1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota6@gmail.com>, 2007-2022.
8 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-04-04 16:40-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-12-20 00:15+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota6@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <lyx-doc@list.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
20 "X-Poedit-Basepath: ../../../../../LyX-source/repo\n"
21 "X-Crowdin-Project: lyx-japanese\n"
22 "X-Crowdin-Project-ID: 488981\n"
23 "X-Crowdin-Language: ja\n"
24 "X-Crowdin-File: ja.po\n"
25 "X-Crowdin-File-ID: 3\n"
26 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
53 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
54 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
55 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
56 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
57 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
58 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:197
60 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
61 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
63 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
68 msgid "The bibliography key"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
76 msgid "The label as it appears in the document"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
83 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
85 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
86 "to enter LaTeX code."
88 "「ラベル」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します。LaTeXコードを入力した"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
92 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
93 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
98 msgid "Citation Style"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
102 msgid "Sty&le format:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
107 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
108 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
109 "Expand to get more information."
111 "特定の引用様式・書誌情報様式を提供する(natbib等の)様式整形アプローチの選択肢"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
120 msgstr "使用できる引用様式類型を提供します。"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
128 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
129 msgstr "ここには書誌情報パッケージの追加オプションを入力することができます"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
132 msgid "Biblatex &citation style:"
133 msgstr "Biblatex引用様式(&C):"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
136 msgid "The style that determines the layout of the citations"
137 msgstr "引用のレイアウトを定める様式です"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
141 msgid "Reset to the preset default"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
149 msgid "Bibliography Style"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
153 msgid "Biblate&x bibliography style:"
154 msgstr "Biblate&x書誌情報様式:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
158 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
159 msgstr "biblatexが生成した書誌情報のレイアウトを定める様式です"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
168 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
169 msgstr "biblatex書誌情報を引用様式に一致させます"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
176 msgid "Default BibTeX st&yle:"
177 msgstr "既定BibTeX様式(&Y):"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
181 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
184 "ここでは、BibTeXダイアログで既定として提案されるBibTeX様式を定義できます"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
191 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
192 msgstr "書誌情報を区分けしたいときに選択してください"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
195 msgid "Subdivided bibli&ography"
196 msgstr "区分された書誌情報(&O)"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
199 msgid "Rescan style files"
200 msgstr "スタイルファイルを再走査"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
207 msgid "&Multiple bibliographies:"
208 msgstr "複数の書誌情報(&M):"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
211 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
212 msgstr "定義された単位ごとに書誌情報を生成。"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
216 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
218 "ここでは、BibTeXの代替プログラムを指定したり、BibTeXに特定のオプションを指定"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
222 msgid "Bibliography Generation"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
228 msgstr "処理プログラム(&P):"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
231 msgid "Select a processor"
232 msgstr "処理プログラムを選んでください"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
242 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
248 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
249 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
252 msgid "&Databases found by LaTeX:"
253 msgstr "LaTeXが検出したデータベース(&D):"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
256 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
257 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないかLaTeX索引 を走査する"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
266 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
268 "ここでは,ローカルBibTeXデータベースの名前を入力したり,ディレクトリを閲覧し"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
272 msgid "&Local databases:"
273 msgstr "ローカルのデータベース(&L):"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
276 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
277 msgstr "ここにはローカルBibTeXデータベース名を入力できます"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
280 msgid "Browse your local directory"
281 msgstr "ローカルディレクトリを閲覧"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
291 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
293 #: src/CutAndPaste.cpp:431
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:293
298 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:89
299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
300 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1863
302 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
307 msgid "BibTeX database to use"
308 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
315 msgid "Add a BibTeX database file"
316 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
323 msgid "Remove the selected database"
324 msgstr "選択したデータベースを削除"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
331 msgid "Move the selected database upwards in the list"
332 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
335 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
340 msgid "Move the selected database downwards in the list"
341 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
344 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
349 msgid "Scan for new databases and styles"
350 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
353 msgid "The BibTeX style"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:146
361 msgid "Choose a style file"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:178
365 msgid "This bibliography section contains..."
366 msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは..."
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
374 msgid "all cited references"
375 msgstr "引用されている全ての文献"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:187 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
379 msgid "all uncited references"
380 msgstr "引用されていない全ての文献"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:192 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
384 msgid "all references"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "書誌情報を目次に追加する"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "書誌情報を目次に追加する(&T)"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
401 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
404 "biblatex書誌情報コマンドへのオプション。詳細はbiblatexの説明書を参照のこと。"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:280 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
407 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
408 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
409 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
412 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:530
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
415 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:69
418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
420 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
422 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
427 msgid "Type and Size"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
435 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
440 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
450 msgid "Inner box type"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
466 msgstr "段落ボックス(parbox)"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
469 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
474 msgid "Check this if the box should break across pages"
475 msgstr "これをチェックすると、ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
478 msgid "Allow &page breaks"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
491 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
492 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
499 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
511 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
512 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
520 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
526 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
527 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
549 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
568 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
585 msgid "Decoration box types"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
589 msgid "Thickness value"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
593 msgid "&Line thickness:"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
597 msgid "Separation value"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
601 msgid "Box s&eparation:"
602 msgstr "ボックス分離幅(&E):"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
609 msgid "&Shadow size:"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
629 msgid "&Available branches:"
630 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
633 msgid "Select your branch"
634 msgstr "派生枝を選択してください"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
641 msgid "&New:[[branch]]"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
646 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
649 "派生枝が有効となっているとき、出力ファイル名にこの派生枝名を接尾辞として付け"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
653 msgid "Filename &Suffix"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
657 msgid "Show undefined branches used in this document."
658 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する。"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
661 msgid "&Undefined Branches"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
665 msgid "A&vailable Branches:"
666 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
669 msgid "Toggle the selected branch"
670 msgstr "選択した派生枝を入切する"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
673 msgid "(&De)activate"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
677 msgid "Add a new branch to the list"
678 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
681 msgid "Define or change background color"
682 msgstr "背景色を指定または変更する"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
685 msgid "Alter Co&lor..."
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
689 msgid "Remove the selected branch"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
693 #: src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4782
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
698 msgid "Change the name of the selected branch"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
706 msgid "Add the selected branches to the list."
707 msgstr "選択した派生枝をリストに加えます。"
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
710 msgid "&Add Selected"
711 msgstr "選択したものを追加(&A)"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
714 msgid "Add all unknown branches to the list."
715 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える。"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
723 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
724 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:550
726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
727 #: src/Buffer.cpp:4743 src/Buffer.cpp:4833 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
728 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
729 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
731 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3415
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3135
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3969 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
744 msgid "Undefined branches used in this document."
745 msgstr "本文書中には、未定義の派生枝が使われています。"
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
748 msgid "&Undefined Branches:"
749 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
756 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
764 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2334
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2426
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2978
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4385 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
790 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
791 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
846 msgid "&Custom bullet:"
847 msgstr "任意のブリット(&C):"
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
859 msgid "Go to previous change"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
863 msgid "&Previous change"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
867 msgid "Go to next change"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
875 msgid "Accept this change"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
882 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
883 msgid "Reject this change"
886 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
891 msgid "Font Properties"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
936 msgid "U&nderlining:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
940 msgid "Underlining of text"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
944 msgid "S&trikethrough:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
948 msgid "Strike-through text"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330 lib/layouts/bicaption.module:15
957 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
958 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
959 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
966 msgid "Semantic Markup"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
970 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
971 msgstr "強調として論理マークアップする(既定でイタリック体だが調整可能)"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
978 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
979 msgstr "名詞として論理マークアップする(既定でスモールキャップ体だが調整可能)"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
986 msgid "Apply each change automatically"
987 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
990 msgid "Apply changes &immediately"
991 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
998 msgid "Restore Defaults"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1004 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:540
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:82
1008 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547
1010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2846
1011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1017 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1020 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1021 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1030 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1031 msgstr "フィルタを適用するフィールドを選択してください"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1038 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1039 msgstr "フィルタを適用する項目型を選択してください"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1042 msgid "All entry types"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1046 msgid "Click for more filter options"
1047 msgstr "追加のフィルタオプションはクリックしてください"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1054 msgid "A&vailable Citations:"
1055 msgstr "利用可能な文献(&V):"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1058 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1059 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1062 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1063 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して、選択した文献をリストから削除する"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1066 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1067 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1070 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1071 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1074 msgid "Selected &Citations:"
1075 msgstr "選択された文献(&C):"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1082 msgid "Citation st&yle:"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1086 msgid "Text befo&re:"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1090 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1091 msgstr "異なる様式が与えられた時に使用する引用様式"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1095 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1096 "style supports this."
1097 msgstr "現引用様式がサポートしている場合、参照前につけるテキスト(例:「cf.」)"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1100 msgid "&Text after:"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1105 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1107 msgstr "現引用様式がサポートしている場合、参照の後につけるテキスト(例:pages)"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1111 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1112 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1114 "「前置文字列」と「後置文字列」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します。"
1115 "LaTeXコードを入力したい場合に有効にしてください。"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1119 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1120 "citation style supports this."
1122 "現引用様式がサポートしている場合、名前の大文字を強制します(「del Piero」では"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1126 msgid "Force upcas&ing"
1127 msgstr "強制的に大文字にする(&I)"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1131 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1132 "citation style supports this."
1134 "現引用様式がサポートしている場合、(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙し"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1138 msgid "All aut&hors"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1143 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1163 msgid "Click to change the color"
1164 msgstr "クリックして色を変更してください"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1172 msgid "Revert the color to the default"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1176 msgid "Greyed-out notes:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1186 msgid "Background Colors"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1194 msgid "Shaded boxes:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1198 msgid "Compare Revisions"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1202 msgid "&Revisions back"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1206 msgid "&Between revisions"
1207 msgstr "改訂版間の比較(&B)"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1218 msgid "&New Document:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1222 msgid "&Old Document:"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1230 msgid "Copy Document Settings from:"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1234 msgid "N&ew Document"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1238 msgid "Ol&d Document"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1243 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1244 "resulting document"
1245 msgstr "変更追跡を有効にした文書のLaTeX出力に変更点を表示します"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1248 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1249 msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&C)"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1252 msgid "Insert the delimiters"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1260 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1265 msgid "Match delimiter types"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1269 msgid "&Keep matched"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1274 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1276 msgstr "(適切な向きの逆にしたまま)左右の区分型を交換します"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1279 msgid "S&wap && Reverse"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1283 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1284 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1287 msgid "Use Class Defaults"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1291 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1292 msgstr "設定をLyXの新規文書の既定値として保存する"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1295 msgid "Save as Document Defaults"
1296 msgstr "文書の既定値として保存"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1303 msgid "Show ERT button only"
1304 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1311 msgid "Show ERT contents"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1319 msgid "For more information, refer to the complete log."
1320 msgstr "詳しくは、ログ全体を参照してください。"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1327 msgid "Description:"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1331 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1332 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1335 msgid "View Complete &Log..."
