1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota6@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
8 "Project-Id-Version: LyX 2.2.0dev\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-23 22:49+0900\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-05-01 12:10+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota6@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <lyx-docs@list.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
34 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
56 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "BibTeX既定の付番様式を使う"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
94 "自然科学及び教養分野向けのnatbib様式を使う. 文書クラスオプションでパラメータ"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib様式(&S):"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "法律及び人文科学向けのjurabib様式を使用する"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "既定のBibTeXスタイルを選んで下さい"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "書誌情報を区分けしたいときに選択してください"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "区分した書誌情報(&E)"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
137 "ここでは,BibTeXの代替プログラムを指定したり,BibTeXに特定のオプションを指定"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
141 msgid "Bibliography Generation"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
150 msgid "Select a processor"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
161 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
163 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
167 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
168 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
171 msgid "Scan for new databases and styles"
172 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
187 msgid "Enter BibTeX database name"
188 msgstr "BibTeXデータベース名を入力"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
191 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
197 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
198 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:123
199 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
206 msgid "The BibTeX style"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
214 msgid "Choose a style file"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
218 msgid "This bibliography section contains..."
219 msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは..."
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
226 msgid "all cited references"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
231 msgid "all uncited references"
232 msgstr "全ての引用されていない文献"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
235 msgid "all references"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
239 msgid "Add bibliography to the table of contents"
240 msgstr "書誌情報を目次に追加する"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
243 msgid "Add bibliography to &TOC"
244 msgstr "書誌情報を目次に追加する(&T)"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
252 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
260 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
275 msgid "Move the selected database upwards in the list"
276 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
292 msgid "Add a BibTeX database file"
293 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "選択したデータベースを削除"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
308 msgid "Type and Size"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
316 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
321 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
331 msgid "Inner box type"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
347 msgstr "段落ボックス(parbox)"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
350 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
355 msgid "Check this if the box should break across pages"
356 msgstr "これをチェックすると,ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
359 msgid "Allow &page breaks"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
372 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
373 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
380 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
392 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
393 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
401 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
407 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
408 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
430 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
441 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
448 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
464 msgid "Decoration box types"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
468 msgid "Thickness value"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
472 msgid "&Line thickness:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
476 msgid "Separation value"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
480 msgid "Box s&eparation:"
481 msgstr "ボックス分離幅(&E):"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
488 msgid "&Shadow size:"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
508 msgid "&Available branches:"
509 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
512 msgid "Select your branch"
513 msgstr "派生枝を選択してください"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
516 msgid "&New:[[branch]]"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
521 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
524 "派生枝が有効となっているとき,出力ファイル名にこの派生枝名を接尾辞として付け"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
528 msgid "Filename &Suffix"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
532 msgid "Show undefined branches used in this document."
533 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する."
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
536 msgid "&Undefined Branches"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
540 msgid "A&vailable Branches:"
541 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
544 msgid "Toggle the selected branch"
545 msgstr "選択した派生枝を入切する"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
548 msgid "(&De)activate"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
552 msgid "Add a new branch to the list"
553 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
556 msgid "Define or change background color"
557 msgstr "背景色を指定または変更する"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
560 msgid "Alter Co&lor..."
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
564 msgid "Remove the selected branch"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
568 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
573 msgid "Change the name of the selected branch"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
581 msgid "Add the selected branches to the list."
582 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
585 msgid "&Add Selected"
586 msgstr "選択したものを追加(&A)"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
589 msgid "Add all unknown branches to the list."
590 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える."
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
597 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
598 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
599 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
601 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
602 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
603 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
604 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
606 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
618 msgid "Undefined branches used in this document."
619 msgstr "本文書中には,未定義の派生枝が使われています."
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
622 msgid "&Undefined Branches:"
623 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
637 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
653 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
655 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
656 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
711 msgid "&Custom bullet:"
712 msgstr "任意のブリット(&C):"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
724 msgid "Go to previous change"
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
728 msgid "&Previous change"
731 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
732 msgid "Go to next change"
735 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
740 msgid "Accept this change"
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
748 msgid "Reject this change"
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
781 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
782 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
783 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
795 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
810 msgid "Never Toggled"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
820 msgid "Other font settings"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
824 msgid "Always Toggled"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
832 msgid "toggle font on all of the above"
833 msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
840 msgid "Apply each change automatically"
841 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
844 msgid "Apply changes &immediately"
845 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
850 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
853 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
854 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
864 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
866 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
867 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
872 msgid "A&vailable Citations:"
873 msgstr "利用可能な文献(&V):"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
876 msgid "S&elected Citations:"
877 msgstr "選択された文献(&E):"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
880 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
881 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
884 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
885 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して,選択した文献をリストから削除する"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
888 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
889 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
892 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
893 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
896 msgid "&Search Citation"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
905 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
907 "検索する語句を入力してEnterを押すか,ボタンをクリックして検索してください"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
910 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
911 msgstr "検索するにはクリックするか検索ボックス内でEnterキーを押してください"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
918 msgid "Search &field:"
919 msgstr "検索フィールド(&F):"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
926 msgid "Regular e&xpression"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
930 msgid "Case se&nsitive"
931 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
934 msgid "Entry t&ypes:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
938 msgid "All entry types"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
942 msgid "Search as you &type"
943 msgstr "入力と同時に検索(&T)"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
950 msgid "Citation st&yle:"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
954 msgid "Natbib citation style to use"
955 msgstr "使用するNatbib様式"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
958 msgid "Text &before:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
962 msgid "Text to place before citation"
963 msgstr "文献引用の前に置く文字列"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
970 msgid "Text to place after citation"
971 msgstr "文献引用の後に置く文字列"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
974 msgid "List all authors"
975 msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
978 msgid "&Full author list"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
982 msgid "Force upper case in citation"
983 msgstr "引用に際し大文字を強制する"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
986 msgid "Force u&pper case"
987 msgstr "強制的に大文字にする(&P)"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1011 msgid "Click to change the color"
1012 msgstr "クリックして色を変更してください"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1020 msgid "Revert the color to the default"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1029 msgid "Greyed-out notes:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1039 msgid "Background Colors"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1047 msgid "Shaded boxes:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1051 msgid "Compare Revisions"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1055 msgid "&Revisions back"
1056 msgstr "改訂版遡及数(&R):"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1059 msgid "&Between revisions"
1060 msgstr "改訂版間の比較(&B)"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1071 msgid "&New Document:"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1075 msgid "&Old Document:"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1083 msgid "Copy Document Settings from:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1087 msgid "N&ew Document"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1091 msgid "Ol&d Document"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1096 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1097 "resulting document"
1098 msgstr "変更追跡を有効にした文書のLaTeX出力に変更点を表示します"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1101 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1102 msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&C)"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1110 msgid "Match delimiter types"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1114 msgid "&Keep matched"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1122 msgid "Insert the delimiters"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1129 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1130 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1131 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1134 msgid "Use Class Defaults"
1135 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1138 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1139 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1142 msgid "Save as Document Defaults"
1143 msgstr "文書の既定値として保存"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1150 msgid "Show ERT button only"
1151 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1158 msgid "Show ERT contents"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1166 msgid "For more information, refer to the complete log."
1167 msgstr "詳しくは,ログ全体を参照してください."
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1174 msgid "Description:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1178 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1179 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1182 msgid "View Complete &Log..."
1183 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1186 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1187 msgstr "コンパイルエラーがあった場合でも出力の表示を試みる"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1190 msgid "Show Output &Anyway"
1191 msgstr "とにかく出力を表示(&A)"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1195 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1196 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1198 "エラーを選択すると,エラーメッセージが下のパネルに表示され,文書中のエラー発"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1206 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1213 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1218 msgid "Select a file"
1219 msgstr "ファイルを選んでください"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1230 msgid "Available templates"
1231 msgstr "使うことのできるひな型"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1235 msgid "LaTe&X and LyX options"
1236 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1239 msgid "LaTeX Options"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1252 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1253 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1255 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1256 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1259 msgid "&Show in LyX"
1260 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1266 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1270 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1271 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1274 msgid "Si&ze and Rotation"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1285 msgid "Angle to rotate image by"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1292 msgid "The origin of the rotation"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1309 msgid "Height of image in output"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1314 msgid "Width of image in output"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1318 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1319 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1323 msgid "&Maintain aspect ratio"
1324 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1332 msgid "Clip to bounding box values"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1337 msgid "Clip to &bounding box"
1338 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1342 msgid "&Left bottom:"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1356 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1357 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1361 msgid "&Get from File"
1362 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1383 msgid "Replace &with:"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1387 msgid "Perform a case-sensitive search"
1388 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1391 msgid "Case &sensitive"
1392 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1395 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1396 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1404 msgid "Restrict search to whole words only"
1405 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1408 msgid "W&hole words"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1412 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1413 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1416 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1423 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1424 msgstr "Shift+Enterで直接後ろ向き検索を行います"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1427 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1428 msgid "Search &backwards"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1432 msgid "Replace all occurences at once"
1433 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1436 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1438 msgid "Replace &All"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1446 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1447 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1454 msgid "C&urrent document"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1459 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1461 msgstr "現行文書と,同一の親文書に属するすべての関係文書"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1464 msgid "&Master document"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1468 msgid "All open documents"
1469 msgstr "開かれている文書すべて"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1472 msgid "&Open documents"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1476 msgid "&All manuals"
1477 msgstr "すべての説明書(&A)"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1481 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1482 "and paragraph style"
1484 "無効にすると,検索は,選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1488 msgid "I&gnore format"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1493 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1496 "置換後の語句の最初の文字の大小を,置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる."
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1499 msgid "&Preserve first case on replace"
1500 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1503 msgid "&Expand macros"
1504 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1507 msgid "Restrict search to math environments only"
1508 msgstr "検索を数式環境のみに制限する"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1511 msgid "Search on&ly in maths"
1512 msgstr "数式のみを検索(&L)"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1515 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1524 msgid "Use &default placement"
1525 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1528 msgid "Advanced Placement Options"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1532 msgid "&Top of page"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1536 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1537 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1540 msgid "Here de&finitely"
1541 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1544 msgid "&Here if possible"
1545 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1548 msgid "&Page of floats"
1549 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1552 msgid "&Bottom of page"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1556 msgid "&Span columns"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1560 msgid "&Rotate sideways"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1569 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1572 "fontspecパッケージを使用して,OpenTypeやTrueTypeフォントを使用する(要XeTeXな"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1576 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1577 msgstr "非TeXフォントを使用(XeTeX/LuaTeX経由)(&U)"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1580 msgid "&Default family:"
1581 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1584 msgid "Select the default family for the document"
1585 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1592 msgid "LaTe&X font encoding:"
1593 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1596 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1597 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)."
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1604 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1605 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1608 msgid "&Sans Serif:"
1609 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1612 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1613 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1617 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1620 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1621 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1624 msgid "&Typewriter:"
1625 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1628 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1629 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1633 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1636 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1637 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1644 msgid "Select the math typeface"
1645 msgstr "数式の書体を選んでください"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1652 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1653 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1656 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1657 msgstr "フォントが提供していれば,擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1660 msgid "Use true s&mall caps"
1661 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1664 msgid "Use old style instead of lining figures"
1665 msgstr "ライニング数字ではなくオールドスタイル数字を使用する"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1668 msgid "Use &old style figures"
1669 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1676 msgid "Select an image file"
1677 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1684 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1686 "図の高さを設定します.自動的に設定させるには,チェックを外したままにしてくだ"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1690 msgid "Set &height:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1694 msgid "&Scale graphics (%):"
1695 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1698 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1700 "図の幅を設定します.自動的に設定させるには,チェックをはずしたままにしてくだ"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1708 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1709 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1712 msgid "Rotate Graphics"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1716 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1717 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1720 msgid "Ro&tate after scaling"
1721 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1728 msgid "A&ngle (degrees):"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1733 msgid "File name of image"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1752 msgid "Additional LaTeX options"
1753 msgstr "LaTeX追加オプション"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1756 msgid "LaTeX &options:"
1757 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1761 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1762 "at application level (see Preferences dialog)."
1764 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1765 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1768 msgid "Sho&w in LyX"
1769 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1772 msgid "Sca&le on screen (%):"
1773 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1776 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1777 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1780 msgid "Graphics Group"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1784 msgid "A&ssigned to group:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1788 msgid "Click to define a new graphics group."
1789 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい."
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1792 msgid "O&pen new group..."
1793 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1796 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1797 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい."
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1808 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1809 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1812 msgid "..............."
1813 msgstr "..............."
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1820 msgid "<-----------"
1821 msgstr "<-----------"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1824 msgid "----------->"
1825 msgstr "----------->"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1828 msgid "\\-----v-----/"
1829 msgstr "\\-----v-----/"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1832 msgid "/-----^-----\\"
1833 msgstr "/-----^-----\\"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1840 msgid "Supported spacing types"
1841 msgstr "サポートされている空白の種類"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1848 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1849 msgstr "任意の値.空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります."
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1852 msgid "&Fill Pattern:"
1853 msgstr "フィルパターン(&F):"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1860 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1861 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1876 msgid "Name associated with the URL"
1877 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1885 msgid "Specify the link target"
1886 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1893 msgid "Link to the web or to every other target"
1894 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1901 msgid "Link to an email address"
1902 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1909 msgid "Link to a file"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1917 msgid "Listing Parameters"
1918 msgstr "プログラムリストのパラメーター"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1923 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1924 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1929 msgid "&Bypass validation"
1930 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1934 msgstr "キャプション(&A):"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1941 msgid "Mo&re parameters"
1942 msgstr "他のパラメーター(&R)"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1945 msgid "Underline spaces in generated output"
1946 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1949 msgid "&Mark spaces in output"
1950 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1953 msgid "Show LaTeX preview"
1954 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1957 msgid "&Show preview"
1958 msgstr "プレビューを表示(&S)"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1961 msgid "File name to include"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1965 msgid "&Include Type:"
1966 msgstr "取り込みの型(&I):"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1970 msgstr "内包(include)"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1978 msgstr "原文儘(verbatim)"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
1981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
1982 msgid "Program Listing"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1986 msgid "Edit the file"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1994 msgid "A&vailable Indexes:"
1995 msgstr "利用可能な索引(&V):"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1998 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1999 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください."
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2003 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2005 "ここでは,別の索引処理子を指定したり,その特定のオプションを指定したりするこ"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2009 msgid "Index Generation"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2013 msgid "Define program options of the selected processor."
2014 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2017 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2018 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい."
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2021 msgid "&Use multiple indexes"
2022 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2025 msgid "&New:[[index]]"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2030 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2032 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し,「追加」を押してくださ"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2036 msgid "Add a new index to the list"
2037 msgstr "新しい索引をリストに加える"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2045 msgid "Remove the selected index"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2049 msgid "Rename the selected index"
2050 msgstr "選択した索引の名称を変更"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2054 msgstr "名称変更(&E)..."
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2057 msgid "Define or change button color"
2058 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2061 msgid "Information Type:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2065 msgid "Information Name:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2069 msgid "Inset Parameter Configuration"
2070 msgstr "差込枠パラメータの設定"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2073 msgid "Update dialog when moving context"
2074 msgstr "コンテクストを移動する際,ダイアログを更新する"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2077 msgid "S&ynchronize Dialog"
2078 msgstr "ダイアログを同期(&Y)"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2081 msgid "Apply settings immediately"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2086 msgid "I&mmediate Apply"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2090 msgid "Restore initial values in dialog"
2091 msgstr "ダイアログ中の初期値に戻す"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2094 msgid "Push new inset into the document"
2095 msgstr "文書に新規差込枠を入れる"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2102 msgid "Document &Class"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2106 msgid "Click to select a local document class definition file"
2107 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2110 msgid "&Local Layout..."
2111 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2114 msgid "Class Options"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2118 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2120 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには,有効にしてく"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2124 msgid "&Predefined:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2129 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2132 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです.選択あるいは非選択にす"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2140 msgid "&Graphics driver:"
2141 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2144 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2145 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください."
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2148 msgid "Select de&fault master document"
2149 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2156 msgid "Enter the name of the default master document"
2157 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2160 msgid "&Suppress default date on front page"
2161 msgstr "扉に表示される既定の日付を抑制(&S)"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2164 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2165 msgstr "相互参照に(prettyrefではなく)&refstyleを使用"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2168 msgid "&Quote style:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2176 msgid "Language &default"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2184 msgid "Language pac&kage:"
2185 msgstr "言語パッケージ(&K):"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2189 msgid "Select which language package LyX should use"
2190 msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2195 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2197 "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:"
2198 "\\usepackage{babel})"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2205 msgid "Value of the vertical line offset."
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2209 msgid "Value of the line width."
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2217 msgid "Value of the line thickness."
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2221 msgid "Input here the listings parameters"
2222 msgstr "ここにプログラムリストのパラメーターを入力してください"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2226 msgid "Feedback window"
2227 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2231 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2236 msgid "&Main Settings"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2244 msgid "Check for inline listings"
2245 msgstr "行内プログラムリストにするときにはチェックしてください"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2248 msgid "&Inline listing"
2249 msgstr "行内プログラムリスト(&I)"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2252 msgid "Check for floating listings"
2253 msgstr "プログラムリストをフロートにするときにはチェックしてください"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2264 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2265 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2268 msgid "Line numbering"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2276 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2277 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2284 msgid "Difference between two numbered lines"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2292 msgid "Choose the font size for line numbers"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2305 msgid "The content's base font size"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2309 msgid "Font Famil&y:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2313 msgid "The content's base font style"
2314 msgstr "中身の基本フォント様式"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2317 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2318 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2321 msgid "&Break long lines"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2325 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2326 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2329 msgid "S&pace as symbol"
2330 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2333 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2334 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2337 msgid "Space i&n string as symbol"
2338 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2341 msgid "Tab&ulator size:"
2342 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2345 msgid "Use extended character table"
2346 msgstr "拡張文字コード表を使う"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2349 msgid "&Extended character table"
2350 msgstr "拡張文字コード表を使う(&E)"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2357 msgid "Select the programming language"
2358 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2365 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2366 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2373 msgid "Fi&rst line:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2377 msgid "The first line to be printed"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2385 msgid "The last line to be printed"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2393 msgid "More Parameters"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2397 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2399 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2403 msgid "Document-specific layout information"
2404 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2412 msgid "Errors reported in terminal."
2413 msgstr "端末にエラーが報告されました."
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2420 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2421 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか,開始!をクリックしてください."
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2428 msgid "Update the display"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2437 msgid "&Open Containing Directory"
2438 msgstr "作業ディレクトリを開く(&O)"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2445 msgid "Jump to the next warning message."
2446 msgstr "次の警告メッセージに飛びます."
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2449 msgid "Next &Warning"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2453 msgid "Jump to the next error message."
2454 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます."
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2461 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2462 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2465 msgid "&Default margins"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2486 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2489 msgid "Head &height:"
2490 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2494 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2497 msgid "&Column sep:"
2498 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2501 msgid "Master Document Output"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2505 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2506 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2509 msgid "Include only &selected children"
2510 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2514 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2517 "カウンタと引用が,完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2521 msgid "&Maintain counters and references"
2522 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2525 msgid "Include all subdocuments in the output"
2526 msgstr "従属文書をすべて出力に取り込む"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2529 msgid "&Include all children"
2530 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2536 msgid "Number of rows"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2548 msgid "Number of columns"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2558 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2559 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2562 msgid "Vertical alignment"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2570 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2571 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2574 msgid "&Horizontal:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2582 msgid "decoration type / matrix border"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2586 msgid "All packages:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2590 msgid "Load A&utomatically"
2591 msgstr "自動的に読み込む(&U)"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2594 msgid "Load Alwa&ys"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2598 msgid "Do &Not Load"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2620 msgid "Nomenclature"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2625 msgstr "整序用文字列(&A):"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2628 msgid "&Description:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2640 msgid "LyX internal only"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2648 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2649 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2656 msgid "Print as grey text"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2664 msgid "&List in Table of Contents"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2672 msgid "Output Format"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2676 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2677 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2680 msgid "De&fault output format:"
2681 msgstr "既定出力形式(&F):"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2684 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2685 msgstr "エディタと出力の間での順検索・遡及検索を有効にする(例: SyncTeX)"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2688 msgid "S&ynchronize with output"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2692 msgid "C&ustom macro:"
2693 msgstr "調整用マクロ(&U):"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2696 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2697 msgstr "調整用のLaTeXプリアンブルマクロ"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2700 msgid "XHTML Output Options"
2701 msgstr "XHTML出力オプション"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2704 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2705 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2708 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2709 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2712 msgid "&Math output:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2716 msgid "Format to use for math output."
2717 msgstr "数式の出力に使用する形式."
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2732 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50
2734 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2739 msgid "Math &image scaling:"
2740 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2743 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2744 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2747 msgid "Write CSS to File"
2748 msgstr "CSSをファイルに書き出す"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2751 msgid "&Use hyperref support"
2752 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2759 msgid "Header Information"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2780 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2781 msgstr "明示的に指定しなければ,表題と著者を適当な環境から補完します"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2784 msgid "Automatically fi&ll header"
2785 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2788 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2789 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2792 msgid "Load in &fullscreen mode"
2793 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2797 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2800 msgid "Allows link text to break across lines."
2801 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する."
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2804 msgid "B&reak links over lines"
2805 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2808 msgid "No &frames around links"
2809 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2812 msgid "C&olor links"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2816 msgid "Bibliographical backreferences"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2820 msgid "B&ackreferences:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2828 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2829 msgstr "しおり(ToC)を生成する(&E)"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2832 msgid "&Numbered bookmarks"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2836 msgid "&Open bookmark tree"
2837 msgstr "しおりツリーを展開(&O)"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2840 msgid "Number of levels"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2844 msgid "Additional O&ptions"
2845 msgstr "追加オプション(&P)"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2848 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2849 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2852 msgid "Paper Format"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2857 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2862 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2863 msgstr "特定の用紙寸法を選択するか,「任意設定」で指定してください"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2866 msgid "&Orientation:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2883 msgid "Page &style:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2887 msgid "Style used for the page header and footer"
2888 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2891 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2892 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2895 msgid "&Two-sided document"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2904 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2905 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2908 msgid "Lo&ngest label"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2912 msgid "Line &spacing"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
2916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2934 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
2936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
2937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
2939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
2940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2945 msgid "&Indent Paragraph"
2946 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
2965 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2966 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
2969 msgid "Paragraph's &Default"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2973 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2981 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2985 msgid "&Horizontal Phantom"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2989 msgid "Vertical space of the phantom content"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2993 msgid "&Vertical Phantom"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3001 msgid "&Use system colors"
3002 msgstr "システム色を使用(&U)"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3010 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3012 msgstr "数式モードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3015 msgid "Automatic in&line completion"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3019 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3020 msgstr "数式モードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3023 msgid "Automatic p&opup"
3024 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3027 msgid "Autoco&rrection"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3036 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3038 msgstr "テキストモードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3041 msgid "Automatic &inline completion"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3045 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3046 msgstr "テキストモードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3049 msgid "Automatic &popup"
3050 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3054 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3056 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する."
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3059 msgid "Cursor i&ndicator"
3060 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3063 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3069 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3070 "if it is available."
3072 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完入力を表示します."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3075 msgid "s inline completion dela&y"
3076 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3080 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3081 "if it is available."
3083 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完ポップアップを表示"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3087 msgid "s popup d&elay"
3088 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3092 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3094 msgstr "文字数が指定した数に満たない単語は補完されません."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3097 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3098 msgstr "文字以上の単語を補完対象とする"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3102 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3103 "It will be shown right away."
3105 "タブ補完に複数候補がある場合,ポップアップに遅延を置かず,直ちに表示する."
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3108 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3109 msgstr "複数候補のある時,遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3112 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3113 msgstr "補完が長すぎるとき,切り詰めて後を\"...\"で表示する."
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3116 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3117 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3124 msgid "E&xtra flag:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3128 msgid "&From format:"
3129 msgstr "変換元の形式(&F):"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3133 msgstr "変換先の形式(&T):"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3147 msgid "Converter Defi&nitions"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3151 msgid "Converter File Cache"
3152 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3159 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3163 msgid "Display &graphics"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3167 msgid "Instant &preview:"
3168 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3184 msgid "Preview si&ze:"
3185 msgstr "プレビュー寸法(&Z):"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3188 msgid "Factor for the preview size"
3189 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3192 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3193 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける."
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3196 msgid "&Mark end of paragraphs"
3197 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3200 msgid "Session Handling"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3204 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3205 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3208 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3209 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3212 msgid "Restore cursor &positions"
3213 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3216 msgid "&Load opened files from last session"
3217 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3220 msgid "&Clear all session information"
3221 msgstr "セッション情報をすべて削除(&C)"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3224 msgid "Backup && Saving"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3228 msgid "Backup &original documents when saving"
3229 msgstr "保存時に元の文書をバックアップする(&O)"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3232 msgid "&Backup documents, every"
3233 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3241 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3242 "format by default.\n"
3243 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3246 "これを有効にすると,既定値として,新規文書は圧縮バイナリ形式で保存されま"
3248 "既存文書は,現在の状態(圧縮または非圧縮)のまま保存されます."
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3251 msgid "&Save new documents compressed by default"
3252 msgstr "既定で新規文書を圧縮保存する(&S)"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3256 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3258 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3261 "これを有効にすると,文書のディレクトリパスが文書中に保存されます.\n"
3262 "これによって,文書を移動しても,取り込んだファイルを見つけることができるよう"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3266 msgid "Save the &document directory path"
3267 msgstr "文書ディレクトリのパスを保存する(&D)"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3270 msgid "Windows && Work Area"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3274 msgid "Open documents in &tabs"
3275 msgstr "文書をタブ内に開く(&T)"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3279 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3280 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3282 "文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か.\n"
3283 "(LyXServerパイプを指定し,LyXを再起動して機能を有効にしてください)"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3286 msgid "Use s&ingle instance"
3287 msgstr "単独インスタンスを使用(&I)"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3290 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3291 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか,右上に一つだけ置くかを選択します."
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3294 msgid "Displa&y single close-tab button"
3295 msgstr "タブ閉ボタンを単一表示(&Y)"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3298 msgid "Closing last &view:"
3299 msgstr "最後の表示窓を閉じる際(&V):"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3302 msgid "Closes document"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3306 msgid "Hides document"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3310 msgid "Ask the user"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3318 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3319 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3323 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3324 "width used when set to 0."
3326 "テキストカーソルの幅を設定してください.0に設定した時には,自動ズーム連動 "
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3330 msgid "Cursor width (&pixels):"
3331 msgstr "カーソル幅(ピクセル)(&P):"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3334 msgid "Scroll &below end of document"
3335 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3338 msgid "Skip trailing non-word characters"
3339 msgstr "末尾の非単語文字をスキップ"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3342 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3343 msgstr "Mac流のカーソル移動を使用(&W)"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3346 msgid "Sort &environments alphabetically"
3347 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3350 msgid "&Group environments by their category"
3351 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3354 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3355 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3358 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3359 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3362 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3363 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3370 msgid "&Hide toolbars"
3371 msgstr "ツールバーを非表示にする(&H)"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3374 msgid "Hide scr&ollbar"
3375 msgstr "スクロールバーを非表示にする(&O)"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3378 msgid "Hide &tabbar"
3379 msgstr "タブバーを非表示にする(&T)"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3382 msgid "Hide &menubar"
3383 msgstr "メニューバーを非表示にする(&M)"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3386 msgid "Hide sta&tusbar"
3387 msgstr "ステータスバーを非表示にする(&T)"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3390 msgid "&Limit text width"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3394 msgid "Screen used (&pixels):"
3395 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3406 msgid "&Document format"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3410 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3412 "この形式をファイル→書き出しメニューに表示させたいときには有効にしてください"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3415 msgid "Sho&w in export menu"
3416 msgstr "書き出しメニューに表示(&W)"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3419 msgid "Vector &graphics format"
3420 msgstr "ベクトル画像形式(&G)"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3423 msgid "S&hort name:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3427 msgid "E&xtensions:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3440 msgstr "編集プログラム(&I):"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3444 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3451 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3452 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3455 msgid "Default Output Formats"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3459 msgid "With &TeX fonts:"
3460 msgstr "&TeXフォント使用時:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3463 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3464 msgstr "文書の既定出力形式(非TeXフォント使用時を除く)"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3467 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3468 msgstr "非T&eXフォント使用時:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3471 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3472 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3483 msgid "Your E-mail address"
3484 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3491 msgid "Use &keyboard map"
3492 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3509 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3510 "time LyX is launched."
3512 "emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います.次回LyXを起動したときに有"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3516 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3517 msgstr "アップルキーとコントロールキーを交換しない"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3524 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3525 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3529 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3530 "speed it up, low values slow it down."
3532 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です.数値を上げれば速くなり,数値"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3537 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3539 "これを有効にすると,マウスの中央ボタンを押すと,最近選択した部分を貼り付けら"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3543 msgid "&Middle mouse button pasting"
3544 msgstr "マウス中央ボタンで貼り付け"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3547 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3548 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3567 msgid "User &interface language:"
3568 msgstr "操作画面用言語(&I):"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3571 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3572 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3575 msgid "Language &package:"
3576 msgstr "言語パッケージ(&P):"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3586 msgid "Always Babel"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3591 msgid "None[[language package]]"
3592 msgstr "なし[[language package]]"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3595 msgid "Command s&tart:"
3596 msgstr "開始コマンド(&T):"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3599 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3600 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3603 msgid "Command e&nd:"
3604 msgstr "終了コマンド(&N):"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3607 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3608 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド."
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3611 msgid "Default decimal &separator:"
3612 msgstr "小数点記号の既定値(&S):"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3615 msgid "Default length &unit:"
3616 msgstr "長さ単位の既定値(&U):"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3620 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3621 "the language package)"
3623 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して,局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3627 msgid "Set languages &globally"
3628 msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3632 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3635 "有効にすると,言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3644 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3647 "有効にすると,言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3655 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3656 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3659 msgid "Mark &foreign languages"
3660 msgstr "外国語をマークする(&F)"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3663 msgid "Right-to-Left Language Support"
3664 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3667 msgid "Cursor movement:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3680 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3682 "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には,"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3686 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3687 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3690 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3691 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3694 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3695 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3698 msgid "BibTeX command and options"
3699 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3703 msgid "Processor for &Japanese:"
3704 msgstr "日本語用処理子(&J):"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3707 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3708 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3720 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3721 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3724 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3725 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3728 msgid "&Nomenclature command:"
3729 msgstr "用語集コマンド(&N):"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3732 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3733 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3736 msgid "Chec&kTeX command:"
3737 msgstr "Chec&kTeXコマンド:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3740 msgid "CheckTeX start options and flags"
3741 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3745 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3747 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3749 "Warning: Your changes here will not be saved."
3751 "LyXにWindows形式またはCygwin形式のパスをLaTeXファイルに出力させるかどうかを指"
3753 "初期設定時にTeXエンジンが正しく検出されなかったとき以外は,既定値をいじらない"
3755 "注意:ここで加えた変更は保存されません."
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3758 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3759 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3762 msgid "Set class options to default on class change"
3763 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3766 msgid "R&eset class options when document class changes"
3767 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3770 msgid "Forward Search"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3774 msgid "DV&I command:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3778 msgid "&PDF command:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3782 msgid "Dvips Options"
3783 msgstr "dvipsオプション|s"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3786 msgid "Paper t&ype:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3790 msgid "Paper si&ze:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3798 msgid "Other Options"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3802 msgid "Output &line length:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3807 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3808 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3809 "paragraphs are separated by a blank line."
3811 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数.0に設定すると,全ての段落は1行に出"
3812 "力されます.行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3815 msgid "&Date format:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3819 msgid "Date format for strftime output"
3820 msgstr "strftime出力の日付書式"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3823 msgid "&Overwrite on export:"
3824 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3827 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3828 msgstr "書き出しに際し,既存ファイルが上書きされる場合にどうするか."
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3831 msgid "Ask permission"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3835 msgid "Main file only"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3843 msgid "&PATH prefix:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3848 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3850 "Use the OS native format."
3852 "PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OS ネイティブのフォー"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3856 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3857 msgstr "TEX&INPUTS接頭辞:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
3861 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3862 "environment variable.\n"
3863 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3865 "TEXINPUTS 環境変数に前置するディレクトリを指定してください.\n"
3866 "「.」はカレント文書ディレクトリを表します.OS ネイティブのフォーマットを使っ"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3881 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3882 msgstr "類語辞典辞書(&H):"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3885 msgid "&Temporary directory:"
3886 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3889 msgid "Ly&XServer pipe:"
3890 msgstr "Ly&Xサーバパイプ:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3893 msgid "&Backup directory:"
3894 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3897 msgid "&Example files:"
3898 msgstr "用例ファイル(&E):"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3901 msgid "&Document templates:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3905 msgid "&Working directory:"
3906 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3909 msgid "H&unspell dictionaries:"
3910 msgstr "Hunspell辞書(&U):"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3913 msgid "Sans Seri&f:"
3914 msgstr "サンセリフ体(&F):"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3917 msgid "T&ypewriter:"
3918 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3974 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3977 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが,スクリーン上のフォントの画"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3981 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3982 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3990 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3993 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3994 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3997 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3998 msgstr "有効にすると,註釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4001 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4002 msgstr "註釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4005 msgid "&Spellchecker engine:"
4006 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4009 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4010 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する."
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4013 msgid "Accept compound &words"
4014 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4017 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4018 msgstr "綴り間違いを波線で強調する."
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4021 msgid "S&pellcheck continuously"
4022 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4025 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4026 msgstr "スペルチェッカーは,ここに入力した文字を無視します."
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4029 msgid "&Escape characters:"
4030 msgstr "エスケープ文字(&E):"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4033 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4034 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4037 msgid "Al&ternative language:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4041 msgid "General Look && Feel"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4045 msgid "&User interface file:"
4046 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4050 msgstr "アイコンセット(&I):"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4054 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4055 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4057 "使用するアイコンセット.注意:アイコンの標準寸法は,設定を保存\n"
4058 " してLyXを再起動するまで,正しく反映されないかもしれません."
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4061 msgid "Use icons from system's &theme"
4062 msgstr "システムのテーマのアイコンを使用する(&T):"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4065 msgid "Context Help"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4070 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4071 "the main work area of an edited document"
4073 "これをチェックすると,編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して,役立"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4077 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4078 msgstr "メイン作業領域でツールチップを有効にする(&E)"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4085 msgid "&Maximum last files:"
4086 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4094 msgid "Nomenclature settings"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4099 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4100 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい."
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4103 msgid "&List Indentation:"
4104 msgstr "リストの行頭下げ(&L):"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4107 msgid "Custom &Width:"
4108 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4111 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4113 "任意設定の値.「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります."
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4116 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4117 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい."
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4124 msgid "A&vailable indexes:"
4125 msgstr "利用可能な索引(&V):"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4128 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4129 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください."
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4141 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4142 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4145 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4146 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4149 msgid "&Clear automatically"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4153 msgid "Debug messages"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4157 msgid "Display no debug messages"
4158 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4165 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4166 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4173 msgid "Display all debug messages"
4174 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4181 msgid "Display statusbar messages?"
4182 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4185 msgid "&Statusbar messages"
4186 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4190 msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4201 msgid "Enter string to filter the label list"
4202 msgstr "ラベル一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4205 msgid "Filter case-sensitively"
4206 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4209 msgid "Case-sensiti&ve"
4210 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4214 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4215 "sensitive option is checked)"
4217 "ラベルをアルファベット順に整序(「大文字/小文字を区別」オプションを有効にしな"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4225 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4226 msgstr "ラベルを大文字小文字を区別してアルファベット順に整序する"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4229 msgid "Cas&e-sensitive"
4230 msgstr "大文字小文字を区別(&E)"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4233 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4234 msgstr "接頭辞(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4241 msgid "&Go to Label"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4245 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4246 msgstr "出力に表示される形式の相互参照"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4253 msgid "(<reference>)"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4261 msgid "on page <page>"
4262 msgstr "on page <参照ページ>"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4265 msgid "<reference> on page <page>"
4266 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4269 msgid "Formatted reference"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4273 msgid "Textual reference"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4277 msgid "Update the label list"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4281 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4282 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4285 msgid "Match w&hole words only"
4286 msgstr "単語全体にのみ一致(&H)"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4289 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4290 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4293 msgid "&Export formats:"
4294 msgstr "書き出し形式(&E):"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4297 msgid "&Send exported file to command:"
4298 msgstr "書き出しファイルを右記のコマンドに送る(&S):"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4301 msgid "Edit shortcut"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4305 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4306 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4309 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4310 msgstr "捷径鍵列から最後の鍵を削除する"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4317 msgid "Clear current shortcut"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4335 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4336 "the 'Clear' button"
4338 "本フィールドをクリックして捷径を入力してください.「消去」ボタンを押すと内容"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4342 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4343 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4344 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4345 msgid "Spell Checker"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4350 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4352 "検証済みの言語です.これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4356 msgid "Unknown word:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4360 msgid "Current word"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4368 msgid "Re&placement:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4372 msgid "Replace with selected word"
4373 msgstr "選択した単語で置き換える"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4376 msgid "Replace word with current choice"
4377 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4380 msgid "S&uggestions:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4384 msgid "Ignore this word"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4392 msgid "Ignore this word throughout this session"
4393 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4400 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4401 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4405 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4408 "利用できるカテゴリーは,文書の文字コードに依存します.全範囲を可能にするに"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4416 msgid "Select this to display all available characters at once"
4417 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4420 msgid "&Display all"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4424 msgid "Current cell:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4428 msgid "Current row position"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4432 msgid "Current column position"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4436 msgid "&Table Settings"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4444 msgid "Merge cells of different rows"
4445 msgstr "複数行のセルを連結する"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4452 msgid "&Vertical Offset:"
4453 msgstr "垂直オフセット(&V):"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4456 msgid "Optional vertical offset"
4457 msgstr "非必須の垂直オフセット"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4460 msgid "Cell setting"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4464 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4465 msgstr "このセルを90度回転させる"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4468 msgid "rotation angle"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4476 msgid "Table-wide settings"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4484 msgid "Verti&cal alignment:"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4488 msgid "Vertical alignment of the table"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4492 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4500 msgid "Column settings"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4504 msgid "&Horizontal alignment:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4508 msgid "Horizontal alignment in column"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4512 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4517 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4518 msgid "At Decimal Separator"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4522 msgid "&Decimal separator:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4526 msgid "Fixed width of the column"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4530 msgid "&Vertical alignment in row:"
4531 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4535 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4537 msgstr "このセルの,行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する."
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4540 msgid "Merge cells of different columns"
4541 msgstr "複数列のセルを連結する"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4544 msgid "Mu<icolumn"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4548 msgid "LaTe&X argument:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4552 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4553 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4564 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4565 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4572 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4573 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4580 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4581 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4584 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4585 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4589 msgstr "フォーマル様式(&R)"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4592 msgid "Use default (grid-like) border style"
4593 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4600 msgid "Additional Space"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4604 msgid "T&op of row:"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4608 msgid "Botto&m of row:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4612 msgid "Bet&ween rows:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4616 msgid "&Multi-page table"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4620 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4621 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4624 msgid "&Use multi-page table"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4628 msgid "Row settings"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4636 msgid "Border above"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4640 msgid "Border below"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4652 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4653 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4660 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4676 msgid "First header:"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4680 msgid "This row is the header of the first page"
4681 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4684 msgid "Don't output the first header"
4685 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4697 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4698 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4701 msgid "Last footer:"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4705 msgid "This row is the footer of the last page"
4706 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4709 msgid "Don't output the last footer"
4710 msgstr "末尾フッタを出力しない"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4717 msgid "Set a page break on the current row"
4718 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4721 msgid "Page &break on current row"
4722 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4725 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4729 msgid "Multi-page table alignment"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4733 msgid "Close this dialog"
4734 msgstr "このダイアログを閉じます"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4737 msgid "Rebuild the file lists"
4738 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4742 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4744 "選択したフィルの中身を表示する.ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4752 msgid "Selected classes or styles"
4753 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4756 msgid "LaTeX classes"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4760 msgid "LaTeX styles"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4764 msgid "BibTeX styles"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4768 msgid "BibTeX databases"
4769 msgstr "BibTeXデータベース"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4772 msgid "Toggles view of the file list"
4773 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4780 msgid "Paragraph Separation"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4784 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4785 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4788 msgid "&Indentation:"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4792 msgid "Size of the indentation"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4796 msgid "&Vertical space:"
4797 msgstr "垂直スペース(&V):"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4800 msgid "Size of the vertical space"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4808 msgid "&Line spacing:"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4812 msgid "Spacing type"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4816 msgid "Number of lines"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4820 msgid "Format text into two columns"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4824 msgid "Two-&column document"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4829 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4830 "justified in the output)"
4832 "LyXエディタ中で整形を行う(出力中で文書が整形されるかどうかには影響しません)"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4835 msgid "Use &justification in LyX work area"
4836 msgstr "LyX作業域で整形を行う(&J)"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4839 msgid "Language of the thesaurus"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4851 msgid "Word to look up"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4860 msgid "The selected entry"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4868 msgid "Replace the entry with the selection"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4872 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4874 "クリックすれば候補が選択されます.ダブルクリックするとその意味を引きます."
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4881 msgid "Enter string to filter contents"
4882 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4886 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4887 "tables, and others)"
4888 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4891 msgid "Update navigation tree"
4892 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4901 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4902 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4905 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4906 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4909 msgid "Move selected item down by one"
4910 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4913 msgid "Move selected item up by one"
4914 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4921 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4922 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4929 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4930 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4933 msgid "LyX: Enter text"
4934 msgstr "LyX: 入力して下さい"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4937 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4939 "これを有効にすると,LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります."
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4942 msgid "&Do not show this warning again!"
4943 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4946 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4947 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4953 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
4957 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
4961 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
4965 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
4974 msgid "Select the output format"
4975 msgstr "出力形式を指定して下さい"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
4978 msgid "Show the source as the master document gets it"
4979 msgstr "親文書が受け取る形のソースを表示する"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
4982 msgid "Master's perspective"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
4986 msgid "Automatic update"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
4990 msgid "Current Paragraph"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
4994 msgid "Complete Source"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
4998 msgid "Preamble Only"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5006 msgid "Unit of width value"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5010 msgid "number of needed lines"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5014 msgid "use number of lines"
5015 msgstr "行の数を使ってください"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5022 msgid "Outer (default)"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5030 msgid "use overhang"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5038 msgid "Overhang value"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5042 msgid "Unit of overhang value"
5043 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5046 msgid "Check this to allow flexible placement"
5047 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5050 msgid "Allow &floating"
5051 msgstr "フローティングを許可(&F)"
5053 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5054 msgid "American Economic Association (AEA)"
5055 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5057 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5058 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5059 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5060 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5061 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5062 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5064 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5065 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5066 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5067 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5068 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5069 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5070 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5071 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5072 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5073 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5075 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5076 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5077 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5078 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5079 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5080 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5081 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5083 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5084 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5085 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5086 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5087 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5088 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5092 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5093 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5097 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5098 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5099 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5100 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5101 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5104 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5105 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5106 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5107 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:221
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:295 lib/layouts/achemso.layout:56
5110 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5114 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5115 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5116 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5117 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5118 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5119 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5120 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5121 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5122 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5123 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5124 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5125 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5126 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5127 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5128 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5129 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5130 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5131 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5132 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5133 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5134 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5135 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5136 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5137 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5141 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5142 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5143 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5150 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5151 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5152 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5153 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5154 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5155 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5156 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5157 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5158 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5159 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5160 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5161 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5162 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5163 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5166 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5167 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5168 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5170 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5171 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5172 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5176 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5177 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5178 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5179 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5180 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5181 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5182 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5187 msgid "Publication Month"
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5191 msgid "Publication Month:"
5194 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5195 msgid "Publication Year"
5198 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5199 msgid "Publication Year:"
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5203 msgid "Publication Volume"
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5207 msgid "Publication Volume:"
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5211 msgid "Publication Issue"
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5215 msgid "Publication Issue:"
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5227 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5228 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5229 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5231 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5234 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5235 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5236 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5237 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5239 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5240 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5241 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5242 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5243 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5245 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5251 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5253 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5254 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5255 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5256 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5257 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5263 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5264 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5265 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5266 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5269 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5270 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5271 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5272 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5273 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5275 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5277 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5278 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5279 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5280 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5281 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5283 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5284 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5286 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5287 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5288 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5289 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5290 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5292 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5293 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5294 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5299 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5300 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5301 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5302 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5313 msgid "Acknowledgement"
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5319 msgid "Acknowledgement."
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5323 msgid "Figure Notes"
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5328 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5329 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5331 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5332 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5336 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5337 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5339 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5340 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5341 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5344 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5345 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5346 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5347 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5348 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5349 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5350 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5351 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5352 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5354 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5355 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5356 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5357 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5358 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5359 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5360 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5361 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5362 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5363 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5364 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5365 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5374 msgid "Text of a note in a figure"
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5391 msgid "Text of a note in a table"
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5396 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5398 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5410 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5411 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5412 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5413 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5418 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5419 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5420 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5449 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5450 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5459 msgid "Case \\thecase."
5460 msgstr "ケース \\thecase."
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5463 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5465 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5471 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5478 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5520 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5526 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5533 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5535 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5541 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5547 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5568 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5569 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5580 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5581 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5582 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5594 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5599 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5600 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5601 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5613 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5620 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5621 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5622 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5628 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5630 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5636 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5641 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5642 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5643 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5648 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5663 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5669 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5674 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5675 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5676 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5681 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5683 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5689 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5694 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5695 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5696 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5708 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5713 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5714 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5715 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5723 msgid "Remark \\theremark."
5724 msgstr "注意 \\theremark."