1336 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1339 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1340 msgstr "コンパイルエラーがあった場合でも出力の表示を試みる"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1343 msgid "Show Output &Anyway"
1344 msgstr "とにかく出力を表示(&A)"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1348 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1349 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1351 "エラーを選択すると、エラーメッセージが下のパネルに表示され、文書中のエラー発"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1359 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1371 msgid "Select a file"
1372 msgstr "ファイルを選んでください"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1383 msgid "Available templates"
1384 msgstr "使うことのできるひな型"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1388 msgid "LaTe&X and LyX options"
1389 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1392 msgid "LaTeX Options"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1405 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1406 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1408 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
1409 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1412 msgid "&Show in LyX"
1413 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1419 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1423 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1424 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1427 msgid "Si&ze and Rotation"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1438 msgid "Angle to rotate image by"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1445 msgid "The origin of the rotation"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1462 msgid "Height of image in output"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1467 msgid "Width of image in output"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1471 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1472 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1476 msgid "&Maintain aspect ratio"
1477 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1484 msgid "Clip to bounding box values"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1488 msgid "Clip to &bounding box"
1489 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1493 msgid "&Left bottom:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1506 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1507 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1511 msgid "&Get from File"
1512 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1527 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:63
1533 msgid "Replace &with:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1537 msgid "Perform a case-sensitive search"
1538 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1541 msgid "Case &sensitive"
1542 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1545 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1546 msgstr "次を検索 [Enter]"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:160
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1554 msgid "Restrict search to whole words only"
1555 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1558 msgid "W&hole words"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1562 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1563 msgstr "置換して次を検索 [Enter]"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1566 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
1567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1573 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1574 msgstr "Shift+Enterで直接後ろ向き検索を行います"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:190
1578 msgid "Search &backwards"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1582 msgid "Replace all occurrences at once"
1583 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1586 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
1588 msgid "Replace &All"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1596 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1597 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1604 msgid "C&urrent document"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1609 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1611 msgstr "現行文書と、同一の親文書に属するすべての関係文書"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1614 msgid "&Master document"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1618 msgid "All open documents"
1619 msgstr "開かれている文書すべて"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1622 msgid "&Open documents"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1626 msgid "&All manuals"
1627 msgstr "すべての説明書(&A)"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1631 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1632 "and paragraph style"
1634 "無効にすると、検索は、選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1638 msgid "I&gnore format"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1643 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1646 "置換後の語句の最初の文字の大小を、置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1649 msgid "&Preserve first case on replace"
1650 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1653 msgid "&Expand macros"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1657 msgid "Restrict search to math environments only"
1658 msgstr "検索を数式環境のみに制限する"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1661 msgid "Search on&ly in maths"
1662 msgstr "数式のみを検索(&L)"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1674 msgid "Use &default placement"
1675 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1678 msgid "Advanced Placement Options"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1682 msgid "&Top of page"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1686 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1687 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1690 msgid "Here de&finitely"
1691 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1694 msgid "&Here if possible"
1695 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1698 msgid "&Page of floats"
1699 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1702 msgid "&Bottom of page"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1706 msgid "&Span columns"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1710 msgid "&Rotate sideways"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1719 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1722 "fontspecパッケージを使用して、OpenTypeやTrueTypeフォントを使用する(要XeTeXな"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1726 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1727 msgstr "非TeXフォントを使用(XeTeX/LuaTeX経由)(&U)"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1730 msgid "&Default family:"
1731 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1734 msgid "Select the default family for the document"
1735 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1742 msgid "&LaTeX font encoding:"
1743 msgstr "&LaTeXフォントエンコーディング:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1746 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1747 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例:T1)。"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1754 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1755 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1758 msgid "&Sans Serif:"
1759 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1762 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1763 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1767 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1770 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1771 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1774 msgid "&Typewriter:"
1775 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1778 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1779 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1783 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1786 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1787 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1794 msgid "Select the math typeface"
1795 msgstr "数式の書体を選んでください"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1802 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1803 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1806 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1807 msgstr "フォントが提供していれば、擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1810 msgid "Use true s&mall caps"
1811 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1814 msgid "Use old style instead of lining figures"
1815 msgstr "ライニング数字ではなくオールドスタイル数字を使用する"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1818 msgid "Use &old style figures"
1819 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1823 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1826 "microtypeパッケージを使用したぶら下げやフォント拡大などの拡張を有効にします"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1829 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1830 msgstr "マイクロタイポグラフィ拡張を有効にする(&O)"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1834 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1835 "box prevents that."
1837 "既定では、改行はエヌダッシュもしくはエムダッシュの後で起こることがあります。"
1838 "このボックスをチェックすると、この動作が抑制されます。"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1841 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1842 msgstr "ダッシュ後の改行を不許可(&I)"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1849 msgid "Select an image file"
1850 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1857 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1859 "図の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてくだ"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1863 msgid "Set &height:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1867 msgid "&Scale graphics (%):"
1868 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1871 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1873 "図の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてくだ"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1881 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1882 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1885 msgid "Rotate Graphics"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1889 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1890 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1893 msgid "Ro&tate after scaling"
1894 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1901 msgid "A&ngle (degrees):"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1906 msgid "File name of image"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1910 msgid "&Coordinates and Clipping"
1911 msgstr "座標とクリッピング(&C)"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1915 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1916 "viewport for PDF output)"
1918 "以下に指定する座標で切り抜く(DVI/PS出力では境界ボックス、PDF出力ではビュー"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1922 msgid "Clip to c&oordinates"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1937 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1938 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1940 "ファイルから座標を読み込む(PostScriptファイルの場合は境界ボックスの値、他の"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1945 msgid "Additional LaTeX options"
1946 msgstr "LaTeX追加オプション"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1949 msgid "LaTeX &options:"
1950 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1954 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1955 "at application level (see Preferences dialog)."
1957 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
1958 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1961 msgid "Sho&w in LyX"
1962 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1965 msgid "Sca&le on screen (%):"
1966 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1969 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1970 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1973 msgid "Graphics Group"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1977 msgid "Assigned &to group:"
1978 msgstr "所属グループ(&T):"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1981 msgid "Click to define a new graphics group."
1982 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい。"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1985 msgid "O&pen new group..."
1986 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1989 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1990 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい。"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2001 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2002 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2005 msgid "..............."
2006 msgstr "..............."
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2013 msgid "<-----------"
2014 msgstr "<-----------"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2017 msgid "----------->"
2018 msgstr "----------->"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2021 msgid "\\-----v-----/"
2022 msgstr "\\-----v-----/"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2025 msgid "/-----^-----\\"
2026 msgstr "/-----^-----\\"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2033 msgid "Supported spacing types"
2034 msgstr "サポートされている空白の種類"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2041 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2042 msgstr "任意の値。空白の種類で「詳細設定」を選ぶ必要があります。"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2045 msgid "&Fill Pattern:"
2046 msgstr "フィルパターン(&F):"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2053 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2054 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2058 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2059 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2060 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2071 msgid "Name associated with the URL"
2072 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2081 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2082 "to enter LaTeX code."
2084 "「名前」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します。LaTeXコードを入力したい"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2088 msgid "Specify the link target"
2089 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2096 msgid "Link to the web or to every other target"
2097 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2104 msgid "Link to an email address"
2105 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2112 msgid "Link to a file"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2120 msgid "Listing Parameters"
2121 msgstr "プログラムリストのパラメーター"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2126 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2127 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2132 msgid "&Bypass validation"
2133 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2137 msgstr "キャプション(&A):"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2144 msgid "Mo&re parameters"
2145 msgstr "他のパラメーター(&R)"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2148 msgid "Underline spaces in generated output"
2149 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2152 msgid "&Mark spaces in output"
2153 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2156 msgid "Show LaTeX preview"
2157 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2160 msgid "&Show preview"
2161 msgstr "プレビューを表示(&S)"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2165 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2166 "that does not yet exist.)"
2168 "インクルード(内包)するファイル名 (まだ存在しないファイル名を入力することで、"
2169 "新しいファイルを作成することができます)。"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2172 msgid "&Include Type:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2177 msgstr "内包(include)"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2185 msgstr "原文儘(verbatim)"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2189 msgid "Program Listing"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2193 msgid "Edit the file"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2204 msgid "A&vailable Indexes:"
2205 msgstr "利用可能な索引(&V):"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2208 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2209 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください。"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2213 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2215 "ここでは、別の索引処理プログラムを指定したり、その特定のオプションを指定した"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2219 msgid "Index Generation"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2228 msgid "Define program options of the selected processor."
2229 msgstr "選択した処理プログラムのプログラムオプションを指定してください。"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2232 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2233 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい。"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2236 msgid "&Use multiple indexes"
2237 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2240 msgid "&New:[[index]]"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2245 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2247 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し、「追加」を押してください。"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2250 msgid "Add a new index to the list"
2251 msgstr "新しい索引をリストに加える"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2259 msgid "Remove the selected index"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2263 msgid "Rename the selected index"
2264 msgstr "選択した索引の名称を変更"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2268 msgstr "名称変更(&E)..."
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2271 msgid "Define or change button color"
2272 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2275 msgid "Information Type:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2279 msgid "Information Name:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2283 msgid "Inset Parameter Configuration"
2284 msgstr "差込枠パラメータの設定"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2287 msgid "Update dialog when moving context"
2288 msgstr "コンテクストを移動する際、ダイアログを更新する"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2291 msgid "S&ynchronize Dialog"
2292 msgstr "ダイアログを同期(&Y)"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2295 msgid "Apply settings immediately"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2300 msgid "I&mmediate Apply"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2304 msgid "Restore initial values in dialog"
2305 msgstr "ダイアログ中の初期値に戻す"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2308 msgid "Push new inset into the document"
2309 msgstr "文書に新しい差込枠を入れる"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2316 msgid "Document &Class"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2320 msgid "Click to select a local document class definition file"
2321 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2324 msgid "&Local Layout..."
2325 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)…"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2328 msgid "Class Options"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2332 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2334 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用する際には、有効にして"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2338 msgid "&Predefined:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2343 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2346 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです。選択あるいは非選択にす"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2354 msgid "&Graphics driver:"
2355 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2358 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2359 msgstr "現在の文書を親ファイルに内包させるときは選択してください"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2362 msgid "Select de&fault master document"
2363 msgstr "既定の親文書を選択してください(&F)"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2370 msgid "Enter the name of the default master document"
2371 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2374 msgid "&Suppress default date on front page"
2375 msgstr "扉に表示される既定の日付を抑制(&S)"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2378 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2379 msgstr "相互参照に(prettyrefではなく)&refstyleを使用"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2382 msgid "&Quote style:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2386 msgid "Language pa&ckage:"
2387 msgstr "言語パッケージ(&C):"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2391 msgid "Select which language package LyX should use"
2392 msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2397 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2399 "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:"
2400 "\\usepackage{babel})"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2413 msgid "Lan&guage default"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2422 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2423 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2424 "have been inserted with."
2426 "上で選択した様式に自動的に適応した引用符を出力します。これを選択しない場合に"
2427 "は、引用符は挿入された時の様式を維持します。"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2430 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2431 msgstr "動的引用符を使用する(&Y)"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2438 msgid "Value of the vertical line offset."
2439 msgstr "垂直線オフセットの値です。"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2442 msgid "Value of the line width."
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2450 msgid "Value of the line thickness."
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2454 msgid "Input here the listings parameters"
2455 msgstr "ここにプログラムリストのパラメーターを入力してください"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:468
2459 msgid "Feedback window"
2460 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2463 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2464 msgstr "コード文法のハイライト用のLaTeXパッケージを選択"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2467 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2468 msgstr "文法ハイライト用パッケージ(&S):"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2473 #: src/insets/InsetListings.cpp:494 src/insets/InsetListings.cpp:496
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2478 msgid "&Main Settings"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2486 msgid "Check for inline listings"
2487 msgstr "行内プログラムリストにするときにはチェックしてください"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2490 msgid "&Inline listing"
2491 msgstr "行内プログラムリスト(&I)"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2494 msgid "Check for floating listings"
2495 msgstr "プログラムリストをフロートにするときにはチェックしてください"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2506 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2507 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2510 msgid "Line numbering"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2518 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2519 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2526 msgid "Difference between two numbered lines"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2534 msgid "Choose the font size for line numbers"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:185
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2547 msgid "The content's base font size"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:225
2551 msgid "Font Famil&y:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
2555 msgid "The content's base font style"
2556 msgstr "中身の基本フォント様式"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:259
2559 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2560 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
2563 msgid "&Break long lines"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
2567 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2568 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2571 msgid "S&pace as symbol"
2572 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
2575 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2576 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2579 msgid "Space i&n string as symbol"
2580 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
2583 msgid "Tab&ulator size:"
2584 msgstr "タビュレータの大きさ(&U):"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:314
2587 msgid "Use extended character table"
2588 msgstr "拡張文字コード表を使う"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
2591 msgid "&Extended character table"
2592 msgstr "拡張文字コード表を使う(&E)"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:336
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:346
2599 msgid "Select the programming language"
2600 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:353
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:363
2607 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2608 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には、選択してください"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:373
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
2615 msgid "Fi&rst line:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:392
2619 msgid "The first line to be printed"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:405
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:418
2627 msgid "The last line to be printed"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:449
2635 msgid "More Parameters"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2639 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2641 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2645 msgid "Document-specific layout information"
2646 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2654 msgid "Errors reported in terminal."
2655 msgstr "端末にエラーが報告されました。"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2662 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2663 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか、開始!をクリックしてください。"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2670 msgid "Update the display"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2679 msgid "&Open Containing Directory"
2680 msgstr "作業ディレクトリを開く(&O)"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2687 msgid "Jump to the next warning message."
2688 msgstr "次の警告メッセージに飛びます。"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2691 msgid "Next &Warning"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2695 msgid "Jump to the next error message."
2696 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます。"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2703 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2704 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2707 msgid "&Default margins"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2728 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2731 msgid "Head &height:"
2732 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2736 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2739 msgid "&Column sep:"
2740 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2743 msgid "Master Document Output"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2747 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2748 msgstr "出力に選択した従属文書のみを含める"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2751 msgid "Include only &selected children"
2752 msgstr "選択した子文書のみを内包させる(&S)"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2756 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2759 "カウンタと引用が,完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2763 msgid "&Maintain counters and references"
2764 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2767 msgid "Include all subdocuments in the output"
2768 msgstr "出力にすべての従属文書を含める"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2771 msgid "&Include all children"
2772 msgstr "全ての子文書を内包させる(&I)"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2778 msgid "Number of rows"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2790 msgid "Number of columns"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2800 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2801 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2804 msgid "Vertical alignment"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
2812 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2813 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
2816 msgid "&Horizontal:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2824 msgid "decoration type / matrix border"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2828 msgid "All packages:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2832 msgid "Load A&utomatically"
2833 msgstr "自動的に読み込む(&U)"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2836 msgid "Load Alwa&ys"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
2840 msgid "Do &Not Load"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2844 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2845 msgstr "別行立て数式を中央揃えではなく字下げにする"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
2848 msgid "Indent &formulas"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2852 msgid "Size of the indentation"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
2856 msgid "Formula numbering side:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
2860 msgid "Side where formulas are numbered"
2861 msgstr "数式番号を振る左右の位置"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2869 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2882 msgid "Nomenclature"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2890 msgid "Des&cription:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2895 msgstr "整序用文字列(&A):"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2899 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2900 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2902 "「記号」と「説明」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します。LaTeXコードを"
2903 "入力したい場合に有効にしてください。"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2910 msgid "LyX internal only"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2918 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2919 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し、印刷はしない"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2926 msgid "Print as grey text"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2933 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2934 msgid "&List in Table of Contents"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2942 msgid "Output Format"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2946 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2947 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2950 msgid "De&fault output format:"
2951 msgstr "既定出力形式(&F):"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2959 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2960 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2961 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2962 "in collaborative settings and with version control systems."