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5727 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5732 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5733 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5738 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5745 msgid "Solution \\thesolution."
5746 msgstr "解 \\thesolusion."
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5749 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5750 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5751 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5752 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5753 #: lib/layouts/fixme.module:192
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5778 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5781 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5782 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5784 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5788 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5789 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5790 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5792 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5793 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5794 msgid "Standard in Title"
5797 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5798 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5799 msgid "Author Footnote"
5802 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5806 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5807 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5808 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5811 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5812 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5813 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5816 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5817 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5818 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5821 msgid "IEEE Transactions"
5822 msgstr "IEEE Transactions"
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5826 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5827 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5828 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5829 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
5831 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5832 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5834 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5835 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5836 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5838 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5839 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5841 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5842 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5843 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5844 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5847 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5849 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
5851 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5852 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5857 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
5859 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5860 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
5861 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
5862 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
5863 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5864 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5865 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
5866 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5867 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
5868 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5870 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5871 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
5872 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5873 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
5874 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
5875 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5876 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5878 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
5879 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5881 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
5882 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5883 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5888 msgid "IEEE membership"
5889 msgstr "IEEEメンバーシップ"
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5900 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
5902 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5903 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
5905 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5906 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5907 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
5908 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5909 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
5910 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
5912 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
5913 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
5914 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5915 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
5916 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
5917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
5918 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
5921 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
5925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
5926 msgid "Short Author|S"
5929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5930 msgid "A short version of the author name"
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
5937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
5941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
5942 msgid "Author Affiliation"
5945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
5946 msgid "Author affiliation"
5949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
5957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
5958 msgid "Special Paper Notice"
5959 msgstr "Special Paper Notice"
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5962 msgid "After Title Text"
5963 msgstr "After Title Text"
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
5966 msgid "Page headings"
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
5973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
5974 msgid "Left side of the header line"
5977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
5978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
5982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
5983 msgid "Publication ID"
5986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
5990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5991 msgid "Index Terms---"
5994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
5995 msgid "Paragraph Start"
5998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6003 msgid "First character of first word"
6004 msgstr "最初の単語の最初の文字"
6006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6014 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6015 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6016 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6017 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6018 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6020 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6023 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6024 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6025 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6026 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6028 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6029 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6032 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6037 msgid "Peer Review Title"
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6041 msgid "PeerReviewTitle"
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6047 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6048 #: src/RowPainter.cpp:368
6052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6053 #: lib/layouts/jss.layout:119
6057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6058 msgid "Short title for the appendix"
6061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6062 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6064 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6065 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6066 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6068 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6069 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6070 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6071 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6072 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6073 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6074 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6075 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6076 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6077 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6079 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6081 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6083 msgid "Bibliography"
6086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6089 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6091 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6092 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6093 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6094 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6095 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6097 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6111 msgid "Optional photo for biography"
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6116 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6118 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6119 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6124 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6130 msgid "Name of the author"
6133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6134 msgid "Biography without photo"
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6138 msgid "BiographyNoPhoto"
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6142 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6143 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6144 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6146 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6149 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6151 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6156 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6157 msgid "Alternative Proof String"
6160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6161 msgid "An alternative proof string"
6164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6165 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6166 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6167 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6168 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6172 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6176 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6177 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6178 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6179 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6183 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6184 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6185 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6186 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6187 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6191 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6192 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6193 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6195 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6196 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6198 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6199 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6200 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6203 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6208 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6209 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6210 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6213 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6214 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6215 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6216 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6217 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6218 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6220 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6224 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6228 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6229 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6233 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6234 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6235 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6236 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6237 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6241 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6242 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6243 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6244 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6245 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6249 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6250 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6251 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6252 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6253 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6257 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6258 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6259 msgid "Giant Snippet"
6262 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6263 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6264 msgid "More Giant Snippet"
6267 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6268 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6269 msgid "Most Giant Snippet"
6272 #: lib/layouts/aa.layout:3
6273 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6274 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6276 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6278 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6280 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6281 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6282 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6286 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6287 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6291 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6292 msgid "Offprint Requests to:"
6295 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6296 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6300 #: lib/layouts/aa.layout:140
6301 msgid "Correspondence to:"
6304 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6305 msgid "Acknowledgements."
6308 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6309 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6310 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6311 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6313 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6314 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6315 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6316 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6317 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6318 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6319 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6321 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6322 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6323 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6324 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6325 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6326 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6330 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6331 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6332 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6333 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6335 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6336 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6337 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6338 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6339 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6340 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6341 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6342 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6343 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6344 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6345 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6349 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6350 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6351 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6352 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6354 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6355 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6357 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6358 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6359 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6360 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6361 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6362 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6363 msgid "Subsubsection"
6366 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6367 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6370 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6371 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6373 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6374 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6375 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6376 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6378 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6381 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6382 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6383 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6387 #: lib/layouts/aa.layout:239
6388 msgid "institutemark"
6391 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6392 msgid "Institute Mark"
6395 #: lib/layouts/aa.layout:262
6396 msgid "Abstract (unstructured)"
6399 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6403 #: lib/layouts/aa.layout:296
6404 msgid "Abstract (structured)"
6407 #: lib/layouts/aa.layout:300
6411 #: lib/layouts/aa.layout:301
6412 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6413 msgstr "著作物の内容(非必須:空白可)"
6415 #: lib/layouts/aa.layout:305
6419 #: lib/layouts/aa.layout:306
6420 msgid "Aims of your work"
6423 #: lib/layouts/aa.layout:310
6427 #: lib/layouts/aa.layout:311
6428 msgid "Methods used in your work"
6429 msgstr "著作物で使用されている方法"
6431 #: lib/layouts/aa.layout:315
6435 #: lib/layouts/aa.layout:316
6436 msgid "Results of your work"
6439 #: lib/layouts/aa.layout:337
6443 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6444 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6445 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6446 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6450 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6455 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6456 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6457 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 旧版)"
6459 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6460 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6461 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6462 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6463 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6467 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6468 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6469 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6470 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6471 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6475 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6476 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6477 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6479 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6480 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6485 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6486 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6487 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6488 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6490 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6491 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6492 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6495 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6497 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6498 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6499 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6500 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6505 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6510 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6511 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6512 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.5)"
6514 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6515 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6516 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6517 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6518 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6519 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6524 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6525 msgid "Altaffilation"
6528 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6529 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6533 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6534 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6537 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6538 msgid "Alternative affiliation:"
6541 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6545 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6552 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6553 msgid "altaffilmark"
6556 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6557 msgid "altaffiliation mark"
6560 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6561 msgid "Subject headings:"
6564 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6565 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6566 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6567 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6568 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6569 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6570 msgid "Acknowledgements"
6571 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
6573 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6574 msgid "[Acknowledgements]"
6577 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6581 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6582 msgid "Place Figure here:"
6585 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6589 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6590 msgid "Place Table here:"
6593 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6597 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6601 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6602 msgid "NoteToEditor"
6605 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6606 msgid "Note to Editor:"
6609 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6613 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6614 msgid "References. ---"
6617 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6618 msgid "TableComments"
6621 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6625 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6629 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6633 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6634 msgid "tablenotemark"
6637 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6638 msgid "tablenote mark"
6641 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6645 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6649 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6650 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6651 msgstr "対応する図ファイルのファイル名"
6653 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6657 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6661 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6665 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6669 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6670 msgid "Recognized Name"
6673 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6674 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6675 msgstr "オブジェクトの認識名を本文から離す"
6677 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6686 msgid "Separate the dataset ID from text"
6687 msgstr "データセットIDを本文から離す"
6689 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6690 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6691 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.6)"
6693 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6697 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6701 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6705 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6709 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6713 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6714 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6715 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6717 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6718 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6721 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6722 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6723 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6724 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6727 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6728 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6730 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6731 msgid "Short Title|S"
6732 msgstr "見出し短縮形(S)|S"
6734 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6735 msgid "Short title which will appear in the running header"
6736 msgstr "ランニングヘッダに表示する見出し短縮形"
6738 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6742 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6743 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6744 msgstr "表題ページのフッタに表示する短縮名"
6746 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6747 msgid "Alt Affiliation"
6750 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6751 msgid "Also Affiliation"
6754 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6755 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6756 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6761 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6762 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6763 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6767 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6768 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6772 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6773 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6777 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6778 msgid "Abbreviations"
6781 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6782 msgid "Abbreviations:"
6785 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6789 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6790 msgid "List of Schemes"
6793 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6797 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6798 msgid "List of Charts"
6801 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6802 msgid "Graph[[mathematical]]"
6805 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6806 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6809 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6810 msgid "SupplementalInfo"
6813 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6814 msgid "Supporting Information Available"
6815 msgstr "サポート情報があります"
6817 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6821 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6822 msgid "Graphical TOC Entry"
6825 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6829 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6833 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6837 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6841 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6842 #: lib/languages:719
6846 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6847 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6848 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'様式)"
6850 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6851 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6852 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6854 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
6855 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
6856 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
6858 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6859 msgid "TOG online ID"
6862 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6866 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6871 msgid "Volume number:"
6874 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6878 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6879 msgid "Article number:"
6882 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
6883 msgid "Set copyright"
6886 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
6887 msgid "Copyright type:"
6890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
6891 msgid "Copyright year"
6894 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
6895 msgid "Year of copyright:"
6898 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
6899 msgid "Conference info"
6902 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
6903 msgid "Conference info:"
6906 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
6907 msgid "Conference name"
6910 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
6914 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6918 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
6922 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
6923 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6924 msgid "Article DOI:"
6927 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6928 msgid "TOG article DOI"
6931 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6935 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6939 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
6940 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6941 msgid "Keyword list"
6944 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
6945 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
6946 msgid "Concept list"
6949 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
6950 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
6951 msgid "Print copyright"
6954 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6958 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6959 msgid "Teaser image:"
6962 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6963 msgid "CR categories"
6966 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6967 msgid "CR Categories:"
6970 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6974 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6978 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6982 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6983 msgid "Number of the category"
6986 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
6987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
6988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6992 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6996 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6997 msgid "Third-level of the category"
7000 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7009 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7010 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7014 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7015 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7021 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7022 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7023 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7024 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7026 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7028 msgid "Acknowledgments"
7031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7032 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7033 msgstr "ACM SIGGRAPH (0.91以前・廃盤)"
7035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7036 msgid "TOG project URL"
7037 msgstr "TOGプロジェクトURL"
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7040 msgid "Project URL:"
7043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7044 msgid "TOG video URL"
7047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7052 msgid "TOG data URL"
7055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7060 msgid "TOG code URL"
7063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7067 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7068 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7069 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7071 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7072 msgid "Articles (DocBook)"
7073 msgstr "2. 論文(DocBook)"
7075 #: lib/layouts/agums.layout:3
7076 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7077 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7079 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7080 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7081 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7083 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7087 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7088 msgid "Affiliation Mark"
7091 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7092 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7095 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7096 msgid "Author affiliation:"
7099 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7100 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7101 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7102 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7103 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7104 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7105 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7106 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7107 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7108 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7112 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7113 msgid "Acknowledgments."
7116 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7117 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7118 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7120 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7121 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7122 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7123 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7124 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7128 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7129 msgid "SpecialSection"
7132 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7133 msgid "SpecialSection*"
7136 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7138 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7140 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7146 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7148 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7149 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7150 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7154 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7156 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7157 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7158 msgid "Subsubsection*"
7161 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7162 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7163 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7165 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7166 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7167 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7168 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7169 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7170 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7171 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7175 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7176 msgid "Chapter Exercises"
7179 #: lib/layouts/apa.layout:3
7180 msgid "American Psychological Association (APA)"
7181 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7183 #: lib/layouts/apa.layout:54
7187 #: lib/layouts/apa.layout:63
7188 msgid "Right header:"
7191 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7195 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7196 msgid "Short title:"
7199 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7203 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7204 msgid "ThreeAuthors"
7207 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7211 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7212 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7213 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7214 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7215 msgid "Affiliation:"
7218 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7219 msgid "TwoAffiliations"
7222 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7223 msgid "ThreeAffiliations"
7226 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7227 msgid "FourAffiliations"
7230 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7231 msgid "Acknowledgements:"
7234 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7238 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7242 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7247 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7248 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7250 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7251 msgstr "図表一覧に表示するキャプション"
7253 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7257 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7259 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
7261 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7262 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7263 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7264 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7265 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7266 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7267 msgid "Subparagraph"
7270 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7271 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7273 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7274 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7275 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7276 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7277 msgid "Custom Item|s"
7278 msgstr "ユーザ設定項目(S)|S"
7280 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7281 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7283 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7284 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7285 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7286 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7287 msgid "A customized item string"
7288 msgstr "ユーザ設定項目の文字列"
7290 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7292 msgstr "行内列挙(Seriate)"
7294 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7295 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7296 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7297 msgid "(\\alph{enumii})"
7298 msgstr "(\\alph{enumii})"
7300 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7301 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7302 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7304 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7308 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7312 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7316 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7317 msgid "Left header:"
7320 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7321 msgid "FiveAffiliations"
7324 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7325 msgid "SixAffiliations"
7328 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7329 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7330 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7331 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7348 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7352 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7353 msgid "Author Note:"
7356 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7360 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7361 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7365 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7369 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7374 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7378 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7379 msgid "Arabic Article"
7380 msgstr "アラビア語Article"
7382 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7383 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7384 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
7386 #: lib/layouts/article.layout:3
7387 msgid "Article (Standard Class)"
7388 msgstr "Article (標準クラス)"
7390 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7392 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7393 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7394 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7395 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7396 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7400 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7401 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7402 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7411 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7412 #: lib/layouts/slides.layout:4
7413 msgid "Presentations"
7414 msgstr "9. プレゼンテーション"
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7423 msgid "Overlay Specifications|v"
7424 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7428 msgid "Overlay specifications for this list"
7429 msgstr "この一覧の重ね合わせ指定"
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7433 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7434 msgid "Item Overlay Specifications"
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7443 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7449 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7450 msgid "Overlay specifications for this item"
7451 msgstr "この項目の重ね合わせ指定"
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7454 msgid "Mini Template"
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7458 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7459 msgstr "この一覧の小ひな型(mini template: 詳細はbeamer説明書を参照のこと)"
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7462 msgid "Longest label|s"
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7466 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7467 msgstr "この一覧中の最長のラベル(行頭下げ幅の決定に使用)"
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7471 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7472 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7473 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7474 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7475 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7476 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7478 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7479 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7480 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7481 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7482 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7497 msgid "Mode Specification|S"
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7504 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7505 msgstr "このヘッダを表示するモード(article・presentation等)を指定"
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7508 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7509 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7510 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7511 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する部"
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7514 msgid "Section \\arabic{section}"
7515 msgstr "第\\arabic{section}節"
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7519 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7520 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7521 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する節"
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7524 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7525 msgid "\\Alph{section}"
7526 msgstr "\\Alph{section}"
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7529 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7530 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7533 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7534 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小節"
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7537 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7538 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7542 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7543 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}節"
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7547 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7548 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小々節"
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7551 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7552 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7574 msgid "Overlay specifications for this frame"
7575 msgstr "このフレームの重ね合わせ指定"
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7578 msgid "Default Overlay Specifications"
7579 msgstr "重ね合わせ指定の既定値"
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7582 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7583 msgstr "このフレーム内の重ね合わせ指定の既定値"
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7587 msgid "Frame Options"
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7593 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7594 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7595 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7596 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7597 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7603 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7604 msgstr "フレームオプション(beamer説明書を参照のこと)"
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7611 msgid "Enter the frame title here"
7612 msgstr "ここにフレーム見出しを入力してください"
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7619 msgid "Frame (plain)"
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7623 msgid "FragileFrame"
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7627 msgid "Frame (fragile)"
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7635 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7641 msgid "Repeat frame with label"
7642 msgstr "ラベル付きフレームを繰り返す"
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7658 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7659 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7662 msgid "Short Frame Title|S"
7663 msgstr "フレーム短縮形見出し(S)|S"
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7666 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7667 msgstr "いくつかのテーマで使用されるフレーム見出しの短縮形"
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7670 msgid "FrameSubtitle"
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7674 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7680 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7685 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7686 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7689 msgid "Column Options"
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7693 msgid "Column options (see beamer manual)"
7694 msgstr "列オプション(beamer説明書を参照のこと)"
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7697 msgid "Column Placement Options"
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7701 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7702 msgstr "列配置オプション(t/T/c/b)"
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7705 msgid "ColumnsCenterAligned"
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7709 msgid "Columns (center aligned)"
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7713 msgid "ColumnsTopAligned"
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7717 msgid "Columns (top aligned)"
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7731 msgid "Pause number"
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7735 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7736 msgstr "一時停止後に内容が表示されるまでのスライド数"
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7739 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7740 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7747 msgid "Overprint Area Width"
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7751 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7752 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7757 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7758 msgstr "重ね刷り領域の幅(既定値:本文幅)"
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7769 msgid "Overlay Area Width"
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7773 msgid "The width of the overlay area"
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7777 msgid "Overlay Area Height"
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7781 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7786 msgid "The height of the overlay area"
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7792 msgstr "限定開示(uncover)"
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7795 msgid "Uncovered on slides"
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7804 msgid "Only on slides"
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7820 msgid "Action Specification|S"
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7828 msgid "Enter the block title here"
7829 msgstr "ここにブロック見出しを入力してください"
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7832 msgid "ExampleBlock"
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7836 msgid "Example Block:"
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7844 msgid "Alert Block:"
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7854 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7855 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する見出し短縮形"
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7858 msgid "Title (Plain Frame)"
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7862 msgid "Short Subtitle|S"
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:938
7866 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7867 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する小見出し短縮形"
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7870 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7871 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する著者短縮形"
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7874 msgid "Short Institute|S"
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:985
7878 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7879 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する所属機関短縮形"
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7882 msgid "InstituteMark"
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
7886 msgid "Short Date|S"
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
7890 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7891 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する日付短縮形"
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7894 msgid "TitleGraphic"
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
7898 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7899 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
7904 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
7905 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
7910 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
7915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
7925 msgid "Action Specifications|S"
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7931 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
7932 msgid "Additional Theorem Text"
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
7937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7938 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
7939 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7940 msgstr "定理ヘッダに追記する文"
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
7943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
7952 msgid "Definitions."
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
7969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
7971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
7973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
7974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
7975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
7976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
7977 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
7978 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7979 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
7988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
7993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
7998 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8007 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8024 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8025 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8030 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8043 msgid "Default Text"
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8047 msgid "Enter the default text here"
8048 msgstr "既定文をここに入力してください"
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8055 msgid "Note Options"
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8059 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8060 msgstr "註釈オプションを指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8071 msgid "PresentationMode"
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8075 msgid "Presentation"
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8079 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8080 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8081 #: src/insets/Inset.cpp:100
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8086 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8087 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8088 msgid "List of Tables"
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8092 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8097 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8098 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8099 msgid "List of Figures"
8102 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8103 msgid "Beamerposter"
8106 #: lib/layouts/book.layout:3
8107 msgid "Book (Standard Class)"
8108 msgstr "Book (標準クラス)"
8110 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8114 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8118 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8122 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8126 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8130 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8131 msgid "ACT \\arabic{act}"
8132 msgstr "第\\arabic{act}幕"
8134 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8138 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8139 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8140 msgstr "第\\arabic{scene}場"
8142 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8146 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8150 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8154 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8155 msgid "Parenthetical"
8158 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8162 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8166 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8170 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8171 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8172 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8173 msgid "Right Address"
8176 #: lib/layouts/chess.layout:3
8180 #: lib/layouts/chess.layout:36
8184 #: lib/layouts/chess.layout:43
8188 #: lib/layouts/chess.layout:62
8192 #: lib/layouts/chess.layout:66
8196 #: lib/layouts/chess.layout:72
8197 msgid "SubVariation"
8200 #: lib/layouts/chess.layout:75
8201 msgid "Subvariation:"
8204 #: lib/layouts/chess.layout:81
8205 msgid "SubVariation2"
8208 #: lib/layouts/chess.layout:84
8209 msgid "Subvariation(2):"
8210 msgstr "サブバリエーション(2):"
8212 #: lib/layouts/chess.layout:90
8213 msgid "SubVariation3"
8216 #: lib/layouts/chess.layout:93
8217 msgid "Subvariation(3):"
8218 msgstr "サブバリエーション(3):"
8220 #: lib/layouts/chess.layout:99
8221 msgid "SubVariation4"
8224 #: lib/layouts/chess.layout:102
8225 msgid "Subvariation(4):"
8226 msgstr "サブバリエーション(4):"
8228 #: lib/layouts/chess.layout:108
8229 msgid "SubVariation5"
8232 #: lib/layouts/chess.layout:111
8233 msgid "Subvariation(5):"
8234 msgstr "サブバリエーション(5):"
8236 #: lib/layouts/chess.layout:118
8240 #: lib/layouts/chess.layout:123
8244 #: lib/layouts/chess.layout:128
8248 #: lib/layouts/chess.layout:132
8249 msgid "[chessboard]"
8252 #: lib/layouts/chess.layout:141
8253 msgid "BoardCentered"
8256 #: lib/layouts/chess.layout:146
8257 msgid "[centered board]"
8258 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
8260 #: lib/layouts/chess.layout:156
8264 #: lib/layouts/chess.layout:161
8268 #: lib/layouts/chess.layout:176
8272 #: lib/layouts/chess.layout:181
8276 #: lib/layouts/chess.layout:187
8280 #: lib/layouts/chess.layout:192
8284 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8285 msgid "Springer cl2emult"
8286 msgstr "Springer cl2emult"
8288 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8289 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8290 msgstr "中国語Article (CTeX)"
8292 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8293 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8294 msgstr "中国語Book (CTeX)"
8296 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8297 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8298 msgstr "中国語Report (CTeX)"
8300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8305 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8307 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8317 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8318 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8320 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8321 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8335 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8340 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8342 msgid "Send To Address"
8345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8346 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8347 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8349 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8350 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8357 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8358 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8363 msgid "Sender Address:"
8366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8367 msgid "Return address"
8370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8372 msgid "Backaddress:"
8375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8376 msgid "Postal comment"
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8380 msgid "Postal Remark:"
8381 msgstr "Postal Remark:"
8383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8393 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8404 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8422 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8423 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8425 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8433 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8434 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8441 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8450 msgid "Bottom text:"
8451 msgstr "Bottom text:"
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8462 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8469 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8470 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8487 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8488 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8506 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8510 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8521 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8525 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8540 msgid "Here you can insert a signature scan"
8541 msgstr "ここにスキャンした署名を挿入することができます"
8543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8544 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8550 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8563 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8573 msgid "Post Scriptum:"
8576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8577 msgid "SenderAddress"
8580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8586 msgid "RetourAdresse"
8587 msgstr "RetourAdresse"
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8595 msgstr "Postvermerk"
8597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8611 msgid "IhrSchreiben"
8612 msgstr "IhrSchreiben"
8614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8616 msgstr "MeinZeichen"
8618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8619 msgid "Unterschrift"
8620 msgstr "Unterschrift"
8622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8650 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8692 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8693 msgid "DocBook Book (SGML)"
8694 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8696 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8697 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8698 msgid "Books (DocBook)"
8699 msgstr "4. 書籍(DocBook)"
8701 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8702 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8703 msgstr "DocBook章(SGML)"
8705 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8706 msgid "DocBook Section (SGML)"
8707 msgstr "DocBook節(SGML)"
8709 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8710 msgid "DocBook Article (SGML)"
8711 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8713 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8714 msgid "Inderscience A4 Journals"
8715 msgstr "Inderscience A4寸法誌"
8717 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8718 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8719 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8721 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8722 msgid "Econometrica"
8723 msgstr "Econometrica"
8725 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8729 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8730 msgid "Running Title:"
8733 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8737 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8738 msgid "Running Author:"
8741 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8742 msgid "Address Option"
8745 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8746 msgid "Optional argument for the address"
8749 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8750 msgid "E-Mail Option"
8753 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8754 msgid "Optional argument for the e-mail"
8755 msgstr "電子メールの非必須引数"
8757 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8758 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8762 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8766 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8767 msgid "Web address:"
8770 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8771 msgid "Authors Block"
8774 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8775 msgid "Authors Block:"
8778 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8779 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8780 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8785 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8789 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8790 msgid "Thanks \\theThanks:"
8791 msgstr "Thanks \\theThanks:"
8793 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8794 msgid "Thanks Reference"
8797 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8801 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8802 msgid "Internet Address Reference"
8803 msgstr "インターネットアドレス参照"
8805 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8806 msgid "Internet Addess Ref"
8807 msgstr "インターネットアドレス参照"
8809 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8810 msgid "Corresponding Author"
8813 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8814 msgid "Name (First Name)"
8817 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8821 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8822 msgid "Name (Surname)"
8825 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8826 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8833 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8834 msgid "By Same Author (bib)"
8837 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8841 #: lib/layouts/egs.layout:3
8842 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8843 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8845 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8849 #: lib/layouts/egs.layout:289
8853 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8857 #: lib/layouts/egs.layout:333
8861 #: lib/layouts/egs.layout:368
8865 #: lib/layouts/egs.layout:377
8869 #: lib/layouts/egs.layout:391
8873 #: lib/layouts/egs.layout:401
8877 #: lib/layouts/egs.layout:414
8878 msgid "1st_author_surname:"
8881 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8884 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8888 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8893 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8894 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8898 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8899 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8903 #: lib/layouts/egs.layout:467
8907 #: lib/layouts/egs.layout:480
8908 msgid "reprint_reqs_to:"
8911 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8912 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8913 msgstr "Elsevier (旧版)"
8915 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8916 msgid "Author Option"
8919 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8920 msgid "Optional argument for the author"
8923 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8924 msgid "Author Address"
8927 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8928 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8929 msgid "Author Email"
8932 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8933 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
8937 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8938 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8942 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8943 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
8947 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8948 msgid "Thanks Option"
8951 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8952 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8955 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8956 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8957 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
8959 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8963 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8964 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8965 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
8967 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8968 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8969 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
8971 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8972 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8973 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
8975 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8976 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8977 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
8979 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8980 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8981 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
8983 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8984 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8985 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
8987 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8988 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8989 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
8991 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8992 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8993 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
8995 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8996 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8997 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
8999 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9000 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9001 msgstr "注意 \\arabic{theorem}"
9003 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9004 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9005 msgstr "註釈 \\arabic{theorem}"
9007 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9008 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9009 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
9011 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9012 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9013 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
9015 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9016 msgid "Case \\arabic{case}"
9017 msgstr "ケース \\arabic{case}"
9019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9024 msgid "BeginFrontmatter"
9025 msgstr "文頭辞開始(BeginFrontmatter)"
9027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9028 msgid "Begin frontmatter"
9031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9032 msgid "EndFrontmatter"
9033 msgstr "文頭辞終了(EndFrontmatter)"
9035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9036 msgid "End frontmatter"
9039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9040 msgid "Titlenotemark"
9043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9044 msgid "Titlenote mark"
9047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9048 msgid "Title footnote"
9051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9052 msgid "Footnote Label"
9055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9056 msgid "Label you refer to in the title"
9057 msgstr "表題中で参照するラベル"
9059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9060 msgid "Title footnote:"
9063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9064 msgid "Author Label"
9067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9068 msgid "Label you will reference in the address"
9069 msgstr "住所中で参照するラベル"
9071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9076 msgid "Author footnote"
9079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9080 msgid "Author footnote:"
9083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9084 msgid "Author Footnote Label"
9087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9088 msgid "Label you refer to for an author"
9089 msgstr "著者中で参照するラベル"
9091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9092 msgid "CorAuthormark"
9095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9096 msgid "CorAuthor mark"
9099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9100 msgid "Corresponding author"
9103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9104 msgid "Corresponding author text:"
9107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9108 msgid "Address Label"
9111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9112 msgid "Label of the author you refer to"
9115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9120 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9121 msgstr "内容が「URL」のときは,電子メールはインターネットアドレスになります"
9123 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9124 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9125 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9127 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9131 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9132 msgid "Europass CV (2013)"
9133 msgstr "Europass履歴書(2013)"
9135 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9136 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9137 msgid "Curricula Vitae"
9140 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9141 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9146 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9150 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9151 msgid "Name (footer):"
9154 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9158 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9159 msgid "Mobile phone number"
9162 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9163 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9167 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9171 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9172 msgid "InstantMessaging"
9173 msgstr "インスタントメッセージ"
9175 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9176 msgid "Instant Messaging:"
9177 msgstr "インスタントメッセージ:"
9179 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9183 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9184 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9185 msgstr "IM型(例:AOLメッセンジャー)"
9187 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9191 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9192 msgid "Date of birth:"
9195 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9199 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9200 msgid "Nationality:"
9203 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9207 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9211 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9212 msgid "BeforePicture"
9215 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9216 msgid "Space before picture:"
9219 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9223 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9227 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9228 msgid "Resize photo to this width"
9229 msgstr "写真をこの幅に変更する"
9231 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9232 msgid "AfterPicture"
9235 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9236 msgid "Space after picture:"
9239 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9240 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9241 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9242 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9243 msgid "Vertical Space"
9246 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9247 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9248 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9249 msgid "Additional vertical space"
9252 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9253 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9257 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9258 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9261 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9262 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9266 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9270 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9274 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9278 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9282 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9286 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9287 msgid "Title level:"
9290 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9291 msgid "Text (right side)"
9294 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9298 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9302 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9303 msgid "BlueItemInset"
9304 msgstr "ブルーアイテムインセット"
9306 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9307 msgid "Blue subitems"
9310 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9314 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9318 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9322 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9323 msgid "MotherTongue"
9326 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9327 msgid "Mother Tongue:"
9330 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9334 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9335 msgid "Language Header:"
9338 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9342 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9343 msgid "Name of the language"
9346 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9350 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9351 msgid "Level how good you think you can listen"
9352 msgstr "どのくらい聴き取れるかを示す主観的レベル"
9354 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9358 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9359 msgid "Level how good you think you can read"
9360 msgstr "どのくらい読み取れるかを示す主観的レベル"
9362 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9366 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9367 msgid "Level how good you think you can conversate"
9368 msgstr "どのくらい会話できるかを示す主観的レベル"
9370 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9374 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9375 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9376 msgstr "どのくらい自由に話せるかを示す主観的レベル"
9378 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9379 msgid "LastLanguage"
9382 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9383 msgid "Last Language:"
9386 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9390 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9391 msgid "Language Footer:"
9394 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9398 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9402 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9406 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9410 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9411 msgid "Footer name:"
9414 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9418 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9422 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9423 msgid "Size the photo is resized to"
9426 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9430 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9431 msgid "The title as it appears in the header"
9434 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9435 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9438 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9439 msgid "BulletedItem"
9442 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9443 msgid "Bulleted Item:"
9444 msgstr "ブリット付きアイテム:"
9446 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9450 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9454 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9455 msgid "PersonalInfo"
9458 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9459 msgid "Personal Info"
9462 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9463 msgid "VerticalSpace"
9466 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9467 msgid "Vertical space"
9470 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9471 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9472 msgstr "Article (フォント寸を追加した標準クラス)"
9474 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9475 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9476 msgstr "Book (フォント寸を追加した標準クラス)"
9478 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9479 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9480 msgstr "Letter (フォント寸を追加した標準クラス)"
9482 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9483 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9484 msgstr "Report (フォント寸を追加した標準クラス)"
9486 #: lib/layouts/foils.layout:3
9490 #: lib/layouts/foils.layout:44
9492 msgstr "スライド表題(Foilhead)"
9494 #: lib/layouts/foils.layout:64
9495 msgid "ShortFoilhead"
9496 msgstr "スライド表題(小)(ShortFoilhead)"
9498 #: lib/layouts/foils.layout:70
9499 msgid "Rotatefoilhead"
9500 msgstr "横置きスライド表題(Rotatefoilhead)"
9502 #: lib/layouts/foils.layout:76
9503 msgid "ShortRotatefoilhead"
9504 msgstr "横置きスライド表題(小)(ShortRotatefoilhead)"
9506 #: lib/layouts/foils.layout:85
9510 #: lib/layouts/foils.layout:101
9514 #: lib/layouts/foils.layout:105
9518 #: lib/layouts/foils.layout:121
9522 #: lib/layouts/foils.layout:165
9526 #: lib/layouts/foils.layout:174
9530 #: lib/layouts/foils.layout:183
9534 #: lib/layouts/foils.layout:187
9535 msgid "Restriction:"
9538 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9539 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9543 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9544 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9545 msgid "Left Header:"
9548 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9549 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9550 msgid "Right Header"
9553 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9554 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9555 msgid "Right Header:"
9558 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9559 msgid "Right Footer"
9562 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9563 msgid "Right Footer:"
9566 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9567 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9571 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9572 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9576 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9577 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9578 msgid "Corollary #."
9581 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9582 msgid "Proposition #."
9585 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9586 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9587 msgid "Definition #."
9590 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9595 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9600 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9605 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9607 msgid "Proposition*"
9610 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9611 msgid "Proposition."
9614 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9619 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9620 msgid "French Letter (frletter)"
9621 msgstr "フランス語Letter (frletter)"
9623 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9624 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9625 msgstr "G-Brief (V. 1, 旧版)"
9627 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9631 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9636 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9640 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9644 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9648 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9652 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9657 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9661 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9662 msgid "ReturnAddress"
9665 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9666 msgid "ReturnAddress:"
9669 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9670 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9674 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9675 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9679 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9683 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9687 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9691 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9695 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9699 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9703 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9707 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9711 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9715 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9719 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9723 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9727 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9731 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9735 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9736 msgid "BankAccount:"
9739 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9741 msgid "PostalComment"
9744 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9745 msgid "PostalComment:"
9748 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9752 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9757 msgid "G-Brief (V. 2)"
9758 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9821 msgid "AddressRowA:"
9824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9829 msgid "AddressRowB:"
9832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9837 msgid "AddressRowC:"
9840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9845 msgid "AddressRowD:"
9848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9853 msgid "AddressRowE:"
9856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9861 msgid "AddressRowF:"
9864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9865 msgid "TelephoneRowA"
9868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9869 msgid "TelephoneRowA:"
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9873 msgid "TelephoneRowB"
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9877 msgid "TelephoneRowB:"
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9881 msgid "TelephoneRowC"
9884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9885 msgid "TelephoneRowC:"
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9889 msgid "TelephoneRowD"
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9893 msgid "TelephoneRowD:"
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9897 msgid "TelephoneRowE"
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9901 msgid "TelephoneRowE:"
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9905 msgid "TelephoneRowF"
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9909 msgid "TelephoneRowF:"
9912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9913 msgid "InternetRowA"
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9917 msgid "InternetRowA:"
9920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9921 msgid "InternetRowB"
9924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9925 msgid "InternetRowB:"
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9929 msgid "InternetRowC"
9932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9933 msgid "InternetRowC:"
9936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9937 msgid "InternetRowD"
9940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9941 msgid "InternetRowD:"
9944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9945 msgid "InternetRowE"
9948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9949 msgid "InternetRowE:"
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9953 msgid "InternetRowF"
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9957 msgid "InternetRowF:"
9960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10008 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10009 msgid "Hebrew Article"
10010 msgstr "ヘブライ語Article"
10012 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10016 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10020 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10024 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10029 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10030 msgid "Hebrew Letter"
10031 msgstr "ヘブライ語Letter"
10033 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10037 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10041 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10045 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10049 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10053 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10057 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10061 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10062 msgid "(continuing)"
10065 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10069 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10070 msgid "TITLE OVER:"
10073 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10077 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10078 msgid "INTERCUT WITH:"
10079 msgstr "インターカット場面:"
10081 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10085 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10090 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10091 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10094 msgid "Author Names"
10097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10098 msgid "Author names that will appear in the header line"
10099 msgstr "ヘッダ行に表示する著者名"
10101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10105 msgstr "標語(Catchline)"
10107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10118 msgid "Classification Codes"
10121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10122 msgid "TableCaption"
10125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10126 msgid "Table caption"
10129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10134 msgid "Cite reference"
10137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10139 msgstr "箇条書き(記号:ItemList)"
10141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10143 msgstr "箇条書き(連番:RomanList)"
10145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10146 msgid "Numbering Scheme"
10149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10151 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10154 "一覧中の最大の項目番号を指定してください.例えば,ローマ数字項目が四つある場"
10157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10161 msgid "Theorem \\thetheorem."
10162 msgstr "定理 \\thetheorem."
10164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10167 msgid "Corollary \\thecorollary."
10168 msgstr "系 \\thecorollary."
10170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10173 msgid "Lemma \\thelemma."
10174 msgstr "補題 \\thelemma."
10176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10179 msgid "Proposition \\theproposition."
10180 msgstr "命題 \\theproposition."
10182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10183 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10202 msgid "Question \\thequestion."
10203 msgstr "問\\thequestion."
10205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10207 msgid "Claim \\theclaim."
10208 msgstr "主張 \\theclaim."
10210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10213 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10214 msgstr "推論 \\theconjecture."
10216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10221 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10222 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
10224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10225 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10226 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10230 msgstr "連絡者(Comby)"
10232 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10233 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10234 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10236 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10237 msgid "Short title that will appear in header line"
10238 msgstr "ヘッダ行に表示する表題短縮形"
10240 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10244 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10248 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10253 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10257 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10261 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10265 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10266 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10267 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10271 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10272 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10273 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
10275 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10279 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10280 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10283 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10287 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10288 msgid "submit to paper:"
10291 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10292 msgid "Bibliography (plain)"
10293 msgstr "書誌情報(plain)"
10295 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10296 msgid "Bibliography heading"
10299 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10300 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10301 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10303 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10307 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10311 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10315 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10316 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10319 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10320 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10321 msgstr "国際結晶学連合(IUCr)"
10323 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10324 msgid "\\thesection."
10325 msgstr "\\thesection."
10327 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10328 msgid "\\thesection"
10329 msgstr "\\thesection"
10331 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10332 msgid "\\thesubsection."
10333 msgstr "\\thesubsection."
10335 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10336 msgid "\\thesubsubsection."
10337 msgstr "\\thesubsubsection."
10339 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10340 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10345 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10346 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10351 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10352 msgid "Main Author"
10355 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10356 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10357 msgid "Affiliation Key"
10360 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10361 msgid "Affiliation key of the author"
10364 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10365 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10369 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10373 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10377 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10378 msgid "Affiliation key of the co-author"
10381 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10382 msgid "Short Author"
10385 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10386 msgid "Short author:"
10389 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10390 msgid "Affiliation key"
10393 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10397 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10401 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10405 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10406 msgid "PDB reference"
10409 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10410 msgid "PDB reference:"
10411 msgstr "PDBレファレンス:"
10413 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10414 msgid "Optional name"
10417 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10418 msgid "NDB reference"
10421 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10422 msgid "NDB reference:"
10423 msgstr "NDBレファレンス:"
10425 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10429 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10430 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10431 msgstr "日本語Article (jarticle)"
10433 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10434 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10435 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10437 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10438 msgid "Alternative Affiliation"
10441 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10442 msgid "Affiliation Prefix"
10445 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10446 msgid "A prefix like 'Also at '"
10447 msgstr "「Also at」のような前置句"
10449 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10450 msgid "PACS numbers:"
10453 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10454 msgid "Preprint number"
10457 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10458 msgid "Preprint number:"
10461 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10462 msgid "Online citation"
10465 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10466 msgid "Japanese Book (jbook)"
10467 msgstr "日本語Book (jbook)"
10469 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10470 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10471 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10473 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10474 msgid "Japanese Report (jreport)"
10475 msgstr "日本語Report (jreport)"
10477 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10478 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10479 msgstr "日本語Article (jsarticle)"
10481 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10482 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10483 msgstr "日本語Book (jsbook)"
10485 #: lib/layouts/jss.layout:3
10486 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10487 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) 第2版"
10489 #: lib/layouts/jss.layout:107
10490 msgid "Plain Keywords"
10493 #: lib/layouts/jss.layout:110
10494 msgid "Plain Keywords:"
10497 #: lib/layouts/jss.layout:113
10498 msgid "Plain Title"
10501 #: lib/layouts/jss.layout:116
10502 msgid "Plain Title:"
10505 #: lib/layouts/jss.layout:122
10506 msgid "Short Title:"
10509 #: lib/layouts/jss.layout:125
10510 msgid "Plain Author"
10513 #: lib/layouts/jss.layout:128
10514 msgid "Plain Author:"
10517 #: lib/layouts/jss.layout:131
10521 #: lib/layouts/jss.layout:133
10525 #: lib/layouts/jss.layout:156
10529 #: lib/layouts/jss.layout:158
10533 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10534 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10540 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10544 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10546 msgstr "コード組(chunk)"
10548 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10552 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10553 msgid "Code Output"
10556 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10560 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10561 msgid "AddressForOffprints"
10564 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10565 msgid "Address for Offprints:"
10568 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10569 msgid "RunningTitle"
10572 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10573 msgid "Running title:"
10576 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10577 msgid "RunningAuthor"
10580 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10581 msgid "Running author:"
10584 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10585 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10586 msgstr "Latex8 Article (旧版)"
10588 #: lib/layouts/letter.layout:3
10589 msgid "Letter (Standard Class)"
10590 msgstr "Letter (標準クラス)"
10592 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10593 msgid "French Letter (lettre)"
10594 msgstr "フランス語Letter (lettre)"
10596 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10597 msgid "NoTelephone"
10600 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10601 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10605 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10606 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10608 msgstr "場所(Place)なし"
10610 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10611 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10615 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10616 msgid "Post Scriptum"
10619 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10620 msgid "EndOfMessage"
10623 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10627 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10628 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10629 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10630 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10631 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10635 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10639 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10643 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10647 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10651 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10652 msgid "EndOfMessage."
10655 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10659 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10663 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10664 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10665 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10667 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10668 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10669 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10670 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10671 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10672 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10676 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10677 msgid "Running LaTeX Title"
10678 msgstr "ヘッダ用LaTeX表題"
10680 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10684 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10688 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10689 msgid "Author Running"
10692 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10693 msgid "Author Running:"
10696 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10700 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10701 msgid "TOC Author:"
10704 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10708 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10713 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10714 msgid "Conjecture #."
10717 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10721 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10722 msgid "Exercise #."
10725 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10729 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10733 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10739 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10740 msgid "Property #."
10743 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10744 msgid "Question #."
10747 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10751 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10752 msgid "Solution #."
10755 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10759 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10763 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10764 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10765 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10766 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10767 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10768 msgid "Short Title (TOC)|S"
10769 msgstr "見出し短縮形(TOC)|T"
10771 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10772 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10775 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10776 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10777 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10778 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10779 msgid "Short Title (Header)"
10780 msgstr "表題短縮形(ヘッダ)"
10782 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10783 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10784 msgstr "ランニングヘッダに表示する章"
10786 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10787 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10791 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10792 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10795 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10796 msgid "The section as it appears in the running headers"
10797 msgstr "ランニングヘッダに表示する節"
10799 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10800 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10803 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10804 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10805 msgstr "ランニングヘッダに表示する小節"
10807 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10808 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10809 msgstr "目次に表示する小々節"
10811 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10812 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10813 msgstr "ランニングヘッダに表示する小々節"
10815 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10816 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10819 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10820 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10821 msgstr "ランニングヘッダに表示する段落"
10823 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10824 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10825 msgstr "目次に表示する小段落"
10827 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10828 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10829 msgstr "ランニングヘッダに表示する小段落"
10831 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10832 msgid "Chapterprecis"
10835 #: lib/layouts/memoir.layout:181
10839 #: lib/layouts/memoir.layout:191
10840 msgid "Epigraph Source|S"
10843 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10847 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10848 msgid "The source/author of this epigraph"
10849 msgstr "この題辞の出典若しくは著者"
10851 #: lib/layouts/memoir.layout:206
10855 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
10856 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10859 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10860 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10861 msgstr "ランニングヘッダに表示する詩題"
10863 #: lib/layouts/memoir.layout:234
10867 #: lib/layouts/memoir.layout:263
10871 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10875 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
10879 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
10883 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10884 msgid "Style Options"
10887 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
10888 msgid "Options for the CV style"
10889 msgstr "CV様式のオプション"
10891 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
10895 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
10896 msgid "CV Color Scheme:"
10899 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
10903 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10904 msgid "CV Icon Set:"
10905 msgstr "CVアイコンセット:"
10907 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
10908 msgid "CVColumnWidth"
10911 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
10912 msgid "Column Width:"
10915 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
10916 msgid "PDF Page Mode"
10919 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
10920 msgid "PDF Page Mode:"
10921 msgstr "PDFページモード:"
10923 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
10927 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
10935 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
10936 msgid "Family Name:"
10939 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
10944 msgid "Optional address line"
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
10951 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10955 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
10956 msgid "can be fixed, mobile or fax"
10957 msgstr "固定・携帯・ファックスいずれか"
10959 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
10963 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
10967 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
10968 msgid "Name of the social network"
10969 msgstr "ソーシャルネットワーク名"
10971 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
10975 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
10976 msgid "Extra Info:"
10979 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
10983 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
10984 msgid "Height the photo is resized to"
10987 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
10991 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10992 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10995 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
10996 msgid "EmptySection"
10999 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11000 msgid "Empty Section"
11003 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11004 msgid "CloseSection"
11007 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11011 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11012 msgid "Optional width"
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11020 msgid "Header content"
11023 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11027 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11031 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11035 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11039 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11040 msgid "ItemWithComment"
11043 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11044 msgid "Item with Comment:"
11047 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11051 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11055 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11059 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11063 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11064 msgid "Double Item:"
11067 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11068 msgid "Left Summary"
11071 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11072 msgid "Left summary"
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11079 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11083 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11084 msgid "Right Summary"
11087 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11088 msgid "Right summary"
11091 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11092 msgid "DoubleListItem"
11095 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11096 msgid "Double List Item:"
11099 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11103 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11107 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11111 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11112 msgid "MakeCVtitle"
11115 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11116 msgid "Make CV Title"
11119 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11120 msgid "MakeLetterTitle"
11123 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11124 msgid "Make Letter Title"
11127 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11128 msgid "MakeLetterClosing"
11131 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11132 msgid "Close Letter"
11135 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11139 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11140 msgid "Company Name"
11143 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11144 msgid "Company name"
11147 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11151 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11152 msgid "Alternative Name"
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11156 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11157 msgstr "「同封」の代わりの名称"
11159 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11163 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11164 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11165 msgstr "ポーランド語Article (MW Bundle)"
11167 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11168 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11169 msgstr "ポーランド語Book (MW Bundle)"
11171 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11172 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11173 msgstr "ポーランド語Report (MW Bundle)"
11175 #: lib/layouts/paper.layout:3
11176 msgid "Paper (Standard Class)"
11177 msgstr "Paper (標準クラス)"
11179 #: lib/layouts/paper.layout:152
11183 #: lib/layouts/paper.layout:164
11184 msgid "Institution"
11187 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11191 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11192 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11196 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11197 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11201 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11205 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11206 msgid "Slide Option"
11209 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11210 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11211 msgstr "slideコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
11213 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11217 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11221 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11225 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11229 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11230 msgid "Empty slide:"
11233 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11234 msgid "\\arabic{section}"
11235 msgstr "\\arabic{section}"
11237 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11238 msgid "Section Option"
11241 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11242 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11243 msgstr "sectionコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
11245 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11246 msgid "Itemize Type"
11247 msgstr "箇条書き(記号)の型式"
11249 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11250 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11251 msgstr "箇条書き(記号)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
11253 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11254 #: lib/layouts/paralist.module:29
11255 msgid "Itemize Options"
11256 msgstr "箇条書き(記号)のオプション"
11258 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11259 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11260 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11261 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11262 msgstr "この一覧の非必須引数(enumitem説明書を参照のこと)"
11264 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11265 msgid "ItemizeType1"
11266 msgstr "箇条書き(記号)タイプ1"
11268 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11269 msgid "Enumerate Type"
11270 msgstr "箇条書き(連番)の型式"
11272 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11273 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11274 msgstr "箇条書き(連番)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
11276 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11277 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11278 msgid "Enumerate Options"
11279 msgstr "箇条書き(連番)のオプション"
11281 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11282 msgid "EnumerateType1"
11283 msgstr "箇条書き(連番)タイプ1"
11285 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11287 msgstr "二段組(twocolumn)"
11289 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11290 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11291 msgstr "二段組(twocolumn)オプション(powerdot説明書を参照のこと)"
11293 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11294 msgid "Left Column"
11297 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11298 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11299 msgstr "左段の文をここに入力してください(右段は段落本体に)"
11301 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11302 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11303 msgid "List of Algorithms"
11306 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11308 msgstr "スライド限定開示(onslide)"
11310 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11314 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11315 msgid "Overlay Specification|S"
11316 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
11318 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11319 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11320 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(powerdot説明書を参照のこと)"
11322 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11324 msgstr "スライド限定開示(onslide+)"
11326 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11328 msgstr "スライド限定挿入(onslide*)"
11330 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11331 msgid "Recipe Book"
11332 msgstr "Recipe Book"
11334 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11335 msgid "\\thechapter"
11336 msgstr "\\thechapter"
11338 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11342 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11346 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11347 msgid "Ingredients"
11350 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11351 msgid "Ingredients Header"
11354 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11355 msgid "Specify an optional ingredients header"
11356 msgstr "材料ヘッダを指定してください(非必須)"
11358 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11359 msgid "Ingredients:"
11362 #: lib/layouts/report.layout:3
11363 msgid "Report (Standard Class)"
11364 msgstr "Report (標準クラス)"
11366 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11367 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11368 msgstr "REVTeX (旧版)"
11370 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11371 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11372 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11375 msgid "Affiliation (alternate)"
11378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11379 msgid "Affiliation (alternate):"
11382 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11383 msgid "Alternate Affiliation Option"
11386 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11387 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11388 msgstr "altaffiliationコマンドの非必須引数"
11390 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11391 msgid "Affiliation (none)"
11394 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11395 msgid "No affiliation"
11398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11399 msgid "Electronic Address:"
11400 msgstr "電子メールアドレス:"
11402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11403 msgid "Electronic Address Option|s"
11404 msgstr "電子メールアドレスオプション(S)|S"
11406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11407 msgid "Optional argument to the email command"
11408 msgstr "emailコマンドの非必須引数"
11410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11411 msgid "Author URL Option"
11412 msgstr "著者URLオプション"
11414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11415 msgid "Optional argument to the homepage command"
11416 msgstr "homepageコマンドの非必須引数"
11418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11419 msgid "Collaboration"
11420 msgstr "共同研究(Collaboration)"
11422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11423 msgid "Collaboration:"
11424 msgstr "共同研究(Collaboration):"
11426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11431 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11432 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
11434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11435 msgid "acknowledgments"
11438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11439 msgid "Ruled Table"
11442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11460 msgid "List of Videos"
11463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11472 msgid "lowercase text"
11475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11476 msgid "Online cite"
11479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11480 msgid "online cite"
11483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11484 msgid "Text behind"
11487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11488 msgid "text behind the cite"
11491 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11492 msgid "REVTeX (V. 4)"
11493 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11495 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11496 msgid "AltAffiliation"
11499 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11503 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11504 msgid "PACS number:"
11507 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11511 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11515 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11519 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11523 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11527 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11528 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11529 msgstr "ロゴ相対寸(0から1)"
11531 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11535 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11536 msgid "Right logo:"
11539 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11540 msgid "Caption Width"
11543 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11544 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11545 msgstr "列相対比でのキャプション幅(0から1)"
11547 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11548 msgid "KOMA-Script Article"
11549 msgstr "KOMA-Script Article"
11551 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11552 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11553 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
11555 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11556 msgid "KOMA-Script Book"
11557 msgstr "KOMA-Script Book"
11559 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11560 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11561 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11564 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11565 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 旧版)"
11567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11568 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11569 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11587 msgstr "場所(Place):"
11589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11590 msgid "Specialmail"
11593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11594 msgid "Specialmail:"
11597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11610 msgid "Your letter of:"
11611 msgstr "Your letter of:"
11613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11622 msgid "Customer no.:"
11625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11630 msgid "Invoice no.:"
11633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11634 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11635 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11638 msgid "NextAddress"
11641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11642 msgid "Next Address:"
11645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11646 msgid "Sender Name:"
11649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11650 msgid "Sender Phone:"
11653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11654 msgid "Sender Fax:"
11657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11658 msgid "Sender E-Mail:"
11661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11662 msgid "Sender URL:"
11665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11678 msgid "End of letter"
11681 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11682 msgid "KOMA-Script Report"
11683 msgstr "KOMA-Script Report"
11685 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11689 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11690 msgid "LandscapeSlide"
11693 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11694 msgid "Landscape Slide"
11697 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11698 msgid "PortraitSlide"
11701 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11702 msgid "Portrait Slide"
11705 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11706 msgid "SlideHeading"
11709 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11710 msgid "SlideSubHeading"
11713 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11714 msgid "ListOfSlides"
11717 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11718 msgid "List of Slides"
11721 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11722 msgid "SlideContents"
11725 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11726 msgid "Slide Contents"
11729 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11730 msgid "ProgressContents"
11733 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11734 msgid "Progress Contents"
11737 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11738 msgid "Landscape Slide:"
11741 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11742 msgid "Portrait Slide:"
11745 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11749 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11750 msgid "[List Of Slides]"
11753 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11754 msgid "[Slide Contents]"
11757 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11758 msgid "[Progress Contents]"
11761 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11762 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11763 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11765 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
11767 msgid "Conjecture*"
11770 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11776 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11780 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11781 msgid "The title as it appears in the running headers"
11782 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題"
11784 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11785 msgid "Subjectclass"
11788 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11789 msgid "AMS subject classifications:"
11792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11793 msgid "ACM SIGPLAN"
11794 msgstr "ACM SIGPLAN"
11796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11797 msgid "Name of the conference"
11800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11801 msgid "Conference:"
11804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11805 msgid "CopyrightYear"
11808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11809 msgid "Copyright year:"
11812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11813 msgid "Copyrightdata"
11816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11817 msgid "Copyright data:"
11820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11821 msgid "TitleBanner"
11824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11825 msgid "Title banner:"
11828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11829 msgid "PreprintFooter"
11832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11833 msgid "Preprint footer:"
11836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11837 msgid "Digital Object Identifier:"
11838 msgstr "デジタルオブジェクト識別子:"
11840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
11841 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
11852 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11856 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
11860 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11861 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11862 msgstr "Inderscience発行9.5 x 6.5誌"
11864 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11865 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11866 msgstr "Inderscience発行誌 (旧版)"
11868 #: lib/layouts/slides.layout:107
11872 #: lib/layouts/slides.layout:129
11876 #: lib/layouts/slides.layout:144
11877 msgid "New Overlay:"
11880 #: lib/layouts/slides.layout:184
11884 #: lib/layouts/slides.layout:209
11885 msgid "InvisibleText"
11888 #: lib/layouts/slides.layout:216
11889 msgid "<Invisible Text Follows>"
11892 #: lib/layouts/slides.layout:233
11893 msgid "VisibleText"
11896 #: lib/layouts/slides.layout:240
11897 msgid "<Visible Text Follows>"
11900 #: lib/layouts/spie.layout:3
11901 msgid "SPIE Proceedings"
11902 msgstr "SPIE Proceedings"
11904 #: lib/layouts/spie.layout:56
11908 #: lib/layouts/spie.layout:68
11909 msgid "Authorinfo:"
11912 #: lib/layouts/spie.layout:96
11913 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11916 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11917 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11918 msgstr "Springer SV Global (旧版)"
11920 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11921 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11925 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11926 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11927 msgid "Headnote (optional):"
11928 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
11930 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11931 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11932 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11934 msgstr "感謝(thanks)"
11936 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11937 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11939 msgstr "所属機関(Inst)"
11941 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11942 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11943 msgid "Institute #"
11946 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11947 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11948 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
11952 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11953 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
11954 msgid "Dedication:"
11957 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11958 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11959 msgid "Corr Author:"
11962 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11963 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11967 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11968 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11972 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11973 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11974 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11976 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11980 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11981 msgid "Mathematics Subject Classification"
11984 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11988 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11989 msgid "CR Subject Classification"
11992 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11993 msgid "Solution \\thesolution"
11994 msgstr "解 \\thesolusion."
11996 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11997 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11998 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12000 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12001 msgid "Springer SV Mono"
12002 msgstr "Springer SV Mono"
12004 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12008 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12009 msgid "Proof(smartQED)"
12010 msgstr "証明(smartQED)"
12012 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12013 msgid "Springer SV Mult"
12014 msgstr "Springer SV Mult"
12016 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12020 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12024 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12025 msgid "Contributors"
12028 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12029 msgid "List of Contributors"
12032 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12033 msgid "Contributor List"
12036 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12037 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12038 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12039 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12040 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12041 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12042 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12043 msgid "For editors"
12046 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12047 msgid "PartBacktext"
12050 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12051 msgid "Running Chapter"
12054 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12058 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12059 msgid "ChapSubtitle"
12062 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12066 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12070 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12071 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12075 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12076 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12078 msgstr "序文(Preface)"
12080 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12084 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12085 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12086 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12088 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12089 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12090 msgstr "日本語Article (縦書き)"
12092 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12093 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12094 msgstr "日本語Book (縦書き)"
12096 #: lib/layouts/treport.layout:3
12097 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12098 msgstr "日本語Report (縦書き)"
12100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12102 msgstr "Tufte Book"
12104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12105 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12106 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12107 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する章"
12109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12123 msgstr "marginnote"
12125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12127 msgstr "NewThought様式"
12129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12130 msgid "new thought"
12131 msgstr "new thought"
12133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12154 msgid "MarginTable"
12157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12158 msgid "MarginFigure"
12161 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12162 msgid "Tufte Handout"
12163 msgstr "Tufteハンドアウト"
12165 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12169 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12173 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12174 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12175 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
12177 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12178 msgid "General terms:"
12181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12192 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12207 msgid "Citation-number"
12210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12223 msgid "Issue-number"
12226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12231 msgid "Issue-months"
12234 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12235 msgid "Subsubparagraph"
12238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12239 msgid "-- Header --"
12240 msgstr "--- ヘッダ ---"
12242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12243 msgid "Special-section"
12246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12247 msgid "Special-section:"
12250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12251 msgid "AGU-journal"
12254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12255 msgid "AGU-journal:"
12258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12259 msgid "Citation-number:"
12262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12267 msgid "AGU-volume:"
12270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12283 msgid "Index-terms"
12286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12287 msgid "Index-terms..."
12290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12295 msgid "Index-term:"
12298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12300 msgstr "Cross-term"
12302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12303 msgid "Cross-term:"
12304 msgstr "Cross-term:"
12306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12307 msgid "Supplementary"
12310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12311 msgid "Supplementary..."
12314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12319 msgid "Sup-mat-note:"
12320 msgstr "Sup-mat-note:"
12322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12324 msgstr "Cite-other"
12326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12327 msgid "Cite-other:"
12328 msgstr "Cite-other:"
12330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12339 msgid "Ident-line:"
12342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12351 msgid "Published-online:"
12354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12363 msgid "Posting-order"
12366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12367 msgid "Posting-order:"
12370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12446 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12447 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12451 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12455 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12459 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12463 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12467 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12471 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12472 msgid "Author Address:"
12475 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12476 msgid "SlugComment"
12479 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12480 msgid "Slug Comment:"
12481 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
12483 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12487 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12489 msgstr "平面表(planotable)"
12491 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12496 msgid "Short title which appears in the running headers"
12497 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
12499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12500 msgid "Current Address"
12503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12504 msgid "Current address:"
12507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12508 msgid "E-mail address:"
12509 msgstr "電子メールアドレス:"
12511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12512 msgid "Key words and phrases:"
12513 msgstr "キーワードとフレーズ:"
12515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12524 msgid "Translator:"
12527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12528 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12529 msgstr "2000年数学分野分類:"
12531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12548 msgid "GuiMenuItem"
12549 msgstr "GUIメニューアイテム"
12551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12559 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12563 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12564 msgid "Subparagraph*"
12567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12568 msgid "Authorgroup"
12571 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12572 msgid "RevisionHistory"
12575 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12576 msgid "Revision History"
12579 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12583 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12584 msgid "RevisionRemark"
12587 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12591 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12592 msgid "Literate programming"
12593 msgstr "文芸的プログラミング"
12595 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12597 msgstr "コード組(chunk)"
12599 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12600 msgid "\\arabic{chapter}"
12601 msgstr "\\arabic{chapter}"
12603 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12604 msgid "\\Alph{chapter}"
12605 msgstr "\\Alph{chapter}"
12607 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12608 msgid "\\arabic{footnote}"
12609 msgstr "\\arabic{footnote}"
12611 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12612 msgid "\\Roman{section}."
12613 msgstr "\\Roman{section}."
12615 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12616 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12617 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
12619 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12620 msgid "\\Alph{subsection}."
12621 msgstr "\\Alph{subsection}."
12623 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12624 msgid "\\arabic{subsection}."
12625 msgstr "\\arabic{subsection}."
12627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12628 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12629 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12631 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12632 msgid "\\alph{subsubsection}."
12633 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12635 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12636 msgid "\\alph{paragraph}."
12637 msgstr "\\alph{paragraph}."
12639 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12640 msgid "\\alph{enumii})"
12641 msgstr "\\alph{enumii})"
12643 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12645 msgstr "部(addpart)"
12647 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12649 msgstr "章(addchap)"
12651 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12655 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12657 msgstr "章(addchap)*"
12659 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12661 msgstr "節(addsec)*"
12663 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12665 msgstr "小見出し(minisec)"
12667 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12671 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12675 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12676 msgid "Uppertitleback"
12679 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12680 msgid "Lowertitleback"
12683 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12687 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12691 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12695 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12699 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12703 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12707 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12708 msgid "Dictum Author"
12711 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12712 msgid "The author of this dictum"
12715 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12719 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12723 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12727 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12731 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12735 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12740 msgid "\\Roman{part}"
12741 msgstr "\\Roman{part}"
12743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12744 msgid "Part \\Roman{part}"
12745 msgstr "第\\Roman{part}部"
12747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12757 msgid "Paragraph ##"
12760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12761 msgid "\\arabic{enumi}."
12762 msgstr "\\arabic{enumi}."
12764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12765 msgid "\\roman{enumiii}."
12766 msgstr "\\roman{enumiii}."
12768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12769 msgid "\\Alph{enumiv}."
12770 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12773 msgid "Equation ##"
12776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12777 msgid "Footnote ##"
12780 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12781 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12782 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
12788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12797 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12802 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
12806 msgid "Listings[[inset]]"
12809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12825 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12827 msgstr "原文儘(verbatim)*"
12829 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12830 msgid "Part \\thepart"
12831 msgstr "第\\thepart部"
12833 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12834 msgid "Chapter \\thechapter"
12835 msgstr "第\\thechapter章"
12837 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
12838 msgid "Appendix \\thechapter"
12839 msgstr "付録 \\thechapter"
12841 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12842 msgid "Front Matter"
12845 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12846 msgid "--- Front Matter ---"
12847 msgstr "─── 文頭辞 ───"
12849 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12850 msgid "Main Matter"
12853 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12854 msgid "--- Main Matter ---"
12855 msgstr "─── 本体 ───"
12857 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12858 msgid "Back Matter"
12861 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12862 msgid "--- Back Matter ---"
12863 msgstr "─── 文末辞 ───"
12865 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12869 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12870 msgid "Title of this part"
12873 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12874 msgid "Run-in headings"
12877 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12878 msgid "Sub-run-in headings"
12881 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12882 msgid "Author data:"
12885 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12889 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12890 msgid "TOC author:"
12893 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12894 msgid "Running Title"
12897 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12898 msgid "Running Author"
12901 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12902 msgid "Running chapter:"
12905 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12906 msgid "Running Section"
12909 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12910 msgid "Running section:"
12913 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12917 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12918 msgid "Abstract* (not printed)"
12921 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12922 msgid "Alternative name"
12925 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12926 msgid "Longest Description Label"
12929 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12930 msgid "Longest description label"
12933 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12937 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
12942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
12943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
12944 msgid "Definitions & Theorems"
12947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
12948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
12949 msgid "Fact \\thefact."
12950 msgstr "事実 \\thefact."
12952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
12953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
12954 msgid "Definition \\thedefinition."
12955 msgstr "定義 \\thedefinition."
12957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
12958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
12959 msgid "Example \\theexample."
12960 msgstr "例 \\theexample."
12962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
12963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
12964 msgid "Problem \\theproblem."
12965 msgstr "問題 \\theproblem."
12967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
12968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
12969 msgid "Exercise \\theexercise."
12970 msgstr "演習 \\theexercise."
12972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
12973 msgid "Corollary \\thetheorem."
12974 msgstr "系 \\thetheorem."
12976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
12977 msgid "Lemma \\thetheorem."
12978 msgstr "補題 \\thetheorem."
12980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
12981 msgid "Proposition \\thetheorem."
12982 msgstr "命題 \\thetheorem."
12984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
12985 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12986 msgstr "予想 \\thetheorem."
12988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
12989 msgid "Fact \\thetheorem."
12990 msgstr "事実 \\thetheorem."
12992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
12993 msgid "Definition \\thetheorem."
12994 msgstr "定義 \\thetheorem."
12996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
12997 msgid "Example \\thetheorem."
12998 msgstr "例 \\thetheorem."
13000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13001 msgid "Problem \\thetheorem."
13002 msgstr "問題 \\thetheorem."
13004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13005 msgid "Exercise \\thetheorem."
13006 msgstr "演習 \\thetheorem."
13008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13009 msgid "Solution \\thetheorem."
13010 msgstr "解 \\thetheorem."
13012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13013 msgid "Remark \\thetheorem."
13014 msgstr "注意 \\thetheorem."
13016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13017 msgid "Claim \\thetheorem."
13018 msgstr "主張 \\thetheorem."
13020 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13021 msgid "Case \\arabic{casei}."
13022 msgstr "ケース \\arabic{casei}."
13024 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13025 msgid "Case \\roman{caseii}."
13026 msgstr "ケース \\roman{caseii}"
13028 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13029 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13030 msgstr "ケース \\alph{caseiii}."
13032 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13033 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13034 msgstr "ケース \\arabic{caseiv}."
13036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13060 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13061 msgid "Alternative proof string"
13064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13065 msgid "Conjecture."
13068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13093 msgid "Alternative optional name or title"
13094 msgstr "新しい名称ないし見出し(非必須)"
13096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13097 msgid "Prop \\theprop."
13098 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
13100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13106 msgstr "\\theprob."
13108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13113 msgid "# [number of Prob]"
13114 msgstr "# [Prob番号]"
13116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13117 msgid "Label of Problem"
13120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13121 msgid "Label of the corresponding problem"
13122 msgstr "対応する問題のラベル"
13124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13125 msgid "Property \\theproperty."
13126 msgstr "性質 \\theproperty."
13128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13130 msgid "Note \\thenote."
13131 msgstr "註釈 \\thenote."
13133 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13134 msgid "Algorithm2e"
13135 msgstr "Algorithm2e"
13137 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13139 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13140 "brewed algorithm floats."
13142 "アルゴリズムフロートに,LyX固有のアルゴリズムフロートではなく,algorithm2e"
13145 #: lib/layouts/basic.module:2
13146 msgid "Default (basic)"
13147 msgstr "既定値(basic)"
13149 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13150 #: lib/layouts/natbib.module:9
13151 msgid "Citation engine"
13154 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13155 #: lib/layouts/natbib.module:44
13159 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13160 #: lib/layouts/natbib.module:45
13161 msgid "Add to bibliography only."
13162 msgstr "書誌情報にのみ追加する."
13164 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13165 msgid "Multilingual Captions"
13168 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13170 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13171 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13173 "多言語のキャプションを組むための様式を2つ提供します.詳細については, LyX用例"
13174 "フォルダ中のMultilingualCaptions.lyxをご覧ください."
13176 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13177 msgid "Caption setup"
13180 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13182 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13183 msgstr "影響下に置く言語.「bi-first」「bi-second」「bi-both」も可."
13185 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13186 msgid "Caption setup:"
13189 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13193 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13197 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13198 msgid "Main Language Short Title"
13201 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13202 msgid "Short title for the main(document) language"
13203 msgstr "(文書)主言語の表題短縮形"
13205 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13206 msgid "Main Language Text"
13209 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13210 msgid "Text in the main(document) language"
13211 msgstr "(文書)主言語での文章"
13213 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13214 msgid "Second Language Short Title"
13217 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13218 msgid "Short title for the second language"
13219 msgstr "第二言語の表題短縮形"
13221 #: lib/layouts/braille.module:2
13225 #: lib/layouts/braille.module:6
13227 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13230 "点字を植字する環境を定義します.詳細については,用例ディレクトリのBraille.lyx"
13233 #: lib/layouts/braille.module:22
13234 msgid "Braille (default)"
13237 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13241 #: lib/layouts/braille.module:45
13242 msgid "Braille (textsize)"
13245 #: lib/layouts/braille.module:68
13246 msgid "Braille (dots on)"
13249 #: lib/layouts/braille.module:83
13250 msgid "Braille_dots_on"
13253 #: lib/layouts/braille.module:92
13254 msgid "Braille (dots off)"
13257 #: lib/layouts/braille.module:107
13258 msgid "Braille_dots_off"
13261 #: lib/layouts/braille.module:116
13262 msgid "Braille (mirror on)"
13265 #: lib/layouts/braille.module:131
13266 msgid "Braille_mirror_on"
13269 #: lib/layouts/braille.module:140
13270 msgid "Braille (mirror off)"
13273 #: lib/layouts/braille.module:155
13274 msgid "Braille_mirror_off"
13277 #: lib/layouts/braille.module:163
13281 #: lib/layouts/braille.module:167
13282 msgid "Braille box"
13285 #: lib/layouts/changebars.module:2
13286 msgid "Change bars"
13289 #: lib/layouts/changebars.module:7
13291 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13292 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13294 "変更追跡になっていて,pdflatex出力形式が選択されているときに,PDF出力の余白に"
13295 "垂直な変更バーを付け加えるようにします."
13297 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13298 msgid "Custom Header/Footerlines"
13299 msgstr "任意設定ヘッダ/フッタ行"
13301 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13303 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13304 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13305 "Page Layout to 'fancy'!"
13307 "ヘッダ及びフッタ行を定義する環境を追加します.【註】このモジュールを使用する"
13308 "ためには,メニューの文書→設定→ページレイアウトで「ヘディング様式」を「装飾的"
13309 "(fancy)」に設定しなくてはなりません."
13311 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13312 msgid "Header/Footer"
13315 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13316 msgid "Even Header"
13319 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13320 msgid "Alternative text for the even header"
13321 msgstr "偶数ヘッダの置き換え文"
13323 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13324 msgid "Center Header"
13327 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13328 msgid "Center Header:"
13331 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13332 msgid "Left Footer"
13335 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13336 msgid "Left Footer:"
13339 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13340 msgid "Center Footer"
13343 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13344 msgid "Center Footer:"
13347 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13351 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13353 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13354 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13356 "脚註差込枠に加え,後註差込枠を追加する.後註を表示させたいところに"
13357 "\\theendnotesと書いたTeXコードを挿入する必要があります."
13359 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13363 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13367 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13368 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13369 msgstr "調整可能な箇条書き(enumitem)"
13371 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13373 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13374 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13376 "箇条書き(連番/記号/記述)・ラベル付けのレイアウトを制御します.詳しくは,ユー"
13377 "ザーの手引き中,箇条書きの微調整の節を参照のこと."
13379 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13380 msgid "Description Options"
13383 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13384 msgid "Enumerate-Resume"
13385 msgstr "箇条書き(連番)-復帰"
13387 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13388 msgid "Number Equations by Section"
13389 msgstr "数式番号を節毎に振る"
13391 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13393 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13394 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13396 "数式番号は節の開始毎にリセットされ,「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
13399 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13400 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13401 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13403 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13404 msgid "Number Figures by Section"
13407 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13409 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13410 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13412 "図番号は節の開始毎にリセットされ,「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
13415 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13419 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13421 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13422 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13423 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13425 "Fix-cmはComputer Modernフォントの外観を改善し,任意の寸法で使用できるように "
13426 "するものです.詳細については,fix-cm.styパッケージの説明書をご覧ください: "
13427 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13429 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13433 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13435 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13436 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13437 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13438 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13439 "may provide more bugfixes in future versions."
13441 "LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます.これらの"
13442 "修正は,後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっていません.fixltx2eは将"
13443 "来のバージョンでは更なるバグ修正を提供する可能性があるので,このモジュールを"
13444 "使って,将来のLaTeXバージョンで処理を行うと,外観の異なる出力になるかもしれま"
13447 #: lib/layouts/fixme.module:2
13451 #: lib/layouts/fixme.module:11
13453 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13454 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13455 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13456 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13457 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13458 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13459 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13460 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13463 "文書改訂のための「FiXme」(余白)註釈を提供します.「FIXME一覧」段落様式を用い"
13464 "れば,註釈一覧を生成することができます.これらの註釈はLaTeXプリアンブルで設定"
13465 "を変更できます.詳細については,FiXme説明書をご覧ください.注意:既定状態で"
13466 "は,註釈は「原稿」モードでのみ表示されます(文書→設定→文書クラス→クラスオプ"
13467 "ション→任意設定で「draft」オプションを指定した時のみ).註釈を常に表示するに"
13468 "は,文書→設定→プリアンブルに\\\\fxsetup{draft}と指定してください.一部の機能"
13469 "については,第4版以降のFiXmeパッケージが必要であることに注意してください."
13471 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13475 #: lib/layouts/fixme.module:23
13476 msgid "List of FIXMEs"
13479 #: lib/layouts/fixme.module:37
13480 msgid "[List of FIXMEs]"
13483 #: lib/layouts/fixme.module:53
13487 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13488 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13489 msgid "Fixme Note Options|s"
13490 msgstr "Fixme註釈オプション(S)|S"
13492 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13493 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13494 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13495 msgstr "オプションについてはfixmeパッケージの取扱説明書を参照のこと"
13497 #: lib/layouts/fixme.module:74
13498 msgid "Fixme Warning"
13501 #: lib/layouts/fixme.module:76
13505 #: lib/layouts/fixme.module:80
13506 msgid "Fixme Error"
13509 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
13511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13516 #: lib/layouts/fixme.module:86
13517 msgid "Fixme Fatal"
13518 msgstr "Fixme致命的エラー"
13520 #: lib/layouts/fixme.module:88
13524 #: lib/layouts/fixme.module:97
13525 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13526 msgstr "Fixme註釈(対象箇所付き)"
13528 #: lib/layouts/fixme.module:99
13529 msgid "Fixme (Targeted)"
13530 msgstr "Fixme (対象箇所付き)"
13532 #: lib/layouts/fixme.module:109
13533 msgid "Fixme Note|x"
13536 #: lib/layouts/fixme.module:111
13537 msgid "Insert the FIXME note here"
13538 msgstr "FIXME註釈をここに挿入"
13540 #: lib/layouts/fixme.module:116
13541 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13542 msgstr "Fixme警告(対象箇所付き)"
13544 #: lib/layouts/fixme.module:118
13545 msgid "Warning (Targeted)"
13546 msgstr "警告(対象箇所付き)"
13548 #: lib/layouts/fixme.module:122
13549 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13550 msgstr "Fixmeエラー(対象箇所付き)"
13552 #: lib/layouts/fixme.module:124
13553 msgid "Error (Targeted)"
13554 msgstr "エラー(対象箇所付き)"
13556 #: lib/layouts/fixme.module:128
13557 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13558 msgstr "Fixme致命的エラー(対象箇所付き)"
13560 #: lib/layouts/fixme.module:130
13561 msgid "Fatal (Targeted)"
13562 msgstr "致命的エラー(対象箇所付き)"
13564 #: lib/layouts/fixme.module:139
13565 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13566 msgstr "Fixme註釈(多段落)"
13568 #: lib/layouts/fixme.module:141
13569 msgid "Fixme (Multipar)"
13570 msgstr "Fixme (多段落)"
13572 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13573 msgid "Fixme Summary"
13576 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13577 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13578 msgstr "FIXME註釈の要約をここに挿入"
13580 #: lib/layouts/fixme.module:159
13581 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13582 msgstr "Fixme警告(多段落)"
13584 #: lib/layouts/fixme.module:161
13585 msgid "Warning (Multipar)"
13588 #: lib/layouts/fixme.module:165
13589 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13590 msgstr "Fixmeエラー(多段落)"
13592 #: lib/layouts/fixme.module:167
13593 msgid "Error (Multipar)"
13596 #: lib/layouts/fixme.module:171
13597 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13598 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落)"
13600 #: lib/layouts/fixme.module:173
13601 msgid "Fatal (Multipar)"
13602 msgstr "致命的エラー(多段落)"
13604 #: lib/layouts/fixme.module:182
13605 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13606 msgstr "Fixme註釈(多段落対象箇所付き)"
13608 #: lib/layouts/fixme.module:184
13609 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13610 msgstr "Fixme (多段落対象箇所付き)"
13612 #: lib/layouts/fixme.module:200
13613 msgid "Annotated Text"
13616 #: lib/layouts/fixme.module:202
13617 msgid "Annotated Text|x"
13620 #: lib/layouts/fixme.module:203
13621 msgid "Insert the text to annotate here"
13622 msgstr "註釈文をここに入力してください"
13624 #: lib/layouts/fixme.module:208
13625 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13626 msgstr "Fixme警告(多段落対象箇所付き)"
13628 #: lib/layouts/fixme.module:210
13629 msgid "Warning (MP Targ.)"
13630 msgstr "警告(多段落対象箇所付き)"
13632 #: lib/layouts/fixme.module:214
13633 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13634 msgstr "Fixmeエラー(多段落対象箇所付き)"
13636 #: lib/layouts/fixme.module:216
13637 msgid "Error (MP Targ.)"
13638 msgstr "エラー(多段落対象箇所付き)"
13640 #: lib/layouts/fixme.module:220
13641 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13642 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
13644 #: lib/layouts/fixme.module:222
13645 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13646 msgstr "致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
13648 #: lib/layouts/fixme.module:232
13652 #: lib/layouts/fixme.module:236
13656 #: lib/layouts/fixme.module:240
13660 #: lib/layouts/fixme.module:244
13664 #: lib/layouts/fixme.module:248
13668 #: lib/layouts/fixme.module:252
13672 #: lib/layouts/fixme.module:256
13676 #: lib/layouts/fixme.module:260
13680 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13681 msgid "Foot to End"
13684 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13686 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13687 "code where you want the endnotes to appear."
13689 "全ての脚註を後註に設定します.後註を表示させたいところで\\theendnotes と書い"
13690 "たTeXコードを挿入する必要があります."
13692 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13693 msgid "GraphicBoxes"
13696 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13697 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13698 msgstr "中身を伸縮したり回転したりするためのボックス"
13700 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13704 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13708 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13712 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13713 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13714 msgstr "水平伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
13716 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13720 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13721 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13722 msgstr "垂直伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
13724 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13728 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13729 msgid "Width of the box"
13732 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13733 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13734 msgstr "ボックス高.「!」ならばアスペクト比を維持"
13736 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13740 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13744 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13745 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13746 msgstr "回転の原点.文法:「origin=lt」(左上かどの場合)"
13748 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13752 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13753 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13754 msgstr "回転角(半時計回り)"
13756 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13760 #: lib/layouts/hanging.module:6
13762 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13763 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13766 "ぶら下げ段落用の環境を設定します.ぶら下げ段落とは,第一行だけが左余白と等し"
13767 "い余白を持ち,以後の行はインデントされる段落のことです."
13769 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13770 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13771 msgstr "危険有害性情報・注意書き"
13773 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13775 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13776 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13777 "in LyX's examples folder."
13779 "化学物質の危険有害性情報・注意書きの番号と説明文を組版するための,2つの差込枠"
13780 "を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のH-P-statements.lyxをご覧くだ"
13783 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13787 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13788 msgid "H-P statement"
13791 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13792 msgid "Statement Text"
13795 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13796 msgid "Text for statements that require some information"
13797 msgstr "追加情報を要するステートメントの文"
13799 #: lib/layouts/initials.module:2
13803 #: lib/layouts/initials.module:6
13805 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13806 "manual for a detailed description."
13808 "頭文字付き段落の様式を定義します.詳細は取扱説明書EmbeddedObjectsをご覧くださ"
13811 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13812 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13813 #: lib/layouts/initials.module:39
13817 #: lib/layouts/initials.module:35
13818 msgid "Option(s) for the initial"
13821 #: lib/layouts/initials.module:40
13822 msgid "Initial letter(s)"
13825 #: lib/layouts/initials.module:44
13826 msgid "Rest of Initial"
13829 #: lib/layouts/initials.module:45
13830 msgid "Rest of initial word or text"
13831 msgstr "頭文字または単語の残り"
13833 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13837 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13838 msgid "bibliography entry"
13841 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13842 msgid "Bibliography entry."
13845 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13849 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13850 msgid "short title"
13853 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
13854 msgid "Rnw (knitr)"
13855 msgstr "Rnw (knitr)"
13857 #: lib/layouts/knitr.module:6
13859 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13860 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13861 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13863 "動的レポート生成用にRでknitrパッケージを使用します.このモジュールを機能させ"
13864 "るには,install.packages('knitr') のようにして,Rパッケージを導入してくださ"
13865 "い.これは,R >= 2.14.1 に依存します.詳細については http://yihui.github.com/"
13868 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13869 #: lib/layouts/sweave.module:6
13873 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13874 msgid "Sweave Options"
13875 msgstr "Sweaveオプション"
13877 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13878 msgid "Sweave opts"
13879 msgstr "Sweaveオプション"
13881 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13882 msgid "S/R expression"
13885 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13889 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13890 msgid "LilyPond Book"
13891 msgstr "LilyPond Book"
13893 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13895 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13896 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13898 "このモジュールは,LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します."
13899 "これは出力時に処理されます.例示ファイルlilypond.lyxを参照してください."
13901 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13902 #: lib/external_templates:320
13906 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13907 msgid "LilyPond Options"
13908 msgstr "LilyPondオプション"
13910 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13912 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13915 "コンマ区切りのオプション列(使用できるオプションについてはLilyPond説明書を参照"
13918 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13919 msgid "Linguistics"
13922 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13924 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13925 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13928 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解,セマンティック・マー"
13929 "クアップ,絵画フロート)定義します.exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
13932 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13933 msgid "Numbered Example (multiline)"
13936 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13940 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13941 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13944 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13948 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13949 msgid "Custom Numbering|s"
13950 msgstr "付番の調整(S)|S"
13952 #: lib/layouts/linguistics.module:45
13953 msgid "Customize the numeration"
13956 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13960 #: lib/layouts/linguistics.module:54
13961 msgid "Subexample:"
13964 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
13968 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
13969 msgid "Translation"
13972 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
13973 msgid "Glosse Translation|s"
13974 msgstr "語句註解翻訳(S)|s"
13976 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
13977 msgid "Add a translation for the glosse"
13978 msgstr "語句註解に翻訳を加える"
13980 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
13984 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13985 msgid "Structure Tree"
13988 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13992 #: lib/layouts/linguistics.module:164
13996 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14000 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14004 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14008 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14012 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14016 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14017 msgid "GroupGlossedWords"
14018 msgstr "グループ語句註解単語"
14020 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14024 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14028 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14029 msgid "List of Tableaux"
14032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14033 msgid "Logical Markup"
14036 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14038 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14041 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
14044 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14048 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14052 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14056 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14060 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14068 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14069 msgid "Minimalistic"
14072 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14073 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14074 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を,簡素版に再定義します."
14076 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14077 msgid "Multiple Columns"
14080 #: lib/layouts/multicol.module:7
14082 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14083 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14084 "detailed description of multiple columns."
14086 "内容が多段組(既定では二段)となる拡張差込枠を追加します.多段組についての詳細"
14087 "は,取扱説明書『高度な機能篇』の「多段組」の節をご覧ください."
14089 #: lib/layouts/multicol.module:19
14090 msgid "Number of Columns"
14093 #: lib/layouts/multicol.module:20
14094 msgid "Insert the number of columns here"
14095 msgstr "ここに段数を入力してください"
14097 #: lib/layouts/multicol.module:26
14098 msgid "An optional preface"
14101 #: lib/layouts/multicol.module:29
14102 msgid "Space Before Page Break"
14105 #: lib/layouts/multicol.module:30
14107 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14109 msgstr "このページで多段を開始する際,ページ上に要求する余白"
14111 #: lib/layouts/natbib.module:2
14115 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14119 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14121 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14122 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14123 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14125 "このモジュールはapaciteと共にnatbibを使用できるようにします(書誌情報様式は"
14126 "apaciteである必要はありません.natbibとapaciteの両パッケージで動作する様式で"
14127 "あれば,apaciteやapacitexあるいは他の様式でも構いません)."
14129 #: lib/layouts/noweb.module:2
14133 #: lib/layouts/noweb.module:5
14134 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14135 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する."
14137 #: lib/layouts/paralist.module:2
14138 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14139 msgstr "段落箇条書き(paralist)"
14141 #: lib/layouts/paralist.module:9
14143 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14144 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14145 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14146 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14147 "extended to use a similar optional argument."
14149 "paralistパッケージは,箇条書き環境を新しく提供します.記号・連番箇条書きを,"
14150 "段落内に組版したり,独立段落や簡素形として組版したりすることができます.大半"
14151 "の環境には,ラベルを整形するための非必須の引数があります.さらに,LaTeX環境の"
14152 "記号・連番箇条書きも,同様の非必須引数を使えるように拡張します."
14154 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14155 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14156 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14157 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14158 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14159 #: lib/layouts/paralist.module:133
14160 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14161 msgstr "この箇条書きの非必須引数(paralist説明書を参照のこと)"
14163 #: lib/layouts/paralist.module:47
14164 msgid "AsParagraphItem"
14165 msgstr "独立箇条書き(記号)"
14167 #: lib/layouts/paralist.module:51
14168 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14169 msgstr "独立箇条書き(記号)のオプション"
14171 #: lib/layouts/paralist.module:56
14172 msgid "InParagraphItem"
14173 msgstr "段落内箇条書き(記号)"
14175 #: lib/layouts/paralist.module:60
14176 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14177 msgstr "段落内箇条書き(記号)のオプション"
14179 #: lib/layouts/paralist.module:65
14180 msgid "CompactItem"
14181 msgstr "簡素箇条書き(記号)"
14183 #: lib/layouts/paralist.module:72
14184 msgid "Compact Itemize Options"
14185 msgstr "簡素箇条書き(記号)のオプション"
14187 #: lib/layouts/paralist.module:77
14188 msgid "AsParagraphEnum"
14189 msgstr "独立箇条書き(連番)"
14191 #: lib/layouts/paralist.module:81
14192 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14193 msgstr "独立箇条書き(連番)のオプション"
14195 #: lib/layouts/paralist.module:86
14196 msgid "InParagraphEnum"
14197 msgstr "段落内箇条書き(連番)"
14199 #: lib/layouts/paralist.module:90
14200 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14201 msgstr "段落内箇条書き(連番)のオプション"
14203 #: lib/layouts/paralist.module:95
14204 msgid "CompactEnum"
14205 msgstr "簡素箇条書き(連番)"
14207 #: lib/layouts/paralist.module:102
14208 msgid "Compact Enumerate Options"
14209 msgstr "簡素箇条書き(連番)のオプション"
14211 #: lib/layouts/paralist.module:107
14212 msgid "AsParagraphDescr"
14213 msgstr "独立箇条書き(記述)"
14215 #: lib/layouts/paralist.module:111
14216 msgid "As Paragraph Description Options"
14217 msgstr "独立箇条書き(記述)オプション"
14219 #: lib/layouts/paralist.module:116
14220 msgid "InParagraphDescr"
14221 msgstr "段落内箇条書き(記述)"
14223 #: lib/layouts/paralist.module:120
14224 msgid "In Paragraph Description Options"
14225 msgstr "段落内箇条書き(記述)のオプション"
14227 #: lib/layouts/paralist.module:125
14228 msgid "CompactDescr"
14229 msgstr "簡素箇条書き(記述)"
14231 #: lib/layouts/paralist.module:132
14232 msgid "Compact Description Options"
14233 msgstr "簡素箇条書き(記述)のオプション"
14235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14236 msgid "PDF Comments"
14239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14241 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14242 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14243 "and the package documentation for details."
14245 "PDF出力向けに各種註釈を提供します.このモジュールはpdfcommentパッケージを使用"
14246 "します.詳細については,LyX例示ファイルPDF-comment.lyxやパッケージ説明書をご"
14249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14250 msgid "Define Avatar"
14253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14254 msgid "PDF-comment"
14257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14258 msgid "PDF-comment avatar:"
14259 msgstr "PDFコメントアバター:"
14261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14262 msgid "Name of the Avatar"
14265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14266 msgid "Define PDF-Comment Style"
14267 msgstr "PDFコメントの様式定義"
14269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14270 msgid "PDF-comment style:"
14271 msgstr "PDFコメントの様式:"
14273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14274 msgid "Name of the style"
14277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14278 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14279 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義"
14281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14282 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14283 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義:"
14285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14286 msgid "Name of the list style"
14289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14290 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14291 msgstr "PDFコメント一覧の様式設定"
14293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14294 msgid "PDF-comment list style:"
14295 msgstr "PDFコメント一覧の様式:"
14297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14298 msgid "PDF-Comment-Setup"
14299 msgstr "PDFコメントの設定"
14301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14302 msgid "PDF (Setup)"
14305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14306 msgid "PDF-Comment setup options"
14307 msgstr "PDFコメント設定のオプション"
14309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14315 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14317 "PDFコメントの設定のオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照"
14320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14321 msgid "PDF-Annotation"
14324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14329 msgid "PDFComment Options"
14330 msgstr "PDFコメントオプション"
14332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14333 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14335 "PDFコメントのオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
14337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14342 msgid "PDF (Margin)"
14345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14350 msgid "PDF (Markup)"
14351 msgstr "PDF (マークアップ)"
14353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14354 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14355 msgstr "マークアップ文に対するコメントをここに入力してください"
14357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14358 msgid "PDF-Freetext"
14361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14362 msgid "PDF (Freetext)"
14365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14370 msgid "PDF (Square)"
14373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14378 msgid "PDF (Circle)"
14381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14390 msgid "PDF-Sideline"
14393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14394 msgid "PDF (Sideline)"
14397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14398 msgid "Insert the comment here"
14399 msgstr "ここにコメントを入力してください"
14401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14406 msgid "PDF (Reply)"
14409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14410 msgid "PDF-Tooltip"
14413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14414 msgid "PDF (Tooltip)"
14415 msgstr "PDF (ツールチップ)"
14417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14418 msgid "Tooltip Text"
14421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14426 msgid "Insert the tooltip text here"
14427 msgstr "ツールチップ文をここに入力してください"
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14430 msgid "List of PDF Comments"
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14434 msgid "[List of PDF Comments]"
14435 msgstr "[PDFコメント一覧]"
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14438 msgid "List Options|s"
14439 msgstr "一覧オプション(S)|S"
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14442 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14443 msgstr "一覧オプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
14445 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14449 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14451 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14452 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14453 "documentation of hyperref for details."