2964 "全てのパラメータを、頻繁に取り替えられるものや、ユーザ固有のもの(変更追跡の出"
2965 "力や文書ディレクトリパスなど)も含めて、LyXファイルに保存します。共同作業環境"
2966 "下やバージョン管理システム下においては、このオプションを無効にした方が便利で"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2970 msgid "Save &transient properties"
2971 msgstr "一時特性を保存(&T)"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2975 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2978 "LaTeXバックエンドに-shell-escapeオプションをつけて実行(警告:本当に必要な時の"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2982 msgid "&Allow running external programs"
2983 msgstr "外部プログラムの実行を許可(&A)"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2986 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2987 msgstr "エディタと出力の間での出力検索・原文検索を有効にする(例:SyncTeX)"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2990 msgid "S&ynchronize with output"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2994 msgid "C&ustom macro:"
2995 msgstr "調整用マクロ(&U):"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2998 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2999 msgstr "調整用のLaTeXプリアンブルマクロ"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3002 msgid "XHTML Output Options"
3003 msgstr "XHTML出力オプション"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3006 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3007 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か。"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3010 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3011 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3014 msgid "&Math output:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3018 msgid "Format to use for math output."
3019 msgstr "数式の出力に使用する形式。"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3034 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3036 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3041 msgid "Math &image scaling:"
3042 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3045 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3046 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数。"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3049 msgid "Write CSS to file"
3050 msgstr "CSSをファイルに書き出す"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3053 msgid "&Use hyperref support"
3054 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3061 msgid "Header Information"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3082 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3083 msgstr "明示的に指定しなければ、表題と著者を適当な環境から補完します"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3086 msgid "Automatically fi&ll header"
3087 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3090 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3091 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3094 msgid "Load in &fullscreen mode"
3095 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3099 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3102 msgid "Allows link text to break across lines."
3103 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する。"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3106 msgid "B&reak links over lines"
3107 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3110 msgid "No &frames around links"
3111 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3114 msgid "C&olor links"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3118 msgid "Bibliographical backreferences"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3122 msgid "B&ackreferences:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3130 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3131 msgstr "しおり(ToC)を生成する(&E)"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3134 msgid "&Numbered bookmarks"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3138 msgid "&Open bookmark tree"
3139 msgstr "しおりツリーを展開(&O)"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3142 msgid "Number of levels"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3146 msgid "Additional O&ptions"
3147 msgstr "追加オプション(&P)"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3150 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3151 msgstr "例:pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3154 msgid "Paper Format"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3163 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3164 msgstr "特定の用紙寸法を選択するか、「詳細設定」で指定してください"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3167 msgid "&Orientation:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3184 msgid "Page &style:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3188 msgid "Style used for the page header and footer"
3189 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3192 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3193 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3196 msgid "&Two-sided document"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3205 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3206 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3209 msgid "Lo&ngest label"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3213 msgid "Line &spacing"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3235 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1202
3239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3243 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3248 msgid "&Indent Paragraph"
3249 msgstr "段落をインデント(&I)"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3268 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3269 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う。"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3272 msgid "Paragraph's &Default"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3276 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3284 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3288 msgid "&Horizontal Phantom"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3292 msgid "Vertical space of the phantom content"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3296 msgid "&Vertical Phantom"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3304 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3305 msgstr "お使いの基本ソフトウェア若しくはデスクトップ環境の色スキームを使う"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3308 msgid "&Use system colors"
3309 msgstr "システム色を使用(&U)"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3312 msgid "Change the selected color"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3320 msgid "Reset the selected color to its original value"
3321 msgstr "選択した色を初期値にリセットする"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3324 msgid "Reset to &Default"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3328 msgid "Reset all colors to their original value"
3329 msgstr "すべての色を初期値にリセットする"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3341 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3343 msgstr "数式モードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3346 msgid "Automatic in&line completion"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3350 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3351 msgstr "数式モードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3354 msgid "Automatic p&opup"
3355 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3358 msgid "Autoco&rrection"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3367 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3369 msgstr "テキストモードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3372 msgid "Automatic &inline completion"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3376 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3377 msgstr "テキストモードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3380 msgid "Automatic &popup"
3381 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3385 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3387 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する。"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3390 msgid "Cursor i&ndicator"
3391 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3394 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3400 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3401 "if it is available."
3403 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完入力を表示します。"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3406 msgid "s inline completion dela&y"
3407 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3411 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3412 "if it is available."
3414 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完ポップアップを表示"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3418 msgid "s popup d&elay"
3419 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3423 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3425 msgstr "文字数が指定した数に満たない単語は補完されません。"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3428 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3429 msgstr "文字以上の単語を補完対象とする"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3433 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3434 "It will be shown right away."
3436 "タブ補完に複数候補がある場合、ポップアップに遅延を置かず、直ちに表示する。"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3439 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3440 msgstr "複数候補のある時、遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3443 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3444 msgstr "補完が長すぎるとき、切り詰めて後を\"...\"で表示する。"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3447 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3448 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3451 msgid "Converter Defi&nitions"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3459 msgid "E&xtra flag:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3463 msgid "&From format:"
3464 msgstr "変換元の形式(&F):"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3468 msgstr "変換先の形式(&T):"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3482 msgid "Converter File Cache"
3483 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3490 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3498 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3499 msgstr "needauth変換子の使用を禁止する(&F)"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3503 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3504 msgstr "有効にすると、「needauth」オプションのついた変換子の使用を禁止します。"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3507 msgid "Use need&auth option"
3508 msgstr "need&authオプションを使用する"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3512 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3513 "'needauth' option."
3515 "有効にすると、「needauth」オプションのついた外部変換子を起動する前に、常に"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3519 msgid "Display &graphics"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3523 msgid "Instant &preview:"
3524 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3540 msgid "Preview si&ze:"
3541 msgstr "プレビュー寸法(&Z):"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3544 msgid "Factor for the preview size"
3545 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3548 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3549 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける。"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3552 msgid "&Mark end of paragraphs"
3553 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3556 msgid "Session Handling"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3560 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3561 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3564 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3565 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3568 msgid "Restore cursor &positions"
3569 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3572 msgid "&Load opened files from last session"
3573 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3576 msgid "&Clear all session information"
3577 msgstr "セッション情報をすべて削除(&C)"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3580 msgid "Backup && Saving"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3584 msgid "Backup &original documents when saving"
3585 msgstr "保存時に元の文書をバックアップする(&O)"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3588 msgid "&Backup documents, every"
3589 msgstr "文書バックアップ(&B):毎"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3597 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3598 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3599 "state (compressed or uncompressed)."
3601 "これを有効にすると、既定値として、新規文書は圧縮バイナリ形式で保存されます。"
3602 "既存文書は、現在の状態(圧縮または非圧縮)のまま保存されます。"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3605 msgid "&Save new documents compressed by default"
3606 msgstr "既定で新規文書を圧縮保存する(&S)"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3610 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3611 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3614 "これを有効にすると、文書のディレクトリパスが文書中に保存されます。これによっ"
3615 "て、文書を移動しても、内包ファイルを見つけることができるようになります。"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3618 msgid "Save the &document directory path"
3619 msgstr "文書ディレクトリのパスを保存する(&D)"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3622 msgid "Windows && Work Area"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3626 msgid "Open documents in &tabs"
3627 msgstr "文書をタブ内に開く(&T)"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3631 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3632 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3634 "文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か。(LyXServerパイプのパスを指定"
3635 "し、LyXを再起動して機能を有効にしてください)"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3638 msgid "Use s&ingle instance"
3639 msgstr "単独インスタンスを使用(&I)"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3642 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3643 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか、右上に一つだけ置くかを選択します。"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3646 msgid "Displa&y single close-tab button"
3647 msgstr "タブ閉ボタンを単一表示(&Y)"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3650 msgid "Closing last &view:"
3651 msgstr "最後の表示窓を閉じる際(&V):"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3654 msgid "Closes document"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3658 msgid "Hides document"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3662 msgid "Ask the user"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3670 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3671 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3221
3675 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3676 "width used when set to 0."
3678 "テキストカーソルの幅を設定してください。0に設定した時には、自動ズーム連動 "
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3682 msgid "Cursor width (&pixels):"
3683 msgstr "カーソル幅(ピクセル)(&P):"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3686 msgid "Scroll &below end of document"
3687 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3690 msgid "Skip trailing non-word characters"
3691 msgstr "末尾の非単語文字をスキップ"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3694 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3695 msgstr "Mac流のカーソル移動を使用(&W)"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3698 msgid "Sort &environments alphabetically"
3699 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3702 msgid "&Group environments by their category"
3703 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3706 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3707 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3710 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3711 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3714 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3715 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3722 msgid "&Hide toolbars"
3723 msgstr "ツールバーを非表示にする(&H)"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3726 msgid "Hide scr&ollbar"
3727 msgstr "スクロールバーを非表示にする(&O)"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3730 msgid "Hide &tabbar"
3731 msgstr "タブバーを隠す(&T)"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3734 msgid "Hide &menubar"
3735 msgstr "メニューバーを非表示にする(&M)"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3738 msgid "Hide sta&tusbar"
3739 msgstr "ステータスバーを非表示にする(&T)"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3742 msgid "&Limit text width"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3746 msgid "Screen used (&pixels):"
3747 msgstr "使用するスクリーン(ピクセル)(&P):"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3758 msgid "&Document format"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3762 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3764 "この形式をファイル→書き出しメニューに表示させたいときには有効にしてください"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3767 msgid "Sho&w in export menu"
3768 msgstr "書き出しメニューに表示(&W)"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3771 msgid "Vector &graphics format"
3772 msgstr "ベクトル画像形式(&G)"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3775 msgid "S&hort name:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3779 msgid "E&xtensions:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3788 msgstr "ショートカット(&U):"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3792 msgstr "編集ソフトウェア(&I):"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3796 msgstr "閲覧ソフトウェア(&V):"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3804 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3806 msgstr "特定のLaTeX派生種を使用しているときの既定の出力形式を指定します"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3809 msgid "Default Output Formats"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3813 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3814 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3818 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3819 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3821 "これはLyX文書の既定出力形式です(DocBookクラス・非TeXフォント使用文書・日本語"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3825 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3826 msgstr "(pLaTeXを使用した)日本語文書の既定出力形式"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3829 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3830 msgstr "非T&eXフォント使用時:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3833 msgid "With &TeX fonts:"
3834 msgstr "&TeXフォント使用時:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3849 msgid "Your E-mail address"
3850 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3857 msgid "Use &keyboard map"
3858 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3875 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3876 "time LyX is launched."
3878 "emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います。次回LyXを起動したときに有"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3882 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3883 msgstr "アップルキーとコントロールキーを交換しない"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3890 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3891 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3895 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3896 "speed it up, low values slow it down."