14455 "PDFフォーム用のフィールドとボタンを提供します.このモジュールはhyperref LaTeX"
14456 "パッケージを使用します.詳細については,LyX用例ファイルのPDF-form.lyxか"
14457 "hyperrefの説明書をご覧ください."
14459 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14460 msgid "Begin PDF Form"
14463 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14467 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14468 msgid "PDF Form Parameters"
14469 msgstr "PDFフォーム追加パラメーター"
14471 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14475 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14476 msgid "Insert PDF form parameters here"
14477 msgstr "ここにPDFフォームパラメーターを入力してください"
14479 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14480 msgid "End PDF Form"
14483 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14484 msgid "PDF Link Setup"
14487 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14488 msgid "PDF link setup"
14491 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14495 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14499 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14503 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14507 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14508 msgid "Insert the label here"
14509 msgstr "ここにラベルを入力してください"
14511 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14515 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14516 msgid "SubmitButton"
14519 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14520 msgid "ResetButton"
14523 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14527 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14528 msgid "The name of the PDF action"
14531 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14532 msgid "Text Field Style"
14533 msgstr "テキストフィールド様式"
14535 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14536 msgid "Default text field style"
14537 msgstr "テキストフィールド既定様式"
14539 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14540 msgid "Submit Button Style"
14543 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14544 msgid "Default submit button style"
14547 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14548 msgid "Push Button Style"
14551 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14552 msgid "Default push button style"
14555 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14556 msgid "Check Box Style"
14557 msgstr "チェックボックス様式"
14559 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14560 msgid "Default check box style"
14561 msgstr "チェックボックス既定様式"
14563 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14564 msgid "Reset Button Style"
14567 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14568 msgid "Default reset button style"
14569 msgstr "リセットボタン既定様式"
14571 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14572 msgid "List Box Style"
14575 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14576 msgid "Default list box style"
14577 msgstr "リストボックス既定様式"
14579 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14580 msgid "Combo Box Style"
14583 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14584 msgid "Default combo box style"
14585 msgstr "コンボボックス既定様式"
14587 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14588 msgid "Popdown Box Style"
14589 msgstr "ポップダウンボックス様式"
14591 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14592 msgid "Default popdown box style"
14593 msgstr "ポップダウンボックス既定様式"
14595 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14596 msgid "Radio Box Style"
14599 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14600 msgid "Default radio box style"
14601 msgstr "ラジオボックス既定様式"
14603 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14604 msgid "Risk and Safety Statements"
14605 msgstr "リスクと安全性に関する表示"
14607 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14609 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14610 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14611 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14613 "化学物質のリスクと安全性に関する表示の番号と説明文を組版するための,2つの差込"
14614 "枠と1つの環境を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のR-S-statements."
14617 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14621 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14625 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14626 msgid "Safety phrase"
14629 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14630 msgid "Phrase Text"
14633 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14634 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14635 msgstr "追加情報を指定する必要のある表示のための引数"
14637 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14641 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14642 msgid "Section Boxes"
14645 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14647 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14648 msgstr "節見出し付きのボックスを定義します.主にSciPosterクラス向けです."
14650 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14654 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14655 msgid "Section Box"
14658 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14659 msgid "Section Box Width|S"
14660 msgstr "節ボックス幅(S)|S"
14662 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14663 msgid "Width of the section Box"
14666 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14670 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14671 msgid "Section Box Heading"
14674 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14675 msgid "Insert the section box header here"
14676 msgstr "節ボックス見出しをここに入力してください"
14678 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14679 msgid "SubsectionBox"
14682 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14683 msgid "Subsection Box"
14686 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14687 msgid "SubsubsectionBox"
14690 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14691 msgid "Subsubsection Box"
14694 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14695 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14698 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14700 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14701 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14702 "standard Paragraph Shapes'."
14704 "いくつかの段落形を提供すると共に,任意の形を定義するコマンドも提供します.LyX"
14705 "取扱説明書『高度な機能篇』の「標準的でない形の段落」の節を参照してください."
14707 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14711 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14712 msgid "ShapedParagraphs"
14715 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14719 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14723 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14727 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14731 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14735 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14739 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14743 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14747 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14751 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14755 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14759 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14760 msgid "Triangle up"
14763 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14764 msgid "Triangle down"
14767 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14768 msgid "Triangle left"
14771 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14772 msgid "Triangle right"
14775 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14779 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14780 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14781 msgstr "ページ上の位置に<形指定>をスケール"
14783 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14784 msgid "Shape specification"
14787 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14788 msgid "Specification of the shape"
14791 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14795 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
14799 #: lib/layouts/sweave.module:6
14801 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14802 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14804 "統計言語SまたはRを,Sweave()関数経由で文芸的プログラミングツールとして使用す"
14805 "ることを許可する.詳しくは,LyX用例ファイルのsweave.lyxを参照のこと."
14807 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14808 msgid "Sweave Input File"
14809 msgstr "Sweave入力ファイル"
14811 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14812 msgid "Number Tables by Section"
14815 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14817 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14818 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14820 "表番号は節の開始毎にリセットされ,「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
14823 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14824 msgid "Fancy Colored Boxes"
14827 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14829 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14830 "the tcolorbox documentation for details."
14832 "tcolorboxパッケージを使って色付きボックスをサポートする拡張差込枠を追加しま"
14833 "す.詳細については,tcolorbox説明書を参照のこと."
14835 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14840 msgid "Color Box Options"
14841 msgstr "色付きボックスオプション"
14843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14844 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14846 "色付きボックスのオプションをここに入力してください(tcolorbox説明書を参照のこ"
14849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14850 msgid "Dynamic Color Box"
14853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14854 msgid "Color Box (Dynamic)"
14855 msgstr "色付きボックス(動的)"
14857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14858 msgid "Fit Color Box"
14859 msgstr "色付きボックスをフィット"
14861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14862 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14863 msgstr "色付きボックス(内容をフィット)"
14865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14866 msgid "Raster Color Box"
14867 msgstr "色付きボックスをラスター"
14869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14870 msgid "Subtitle Options"
14873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14874 msgid "Insert the options here"
14875 msgstr "ここにオプションを入力してください"
14877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14878 msgid "Color Box Separator"
14879 msgstr "色付きボックス分離線"
14881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14882 msgid "Color Boxes"
14885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14890 msgid "Color Box Line"
14893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14894 msgid "Color Box Setup"
14897 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14898 msgid "New Color Box Type"
14901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14902 msgid "New Box Options"
14903 msgstr "新規色付きボックスオプション"
14905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14906 msgid "Options for the new box type (optional)"
14907 msgstr "新しいボックス型のオプション(非必須)"
14909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14910 msgid "Name of the new box type"
14911 msgstr "新しいボックス型の名前"
14913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14918 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14919 msgstr "引数の数(ない場合にはこの差込枠を削除してください!)"
14921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14922 msgid "Default Value"
14925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14926 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14927 msgstr "引数の既定値(空にしておいてください!)"
14929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14930 msgid "Custom Color Box 1"
14931 msgstr "指定色付きボックス1"
14933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14934 msgid "More Color Box Options"
14935 msgstr "色付きボックス追加オプション"
14937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14938 msgid "Insert more color box options here"
14939 msgstr "色付きボックスの追加オプションはここに入力してください"
14941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
14942 msgid "Custom Color Box 2"
14943 msgstr "指定色付きボックス2"
14945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
14946 msgid "Custom Color Box 3"
14947 msgstr "指定色付きボックス3"
14949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
14950 msgid "Custom Color Box 4"
14951 msgstr "指定色付きボックス4"
14953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
14954 msgid "Custom Color Box 5"
14955 msgstr "指定色付きボックス5"
14957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14958 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14959 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
14961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14963 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14964 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14965 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14966 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14967 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14968 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14969 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14970 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14972 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
14973 "が提供されます.素のAMS拡張モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
14974 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1→定"
14975 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎"
14976 "または節毎の連番をお望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
14979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14980 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14981 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
14983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14985 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14986 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14987 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14988 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14989 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14990 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14991 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14993 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
14994 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が,連番あ"
14995 "りと連番なしの両方の形で含まれています.素のAMS拡張モジュールとは異なり,この"
14996 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
14997 "仮定4→…ではなく,基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)."
14999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15000 msgid "Criterion \\thecriterion."
15001 msgstr "基準 \\thecriterion."
15003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15014 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15015 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
15017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15023 msgid "Axiom \\theaxiom."
15024 msgstr "公理 \\theaxiom."
15026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15037 msgid "Condition \\thecondition."
15038 msgstr "条件 \\thecondition."
15040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15061 msgid "Notation \\thenotation."
15062 msgstr "記法 \\thenotation."
15064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15075 msgid "Summary \\thesummary."
15076 msgstr "要約 \\thesummary."
15078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15089 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15090 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
15092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15094 msgid "Acknowledgement*"
15097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15098 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15099 msgstr "結論 \\theconclusion."
15101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15103 msgid "Conclusion*"
15106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15108 msgid "Conclusion."
15111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15125 msgid "Assumption \\theassumption."
15126 msgstr "仮定 \\theassumption."
15128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15130 msgid "Assumption*"
15133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15135 msgid "Assumption."
15138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15149 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15154 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15155 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15156 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15157 "in both numbered and non-numbered forms."
15159 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
15160 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が,"
15161 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています."
15163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15164 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15165 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15166 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15171 msgid "Criterion \\thetheorem."
15172 msgstr "基準 \\thetheorem."
15174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15175 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15176 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
15178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15179 msgid "Axiom \\thetheorem."
15180 msgstr "公理 \\thetheorem."
15182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15183 msgid "Condition \\thetheorem."
15184 msgstr "条件 \\thetheorem."
15186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15187 msgid "Note \\thetheorem."
15188 msgstr "註釈 \\thetheorem."
15190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15191 msgid "Notation \\thetheorem."
15192 msgstr "記法 \\thetheorem."
15194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15195 msgid "Summary \\thetheorem."
15196 msgstr "要約 \\thetheorem."
15198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15199 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15200 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
15202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15203 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15204 msgstr "結論 \\thetheorem."
15206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15207 msgid "Assumption \\thetheorem."
15208 msgstr "仮定 \\thetheorem."
15210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15211 msgid "Question \\thetheorem."
15212 msgstr "問 \\thetheorem."
15214 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15215 msgid "Theorems (AMS)"
15218 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15220 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15221 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15222 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15223 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15225 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
15226 "が提供されます.既定では,定理は文書を通じて連番が付されます.これは,「定理"
15227 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
15230 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15231 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15234 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15236 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15237 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15238 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15239 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15240 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15241 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15242 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15244 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
15245 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
15246 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
15247 "のように進行します).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎または節毎の連番をお"
15248 "望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
15251 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15252 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15253 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
15255 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15257 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15258 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15259 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15260 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15261 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15263 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
15264 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
15265 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
15266 "うに進行します).連番は,章の開始時にリセットされます."
15268 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15269 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15272 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15274 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15275 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15276 "chapter environment."
15278 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
15279 "す).このモジュールは,章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください."
15281 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15282 msgid "Named Theorems"
15285 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15287 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15288 "'Additional Theorem Text' argument."
15290 "定理名付き定理を使用できるようにします.定理名は「定理追加文」差込枠に入れま"
15293 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15294 msgid "Named Theorem"
15297 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15298 msgid "Named Theorem."
15301 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15302 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15303 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
15305 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15307 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15308 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15309 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15310 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15311 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15313 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
15314 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
15315 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
15316 "のように進行します).連番は,節の開始時にリセットされます."
15318 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15319 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15322 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15324 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15327 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
15330 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15331 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15334 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15336 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15337 "using the extended AMS machinery."
15338 msgstr "拡張AMS機構を用いる,番号なし定理環境と証明環境のみ定義します."
15340 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15344 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15346 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15347 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15348 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15350 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.既定では,定理は文書を通じて連番"
15351 "が付されます.これは,「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
15354 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15358 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15360 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15361 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15362 "provides a paragraph style."
15364 "文書中にTODO項目を入れ込む拡張差込枠を提供します(todonotesパッケージを使用)."
15365 "このモジュールは,「TODO一覧」を生成するための段落様式も提供します."
15367 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15371 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15372 msgid "List of TODOs"
15375 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15376 msgid "[List of TODOs]"
15379 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15380 msgid "List of TODOs Heading|s"
15381 msgstr "TODO見出し一覧(S)|S"
15383 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15384 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15385 msgstr "TODO一覧の任意設定見出しをここに入力してください"
15387 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15388 msgid "TODO Note (Margin)"
15389 msgstr "TODO註釈(余白)"
15391 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15392 msgid "TODO (Margin)"
15395 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15396 msgid "TODO Note Options|s"
15397 msgstr "TODO註釈オプション(S)|S"
15399 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15400 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15401 msgstr "使用できるオプションについてはtodonotes説明書を参照のこと"
15403 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15404 msgid "TODO Note (inline)"
15405 msgstr "TODO註釈(行内)"
15407 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15408 msgid "TODO (Inline)"
15409 msgstr "TODO註釈(行内)"
15411 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15412 msgid "Missing Figure"
15415 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15416 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15417 msgstr "「ここに図を挿入」註釈オプション(S)|S"
15419 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15420 msgid "Todo[Inline]"
15423 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15424 msgid "Todo[margin]"
15427 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15428 msgid "MissingFigure"
15431 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15432 msgid "Variable-width Minipages"
15435 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15437 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15438 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15439 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15440 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15441 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15443 "varwidth LaTeXパッケージを使用する「ミニページ(可変幅)」差込枠を追加します."
15444 "varwidthパッケージは,幅が(指定された上限幅を越えない限り)内容幅と同じになる"
15445 "ような,可変幅のミニページを提供します.この差込枠は,垂直調整(c|t|b)と最大幅"
15446 "(既定値は\\linewidth)の2つの非必須引数を取ります."
15448 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15449 msgid "Minipage (Var. Width)"
15450 msgstr "ミニページ(可変幅)"
15452 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15453 msgid "Minipage (var.)"
15454 msgstr "ミニページ(可変幅)"
15456 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15457 msgid "Vert. Adjustment"
15460 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15461 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15462 msgstr "垂直調整:c (中央)・t (上)・b (下)"
15464 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15468 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15469 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15470 msgstr "最大幅 (既定値:\\linewidth)"
15472 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15473 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15477 #: lib/languages:106
15481 #: lib/languages:114
15485 #: lib/languages:123
15486 msgid "English (USA)"
15489 #: lib/languages:135
15490 msgid "Greek (ancient)"
15491 msgstr "ギリシャ語(ancient)"
15493 #: lib/languages:152
15494 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15495 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
15497 #: lib/languages:163
15498 msgid "Arabic (Arabi)"
15499 msgstr "アラビア語(Arabi)"
15501 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15505 #: lib/languages:184
15506 msgid "English (Australia)"
15507 msgstr "英語(オーストラリア)"
15509 #: lib/languages:196
15510 msgid "German (Austria, old spelling)"
15511 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
15513 #: lib/languages:208
15514 msgid "German (Austria)"
15515 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
15517 #: lib/languages:218
15521 #: lib/languages:228
15525 #: lib/languages:237
15529 #: lib/languages:251
15533 #: lib/languages:260
15534 msgid "Portuguese (Brazil)"
15535 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
15537 #: lib/languages:270
15541 #: lib/languages:279
15542 msgid "English (UK)"
15545 #: lib/languages:289
15549 #: lib/languages:300
15550 msgid "English (Canada)"
15553 #: lib/languages:311
15554 msgid "French (Canada)"
15555 msgstr "フランス語(カナダ)"
15557 #: lib/languages:321
15561 #: lib/languages:333
15562 msgid "Chinese (simplified)"
15565 #: lib/languages:343
15566 msgid "Chinese (traditional)"
15569 #: lib/languages:353
15573 #: lib/languages:360
15577 #: lib/languages:369
15581 #: lib/languages:379
15585 #: lib/languages:390
15586 msgid "Divehi (Maldivian)"
15587 msgstr "ディベヒ語(モルジブ)"
15589 #: lib/languages:397
15593 #: lib/languages:408
15597 #: lib/languages:420
15601 #: lib/languages:429
15605 #: lib/languages:443
15609 #: lib/languages:457
15613 #: lib/languages:468
15617 #: lib/languages:484
15621 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15625 #: lib/languages:507
15626 msgid "German (old spelling)"
15629 #: lib/languages:518
15633 #: lib/languages:533
15634 msgid "German (Switzerland)"
15637 #: lib/languages:547
15638 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15639 msgstr "ドイツ語(スイス・旧綴方)"
15641 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15646 #: lib/languages:570
15647 msgid "Greek (polytonic)"
15648 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
15650 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15654 #: lib/languages:598
15658 #: lib/languages:616
15662 #: lib/languages:627
15663 msgid "Interlingua"
15666 #: lib/languages:636
15670 #: lib/languages:645
15674 #: lib/languages:660
15678 #: lib/languages:673
15679 msgid "Japanese (CJK)"
15682 #: lib/languages:682
15686 #: lib/languages:692
15690 #: lib/languages:701
15692 msgstr "クルド語クルマンジー"
15694 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15698 #: lib/languages:729
15702 #: lib/languages:742
15706 #: lib/languages:753
15707 msgid "Lower Sorbian"
15710 #: lib/languages:762
15714 #: lib/languages:773
15718 #: lib/languages:783
15722 #: lib/languages:792
15723 msgid "English (New Zealand)"
15724 msgstr "英語(ニュージーランド)"
15726 #: lib/languages:802
15727 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15728 msgstr "ノルウェー語(ブークモール)"
15730 #: lib/languages:812
15731 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15732 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
15734 #: lib/languages:823
15738 #: lib/languages:841
15742 #: lib/languages:852
15746 #: lib/languages:862
15750 #: lib/languages:872
15754 #: lib/languages:883
15758 #: lib/languages:892
15762 #: lib/languages:899
15766 #: lib/languages:908
15770 #: lib/languages:920
15771 msgid "Serbian (Latin)"
15772 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
15774 #: lib/languages:930
15778 #: lib/languages:940
15782 #: lib/languages:949
15786 #: lib/languages:963
15787 msgid "Spanish (Mexico)"
15788 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
15790 #: lib/languages:975
15794 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
15798 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15802 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
15806 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15810 #: lib/languages:1031
15814 #: lib/languages:1046
15818 #: lib/languages:1056
15822 #: lib/languages:1067
15823 msgid "Upper Sorbian"
15826 #: lib/languages:1088
15830 #: lib/languages:1099
15834 #: lib/latexfonts:82
15835 msgid "AE (Almost European)"
15836 msgstr "AE (Almost European)"
15838 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15840 msgstr "Bera Serif"
15842 #: lib/latexfonts:104
15846 #: lib/latexfonts:110
15847 msgid "Concrete Roman"
15848 msgstr "Concrete Roman"
15850 #: lib/latexfonts:116
15851 msgid "Zapf Chancery"
15852 msgstr "Zapf Chancery"
15854 #: lib/latexfonts:122
15855 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15856 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15858 #: lib/latexfonts:128
15859 msgid "Computer Modern Roman"
15860 msgstr "Computer Modern Roman"
15862 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15863 msgid "URW Garamond"
15864 msgstr "URW Garamond"
15866 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
15870 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
15871 msgid "Latin Modern Roman"
15872 msgstr "Latin Modern Roman"
15874 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
15875 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15876 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15878 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
15879 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15880 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15882 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
15883 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15884 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15886 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
15888 msgstr "Minion Pro"
15890 #: lib/latexfonts:273
15891 msgid "New Century Schoolbook"
15892 msgstr "New Century Schoolbook"
15894 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
15895 #: lib/latexfonts:311
15899 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
15900 msgid "Times Roman"
15901 msgstr "Times Roman"
15903 #: lib/latexfonts:345
15904 msgid "TeX Gyre Bonum"
15905 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15907 #: lib/latexfonts:351
15908 msgid "TeX Gyre Chorus"
15909 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15911 #: lib/latexfonts:357
15912 msgid "TeX Gyre Pagella"
15913 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15915 #: lib/latexfonts:363
15916 msgid "TeX Gyre Schola"
15917 msgstr "TeX Gyre Schola"
15919 #: lib/latexfonts:369
15920 msgid "TeX Gyre Termes"
15921 msgstr "TeX Gyre Termes"
15923 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
15924 msgid "Utopia (Fourier)"
15925 msgstr "Utopia (Fourier)"
15927 #: lib/latexfonts:412
15928 msgid "Avant Garde"
15929 msgstr "Avant Garde"
15931 #: lib/latexfonts:418
15935 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
15939 #: lib/latexfonts:444
15943 #: lib/latexfonts:451
15944 msgid "Computer Modern Sans"
15945 msgstr "Computer Modern Sans"
15947 #: lib/latexfonts:457
15951 #: lib/latexfonts:465
15955 #: lib/latexfonts:472
15956 msgid "Iwona (Light)"
15957 msgstr "Iwona (Light)"
15959 #: lib/latexfonts:479
15960 msgid "Iwona (Condensed)"
15961 msgstr "Iwona (Condensed)"
15963 #: lib/latexfonts:486
15964 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15965 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15967 #: lib/latexfonts:493
15971 #: lib/latexfonts:500
15972 msgid "Kurier (Light)"
15973 msgstr "Kurier (Light)"
15975 #: lib/latexfonts:507
15976 msgid "Kurier (Condensed)"
15977 msgstr "Kurier (Condensed)"
15979 #: lib/latexfonts:514
15980 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15981 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15983 #: lib/latexfonts:521
15984 msgid "Latin Modern Sans"
15985 msgstr "Latin Modern Sans"
15987 #: lib/latexfonts:528
15988 msgid "TeX Gyre Adventor"
15989 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15991 #: lib/latexfonts:534
15992 msgid "TeX Gyre Heros"
15993 msgstr "TeX Gyre Heros"
15995 #: lib/latexfonts:540
15996 msgid "URW Classico (Optima)"
15997 msgstr "URW Classico (Optima)"
15999 #: lib/latexfonts:552
16003 #: lib/latexfonts:560
16004 msgid "CM Typewriter Light"
16005 msgstr "CM Typewriter Light"
16007 #: lib/latexfonts:567
16008 msgid "Computer Modern Typewriter"
16009 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16011 #: lib/latexfonts:573
16015 #: lib/latexfonts:580
16016 msgid "Libertine Mono"
16017 msgstr "Libertine Mono"
16019 #: lib/latexfonts:587
16020 msgid "Latin Modern Typewriter"
16021 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16023 #: lib/latexfonts:594
16027 #: lib/latexfonts:601
16028 msgid "TeX Gyre Cursor"
16029 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16031 #: lib/latexfonts:607
16032 msgid "TX Typewriter"
16033 msgstr "TX Typewriter"
16035 #: lib/latexfonts:619
16039 #: lib/latexfonts:625
16040 msgid "URW Garamond (New TX)"
16041 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16043 #: lib/latexfonts:633
16044 msgid "Iwona (Math)"
16045 msgstr "Iwona (Math)"
16047 #: lib/latexfonts:646
16048 msgid "Kurier (Math)"
16049 msgstr "Kurier (Math)"
16051 #: lib/latexfonts:659
16052 msgid "Libertine (New TX)"
16053 msgstr "Libertine (New TX)"
16055 #: lib/latexfonts:667
16056 msgid "Minion Pro (New TX)"
16057 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16059 #: lib/latexfonts:676
16060 msgid "Times Roman (New TX)"
16061 msgstr "Times Roman (New TX)"
16063 #: lib/encodings:31
16064 msgid "Unicode (utf8)"
16065 msgstr "ユニコード(utf8)"
16067 #: lib/encodings:36
16068 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16069 msgstr "ユニコード(UCS拡張版) (utf8x)"
16071 #: lib/encodings:40
16072 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16073 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
16075 #: lib/encodings:43
16076 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16077 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
16079 #: lib/encodings:46
16080 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16081 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
16083 #: lib/encodings:49
16084 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16085 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
16087 #: lib/encodings:52
16088 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16089 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
16091 #: lib/encodings:55
16092 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16093 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
16095 #: lib/encodings:59
16096 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16097 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
16099 #: lib/encodings:63
16100 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16101 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
16103 #: lib/encodings:66
16104 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16105 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
16107 #: lib/encodings:69
16108 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16109 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
16111 #: lib/encodings:73
16112 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16113 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
16115 #: lib/encodings:76
16116 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16117 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
16119 #: lib/encodings:79
16120 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16121 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
16123 #: lib/encodings:82
16124 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16125 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
16127 #: lib/encodings:85
16128 msgid "DOS (CP 437)"
16129 msgstr "DOS (CP 437)"
16131 #: lib/encodings:89
16132 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16133 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16135 #: lib/encodings:92
16136 msgid "Western European (CP 850)"
16137 msgstr "西欧語(CP 850)"
16139 #: lib/encodings:95
16140 msgid "Central European (CP 852)"
16141 msgstr "中欧語(CP 852)"
16143 #: lib/encodings:98
16144 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16145 msgstr "キリル文字(CP 855)"
16147 #: lib/encodings:101
16148 msgid "Western European (CP 858)"
16149 msgstr "西欧語(CP 858)"
16151 #: lib/encodings:104
16152 msgid "Hebrew (CP 862)"
16153 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
16155 #: lib/encodings:107
16156 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16157 msgstr "北欧語(CP 865)"
16159 #: lib/encodings:110
16160 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16161 msgstr "キリル文字(CP 866)"
16163 #: lib/encodings:113
16164 msgid "Central European (CP 1250)"
16165 msgstr "中欧語(CP 1250)"
16167 #: lib/encodings:116
16168 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16169 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
16171 #: lib/encodings:120
16172 msgid "Western European (CP 1252)"
16173 msgstr "西欧語(CP 1252)"
16175 #: lib/encodings:123
16176 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16177 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
16179 #: lib/encodings:127
16180 msgid "Arabic (CP 1256)"
16181 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
16183 #: lib/encodings:130
16184 msgid "Baltic (CP 1257)"
16185 msgstr "バルト語(CP 1257)"
16187 #: lib/encodings:133
16188 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16189 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
16191 #: lib/encodings:136
16192 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16193 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
16195 #: lib/encodings:139
16196 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16197 msgstr "キリル文字(pt 154)"
16199 #: lib/encodings:142
16200 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16201 msgstr "キリル文字(pt 254)"
16203 #: lib/encodings:153
16204 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16205 msgstr "中国語(繁体字)(Big5)"
16207 #: lib/encodings:163
16208 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16209 msgstr "日本語(CJK) (SJIS)"
16211 #: lib/encodings:170
16212 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16213 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
16215 #: lib/encodings:174
16216 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16217 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
16219 #: lib/encodings:178
16220 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16221 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
16223 #: lib/encodings:182
16224 msgid "Korean (EUC-KR)"
16225 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
16227 #: lib/encodings:186
16228 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16229 msgstr "ユニコード(CJK) (utf8)"
16231 #: lib/encodings:190
16232 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16233 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
16235 #: lib/encodings:194
16236 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16237 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
16239 #: lib/encodings:201
16240 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16241 msgstr "日本語(pLaTeX) (EUC-JP)"
16243 #: lib/encodings:203
16244 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16245 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
16247 #: lib/encodings:205
16248 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16249 msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)"
16251 #: lib/encodings:207
16252 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16253 msgstr "日本語(pLaTeX) (UTF8)"
16255 #: lib/encodings:214
16256 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16257 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
16259 #: lib/encodings:219
16260 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16261 msgstr "ユニコード(XeTeX) (utf8)"
16263 #: lib/encodings:223
16267 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16268 msgid "Array Environment|y"
16271 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16272 msgid "Cases Environment|C"
16275 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16276 msgid "Aligned Environment|l"
16277 msgstr "Aligned環境|l"
16279 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16280 msgid "AlignedAt Environment|v"
16281 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
16283 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16284 msgid "Gathered Environment|h"
16285 msgstr "Gathered環境|h"
16287 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16288 msgid "Split Environment|S"
16291 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16292 msgid "Delimiters...|r"
16293 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
16295 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16296 msgid "Matrix...|x"
16297 msgstr "行列(X)...|X"
16299 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16303 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16304 msgid "AMS align Environment|a"
16305 msgstr "AMS align環境|A"
16307 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16308 msgid "AMS alignat Environment|t"
16309 msgstr "AMS alignat環境|t"
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16312 msgid "AMS flalign Environment|f"
16313 msgstr "AMS flalign環境|f"
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16316 msgid "AMS gather Environment|g"
16317 msgstr "AMS gather環境|g"
16319 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16320 msgid "AMS multline Environment|m"
16321 msgstr "AMS multline環境|m"
16323 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16324 msgid "Inline Formula|I"
16327 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16328 msgid "Displayed Formula|D"
16329 msgstr "別行立て数式(D)|D"
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16332 msgid "Eqnarray Environment|E"
16333 msgstr "Eqnarray環境|E"
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16336 msgid "AMS Environment|A"
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16340 msgid "Number Whole Formula|N"
16341 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16344 msgid "Number This Line|u"
16345 msgstr "現在行を付番(U)|U"
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16348 msgid "Equation Label|L"
16349 msgstr "数式ラベル(L)|L"
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16352 msgid "Copy as Reference|R"
16353 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16356 msgid "Split Cell|C"
16357 msgstr "セルを分割(C)|C"
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16364 msgid "Add Line Above|o"
16365 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16368 msgid "Add Line Below|B"
16369 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16372 msgid "Delete Line Above|v"
16373 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16376 msgid "Delete Line Below|w"
16377 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16380 msgid "Add Line to Left"
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16384 msgid "Add Line to Right"
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16388 msgid "Delete Line to Left"
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16392 msgid "Delete Line to Right"
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16396 msgid "Show Math Toolbar"
16397 msgstr "数式ツールバーを表示"
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16400 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16401 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16404 msgid "Show Table Toolbar"
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16408 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16409 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16412 msgid "Next Cross-Reference|N"
16413 msgstr "次の相互参照(N)|N"
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16416 msgid "Go to Label|G"
16417 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16420 msgid "<Reference>|R"
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16424 msgid "(<Reference>)|e"
16425 msgstr "(<参照(E)>)|E"
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16429 msgstr "<ページ(P)>|P"
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16432 msgid "On Page <Page>|O"
16433 msgstr "On page <ページ>|O"
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16436 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16437 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16440 msgid "Formatted Reference|t"
16441 msgstr "整形済み参照(T)|T"
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16444 msgid "Textual Reference|x"
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
16450 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:254
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:386
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdcontext.inc:451
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:499
16454 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:544 lib/ui/stdcontext.inc:552
16457 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:575
16458 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:604
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
16460 msgid "Settings...|S"
16461 msgstr "設定(S)...|S"
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16468 msgid "Copy as Reference|C"
16469 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16472 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16473 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16476 msgid "Open Inset|O"
16477 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16480 msgid "Close Inset|C"
16481 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16485 msgid "Dissolve Inset|D"
16486 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16489 msgid "Show Label|L"
16490 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16493 msgid "Frameless|l"
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16497 msgid "Simple Frame|F"
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16501 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16502 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16505 msgid "Oval, Thin|a"
16506 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16509 msgid "Oval, Thick|v"
16510 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16513 msgid "Drop Shadow|w"
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16517 msgid "Shaded Background|B"
16518 msgstr "影付き背景(B)|B"
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16521 msgid "Double Frame|u"
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16526 msgstr "LyX註釈(N)|N"
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16533 msgid "Greyed Out|G"
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16537 msgid "Open All Notes|A"
16538 msgstr "全ての註釈を展開(A)|A"
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16541 msgid "Close All Notes|l"
16542 msgstr "全ての註釈を閉じる(L)|L"
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16549 msgid "Horizontal Phantom|H"
16550 msgstr "水平埋め草(H)|H"
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16553 msgid "Vertical Phantom|V"
16554 msgstr "垂直埋め草(V)|V"
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16557 msgid "Interword Space|w"
16558 msgstr "単語間の空白(W)|W"
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16561 msgid "Protected Space|o"
16562 msgstr "保護された空白(O)|O"
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16565 msgid "Visible Space|a"
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
16569 msgid "Thin Space|T"
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16573 msgid "Negative Thin Space|N"
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16577 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16578 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16581 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16582 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16585 msgid "Quad Space|Q"
16586 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16589 msgid "Double Quad Space|u"
16590 msgstr "2分の1空白(U)|U"
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16593 msgid "Horizontal Fill|F"
16594 msgstr "水平フィル(F)|F"
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16597 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16598 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16601 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16602 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16605 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16606 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
16608 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16609 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16610 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
16612 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16613 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16614 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16617 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16618 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16621 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16622 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16625 msgid "Custom Length|C"
16626 msgstr "長さを設定(C)|C"
16628 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16629 msgid "Medium Space|M"
16632 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16633 msgid "Thick Space|h"
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16637 msgid "Negative Medium Space|u"
16638 msgstr "負の中空白(U)|U"
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16641 msgid "Negative Thick Space|i"
16642 msgstr "負の大空白(I)|I"
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16646 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16649 msgid "SmallSkip|S"
16650 msgstr "小スキップ(S)|S"
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16654 msgstr "中スキップ(M)|M"
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16658 msgstr "大スキップ(B)|B"
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16662 msgstr "垂直フィル(F)|F"
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16669 msgid "Settings...|e"
16670 msgstr "設定(E)...|E"
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
16674 msgstr "内包(include)|c"
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
16678 msgstr "入力(input)|p"
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
16682 msgstr "原文儘(verbatim)|v"
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
16685 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16686 msgstr "原文儘(空白印付き)(B)|B"
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
16690 msgstr "プログラムリスト(L)|L"
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
16693 msgid "Edit Included File...|E"
16694 msgstr "内包したファイルを編集(E)...|E"
16696 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
16700 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
16701 msgid "Page Break|a"
16704 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
16705 msgid "Clear Page|C"
16708 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
16709 msgid "Clear Double Page|D"
16712 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
16713 msgid "Ragged Line Break|R"
16714 msgstr "整形なし改行(R)|R"
16716 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
16717 msgid "Justified Line Break|J"
16718 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
16720 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16721 msgid "Plain Separator|P"
16722 msgstr "環境区切り(P)|P"
16724 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16725 msgid "Paragraph Break|B"
16726 msgstr "段落区切り(B)|B"
16728 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16729 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16734 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16739 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
16740 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16744 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
16745 msgid "Paste Recent|e"
16746 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
16748 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16749 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16750 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
16752 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
16753 msgid "Forward Search|F"
16756 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
16757 msgid "Move Paragraph Up|o"
16758 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
16760 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
16761 msgid "Move Paragraph Down|v"
16762 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
16764 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16765 msgid "Promote Section|r"
16766 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16769 msgid "Demote Section|m"
16770 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
16772 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16773 msgid "Move Section Down|D"
16774 msgstr "節を下げる(D)|D"
16776 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
16777 msgid "Move Section Up|U"
16778 msgstr "節を上げる(U)|U"
16780 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
16781 msgid "Insert Regular Expression"
16784 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
16785 msgid "Accept Change|c"
16786 msgstr "変更を承認(C)|C"
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16789 msgid "Reject Change|j"
16790 msgstr "変更を却下(J)|J"
16792 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16793 msgid "Apply Last Text Style|A"
16794 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
16796 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16797 msgid "Text Style|x"
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
16801 msgid "Paragraph Settings...|P"
16802 msgstr "段落設定(P)...|P"
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16805 msgid "Fullscreen Mode"
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16809 msgid "Close Current View"
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16814 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16817 msgid "Anything Non-Empty|o"
16818 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16822 msgstr "任意の単語(W)|W"
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16825 msgid "Any Number|N"
16826 msgstr "任意の数字(N)|N"
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16829 msgid "User Defined|U"
16830 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
16833 msgid "Append Argument"
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
16837 msgid "Remove Last Argument"
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16841 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16842 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16845 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16846 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
16849 msgid "Insert Optional Argument"
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
16853 msgid "Remove Optional Argument"
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
16857 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16858 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
16861 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16862 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
16865 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16866 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16873 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
16874 msgid "Edit Externally...|x"
16875 msgstr "外部で編集(X)...|X"
16877 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
16881 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
16885 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
16889 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
16893 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16897 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
16901 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16905 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16909 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16910 msgid "Multicolumn|u"
16913 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16917 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
16918 msgid "Append Row|A"
16921 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
16922 msgid "Delete Row|D"
16925 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
16927 msgstr "行をコピー(O)|O"
16929 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
16930 msgid "Move Row Up"
16933 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
16934 msgid "Move Row Down"
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
16938 msgid "Append Column|p"
16941 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
16942 msgid "Delete Column|e"
16945 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16946 msgid "Copy Column|y"
16947 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
16949 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
16950 msgid "Move Column Right|v"
16951 msgstr "列を右に移動(V)|V"
16953 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
16954 msgid "Move Column Left"
16957 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
16958 msgid "Multi-page Table|g"
16961 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16962 msgid "Formal Style|m"
16963 msgstr "フォーマル様式(M)|M"
16965 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16969 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16970 msgid "Alignment|i"
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
16974 msgid "Columns/Rows|C"
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
16989 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16990 msgid "File Revision|R"
16991 msgstr "ファイル改訂(R)|R"
16993 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16994 msgid "Tree Revision|T"
16995 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
16997 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16998 msgid "Revision Author|A"
17001 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17002 msgid "Revision Date|D"
17005 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17006 msgid "Revision Time|i"
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17010 msgid "LyX Version|X"
17011 msgstr "LyXバージョン|X"
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17014 msgid "Document Info|D"
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17018 msgid "Copy Text|o"
17019 msgstr "語句をコピー(O)|O"
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17022 msgid "Activate Branch|A"
17023 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17026 msgid "Deactivate Branch|e"
17027 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17030 msgid "Activate Branch in Master|M"
17031 msgstr "マスターの派生枝を有効化(M)|M"
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17034 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17035 msgstr "マスターの派生枝を無効化(V)|V"
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17038 msgid "Add Unknown Branch|w"
17039 msgstr "未知の派生枝を追加(W)|W"
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17042 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17043 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17046 msgid "All Indexes|A"
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17054 msgid "Reject Change|R"
17055 msgstr "変更を却下(R)|R"
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17058 msgid "Promote Section|P"
17059 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17062 msgid "Demote Section|D"
17063 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17066 msgid "Move Section Down|w"
17067 msgstr "節を下に移動(W)|W"
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17070 msgid "Select Section|S"
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17074 msgid "Wrap by Preview|y"
17075 msgstr "プレビュー時折り返し(Y)|Y"
17077 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17081 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17085 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17089 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17093 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17097 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17101 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17105 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17109 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17110 msgid "New from Template...|m"
17111 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
17113 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17117 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17118 msgid "Open Recent|t"
17119 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
17121 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17125 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17129 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17133 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17134 msgid "Save As...|A"
17135 msgstr "名前を付けて保存(A)...|A"
17137 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17141 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17142 msgid "Revert to Saved|R"
17143 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
17145 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17146 msgid "Version Control|V"
17147 msgstr "バージョン管理(V)|V"
17149 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17153 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17157 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17159 msgstr "ファックス(F)...|F"
17161 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17162 msgid "New Window|W"
17163 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
17165 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17166 msgid "Close Window|d"
17167 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
17169 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17173 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17174 msgid "Register...|R"
17175 msgstr "登録(R)...|R"
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17178 msgid "Check In Changes...|I"
17179 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
17181 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17182 msgid "Check Out for Edit|O"
17183 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
17185 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17189 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17193 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17194 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17195 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
17197 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17198 msgid "Revert to Repository Version|v"
17199 msgstr "レポジトリ版に戻す(V)|V"
17201 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17202 msgid "Undo Last Check In|U"
17203 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17206 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17207 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
17209 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17210 msgid "Show History...|H"
17211 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17214 msgid "Use Locking Property|L"
17215 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17218 msgid "Export As...|s"
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17222 msgid "More Formats & Options...|r"
17223 msgstr "他の形式とオプション(R)...|R"
17225 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17229 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17233 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17234 msgid "Paste Special"
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17238 msgid "Select Whole Inset"
17241 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17245 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17246 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17247 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
17249 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17250 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17251 msgstr "検索・置換(詳細)..."