3898 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です。数値を上げれば速くなり、数値"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3903 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3905 "これを有効にすると、マウスの中央ボタンを押すと、最近選択した部分を貼り付けら"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3909 msgid "&Middle mouse button pasting"
3910 msgstr "マウス中央ボタンで貼り付け"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3913 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3914 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3933 msgid "User &interface language:"
3934 msgstr "操作画面用言語(&I):"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3937 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3938 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください。"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3941 msgid "Language &package:"
3942 msgstr "言語パッケージ(&P):"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
3946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2348 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1200
3953 msgid "Always Babel"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
3958 msgid "None[[language package]]"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3962 msgid "Command s&tart:"
3963 msgstr "開始コマンド(&T):"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3966 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3967 msgstr "外国語への切換えを開始する LaTeX コマンド"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3970 msgid "Command e&nd:"
3971 msgstr "終了コマンド(&N):"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3974 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3975 msgstr "外国語への切換えを終了する LaTeX コマンド"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3978 msgid "Default decimal &separator:"
3979 msgstr "小数点記号の既定値(&S):"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3982 msgid "Default length &unit:"
3983 msgstr "長さ単位の既定値(&U):"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3987 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3988 "the language package)"
3990 "有効にすると、言語を局所的に(言語パッケージに)は渡さずに、大域的に(文書クラス"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3994 msgid "Set languages &globally"
3995 msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3999 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4002 "有効にすると、文書言語は、明示的に言語切替コマンドで設定することはしなくなり"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4011 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4014 "有効にすると、文書言語は、明示的に言語切替コマンドで閉じることはしなくなりま"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4022 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4023 msgstr "有効にすると、作業領域で外国語を視覚的にハイライトするようになります"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4026 msgid "Mark &foreign languages"
4027 msgstr "外国語をマークする(&F)"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4030 msgid "Right-to-Left Language Support"
4031 msgstr "右から左書き言語サポート"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4034 msgid "Cursor movement:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4047 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4049 "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には,"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4053 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4054 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4057 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4058 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4061 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4062 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4066 msgstr "処理プログラム(&R):"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4069 msgid "BibTeX command and options"
4070 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4074 msgid "Processor for &Japanese:"
4075 msgstr "日本語用処理プログラム(&J):"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4082 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4083 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4086 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4087 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4090 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4091 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4094 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4095 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4098 msgid "CheckTeX start options and flags"
4099 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4102 msgid "&CheckTeX command:"
4103 msgstr "&CheckTeXコマンド:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4106 msgid "&Nomenclature command:"
4107 msgstr "用語集コマンド(&N):"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4111 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4112 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4113 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4115 "LyXにWindows形式またはCygwin形式のパスをLaTeXファイルに出力させるかどうかを指"
4116 "定してください。環境設定時にTeXエンジンが正しく検出されなかったとき以外は、既"
4117 "定値をいじらないでください。注意:ここで加えた変更は保存されません。"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4120 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4121 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4124 msgid "Set class options to default on class change"
4125 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4128 msgid "R&eset class options when document class changes"
4129 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4132 msgid "Forward Search"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4136 msgid "DV&I command:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4140 msgid "&PDF command:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4144 msgid "Dvips Options"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4148 msgid "Paper t&ype:"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4152 msgid "Paper si&ze:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4160 msgid "Other Options"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4164 msgid "Output &line length:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3160
4169 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4170 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4171 "paragraphs are separated by a blank line."
4173 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数。0に設定すると、全ての段落は1行に出"
4174 "力されます。行数が>0ならば、段落同士は空白行によって分離されます。"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4177 msgid "&Date format:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4181 msgid "Date format for strftime output"
4182 msgstr "strftime出力の日付書式"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4185 msgid "&Overwrite on export:"
4186 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4189 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4190 msgstr "書き出しに際し、既存ファイルが上書きされる場合にどうするか。"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4193 msgid "Ask permission"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4197 msgid "Main file only"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4206 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4207 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4208 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4209 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4210 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4211 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4213 "相対パスと絶対パスが使えます。相対パスは、作業ディレクトリ(WD)を起点に展開さ"
4214 "れます。「TEXINPUTSプレフィックス」以外の全てのパスについては、WDは、LyXを起"
4215 "動したディレクトリになるため、各LyXセッション毎に異なる可能性があります。"
4216 "「TEXINPUTSプレフィックス」パスについては、WDは文書のあるディレクトリです。パ"
4217 "ス「.」は相対パスの一例ですので、WDを意味します。"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4220 msgid "&PATH prefix:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4225 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4226 "variable. Use the OS native format."
4228 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OSネイティブのフォー"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4232 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4233 msgstr "TEX&INPUTS接頭辞:"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4237 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4238 "environment variable. Use the OS native format."
4240 "TEXINPUTS環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OSネイティブの"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4255 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4256 msgstr "類語辞典辞書(&H):"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4259 msgid "&Temporary directory:"
4260 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4263 msgid "Ly&XServer pipe:"
4264 msgstr "Ly&Xサーバパイプ:"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4267 msgid "&Backup directory:"
4268 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4271 msgid "&Example files:"
4272 msgstr "用例ファイル(&E):"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4275 msgid "&Document templates:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4279 msgid "&Working directory:"
4280 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4283 msgid "H&unspell dictionaries:"
4284 msgstr "Hunspell辞書(&U):"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4287 msgid "Sans Seri&f:"
4288 msgstr "サンセリフ体(&F):"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4291 msgid "T&ypewriter:"
4292 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4299 msgid "Default &zoom %:"
4300 msgstr "既定拡大率%(&Z):"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4348 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4351 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが,スクリーン上のフォントの画"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4355 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4356 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4364 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4367 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4368 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4371 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4372 msgstr "有効にすると、註釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4375 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4376 msgstr "註釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4379 msgid "&Spellchecker engine:"
4380 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4383 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4384 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する。"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4387 msgid "Accept compound &words"
4388 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4391 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4392 msgstr "綴り間違いを波線で強調する。"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4395 msgid "S&pellcheck continuously"
4396 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4399 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4400 msgstr "スペルチェッカーは、ここに入力した文字を無視します。"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4403 msgid "&Escape characters:"
4404 msgstr "エスケープ文字(&E):"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4407 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4408 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4411 msgid "Al&ternative language:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4415 msgid "General Look && Feel"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4419 msgid "&User interface file:"
4420 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4424 msgstr "アイコンセット(&I):"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4428 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4429 "save the preferences and restart LyX."
4431 "使用するアイコンセット。注意:アイコンの標準寸法は、設定を保存してLyXを再起動"
4432 "するまで、正しく反映されないかもしれません。"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4435 msgid "Use icons from system's &theme"
4436 msgstr "システムのテーマのアイコンを使用する(&T)"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4439 msgid "Context Help"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4444 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4445 "the main work area of an edited document"
4447 "これをチェックすると、編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して、役立"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4451 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4452 msgstr "メイン作業領域でツールチップを有効にする(&E)"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4459 msgid "&Maximum last files:"
4460 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4464 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4465 "current LyX session, not permanently."
4467 "これを有効にしてOKまたは適用を押すと、変更点は現在のLyXセッションに対してのみ"
4468 "保存され、恒久的には保存されません。"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4471 msgid "A&pply to current session only"
4472 msgstr "現行セッションのみに適用(&P)"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4475 msgid "Nomenclature settings"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4480 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4481 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい。"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4484 msgid "&List Indentation:"
4485 msgstr "リストの行頭下げ(&L):"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4488 msgid "Custom &Width:"
4489 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4492 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4494 "詳細設定の値。「リストの行頭下げ」を「詳細設定」に設定する必要があります。"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4497 msgid "Avai&lable indexes:"
4498 msgstr "利用可能な索引(&L):"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4501 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4502 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください。"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4505 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4506 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい。"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4514 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4515 "code in index names."
4517 "索引名を原文通りにLaTeXに渡します。索引名中にLaTeXコードを用いたい時には、こ"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4529 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4530 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4533 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4534 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4537 msgid "&Clear automatically"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4541 msgid "Debug messages"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4545 msgid "Display no debug messages"
4546 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4553 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4554 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4561 msgid "Display all debug messages"
4562 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4569 msgid "Display statusbar messages?"
4570 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4573 msgid "&Statusbar messages"
4574 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4577 msgid "&In[[buffer]]:"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4581 msgid "Filter case-sensitively"
4582 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4585 msgid "Case Sensiti&ve"
4586 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4589 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4590 msgstr "使用できるラベルを表示する(副)文書"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4597 msgid "Sorting of the list of available labels"
4598 msgstr "使用できるラベル一覧の整序"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4601 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4602 msgstr "接頭辞(例:「sec:」)によって使用可能ラベル一覧をグループ化"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4609 msgid "Available &Labels:"
4610 msgstr "利用できるラベル(&L):"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4613 msgid "Sele&cted Label:"
4614 msgstr "選択済みラベル(&C):"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4617 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4618 msgstr "上の一覧からラベルを選択するか、手動でラベルを入力してください"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4621 msgid "Jump to the selected label"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4625 msgid "&Go to Label"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4629 msgid "Reference For&mat:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4633 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4641 msgid "(<reference>)"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4649 msgid "on page <page>"
4650 msgstr "on page <参照ページ>"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4653 msgid "<reference> on page <page>"
4654 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4657 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4658 msgid "Formatted reference"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4662 msgid "Textual reference"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4670 msgid "Update the label list"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4675 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4676 "references, and only if you are using refstyle.)"
4678 "整形された参照に複数形を使用する(refstyleを使用しているときのみに、整形済み参"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4687 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4688 "references, and only if you are using refstyle.)"
4690 "整形された参照に大文字形を使用します(refstyleを使用しているときのみに、整形済"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4698 msgid "Do not output part of label before \":\""
4699 msgstr "ラベルの「:」よりも前を出力しません"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:95
4706 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4707 msgstr "大文字と小文字を区別(&S)"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:102
4710 msgid "Match w&hole words only"
4711 msgstr "単語全体の一致のみ(&H)"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4714 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4715 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4718 msgid "&Export formats:"
4719 msgstr "書き出し形式(&E):"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4722 msgid "&Send exported file to command:"
4723 msgstr "書き出しファイルを右記のコマンドに送る(&S):"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4726 msgid "Edit shortcut"
4727 msgstr "ショートカットを編集する"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4730 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4731 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4734 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4735 msgstr "ショートカットキー列から最後のキーを削除する"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4742 msgid "Clear current shortcut"
4743 msgstr "現在のショートカットを消去"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4752 msgstr "ショートカット(&S):"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4760 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4761 "the 'Clear' button"
4763 "本フィールドをクリックしてショートカットを入力してください。「消去」ボタンを"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4767 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4768 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4769 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:546
4770 msgid "Spell Checker"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4775 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4777 "検証済みの言語です。これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4781 msgid "Unknown word:"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4785 msgid "Current word"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4793 msgid "Re&placement:"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4797 msgid "Replace with selected word"
4798 msgstr "選択した単語で置き換える"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:127
4801 msgid "Replace word with current choice"
4802 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4805 msgid "S&uggestions:"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4809 msgid "Ignore this word"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4813 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:194
4818 msgid "Ignore this word throughout this session"
4819 msgstr "このセッション中はこの単語をすべて無視"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:210
4826 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4827 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4831 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4834 "利用できるカテゴリーは、文書の文字コードに依存します。全範囲を可能にするに"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4841 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4842 msgid "Select this to display all available characters at once"
4843 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4846 msgid "&Display all"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4850 msgid "Current cell:"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4854 msgid "Current row position"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4858 msgid "Current column position"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4862 msgid "&Table Settings"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4870 msgid "Merge cells of different rows"
4871 msgstr "複数行のセルを連結する"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4878 msgid "&Vertical Offset:"
4879 msgstr "垂直オフセット(&V):"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4882 msgid "Optional vertical offset"
4883 msgstr "オプションの垂直オフセット"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4886 msgid "Cell setting"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4890 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4891 msgstr "このセルを90度回転させる"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4894 msgid "rotation angle"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4902 msgid "Table-wide settings"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4910 msgid "Verti&cal alignment:"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4914 msgid "Vertical alignment of the table"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4918 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4926 msgid "Column settings"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4930 msgid "&Horizontal alignment:"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4934 msgid "Horizontal alignment in column"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4938 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4943 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4944 msgid "At Decimal Separator"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4948 msgid "&Decimal separator:"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4952 msgid "Fixed width of the column"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4956 msgid "&Vertical alignment in row:"
4957 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4961 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4963 msgstr "このセルの、行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する。"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4966 msgid "Merge cells of different columns"
4967 msgstr "複数列のセルを連結する"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4970 msgid "Mu<icolumn"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4974 msgid "LaTe&X argument:"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4978 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4979 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4990 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4991 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4998 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4999 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5006 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5007 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5010 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5011 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5015 msgstr "フォーマル様式(&R)"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5018 msgid "Use default (grid-like) border style"
5019 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5026 msgid "Additional Space"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5030 msgid "T&op of row:"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5034 msgid "Botto&m of row:"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5038 msgid "Bet&ween rows:"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5042 msgid "&Multi-page table"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5046 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5047 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5050 msgid "&Use multi-page table"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5054 msgid "Row settings"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5062 msgid "Border above"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5066 msgid "Border below"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5078 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5079 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5086 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5087 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5103 msgid "First header:"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5107 msgid "This row is the header of the first page"
5108 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5111 msgid "Don't output the first header"
5112 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5124 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5125 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5128 msgid "Last footer:"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5132 msgid "This row is the footer of the last page"
5133 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5136 msgid "Don't output the last footer"
5137 msgstr "末尾フッタを出力しない"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5144 msgid "Set a page break on the current row"
5145 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5148 msgid "Page &break on current row"
5149 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5152 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5156 msgid "Multi-page table alignment"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5160 msgid "Close this dialog"
5161 msgstr "このダイアログを閉じます"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5164 msgid "Rebuild the file lists"
5165 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5169 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5171 "選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5178 msgid "Selected classes or styles"
5179 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5182 msgid "LaTeX classes"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5186 msgid "LaTeX styles"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5190 msgid "BibTeX styles"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5194 msgid "BibTeX databases"
5195 msgstr "BibTeXデータベース"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5198 msgid "Biblatex bibliography styles"
5199 msgstr "Biblatex書誌情報様式"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5202 msgid "Biblatex citation styles"
5203 msgstr "Biblatex引用様式"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5206 msgid "Toggles view of the file list"
5207 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5214 msgid "Paragraph Separation"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5218 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5219 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5222 msgid "&Indentation:"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5226 msgid "&Vertical space:"
5227 msgstr "垂直スペース(&V):"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5230 msgid "Size of the vertical space"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5238 msgid "&Line spacing:"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5242 msgid "Spacing type"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5246 msgid "Number of lines"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5250 msgid "Format text into two columns"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5254 msgid "Two-&column document"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5259 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5260 "justified in the output)"
5262 "LyXエディタ中で整形を行う(出力中で文書が整形されるかどうかには影響しません)"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5265 msgid "Use &justification in LyX work area"
5266 msgstr "LyX作業域で整形を行う(&J)"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5269 msgid "Language of the thesaurus"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5281 msgid "Word to look up"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5290 msgid "The selected entry"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5298 msgid "Replace the entry with the selection"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5302 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5304 "クリックすれば候補が選択されます。ダブルクリックするとその意味を引きます。"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5311 msgid "Enter string to filter contents"
5312 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5316 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5317 "tables, and others)"
5318 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5321 msgid "Update navigation tree"
5322 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5331 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5332 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5335 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5336 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5339 msgid "Move selected item down by one"
5340 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5343 msgid "Move selected item up by one"
5344 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5351 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5352 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5359 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5360 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5363 msgid "LyX: Enter text"
5364 msgstr "LyX:テキストを入力"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5367 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5368 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5370 "これを有効にすると、LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります。"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5373 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5374 msgid "&Do not show this warning again!"