17253 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17254 msgid "Text Style|S"
17257 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17261 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17265 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17266 msgid "Rows & Columns|C"
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17270 msgid "Increase List Depth|I"
17271 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
17273 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17274 msgid "Decrease List Depth|D"
17275 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17278 msgid "Dissolve Inset"
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17282 msgid "TeX Code Settings...|C"
17283 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17286 msgid "Float Settings...|a"
17287 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17290 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17291 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17294 msgid "Note Settings...|N"
17295 msgstr "註釈の設定(N)...|N"
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17298 msgid "Phantom Settings...|h"
17299 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17302 msgid "Branch Settings...|B"
17303 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17306 msgid "Box Settings...|x"
17307 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
17309 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17310 msgid "Index Entry Settings...|y"
17311 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
17313 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17314 msgid "Index Settings...|x"
17315 msgstr "索引の設定(X)...|X"
17317 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17318 msgid "Info Settings...|n"
17319 msgstr "情報の設定(X)...|X"
17321 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17322 msgid "Listings Settings...|g"
17323 msgstr "プログラムリスト設定(G)...|G"
17325 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17326 msgid "Table Settings...|a"
17327 msgstr "表の設定(A)...|A"
17329 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17330 msgid "Paste from HTML|H"
17331 msgstr "HTMLから貼り付け|H"
17333 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17334 msgid "Paste from LaTeX|L"
17335 msgstr "LaTeXから貼り付け|L"
17337 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17338 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17339 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17342 msgid "Paste as PDF"
17343 msgstr "PDFとして貼り付け"
17345 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17346 msgid "Paste as PNG"
17347 msgstr "PNGとして貼り付け"
17349 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17350 msgid "Paste as JPEG"
17351 msgstr "JPEGとして貼り付け"
17353 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17354 msgid "Paste as EMF"
17355 msgstr "EMFとして貼り付け"
17357 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17358 msgid "Plain Text|T"
17361 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17362 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17363 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
17365 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17366 msgid "Selection|S"
17369 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17370 msgid "Selection, Join Lines|i"
17371 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
17373 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17374 msgid "Dissolve Text Style"
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17378 msgid "Customized...|C"
17379 msgstr "任意設定(C)...|C"
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17382 msgid "Capitalize|a"
17383 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17386 msgid "Uppercase|U"
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17390 msgid "Lowercase|L"
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17394 msgid "Formal Style|F"
17395 msgstr "フォーマル様式(F)|F"
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17398 msgid "Multicolumn|M"
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17410 msgid "Bottom Line|B"
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17414 msgid "Left Line|L"
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17418 msgid "Right Line|R"
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17442 msgid "Add Column|u"
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17446 msgid "Copy Column|p"
17447 msgstr "列をコピー(P)|P"
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17450 msgid "Change Limits Type|L"
17451 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17454 msgid "Macro Definition"
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17458 msgid "Change Formula Type|F"
17459 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17462 msgid "Text Style|T"
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17466 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17467 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(S)|S"
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17470 msgid "Add Line Above|A"
17471 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17474 msgid "Delete Line Above|D"
17475 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17478 msgid "Delete Line Below|e"
17479 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17482 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17483 msgstr "最初の必須引数を非必須引数に変換"
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17486 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17487 msgstr "最後の非必須引数を必須引数に変換"
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17495 msgstr "別行立て形式(D)|D"
17497 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17502 msgid "Math Normal Font|N"
17503 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17506 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17507 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17510 msgid "Math Formal Script Family|o"
17511 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
17513 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17514 msgid "Math Fraktur Family|F"
17515 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
17517 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17518 msgid "Math Roman Family|R"
17519 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
17521 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17522 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17523 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
17525 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17526 msgid "Math Bold Series|B"
17527 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
17529 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17530 msgid "Text Normal Font|T"
17531 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
17533 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17534 msgid "Text Roman Family"
17535 msgstr "ローマン体テキストフォント"
17537 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17538 msgid "Text Sans Serif Family"
17539 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
17541 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17542 msgid "Text Typewriter Family"
17543 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
17545 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17546 msgid "Text Bold Series"
17547 msgstr "ボールド体テキストフォント"
17549 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17550 msgid "Text Medium Series"
17551 msgstr "細字テキストフォント"
17553 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17554 msgid "Text Italic Shape"
17555 msgstr "テキストイタリック体"
17557 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17558 msgid "Text Small Caps Shape"
17559 msgstr "テキストSmall Caps体"
17561 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17562 msgid "Text Slanted Shape"
17565 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17566 msgid "Text Upright Shape"
17567 msgstr "テキストUpright体"
17569 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17573 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17577 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17578 msgid "Mathematica|a"
17579 msgstr "Mathematica|a"
17581 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17582 msgid "Maple, Simplify|S"
17583 msgstr "Maple, Simplify|S"
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17586 msgid "Maple, Factor|F"
17587 msgstr "Maple, Factor|F"
17589 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17590 msgid "Maple, Evalm|E"
17591 msgstr "Maple, Evalm|E"
17593 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17594 msgid "Maple, Evalf|v"
17595 msgstr "Maple, Evalf|v"
17597 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17598 msgid "Open All Insets|O"
17599 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
17601 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17602 msgid "Close All Insets|C"
17603 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
17605 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17606 msgid "Unfold Math Macro|n"
17607 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
17609 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17610 msgid "Fold Math Macro|d"
17611 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
17613 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17614 msgid "Outline Pane|u"
17615 msgstr "文書構造面(U)|U"
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17618 msgid "Source Pane|S"
17621 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17622 msgid "Messages Pane|g"
17623 msgstr "メッセージ面(G)|G"
17625 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17627 msgstr "ツールバー(B)|B"
17629 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17630 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17631 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
17633 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17634 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17635 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
17637 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17638 msgid "Close Current View|w"
17639 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
17641 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17642 msgid "Fullscreen|l"
17643 msgstr "全画面表示(L)|L"
17645 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17649 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17650 msgid "Special Character|p"
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17654 msgid "Formatting|o"
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17658 msgid "List / TOC|i"
17659 msgstr "一覧/目次(I)|I"
17661 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17665 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17669 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17673 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17674 msgid "Custom Insets"
17675 msgstr "拡張差込枠(Q)|Q"
17677 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17681 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17682 msgid "Box[[Menu]]|x"
17685 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17686 msgid "Citation...|C"
17687 msgstr "文献引用(C)...|C"
17689 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17690 msgid "Cross-Reference...|R"
17691 msgstr "相互参照(R)...|R"
17693 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17695 msgstr "ラベル(L)...|L"
17697 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17698 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17699 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
17701 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17705 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17706 msgid "Graphics...|G"
17707 msgstr "画像(G)...|G"
17709 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17713 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17714 msgid "Hyperlink...|k"
17715 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
17717 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17721 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17722 msgid "Marginal Note|M"
17725 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17729 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17730 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17731 msgstr "プログラムリスト(Z)|Z"
17733 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17735 msgstr "プレビュー(W)|W"
17737 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17738 msgid "Symbols...|b"
17739 msgstr "記号(B)...|B"
17741 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17745 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17746 msgid "End of Sentence|E"
17749 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17750 msgid "Ordinary Quote|Q"
17751 msgstr "通常の引用(Q)|Q"
17753 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17754 msgid "Single Quote|S"
17755 msgstr "シングルクウォート(S)|S"
17757 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17758 msgid "Protected Hyphen|y"
17759 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
17761 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17762 msgid "Breakable Slash|a"
17763 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
17765 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17766 msgid "Visible Space|V"
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17770 msgid "Menu Separator|M"
17771 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17774 msgid "Phonetic Symbols|P"
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17790 msgid "LaTeX Logo|a"
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17794 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17795 msgstr "LaTeX2eロゴ|e"
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17798 msgid "Superscript|S"
17799 msgstr "上付き文字(S)|S"
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17802 msgid "Subscript|u"
17803 msgstr "下付き文字(U)|U"
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17806 msgid "Protected Space|P"
17807 msgstr "保護された空白(P)|P"
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17810 msgid "Horizontal Space...|o"
17811 msgstr "横空白(O)...|O"
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17814 msgid "Horizontal Line...|L"
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17818 msgid "Vertical Space...|V"
17819 msgstr "縦空白(V)...|V"
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17826 msgid "Hyphenation Point|H"
17827 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17830 msgid "Ligature Break|k"
17831 msgstr "合字回避指定(K)|K"
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17834 msgid "Display Formula|D"
17835 msgstr "別行立て数式(D)|D"
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
17838 msgid "Numbered Formula|N"
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17842 msgid "Figure Wrap Float|F"
17843 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17846 msgid "Table Wrap Float|T"
17847 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17850 msgid "Table of Contents|C"
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17854 msgid "List of Listings|L"
17855 msgstr "プログラムリスト一覧(L)|L"
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17858 msgid "Nomenclature|N"
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
17862 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17863 msgstr "BibTeX書誌情報...|B"
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
17866 msgid "LyX Document...|X"
17867 msgstr "LyX文書...|X"
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
17870 msgid "Plain Text...|T"
17871 msgstr "平文(T)...|T"
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
17874 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17875 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17878 msgid "External Material...|M"
17879 msgstr "外部素材(M)...|M"
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
17882 msgid "Child Document...|d"
17883 msgstr "子文書(D)...|D"
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
17890 msgid "Insert New Branch...|I"
17891 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17894 msgid "Change Tracking|C"
17895 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17898 msgid "Build Program|B"
17899 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17902 msgid "LaTeX Log|L"
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17906 msgid "Start Appendix Here|x"
17907 msgstr "ここから付録を開始(X)|X"
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17910 msgid "View Master Document|M"
17911 msgstr "親文書を表示(M)|M"
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
17914 msgid "Update Master Document|a"
17915 msgstr "親文書を更新(A)|A"
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17918 msgid "Compressed|o"
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17922 msgid "Disable Editing|E"
17923 msgstr "編集を無効化(E)|E"
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17926 msgid "Track Changes|T"
17927 msgstr "変更を追跡(T)|T"
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
17930 msgid "Merge Changes...|M"
17931 msgstr "変更を統合(M)...|M"
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17934 msgid "Accept Change|A"
17935 msgstr "変更を承認(A)|A"
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17938 msgid "Accept All Changes|c"
17939 msgstr "全変更を承認(C)|C"
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17942 msgid "Reject All Changes|e"
17943 msgstr "全変更を却下(E)|E"
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17946 msgid "Show Changes in Output|S"
17947 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17950 msgid "Bookmarks|B"
17953 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17954 msgid "Next Note|N"
17957 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17958 msgid "Next Change|C"
17959 msgstr "次の変更点(C)|C"
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17962 msgid "Next Cross-Reference|R"
17963 msgstr "次の相互参照(R)|R"
17965 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17966 msgid "Go to Label|L"
17967 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17970 msgid "Save Bookmark 1|S"
17971 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17974 msgid "Save Bookmark 2"
17977 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17978 msgid "Save Bookmark 3"
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17982 msgid "Save Bookmark 4"
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17986 msgid "Save Bookmark 5"
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17990 msgid "Clear Bookmarks|C"
17991 msgstr "しおり消去(C)|C"
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17994 msgid "Navigate Back|B"
17995 msgstr "元の位置に戻る(B)|B"
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17998 msgid "Spellchecker...|S"
17999 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18002 msgid "Thesaurus...|T"
18003 msgstr "類語辞典(T)...|T"
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18006 msgid "Statistics...|a"
18007 msgstr "統計(A)...|A"
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18010 msgid "Check TeX|h"
18011 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18014 msgid "TeX Information|I"
18015 msgstr "TeX情報(I)|I"
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18018 msgid "Compare...|C"
18019 msgstr "比較(C)...|C"
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18022 msgid "Reconfigure|R"
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18026 msgid "Preferences...|P"
18027 msgstr "設定(P)...|P"
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18030 msgid "Introduction|I"
18031 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18038 msgid "User's Guide|U"
18039 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18042 msgid "Additional Features|F"
18043 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18046 msgid "Embedded Objects|O"
18047 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18050 msgid "Customization|C"
18051 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18054 msgid "Shortcuts|S"
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18058 msgid "LyX Functions|y"
18059 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18062 msgid "LaTeX Configuration|L"
18063 msgstr "LaTeXの設定|L"
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18066 msgid "Specific Manuals|p"
18067 msgstr "用途別説明書(P)|P"
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18070 msgid "About LyX|X"
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18074 msgid "Beamer Presentations|B"
18075 msgstr "Beamerプレゼンテーション|B"
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18082 msgid "Colored boxes|r"
18083 msgstr "色付きボックス(R)|R"
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18086 msgid "Feynman-diagram|F"
18087 msgstr "ファインマン図(F)|F"
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18095 msgstr "LilyPond|P"
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18098 msgid "Linguistics|L"
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18102 msgid "Multilingual Captions|C"
18103 msgstr "多言語キャプション(C)|C"
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18107 msgstr "パラメーターリスト(T)"
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18110 msgid "PDF comments|D"
18111 msgstr "PDFコメント(D)"
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18114 msgid "PDF forms|o"
18115 msgstr "PDFフォーム(O)|O"
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18118 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18119 msgstr "危険有害性情報・注意書き(H)|H"
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18130 msgid "New document"
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18134 msgid "Open document"
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18138 msgid "Save document"
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18142 msgid "Check spelling"
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18146 msgid "Spellcheck continuously"
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18158 msgid "Find and replace"
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18162 msgid "Find and replace (advanced)"
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18166 msgid "Navigate back"
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18170 msgid "Toggle emphasis"
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18174 msgid "Toggle noun"
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18182 msgid "Insert math"
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18186 msgid "Insert graphics"
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18190 msgid "Insert table"
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18194 msgid "Toggle outline"
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18198 msgid "Toggle math toolbar"
18199 msgstr "数式ツールバーを入切"
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18202 msgid "Toggle table toolbar"
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18206 msgid "View/Update"
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18218 msgid "View master document"
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18222 msgid "Update master document"
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18226 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18227 msgstr "順検索・遡及検索を有効にする"
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18230 msgid "View other formats"
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18234 msgid "Update other formats"
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18242 msgid "Numbered list"
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18246 msgid "Itemized list"
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18250 msgid "Increase depth"
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18254 msgid "Decrease depth"
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18258 msgid "Insert figure float"
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18262 msgid "Insert table float"
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18266 msgid "Insert label"
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18270 msgid "Insert cross-reference"
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18274 msgid "Insert citation"
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18278 msgid "Insert index entry"
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18282 msgid "Insert nomenclature entry"
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18286 msgid "Insert footnote"
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18290 msgid "Insert margin note"
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18294 msgid "Insert LyX note"
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18302 msgid "Insert hyperlink"
18303 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18306 msgid "Insert TeX code"
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18310 msgid "Insert math macro"
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18314 msgid "Include file"
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18322 msgid "Paragraph settings"
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18338 msgid "Delete column"
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18342 msgid "Move row up"
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18346 msgid "Move column left"
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18350 msgid "Move row down"
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18354 msgid "Move column right"
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18358 msgid "Set top line"
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18362 msgid "Set bottom line"
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18366 msgid "Set left line"
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18370 msgid "Set right line"
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18374 msgid "Set border lines"
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18378 msgid "Set all lines"
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18382 msgid "Unset all lines"
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18390 msgid "Align center"
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18394 msgid "Align right"
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18398 msgid "Align on decimal"
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18406 msgid "Align middle"
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18410 msgid "Align bottom"
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18414 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18415 msgstr "セルを90度回転させるか回転を解除する"
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18418 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18419 msgstr "表を90度回転させるか回転を解除する"
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18422 msgid "Set multi-column"
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18426 msgid "Set multi-row"
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18434 msgid "Set display mode"
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18442 msgid "Superscript"
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18446 msgid "Insert square root"
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18450 msgid "Insert root"
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18454 msgid "Insert standard fraction"
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18462 msgid "Insert integral"
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18466 msgid "Insert product"
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18482 msgid "Insert delimiters"
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18486 msgid "Insert matrix"
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18490 msgid "Insert cases environment"
18491 msgstr "Cases環境を挿入"
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18494 msgid "Toggle math panels"
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18498 msgid "Math Macros"
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18502 msgid "Remove last argument"
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18506 msgid "Append argument"
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18510 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18511 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18514 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18515 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18518 msgid "Remove optional argument"
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18522 msgid "Insert optional argument"
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18526 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18527 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18530 msgid "Append argument eating from the right"
18531 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18534 msgid "Append optional argument eating from the right"
18535 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18538 msgid "Phonetic Symbols"
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18542 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18546 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18554 msgid "IPA Other Symbols"
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18558 msgid "IPA Suprasegmentals"
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18562 msgid "IPA Diacritics"
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18566 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18567 msgstr "IPA抑揚及び単語アクセント"
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18570 msgid "Command Buffer"
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18574 msgid "Review[[Toolbar]]"
18575 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18578 msgid "Track changes"
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18582 msgid "Show changes in output"
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18586 msgid "Next change"
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18590 msgid "Accept change inside selection"
18591 msgstr "選択範囲の変更を承認"
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18594 msgid "Reject change inside selection"
18595 msgstr "選択範囲の変更を却下"
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18598 msgid "Merge changes"
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18602 msgid "Accept all changes"
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18606 msgid "Reject all changes"
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18610 msgid "Insert note"
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18618 msgid "LyX Documentation Tools"
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18626 msgid "Menu Separator"
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18642 msgid "LaTeX2e Logo"
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18646 msgid "View Other Formats"
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18650 msgid "Update Other Formats"
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18654 msgid "Version Control"
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18662 msgid "Check-out for edit"
18663 msgstr "チェックアウトして編集"
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18666 msgid "Check-in changes"
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18670 msgid "View revision log"
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18674 msgid "Revert changes"
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18678 msgid "Compare with older revision"
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18682 msgid "Compare with last revision"
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18686 msgid "Insert Version Info"
18687 msgstr "バージョン情報を挿入"
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18690 msgid "Use SVN file locking property"
18691 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18694 msgid "Update local directory from repository"
18695 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18698 msgid "Math Panels"
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18702 msgid "Math spacings"
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18723 msgid "Frame decorations"
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18727 msgid "Big operators"
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18731 msgid "Miscellaneous"
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18740 msgid "Arrows (extended)"
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18748 msgid "Operators (extended)"
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18756 msgid "Relations (extended)"
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18760 msgid "Negative relations (extended)"
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18768 msgid "Delimiters (fixed size)"
18769 msgstr "区分記号(固定寸法)"
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18772 msgid "Miscellaneous (extended)"
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18912 msgid "Thin space\t\\,"
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18916 msgid "Medium space\t\\:"
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18920 msgid "Thick space\t\\;"
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18924 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18925 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18928 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18929 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18932 msgid "Negative space\t\\!"
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18936 msgid "Phantom\t\\phantom"
18937 msgstr "埋め草\t\\phantom"
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18940 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18941 msgstr "水平埋め草\t\\hphantom"
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18944 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18945 msgstr "垂直埋め草\t\\vphantom"
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18948 msgid "Smash \\smash"
18949 msgstr "無高化(smash) \\smash"
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18952 msgid "Top smash \\smasht"
18953 msgstr "上方無高化(smasht) \\smasht"
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18956 msgid "Bottom smash \\smashb"
18957 msgstr "下方無高化(smashb) \\smashb"
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18960 msgid "Left overlap \\mathllap"
18961 msgstr "左オーバーラップ \\mathllap"
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18964 msgid "Center overlap \\mathclap"
18965 msgstr "中央オーバーラップ \\mathclap"
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18968 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18969 msgstr "右オーバーラップ \\mathrlap"
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18976 msgid "Square root\t\\sqrt"
18977 msgstr "平方根\t\\sqrt"
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18980 msgid "Other root\t\\root"
18981 msgstr "その他のルート\t\\root"
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18984 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18985 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18988 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18989 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18992 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18993 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18996 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18997 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19000 msgid "Standard\t\\frac"
19001 msgstr "標準\t\\frac"
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19004 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19005 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19008 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19009 msgstr "単位(km)\t\\unitone"
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19012 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19013 msgstr "単位(864 m)\t\\unittwo"
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19016 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19017 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19020 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19021 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfracthree"
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19024 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19025 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19028 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19029 msgstr "別行立て用分数\t\\dfrac"
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19032 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19033 msgstr "連分数\t\\cfrac"
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19036 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19037 msgstr "連分数(左)\t\\cfracleft"
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19040 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19041 msgstr "連分数(右)\t\\cfracright"
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19044 msgid "Binomial\t\\binom"
19045 msgstr "二項係数\t\\binom"
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19048 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19049 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19052 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19053 msgstr "別行立て用二項係数\t\\dbinom"
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19056 msgid "Roman\t\\mathrm"
19057 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19060 msgid "Bold\t\\mathbf"
19061 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19064 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19065 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19068 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19069 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19072 msgid "Italic\t\\mathit"
19073 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19076 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19077 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19080 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19081 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19084 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19085 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19088 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19089 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19092 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19093 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19096 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19097 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19120 msgid "Frame Decorations"
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19196 msgid "overleftarrow"
19197 msgstr "overleftarrow"
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19200 msgid "overrightarrow"
19201 msgstr "overrightarrow"
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19204 msgid "overleftrightarrow"
19205 msgstr "overleftrightarrow"
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19213 msgstr "underbrace"
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19216 msgid "underleftarrow"
19217 msgstr "underleftarrow"
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19220 msgid "underrightarrow"
19221 msgstr "underrightarrow"
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19224 msgid "underleftrightarrow"
19225 msgstr "underleftrightarrow"
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19244 msgid "Insert left/right side scripts"
19245 msgstr "左右横付き文字を挿入"
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19248 msgid "Insert right side scripts"
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19252 msgid "Insert left side scripts"
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19256 msgid "Insert side scripts"
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19272 msgid "stackrelthree"
19273 msgstr "stackrelthree"
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19281 msgstr "rightarrow"
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19292 msgid "updownarrow"
19293 msgstr "updownarrow"
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19296 msgid "leftrightarrow"
19297 msgstr "leftrightarrow"
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19305 msgstr "Rightarrow"
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19316 msgid "Updownarrow"
19317 msgstr "Updownarrow"
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19320 msgid "Leftrightarrow"
19321 msgstr "Leftrightarrow"
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19324 msgid "Longleftrightarrow"
19325 msgstr "Longleftrightarrow"
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19328 msgid "Longleftarrow"
19329 msgstr "Longleftarrow"
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19332 msgid "Longrightarrow"
19333 msgstr "Longrightarrow"
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19336 msgid "longleftrightarrow"
19337 msgstr "longleftrightarrow"
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19340 msgid "longleftarrow"
19341 msgstr "longleftarrow"
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19344 msgid "longrightarrow"
19345 msgstr "longrightarrow"
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19348 msgid "leftharpoondown"
19349 msgstr "leftharpoondown"
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19352 msgid "rightharpoondown"
19353 msgstr "rightharpoondown"
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19361 msgstr "longmapsto"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19372 msgid "leftharpoonup"
19373 msgstr "leftharpoonup"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19376 msgid "rightharpoonup"
19377 msgstr "rightharpoonup"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19380 msgid "hookleftarrow"
19381 msgstr "hookleftarrow"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19384 msgid "hookrightarrow"
19385 msgstr "hookrightarrow"
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19396 msgid "rightleftharpoons"
19397 msgstr "rightleftharpoons"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19424 msgid "bigtriangleup"
19425 msgstr "bigtriangleup"
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19440 msgid "bigtriangledown"
19441 msgstr "bigtriangledown"
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19456 msgid "triangleright"
19457 msgstr "triangleright"
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19472 msgid "triangleleft"
19473 msgstr "triangleleft"
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19629 msgstr "sqsubseteq"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19633 msgstr "sqsupseteq"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19644 msgid "in[[math relation]]"
19645 msgstr "in[[math relation]]"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19713 msgstr "varepsilon"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19881 msgstr "varUpsilon"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20004 msgid "diamondsuit"
20005 msgstr "diamondsuit"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20020 msgid "textrm \\AA"
20021 msgstr "textrm \\AA"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20025 msgstr "textrm \\O"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20028 msgid "mathcircumflex"
20029 msgstr "mathcircumflex"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20037 msgstr "textdegree"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20041 msgstr "mathdollar"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20044 msgid "mathparagraph"
20045 msgstr "mathparagraph"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20048 msgid "mathsection"
20049 msgstr "mathsection"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20096 msgid "Big Operators"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20160 msgid "ointctrclockwiseop"
20161 msgstr "ointctrclockwiseop"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20164 msgid "ointctrclockwise"
20165 msgstr "ointctrclockwise"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20168 msgid "ointclockwiseop"
20169 msgstr "ointclockwiseop"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20172 msgid "ointclockwise"
20173 msgstr "ointclockwise"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20204 msgid "landupintop"
20205 msgstr "landupintop"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20208 msgid "landdownint"
20209 msgstr "landdownint"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20212 msgid "landdownintop"
20213 msgstr "landdownintop"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20229 msgstr "varoiintop"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20232 msgid "varointclockwise"
20233 msgstr "varointclockwise"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20236 msgid "varointclockwiseop"
20237 msgstr "varointclockwiseop"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20240 msgid "varointctrclockwise"
20241 msgstr "varointctrclockwise"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20244 msgid "varointctrclockwiseop"
20245 msgstr "varointctrclockwiseop"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20336 msgid "vartriangle"
20337 msgstr "vartriangle"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20340 msgid "triangledown"
20341 msgstr "triangledown"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20349 msgstr "CheckedBox"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20360 msgid "wasylozenge"
20361 msgstr "wasylozenge"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20372 msgid "measuredangle"
20373 msgstr "measuredangle"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20405 msgstr "varnothing"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20408 msgid "blacktriangle"
20409 msgstr "blacktriangle"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20412 msgid "blacktriangledown"
20413 msgstr "blacktriangledown"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20416 msgid "blacksquare"
20417 msgstr "blacksquare"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20420 msgid "blacklozenge"
20421 msgstr "blacklozenge"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20428 msgid "sphericalangle"
20429 msgstr "sphericalangle"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20433 msgstr "complement"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20452 msgid "varcopyright"
20453 msgstr "varcopyright"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20464 msgid "invdiameter"
20465 msgstr "invdiameter"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20477 msgstr "varhexagon"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20492 msgid "blacksmiley"
20493 msgstr "blacksmiley"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20509 msgstr "Leftcircle"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20512 msgid "Rightcircle"
20513 msgstr "Rightcircle"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20521 msgstr "LEFTCIRCLE"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20524 msgid "RIGHTCIRCLE"
20525 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20529 msgstr "LEFTcircle"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20532 msgid "RIGHTcircle"
20533 msgstr "RIGHTcircle"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20581 msgstr "varhexstar"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20585 msgstr "davidsstar"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20609 msgstr "eighthnote"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20612 msgid "quarternote"
20613 msgstr "quarternote"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20736 msgid "sagittarius"
20737 msgstr "sagittarius"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20740 msgid "capricornus"
20741 msgstr "capricornus"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20757 msgstr "APLcomment"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20764 msgid "APLdownarrowbox"
20765 msgstr "APLdownarrowbox"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20776 msgid "APLleftarrowbox"
20777 msgstr "APLleftarrowbox"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20784 msgid "APLrightarrowbox"
20785 msgstr "APLrightarrowbox"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20796 msgid "APLuparrowbox"
20797 msgstr "APLuparrowbox"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20800 msgid "dashleftarrow"
20801 msgstr "dashleftarrow"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20804 msgid "dashrightarrow"
20805 msgstr "dashrightarrow"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20808 msgid "leftleftarrows"
20809 msgstr "leftleftarrows"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20812 msgid "leftrightarrows"
20813 msgstr "leftrightarrows"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20816 msgid "rightrightarrows"
20817 msgstr "rightrightarrows"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20820 msgid "rightleftarrows"
20821 msgstr "rightleftarrows"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20825 msgstr "Lleftarrow"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20828 msgid "Rrightarrow"
20829 msgstr "Rrightarrow"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20832 msgid "twoheadleftarrow"
20833 msgstr "twoheadleftarrow"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20836 msgid "twoheadrightarrow"
20837 msgstr "twoheadrightarrow"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20840 msgid "leftarrowtail"
20841 msgstr "leftarrowtail"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20844 msgid "rightarrowtail"
20845 msgstr "rightarrowtail"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20848 msgid "looparrowleft"
20849 msgstr "looparrowleft"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20852 msgid "looparrowright"
20853 msgstr "looparrowright"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20856 msgid "curvearrowleft"
20857 msgstr "curvearrowleft"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20860 msgid "curvearrowright"
20861 msgstr "curvearrowright"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20864 msgid "circlearrowleft"
20865 msgstr "circlearrowleft"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20868 msgid "circlearrowright"
20869 msgstr "circlearrowright"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20881 msgstr "upuparrows"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20884 msgid "downdownarrows"
20885 msgstr "downdownarrows"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20888 msgid "upharpoonleft"
20889 msgstr "upharpoonleft"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20892 msgid "upharpoonright"
20893 msgstr "upharpoonright"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20896 msgid "downharpoonleft"
20897 msgstr "downharpoonleft"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20900 msgid "downharpoonright"
20901 msgstr "downharpoonright"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20904 msgid "leftrightharpoons"
20905 msgstr "leftrightharpoons"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20908 msgid "rightsquigarrow"
20909 msgstr "rightsquigarrow"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20912 msgid "leftrightsquigarrow"
20913 msgstr "leftrightsquigarrow"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20917 msgstr "nleftarrow"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20920 msgid "nrightarrow"
20921 msgstr "nrightarrow"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20924 msgid "nleftrightarrow"
20925 msgstr "nleftrightarrow"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20929 msgstr "nLeftarrow"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20932 msgid "nRightarrow"
20933 msgstr "nRightarrow"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20936 msgid "nLeftrightarrow"
20937 msgstr "nLeftrightarrow"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20944 msgid "shortleftarrow"
20945 msgstr "shortleftarrow"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20948 msgid "shortrightarrow"
20949 msgstr "shortrightarrow"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20952 msgid "shortuparrow"
20953 msgstr "shortuparrow"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20956 msgid "shortdownarrow"
20957 msgstr "shortdownarrow"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20960 msgid "leftrightarroweq"
20961 msgstr "leftrightarroweq"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20964 msgid "curlyveedownarrow"
20965 msgstr "curlyveedownarrow"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20968 msgid "curlyveeuparrow"
20969 msgstr "curlyveeuparrow"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20988 msgid "curlywedgeuparrow"
20989 msgstr "curlywedgeuparrow"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20992 msgid "curlywedgedownarrow"
20993 msgstr "curlywedgedownarrow"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20996 msgid "leftrightarrowtriangle"
20997 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21000 msgid "leftarrowtriangle"
21001 msgstr "leftarrowtriangle"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21004 msgid "rightarrowtriangle"
21005 msgstr "rightarrowtriangle"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21021 msgstr "Longmapsto"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21024 msgid "longmapsfrom"
21025 msgstr "longmapsfrom"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21028 msgid "Longmapsfrom"
21029 msgstr "Longmapsfrom"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21033 msgstr "xleftarrow"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21036 msgid "xrightarrow"
21037 msgstr "xrightarrow"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21056 msgid "eqslantless"
21057 msgstr "eqslantless"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21061 msgstr "eqslantgtr"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21085 msgstr "lessapprox"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21133 msgstr "lesseqqgtr"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21137 msgstr "gtreqqless"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21152 msgid "thickapprox"
21153 msgstr "thickapprox"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21188 msgid "preccurlyeq"
21189 msgstr "preccurlyeq"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21192 msgid "succcurlyeq"
21193 msgstr "succcurlyeq"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21196 msgid "curlyeqprec"
21197 msgstr "curlyeqprec"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21200 msgid "curlyeqsucc"
21201 msgstr "curlyeqsucc"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21213 msgstr "precapprox"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21217 msgstr "succapprox"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21220 msgid "vartriangleleft"
21221 msgstr "vartriangleleft"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21224 msgid "vartriangleright"
21225 msgstr "vartriangleright"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21228 msgid "trianglelefteq"
21229 msgstr "trianglelefteq"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21232 msgid "trianglerighteq"
21233 msgstr "trianglerighteq"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21248 msgid "risingdotseq"
21249 msgstr "risingdotseq"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21252 msgid "fallingdotseq"
21253 msgstr "fallingdotseq"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21272 msgid "shortparallel"
21273 msgstr "shortparallel"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21277 msgstr "smallsmile"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21281 msgstr "smallfrown"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21284 msgid "blacktriangleleft"
21285 msgstr "blacktriangleleft"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21288 msgid "blacktriangleright"
21289 msgstr "blacktriangleright"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21300 msgid "wasytherefore"
21301 msgstr "wasytherefore"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21304 msgid "backepsilon"
21305 msgstr "backepsilon"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21320 msgid "trianglelefteqslant"
21321 msgstr "trianglelefteqslant"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21324 msgid "trianglerighteqslant"
21325 msgstr "trianglerighteqslant"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21337 msgstr "subsetplus"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21341 msgstr "supsetplus"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21344 msgid "subsetpluseq"
21345 msgstr "subsetpluseq"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21348 msgid "supsetpluseq"
21349 msgstr "supsetpluseq"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21389 msgstr "interleave"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21397 msgstr "rightslice"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21405 msgstr "talloblong"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21437 msgstr "vcentcolon"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21440 msgid "colonapprox"
21441 msgstr "colonapprox"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21444 msgid "Colonapprox"
21445 msgstr "Colonapprox"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21489 msgstr "wasypropto"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21500 msgid "Negative Relations (extended)"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21608 msgid "precnapprox"
21609 msgstr "precnapprox"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21612 msgid "succnapprox"
21613 msgstr "succnapprox"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21625 msgstr "subsetneqq"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21629 msgstr "supsetneqq"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21637 msgstr "nsubseteqq"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21645 msgstr "nsupseteqq"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21664 msgid "varsubsetneq"
21665 msgstr "varsubsetneq"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21668 msgid "varsupsetneq"
21669 msgstr "varsupsetneq"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21672 msgid "varsubsetneqq"
21673 msgstr "varsubsetneqq"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21676 msgid "varsupsetneqq"
21677 msgstr "varsupsetneqq"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21680 msgid "ntriangleleft"
21681 msgstr "ntriangleleft"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21684 msgid "ntriangleright"
21685 msgstr "ntriangleright"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21688 msgid "ntrianglelefteq"
21689 msgstr "ntrianglelefteq"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21692 msgid "ntrianglerighteq"
21693 msgstr "ntrianglerighteq"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21716 msgid "nshortparallel"
21717 msgstr "nshortparallel"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21720 msgid "ntrianglelefteqslant"
21721 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21724 msgid "ntrianglerighteqslant"
21725 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21732 msgid "smallsetminus"
21733 msgstr "smallsetminus"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21752 msgid "doublebarwedge"
21753 msgstr "doublebarwedge"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21800 msgid "divideontimes"
21801 msgstr "divideontimes"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21812 msgid "leftthreetimes"
21813 msgstr "leftthreetimes"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21816 msgid "rightthreetimes"
21817 msgstr "rightthreetimes"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21821 msgstr "curlywedge"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21828 msgid "circleddash"
21829 msgstr "circleddash"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21833 msgstr "circledast"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21836 msgid "circledcirc"
21837 msgstr "circledcirc"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21856 msgid "bigcurlyvee"
21857 msgstr "bigcurlyvee"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21860 msgid "bigcurlywedge"
21861 msgstr "bigcurlywedge"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21872 msgid "bigparallel"
21873 msgstr "bigparallel"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21876 msgid "biginterleave"
21877 msgstr "biginterleave"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21920 msgid "ogreaterthan"
21921 msgstr "ogreaterthan"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21932 msgid "varcurlyvee"
21933 msgstr "varcurlyvee"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21936 msgid "varcurlywedge"
21937 msgstr "varcurlywedge"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21965 msgstr "varobslash"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
21969 msgstr "varocircle"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21988 msgid "varolessthan"
21989 msgstr "varolessthan"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21992 msgid "varogreaterthan"
21993 msgstr "varogreaterthan"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21997 msgstr "varbigcirc"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22001 msgstr "brokenvert"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22052 msgid "llparenthesis"
22053 msgstr "llparenthesis"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22056 msgid "rrparenthesis"
22057 msgstr "rrparenthesis"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22060 msgid "binampersand"
22061 msgstr "binampersand"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22064 msgid "bindnasrepma"
22065 msgstr "bindnasrepma"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22068 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22072 msgid "Voiced bilabial plosive"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22076 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22080 msgid "Voiced alveolar plosive"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22084 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22088 msgid "Voiced retroflex plosive"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22092 msgid "Voiceless palatal plosive"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22096 msgid "Voiced palatal plosive"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22100 msgid "Voiceless velar plosive"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22104 msgid "Voiced velar plosive"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22108 msgid "Voiceless uvular plosive"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22112 msgid "Voiced uvular plosive"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22116 msgid "Glottal plosive"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22120 msgid "Voiced bilabial nasal"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22124 msgid "Voiced labiodental nasal"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22128 msgid "Voiced alveolar nasal"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22132 msgid "Voiced retroflex nasal"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22136 msgid "Voiced palatal nasal"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22140 msgid "Voiced velar nasal"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22144 msgid "Voiced uvular nasal"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22148 msgid "Voiced bilabial trill"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22152 msgid "Voiced alveolar trill"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22156 msgid "Voiced uvular trill"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22160 msgid "Voiced alveolar tap"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22164 msgid "Voiced retroflex flap"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22168 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22172 msgid "Voiced bilabial fricative"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22176 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22180 msgid "Voiced labiodental fricative"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22184 msgid "Voiceless dental fricative"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22188 msgid "Voiced dental fricative"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22192 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22196 msgid "Voiced alveolar fricative"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22200 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22204 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22208 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22212 msgid "Voiced retroflex fricative"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22216 msgid "Voiceless palatal fricative"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22220 msgid "Voiced palatal fricative"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22224 msgid "Voiceless velar fricative"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22228 msgid "Voiced velar fricative"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22232 msgid "Voiceless uvular fricative"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22236 msgid "Voiced uvular fricative"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22240 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22244 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22248 msgid "Voiceless glottal fricative"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22252 msgid "Voiced glottal fricative"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22256 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22260 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22264 msgid "Voiced labiodental approximant"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22268 msgid "Voiced alveolar approximant"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22272 msgid "Voiced retroflex approximant"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22276 msgid "Voiced palatal approximant"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22280 msgid "Voiced velar approximant"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22284 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22288 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22289 msgstr "有声反り舌側面接近音"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22292 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22296 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22297 msgstr "有声軟口蓋側面接近音"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22300 msgid "Bilabial click"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22304 msgid "Dental click"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22308 msgid "(Post)alveolar click"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22312 msgid "Palatoalveolar click"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22316 msgid "Alveolar lateral click"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22320 msgid "Voiced bilabial implosive"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22324 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22325 msgstr "有声歯入破音・有声歯茎入破音"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22328 msgid "Voiced palatal implosive"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22332 msgid "Voiced velar implosive"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22336 msgid "Voiced uvular implosive"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22340 msgid "Ejective mark"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22344 msgid "Close front unrounded vowel"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22348 msgid "Close front rounded vowel"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22352 msgid "Close central unrounded vowel"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22356 msgid "Close central rounded vowel"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22360 msgid "Close back unrounded vowel"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22364 msgid "Close back rounded vowel"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22368 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22369 msgstr "非円唇前舌め広めの狭母音"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22372 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22373 msgstr "円唇前舌め広めの狭母音"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22376 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22377 msgstr "円唇後前舌め広めの狭母音"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22380 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22384 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22388 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22392 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22396 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22400 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22404 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22405 msgstr "中舌母音(シュワー)"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22408 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22412 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22416 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22420 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22424 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22428 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22432 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22433 msgstr "非円唇前舌狭めの広母音"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22436 msgid "Near-open vowel"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22440 msgid "Open front unrounded vowel"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22444 msgid "Open front rounded vowel"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22448 msgid "Open back unrounded vowel"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22452 msgid "Open back rounded vowel"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22456 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22457 msgstr "無声両唇軟口蓋摩擦音"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22460 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22461 msgstr "有声両唇軟口蓋接近音"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22464 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22465 msgstr "有声両唇硬口蓋接近音"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22468 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22472 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22476 msgid "Epiglottal plosive"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22480 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22481 msgstr "無声歯茎硬口蓋摩擦音"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22484 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22485 msgstr "有声歯茎硬口蓋摩擦音"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22488 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22492 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22493 msgstr "同時無声後部歯茎および軟口蓋摩擦音"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22496 msgid "Top tie bar"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22500 msgid "Bottom tie bar"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22512 msgid "Extra short"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22516 msgid "Primary stress"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22520 msgid "Secondary stress"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22524 msgid "Minor (foot) group"
22525 msgstr "小音群(韻脚グループ)"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22528 msgid "Major (intonation) group"
22529 msgstr "大音群(音調グループ)"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22532 msgid "Syllable break"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22536 msgid "Linking (absence of a break)"
22537 msgstr "連結している(切れ目がない)"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22544 msgid "Voiceless (above)"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22552 msgid "Breathy voiced"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22556 msgid "Creaky voiced"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22560 msgid "Linguolabial"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22580 msgid "More rounded"
22581 msgstr "唇の円めの度合いが強い"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22584 msgid "Less rounded"
22585 msgstr "唇の円めの度合いが弱い"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22596 msgid "Centralized"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22600 msgid "Mid-centralized"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22608 msgid "Non-syllabic"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22628 msgid "Pharyngialized"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22632 msgid "Velarized or pharyngialized"
22633 msgstr "軟口蓋化あるいは咽頭化"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22644 msgid "Advanced tongue root"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22648 msgid "Retracted tongue root"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22656 msgid "Nasal release"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22660 msgid "Lateral release"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22664 msgid "No audible release"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22668 msgid "Extra high (accent)"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22672 msgid "Extra high (tone letter)"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22676 msgid "High (accent)"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22680 msgid "High (tone letter)"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22684 msgid "Mid (accent)"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22688 msgid "Mid (tone letter)"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22692 msgid "Low (accent)"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22696 msgid "Low (tone letter)"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22700 msgid "Extra low (accent)"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22704 msgid "Extra low (tone letter)"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22716 msgid "Rising (accent)"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22720 msgid "Rising (tone letter)"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22724 msgid "Falling (accent)"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22728 msgid "Falling (tone letter)"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22732 msgid "High rising (accent)"
22733 msgstr "高昇り(アクセント)"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22736 msgid "High rising (tone letter)"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22740 msgid "Low rising (accent)"
22741 msgstr "低昇り(アクセント)"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22744 msgid "Low rising (tone letter)"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22748 msgid "Rising-falling (accent)"
22749 msgstr "昇り降り(アクセント)"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22752 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22756 msgid "Global rise"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22760 msgid "Global fall"
22763 #: lib/external_templates:40
22764 msgid "GnumericSpreadsheet"
22765 msgstr "Gnumeric表計算表"
22767 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22768 msgid "Spreadsheet"
22771 #: lib/external_templates:43
22773 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22774 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22775 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22776 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22777 "both for gnumeric and excel files.\n"
22779 "GnumericやLibreOffice,OpenOffice,Excelで\n"
22780 "作成された表計算表.多頁表として読み込まれるので,\n"
22781 "どのような大きさでも大丈夫です.\n"
22782 "あまりにも大きいと問題が発生します.Gnumericファイル・\n"
22783 "Excelファイルとも,変換にはGnumericが必要です.\n"
22785 #: lib/external_templates:80
22786 msgid "RasterImage"
22789 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22790 msgid "Raster image"
22793 #: lib/external_templates:88
22796 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22799 "各種ビットマップ画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
22801 #: lib/external_templates:152
22802 msgid "VectorGraphics"
22805 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22806 msgid "Vector graphics"
22809 #: lib/external_templates:155
22811 "A vector graphics file.\n"
22812 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22813 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22814 "the final output.\n"
22815 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22816 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22817 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22820 "各種ベクトル画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
22821 "LyXは,最終出力の画像がベクトルとしての性質を保つよう努めます.\n"
22822 "Xfig画像とDiaダイアグラム用には,別に専用のひな型があります.\n"
22823 "専用のひな型では,図中で自動的に文書フォントが\n"
22824 "使われるようにすることができます.\n"
22825 "一方,一般用のひな型では,これはできません.\n"
22827 #: lib/external_templates:217
22831 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
22832 msgid "Xfig figure"
22835 #: lib/external_templates:220
22836 msgid "An Xfig figure.\n"
22837 msgstr "Xfigの図です.\n"
22839 #: lib/external_templates:270
22840 msgid "ChessDiagram"
22843 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
22844 msgid "Chess diagram"
22847 #: lib/external_templates:273
22849 "A chess position diagram.\n"
22850 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22851 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22852 "the position that you want to display.\n"
22853 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22854 "and remember to type in a relative path\n"
22855 "to the LyX document location.\n"
22856 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22857 "to enable general editing of the board.\n"
22858 "You might also check out the\n"
22859 "'Options->Test legality' option, and\n"
22860 "remember to middle and right click to\n"
22861 "insert new material in the board.\n"
22862 "In order for this to work, you have to\n"
22863 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22864 "that TeX will find it, and you will need\n"
22865 "to install the skak package from CTAN.\n"
22868 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
22869 "用います.XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
22870 "て,表示したい位置を保存してください.その時\n"
22871 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
22872 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
22873 "ださい.XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
22874 "には,File→Edit Positionを使ってください.\n"
22875 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
22876 "いいかもしれません.そして盤面に新しいマテリア\n"
22877 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
22878 "い.これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
22879 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
22880 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
22883 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
22884 msgid "Lilypond typeset music"
22885 msgstr "Lilypond組版楽譜"
22887 #: lib/external_templates:323
22889 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22890 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22891 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22892 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22894 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
22895 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
22896 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
22897 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
22899 #: lib/external_templates:369
22903 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
22907 #: lib/external_templates:372
22909 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22910 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22911 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22913 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22914 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22915 "* pages=- (to include all pages)\n"
22916 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22917 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22918 "inserted in their original size.\n"
22919 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22920 "for further options and details.\n"
22922 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します.\n"
22923 "複数のページを挿入するには,「pages」オプションを使用してください.\n"
22924 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません.\n"
22926 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
22927 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
22928 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
22929 "* pages=last- (全ページを逆順で含めるとき)\n"
22930 "「noautoscale」オプションを用いると,PDFページが\n"
22932 "他のオプションや詳細については,pdfpagesパッケージの\n"
22935 #: lib/external_templates:415
22938 "Read 'info date' for more information.\n"
22941 "もっと詳しい情報は「info date」を読んでください.\n"
22943 #: lib/external_templates:444
22947 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
22948 msgid "Dia diagram"
22949 msgstr "Dia ダイアグラム"
22951 #: lib/external_templates:447
22952 msgid "Dia diagram.\n"
22953 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
22955 #: lib/configure.py:590
22959 #: lib/configure.py:590
22963 #: lib/configure.py:593
22967 #: lib/configure.py:596
22971 #: lib/configure.py:599
22975 #: lib/configure.py:599
22976 msgid "sxd|OpenDocument"
22977 msgstr "sxd|OpenDocument"
22979 #: lib/configure.py:602
22983 #: lib/configure.py:605
22987 #: lib/configure.py:608
22991 #: lib/configure.py:608
22995 #: lib/configure.py:611
22999 #: lib/configure.py:612
23003 #: lib/configure.py:613
23007 #: lib/configure.py:613
23011 #: lib/configure.py:614
23015 #: lib/configure.py:615
23019 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23023 #: lib/configure.py:617
23027 #: lib/configure.py:618
23031 #: lib/configure.py:619
23035 #: lib/configure.py:620
23039 #: lib/configure.py:628
23040 msgid "Plain text (chess output)"
23043 #: lib/configure.py:629
23044 msgid "Plain text (image)"
23047 #: lib/configure.py:630
23048 msgid "Plain text (Xfig output)"
23049 msgstr "平文(Xfig出力)"
23051 #: lib/configure.py:631
23052 msgid "date (output)"
23055 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23056 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23060 #: lib/configure.py:632
23064 #: lib/configure.py:633
23065 msgid "DocBook (XML)"
23066 msgstr "DocBook (XML)"
23068 #: lib/configure.py:634
23069 msgid "Graphviz Dot"
23070 msgstr "Graphviz Dot"
23072 #: lib/configure.py:635
23073 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23074 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23076 #: lib/configure.py:636
23077 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23078 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23080 #: lib/configure.py:637
23084 #: lib/configure.py:637
23088 #: lib/configure.py:639
23092 #: lib/configure.py:641
23093 msgid "LilyPond music"
23094 msgstr "LilyPond音楽"
23096 #: lib/configure.py:642
23097 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23098 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
23100 #: lib/configure.py:643
23101 msgid "LaTeX (plain)"
23102 msgstr "LaTeX (plain)"
23104 #: lib/configure.py:643
23105 msgid "LaTeX (plain)|L"
23106 msgstr "LaTeX (plain)|L"
23108 #: lib/configure.py:644
23109 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23110 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23112 #: lib/configure.py:645
23113 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23114 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23116 #: lib/configure.py:646
23117 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23118 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23120 #: lib/configure.py:647
23121 msgid "LaTeX (clipboard)"
23122 msgstr "LaTeX (クリップボード)"
23124 #: lib/configure.py:648
23128 #: lib/configure.py:648
23129 msgid "Plain text|a"
23132 #: lib/configure.py:649
23133 msgid "Plain text (pstotext)"
23134 msgstr "平文(pstotext)"
23136 #: lib/configure.py:650
23137 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23138 msgstr "平文(ps2ascii)"
23140 #: lib/configure.py:651
23141 msgid "Plain text (catdvi)"
23142 msgstr "平文(catdvi)"
23144 #: lib/configure.py:652
23145 msgid "Plain Text, Join Lines"
23146 msgstr "平文(行を連結して)"
23148 #: lib/configure.py:653
23149 msgid "Info (Beamer)"
23150 msgstr "Info (Beamer)"
23152 #: lib/configure.py:656
23153 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23154 msgstr "Gnumeric表計算表"
23156 #: lib/configure.py:657
23157 msgid "Excel spreadsheet"
23160 #: lib/configure.py:658
23161 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23162 msgstr "OpenOffice表計算表"
23164 #: lib/configure.py:661
23168 #: lib/configure.py:661
23172 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23176 #: lib/configure.py:674
23180 #: lib/configure.py:675
23181 msgid "EPS (uncropped)"
23182 msgstr "EPS (切り落としなし)"
23184 #: lib/configure.py:676
23185 msgid "EPS (cropped)"
23186 msgstr "EPS (切り落とし)"
23188 #: lib/configure.py:677
23190 msgstr "Postscript"
23192 #: lib/configure.py:677
23193 msgid "Postscript|t"
23194 msgstr "Postscript|t"
23196 #: lib/configure.py:682
23197 msgid "PDF (ps2pdf)"
23198 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23200 #: lib/configure.py:682
23201 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23202 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23204 #: lib/configure.py:683
23205 msgid "PDF (pdflatex)"
23206 msgstr "PDF (pdflatex)"
23208 #: lib/configure.py:683
23209 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23210 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23212 #: lib/configure.py:684
23213 msgid "PDF (dvipdfm)"
23214 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23216 #: lib/configure.py:684
23217 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23218 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23220 #: lib/configure.py:685
23221 msgid "PDF (XeTeX)"
23222 msgstr "PDF (XeTeX)"
23224 #: lib/configure.py:685
23225 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23226 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23228 #: lib/configure.py:686
23229 msgid "PDF (LuaTeX)"
23230 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23232 #: lib/configure.py:686
23233 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23234 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23236 #: lib/configure.py:687
23237 msgid "PDF (graphics)"
23238 msgstr "PDF (graphics)"
23240 #: lib/configure.py:688
23241 msgid "PDF (cropped)"
23242 msgstr "PDF (切り落とし)"
23244 #: lib/configure.py:689
23245 msgid "PDF (lower resolution)"
23246 msgstr "PDF (低解像度)"
23248 #: lib/configure.py:692
23252 #: lib/configure.py:692
23256 #: lib/configure.py:693
23257 msgid "DVI (LuaTeX)"
23258 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23260 #: lib/configure.py:693
23261 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23262 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23264 #: lib/configure.py:696
23268 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23272 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23276 #: lib/configure.py:702
23280 #: lib/configure.py:705
23281 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23282 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23284 #: lib/configure.py:706
23285 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23286 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23288 #: lib/configure.py:707
23289 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23290 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23292 #: lib/configure.py:708
23293 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23294 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23296 #: lib/configure.py:711
23297 msgid "Rich Text Format"
23300 #: lib/configure.py:712
23304 #: lib/configure.py:712
23308 #: lib/configure.py:713
23309 msgid "MS Word Office Open XML"
23310 msgstr "MS Word Office Open XML"
23312 #: lib/configure.py:713
23313 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23314 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
23316 #: lib/configure.py:716
23317 msgid "date command"
23320 #: lib/configure.py:717
23321 msgid "Table (CSV)"
23324 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23329 #: lib/configure.py:720
23333 #: lib/configure.py:721
23337 #: lib/configure.py:722
23341 #: lib/configure.py:723
23345 #: lib/configure.py:724
23349 #: lib/configure.py:725
23353 #: lib/configure.py:726
23354 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23355 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23357 #: lib/configure.py:727
23358 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23359 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23361 #: lib/configure.py:728
23362 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23363 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23365 #: lib/configure.py:729
23366 msgid "LyX Preview"
23369 #: lib/configure.py:730
23373 #: lib/configure.py:731
23377 #: lib/configure.py:732
23381 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23382 msgid "Windows Metafile"
23383 msgstr "Windowsメタファイル"
23385 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23386 msgid "Enhanced Metafile"
23389 #: lib/configure.py:847
23391 msgstr "LyxBlogger"
23393 #: lib/configure.py:1082
23394 msgid "LyX Archive (zip)"
23395 msgstr "LyX書庫(zip)"
23397 #: lib/configure.py:1085
23398 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23399 msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
23401 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23403 msgid "%1$s and %2$s"
23404 msgstr "%1$sおよび%2$s"
23406 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23408 msgid "%1$s et al."
23409 msgstr "%1$s et al."
23411 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23412 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23416 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23420 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23421 msgid "Bibliography entry not found!"
23422 msgstr "書誌情報項目が見当たりません!"
23424 #: src/Buffer.cpp:403
23425 msgid "Disk Error: "
23428 #: src/Buffer.cpp:404
23431 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23433 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
23436 #: src/Buffer.cpp:529
23437 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23438 msgstr "LyXは,未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
23440 #: src/Buffer.cpp:531
23441 msgid "Attempting to close changed document!"
23442 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
23444 #: src/Buffer.cpp:540
23446 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23447 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
23449 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23451 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23452 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
23454 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23455 msgid "Document header error"
23458 #: src/Buffer.cpp:952
23459 msgid "\\begin_header is missing"
23460 msgstr "\\begin_headerがありません"
23462 #: src/Buffer.cpp:975
23463 msgid "\\begin_document is missing"
23464 msgstr "\\begin_documentがありません"
23466 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23467 #: src/Buffer.cpp:2789
23468 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23469 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません."
23471 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23473 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23474 "xcolor/ulem are installed.\n"
23475 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23478 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
23480 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
23481 "\\lyxdeletedを再定義してください"
23483 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23485 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23486 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23487 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23490 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
23491 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう.\n"
23492 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
23493 "\\lyxdeletedを再定義してください."
23495 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23500 #: src/Buffer.cpp:1136
23501 msgid "File Not Found"
23502 msgstr "ファイルが見つかりません"
23504 #: src/Buffer.cpp:1137
23506 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23507 msgstr "ファイル「%1$s」を開けません."
23509 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23510 msgid "Document format failure"
23511 msgstr "文書フォーマットに失敗"
23513 #: src/Buffer.cpp:1166
23515 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23516 msgstr "%1$s は予期せず終了しました.おそらく壊れているものと思われます."
23518 #: src/Buffer.cpp:1235
23520 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23521 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません."
23523 #: src/Buffer.cpp:1262
23524 msgid "Conversion failed"
23527 #: src/Buffer.cpp:1263
23530 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23531 "it could not be created."
23533 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
23536 #: src/Buffer.cpp:1273
23537 msgid "Conversion script not found"
23538 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
23540 #: src/Buffer.cpp:1274
23543 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23544 "could not be found."
23546 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
23549 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23550 msgid "Conversion script failed"
23551 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
23553 #: src/Buffer.cpp:1298
23556 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23559 "%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました."
23561 #: src/Buffer.cpp:1305
23564 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23567 "%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました."
23569 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23570 msgid "File is read-only"
23571 msgstr "ファイルが読込専用です"
23573 #: src/Buffer.cpp:1362
23575 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23576 msgstr "ファイル「%1$s」は,読み込み専用のため書き込むことができません."
23578 #: src/Buffer.cpp:1371
23581 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23582 "overwrite this file?"
23584 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています.本当にこのファイルに上書"
23587 #: src/Buffer.cpp:1373
23588 msgid "Overwrite modified file?"
23589 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
23591 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
23592 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23597 #: src/Buffer.cpp:1437
23598 msgid "Backup failure"
23601 #: src/Buffer.cpp:1438
23604 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23605 "Please check whether the directory exists and is writable."
23607 "バックアップファイル %1$s を生成することができません.\n"
23608 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください."
23610 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23611 msgid "Write failure"
23614 #: src/Buffer.cpp:1475
23617 "The file has successfully been saved as:\n"
23619 "But LyX could not move it to:\n"
23621 "Your original file has been backed up to:\n"
23626 "として保存されましたが,LyXはそれを\n"
23628 "に異動することができませんでした.元ファイルは\n"
23632 #: src/Buffer.cpp:1486
23635 "Cannot move saved file to:\n"
23637 "But the file has successfully been saved as:\n"
23641 "に移動することができませんでした.\n"
23642 "しかしこのファイルは %2$s\n"
23645 #: src/Buffer.cpp:1502
23647 msgid "Saving document %1$s..."
23648 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
23650 #: src/Buffer.cpp:1517
23651 msgid " could not write file!"
23652 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
23654 #: src/Buffer.cpp:1525
23658 #: src/Buffer.cpp:1540
23660 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23661 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
23663 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
23665 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23666 msgstr "%1$sに保存しました.ひゅぅ.\n"
23668 #: src/Buffer.cpp:1553
23669 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23670 msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
23672 #: src/Buffer.cpp:1567
23673 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23674 msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
23676 #: src/Buffer.cpp:1581
23677 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23678 msgstr "保存に失敗しました!なんてこった.文書は失われました."
23680 #: src/Buffer.cpp:1670
23681 msgid "Iconv software exception Detected"
23682 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
23684 #: src/Buffer.cpp:1670
23687 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23690 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
23693 #: src/Buffer.cpp:1698
23695 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23697 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
23700 #: src/Buffer.cpp:1701
23702 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23703 "chosen encoding.\n"
23704 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23706 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
23708 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
23710 #: src/Buffer.cpp:1708
23711 msgid "iconv conversion failed"
23712 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
23714 #: src/Buffer.cpp:1713
23715 msgid "conversion failed"
23718 #: src/Buffer.cpp:1824
23719 msgid "Uncodable character in file path"
23720 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
23722 #: src/Buffer.cpp:1826
23725 "The path of your document\n"
23727 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23728 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23729 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23730 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23732 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23733 "(such as utf8) or change the file path name."
23737 "には,現在の文書エンコーディング(%2$s)では使われていないグリフが含まれていま"
23738 "す.TEXINPUTSに文書ディレクトリが含まれていて,プリアンブルやTeXコードで,明"
23739 "示的に相対パスを使っていない限りは(即ち「./」や「../」で始まるパスを使ってい"
23740 "ない限りは),これは不完全な出力をもたらします.\n"
23742 "問題が生じる場合には,(utf8などの)適切な文書エンコーディングを用いるか,ファ"
23745 #: src/Buffer.cpp:2172
23746 msgid "Running chktex..."
23747 msgstr "chktexを実行しています..."
23749 #: src/Buffer.cpp:2186
23750 msgid "chktex failure"
23753 #: src/Buffer.cpp:2187
23754 msgid "Could not run chktex successfully."
23755 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした."
23757 #: src/Buffer.cpp:2479
23759 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23760 msgstr "%1$s形式に書き出す方法を知りません"
23762 #: src/Buffer.cpp:2583
23764 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23765 msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました."
23767 #: src/Buffer.cpp:2592
23768 msgid "Error generating literate programming code."
23769 msgstr "文芸的プログラミングコードを生成するのに失敗しました."
23771 #: src/Buffer.cpp:2672
23773 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23774 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません."
23776 #: src/Buffer.cpp:2707
23778 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23779 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています."
23781 #: src/Buffer.cpp:2764
23782 msgid "Error viewing the output file."
23783 msgstr "出力ファイルの閲覧時にエラー発生"
23785 #: src/Buffer.cpp:3667
23787 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23788 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
23790 #: src/Buffer.cpp:3671
23792 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23793 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
23795 #: src/Buffer.cpp:3725
23796 msgid "Preview source code"
23797 msgstr "ソースコードをプレビューする"
23799 #: src/Buffer.cpp:3727
23800 msgid "Preview preamble"
23801 msgstr "プリアンブルをプレビューする"
23803 #: src/Buffer.cpp:3729
23804 msgid "Preview body"
23805 msgstr "本文をプレビューする"
23807 #: src/Buffer.cpp:3744
23808 msgid "Plain text does not have a preamble."
23809 msgstr "平文にはプリアンブルがありません."
23811 #: src/Buffer.cpp:3849
23813 msgid "Auto-saving %1$s"
23814 msgstr "%1$sを自動保存しています"
23816 #: src/Buffer.cpp:3905
23817 msgid "Autosave failed!"
23818 msgstr "自動保存に失敗しました!"
23820 #: src/Buffer.cpp:3966
23821 msgid "Autosaving current document..."
23822 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
23824 #: src/Buffer.cpp:4089
23825 msgid "Couldn't export file"
23826 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
23828 #: src/Buffer.cpp:4090
23830 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23831 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
23833 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23834 msgid "File name error"
23837 #: src/Buffer.cpp:4152
23838 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23839 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません."
23841 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
23842 msgid "Document export cancelled."
23843 msgstr "文書の書き出しは取り消されました."
23845 #: src/Buffer.cpp:4269
23847 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23848 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました."
23850 #: src/Buffer.cpp:4276
23852 msgid "Document exported as %1$s"
23853 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました."
23855 #: src/Buffer.cpp:4349
23858 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23860 "Recover emergency save?"
23862 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します.\n"
23864 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
23866 #: src/Buffer.cpp:4352
23867 msgid "Load emergency save?"
23868 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
23870 #: src/Buffer.cpp:4353
23874 #: src/Buffer.cpp:4353
23875 msgid "&Load Original"
23876 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
23878 #: src/Buffer.cpp:4364
23881 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23882 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23884 "緊急保存ファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は読み"
23885 "込み専用に設定されています.この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
23888 #: src/Buffer.cpp:4371
23889 msgid "Document was successfully recovered."
23890 msgstr "文書を無事に復旧しました."
23892 #: src/Buffer.cpp:4373
23893 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23894 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした."
23896 #: src/Buffer.cpp:4374
23899 "Remove emergency file now?\n"
23902 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
23905 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
23906 msgid "Delete emergency file?"
23907 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
23909 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
23913 #: src/Buffer.cpp:4383
23914 msgid "Emergency file deleted"
23915 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
23917 #: src/Buffer.cpp:4384
23918 msgid "Do not forget to save your file now!"
23919 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
23921 #: src/Buffer.cpp:4391
23922 msgid "Remove emergency file now?"
23923 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
23925 #: src/Buffer.cpp:4414
23928 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23930 "Load the backup instead?"
23932 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです.\n"
23934 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
23936 #: src/Buffer.cpp:4416
23937 msgid "Load backup?"
23938 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
23940 #: src/Buffer.cpp:4417
23941 msgid "&Load backup"
23942 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
23944 #: src/Buffer.cpp:4417
23945 msgid "Load &original"
23946 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
23948 #: src/Buffer.cpp:4427
23951 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23952 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23954 "バックアップファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は"
23955 "読み込み専用に設定されています.文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
23958 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
23959 msgid "Senseless!!! "
23960 msgstr "意味を成しません!!! "
23962 #: src/Buffer.cpp:4987
23964 msgid "Document %1$s reloaded."
23965 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました."
23967 #: src/Buffer.cpp:4990
23969 msgid "Could not reload document %1$s."
23970 msgstr "文書%1$sの再読み込みができません"
23972 #: src/BufferParams.cpp:475
23974 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23975 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23977 "AMS数式ツールバーにあるAMS数式型や記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeX"
23978 "パッケージamsmathを読み込みます"
23980 #: src/BufferParams.cpp:477
23982 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23983 "are inserted into formulas"
23985 "AMS数式ツールバーにある記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeXパッケージ"
23988 #: src/BufferParams.cpp:479
23990 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23993 "数式に\\cancelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージcancelが読み込まれます"
23995 #: src/BufferParams.cpp:481
23997 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23998 "inserted into formulas"
24000 "LaTeXパッケージesintが,数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り,読み込ま"
24003 #: src/BufferParams.cpp:483
24005 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24008 "数式に\\iddotsが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます"
24010 #: src/BufferParams.cpp:485
24012 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24013 "inserted into formulas"
24015 "数式に何らかの数学関係式が挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathtoolsが読"
24018 #: src/BufferParams.cpp:487
24020 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24021 "inserted into formulas"
24023 "LaTeXパッケージmhchemが,数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り,読み込ま"
24026 #: src/BufferParams.cpp:489
24028 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24029 "subscript is inserted into formulas"
24031 "数式に\\stackrelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージstackrelが読み込まれま"
24034 #: src/BufferParams.cpp:491
24036 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24037 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24039 "理論計算機科学用St Mary's Road記号フォントにある記号が,数式中で使用されたと"
24040 "きに限り,LaTeXパッケージstmaryrdを読み込みます"
24042 #: src/BufferParams.cpp:493
24044 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24045 "decoration 'utilde'"
24047 "数式フレーム装飾「utilde」を使用したときに限り,LaTeXパッケージundertildeが読"
24050 #: src/BufferParams.cpp:665
24053 "The selected document class\n"
24055 "requires external files that are not available.\n"
24056 "The document class can still be used, but the\n"
24057 "document cannot be compiled until the following\n"
24058 "prerequisites are installed:\n"
24060 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24061 "User's Guide for more information."
24065 "は,利用可能になっていない外部ファイルを要求しています.\n"
24066 "この文書クラスを使用することはできますが,\n"
24069 "が導入されるまでは,文書をコンパイルすることができません.\n"
24070 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n"
24073 #: src/BufferParams.cpp:674
24074 msgid "Document class not available"
24075 msgstr "文書クラスが利用不能です"
24077 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24078 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24079 msgid "Uncodable characters"
24080 msgstr "コード化できない文字"
24082 #: src/BufferParams.cpp:1911
24085 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24086 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24089 "索引名中で使用されている以下の文字は,\n"
24090 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
24093 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24094 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24095 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24096 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24097 msgid "LyX Warning: "
24100 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24101 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24102 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24103 msgid "uncodable character"
24104 msgstr "コード化できない文字"
24106 #: src/BufferParams.cpp:2017
24107 msgid "Uncodable character in user preamble"
24108 msgstr "ユーザープリアンブルにコード化できない文字があります"
24110 #: src/BufferParams.cpp:2019
24113 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24114 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24115 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24118 "Please select an appropriate document encoding\n"
24119 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24121 "文書のユーザープリアンブルには,現在の\n"
24122 "エンコーディング(%1$s)で表すことのできないグリフが\n"
24123 "含まれています.これらのグリフは,出力からは\n"
24124 "省かれますので,出力は不完全になるかもしれません.\n"
24126 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
24127 "プリアンブルのコードを適切に変更してください."
24129 #: src/BufferParams.cpp:2224
24132 "The layout file:\n"
24134 "could not be found. A default textclass with default\n"
24135 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24140 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
24141 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
24144 #: src/BufferParams.cpp:2230
24145 msgid "Document class not found"
24146 msgstr "文書クラスが見つかりません"
24148 #: src/BufferParams.cpp:2237
24151 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24153 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24154 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24157 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
24159 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
24160 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
24163 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24164 msgid "Could not load class"
24165 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
24167 #: src/BufferParams.cpp:2293
24168 msgid "Error reading internal layout information"
24169 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
24171 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24175 #: src/BufferView.cpp:192
24176 msgid "No more insets"
24177 msgstr "差込枠はもうありません"
24179 #: src/BufferView.cpp:757
24180 msgid "Save bookmark"
24183 #: src/BufferView.cpp:982
24184 msgid "Converting document to new document class..."
24185 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
24187 #: src/BufferView.cpp:1026
24188 msgid "Document is read-only"
24191 #: src/BufferView.cpp:1035
24192 msgid "This portion of the document is deleted."
24193 msgstr "文書のこの部分は削除されました."
24195 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24197 msgid "Absolute filename expected."
24198 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません."
24200 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24202 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24203 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした."
24205 #: src/BufferView.cpp:1353
24206 msgid "No further undo information"
24207 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
24209 #: src/BufferView.cpp:1363
24210 msgid "No further redo information"
24211 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
24213 #: src/BufferView.cpp:1586
24217 #: src/BufferView.cpp:1592
24221 #: src/BufferView.cpp:1599
24222 msgid "Mark removed"
24225 #: src/BufferView.cpp:1602
24229 #: src/BufferView.cpp:1658
24230 msgid "Statistics for the selection:"
24233 #: src/BufferView.cpp:1660
24234 msgid "Statistics for the document:"
24237 #: src/BufferView.cpp:1663
24242 #: src/BufferView.cpp:1665
24246 #: src/BufferView.cpp:1668
24248 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24249 msgstr "%1$d字(空白含む)"
24251 #: src/BufferView.cpp:1671
24252 msgid "One character (including blanks)"
24255 #: src/BufferView.cpp:1674
24257 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24258 msgstr "%1$d字(空白除く)"
24260 #: src/BufferView.cpp:1677
24261 msgid "One character (excluding blanks)"
24264 #: src/BufferView.cpp:1679
24268 #: src/BufferView.cpp:1861
24271 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24272 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため,「inset-forall」は中断されました"
24274 #: src/BufferView.cpp:1863
24276 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24277 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
24279 #: src/BufferView.cpp:1871
24280 msgid "Branch name"
24283 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24284 msgid "Branch already exists"
24285 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します."
24287 #: src/BufferView.cpp:2358
24288 msgid "Inverse Search Failed"
24291 #: src/BufferView.cpp:2359
24293 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24294 "You need to update the viewed document."
24296 "逆検索で有効でない位置が要求されました.\n"
24297 "表示中の文書を更新する必要があります."
24299 #: src/BufferView.cpp:2744
24301 msgid "Inserting document %1$s..."
24302 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
24304 #: src/BufferView.cpp:2755
24306 msgid "Document %1$s inserted."
24307 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました."
24309 #: src/BufferView.cpp:2757
24311 msgid "Could not insert document %1$s"
24312 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
24314 #: src/BufferView.cpp:3163
24317 "Could not read the specified document\n"
24319 "due to the error: %2$s"
24321 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
24325 #: src/BufferView.cpp:3165
24326 msgid "Could not read file"
24327 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
24329 #: src/BufferView.cpp:3172
24333 " is not readable."
24338 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24339 msgid "Could not open file"
24340 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
24342 #: src/BufferView.cpp:3180
24343 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24344 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
24346 #: src/BufferView.cpp:3181
24348 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24349 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24350 "If this does not give the correct result\n"
24351 "then please change the encoding of the file\n"
24352 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24354 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません.\n"
24355 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます.\n"
24356 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
24357 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください.\n"
24359 #: src/Changes.cpp:374
24360 msgid "Uncodable character in author name"
24361 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
24363 #: src/Changes.cpp:375
24366 "The author name '%1$s',\n"
24367 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24368 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24369 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24371 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24372 "or change the spelling of the author name."
24374 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には,\n"
24375 "現在のエンコーディング%2$sで表すことのできないグリフが\n"
24376 "含まれています.書き出したLaTeXファイルでは,\n"
24379 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
24382 #: src/Chktex.cpp:62
24384 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24385 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$d"
24387 #: src/Chktex.cpp:64
24388 msgid "ChkTeX warning id # "
24389 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
24391 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24396 #: src/Color.cpp:204
24400 #: src/Color.cpp:205
24404 #: src/Color.cpp:206
24408 #: src/Color.cpp:207
24412 #: src/Color.cpp:208
24416 #: src/Color.cpp:209
24420 #: src/Color.cpp:210
24424 #: src/Color.cpp:211
24428 #: src/Color.cpp:212
24432 #: src/Color.cpp:213
24436 #: src/Color.cpp:214
24440 #: src/Color.cpp:215
24444 #: src/Color.cpp:216
24448 #: src/Color.cpp:217
24452 #: src/Color.cpp:218
24456 #: src/Color.cpp:219
24460 #: src/Color.cpp:220
24464 #: src/Color.cpp:221
24468 #: src/Color.cpp:222
24472 #: src/Color.cpp:223
24476 #: src/Color.cpp:224
24480 #: src/Color.cpp:225
24484 #: src/Color.cpp:226
24488 #: src/Color.cpp:227
24489 msgid "selected text"
24492 #: src/Color.cpp:229
24496 #: src/Color.cpp:230
24497 msgid "inline completion"
24500 #: src/Color.cpp:232
24501 msgid "non-unique inline completion"
24504 #: src/Color.cpp:234
24505 msgid "previewed snippet"
24508 #: src/Color.cpp:235
24512 #: src/Color.cpp:236
24513 msgid "note background"
24516 #: src/Color.cpp:237
24517 msgid "comment label"
24520 #: src/Color.cpp:238
24521 msgid "comment background"
24524 #: src/Color.cpp:239
24525 msgid "greyedout inset label"
24526 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
24528 #: src/Color.cpp:240
24529 msgid "greyedout inset text"
24532 #: src/Color.cpp:241
24533 msgid "greyedout inset background"
24534 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
24536 #: src/Color.cpp:242
24537 msgid "phantom inset text"
24540 #: src/Color.cpp:243
24544 #: src/Color.cpp:244
24545 msgid "listings background"
24546 msgstr "プログラムリストの背景"
24548 #: src/Color.cpp:245
24549 msgid "branch label"
24552 #: src/Color.cpp:246
24553 msgid "footnote label"
24556 #: src/Color.cpp:247
24557 msgid "index label"
24560 #: src/Color.cpp:248
24561 msgid "margin note label"
24564 #: src/Color.cpp:249
24568 #: src/Color.cpp:250
24572 #: src/Color.cpp:251
24576 #: src/Color.cpp:252
24577 msgid "scroll indicator"
24578 msgstr "スクロール表示器(&N)"
24580 #: src/Color.cpp:253
24584 #: src/Color.cpp:254
24585 msgid "command inset"
24588 #: src/Color.cpp:255
24589 msgid "command inset background"
24590 msgstr "コマンド差込枠の背景"
24592 #: src/Color.cpp:256
24593 msgid "command inset frame"
24596 #: src/Color.cpp:257
24597 msgid "special character"
24600 #: src/Color.cpp:258
24604 #: src/Color.cpp:259
24605 msgid "math background"
24608 #: src/Color.cpp:260
24609 msgid "graphics background"
24612 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24613 msgid "math macro background"
24616 #: src/Color.cpp:262
24620 #: src/Color.cpp:263
24621 msgid "math corners"
24624 #: src/Color.cpp:264
24628 #: src/Color.cpp:266
24629 msgid "math macro hovered background"
24630 msgstr "マウス下の数式マクロの背景"
24632 #: src/Color.cpp:267
24633 msgid "math macro label"
24636 #: src/Color.cpp:268
24637 msgid "math macro frame"
24640 #: src/Color.cpp:269
24641 msgid "math macro blended out"
24642 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
24644 #: src/Color.cpp:270
24645 msgid "math macro old parameter"
24646 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
24648 #: src/Color.cpp:271
24649 msgid "math macro new parameter"
24650 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
24652 #: src/Color.cpp:272
24653 msgid "collapsable inset text"
24654 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
24656 #: src/Color.cpp:273
24657 msgid "collapsable inset frame"
24660 #: src/Color.cpp:274
24661 msgid "inset background"
24664 #: src/Color.cpp:275
24665 msgid "inset frame"
24668 #: src/Color.cpp:276
24669 msgid "LaTeX error"
24672 #: src/Color.cpp:277
24673 msgid "end-of-line marker"
24676 #: src/Color.cpp:278
24677 msgid "appendix marker"
24680 #: src/Color.cpp:279
24684 #: src/Color.cpp:280
24685 msgid "deleted text"
24688 #: src/Color.cpp:281
24692 #: src/Color.cpp:282
24693 msgid "changed text 1st author"
24694 msgstr "変更された文章:第1著者"
24696 #: src/Color.cpp:283
24697 msgid "changed text 2nd author"
24698 msgstr "変更された文章:第2著者"
24700 #: src/Color.cpp:284
24701 msgid "changed text 3rd author"
24702 msgstr "変更された文章:第3著者"
24704 #: src/Color.cpp:285
24705 msgid "changed text 4th author"
24706 msgstr "変更された文章:第4著者"
24708 #: src/Color.cpp:286
24709 msgid "changed text 5th author"
24710 msgstr "変更された文章:第5著者"
24712 #: src/Color.cpp:287
24713 msgid "deleted text modifier"
24714 msgstr "削除された文章の修飾子"
24716 #: src/Color.cpp:288
24717 msgid "added space markers"
24720 #: src/Color.cpp:289
24724 #: src/Color.cpp:290
24725 msgid "table on/off line"
24726 msgstr "表の「表示/非表示」線"
24728 #: src/Color.cpp:292
24729 msgid "bottom area"
24732 #: src/Color.cpp:293
24736 #: src/Color.cpp:294
24737 msgid "page break / line break"
24740 #: src/Color.cpp:295
24741 msgid "frame of button"
24744 #: src/Color.cpp:296
24745 msgid "button background"
24748 #: src/Color.cpp:297
24749 msgid "button background under focus"
24750 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
24752 #: src/Color.cpp:298
24753 msgid "paragraph marker"
24756 #: src/Color.cpp:299
24757 msgid "preview frame"
24760 #: src/Color.cpp:300
24764 #: src/Color.cpp:301
24765 msgid "regexp frame"
24768 #: src/Color.cpp:302
24772 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24773 #: src/Converter.cpp:589
24774 msgid "Cannot convert file"
24775 msgstr "ファイルを変換することができません"
24777 #: src/Converter.cpp:329
24780 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24781 "Define a converter in the preferences."
24783 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません.\n"
24786 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24787 msgid "Executing command: "
24788 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
24790 #: src/Converter.cpp:518
24791 msgid "Build errors"
24794 #: src/Converter.cpp:519
24795 msgid "There were errors during the build process."
24796 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました."
24798 #: src/Converter.cpp:524
24801 "An error occurred while running:\n"
24807 #: src/Converter.cpp:547
24809 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24810 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした."
24812 #: src/Converter.cpp:591
24814 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24815 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした."
24817 #: src/Converter.cpp:592
24819 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24820 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした."
24822 #: src/Converter.cpp:648
24823 msgid "Running LaTeX..."
24824 msgstr "LaTeXを実行中です..."
24826 #: src/Converter.cpp:670
24829 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24832 "LaTeXはうまく実行できませんでした.さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
24835 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
24836 msgid "LaTeX failed"
24837 msgstr "LaTeXが失敗しました"
24839 #: src/Converter.cpp:676
24842 "The external program\n"
24844 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24845 "program's error (check the logs). "
24849 "がエラーを出して終了しました.外部プログラムのエラーの原因を取り除いてくださ"
24852 #: src/Converter.cpp:682
24853 msgid "Output is empty"
24856 #: src/Converter.cpp:683
24857 msgid "No output file was generated."
24858 msgstr "出力ファイルは生成されませんでした."
24860 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
24864 #: src/Cursor.cpp:2126
24868 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
24869 msgid ", Position: "
24872 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24875 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24876 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24878 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません.\n"
24879 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
24881 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24882 msgid "Unknown branch"
24885 #: src/CutAndPaste.cpp:369
24889 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
24891 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24892 msgstr "レイアウト「%1$s」が見つかりません."
24894 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
24895 msgid "Layout Not Found"
24896 msgstr "レイアウトが見つかりません"
24898 #: src/CutAndPaste.cpp:780
24900 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24902 "「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました."
24904 #: src/CutAndPaste.cpp:783
24907 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24910 "レイアウトを「%2$s」から「%3$s」に変更したため,自由差込枠%1$sは未定義になり"
24913 #: src/CutAndPaste.cpp:788
24914 msgid "Undefined flex inset"
24917 #: src/Exporter.cpp:45
24920 "The file %1$s already exists.\n"
24922 "Do you want to overwrite that file?"
24924 "%1$sというファイルは既に存在します.\n"
24928 #: src/Exporter.cpp:48
24929 msgid "Overwrite file?"
24930 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
24932 #: src/Exporter.cpp:50
24934 msgstr "ファイルを維持(&K)"
24936 #: src/Exporter.cpp:51
24937 msgid "Overwrite &all"
24940 #: src/Exporter.cpp:51
24941 msgid "&Cancel export"
24942 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
24944 #: src/Exporter.cpp:97
24945 msgid "Couldn't copy file"
24946 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
24948 #: src/Exporter.cpp:98
24950 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24951 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました."
24953 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
24954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24958 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
24959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24963 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
24964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24972 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24977 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
24981 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
24985 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
24989 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
24997 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25001 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25009 #: src/Font.cpp:162
25011 msgid "Emphasis %1$s, "
25014 #: src/Font.cpp:165
25016 msgid "Underline %1$s, "
25019 #: src/Font.cpp:168
25021 msgid "Strikeout %1$s, "
25024 #: src/Font.cpp:171
25026 msgid "Double underline %1$s, "
25027 msgstr "二重下線%1$s, "
25029 #: src/Font.cpp:174
25031 msgid "Wavy underline %1$s, "
25034 #: src/Font.cpp:177
25036 msgid "Noun %1$s, "
25039 #: src/Font.cpp:191
25041 msgid "Language: %1$s, "
25044 #: src/Font.cpp:194
25046 msgid "Number %1$s"
25049 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25050 msgid "Cannot view file"
25051 msgstr "ファイルを読むことができません"
25053 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25055 msgid "File does not exist: %1$s"
25056 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
25058 #: src/Format.cpp:675
25060 msgid "No information for viewing %1$s"
25061 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
25063 #: src/Format.cpp:685
25065 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25066 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
25068 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25069 msgid "Cannot edit file"
25070 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
25072 #: src/Format.cpp:744
25073 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25074 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます."
25076 #: src/Format.cpp:757
25078 msgid "No information for editing %1$s"
25079 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
25081 #: src/Format.cpp:768
25083 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25084 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
25086 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25087 msgid "Could not find bind file"
25088 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
25090 #: src/KeyMap.cpp:228
25093 "Unable to find the bind file\n"
25095 "Please check your installation."
25099 "が見つかりませんでした.正しく導入されているかどうか確認してください."
25101 #: src/KeyMap.cpp:235
25102 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25103 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
25105 #: src/KeyMap.cpp:236
25107 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25108 "Please check your installation."
25110 "LyXは,既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした.\n"
25111 "正しく導入されているかどうか確認してください."
25113 #: src/KeyMap.cpp:243
25116 "Unable to find the bind file\n"
25118 "Falling back to default."
25121 "を見つけることができませんでした.\n"
25124 #: src/KeySequence.cpp:181
25128 #: src/LaTeX.cpp:57
25130 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25131 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
25133 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25134 msgid "Running Index Processor."
25135 msgstr "索引処理器を実行しています."
25137 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25138 msgid "Running BibTeX."
25139 msgstr "BibTeXを実行しています."
25141 #: src/LaTeX.cpp:474
25142 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25143 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています."
25145 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25146 msgid "BibTeX error: "
25147 msgstr "BibTeXエラー:"
25149 #: src/LaTeX.cpp:1321
25150 msgid "Biber error: "
25151 msgstr "Biberエラー: "
25153 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25154 msgid "Font not available"
25155 msgstr "フォントが利用不能です"
25157 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25160 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25161 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25163 "フォント「%2$s」に必要なLaTeXパッケージ「%1$s」が\n"
25164 "システムにありません.LyXは,既定フォントに回帰します."
25167 msgid "Could not read configuration file"
25168 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
25173 "Error while reading the configuration file\n"
25175 "Please check your installation."
25178 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
25179 "インストールが正しかったかチェックしてください."
25182 msgid "The following files could not be loaded:"
25183 msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:"
25187 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25188 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです."
25191 msgid "Cannot remove temporary directory"
25192 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
25196 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25197 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
25201 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25202 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです.終了します."
25205 msgid "Missing filename for this operation."
25206 msgstr "この操作に必要なファイル名がありません"
25210 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25211 msgstr "LyXは以下のファイルを読み込むのに失敗しました: %1$s"
25214 msgid "No textclass is found"
25215 msgstr "テキストクラスが見つかりません."
25219 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25220 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25221 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25223 "テキストクラスが見当たらないため,LyXは最小限の機能しか提供できません. その"
25224 "まま環境構成を行うか, LaTeX装備を確認せずに環境構成を行うか, あるいは継続す"
25228 msgid "&Reconfigure"
25232 msgid "&Without LaTeX"
25233 msgstr "LaTeXを使用しない(&W)"
25235 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25241 "SIGHUP signal caught!\n"
25244 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
25249 "SIGFPE signal caught!\n"
25252 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
25257 "SIGSEGV signal caught!\n"
25258 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25259 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25260 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25263 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
25264 "申し訳ありませんが,LyXのバグに遭遇したようです.データ損失のなかったことをお"
25266 "必要ならば,「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで,バグレポート"
25267 "をお送り下さい.ご協力感謝します.\n"
25271 msgid "LyX crashed!"
25272 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
25274 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25279 msgid "Could not create temporary directory"
25280 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
25285 "Could not create a temporary directory in\n"
25287 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25289 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
25290 "ませんでした.このパスが存在し書き込み可能\n"
25291 "であることを確認して,再度実行してください."
25293 #: src/LyX.cpp:1027
25294 msgid "Missing user LyX directory"
25295 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
25297 #: src/LyX.cpp:1028
25300 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25301 "It is needed to keep your own configuration."
25303 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました.\n"
25304 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です."
25306 #: src/LyX.cpp:1033
25307 msgid "&Create directory"
25308 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
25310 #: src/LyX.cpp:1034
25312 msgstr "LyXを終了(&E)"
25314 #: src/LyX.cpp:1035
25315 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25316 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません.終了します."
25318 #: src/LyX.cpp:1039
25320 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25321 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
25323 #: src/LyX.cpp:1044
25324 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25325 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました.終了します."
25327 #: src/LyX.cpp:1117
25328 msgid "List of supported debug flags:"
25329 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
25331 #: src/LyX.cpp:1121
25333 msgid "Setting debug level to %1$s"
25334 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
25336 #: src/LyX.cpp:1132
25338 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25339 "Command line switches (case sensitive):\n"
25340 "\t-help summarize LyX usage\n"
25341 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25342 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25343 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25344 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25345 " select the features to debug.\n"
25346 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25347 "\t-x [--execute] command\n"
25348 " where command is a lyx command.\n"
25349 "\t-e [--export] fmt\n"
25350 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25351 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25353 " to see which parameter (which differs from the format "
25355 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25356 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25357 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25358 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25359 " and filename is the destination filename.\n"
25360 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25361 " where fmt is the import format of choice\n"
25362 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25363 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25364 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25365 " specifying whether all files, main file only, or no "
25367 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25369 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25371 "\t-n [--no-remote]\n"
25372 " open documents in a new instance\n"
25373 "\t-r [--remote]\n"
25374 " open documents in an already running instance\n"
25375 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25376 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25377 "\t-version summarize version and build info\n"
25378 "Check the LyX man page for more details."
25380 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
25381 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
25382 "\t-help LyXの用法の要約\n"
25383 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
25384 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
25385 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
25386 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
25387 " デバッグする機能を選択する.機能の一覧は\n"
25388 " `lyx -dbg'で見ることができます.\n"
25389 "\t-x [--execute] command\n"
25390 " commandはlyxコマンドです.\n"
25391 "\t-e [--export] fmt\n"
25392 " fmtは書き出しの型を指定します.\n"
25393 " どのパラメーターを渡すべきかについては\n"
25394 " ツール→設定→ファイル処理→ファイル形式→短縮名を参照してくだ"
25396 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
25398 "\t-E [--export-to] fmt ファイル名\n"
25399 " fmtは選択した書き出し型であり(--export参照),\n"
25400 " ファイル名は書き出し先のファイル名です.\n"
25401 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25402 " fmtは読み込みの型,file.xxxは\n"
25403 " 読み込むファイルを指定します.\n"
25404 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25405 " ここで what は「all」か「main」か「none」であり,\n"
25406 " バッチエクスポート中に全ファイルを上書きするか,\n"
25407 " 主幹ファイルのみか上書きしないかを指定します.\n"
25408 " 他のものを指定すると「all」を意味しますが,推奨しません.\n"
25409 "\t-n [--no-remote]\n"
25410 " 文書を新しいインスタンスに開く\n"
25411 "\t-r [--remote]\n"
25412 " 文書を既に実行中のインスタンスに開く\n"
25413 " (動作可能となっているlyxpipeが必要です)\n"
25414 "\t-batch GUIや終了することなしに,終了します.\n"
25415 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
25416 "詳細は LyX man ページを見て下さい."
25418 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25419 msgid " Git commit hash "
25420 msgstr "Gitコメントハッシュ"
25422 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25423 msgid "No system directory"
25424 msgstr "システムディレクトリがありません"
25426 #: src/LyX.cpp:1190
25427 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25428 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
25430 #: src/LyX.cpp:1201
25431 msgid "No user directory"
25432 msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
25434 #: src/LyX.cpp:1202
25435 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25436 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
25438 #: src/LyX.cpp:1213
25439 msgid "Incomplete command"
25442 #: src/LyX.cpp:1214
25443 msgid "Missing command string after --execute switch"
25444 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
25446 #: src/LyX.cpp:1225
25447 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25448 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
25450 #: src/LyX.cpp:1230
25451 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25452 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル名が必要です"
25454 #: src/LyX.cpp:1243
25455 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25456 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
25458 #: src/LyX.cpp:1256
25459 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25460 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
25462 #: src/LyX.cpp:1261
25463 msgid "Missing filename for --import"
25464 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
25466 #: src/LyXRC.cpp:2886
25468 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25471 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
25474 #: src/LyXRC.cpp:2890
25476 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25478 msgstr "代理の言語を指定してください.既定値では,文書の言語を使います."
25480 #: src/LyXRC.cpp:2898
25482 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25483 "automatically by what you type."
25485 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
25488 #: src/LyXRC.cpp:2902
25490 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25493 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
25496 #: src/LyXRC.cpp:2906
25498 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25499 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位).0 は自動保存しないことを示します."
25501 #: src/LyXRC.cpp:2913
25503 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25504 "the backup file in the same directory as the original file."
25506 "バックアップファイルを保管するパス.空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
25507 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します."
25509 #: src/LyXRC.cpp:2917
25511 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25512 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25514 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
25515 "mibibtex や bibulus など)を選択してください."
25517 #: src/LyXRC.cpp:2921
25518 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25520 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください."
25522 #: src/LyXRC.cpp:2925
25524 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25525 "its global and local bind/ directories."
25527 "キーバインドファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
25528 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます."
25530 #: src/LyXRC.cpp:2929
25531 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25533 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください."
25535 #: src/LyXRC.cpp:2933
25537 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25538 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25540 "chktex をどうやって実行するかを指定します.例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
25541 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など.ChkTeX のドキュメントを参照してください."
25543 #: src/LyXRC.cpp:2943
25545 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25546 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25548 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません.カーソ"
25549 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください."
25551 #: src/LyXRC.cpp:2951
25553 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25554 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25555 "the top of the screen"
25557 "LyX では,通常,文末よりも後ろにスクロールすることはできません.文末が画面上"
25558 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください."
25560 #: src/LyXRC.cpp:2955
25561 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25563 "アップルキーをMetaキーとして,コントロールキーをCtrlキーとして動作させます."
25565 #: src/LyXRC.cpp:2959
25566 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25567 msgstr "カーソル移動はMac OS Xの慣習に従う."
25569 #: src/LyXRC.cpp:2963
25571 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25574 "カーソルが内部にある時に,数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む."
25576 #: src/LyXRC.cpp:2968
25579 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25580 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25582 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます.詳しくはman strftimeを参照"
25583 "してください.例:\"%A, %e. %B %Y\""
25585 #: src/LyXRC.cpp:2972
25587 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25588 "look in its global and local commands/ directories."
25590 "コマンド定義ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
25591 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます."
25593 #: src/LyXRC.cpp:2976
25595 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25596 msgstr "非TeXフォント使用時にLFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
25598 #: src/LyXRC.cpp:2980
25599 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25600 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
25602 #: src/LyXRC.cpp:2984
25604 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25605 "shown after the change has been made.)"
25607 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する.(ここで"
25608 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります.)"
25610 #: src/LyXRC.cpp:2988
25611 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25612 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます."
25614 #: src/LyXRC.cpp:2992
25616 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25617 "LyX was started from."
25619 "文書への既定パス.空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります."
25621 #: src/LyXRC.cpp:2996
25622 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25623 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します."
25625 #: src/LyXRC.cpp:3000
25627 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25628 "value selects the directory LyX was started from."
25630 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動し"
25633 #: src/LyXRC.cpp:3004
25635 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25636 "recommended for non-English languages."
25638 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード.英語以外の言語ではT1"
25641 #: src/LyXRC.cpp:3011
25643 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25644 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25645 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25647 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
25648 "びます.例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
25649 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります."
25651 #: src/LyXRC.cpp:3015
25652 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25653 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください."
25655 #: src/LyXRC.cpp:3019
25657 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25658 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25660 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します.これは"
25661 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります."
25663 #: src/LyXRC.cpp:3028
25665 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25666 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25668 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います.例え"
25669 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
25672 #: src/LyXRC.cpp:3032
25674 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25676 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
25678 #: src/LyXRC.cpp:3036
25680 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25681 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
25683 #: src/LyXRC.cpp:3040
25685 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25686 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25687 "name of the second language."
25689 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド.例:\\selectlanguage{$"
25690 "$lang}.ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます."
25692 #: src/LyXRC.cpp:3044
25693 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25694 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド."
25696 #: src/LyXRC.cpp:3048
25697 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25698 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド."
25700 #: src/LyXRC.cpp:3052
25702 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25705 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
25708 #: src/LyXRC.cpp:3056
25710 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25711 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25713 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド.例:\"\\usepackage{babel}\", "
25714 "\"\\usepackage{omega}\"."
25716 #: src/LyXRC.cpp:3060
25718 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25719 "document is the default language."
25721 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
25724 #: src/LyXRC.cpp:3064
25725 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25727 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください."
25729 #: src/LyXRC.cpp:3068
25730 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25732 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
25735 #: src/LyXRC.cpp:3072
25736 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25738 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
25741 #: src/LyXRC.cpp:3076
25743 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25746 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
25749 #: src/LyXRC.cpp:3080
25750 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25751 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です."
25753 #: src/LyXRC.cpp:3085
25754 msgid "The completion popup delay."
25755 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延."
25757 #: src/LyXRC.cpp:3089
25758 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25759 msgstr "選択すると,数式モードで補完ポップアップを表示します."
25761 #: src/LyXRC.cpp:3093
25762 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25763 msgstr "選択すると,テキストモードで補完ポップアップを表示します."
25765 #: src/LyXRC.cpp:3097
25767 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25768 msgstr "複数の補完候補がある際,遅延なしに補完ポップアップを表示する."
25770 #: src/LyXRC.cpp:3101
25772 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25775 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します."
25777 #: src/LyXRC.cpp:3105
25778 msgid "The inline completion delay."
25781 #: src/LyXRC.cpp:3109
25782 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25783 msgstr "選択すると,数式モードで行内補完を表示します."
25785 #: src/LyXRC.cpp:3113
25786 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25787 msgstr "選択すると,テキストモードで行内補完を表示します."
25789 #: src/LyXRC.cpp:3117
25790 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25791 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する."
25793 #: src/LyXRC.cpp:3121
25794 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25795 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する."
25797 #: src/LyXRC.cpp:3125
25799 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25801 "最後に使ったファイルの最大表示数.%1$d までファイルメニューに表示できます."
25803 #: src/LyXRC.cpp:3136
25804 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25805 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
25807 #: src/LyXRC.cpp:3140
25808 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25810 "数式のプレビューにおいて,数式番号が,番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
25813 #: src/LyXRC.cpp:3144
25814 msgid "Scale the preview size to suit."