5375 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5378 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5379 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5385 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
5389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
5393 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
5397 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5401 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5405 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5406 msgid "Select the output format"
5407 msgstr "出力形式を指定して下さい"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5410 msgid "Show the source as the master document gets it"
5411 msgstr "親文書が受け取る形のソースを表示する"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5414 msgid "Master's perspective"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5418 msgid "Automatic update"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5422 msgid "Current Paragraph"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5426 msgid "Complete Source"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5430 msgid "Preamble Only"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5437 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
5438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
5442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5443 msgid "Unit of width value"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5447 msgid "number of needed lines"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5451 msgid "use number of lines"
5452 msgstr "行の数を使ってください"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5459 msgid "Outer (default)"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5467 msgid "use overhang"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5475 msgid "Overhang value"
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5479 msgid "Unit of overhang value"
5480 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
5482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5483 msgid "Check this to allow flexible placement"
5484 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5487 msgid "Allow &floating"
5488 msgstr "フローティングを許可(&F)"
5490 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5491 msgid "Basic (BibTeX)"
5492 msgstr "基本 (BibTeX)"
5494 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5496 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5497 "styles primarily suitable for science and maths."
5499 "BibTeXが提供する引用の基本機能です。特に科学と数学に適した、簡素な数字を基本"
5502 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5503 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5504 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5505 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5509 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5512 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5513 msgid "Add to bibliography only."
5514 msgstr "書誌情報にのみ追加する。"
5516 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5517 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5518 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5519 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5523 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5524 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5525 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5526 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5530 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5531 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5532 msgstr "Biblatex (natbibモード)"
5534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5536 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5537 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5538 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5539 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5540 "Bibliography processor is advised."
5542 "Biblatexのこのモードは、Natbib引用コマンドをエミュレートするので、Natbib(ある"
5543 "いはLyX 2.3以前のBiblatex回避法)からの乗り換えに適しています。natbibモード"
5544 "は、通常のBiblatexとは少し異なったスタイルと若干の追加スタイルをサポートして"
5545 "います。通常のBiblatex同様、文献処理プログラムとして「biber」を使うことが推奨"
5548 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5549 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5553 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5554 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5560 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5561 msgid "bibliography entry"
5564 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5566 msgid "Full bibliography entry."
5569 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5570 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5574 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5579 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5581 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5582 msgstr "完全な見出しを強制する(&O)"
5584 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5586 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5587 msgstr "短縮形が存在する場合でも、完全な見出しを使用します"
5589 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5590 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5594 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5595 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5596 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5600 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5604 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5606 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5607 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5608 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5609 "bibliography processor is advised."
5611 "Biblatexは、著者-年様式や数字様式を多くサポートしており、主に人文系を対象とし"
5612 "ています。高度にカスタマイズ可能で、ローカライズされており、BibTeXではできな"
5613 "い多くの機能を提供しています。文献処理プログラムとして「biber」の使用が推奨さ"
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5617 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5618 msgstr "共著者リストを短く(&H)"
5620 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5621 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5622 msgstr "短い共著者リストを強制する(et al.を使用)"
5624 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5625 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5626 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5628 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5630 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5631 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5632 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5634 "Jurabibは、多くの著者-年様式をサポートしており、法学や人文系に適しています。"
5635 "英語・ドイツ語・フランス語・オランダ語・スペイン語・イタリア語にローカライ"
5638 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5639 msgid "Bibliography entry."
5642 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5646 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5650 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5651 msgid "Natbib (BibTeX)"
5652 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5654 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5656 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5657 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5658 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5659 "names, shortened and full author lists, and more."
5661 "Natbibは、著者-年様式や数字様式を多くサポートしており、主に人文系を対象として"
5662 "います。自動整序や数字引用のマージ、注釈、著者名中「van」の大文字化、短縮共著"
5663 "者名や全共著者名などをサポートしています。"
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5666 msgid "American Economic Association (AEA)"
5667 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5670 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5671 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5672 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5673 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5674 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5675 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5676 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
5677 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5678 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5679 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5680 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5681 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5683 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5685 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5686 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5687 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5688 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5689 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5690 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5691 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
5693 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5694 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5695 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5696 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5697 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5706 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5707 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5708 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5709 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5712 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5713 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5714 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5715 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5719 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5720 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5721 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5722 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5723 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5724 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5725 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5726 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5727 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5730 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5731 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5734 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5735 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5736 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5737 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5738 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5739 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
5740 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
5741 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
5742 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
5743 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
5744 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
5745 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
5746 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
5747 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5748 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5749 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5750 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5751 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5752 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5753 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5757 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5758 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
5759 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5766 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
5767 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
5768 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
5769 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5770 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5771 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5772 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5773 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5774 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5777 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5778 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5779 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5780 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
5781 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
5782 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
5783 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
5784 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5785 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
5786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
5787 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5788 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5789 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
5790 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
5791 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
5792 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
5793 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5794 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5799 msgid "Publication Month"
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5803 msgid "Publication Month:"
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5807 msgid "Publication Year"
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5811 msgid "Publication Year:"
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5815 msgid "Publication Volume"
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5819 msgid "Publication Volume:"
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5823 msgid "Publication Issue"
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5827 msgid "Publication Issue:"
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5839 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5840 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5841 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5842 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5845 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
5846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5848 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5849 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5851 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5852 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5853 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5854 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5855 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5856 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5857 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5858 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5863 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5864 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
5866 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5868 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5869 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5870 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5876 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5877 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5878 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5880 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5881 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5882 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5883 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5884 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
5885 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5886 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5887 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5888 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5890 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5892 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5893 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5894 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5895 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5896 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5897 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5898 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5899 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5900 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5901 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5903 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5904 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5905 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5906 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5907 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5908 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5909 #: src/output_plaintext.cpp:141
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5914 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5915 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5916 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5917 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5933 msgid "Acknowledgement"
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5940 msgid "Acknowledgement."
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5944 msgid "Figure Notes"
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5949 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5950 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5951 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5953 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5954 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5958 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5959 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5960 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5962 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5963 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5964 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5965 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5967 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5968 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5970 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5971 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5972 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5973 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5974 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5975 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5976 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5977 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5978 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
5981 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5982 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5983 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5984 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5985 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
5986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5995 msgid "Text of a note in a figure"
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6012 msgid "Text of a note in a table"
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6017 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6029 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6030 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6031 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6032 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6038 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6043 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6044 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6045 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6046 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6085 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6086 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6095 msgid "Case \\thecase."
6096 msgstr "ケース \\thecase."
6098 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6099 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6101 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
6107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6110 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6118 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6122 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6160 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6161 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6163 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
6169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6172 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6174 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6179 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6185 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6187 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6195 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6197 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6198 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6204 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6227 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6229 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6230 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
6237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6239 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6240 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6242 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6247 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6251 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
6259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6262 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6269 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6284 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6293 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6299 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6301 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6311 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6312 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6318 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6322 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6323 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6343 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
6349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6352 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6359 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6364 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
6373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6376 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6377 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6378 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6383 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6389 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6398 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6405 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6414 msgid "Remark \\theremark."
6415 msgstr "注意 \\theremark."
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6418 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6433 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6441 msgid "Solution \\thesolution."
6442 msgstr "解 \\thesolusion."
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6445 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6446 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6447 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6448 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6449 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6475 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6477 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6478 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6479 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6480 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6481 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6485 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6486 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6487 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6489 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6490 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6491 msgid "Standard in Title"
6494 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6495 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6496 msgid "Author Footnote"
6499 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6503 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6504 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6505 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6508 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6509 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6510 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6513 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6514 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6515 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6518 msgid "IEEE Transactions"
6519 msgstr "IEEE Transactions"
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6522 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6523 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6524 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6526 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6527 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6529 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6530 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6531 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6533 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6536 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6537 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6538 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6539 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6540 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6541 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6542 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6543 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6545 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6546 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6547 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6548 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6550 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6555 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6556 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6557 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6558 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6559 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6560 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6562 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6564 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6565 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6566 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6567 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6568 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6570 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6571 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6572 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6573 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6574 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
6575 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6576 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
6577 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6579 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
6580 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6581 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6582 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6587 msgid "IEEE membership"
6588 msgstr "IEEEメンバーシップ"
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6599 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6600 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6601 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6602 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6604 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6606 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6607 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6608 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6609 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6611 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6613 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6614 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6615 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6616 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6617 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6618 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6619 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6621 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6622 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6627 msgid "Short Author|S"
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6631 msgid "A short version of the author name"
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6643 msgid "Author Affiliation"
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6647 msgid "Author affiliation"
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6659 msgid "Special Paper Notice"
6660 msgstr "Special Paper Notice"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6663 msgid "After Title Text"
6664 msgstr "After Title Text"
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6667 msgid "Page headings"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6675 msgid "Left side of the header line"
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6684 msgid "Publication ID"
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6692 msgid "Index Terms---"
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6696 msgid "Paragraph Start"
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6704 msgid "First character of first word"
6705 msgstr "最初の単語の最初の文字"
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6713 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6714 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6715 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6716 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6717 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6718 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6719 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6720 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6722 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6725 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6726 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6727 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6728 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6730 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6731 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6732 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6733 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6735 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6736 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6741 msgid "Peer Review Title"
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6745 msgid "PeerReviewTitle"
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6750 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6751 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6753 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6754 #: src/RowPainter.cpp:344
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6759 #: lib/layouts/jss.layout:119
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6764 msgid "Short title for the appendix"
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6768 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6769 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6770 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6772 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6773 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6774 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6776 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6777 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6778 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6779 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6780 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6781 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6782 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6783 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6784 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6785 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6786 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6787 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6790 msgid "Bibliography"
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6796 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6799 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6800 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6801 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6802 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6803 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6804 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6818 msgid "Optional photo for biography"
6819 msgstr "オプションの経歴用写真"
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6822 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6824 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6826 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6829 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6832 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6833 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6839 msgid "Name of the author"
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6843 msgid "Biography without photo"
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6847 msgid "BiographyNoPhoto"
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6852 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6853 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6856 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6859 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6860 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6866 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6867 msgid "Alternative Proof String"
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6871 msgid "An alternative proof string"
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6875 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6876 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6877 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6878 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6882 #: lib/layouts/InStar.module:2
6883 msgid "Title and Preamble Hacks"
6884 msgstr "表題とプリアンブルのハック"
6886 #: lib/layouts/InStar.module:12
6888 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6889 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6890 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6891 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6892 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6893 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6894 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6896 "2つの様式を新たに提供します。1.「プリアンブル文」様式では、そこに入力されたも"
6897 "のは全てプリアンブルにそのまま置かれます。これは、プリアンブルコードをLyX文書"
6898 "本体に置いておきたいときに使うことができます。「表題文」様式では、その中身"
6899 "が、LaTeX文書本体の、\\maketitleが現れるよりも前の部分に置かれます。これは、"
6900 "表題に関連した部分に派生肢や注釈を用いたいときに役立ちます(もしこれらを標準レ"
6901 "イアウトにおいてしまうと、LyXがその前に\\maketitleを出力してしまうので、早す"
6904 #: lib/layouts/InStar.module:16
6908 #: lib/layouts/InStar.module:23
6912 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6916 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6917 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6918 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6919 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6920 #: lib/layouts/treport.layout:4
6924 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6926 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6927 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6928 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6932 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6933 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6935 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6937 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6938 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6940 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6941 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6942 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6943 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
6944 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6949 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6950 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6951 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6952 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6953 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6955 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6957 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6958 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6959 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6960 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6962 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6966 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6970 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6971 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6975 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6976 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6977 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6978 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6979 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6983 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6984 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6985 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6986 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6987 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6991 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6992 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6993 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6994 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6995 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6999 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7000 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7001 msgid "Giant Snippet"
7004 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7005 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7006 msgid "More Giant Snippet"
7009 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7010 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7011 msgid "Most Giant Snippet"
7014 #: lib/layouts/aa.layout:3
7015 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7016 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7018 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7019 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7020 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7021 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7022 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7024 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7029 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7030 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7034 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7035 msgid "Offprint Requests to:"
7038 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7039 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7043 #: lib/layouts/aa.layout:140
7044 msgid "Correspondence to:"
7047 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7048 msgid "Acknowledgements."