25815 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます."
25817 #: src/LyXRC.cpp:3148
25818 msgid "The option to print out in landscape."
25819 msgstr "横向きに印刷するオプション."
25821 #: src/LyXRC.cpp:3152
25822 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25823 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション."
25825 #: src/LyXRC.cpp:3156
25826 msgid "The option to specify paper type."
25827 msgstr "紙タイプを指定するオプション."
25829 #: src/LyXRC.cpp:3160
25831 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25833 "選択すると,視覚的な上下カーソル動作をします.選択を外すと,論理的な動作にな"
25836 #: src/LyXRC.cpp:3164
25838 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25839 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25841 "開かれている文書の最後の表示窓を閉じる際,文書を閉じるか(yes),非表示にする"
25842 "(no),ユーザに訊くか(ask)をLyXに指定します."
25844 #: src/LyXRC.cpp:3168
25846 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25847 "wrong, override the setting here."
25849 "モニターのDPI(ドット/インチ)は,LyXによって自動的に判別されます.もし判別が"
25850 "間違っていれば,設定をここで上書きしてください."
25852 #: src/LyXRC.cpp:3174
25853 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25854 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント."
25856 #: src/LyXRC.cpp:3183
25858 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25859 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25860 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25862 "ビットマップフォントのズームを許可します.ビットマップを使っているときにこの"
25863 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
25864 "かもしれません.このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
25865 "ビットマップフォント寸でもっとも近いものを使うようになります."
25867 #: src/LyXRC.cpp:3187
25868 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25869 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸."
25871 #: src/LyXRC.cpp:3192
25874 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25875 "roughly the same size as on paper."
25877 "画面フォントの拡大パーセント.100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
25880 #: src/LyXRC.cpp:3196
25881 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25883 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
25886 #: src/LyXRC.cpp:3200
25888 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25889 "\".out\". Only for advanced users."
25891 "これはlyxserverを起動します.パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
25894 #: src/LyXRC.cpp:3207
25895 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25896 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは,選択をはずしてください."
25898 #: src/LyXRC.cpp:3211
25900 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25901 "when you quit LyX."
25903 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います.作業ディレクトリは,LyX を終"
25906 #: src/LyXRC.cpp:3215
25907 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25908 msgstr "これは,同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です."
25910 #: src/LyXRC.cpp:3219
25912 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25913 "value selects the directory LyX was started from."
25915 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動"
25918 #: src/LyXRC.cpp:3236
25920 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25921 "will look in its global and local ui/ directories."
25923 "UI(操作画面)設定ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
25924 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します."
25926 #: src/LyXRC.cpp:3246
25928 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25930 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします."
25932 #: src/LyXRC.cpp:3250
25933 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25934 msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする."
25936 #: src/LyXRC.cpp:3254
25938 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25940 "pixmapのキャッシュを有効にします.MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
25943 #: src/LyXRC.cpp:3258
25944 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25946 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
25949 #: src/LyXVC.cpp:105
25951 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25952 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
25954 #: src/LyXVC.cpp:107
25955 msgid "Retrieve from version control?"
25956 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
25958 #: src/LyXVC.cpp:108
25962 #: src/LyXVC.cpp:142
25963 msgid "Document not saved"
25964 msgstr "文書は保存されませんでした"
25966 #: src/LyXVC.cpp:143
25967 msgid "You must save the document before it can be registered."
25968 msgstr "文書を登録する前に,保存しなくてはなりません."
25970 #: src/LyXVC.cpp:179
25971 msgid "LyX VC: Initial description"
25972 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
25974 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25975 msgid "(no initial description)"
25976 msgstr "(初期説明文がありません)"
25978 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25979 msgid "LyX VC: Log message"
25980 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
25982 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25983 #: src/LyXVC.cpp:236
25984 msgid "(no log message)"
25985 msgstr "(ログメッセージがありません)"
25987 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
25988 msgid "LyX VC: Log Message"
25989 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
25991 #: src/LyXVC.cpp:292
25994 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25997 "Do you want to revert to the older version?"
25999 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
26004 #: src/LyXVC.cpp:297
26005 msgid "Revert to stored version of document?"
26006 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
26008 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26012 #: src/Paragraph.cpp:1961
26013 msgid "Senseless with this layout!"
26014 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
26016 #: src/Paragraph.cpp:2022
26017 msgid "Alignment not permitted"
26020 #: src/Paragraph.cpp:2023
26022 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26023 "Setting to default."
26025 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません.\n"
26028 #: src/Text.cpp:428
26029 msgid "Unknown Inset"
26032 #: src/Text.cpp:540
26033 msgid "Change tracking author index missing"
26034 msgstr "変更追跡の著者索引がありません"
26036 #: src/Text.cpp:541
26039 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26040 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26041 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26042 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26044 "索引%1$dの変更追跡に掛る著者情報がありません.これは,バージョン管理システム"
26045 "で誤ったマージを行うと起こることがあります.その場合,マージを修正するか,対"
26046 "応する変更追跡がマージされるか,このユーザーがファイルを再度編集するまで,こ"
26047 "の情報を欠けたままにしておいてください.\n"
26049 #: src/Text.cpp:558
26050 msgid "Unknown token"
26053 #: src/Text.cpp:1023
26055 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26058 "空白を段落の先頭に挿入することはできません.LyX入門篇を読んでください."
26060 #: src/Text.cpp:1032
26061 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26063 "二つの空白をこのようにして入力することはできません.説明書の入門篇をお読みく"
26066 #: src/Text.cpp:1046
26067 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26068 msgstr "原文儘(verbatim)環境では文字をコード化できません."
26070 #: src/Text.cpp:1888
26071 msgid "[Change Tracking] "
26074 #: src/Text.cpp:1894
26078 #: src/Text.cpp:1898
26082 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26083 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26086 msgstr "フォント: %1$s"
26088 #: src/Text.cpp:1913
26090 msgid ", Depth: %1$d"
26091 msgstr ", 階層: %1$d"
26093 #: src/Text.cpp:1919
26094 msgid ", Spacing: "
26097 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26101 #: src/Text.cpp:1931
26105 #: src/Text.cpp:1941
26106 msgid ", Paragraph: "
26109 #: src/Text.cpp:1942
26113 #: src/Text.cpp:1949
26117 #: src/Text.cpp:1951
26118 msgid ", Boundary: "
26121 #: src/Text2.cpp:407
26122 msgid "No font change defined."
26123 msgstr "フォントの変更が定義されていません."
26125 #: src/Text2.cpp:447
26126 msgid "Nothing to index!"
26127 msgstr "索引にするものがありません!"
26129 #: src/Text2.cpp:449
26130 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26131 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
26133 #: src/Text3.cpp:191
26134 msgid "Math editor mode"
26137 #: src/Text3.cpp:193
26138 msgid "No valid math formula"
26139 msgstr "有効な数式ではありません"
26141 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26142 msgid "Already in regular expression mode"
26143 msgstr "既に正規表現モードです"
26145 #: src/Text3.cpp:214
26146 msgid "Regexp editor mode"
26147 msgstr "正規表現エディタモード"
26149 #: src/Text3.cpp:1427
26153 #: src/Text3.cpp:1428
26157 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
26158 msgid "Missing argument"
26161 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26162 msgid "Character set"
26163 msgstr "文字が調整されました"
26165 #: src/Text3.cpp:2351
26166 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26167 msgstr "類語辞典用辞書へのパスが設定されていません!"
26169 #: src/Text3.cpp:2352
26171 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26172 "The thesaurus is not functional.\n"
26173 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26176 "類語辞典用辞書へのパスが指定されていません.\n"
26178 "セットアップ方法については,ユーザーの手引きの\n"
26181 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26182 msgid "Paragraph layout set"
26183 msgstr "段落を割り付けました."
26185 #: src/TextClass.cpp:129
26186 msgid "Plain Layout"
26189 #: src/TextClass.cpp:844
26190 msgid "Missing File"
26191 msgstr "ファイルがありません"
26193 #: src/TextClass.cpp:845
26194 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26195 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
26197 #: src/TextClass.cpp:848
26198 msgid "Corrupt File"
26201 #: src/TextClass.cpp:849
26202 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26204 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
26206 #: src/TextClass.cpp:1588
26209 "The module %1$s has been requested by\n"
26210 "this document but has not been found in the list of\n"
26211 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26212 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26214 "この文書はモジュール「%1$s」を要求していますが,\n"
26215 "利用可能モジュール一覧の中にありません.\n"
26216 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
26217 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
26219 #: src/TextClass.cpp:1593
26220 msgid "Module not available"
26221 msgstr "モジュールが利用不能です"
26223 #: src/TextClass.cpp:1599
26226 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26227 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26228 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26229 "Missing prerequisites:\n"
26231 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26233 "モジュール%1$sは,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
26234 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
26235 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
26238 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
26240 #: src/TextClass.cpp:1606
26241 msgid "Package not available"
26242 msgstr "パッケージが利用不能です"
26244 #: src/TextClass.cpp:1611
26246 msgid "Error reading module %1$s\n"
26247 msgstr "モジュール「%1$s」を読むのに失敗しました\n"
26249 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26250 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26251 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26252 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26254 msgid "Revision control error."
26257 #: src/VCBackend.cpp:62
26260 "Some problem occurred while running the command:\n"
26263 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
26266 #: src/VCBackend.cpp:629
26268 msgstr "最新版になっています"
26270 #: src/VCBackend.cpp:631
26271 msgid "Locally Modified"
26272 msgstr "ローカルに修正されています"
26274 #: src/VCBackend.cpp:633
26275 msgid "Locally Added"
26276 msgstr "ローカルに追加されています"
26278 #: src/VCBackend.cpp:635
26279 msgid "Needs Merge"
26282 #: src/VCBackend.cpp:637
26283 msgid "Needs Checkout"
26284 msgstr "チェックアウトが必要"
26286 #: src/VCBackend.cpp:639
26287 msgid "No CVS file"
26288 msgstr "CVSファイルがありません"
26290 #: src/VCBackend.cpp:641
26291 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26292 msgstr "CVS状態を取得できません"
26294 #: src/VCBackend.cpp:867
26296 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26297 "You have to update from repository first or revert your changes."
26299 "リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです.\n"
26300 "まずリポジトリから更新を行うか,あなたの変更を復帰させる必要があります."
26302 #: src/VCBackend.cpp:872
26305 "Bad status when checking in changes.\n"
26310 "変更点をチェックしている間に不良状態を得ました.\n"
26315 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26318 "Error when updating from repository.\n"
26319 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26322 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26324 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
26325 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
26328 "OKを押すと,LyXは,文書を解決済みとして,再度開くことを試みます."
26330 #: src/VCBackend.cpp:955
26333 "There were detected changes in the working directory:\n"
26336 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26337 "revert back to the repository version."
26340 "変更があったことを検出しました.\n"
26342 "ファイルの衝突がある場合には,手動で解消するか,リポジトリのバージョンに戻す"
26345 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26346 #: src/VCBackend.cpp:1523
26347 msgid "Changes detected"
26348 msgstr "変更が検出されました"
26350 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26354 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26355 msgid "View &Log ..."
26356 msgstr "ログを表示(&L)..."
26358 #: src/VCBackend.cpp:980
26361 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26362 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26365 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26367 "文書 %1$s をリポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
26368 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
26371 "矛盾解消後,OKを押すと,LyXはそれを再度開こうと試みます."
26373 #: src/VCBackend.cpp:1039
26376 "The document %1$s is not in repository.\n"
26377 "You have to check in the first revision before you can revert."
26379 "文書%1$sはレポジトリにありません.\n"
26380 "復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります."
26382 #: src/VCBackend.cpp:1047
26385 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26386 "The status '%2$s' is unexpected."
26388 "文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません.\n"
26389 "状態「%2$s」は予期せぬ結果です."
26391 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26392 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26393 msgid "Error: Could not generate logfile."
26394 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした."
26396 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26398 "Error when committing to repository.\n"
26399 "You have to manually resolve the problem.\n"
26400 "LyX will reopen the document after you press OK."
26402 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました.\n"
26403 "手動で問題を解決する必要があります.\n"
26404 "OKを押すと,LyXは文書を再度開きます."
26406 #: src/VCBackend.cpp:1449
26408 "Error while acquiring write lock.\n"
26409 "Another user is most probably editing\n"
26410 "the current document now!\n"
26411 "Also check the access to the repository."
26413 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました.\n"
26414 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
26416 "また,レポジトリのアクセス権も確認して下さい."
26418 #: src/VCBackend.cpp:1455
26420 "Error while releasing write lock.\n"
26421 "Check the access to the repository."
26423 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました.\n"
26424 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい."
26426 #: src/VCBackend.cpp:1514
26429 "There were detected changes in the working directory:\n"
26432 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26438 "変更があったことを検出しました.\n"
26440 "ファイルの衝突がある場合には,ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
26445 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26446 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26450 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26451 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26455 #: src/VCBackend.cpp:1583
26456 msgid "SVN File Locking"
26457 msgstr "SVNファイルロック"
26459 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26460 msgid "Locking property unset."
26461 msgstr "ロック特性を解除しました."
26463 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26464 msgid "Locking property set."
26465 msgstr "ロック特性を設定しました."
26467 #: src/VCBackend.cpp:1585
26468 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26469 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください."
26471 #: src/VSpace.cpp:162
26472 msgid "Default skip"
26475 #: src/VSpace.cpp:165
26479 #: src/VSpace.cpp:168
26480 msgid "Medium skip"
26483 #: src/VSpace.cpp:171
26487 #: src/VSpace.cpp:174
26488 msgid "Vertical fill"
26491 #: src/VSpace.cpp:181
26495 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26498 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26499 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26501 "文書 %1$s は既に読み込まれていて,保存されていない変更が加えられています.\n"
26502 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
26504 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26505 msgid "Reload saved document?"
26506 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
26508 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26509 msgid "Yes, &Reload"
26510 msgstr "はい,復帰します(&R)"
26512 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26513 msgid "No, &Keep Changes"
26514 msgstr "いいえ,変更分を保持します(&K)"
26516 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26518 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26519 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが,現在のユーザーには読込可能ではありません."
26521 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26522 msgid "File not readable!"
26523 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
26525 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26528 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26530 "Do you want to create a new document?"
26532 "文書%1$sはまだ存在しません.\n"
26536 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26537 msgid "Create new document?"
26538 msgstr "新規文書を作成しますか?"
26540 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26544 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26547 "The specified document template\n"
26549 "could not be read."
26554 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26555 msgid "Could not read template"
26556 msgstr "ひな型を読めませんでした."
26558 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26559 msgid "Standard[[Bullets]]"
26562 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26566 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26570 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26574 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26578 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26582 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26583 msgid "Unavailable:"
26586 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26588 msgid "Unavailable: %1$s"
26589 msgstr "利用不能: %1$s"
26591 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26592 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26593 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26594 msgid "Uncategorized"
26595 msgstr "カテゴリ分けされていません"
26597 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26598 msgid "Directories"
26601 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26605 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26606 msgid "Master document"
26609 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26613 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26617 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26620 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26621 "Continue searching from the beginning?"
26623 "%1$s: 前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
26626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26629 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26630 "Continue searching from the end?"
26632 "%1$s: 後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
26635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26636 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26637 msgstr "詳細検索中です(取り消すにはESCを押してください) . . ."
26639 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26640 msgid "Advanced search cancelled by user"
26641 msgstr "ユーザが詳細検索を取り消しました"
26643 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26644 msgid "Wrap search?"
26645 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
26647 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26648 msgid "Nothing to search"
26649 msgstr "検索対象がありません"
26651 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26652 msgid "No open document(s) in which to search"
26653 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
26655 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26656 msgid "Advanced Find and Replace"
26659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26660 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26661 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを見つけることができませんでした\n"
26663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26664 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26665 msgstr "正しくインストールして,如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
26667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26668 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26669 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ."
26671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26672 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26673 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを読むことができませんでした.\n"
26675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26676 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26677 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを見つけることができませんでした\n"
26679 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26680 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26681 msgstr "正しくインストールして,この版のLyXで何が\n"
26683 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26684 msgid "for this version of LyX."
26685 msgstr "変わったのかがわかるようにしてくださいませ."
26687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26688 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26689 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを読むことができませんでした\n"
26691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26694 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26695 "1995--%1$s LyX Team"
26697 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26698 "1995--%1$s LyX Teamです."
26700 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26702 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26703 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26704 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26705 "any later version."
26707 "本プログラムはフリーソフトウェアです.Free Software Foundationが公表している"
26708 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
26709 "て,これを再頒布したり修正したりすることができます."
26711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26713 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26714 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26715 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26716 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26717 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26718 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26719 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26721 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も"
26722 "提供していません.これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
26724 "詳細に関しては,GNU General Public Licenseをご覧ください.\n"
26725 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
26726 "ずです.もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
26727 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください."
26729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26730 msgid "not released yet"
26731 msgstr "まだリリースされていません"
26733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26736 "LyX Version %1$s\n"
26742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26743 msgid "Built from git commit hash "
26744 msgstr "ビルド元のgitコメントハッシュ"
26746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26747 msgid "Library directory: "
26748 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
26750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26751 msgid "User directory: "
26752 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
26754 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26756 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26757 msgstr "Qtバージョン(実行時): %1$s"
26759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26761 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26762 msgstr "Qtバージョン(コンパイル時): %1$s"
26764 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26768 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26769 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26770 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
26780 msgid "Preferences"
26783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
26784 msgid "Reconfigure"
26787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
26791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
26792 msgid "Nothing to do"
26795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
26796 msgid "Unknown action"
26799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
26800 msgid "Command not handled"
26801 msgstr "コマンドを取り扱えません"
26803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
26804 msgid "Command disabled"
26807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
26808 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26809 msgstr "バッファが開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
26811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
26812 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26813 msgstr "buffer-foallの引数 <LFUN-COMMAND> が有効ではありません"
26815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
26816 msgid "Running configure..."
26817 msgstr "初期設定を実行しています..."
26819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
26820 msgid "Reloading configuration..."
26821 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
26823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
26824 msgid "System reconfiguration failed"
26825 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
26827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
26829 "The system reconfiguration has failed.\n"
26830 "Default textclass is used but LyX may\n"
26831 "not be able to work properly.\n"
26832 "Please reconfigure again if needed."
26835 "既定のテキストクラスを使用しますが,\n"
26836 "LyXはうまく動かないかもしれません.\n"
26837 "必要ならば,再度,環境構成を行ってください."
26839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
26840 msgid "System reconfigured"
26841 msgstr "システムの環境構成を行いました"
26843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
26845 "The system has been reconfigured.\n"
26846 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26847 "updated document class specifications."
26849 "システムの環境構成を行いました.\n"
26850 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
26851 "LyXを再起動する必要があります."
26853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
26857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
26859 msgid "Opening help file %1$s..."
26860 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
26862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
26863 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26864 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
26866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
26868 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26870 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました.───色が未定義か,再定義されていない可能性が"
26873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
26875 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26876 msgstr "%2$d個のバッファに「%1$s」を適用しました"
26878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
26880 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26881 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
26883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
26884 msgid "Unable to save document defaults"
26885 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
26887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
26888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
26889 msgid "Unknown function."
26892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
26893 msgid "The current document was closed."
26894 msgstr "現在の文書は閉じられました."
26896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
26898 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26899 "documents and exit.\n"
26903 "LyXは例外エラーを捕捉したので,保存されていない全ての文書の保存を試み,終了し"
26908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
26909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
26910 msgid "Software exception Detected"
26911 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
26913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
26915 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26916 "unsaved documents and exit."
26918 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので,保存されていない全ての文書の"
26921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
26922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
26923 msgid "Could not find UI definition file"
26924 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
26926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
26929 "Error while reading the included file\n"
26931 "Please check your installation."
26935 "を読む際にエラーが発生しました.正しく導入されているか確認してください."
26937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
26938 msgid "Could not find default UI file"
26939 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
26941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
26943 "LyX could not find the default UI file!\n"
26944 "Please check your installation."
26946 "LyXは,既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした.\n"
26947 "インストールが正しかったかどうか確認してください."
26949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2975
26952 "Error while reading the configuration file\n"
26954 "Falling back to default.\n"
26955 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26956 "check which User Interface file you are using."
26959 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
26961 "ツール→設定→操作画面を開いて,\n"
26962 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください."
26964 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26965 msgid "BibTeX Bibliography"
26966 msgstr "BibTeX書誌情報"
26968 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26969 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680
26971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
26972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
26973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
26974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
26975 msgid "Documents|#o#O"
26976 msgstr "文書(O)|#o#O"
26978 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26979 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26980 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
26982 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26983 msgid "Select a BibTeX database to add"
26984 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
26986 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26987 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26988 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
26990 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26991 msgid "Select a BibTeX style"
26992 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
26994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
26998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
26999 msgid "Simple rectangular frame"
27002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27003 msgid "Oval frame, thin"
27006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27007 msgid "Oval frame, thick"
27010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27011 msgid "Drop shadow"
27014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27015 msgid "Shaded background"
27018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27019 msgid "Double rectangular frame"
27022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27027 msgid "Total Height"
27030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27031 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27033 msgstr "makeboxコマンド"
27035 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27043 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27044 msgid "Filename Suffix"
27047 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27050 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27051 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27052 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27056 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27059 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27060 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27061 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27065 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27066 msgid "Enter new branch name"
27067 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
27069 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27072 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27073 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27075 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します.\n"
27076 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
27078 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27082 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27083 msgid "Renaming failed"
27084 msgstr "名称変更に失敗しました"
27086 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27087 msgid "The branch could not be renamed."
27088 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした."
27090 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27091 msgid "Merge Changes"
27094 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27103 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27105 msgid "Change made at %1$s\n"
27106 msgstr "%1$sで加えられた変更\n"
27108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27133 msgid "Double underbar"
27136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27137 msgid "Wavy underbar"
27140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27152 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27157 msgid "LinkBack PDF"
27158 msgstr "LinkBack PDF"
27160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27168 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27173 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27174 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27175 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい."
27177 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27185 msgid "Overwrite external file?"
27186 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
27188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27190 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27191 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します.そのファイルに上書きしますか?"
27193 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27194 msgid "List of previous commands"
27195 msgstr "以前のコマンドの一覧"
27197 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27198 msgid "Next command"
27201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27202 msgid "Compare LyX files"
27203 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
27205 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27206 msgid "Select document"
27207 msgstr "文書を選択してください"
27209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27212 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27213 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
27215 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27216 msgid "Error while comparing documents."
27217 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました."
27219 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27223 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27227 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27228 msgid "Aborting process..."
27229 msgstr "プロセスを終了させています..."
27231 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27232 msgid "differences"
27235 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27236 msgid "Compare different revisions"
27239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27240 msgid "big[[delimiter size]]"
27241 msgstr "big[[delimiter size]]"
27243 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27244 msgid "Big[[delimiter size]]"
27245 msgstr "Big[[delimiter size]]"
27247 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27248 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27249 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
27251 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27252 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27253 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
27255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27256 msgid "Math Delimiter"
27259 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27260 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27264 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27269 msgid "Module not found!"
27270 msgstr "モジュールが見つかりません!"
27272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27273 msgid "Press button to check validity..."
27274 msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
27276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27277 msgid "Conversion Failed!"
27278 msgstr "変換に失敗しました!"
27280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27281 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27282 msgstr "ローカルレイアウトから現在の書式への変換に失敗しました."
27284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27285 msgid "Layout is valid!"
27286 msgstr "レイアウトは有効です!"
27288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27289 msgid "Layout is invalid!"
27290 msgstr "レイアウトは無効です!"
27292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27293 msgid "Convert to current format"
27294 msgstr "現在の書式に変換する"
27296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27297 msgid "Document Settings"
27300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27302 msgid "Child Document"
27305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27306 msgid "Include to Output"
27309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
27322 msgid "None (no fontenc)"
27323 msgstr "なし(fontencなし)"
27325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
27327 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27328 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27330 "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)\n"
27331 "本機能を使用するためには,「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま"
27334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27340 msgstr "プレーン(plain)"
27342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27344 msgstr "設定(headings)"
27346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27348 msgstr "装飾的(fancy)"
27350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27359 msgid "US executive"
27362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
27475 msgid "Language Default (no inputenc)"
27476 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
27478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
27502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
27506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
27507 msgid "Appears in TOC"
27510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
27511 msgid "Author-year"
27514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
27518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27523 msgid "Load automatically"
27526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27527 msgid "Load always"
27530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27531 msgid "Do not load"
27534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
27535 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27536 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
27538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27540 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27541 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sを常に使用します"
27543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
27544 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27545 msgstr "AMS LaTeXパッケージは決して使用しません"
27547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27549 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27550 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sは決して使用しません"
27552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
27553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
27555 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27556 msgstr "%1$s [クラス「%2$s」]"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27561 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27562 "all required packages (%2$s) installed."
27564 "LyXがクラスを検知できません.対応する %1$s クラスとすべての必要なパッケージ"
27565 "(%2$s)が導入済みであることを確認してください."
27567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
27569 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27571 "プログラムリストのパラメーターを以下に入力してください.パラメーターの一覧を"
27572 "表示するには?を入力してください."
27574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27575 msgid "Document Class"
27578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27579 msgid "Child Documents"
27582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27587 msgid "Local Layout"
27588 msgstr "ローカルのレイアウト"
27590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27591 msgid "Text Layout"
27594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27595 msgid "Page Margins"
27598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27603 msgid "Numbering & TOC"
27606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27611 msgid "PDF Properties"
27614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27615 msgid "Math Options"
27618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27619 msgid "Float Placement"
27622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27631 msgid "LaTeX Preamble"
27632 msgstr "LaTeXプリアンブル"
27634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
27635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
27636 msgid "&Default..."
27637 msgstr "既定値(&D)..."
27639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
27640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
27641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
27642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
27643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
27644 msgid " (not installed)"
27645 msgstr "(インストールされていません)"
27647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27648 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27649 msgstr "非TeXフォントの既定値"
27651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
27652 msgid " (not available)"
27655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27656 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27657 msgstr "クラス既定値(TeXフォント)"
27659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
27660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
27661 msgid "Class Default"
27664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
27665 msgid "Layouts|#o#O"
27666 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
27668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27669 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27670 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
27672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
27673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
27674 msgid "Local layout file"
27675 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
27677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
27679 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27680 "file, not one in the system or user directory.\n"
27681 "Your document will not work with this layout if you\n"
27682 "move the layout file to a different directory."
27684 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルで,\n"
27685 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません.\n"
27686 "このレイアウトファイルを別のディレクトリに移動すると,\n"
27687 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなります."
27689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
27690 msgid "&Set Layout"
27691 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
27693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
27694 msgid "Unable to read local layout file."
27695 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした."
27697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
27698 msgid "This is a local layout file."
27699 msgstr "これはローカルのレイアウトファイルです."
27701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27702 msgid "Select master document"
27703 msgstr "親文書を選択してください"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27706 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27707 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
27709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
27710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
27711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
27712 msgid "Unapplied changes"
27713 msgstr "適用されていない変更"
27715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
27716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
27719 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27720 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27722 "このダイアログで加えられた変更は,まだ適用されていません.\n"
27723 "いま適用しなければ,この動作以降,変更が失われます."
27725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
27726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
27731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
27732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
27733 msgid "Unable to set document class."
27734 msgstr "文書クラスを設定することができません."
27736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
27741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
27743 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27744 msgstr "%1$s,%2$sおよび%3$s"
27746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
27748 msgid "%1$s (unavailable)"
27749 msgstr "%1$s (利用不能)"
27751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
27752 msgid "Module provided by document class."
27753 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです."
27755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
27757 msgid "Category: %1$s."
27758 msgstr "カテゴリ: %1$s"
27760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
27762 msgid "Package(s) required: %1$s."
27763 msgstr "必要なパッケージ: %1$s."
27765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
27769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
27771 msgid "Modules required: %1$s."
27772 msgstr "必要なモジュール: %1$s."
27774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
27776 msgid "Modules excluded: %1$s."
27777 msgstr "排除されるモジュール: %1$s."
27779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
27780 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27781 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
27783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27784 msgid "[No options predefined]"
27785 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
27787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
27788 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27789 msgstr "Hyperrefオプションを設定する(&U)"
27791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
27792 msgid "&Use Hyperref Support"
27793 msgstr "Hyperrefサポートを使う(&U)"
27795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
27796 msgid "Can't set layout!"
27797 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
27799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
27801 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27802 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
27804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
27808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
27809 msgid "Assigned master does not include this file"
27810 msgstr "割り当てられた親はこのファイルを内包していません"
27812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
27815 "You must include this file in the document\n"
27816 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27819 "親文書機能を使用するためには,\n"
27820 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
27823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
27824 msgid "Could not load master"
27825 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
27827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
27830 "The master document '%1$s'\n"
27831 "could not be loaded."
27836 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
27840 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
27844 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
27848 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
27850 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27851 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
27853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27858 msgid "Bottom left"
27861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27862 msgid "Baseline left"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27869 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27870 msgid "Bottom center"
27873 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27874 msgid "Baseline center"
27877 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27881 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27882 msgid "Bottom right"
27885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27886 msgid "Baseline right"
27889 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27890 msgid "External Material"
27893 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
27897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
27898 msgid "Select external file"
27899 msgstr "外部ファイルを選択する"
27901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27902 msgid "automatically"
27905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
27909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27910 msgid "Dissolve previous group?"
27911 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
27913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27916 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27917 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27918 "because this graphic was its only member.\n"
27919 "How do you want to proceed?"
27921 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると,\n"
27922 "以前所属していたグループ「%1$s」は,\n"
27923 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます.\n"
27926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27928 msgid "Stick with group '%1$s'"
27929 msgstr "「%1$s」グループに残る"
27931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27933 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27934 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
27936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27939 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27940 "the group will be dissolved,\n"
27941 "because this graphic was its only member.\n"
27942 "How do you want to proceed?"
27944 "この画像をグループ「%1$s」から外すと,\n"
27945 "このグループは,本画像が唯一の\n"
27949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27951 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27952 msgstr "「%1$s」グループから外す"
27954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27955 msgid "Enter unique group name:"
27956 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
27958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27959 msgid "Group already defined!"
27960 msgstr "グループは既に定義されています!"
27962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27964 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27965 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています."
27967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
27968 msgid "Set max. &width:"
27969 msgstr "最大幅を設定(&W):"
27971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27972 msgid "Set max. &height:"
27973 msgstr "最大高を設定(&H):"
27975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
27976 msgid "Maximal width of image in output"
27977 msgstr "出力中の画像の最大幅"
27979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
27980 msgid "Maximal height of image in output"
27981 msgstr "出力中の画像の最大高"
27983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
27987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
27991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
27995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
27996 msgid "in[[unit of measure]]"
27997 msgstr "in[[unit of measure]]"
27999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28000 msgid "Select graphics file"
28003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28004 msgid "Clipart|#C#c"
28005 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
28007 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28009 msgid "Interword Space"
28012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28018 msgid "Medium Space"
28021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28022 msgid "Thick Space"
28025 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28027 msgid "Negative Thin Space"
28030 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28032 msgid "Negative Medium Space"
28035 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28037 msgid "Negative Thick Space"
28040 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28041 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28042 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
28044 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28045 msgid "Quad (1 em)"
28046 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
28048 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28049 msgid "Double Quad (2 em)"
28050 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
28052 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28054 msgid "Horizontal Fill"
28057 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28058 msgid "Visible Space"
28061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28063 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28064 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28065 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28068 "保護された8分の1空白は,段落の初めに使用されると,\n"
28069 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
28071 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28072 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28073 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28075 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28077 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
28078 "表示するには?を入力してください."
28080 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28081 msgid "Select document to include"
28082 msgstr "内包する文書を選択してください"
28084 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28085 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28086 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
28088 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28089 msgid "Index Entry Settings"
28092 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28093 msgid "Label Color"
28096 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28097 msgid "Cannot remove standard index"
28098 msgstr "標準索引は削除することができません"
28100 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28101 msgid "The default index cannot be removed."
28102 msgstr "既定の索引は削除することができません"
28104 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28105 msgid "Enter new index name"
28106 msgstr "新規索引名を入力してください"
28108 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28109 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28111 "索引名を変更することができませんでした.変更しようとしている名称が使われてい"
28114 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28118 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28120 msgstr "捷径(shortcut)"
28122 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28124 msgstr "捷径(shortcuts)"
28126 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28130 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28138 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28142 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28146 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28150 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28154 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28158 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28162 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28166 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28170 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28171 msgid "No language"
28174 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28175 msgid "Program Listing Settings"
28176 msgstr "プログラムリストの設定"
28178 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28182 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28186 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28190 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28191 msgid "Literate Programming Build Log"
28192 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
28194 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28195 msgid "lyx2lyx Error Log"
28196 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
28198 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28199 msgid "Version Control Log"
28202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28203 msgid "Log file not found."
28204 msgstr "ログファイルが見つかりません."
28206 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28207 msgid "No literate programming build log file found."
28208 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません."
28210 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28211 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28212 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません."
28214 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28215 msgid "No version control log file found."
28216 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません."
28218 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28222 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28226 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28230 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28234 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28238 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28242 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28246 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28250 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28254 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28258 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28259 msgid "Math Matrix"
28262 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28263 msgid "Note Settings"
28266 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28267 msgid "Paragraph Settings"
28270 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28272 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28273 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28275 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28276 "the items is used."
28278 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
28279 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります.\n"
28281 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
28282 "で,通常この設定をする必要はないでしょう."
28284 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28285 msgid "Phantom Settings"
28288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28289 msgid "System files|#S#s"
28290 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
28292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28293 msgid "User files|#U#u"
28294 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
28296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28297 msgid "Look & Feel"
28300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28301 msgid "Language Settings"
28304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28305 msgid "File Handling"
28308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28309 msgid "Keyboard/Mouse"
28312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28313 msgid "Input Completion"
28316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28322 msgid "Screen Fonts"
28325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28330 msgid "Select directory for example files"
28331 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
28333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28334 msgid "Select a document templates directory"
28335 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
28337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28338 msgid "Select a temporary directory"
28339 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
28341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28342 msgid "Select a backups directory"
28343 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
28345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28346 msgid "Select a document directory"
28347 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
28349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28350 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28351 msgstr "類語辞典用辞書へのパスを指定して下さい."
28353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28354 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28355 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
28357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28358 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28359 msgstr "LyXサーバパイプ用のファイル名を指定して下さい"
28361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28362 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28363 msgid "Spellchecker"
28366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28387 msgid "File Formats"
28390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28391 msgid "Format in use"
28394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28396 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28397 "converter. Please remove the converter first."
28399 "形式が変換子によって使用されている場合,形式の短縮名を変更することは できませ"
28400 "ん.変換子を先に削除してください."
28402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28403 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28405 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした.変換プログ"
28408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28409 msgid "LyX needs to be restarted!"
28410 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
28412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28414 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28416 msgstr "操作画面言語の変更は,再起動のあと完全に有効となります."
28418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28419 msgid "User Interface"
28422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28431 msgid "Document Handling"
28434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28448 msgstr "捷径 (ショートカット)"
28450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28451 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28452 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
28454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28455 msgid "Mathematical Symbols"
28458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28459 msgid "Document and Window"
28462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28463 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28464 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
28466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28467 msgid "System and Miscellaneous"
28470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28476 msgid "Failed to create shortcut"
28477 msgstr "捷径の生成に失敗しました"
28479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28480 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28481 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です."
28483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28484 msgid "Invalid or empty key sequence"
28485 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
28487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28490 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28491 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28493 "捷径「%1$s」はすでに %2$s に割り当てられています:\n"
28494 "現在の捷径を解除して,%3$s に割り当てますか."
28496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28497 msgid "Redefine shortcut?"
28498 msgstr "捷径を定義しなおし?"
28500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28505 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28506 msgstr "捷径を一覧に加えることができません"
28508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28513 msgid "Choose bind file"
28514 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
28516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28517 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28518 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
28520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28521 msgid "Choose UI file"
28522 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
28524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28525 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28526 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
28528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28529 msgid "Choose keyboard map"
28530 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
28532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28533 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28534 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
28536 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28537 msgid "Longest label width"
28540 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28541 msgid "Index Settings"
28544 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28545 msgid "<All indexes>"
28548 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28549 msgid "Progress/Debug Messages"
28550 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
28552 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28553 msgid "Debug Level"
28556 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28560 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28561 msgid "Cross-reference"
28564 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28568 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28572 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28573 msgid "Jump to label"
28576 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28577 msgid "<No prefix>"
28580 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28581 msgid "Find and Replace"
28584 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28586 "End of file reached while searching forward.\n"
28587 "Continue searching from the beginning?"
28589 "前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28594 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28595 "Continue searching from the end?"
28597 "後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
28600 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28601 msgid "String not found."
28602 msgstr "文字列が見つかりません."
28604 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28605 msgid "Export or Send Document"
28606 msgstr "文書の書き出しないし送出"
28608 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28612 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28613 msgid "Error -> Cannot load file!"
28614 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
28616 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28617 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28618 msgstr "選択範囲のスペルチェック終了.誤りはありませんでした."
28620 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28622 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28624 msgstr "文末に到達しました.文頭から続きを行いますか?"
28626 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28627 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28628 msgstr "スペルチェッカの辞書がありません."
28630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28631 msgid "Basic Latin"
28634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28635 msgid "Latin-1 Supplement"
28638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28639 msgid "Latin Extended-A"
28642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28643 msgid "Latin Extended-B"
28646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28647 msgid "IPA Extensions"
28650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28651 msgid "Spacing Modifier Letters"
28654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28655 msgid "Combining Diacritical Marks"
28656 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
28658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28668 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
28670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28680 msgstr "グジャラーティー文字"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
28690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28695 msgid "Hangul Jamo"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28699 msgid "Phonetic Extensions"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28703 msgid "Latin Extended Additional"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28707 msgid "Greek Extended"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28711 msgid "General Punctuation"
28714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28715 msgid "Superscripts and Subscripts"
28716 msgstr "上付きおよび下付き文字"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28719 msgid "Currency Symbols"
28722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28723 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28724 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28727 msgid "Letterlike Symbols"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28731 msgid "Number Forms"
28734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
28735 msgid "Mathematical Operators"
28738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28739 msgid "Miscellaneous Technical"
28742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28743 msgid "Control Pictures"
28746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28747 msgid "Optical Character Recognition"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28751 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28755 msgid "Box Drawing"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28759 msgid "Block Elements"
28762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28763 msgid "Geometric Shapes"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28767 msgid "Miscellaneous Symbols"
28770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28775 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28779 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28780 msgstr "日中韓記号及び句読点"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28795 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28800 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28803 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28807 msgid "CJK Compatibility"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28811 msgid "CJK Unified Ideographs"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28815 msgid "Hangul Syllables"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28819 msgid "High Surrogates"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28823 msgid "Private Use High Surrogates"
28824 msgstr "私用上位サロゲート領域"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28827 msgid "Low Surrogates"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28831 msgid "Private Use Area"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28835 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28839 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28840 msgstr "アルファベット表示形"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28843 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28847 msgid "Combining Half Marks"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28851 msgid "CJK Compatibility Forms"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28855 msgid "Small Form Variants"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28859 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28860 msgstr "\tアラビア表示形B"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28863 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
28867 msgid "Linear B Syllabary"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28871 msgid "Linear B Ideograms"
28874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28875 msgid "Aegean Numbers"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28879 msgid "Ancient Greek Numbers"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28895 msgid "Old Persian"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28911 msgid "Cypriot Syllabary"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28916 msgstr "カローシュティー文字"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28919 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28920 msgstr "ビザンティン音楽記号"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28923 msgid "Musical Symbols"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28927 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28931 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28935 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28939 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28940 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28943 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28951 msgid "Variation Selectors Supplement"
28952 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28955 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28959 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
28963 msgid "Character: "
28966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
28967 msgid "Code Point: "
28970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
28974 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28975 msgid "Insert Table"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28979 msgid "TeX Information"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28983 msgid "No thesaurus available for this language!"
28984 msgstr "この言語向けには類語辞典がありません!"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28990 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
28994 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
28998 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29000 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29001 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29008 msgid "unknown version"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29012 msgid "Small-sized icons"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29016 msgid "Normal-sized icons"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29020 msgid "Big-sized icons"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29024 msgid "Huge-sized icons"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29028 msgid "Giant-sized icons"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29033 msgid "Successful export to format: %1$s"
29034 msgstr "形式 %1$s への書き出しに成功しました"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29038 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29039 msgstr "形式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
29041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29043 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29044 msgstr "形式 %1$s のプレビューに成功"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29048 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29049 msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29056 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29057 msgstr "LyXが文書を処理中なので,LyXを閉じることができませんでした."
29059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29060 msgid "Welcome to LyX!"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29064 msgid "Automatic save done."
29065 msgstr "自動保存が終了しました."
29067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29068 msgid "Automatic save failed!"
29069 msgstr "自動保存に失敗しました!"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29072 msgid "Command not allowed without any document open"
29073 msgstr "文書が一つも開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29077 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29078 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29081 msgid "Select template file"
29082 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29085 msgid "Templates|#T#t"
29086 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29089 msgid "Document not loaded."
29090 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29093 msgid "Select document to open"
29094 msgstr "開く文書を選んでください"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29098 msgid "Examples|#E#e"
29099 msgstr "用例(E)|#E#e"
29101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29102 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29103 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29104 msgid "Invalid filename"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29110 "The directory in the given path\n"
29114 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29120 msgid "Opening document %1$s..."
29121 msgstr "文書%1$sを開いています..."
29123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29125 msgid "Document %1$s opened."
29126 msgstr "文書%1$sを開きました."
29128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29129 msgid "Version control detected."
29130 msgstr "バージョン管理を検出しました."
29132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29134 msgid "Could not open document %1$s"
29135 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした."
29137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29138 msgid "Couldn't import file"
29139 msgstr "ファイルを読み込みできません"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29143 msgid "No information for importing the format %1$s."
29144 msgstr "形式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29148 msgid "Select %1$s file to import"
29149 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29154 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29156 msgstr "ファイル名「%1$s」は無効です! 読み込みを中止します."
29158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29162 "The document %1$s already exists.\n"
29164 "Do you want to overwrite that document?"
29166 "文書%1$sは既に存在します.\n"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29172 msgid "Overwrite document?"
29173 msgstr "文書を上書きしますか?"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29177 msgid "Importing %1$s..."
29178 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
29180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29185 msgid "file not imported!"
29186 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29193 msgid "Select LyX document to insert"
29194 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29197 msgid "Choose a filename to save document as"
29198 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい."
29200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29205 "is already open in your current session.\n"
29206 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29207 "Do you want to choose a new filename?"
29211 "は,ご使用中のセッションに既に開かれています.\n"
29212 "上書きする前にそちらを閉じてください.\n"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29216 msgid "Chosen File Already Open"
29217 msgstr "選択したファイルは開き済みです"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29228 "The document %1$s is already registered.\n"
29230 "Do you want to choose a new name?"
29232 "文書%1$sは既に登録されています.\n"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29237 msgid "Rename document?"
29238 msgstr "文書を改名しますか?"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29241 msgid "Copy document?"
29242 msgstr "文書をコピーしますか?"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29249 msgid "Choose a filename to export the document as"
29250 msgstr "文書を書き出すファイル名を選んで下さい."
29252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29253 msgid "Guess from extension (*.*)"
29254 msgstr "拡張子(*.*)から推測する"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29259 "The document %1$s could not be saved.\n"
29261 "Do you want to rename the document and try again?"
29263 "文書%1$sは保存できませんでした.\n"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29268 msgid "Rename and save?"
29269 msgstr "改名して保存しますか?"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29278 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29279 "Would you like to close or hide the document?\n"
29281 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29282 "the menu: View->Hidden->...\n"
29284 "To remove this question, set your preference in:\n"
29285 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29287 "文書%1$sの最後の表示窓を閉じます.\n"
29288 "これに伴い,文書を閉じますか,それとも文書を非表示にしますか.\n"
29290 "非表示文書は,メニュー: 表示→非表示→...\n"
29291 "で,再び表示することができます. \n"
29292 "この問い合わせが表示されないようにするには,\n"
29293 "ツール→設定→操作性→操作画面 でお好みの設定にしてください.\n"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29296 msgid "Close or hide document?"
29297 msgstr "文書を閉じますか,それとも非表示にしますか?"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29301 msgstr "非表示にする(&H)"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29304 msgid "Close document"
29307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29308 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29309 msgstr "LyXが文書を処理中なので,文書を閉じることができませんでした."
29311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29314 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29316 "Do you want to save the document?"
29318 "文書「%1$s」はまだ保存されていません.\n"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29323 msgid "Save new document?"
29324 msgstr "新規文書を保存しますか?"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29329 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29331 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29333 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません.\n"
29335 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
29337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29338 msgid "Save changed document?"
29339 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29348 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29350 "Do you want to save the document?"
29352 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります.\n"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29361 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29365 "は,他のプログラムによって修正されています.読み込み直しますか?ただし,ロー"
29366 "カルに加えた変更は全て失われます."
29368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29369 msgid "Reload externally changed document?"
29370 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29377 msgid "Document could not be checked in."
29378 msgstr "文書をチェックインすることができませんでした."
29380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29381 msgid "Error when setting the locking property."
29382 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました."
29384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29385 msgid "Directory is not accessible."
29386 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です."
29388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29390 msgid "Opening child document %1$s..."
29391 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
29393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29395 msgid "No buffer for file: %1$s."
29396 msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません."
29398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29399 msgid "Export Error"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29403 msgid "Error cloning the Buffer."
29404 msgstr "バッファの複製時にエラー発生"
29406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29407 msgid "Exporting ..."