7051 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7052 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7053 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7054 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7055 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
7056 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7057 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7058 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7059 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7060 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7061 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7062 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7063 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7064 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7065 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7066 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7067 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7068 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7073 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7074 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7075 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7076 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7077 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7079 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7080 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7081 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7082 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7083 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7085 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7086 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7087 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7092 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7093 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7094 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7095 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7096 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
7097 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7098 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7099 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7100 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7101 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7102 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7103 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7104 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7105 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7106 msgid "Subsubsection"
7109 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7110 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7111 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7113 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7115 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7116 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7118 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7119 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7120 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7121 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7122 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7124 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7129 #: lib/layouts/aa.layout:239
7130 msgid "institutemark"
7133 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7134 msgid "Institute Mark"
7137 #: lib/layouts/aa.layout:262
7138 msgid "Abstract (unstructured)"
7141 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7145 #: lib/layouts/aa.layout:296
7146 msgid "Abstract (structured)"
7149 #: lib/layouts/aa.layout:300
7153 #: lib/layouts/aa.layout:301
7154 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7155 msgstr "著作物の内容(オプション:空白可)"
7157 #: lib/layouts/aa.layout:305
7161 #: lib/layouts/aa.layout:306
7162 msgid "Aims of your work"
7165 #: lib/layouts/aa.layout:310
7169 #: lib/layouts/aa.layout:311
7170 msgid "Methods used in your work"
7171 msgstr "著作物で使用されている方法"
7173 #: lib/layouts/aa.layout:315
7177 #: lib/layouts/aa.layout:316
7178 msgid "Results of your work"
7181 #: lib/layouts/aa.layout:337
7185 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7186 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7187 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7188 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7192 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7197 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7201 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7202 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7203 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7204 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7205 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7206 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7207 msgid "Acknowledgements"
7208 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
7210 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7215 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7216 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7217 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
7219 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7220 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7221 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 旧版)"
7223 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7224 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7226 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7227 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7229 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7233 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7234 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7236 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7237 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7241 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7242 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7244 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7245 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7249 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7251 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7252 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7254 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7259 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7260 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7261 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
7262 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
7264 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7265 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7266 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7267 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7270 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7272 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
7273 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7274 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7280 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7281 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.5)"
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7284 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7286 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
7287 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7288 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7289 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
7290 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7295 msgid "Altaffilation"
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7299 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7304 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7308 msgid "Alternative affiliation:"
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
7316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
7317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
7318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2913
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7323 msgid "altaffilmark"
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7327 msgid "altaffiliation mark"
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7331 msgid "Subject headings:"
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7335 msgid "[Acknowledgements]"
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7343 msgid "Place Figure here:"
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7351 msgid "Place Table here:"
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7363 msgid "NoteToEditor"
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7367 msgid "Note to Editor:"
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7371 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7376 msgid "References. ---"
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7380 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7381 msgid "TableComments"
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7397 msgid "tablenotemark"
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7401 msgid "tablenote mark"
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7413 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7414 msgstr "対応する図ファイルのファイル名"
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7433 msgid "Recognized Name"
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7437 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7438 msgstr "オブジェクトの認識名を本文から離す"
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7449 msgid "Separate the dataset ID from text"
7450 msgstr "データセットIDを本文から離す"
7452 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7453 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7454 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.6)"
7456 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7460 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7464 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7468 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7472 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7476 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7477 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7478 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.6)"
7480 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7482 msgid "Corresponding Author"
7485 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7486 msgid "Corresponding author:"
7489 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7490 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7494 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7495 #: lib/layouts/apax.inc:564
7499 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7500 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7501 msgstr "16桁ORCIDをxxxx-xxxx-xxxx-xxxxの形で入力してください"
7503 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7504 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
7505 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7506 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7507 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7508 msgid "Affiliation:"
7511 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7512 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7513 msgid "Collaboration"
7514 msgstr "共同研究(Collaboration)"
7516 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7517 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7518 msgid "Collaboration:"
7519 msgstr "共同研究(Collaboration):"
7521 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7522 msgid "Nocollaboration"
7523 msgstr "共同研究外(Nocollaboration)"
7525 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7526 msgid "No collaboration"
7527 msgstr "共同研究外(Nocollaboration)"
7529 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7530 msgid "Section Appendix"
7533 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7534 msgid "\\Alph{appendix}."
7535 msgstr "\\Alph{appendix}."
7537 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7538 msgid "Subsection Appendix"
7541 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7542 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7543 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7545 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7546 msgid "Subsubsection Appendix"
7549 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7550 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7551 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7553 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7554 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7555 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7557 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7558 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7562 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7563 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7564 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7565 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7566 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7567 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7568 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7569 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7571 msgid "Short Title|S"
7572 msgstr "見出し短縮形(S)|S"
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7575 msgid "Short title which will appear in the running header"
7576 msgstr "ランニングヘッダに表示する見出し短縮形"
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7583 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7584 msgstr "表題ページのフッタに表示する短縮名"
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7587 msgid "Alt Affiliation"
7590 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7591 msgid "Also Affiliation"
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7595 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7596 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7601 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7602 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7603 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7612 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7613 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7617 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7618 msgid "Abbreviations"
7621 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7622 msgid "Abbreviations:"
7625 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7629 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7633 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7634 msgid "List of Schemes"
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7646 msgid "List of Charts"
7649 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7650 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7653 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7654 msgid "Graph[[mathematical]]"
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7658 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7662 msgid "SupplementalInfo"
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7666 msgid "Supporting Information Available"
7667 msgstr "サポート情報があります"
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7674 msgid "Graphical TOC Entry"
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7694 #: lib/languages:796
7698 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7699 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7700 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'様式・廃版)"
7702 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7707 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7708 msgid "General terms:"
7711 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7712 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7713 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP・廃版)"
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7716 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7717 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7722 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7732 msgstr "ACM Journal"
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
7735 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7740 msgid "Journal's Short Name: "
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7744 msgid "ACM Conference"
7745 msgstr "ACM Conference"
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7756 msgid "Conference Name: "
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7764 msgid "Email address: "
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7772 msgid "Affiliation: "
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7776 msgid "Additional Affiliation"
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7780 msgid "Additional Affiliation: "
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7788 #: lib/layouts/paper.layout:163
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7797 msgid "Street Address"
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7802 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7808 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7827 msgid "Title Note: "
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7831 msgid "SubtitleNote"
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7835 msgid "Subtitle Note: "
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7864 msgstr "ACM Article"
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7887 msgid "ACM Art Seq Num"
7888 msgstr "ACM Art Seq Num"
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7891 msgid "Article Sequential Number: "
7892 msgstr "Article Sequential Number:"
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7895 msgid "ACM Submission ID"
7896 msgstr "ACM Submission ID"
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7899 msgid "Submission ID: "
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7928 msgstr "ACM Badge R"
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7931 msgid "ACM Badge R: "
7932 msgstr "ACM Badge R:"
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7936 msgstr "ACM Badge L"
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7939 msgid "ACM Badge L: "
7940 msgstr "ACM Badge L:"
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7947 msgid "Start Page: "
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7963 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7964 msgstr "Computing Classification Scheme (XML):"
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7967 msgid "CCS Description"
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7971 msgid "Significance"
7972 msgstr "Significance"
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7975 msgid "Computing Classification Scheme: "
7976 msgstr "Computing Classification Scheme:"
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7979 msgid "Set Copyright"
7980 msgstr "Set Copyright"
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7983 msgid "Set Copyright: "
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7987 msgid "Copyright Year"
7988 msgstr "Copyright Year"
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7991 msgid "Copyright Year: "
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7995 msgid "Teaser Figure"
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7999 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8014 msgid "ShortAuthors"
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8018 msgid "Short authors: "
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8026 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8027 msgstr "サイドバー(sigchi-aのみ)"
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8030 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8031 msgstr "傍図(sigchi-aのみ)"
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8034 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8035 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8036 msgid "List of Figures"
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8040 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8041 msgstr "傍表(sigchi-aのみ)"
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8044 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8045 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8046 msgid "List of Tables"
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8053 msgid "Definitions & Theorems"
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8061 msgid "Additional Theorem Text"
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8069 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8070 msgstr "定理ヘッダに追記する文"
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8077 msgid "Theorem \\thetheorem."
8078 msgstr "定理 \\thetheorem."
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8081 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8082 msgid "Corollary \\thetheorem."
8083 msgstr "系 \\thetheorem."
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8086 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8087 msgid "Lemma \\thetheorem."
8088 msgstr "補題 \\thetheorem."
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8091 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8092 msgid "Proposition \\thetheorem."
8093 msgstr "命題 \\thetheorem."
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8096 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8097 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8098 msgstr "予想 \\thetheorem."
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8101 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8102 msgid "Definition \\thetheorem."
8103 msgstr "定義 \\thetheorem."
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8106 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8107 msgid "Example \\thetheorem."
8108 msgstr "例 \\thetheorem."
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8115 msgid "Print version only"
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8123 msgid "Screen version only"
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8127 msgid "Anonymous Suppression"
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8131 msgid "Non anonymous only"
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8138 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8139 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8140 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8141 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8142 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8143 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8145 msgid "Acknowledgments"
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8149 msgid "Grant Sponsor"
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8157 msgid "Grant Number"
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8161 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8162 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (廃版)"
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8165 msgid "TOG online ID"
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8177 msgid "Volume number:"
8180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8185 msgid "Article number:"
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8189 msgid "Set copyright"
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8193 msgid "Copyright type:"
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8197 msgid "Copyright year"
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8201 msgid "Year of copyright:"
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8205 msgid "Conference info"
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8209 msgid "Conference info:"
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8213 msgid "Conference name"
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8230 msgid "Article DOI:"
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8234 msgid "TOG article DOI"
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8247 msgid "Keyword list"
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8252 msgid "Concept list"
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8257 msgid "Print copyright"
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8265 msgid "Teaser image:"
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8269 msgid "CR categories"
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8273 msgid "CR Categories:"
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8289 msgid "Number of the category"
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8303 msgid "Third-level of the category"
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8315 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8320 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8321 msgstr "ACM SIGGRAPH (0.91以前・廃盤)"
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8324 msgid "TOG project URL"
8325 msgstr "TOGプロジェクトURL"
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8328 msgid "Project URL:"
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8332 msgid "TOG video URL"
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8340 msgid "TOG data URL"
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8348 msgid "TOG code URL"
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8355 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8356 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8357 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8359 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8360 msgid "Articles (DocBook)"
8361 msgstr "2. 論文(DocBook)"
8363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8374 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8375 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8376 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8382 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8387 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8397 msgid "Citation-number"
8400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8401 #: lib/layouts/apax.inc:331
8405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8418 msgid "Issue-number"
8421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8426 msgid "Issue-months"
8429 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8430 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8431 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8432 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8433 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8434 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8435 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8439 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8440 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8441 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8442 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8443 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8448 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8449 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8450 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
8451 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8452 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8454 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8455 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8456 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8457 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8461 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8462 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8463 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8464 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8465 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8466 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8467 msgid "Subparagraph"
8470 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8471 msgid "Subsubparagraph"
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8479 msgid "-- Header --"
8480 msgstr "--- ヘッダ ---"
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8483 msgid "Special-section"
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8487 msgid "Special-section:"
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8495 msgid "AGU-journal:"
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8499 msgid "Citation-number:"
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8527 msgid "Index-terms..."
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8544 msgstr "Cross-term:"
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8547 msgid "Supplementary"
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8551 msgid "Supplementary..."
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8559 msgid "Sup-mat-note:"
8560 msgstr "Sup-mat-note:"
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8568 msgstr "Cite-other:"
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8571 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8577 #: lib/layouts/egs.layout:436
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8592 #: lib/layouts/egs.layout:445
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8597 #: lib/layouts/egs.layout:458
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8618 msgid "Published-online:"
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8630 msgid "Posting-order"
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8634 msgid "Posting-order:"
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8700 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8701 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8702 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8711 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8712 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8713 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8726 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8734 #: lib/layouts/agums.layout:3
8735 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8736 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8738 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8739 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8740 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8741 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8742 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8747 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8748 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8749 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8750 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8754 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8755 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8759 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8760 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8764 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8765 #: lib/layouts/foils.layout:195
8766 msgid "Left Header:"
8769 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8770 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8771 msgid "Right Header"
8774 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8775 #: lib/layouts/foils.layout:203
8776 msgid "Right Header:"
8779 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8783 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8787 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8791 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8795 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8799 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8800 msgid "Author Address:"
8803 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8807 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8808 msgid "Slug Comment:"
8809 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
8811 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8815 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8817 msgstr "平面表(planotable)"
8819 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8823 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8825 msgstr "平面表(planotable)"
8827 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8828 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8829 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8830 #: src/insets/Inset.cpp:101
8834 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8838 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8839 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8840 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8842 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8846 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8847 msgid "Affiliation Mark"
8850 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8851 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8854 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8855 msgid "Author affiliation:"
8858 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8859 msgid "Acknowledgments."
8862 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8864 msgstr "Algorithm2e"
8866 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8868 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8869 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8872 "アルゴリズムフロートに、LyX固有のアルゴリズムフロートではなく、algorithm2e"
8873 "パッケージを使用する。アルゴリズムを入力して字下げするには、アルゴリズム様式"
8876 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8877 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8878 msgid "List of Algorithms"
8881 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8882 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8883 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8885 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8886 msgid "SpecialSection"
8889 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8890 msgid "SpecialSection*"
8893 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8895 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8896 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8897 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8898 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8899 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8903 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8905 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8906 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8907 msgid "Subsubsection*"
8910 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8911 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8912 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8914 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8915 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8916 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8917 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8918 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8919 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8920 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8925 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8926 msgid "Chapter Exercises"
8929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8930 msgid "Short title which appears in the running headers"
8931 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
8933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8934 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8935 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8936 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
8937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8938 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8943 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8944 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8945 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8946 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8947 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
8948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8949 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8954 msgid "Current Address"
8957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8958 msgid "Current address:"
8961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8962 msgid "E-mail address:"
8965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8966 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
8970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8971 msgid "Key words and phrases:"
8972 msgstr "キーワードとフレーズ:"
8974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8983 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8996 msgid "Subjectclass"
8999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9000 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9001 msgstr "2000年数学分野分類:"
9003 #: lib/layouts/apa.layout:3
9004 msgid "American Psychological Association (APA)"
9005 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9007 #: lib/layouts/apa.layout:54
9011 #: lib/layouts/apa.layout:63
9012 msgid "Right header:"
9015 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9016 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9020 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9021 msgid "Short title:"
9024 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9028 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9029 msgid "ThreeAuthors"
9032 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9036 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9037 msgid "TwoAffiliations"
9040 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9041 msgid "ThreeAffiliations"
9044 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9045 msgid "FourAffiliations"
9048 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9049 msgid "Acknowledgements:"
9052 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9056 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9060 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9065 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9066 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9068 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9069 msgstr "図表一覧に表示するキャプション"
9071 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9075 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9077 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
9079 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9080 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9082 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9083 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9084 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9085 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9086 msgid "Custom Item|s"
9089 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9090 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9092 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9093 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9094 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9095 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9096 msgid "A customized item string"
9097 msgstr "ユーザ設定項目の文字列"
9099 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
9101 msgstr "行内列挙(Seriate)"
9103 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9104 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
9105 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9106 msgid "(\\alph{enumii})"
9107 msgstr "(\\alph{enumii})"
9109 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9110 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9111 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9113 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9114 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9115 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
9117 #: lib/layouts/apax.inc:112
9121 #: lib/layouts/apax.inc:119
9125 #: lib/layouts/apax.inc:126
9129 #: lib/layouts/apax.inc:135
9130 msgid "Left header:"
9133 #: lib/layouts/apax.inc:190
9134 msgid "FiveAffiliations"
9137 #: lib/layouts/apax.inc:197
9138 msgid "SixAffiliations"
9141 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
9142 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9143 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9144 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
9153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9167 #: lib/layouts/apax.inc:292
9168 msgid "Author Note:"
9171 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
9175 #: lib/layouts/apax.inc:323
9179 #: lib/layouts/apax.inc:472
9183 #: lib/layouts/apax.inc:527
9187 #: lib/layouts/apax.inc:543
9191 #: lib/layouts/apax.inc:551
9192 msgid "addORCIDlink"
9193 msgstr "addORCIDlink"
9195 #: lib/layouts/apax.inc:555
9196 msgid "ORCID-link: "
9197 msgstr "ORCID-link:"
9199 #: lib/layouts/apax.inc:563
9203 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9204 msgid "Arabic Article"
9205 msgstr "アラビア語Article"
9207 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9208 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9209 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
9211 #: lib/layouts/article.layout:3
9212 msgid "Article (Standard Class)"
9213 msgstr "Article (標準クラス)"
9215 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9216 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9217 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9226 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9227 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9228 msgid "Presentations"
9229 msgstr "9. プレゼンテーション"
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9238 msgid "Overlay Specifications|v"
9239 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9243 msgid "Overlay specifications for this list"
9244 msgstr "この一覧の重ね合わせ指定"
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9248 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9249 msgid "Item Overlay Specifications"
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9258 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9264 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9265 msgid "Overlay specifications for this item"
9266 msgstr "この項目の重ね合わせ指定"
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9269 msgid "Mini Template"
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9273 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9274 msgstr "この一覧の小ひな型(mini template:詳細はbeamer説明書を参照のこと)"
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9277 msgid "Longest label|s"
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9281 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9282 msgstr "この一覧中の最長のラベル(行頭下げ幅の決定に使用)"
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9286 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9287 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9288 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9290 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9291 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9292 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9293 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9294 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9295 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9297 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9312 msgid "Mode Specification|S"
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9319 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9320 msgstr "このヘッダを表示するモード(article・presentation等)を指定"
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9323 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9324 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9325 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9326 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する部"
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9329 msgid "Section \\arabic{section}"
9330 msgstr "第\\arabic{section}節"
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9333 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9335 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9336 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する節"
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9339 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9340 msgid "\\Alph{section}"
9341 msgstr "\\Alph{section}"
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9344 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9345 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9348 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9349 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小節"
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9352 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9353 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9357 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9358 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}節"
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9362 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9363 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小々節"
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9366 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9367 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9389 msgid "Overlay specifications for this frame"
9390 msgstr "このフレームの重ね合わせ指定"
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9393 msgid "Default Overlay Specifications"
9394 msgstr "重ね合わせ指定の既定値"
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9397 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9398 msgstr "このフレーム内の重ね合わせ指定の既定値"
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9402 msgid "Frame Options"
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9408 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9409 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9410 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9411 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9412 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9418 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9419 msgstr "フレームオプション(beamer説明書を参照のこと)"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9426 msgid "Enter the frame title here"
9427 msgstr "ここにフレーム見出しを入力してください"
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9434 msgid "Frame (plain)"
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9438 msgid "FragileFrame"
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9442 msgid "Frame (fragile)"
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9450 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9456 msgid "Repeat frame with label"
9457 msgstr "ラベル付きフレームを繰り返す"
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9473 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9474 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9477 msgid "Short Frame Title|S"
9478 msgstr "フレーム短縮形見出し(S)|S"
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9481 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9482 msgstr "いくつかのテーマで使用されるフレーム見出しの短縮形"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9485 msgid "FrameSubtitle"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9489 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9495 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9500 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9501 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9504 msgid "Column Options"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9508 msgid "Column options (see beamer manual)"
9509 msgstr "列オプション(beamer説明書を参照のこと)"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9512 msgid "Column Placement Options"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9516 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9517 msgstr "列配置オプション(t/T/c/b)"
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9520 msgid "ColumnsCenterAligned"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9524 msgid "Columns (center aligned)"
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9528 msgid "ColumnsTopAligned"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9532 msgid "Columns (top aligned)"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9546 msgid "Pause number"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9550 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9551 msgstr "一時停止後に内容が表示されるまでのスライド数"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9554 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9555 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9562 msgid "Overprint Area Width"
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9566 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9567 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9572 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9573 msgstr "重ね刷り領域の幅(既定値:本文幅)"
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9584 msgid "Overlay Area Width"
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9588 msgid "The width of the overlay area"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9592 msgid "Overlay Area Height"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9596 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9601 msgid "The height of the overlay area"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9607 msgstr "限定開示(uncover)"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9610 msgid "Uncovered on slides"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9619 msgid "Only on slides"
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9635 msgid "Action Specification|S"
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9643 msgid "Enter the block title here"
9644 msgstr "ここにブロック見出しを入力してください"
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9647 msgid "ExampleBlock"
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9651 msgid "Example Block:"
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9659 msgid "Alert Block:"
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9669 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9670 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する見出し短縮形"
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9673 msgid "Title (Plain Frame)"
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9677 msgid "Short Subtitle|S"
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9681 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9682 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する小見出し短縮形"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9685 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9686 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する著者短縮形"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9689 msgid "Short Institute|S"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9693 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9694 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する所属機関短縮形"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9697 msgid "InstituteMark"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9701 msgid "Short Date|S"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9705 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9706 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する日付短縮形"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9709 msgid "TitleGraphic"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9713 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9714 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9719 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9720 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9725 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9740 msgid "Action Specifications|S"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9753 msgid "Definitions."
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9771 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
9772 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
9773 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
9774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9777 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9778 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9783 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9797 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9802 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9811 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9828 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9829 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9834 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9847 msgid "Default Text"
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9851 msgid "Enter the default text here"
9852 msgstr "既定文をここに入力してください"
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9859 msgid "Note Options"
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9863 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9864 msgstr "註釈オプションを指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9875 msgid "PresentationMode"
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9879 msgid "Presentation"
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9883 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9887 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9888 msgid "Beamerposter"
9891 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9892 msgid "Multilingual Captions"
9895 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9897 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9898 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9900 "多言語キャプションを組むための様式を2つ提供します。詳細については、LyX用例"
9901 "フォルダ中のMultilingualCaptions.lyxをご覧ください。"
9903 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9904 msgid "Caption setup"
9907 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9909 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9910 msgstr "影響下に置く言語。「bi-first」「bi-second」「bi-both」も可。"
9912 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9913 msgid "Caption setup:"
9916 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9920 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9924 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9925 msgid "Main Language Short Title"
9928 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9929 msgid "Short title for the main(document) language"
9930 msgstr "(文書)主言語の表題短縮形"
9932 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9933 msgid "Main Language Text"
9936 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9937 msgid "Text in the main(document) language"
9938 msgstr "(文書)主言語での文章"
9940 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9941 msgid "Second Language Short Title"
9944 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9945 msgid "Short title for the second language"
9948 #: lib/layouts/book.layout:3
9949 msgid "Book (Standard Class)"
9950 msgstr "Book (標準クラス)"
9952 #: lib/layouts/braille.module:2
9956 #: lib/layouts/braille.module:6
9958 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9961 "点字を植字する環境を定義します。詳細については、用例ディレクトリのBraille.lyx"
9964 #: lib/layouts/braille.module:22
9965 msgid "Braille (default)"
9968 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9972 #: lib/layouts/braille.module:45
9973 msgid "Braille (textsize)"
9976 #: lib/layouts/braille.module:68
9977 msgid "Braille (dots on)"
9980 #: lib/layouts/braille.module:83
9981 msgid "Braille_dots_on"
9984 #: lib/layouts/braille.module:92
9985 msgid "Braille (dots off)"
9988 #: lib/layouts/braille.module:107
9989 msgid "Braille_dots_off"
9992 #: lib/layouts/braille.module:116
9993 msgid "Braille (mirror on)"
9996 #: lib/layouts/braille.module:131
9997 msgid "Braille_mirror_on"
10000 #: lib/layouts/braille.module:140
10001 msgid "Braille (mirror off)"
10004 #: lib/layouts/braille.module:155
10005 msgid "Braille_mirror_off"
10008 #: lib/layouts/braille.module:163
10012 #: lib/layouts/braille.module:167
10013 msgid "Braille box"
10016 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10020 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10024 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10028 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10032 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10036 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10037 msgid "ACT \\arabic{act}"
10038 msgstr "第\\arabic{act}幕"
10040 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10044 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10045 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10046 msgstr "第\\arabic{scene}場"
10048 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10052 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10056 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10060 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10061 msgid "Parenthetical"
10064 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10068 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10072 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10076 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10077 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10078 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10079 msgid "Right Address"
10082 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10083 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10084 msgstr "日本語Article (BXJSクラス)"
10086 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10087 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10088 msgstr "日本語Book (BXJSクラス)"
10090 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10091 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10092 msgstr "日本語Report (BXJSクラス)"
10094 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10095 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10096 msgstr "日本語Slide (BXJSクラス)"
10098 #: lib/layouts/changebars.module:2
10099 msgid "Change bars"
10102 #: lib/layouts/changebars.module:7
10104 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10105 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10107 "「出力に変更を表示」が有効になっていて,pdflatex出力形式が選択されていると"
10108 "き,PDF出力の余白に垂直な変更バーを付け加えるようにします."