29408 msgstr "書き出しています..."
29410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29411 msgid "Previewing ..."
29412 msgstr "プレビューを準備しています..."
29414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29415 msgid "Document not loaded"
29416 msgstr "文書は読み込まれていません"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29419 msgid "Select file to insert"
29420 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29423 msgid "All Files (*)"
29424 msgstr "全てのファイル (*)"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29429 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29430 "version of the document %1$s?"
29432 "全ての変更点は失われます.文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29436 msgid "Revert to saved document?"
29437 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29440 msgid "Saving all documents..."
29441 msgstr "全ての文書を保存中です..."
29443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29444 msgid "All documents saved."
29445 msgstr "全ての文書は保存されました."
29447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29449 msgid "%1$s unknown command!"
29450 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29453 msgid "Please, preview the document first."
29454 msgstr "文書をまずプレビューしてください."
29456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29457 msgid "Couldn't proceed."
29458 msgstr "続けることができませんでした."
29460 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29461 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29462 msgid "LaTeX Source"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29466 msgid "DocBook Source"
29467 msgstr "DocBookソース"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29470 msgid "Literate Source"
29471 msgstr "Literateソース"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29474 msgid " (version control, locking)"
29475 msgstr " (バージョン管理・ロック中)"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29478 msgid " (version control)"
29479 msgstr " (バージョン管理)"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29483 msgstr " (変更されました)"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29486 msgid " (read only)"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29493 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29494 msgid "%1 (read only)"
29495 msgstr "%1 (読み込み専用)"
29497 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29501 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29505 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29506 msgid "Wrap Float Settings"
29507 msgstr "折返しフロートの設定"
29509 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29510 msgid "Click to detach"
29511 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
29513 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29515 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29517 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています.フィルタを解除するにはESCを押し"
29520 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29521 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29522 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
29524 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29526 msgid "%1$s (unknown)"
29529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29531 msgstr "詳細(M)...|M"
29533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29535 msgstr "グループがありません"
29537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29538 msgid "More Spelling Suggestions"
29541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29542 msgid "Add to personal dictionary|n"
29543 msgstr "個人用辞書に追加(N)|N"
29545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29546 msgid "Ignore all|I"
29547 msgstr "全て無視(&I)|I"
29549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29550 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29551 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
29553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29558 msgid "More Languages ...|M"
29559 msgstr "他の言語(M)...|M"
29561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29566 msgid "<No Documents Open>"
29567 msgstr "<文書が開かれていません>"
29569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29570 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29571 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
29573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29574 msgid "View (Other Formats)|F"
29575 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
29577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29578 msgid "Update (Other Formats)|p"
29579 msgstr "更新(他の形式)(P)|P"
29581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29583 msgid "View [%1$s]|V"
29584 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
29586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29588 msgid "Update [%1$s]|U"
29589 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
29591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29592 msgid "No Custom Insets Defined!"
29593 msgstr "拡張差込枠が定義されていません!"
29595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29596 msgid "(No Document Open)"
29597 msgstr "(文書が開かれていません)"
29599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29600 msgid "Master Document"
29603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29604 msgid "Open Outliner..."
29605 msgstr "文書構造を開く..."
29607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29608 msgid "Other Lists"
29611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29612 msgid "(Empty Table of Contents)"
29615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29616 msgid "Other Toolbars"
29619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29620 msgid "No Branches Set for Document!"
29621 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
29623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29624 msgid "Index List|I"
29627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29628 msgid "Index Entry|d"
29631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29633 msgid "Index: %1$s"
29636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29638 msgid "Index Entry (%1$s)"
29639 msgstr "索引項目 (%1$s)"
29641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29642 msgid "No Citation in Scope!"
29643 msgstr "範囲内に引用がありません!"
29645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29646 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29647 msgid "No citations selected!"
29648 msgstr "引用が選択されていません!"
29650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29652 msgid "Caption (%1$s)"
29653 msgstr "キャプション (%1$s)"
29655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29657 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29658 msgstr "新たな環境(%1$s)を開始"
29660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
29662 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29663 msgstr "新たな親環境(%1$s)を開始"
29665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
29666 msgid "No Action Defined!"
29667 msgstr "動作が定義されていません!"
29669 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29673 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29677 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29679 msgid "Export %1$s"
29682 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29684 msgid "Import %1$s"
29687 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29689 msgid "Update %1$s"
29692 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29697 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29701 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29703 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29706 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
29709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29710 msgid "Could not update TeX information"
29711 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
29713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29715 msgid "The script `%1$s' failed."
29716 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
29718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29722 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29723 msgid "Table of Contents"
29726 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29731 msgid "External material"
29734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29743 msgid "Index Entries"
29746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29747 msgid "Marginal notes"
29750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
29751 msgid "Math macros"
29754 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29755 msgid "Nomenclature Entries"
29758 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
29762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
29766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
29767 msgid "Labels and References"
29770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
29774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
29778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29779 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29780 msgid "unknown type!"
29783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
29785 msgid "Index Entries (%1$s)"
29786 msgstr "索引項目 (%1$s)"
29788 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29789 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29791 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29794 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす "
29797 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29798 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29799 msgid "Problematic filename for DVI"
29800 msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
29802 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29803 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29805 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29806 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29808 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけ,DVI出力を開く際に問題を"
29811 #: src/insets/Inset.cpp:88
29812 msgid "Bibliography Entry"
29815 #: src/insets/Inset.cpp:94
29819 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
29823 #: src/insets/Inset.cpp:114
29824 msgid "Horizontal Space"
29827 #: src/insets/Inset.cpp:163
29828 msgid "Horizontal Math Space"
29831 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29832 msgid "Unknown Argument"
29835 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
29836 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29837 msgstr "このレイアウトでは知られていない引数です.出力中では抑制されます."
29839 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29840 msgid "Keys must be unique!"
29841 msgstr "キーは重複してはなりません!"
29843 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29846 "The key %1$s already exists,\n"
29847 "it will be changed to %2$s."
29849 "%1$sキーは既に存在しているので,\n"
29852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29855 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29856 "If you proceed, all of them will be opened."
29858 "BibTeX差込枠には%1$s個のデータベースが入っています.\n"
29859 "このまま進むと,それらのすべてが開かれることになります."
29861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29862 msgid "Open Databases?"
29863 msgstr "データベースを開きますか?"
29865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29870 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29871 msgstr "BibTeXが生成した書誌情報"
29873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29878 msgid "Style File:"
29881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29886 msgid "included in TOC"
29889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29890 msgid "Export Warning!"
29891 msgstr "書き出しに関する警告!"
29893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29895 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29896 "BibTeX will be unable to find them."
29898 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
29899 "BibTeX はデータベースを見付けることができません."
29901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29903 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29904 "BibTeX will be unable to find it."
29906 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
29907 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません."
29909 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29910 msgid "simple frame"
29913 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29917 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29918 msgid "simple frame, page breaks"
29921 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29925 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29926 msgid "oval, thick"
29929 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29930 msgid "drop shadow"
29933 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29934 msgid "shaded background"
29937 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
29938 msgid "double frame"
29941 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
29943 msgid "%1$s (%2$s)"
29944 msgstr "%1$s (%2$s)"
29946 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
29948 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29949 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29956 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
29960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29962 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29963 msgstr "親文書: %1$s, 子文書: %2$s"
29965 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29967 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29968 msgstr "派生枝(%1$s): %2$s"
29970 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
29974 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29975 msgid "Branch (child only): "
29976 msgstr "派生枝(子文書のみ): "
29978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29979 msgid "Branch (master only): "
29980 msgstr "派生枝(親文書のみ): "
29982 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
29983 msgid "Branch (undefined): "
29984 msgstr "派生枝(未定義): "
29986 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
29990 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
29991 msgid "Branch state changes in master document"
29992 msgstr "親文書の派生枝の状態が変更されました"
29994 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
29997 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29998 "sure to save the master."
30000 "派生枝「%1$s」の状態が,親ファイルで変更されました.親ファイルの保存を必ず行"
30003 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30008 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30009 msgid "No bibliography defined!"
30010 msgstr "書誌情報が定義されていません!"
30012 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30013 msgid "LaTeX Command: "
30014 msgstr "LaTeXコマンド: "
30016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30017 msgid "InsetCommand Error: "
30018 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
30020 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30021 msgid "Incompatible command name."
30022 msgstr "非互換なコマンド名."
30024 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30025 msgid "InsetCommandParams Error: "
30026 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
30028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30029 msgid "InsetCommandParams: "
30030 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
30032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30033 msgid "Unknown parameter name: "
30034 msgstr "不明なパラメーター名: "
30036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30037 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30038 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
30040 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30043 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30044 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30047 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は,\n"
30048 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
30051 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30053 msgid "External template %1$s is not installed"
30054 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
30056 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30060 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30062 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30063 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
30065 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30069 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30073 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30074 msgid " (sideways)"
30077 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30078 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30079 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
30081 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30083 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30084 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
30086 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30090 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30093 "Could not copy the file\n"
30095 "into the temporary directory."
30099 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした."
30101 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30103 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30104 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
30106 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30108 msgid "Graphics file: %1$s"
30109 msgstr "画像ファイル: %1$s"
30111 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30112 msgid "Hyperlink: "
30115 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30118 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30119 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30122 "href差込枠中で使用されている以下の文字は,\n"
30123 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
30126 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30130 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30134 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30138 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30140 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30141 msgstr "%2$sへのハイパーリンク(%1$s)"
30143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30144 msgid "Verbatim Input"
30145 msgstr "原文儘入力(verbatim)"
30147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30148 msgid "Verbatim Input*"
30149 msgstr "原文儘入力(verbatim)*"
30151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30152 msgid "Include (excluded)"
30153 msgstr "内包(include)(除外)"
30155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30161 msgid "Recursive input"
30164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30167 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30168 msgstr "%1$s ファイルをそれ自身に内包しようとしました.内包を止めます."
30170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30173 "Could not load included file\n"
30175 "Please, check whether it actually exists."
30179 "このファイルが存在していることを確認してください."
30181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30182 msgid "Missing included file"
30183 msgstr "存在しない取り込みファイル"
30185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30188 "Included file `%1$s'\n"
30189 "has textclass `%2$s'\n"
30190 "while parent file has textclass `%3$s'."
30192 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
30193 "内包したファイル「%1$s」は\n"
30194 "テキストクラス「%2$s」を使っています."
30196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30197 msgid "Different textclasses"
30198 msgstr "違うテキストクラスです"
30200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30203 "Included file `%1$s'\n"
30204 "uses module `%2$s'\n"
30205 "which is not used in parent file."
30207 "内包したファイル「%1$s」は\n"
30209 "モジュール「%2$s」を使っています."
30211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30212 msgid "Module not found"
30213 msgstr "モジュールが見つかりません"
30215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30218 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30219 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30221 "内包されているファイル「%1$s」は,正しく書き出されませんでした.\n"
30222 "警告:LaTeXへの書き出しが,おそらく不完全になっています."
30224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30225 msgid "Export failure"
30228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30229 msgid "Unsupported Inclusion"
30230 msgstr "このインクルードはサポートされていません"
30232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30235 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30236 "Offending file:\n"
30239 "HTML出力を生成するに際して,LyXは非LyXファイルの内包の仕方がわかりませんでし"
30240 "た.以下が問題のあるファイルです:\n"
30243 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30244 msgid "Index sorting failed"
30245 msgstr "索引の整序に失敗しました"
30247 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30250 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30251 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30252 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30253 "explained in the User Guide."
30255 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは,\n"
30256 "項目「%1$s」で問題の直面しました.\n"
30257 "この項目の整序を,ユーザーの手引きに\n"
30258 "述べられている方法で,手動で指定してください."
30260 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30261 msgid "Index Entry"
30264 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30265 msgid "Unknown index type!"
30268 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30269 msgid "All indexes"
30272 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30276 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30278 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30279 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
30281 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30282 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30283 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
30285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30286 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30299 msgid "No version control"
30302 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30303 msgid "Label names must be unique!"
30304 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
30306 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30309 "The label %1$s already exists,\n"
30310 "it will be changed to %2$s."
30312 "ラベル%1$sは既に存在しているので,\n"
30315 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30316 msgid "DUPLICATE: "
30319 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30320 msgid "Horizontal line"
30323 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30324 msgid "no more lstline delimiters available"
30325 msgstr "lstline区分記号は以上です"
30327 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30328 msgid "Running out of delimiters"
30329 msgstr "区分記号を使いきりました"
30331 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30333 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30334 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30335 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30336 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30337 "must investigate!"
30339 "行内にプログラムリストを入れるには,一つの文字を区分記号として予約しなくて"
30341 "なりません.しかし,リストのうちどれかが,利用可能な文字を使いきってしまった"
30343 "区分記号のための文字が残されていません.\n"
30344 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが,\n"
30347 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30348 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30349 msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
30351 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30354 "The following characters in one of the program listings are\n"
30355 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30357 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30358 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30359 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30362 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは\n"
30363 "表現できないので,無視されました:\n"
30365 "これは,お使いのエンコーディング「%2$s」をサポートしていない\n"
30366 "listingsパッケージの制限によるものです.\n"
30367 "文書→設定...中の「非TeXフォントを使う」を変更すると\n"
30370 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30373 "The following characters in one of the program listings are\n"
30374 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30377 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの"
30382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30383 msgid "A value is expected."
30384 msgstr "値を入れなくてはなりません."
30386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30393 msgid "Unbalanced braces!"
30394 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
30396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30397 msgid "Please specify true or false."
30398 msgstr "真か偽かを指定してください."
30400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30401 msgid "Only true or false is allowed."
30402 msgstr "真か偽かだけを指定できます."
30404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30405 msgid "Please specify an integer value."
30406 msgstr "整数を指定してください."
30408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30409 msgid "An integer is expected."
30410 msgstr "整数を入れなくてはなりません."
30412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30413 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30414 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定してください."
30416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30417 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30418 msgstr "LaTeXで使われる尺度表現ではありません."
30420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30422 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30423 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定するかスキップ量を指定してください(%1$s)."
30425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30426 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30427 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位でもスキップ量でもありません."
30429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30431 msgid "Please specify one of %1$s."
30432 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください."
30434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30436 msgid "Try one of %1$s."
30437 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください."
30439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30441 msgid "I guess you mean %1$s."
30442 msgstr "%1$sという意味ですよね."
30444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30446 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30447 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください."
30449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30451 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30452 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません."
30454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30456 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30457 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
30459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30461 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30464 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowboxあるいはtrblTRBL"
30467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30469 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30470 "right, bottom left and top left corner."
30472 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
30475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30476 msgid "Enter something like \\color{white}"
30477 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
30479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30480 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30481 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
30483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30484 msgid "auto, last or a number"
30485 msgstr "auto,lastあるいは数字"
30487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30489 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30490 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30491 "defining a listing inset)"
30493 "このパラメーターはここに入力してはなりません.キャプション編集ボックス(子文"
30494 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(プログラムリスト差"
30495 "込枠を定義するとき)を使ってください."
30497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30499 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30500 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30503 "このパラメーターはここに入力してはなりません.ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
30504 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(プログラムリスト差込枠を定義す"
30507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30508 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30509 msgstr "無効な(あるいは空白の)プログラムリストパラメーター名です."
30511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30513 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30514 msgstr "有効なプログラムリストパラメーターは%1$sです"
30516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30518 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30519 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なプログラムリストパラメーターは%2$sです"
30521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30523 msgid "Parameter %1$s: "
30524 msgstr "パラメーター%1$s:"
30526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30528 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30529 msgstr "不明なプログラムリストパラメーター名: %1$s"
30531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30533 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30534 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
30536 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30540 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30544 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30548 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30549 msgid "Clear Double Page"
30552 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30556 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30557 msgid "Nomenclature Symbol: "
30560 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30561 msgid "Description: "
30564 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30568 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30572 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30576 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30580 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30584 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30588 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30592 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30596 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30600 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30604 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30608 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30612 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30613 msgid "Page Number"
30616 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30620 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30621 msgid "Textual Page Number"
30624 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30628 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30629 msgid "Standard+Textual Page"
30632 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30636 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30640 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30644 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30645 msgid "Reference to Name"
30648 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30652 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30656 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30657 msgid "superscript"
30660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30661 msgid "Protected Space"
30664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30669 msgid "Double Quad Space"
30672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30681 msgid "Protected Horizontal Fill"
30682 msgstr "保護された水平フィル"
30684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30685 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30686 msgstr "水平フィル(ドット)"
30688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30689 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30690 msgstr "水平フィル(ルール)"
30692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30693 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30694 msgstr "水平フィル(左矢印)"
30696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30697 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30698 msgstr "水平フィル(右矢印)"
30700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30701 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30702 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
30704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30705 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30706 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
30708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30710 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30711 msgstr "水平スペース(%1$s)"
30713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30715 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30716 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
30718 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30719 msgid "List of Listings"
30720 msgstr "プログラムリスト一覧"
30722 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30723 msgid "Unknown TOC type"
30726 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
30727 msgid "Selections not supported."
30728 msgstr "選択はサポートされていません."
30730 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
30731 msgid "Multi-column in current or destination column."
30732 msgstr "現列若しくは対象列中に連結列."
30734 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
30735 msgid "Multi-row in current or destination row."
30736 msgstr "現行若しくは対象行中に連結行."
30738 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
30739 msgid "Selection size should match clipboard content."
30740 msgstr "選択した大きさが,クリップボードの内容と一致していなくてはなりません."
30742 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30746 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
30750 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30756 msgstr "読み込み中です..."
30758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30759 msgid "Converting to loadable format..."
30760 msgstr "読み込み可能な形式に変換中です..."
30762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30763 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30764 msgstr "メモリに読み込まれました.ピックスマップを生成しています..."
30766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30767 msgid "Scaling etc..."
30768 msgstr "スケーリング等..."
30770 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30771 msgid "Ready to display"
30774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30775 msgid "No file found!"
30776 msgstr "ファイルが見つかりません!"
30778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30779 msgid "Error converting to loadable format"
30780 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
30782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30783 msgid "Error loading file into memory"
30784 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
30786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30787 msgid "Error generating the pixmap"
30788 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
30790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30794 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30795 msgid "Preview loading"
30796 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
30798 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30799 msgid "Preview ready"
30800 msgstr "プレビューの準備ができました"
30802 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30803 msgid "Preview failed"
30804 msgstr "プレビューに失敗しました"
30806 #: src/lengthcommon.cpp:41
30807 msgid "cc[[unit of measure]]"
30810 #: src/lengthcommon.cpp:41
30814 #: src/lengthcommon.cpp:41
30818 #: src/lengthcommon.cpp:42
30822 #: src/lengthcommon.cpp:42
30823 msgid "mu[[unit of measure]]"
30824 msgstr "mu[[unit of measure]]"
30826 #: src/lengthcommon.cpp:42
30830 #: src/lengthcommon.cpp:43
30834 #: src/lengthcommon.cpp:43
30838 #: src/lengthcommon.cpp:43
30839 msgid "Text Width %"
30842 #: src/lengthcommon.cpp:44
30843 msgid "Column Width %"
30846 #: src/lengthcommon.cpp:44
30847 msgid "Page Width %"
30850 #: src/lengthcommon.cpp:44
30851 msgid "Line Width %"
30854 #: src/lengthcommon.cpp:45
30855 msgid "Text Height %"
30858 #: src/lengthcommon.cpp:45
30859 msgid "Page Height %"
30862 #: src/lyxfind.cpp:127
30863 msgid "Search error"
30866 #: src/lyxfind.cpp:127
30867 msgid "Search string is empty"
30870 #: src/lyxfind.cpp:371
30871 msgid "String found."
30872 msgstr "文字列が見つかりました."
30874 #: src/lyxfind.cpp:373
30875 msgid "String has been replaced."
30876 msgstr "文字列が置換されました."
30878 #: src/lyxfind.cpp:376
30880 msgid "%1$d strings have been replaced."
30881 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました."
30883 #: src/lyxfind.cpp:1450
30884 msgid "Invalid regular expression!"
30885 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
30887 #: src/lyxfind.cpp:1455
30888 msgid "Match not found!"
30889 msgstr "一致するものが見つかりません!"
30891 #: src/lyxfind.cpp:1459
30892 msgid "Match found!"
30893 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
30895 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
30896 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
30898 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30899 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
30901 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
30904 msgstr "ボックス: %1$s"
30906 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
30908 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30909 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
30911 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
30913 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30914 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
30916 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30918 msgid "Color: %1$s"
30921 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
30923 msgid "Decoration: %1$s"
30926 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30928 msgid "Environment: %1$s"
30931 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
30932 msgid "Cursor not in table"
30933 msgstr "カーソルが表中にありません"
30935 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
30936 msgid "Only one row"
30939 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
30940 msgid "Only one column"
30943 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
30944 msgid "No hline to delete"
30945 msgstr "削除する vline はありません"
30947 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
30948 msgid "No vline to delete"
30949 msgstr "削除する vline はありません"
30951 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
30953 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30954 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
30956 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
30961 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
30962 msgid "Bad math environment"
30965 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
30967 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30968 "Change the math formula type and try again."
30970 "AMS数式環境では,計算を行うことができません.\n"
30971 "数式型を変更して再度試みてください."
30973 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
30977 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
30979 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30980 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません."
30982 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
30984 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30985 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません."
30987 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
30988 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
30989 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30990 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
30992 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
30993 msgid "create new math text environment ($...$)"
30994 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
30996 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
30997 msgid "entered math text mode (textrm)"
30998 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
31000 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31001 msgid "Regular expression editor mode"
31002 msgstr "正規表現エディタモード"
31004 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31005 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31006 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
31008 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31009 msgid "Standard[[mathref]]"
31012 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31016 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31017 msgid "FormatRef: "
31020 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31025 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31027 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31028 msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません."
31030 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31032 msgid "Macro: %1$s"
31035 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31039 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31043 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31045 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31046 msgstr "数式マクロ: \\%1$s"
31048 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31050 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31051 msgstr "無効なマクロ!\\%1$s"
31053 #: src/output.cpp:37
31056 "Could not open the specified document\n"
31062 #: src/output_plaintext.cpp:144
31066 #: src/output_plaintext.cpp:156
31067 msgid "References: "
31070 #: src/support/Package.cpp:169
31071 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31072 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています."
31074 #: src/support/Package.cpp:173
31078 #: src/support/Package.cpp:526
31079 msgid "LyX binary not found"
31080 msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
31082 #: src/support/Package.cpp:527
31085 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31087 "コマンドライン %1$s からは,LyXバイナリへのパスを特定することができません."
31089 #: src/support/Package.cpp:646
31092 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31094 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31095 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31098 "を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした.\n"
31099 "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数\n"
31100 "%2$sを,ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してくだ"
31103 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31104 msgid "File not found"
31105 msgstr "ファイルが見つかりません"
31107 #: src/support/Package.cpp:719
31110 "Invalid %1$s switch.\n"
31111 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31113 "%1$s スイッチは無効です.\n"
31114 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
31116 #: src/support/Package.cpp:746
31119 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31120 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31122 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
31123 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
31125 #: src/support/Package.cpp:770
31128 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31129 "%2$s is not a directory."
31131 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
31132 "ディレクトリ %2$s は,ディレクトリではありません."
31134 #: src/support/Package.cpp:772
31135 msgid "Directory not found"
31136 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
31138 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31143 "has not yet completed.\n"
31145 "Do you want to stop it?"
31153 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31154 msgid "Stop command?"
31155 msgstr "コマンドを停止しますか?"
31157 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31161 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31162 msgid "Let it &run"
31163 msgstr "実行させたままにする(&R)"
31165 #: src/support/debug.cpp:42
31166 msgid "No debugging messages"
31167 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
31169 #: src/support/debug.cpp:43
31170 msgid "General information"
31173 #: src/support/debug.cpp:44
31174 msgid "Program initialisation"
31177 #: src/support/debug.cpp:45
31178 msgid "Keyboard events handling"
31179 msgstr "キーボードイベント処理"
31181 #: src/support/debug.cpp:46
31182 msgid "GUI handling"
31185 #: src/support/debug.cpp:47
31186 msgid "Lyxlex grammar parser"
31187 msgstr "Lyxlex文法解析器"
31189 #: src/support/debug.cpp:48
31190 msgid "Configuration files reading"
31193 #: src/support/debug.cpp:49
31194 msgid "Custom keyboard definition"
31195 msgstr "個人用のキーボード定義"
31197 #: src/support/debug.cpp:50
31198 msgid "LaTeX generation/execution"
31199 msgstr "LaTeX生成・実行"
31201 #: src/support/debug.cpp:51
31202 msgid "Math editor"
31205 #: src/support/debug.cpp:52
31206 msgid "Font handling"
31209 #: src/support/debug.cpp:53
31210 msgid "Textclass files reading"
31211 msgstr "textclassファイル読込"
31213 #: src/support/debug.cpp:54
31214 msgid "Version control"
31217 #: src/support/debug.cpp:55
31218 msgid "External control interface"
31219 msgstr "外部制御インタフェース"
31221 #: src/support/debug.cpp:56
31222 msgid "Undo/Redo mechanism"
31223 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
31225 #: src/support/debug.cpp:57
31226 msgid "User commands"
31229 #: src/support/debug.cpp:58
31230 msgid "The LyX Lexer"
31233 #: src/support/debug.cpp:59
31234 msgid "Dependency information"
31237 #: src/support/debug.cpp:60
31241 #: src/support/debug.cpp:61
31242 msgid "Files used by LyX"
31243 msgstr "LyX が使用するファイル"
31245 #: src/support/debug.cpp:62
31246 msgid "Workarea events"
31247 msgstr "ワークエリア・イベント"
31249 #: src/support/debug.cpp:63
31250 msgid "Clipboard handling"
31253 #: src/support/debug.cpp:64
31254 msgid "Graphics conversion and loading"
31257 #: src/support/debug.cpp:65
31258 msgid "Change tracking"
31261 #: src/support/debug.cpp:66
31262 msgid "External template/inset messages"
31263 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
31265 #: src/support/debug.cpp:67
31266 msgid "RowPainter profiling"
31267 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
31269 #: src/support/debug.cpp:68
31270 msgid "Scrolling debugging"
31273 #: src/support/debug.cpp:70
31277 #: src/support/debug.cpp:71
31278 msgid "Locale/Internationalisation"
31281 #: src/support/debug.cpp:72
31282 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31283 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
31285 #: src/support/debug.cpp:73
31286 msgid "Find and replace mechanism"
31289 #: src/support/debug.cpp:74
31290 msgid "Developers' general debug messages"
31291 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
31293 #: src/support/debug.cpp:75
31294 msgid "All debugging messages"
31295 msgstr "全デバッグメッセージ"
31297 #: src/support/debug.cpp:154
31299 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31300 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
31302 #: src/support/lassert.cpp:60
31305 "Assertion %1$s violated in\n"
31306 "file: %2$s, line: %3$s"
31309 "ファイル: %2$s, 行: %3$s\n"
31312 #: src/support/lassert.cpp:70
31314 "It should be safe to continue, but you\n"
31315 "may wish to save your work and restart LyX."
31317 "続けても安全ですが,作業を保存してLyXを再起動するのが望ましいでしょう."
31319 #: src/support/lassert.cpp:73
31323 #: src/support/lassert.cpp:80
31325 "There has been an error with this document.\n"
31326 "LyX will attempt to close it safely."
31328 "この文書にエラーがありました.\n"
31329 "LyXは,安全に閉じようと試みます."
31331 #: src/support/lassert.cpp:83
31332 msgid "Buffer Error!"
31335 #: src/support/lassert.cpp:90
31337 "LyX has encountered an application error\n"
31338 "and will now shut down."
31339 msgstr "LyXがアプリケーションエラーに遭遇したので,終了します."
31341 #: src/support/lassert.cpp:93
31342 msgid "Fatal Exception!"
31345 #: src/support/os_win32.cpp:488
31346 msgid "System file not found"
31347 msgstr "システムファイルが見つかりません"
31349 #: src/support/os_win32.cpp:489
31351 "Unable to load shfolder.dll\n"
31354 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
31357 #: src/support/os_win32.cpp:494
31358 msgid "System function not found"
31359 msgstr "システム関数が見つかりません"
31361 #: src/support/os_win32.cpp:495
31363 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31364 "Don't know how to proceed. Sorry."
31366 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません.\n"
31367 "どう進めばいいのかわかりません.ごめんなさい."
31369 #: src/support/userinfo.cpp:45
31370 msgid "Unknown user"
31373 #~ msgid "DVI-PS Options"
31374 #~ msgstr "DVI-PSオプション"
31376 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31379 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31380 #~ msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
31382 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31383 #~ msgstr "ボックス内部 - 固定幅と改行のために必要"
31385 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31386 #~ msgstr "LaTeXに書き出しする前に画像を解凍しない"
31388 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31389 #~ msgstr "書き出しする際に解凍しない(&Z)"
31391 #~ msgid "Document &class"
31392 #~ msgstr "文書クラス(&C)"
31394 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31395 #~ msgstr "クリップボードへコピー(&B)"
31397 #~ msgid "Forward search"
31400 #~ msgid "Printer Command Options"
31401 #~ msgstr "印刷コマンドオプション"
31403 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31404 #~ msgstr "ファイルに印刷するときに用いる拡張子。"
31406 #~ msgid "File ex&tension:"
31407 #~ msgstr "ファイル拡張子(&T):"
31409 #~ msgid "Option used to print to a file."
31410 #~ msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
31412 #~ msgid "Print to &file:"
31413 #~ msgstr "ファイルに書き出す(&F):"
31415 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31416 #~ msgstr "既定プリンタ以外に印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
31418 #~ msgid "Set &printer:"
31419 #~ msgstr "プリンタ指定(&P):"
31421 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31422 #~ msgstr "スプールコマンドでプリンタを指定するのに使うオプション。"
31424 #~ msgid "Spool &printer:"
31425 #~ msgstr "スプールプリンタ(&P):"
31428 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31430 #~ "PostScriptファイルを実際に印刷するため、システムに渡されるコマンド。"
31432 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31433 #~ msgstr "スプールコマンド(&M):"
31435 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31436 #~ msgstr "逆順で印刷するのに使うオプション。"
31438 #~ msgid "Re&verse pages:"
31439 #~ msgstr "逆順に印刷(&V):"
31441 #~ msgid "&Number of copies:"
31442 #~ msgstr "部数(&N):"
31444 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31445 #~ msgstr "印刷する部数を指定するのに使うオプションです。"
31447 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31448 #~ msgstr "指定した範囲のページを印刷するのに使うオプションです。"
31450 #~ msgid "Co&llated:"
31451 #~ msgstr "丁合(&L):"
31453 #~ msgid "Pa&ge range:"
31454 #~ msgstr "ページ範囲(&G):"
31456 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31457 #~ msgstr "複数の部数を丁合にするのに使うオプションです。"
31459 #~ msgid "&Odd pages:"
31460 #~ msgstr "奇数ページ(&O):"
31462 #~ msgid "&Even pages:"
31463 #~ msgstr "偶数ページ(&E):"
31465 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31466 #~ msgstr "印刷コマンドで使いたいその他のオプションを指定します。"
31468 #~ msgid "E&xtra options:"
31469 #~ msgstr "追加オプション(&X):"
31471 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31472 #~ msgstr "特定のプリンタへの出力をカスタマイズします。熟練者用オプション。"
31475 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31476 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31477 #~ "your printers."
31479 #~ "通常,これをチェックする必要があるのは,dvipsを印刷コマンドとして使用して"
31480 #~ "いて,全てのプリンタのconfig.<printer>ファイルをインストールしているときの"
31483 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31484 #~ msgstr "出力をプリンタに合わせる(&O)"
31486 #~ msgid "Name of the default printer"
31487 #~ msgstr "既定のプリンタ名"
31489 #~ msgid "Default &printer:"
31490 #~ msgstr "既定プリンタ(&P):"
31492 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31493 #~ msgstr "印刷コマンド(&M):"
31498 #~ msgid "Page number to print from"
31499 #~ msgstr "印刷を開始するページ"
31501 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31502 #~ msgstr "終了頁(&T):"
31504 #~ msgid "Page number to print to"
31505 #~ msgstr "印刷を終了するページ"
31507 #~ msgid "Print all pages"
31508 #~ msgstr "全ページを印刷"
31511 #~ msgstr "開始頁(&M)"
31513 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31514 #~ msgstr "奇数頁を印刷(&O)"
31516 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31517 #~ msgstr "偶数頁を印刷(&E)"
31519 #~ msgid "Print in reverse order"
31520 #~ msgstr "逆順で印刷する"
31522 #~ msgid "Re&verse order"
31523 #~ msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
31528 #~ msgid "Number of copies"
31531 #~ msgid "Collate copies"
31532 #~ msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
31534 #~ msgid "&Collate"
31535 #~ msgstr "丁合にする(&C)"
31540 #~ msgid "Print Destination"
31543 #~ msgid "Send output to the printer"
31544 #~ msgstr "出力をプリンタに送る"
31546 #~ msgid "P&rinter:"
31547 #~ msgstr "プリンタ(&R):"
31549 #~ msgid "Send output to the given printer"
31550 #~ msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
31552 #~ msgid "Send output to a file"
31553 #~ msgstr "出力をファイルに送る"
31555 #~ msgid "&Longtable"
31556 #~ msgstr "長尺表(&Longtable)"
31558 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31559 #~ msgstr "段落間の分け方"
31561 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31562 #~ msgstr "図一覧に表示するキャプション"
31567 #~ msgid "Top Line|n"
31568 #~ msgstr "上の罫線(N)|N"
31570 #~ msgid "Bottom Line|i"
31571 #~ msgstr "下の罫線(I)|I"
31573 #~ msgid "Print...|P"
31574 #~ msgstr "印刷(P)...|P"
31576 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31577 #~ msgstr "ビットマップファイルです。\n"
31579 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31580 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
31586 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31587 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31589 #~ "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
31590 #~ "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
31592 #~ msgid "Print document failed"
31593 #~ msgstr "文書の印刷に失敗しました"
31595 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31596 #~ msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
31598 #~ msgid "Unknown document class"
31599 #~ msgstr "不明な文書クラスです"
31601 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31603 #~ "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
31605 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31606 #~ msgstr "「%1$s」を解析できません"
31608 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31609 #~ msgstr "ターゲット「%1$s」を認識できません"
31611 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31612 #~ msgstr "DVI書き出し時にエラーが起こりました。"
31614 #~ msgid "Error running external commands."
31615 #~ msgstr "外部コマンド実行時にエラーが起こりました。"
31617 #~ msgid "Included File Invalid"
31618 #~ msgstr "取り込まれたファイルが無効です"
31621 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31623 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31625 #~ "この文書を新しい場所に保存したことによって、ファイル\n"
31627 #~ "がアクセス不能になりました。取り込んだファイル名を更新する必要があります。"
31629 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31630 #~ msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
31632 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31633 #~ msgstr "%1$s[[date]], %2$s[[time]]にビルド"
31635 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31636 #~ msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
31638 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31639 #~ msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
31642 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31643 #~ "environment variable PRINTER."
31645 #~ "既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用"
31648 #~ msgid "The option to print only even pages."
31649 #~ msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
31652 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31653 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31655 #~ "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、"
31656 #~ "かつその他の全てのオプションの後に来るもの。"
31658 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31659 #~ msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
31661 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31662 #~ msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
31664 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31665 #~ msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
31667 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31668 #~ msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
31671 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31672 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31673 #~ "and arguments."
31675 #~ "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
31676 #~ "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて"
31680 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31681 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31683 #~ "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数"
31684 #~ "が,プリンタ名とともに前置されます。"
31686 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31687 #~ msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
31689 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31690 #~ msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
31693 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31696 #~ "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくだ"
31699 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31700 #~ msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
31702 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31703 #~ msgstr "変更する著者索引が見つかりません: %1$d\n"
31732 #~ msgid "Print Document"
31735 #~ msgid "Print to file"
31736 #~ msgstr "ファイルに書き出す"
31738 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31739 #~ msgstr "PostScriptファイル(*.ps)"
31741 #~ msgid "Open Navigator..."
31742 #~ msgstr "ナビゲーターを開く..."
31744 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31745 #~ msgstr "差込枠テキスト・表メッセージ"
31749 #~ msgstr "スケーリング等..."
31752 #~ msgid "&Vertical factor:"
31753 #~ msgstr "垂直スペース(&V):"
31756 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31757 #~ msgstr "水平埋め草(&H)"
31760 #~ msgid "Rotation"
31764 #~ msgid "&Rotation:"
31767 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31768 #~ msgstr "[PDFコメント一覧]"
31773 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31774 #~ msgstr "補完を開始する最小文字数"
31777 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31779 #~ "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択し"
31782 #~ msgid "Enable &RTL support"
31783 #~ msgstr "右横書きサポートを有効化(&R)"
31785 #~ msgid "Separator"
31791 #~ msgid "--Separator--"
31794 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31795 #~ msgstr "--ここから新たな環境--"
31797 #~ msgid "EndOfSlide"
31798 #~ msgstr "スライドの終わり"
31800 #~ msgid "TeX Code|X"
31801 #~ msgstr "TeXコード|X"
31803 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31805 #~ "画面に表示される語句すべてに対して、カーニングとリガチャを行わない。"
31807 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31816 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31817 #~ msgstr "LyX-1.3.x文書(*.lyx13)"
31819 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31820 #~ msgstr "LyX-1.4.x文書(*.lyx14)"
31822 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31823 #~ msgstr "LyX-1.5.x文書(*.lyx15)"
31825 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31826 #~ msgstr "LyX-1.6.x文書(*.lyx16)"
31831 #~ msgid "List of Graphs"
31837 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31838 #~ msgstr "長尺表キャプション(無番)"
31840 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31841 #~ msgstr "表一覧に表示するキャプション"
31843 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31844 #~ msgstr "書式なし平文(行を連結して)(O)|O"
31849 #~ msgid "Split Environment|l"
31850 #~ msgstr "Split環境|l"
31853 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31854 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
31856 #~ msgid "report (R Journal)"
31857 #~ msgstr "report (R Journal)"
31859 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
31860 #~ msgstr "追加の定理見出し文(S)|S"
31862 #~ msgid "Alternative theorem string"
31863 #~ msgstr "追加の定理見出し文"
31865 #~ msgid "Default Format"
31868 #~ msgid "Key Words."
31874 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31877 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31878 #~ msgstr "―――多段組始まり―――"
31880 #~ msgid "End Multiple Columns"
31883 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31884 #~ msgstr "―――多段組終わり―――"
31886 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31887 #~ msgstr "自動的にAMS mathパッケージを使う(&U)"
31889 #~ msgid "Use AMS &math package"
31890 #~ msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
31892 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31893 #~ msgstr "自動的にesintパッケージを使う(&A)"
31895 #~ msgid "Use &esint package"
31896 #~ msgstr "&esintパッケージを使う"
31898 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31899 #~ msgstr "自動的にmath&dotsパッケージを使う"
31901 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31902 #~ msgstr "mathdo&tsパッケージを使う"
31904 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31905 #~ msgstr "自動的にmhchemパッケージを使う(&P)"
31907 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31908 #~ msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します"
31910 #~ msgid "Use mh&chem package"
31911 #~ msgstr "mh&chemパッケージを使う"
31914 #~ msgstr "第1(&F):"
31916 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31917 #~ msgstr "既定の小数点(&S):"
31919 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31920 #~ msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
31923 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31924 #~ "actually to print."
31926 #~ "設定すると,いったん印刷コマンドが印刷を書き出したファイルを実際の印刷に使"
31929 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31930 #~ msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
31932 #~ msgid "Table w&idth:"
31933 #~ msgstr "表幅(&I):"
31935 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31936 #~ msgstr "表を90度回転させる(&R)"
31938 #~ msgid "institute mark"
31939 #~ msgstr "所属機関マーク"
31941 #~ msgid "Fig. ---"
31944 #~ msgid "Computing Review Categories"
31945 #~ msgstr "Computing Review カテゴリ"
31947 #~ msgid "CenteredCaption"
31948 #~ msgstr "中央揃えキャプション"
31953 #~ msgid "Latin on"
31956 #~ msgid "LatinOff"
31959 #~ msgid "Latin off"
31962 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31963 #~ msgstr "フレーム(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)"
31965 #~ msgid "EndFrame"
31968 #~ msgid "________________________________"
31969 #~ msgstr "________________________________"
31971 #~ msgid "Institute mark"
31972 #~ msgstr "所属機関マーク"
31974 #~ msgid "Maintext"
31983 #~ msgid "Computer:"
31984 #~ msgstr "コンピューター:"
31986 #~ msgid "Close Section"
31989 #~ msgid "Table Caption"
31990 #~ msgstr "表キャプション"
31992 #~ msgid "Captionabove"
31993 #~ msgstr "上部キャプション"
31995 #~ msgid "Captionbelow"
31996 #~ msgstr "下部キャプション"
32001 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32002 #~ msgstr "日本語(pLaTeX) (EUC-JP)"
32004 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32005 #~ msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
32007 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32008 #~ msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)"
32010 #~ msgid "Settings...|g"
32011 #~ msgstr "設定(G)...|G"
32013 #~ msgid "Outline|O"
32014 #~ msgstr "文書構造(O)|O"
32016 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32017 #~ msgstr "同梱形式で保存(F)|F"
32019 #~ msgid "Braille Manual|B"
32020 #~ msgstr "点字用説明書(B)|B"
32023 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32024 #~ msgstr "LilyPond説明書(M)|M"
32026 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32027 #~ msgstr "言語学向け説明書(L)|L"
32029 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32030 #~ msgstr "連結列説明書(M)|M"
32032 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32033 #~ msgstr "Sweave説明書|S"
32035 #~ msgid "Rotate cell"
32038 #~ msgid "AMS arrows"
32041 #~ msgid "AMS relations"
32044 #~ msgid "AMS operators"
32047 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32050 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32053 #~ msgid "AMS Arrows"
32056 #~ msgid "AMS Relations"
32059 #~ msgid "AMS Operators"
32062 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32063 #~ msgstr "ビットマップ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32065 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32066 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32068 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32069 #~ msgstr "チェス: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32071 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32072 #~ msgstr "PDFページ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32074 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32075 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32080 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32081 #~ msgstr "LyXプレビュー(LilyPond book)"
32083 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32084 #~ msgstr "LyXプレビュー(pLaTeX)"
32086 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32087 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32089 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32090 #~ msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
32092 #~ msgid "Specify the default paper size."
32093 #~ msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
32095 #~ msgid "Memory problem"
32098 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32099 #~ msgstr "段落が正しく初期化されていません"
32104 #~ msgid "List of Equations"
32107 #~ msgid "List of Index Entries"
32110 #~ msgid "List of Marginal notes"
32113 #~ msgid "List of Notes"
32116 #~ msgid "List of Citations"
32119 #~ msgid "List of Branches"
32122 #~ msgid "List of Changes"
32125 #~ msgid "Automatic help"
32131 #~ msgid "Documents"
32135 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32136 #~ msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
32138 #~ msgid "elsewhere"
32141 #~ msgid "Noweb Article"
32142 #~ msgstr "Noweb Article"
32144 #~ msgid "Noweb Book"
32145 #~ msgstr "Noweb Book"
32147 #~ msgid "Noweb Report"
32148 #~ msgstr "Noweb Report"
32150 #~ msgid "Multilingual caption:"
32151 #~ msgstr "多言語キャプション:"
32153 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32154 #~ msgstr "多言語キャプション説明書(C)|C"
32156 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32157 #~ msgstr "リスクと安全性に関する表示の説明書(R)|R"
32159 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32160 #~ msgstr "自動的にamsmathパッケージを使う(&U)"
32162 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32163 #~ msgstr "自動的にamssymbパッケージを使う(&U)"
32165 #~ msgid "Use amssymb package"
32166 #~ msgstr "amssymbパッケージを使う"
32168 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32169 #~ msgstr "自動的にmathtoolsパッケージを使う"
32171 #~ msgid "Use mathtools package"
32172 #~ msgstr "mathtoolsパッケージを使う"
32174 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32175 #~ msgstr "自動的にu&ndertildeパッケージを使う"
32177 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32178 #~ msgstr "undertildeパッケージを使う(&K)"
32180 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32181 #~ msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました"
32184 #~ msgstr "新規(&N):"
32186 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32187 #~ msgstr "LaTeXパッケージundertildeをつねに使用します"
32189 #~ msgid "&Output Format:"
32190 #~ msgstr "出力形式(&O):"
32198 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32199 #~ msgstr "定理 \\thetheorem"
32201 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32202 #~ msgstr "系 \\thecorollary"
32204 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32205 #~ msgstr "補題 \\thelemma"
32207 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32208 #~ msgstr "命題 \\theproposition"
32210 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32211 #~ msgstr "推論 \\theconjecture"
32213 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32214 #~ msgstr "定義 \\thedefinition"
32216 #~ msgid "Example \\theexample"
32217 #~ msgstr "例 \\theexample"
32219 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32220 #~ msgstr "問題 \\theproblem"
32222 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32223 #~ msgstr "演習 \\theexercise"
32225 #~ msgid "Remark \\theremark"
32226 #~ msgstr "所見 \\theremark"
32228 #~ msgid "Case \\thecase"
32229 #~ msgstr "ケース \\thecase"
32231 #~ msgid "Question \\thequestion"
32232 #~ msgstr "問題 \\thequestion"
32234 #~ msgid "Note \\thenote"
32235 #~ msgstr "注釈 \\thenote"
32237 #~ msgid "View Outline|u"
32238 #~ msgstr "文書構造を表示(U)|U"
32242 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32244 #~ "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
32247 #~ msgid "%1$s%2$s"
32248 #~ msgstr "%1$s、%2$s"