10110 #: lib/layouts/chess.layout:3
10114 #: lib/layouts/chess.layout:36
10118 #: lib/layouts/chess.layout:43
10122 #: lib/layouts/chess.layout:62
10126 #: lib/layouts/chess.layout:66
10130 #: lib/layouts/chess.layout:72
10131 msgid "SubVariation"
10134 #: lib/layouts/chess.layout:75
10135 msgid "Subvariation:"
10136 msgstr "サブバリエーション:"
10138 #: lib/layouts/chess.layout:81
10139 msgid "SubVariation2"
10140 msgstr "サブバリエーション2"
10142 #: lib/layouts/chess.layout:84
10143 msgid "Subvariation(2):"
10144 msgstr "サブバリエーション(2):"
10146 #: lib/layouts/chess.layout:90
10147 msgid "SubVariation3"
10148 msgstr "サブバリエーション3"
10150 #: lib/layouts/chess.layout:93
10151 msgid "Subvariation(3):"
10152 msgstr "サブバリエーション(3):"
10154 #: lib/layouts/chess.layout:99
10155 msgid "SubVariation4"
10156 msgstr "サブバリエーション4"
10158 #: lib/layouts/chess.layout:102
10159 msgid "Subvariation(4):"
10160 msgstr "サブバリエーション(4):"
10162 #: lib/layouts/chess.layout:108
10163 msgid "SubVariation5"
10164 msgstr "サブバリエーション5"
10166 #: lib/layouts/chess.layout:111
10167 msgid "Subvariation(5):"
10168 msgstr "サブバリエーション(5):"
10170 #: lib/layouts/chess.layout:118
10174 #: lib/layouts/chess.layout:123
10178 #: lib/layouts/chess.layout:128
10182 #: lib/layouts/chess.layout:132
10183 msgid "[chessboard]"
10186 #: lib/layouts/chess.layout:141
10187 msgid "BoardCentered"
10190 #: lib/layouts/chess.layout:146
10191 msgid "[centered board]"
10192 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
10194 #: lib/layouts/chess.layout:156
10198 #: lib/layouts/chess.layout:161
10199 msgid "Highlights:"
10202 #: lib/layouts/chess.layout:176
10206 #: lib/layouts/chess.layout:181
10210 #: lib/layouts/chess.layout:187
10214 #: lib/layouts/chess.layout:192
10215 msgid "KnightMove:"
10218 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10219 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10220 msgstr "Springer共著書籍(cl2emult, 廃盤です!)"
10222 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10223 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10224 msgstr "中国語Article (CTeX)"
10226 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10227 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10228 msgstr "中国語Book (CTeX)"
10230 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10231 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10232 msgstr "中国語Report (CTeX)"
10234 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10235 msgid "Custom Header/Footerlines"
10236 msgstr "詳細設定ヘッダ/フッタ文"
10238 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10240 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10241 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10242 "Layout to 'fancy'!"
10244 "ヘッダ行とフッタ行を定義する環境を追加します。註:本モジュールを使うために"
10245 "は、文書設定→ページレイアウト メニューの「ページ様式」を「装飾的(fancy)」に設"
10248 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10249 msgid "Header/Footer"
10252 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10253 msgid "Even Header"
10256 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10257 msgid "Alternative text for the even header"
10258 msgstr "偶数ヘッダの置き換え文"
10260 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10261 msgid "Center Header"
10264 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10265 msgid "Center Header:"
10268 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10269 msgid "Left Footer"
10272 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10273 msgid "Left Footer:"
10276 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10277 msgid "Center Footer"
10280 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10281 msgid "Center Footer:"
10284 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10285 msgid "Right Footer"
10288 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10289 msgid "Right Footer:"
10292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10309 msgid "GuiMenuItem"
10310 msgstr "GUIメニューアイテム"
10312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10320 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10324 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10325 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10329 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10330 msgid "Subparagraph*"
10333 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10334 msgid "Authorgroup"
10337 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10338 msgid "RevisionHistory"
10341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10342 msgid "Revision History"
10345 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10349 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10350 msgid "RevisionRemark"
10353 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10362 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10363 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10364 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10373 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10374 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10376 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10377 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10390 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10391 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10392 msgid "Postal Data"
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10396 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10397 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10398 msgid "Send To Address"
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10402 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10403 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10408 msgid "Sender Address:"
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10412 msgid "Return address"
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10417 msgid "Backaddress:"
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10421 msgid "Postal comment"
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10425 msgid "Postal Remark:"
10426 msgstr "Postal Remark:"
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10438 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10445 msgstr "Your ref.:"
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10449 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10467 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10468 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10470 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10478 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10479 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10486 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10492 msgstr "Bottomtext"
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10495 msgid "Bottom text:"
10496 msgstr "Bottom text:"
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10504 msgstr "Area Code:"
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10507 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10508 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10514 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10515 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10520 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10531 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10542 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10544 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10546 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10557 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10559 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10561 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10572 msgid "Signature|S"
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10576 msgid "Here you can insert a signature scan"
10577 msgstr "ここにスキャンした署名を挿入することができます"
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10580 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10586 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10592 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10599 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10609 msgid "Post Scriptum:"
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10613 msgid "SenderAddress"
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10618 msgid "Backaddress"
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10622 msgid "RetourAdresse"
10623 msgstr "RetourAdresse"
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10630 msgid "Postvermerk"
10631 msgstr "Postvermerk"
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10639 msgstr "IhrZeichen"
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10647 msgid "IhrSchreiben"
10648 msgstr "IhrSchreiben"
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10651 msgid "MeinZeichen"
10652 msgstr "MeinZeichen"
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10655 msgid "Unterschrift"
10656 msgstr "Unterschrift"
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10663 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10686 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10728 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10729 msgid "DocBook Book (SGML)"
10730 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10732 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10733 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10734 msgid "Books (DocBook)"
10735 msgstr "4. 書籍(DocBook)"
10737 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10738 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10739 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10741 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10742 msgid "DocBook Section (SGML)"
10743 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10745 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10746 msgid "DocBook Article (SGML)"
10747 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10749 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10750 msgid "Inderscience A4 Journals"
10751 msgstr "Inderscience A4寸法誌"
10753 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10754 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10755 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10757 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10758 msgid "Econometrica"
10759 msgstr "Econometrica"
10761 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10765 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10766 msgid "Running Title:"
10769 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10773 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10774 msgid "Running Author:"
10777 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10778 msgid "Address Option"
10781 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10782 msgid "Optional argument for the address"
10783 msgstr "住所のオプション引数"
10785 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10786 msgid "E-Mail Option"
10787 msgstr "電子メールオプション"
10789 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10790 msgid "Optional argument for the e-mail"
10791 msgstr "電子メールのオプション引数"
10793 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10794 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10798 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10799 msgid "Web Address"
10802 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10803 msgid "Web address:"
10806 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10807 msgid "Authors Block"
10810 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10811 msgid "Authors Block:"
10814 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10815 msgid "Thanks Text"
10818 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10819 msgid "Thanks \\theThanks:"
10820 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10822 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10823 msgid "Thanks Reference"
10826 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10830 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10831 msgid "Internet Address Reference"
10832 msgstr "インターネットアドレス参照"
10834 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10835 msgid "Internet Addess Ref"
10836 msgstr "インターネットアドレス参照"
10838 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10839 msgid "Name (First Name)"
10842 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10846 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10847 msgid "Name (Surname)"
10850 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10851 msgid "By Same Author (bib)"
10854 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10858 #: lib/layouts/egs.layout:3
10859 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10860 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10862 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10864 msgstr "00.00.0000"
10866 #: lib/layouts/egs.layout:289
10867 msgid "LaTeX Title"
10870 #: lib/layouts/egs.layout:333
10874 #: lib/layouts/egs.layout:368
10878 #: lib/layouts/egs.layout:377
10882 #: lib/layouts/egs.layout:391
10886 #: lib/layouts/egs.layout:401
10887 msgid "FirstAuthor"
10890 #: lib/layouts/egs.layout:414
10891 msgid "1st_author_surname:"
10894 #: lib/layouts/egs.layout:467
10898 #: lib/layouts/egs.layout:480
10899 msgid "reprint_reqs_to:"
10900 msgstr "リプリント版請求先:"
10902 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10903 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10904 msgstr "Elsevier (旧版)"
10906 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10907 msgid "Author Option"
10910 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10911 msgid "Optional argument for the author"
10912 msgstr "著者のオプション引数"
10914 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10915 msgid "Author Address"
10918 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
10919 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10920 msgid "Author Email"
10923 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10924 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10928 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
10929 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10933 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10934 msgid "Thanks Option"
10937 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10938 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10939 msgstr "謝辞のオプション引数"
10941 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10942 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10943 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
10945 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10949 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10950 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10951 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
10953 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10954 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10955 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
10957 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10958 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10959 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
10961 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10962 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10963 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
10965 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10966 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10967 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
10969 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10970 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10971 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
10973 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10974 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10975 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
10977 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10978 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10979 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
10981 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10982 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10983 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
10985 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10986 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10987 msgstr "注意 \\arabic{theorem}"
10989 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10990 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10991 msgstr "註釈 \\arabic{theorem}"
10993 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10994 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10995 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
10997 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10998 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10999 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
11001 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11002 msgid "Case \\arabic{case}"
11003 msgstr "ケース \\arabic{case}"
11005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11010 msgid "BeginFrontmatter"
11011 msgstr "文頭辞開始(BeginFrontmatter)"
11013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11014 msgid "Begin frontmatter"
11017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11018 msgid "EndFrontmatter"
11019 msgstr "文頭辞終了(EndFrontmatter)"
11021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11022 msgid "End frontmatter"
11025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11026 msgid "Titlenotemark"
11029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11030 msgid "Titlenote mark"
11033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11034 msgid "Title footnote"
11037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11038 msgid "Footnote Label"
11041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11042 msgid "Label you refer to in the title"
11043 msgstr "表題中で参照するラベル"
11045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11046 msgid "Title footnote:"
11049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11050 msgid "Author Label"
11053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11054 msgid "Label you will reference in the address"
11055 msgstr "住所中で参照するラベル"
11057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11062 msgid "Author footnote"
11065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11066 msgid "Author footnote:"
11069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11070 msgid "Author Footnote Label"
11073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11074 msgid "Label you refer to for an author"
11075 msgstr "著者中で参照するラベル"
11077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11078 msgid "CorAuthormark"
11081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11082 msgid "CorAuthor mark"
11085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11086 msgid "Corresponding author"
11089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11090 msgid "Corresponding author text:"
11093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11094 msgid "Address Label"
11097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11098 msgid "Label of the author you refer to"
11099 msgstr "参照する著者のラベル"
11101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11106 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11107 msgstr "内容が「URL」のときは、電子メールはインターネットアドレスになります"
11109 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11113 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11115 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11116 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11118 "脚註に加え、後註差込枠を追加します.後註を表示させたいところで\\theendnotes "
11119 "と書いたTeXコードを挿入する必要があります."
11121 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11125 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11129 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11130 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11131 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11133 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11137 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11138 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11139 msgstr "調整可能な箇条書き(enumitem)"
11141 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11143 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11144 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11146 "箇条書き(連番/記号/記述)・ラベル付けのレイアウトを制御します。詳しくは、ユー"
11147 "ザーの手引き中、箇条書きの微調整の節を参照のこと。"
11149 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11150 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11151 msgid "Itemize Options"
11152 msgstr "箇条書き(記号)のオプション"
11154 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11155 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11156 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11157 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11158 msgstr "この一覧のオプション引数(enumitem説明書を参照のこと)"
11160 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11161 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11162 msgid "Enumerate Options"
11163 msgstr "箇条書き(連番)のオプション"
11165 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11166 msgid "Description Options"
11169 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11171 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11175 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11176 msgid "Enumerate-Resume"
11177 msgstr "箇条書き(連番)-復帰"
11179 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11180 msgid "Number Equations by Section"
11181 msgstr "数式番号を節毎に振る"
11183 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11185 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11186 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11188 "数式番号は節の開始毎にリセットされ、「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
11191 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11192 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11193 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11196 msgid "Europass CV (2013)"
11197 msgstr "Europass履歴書(2013)"
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11200 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11201 msgid "Curricula Vitae"
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11209 msgid "Name (footer):"
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11217 msgid "Mobile phone number"
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11221 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11230 msgid "InstantMessaging"
11231 msgstr "インスタントメッセージ"
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11234 msgid "Instant Messaging:"
11235 msgstr "インスタントメッセージ:"
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11242 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11243 msgstr "IM型(例:AOLメッセンジャー)"
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11250 msgid "Date of birth:"
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11254 msgid "Nationality"
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11258 msgid "Nationality:"
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11270 msgid "BeforePicture"
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11274 msgid "Space before picture:"
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11286 msgid "Resize photo to this width"
11287 msgstr "写真をこの幅に変更する"
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11290 msgid "AfterPicture"
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11294 msgid "Space after picture:"
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11299 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11300 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11301 msgid "Vertical Space"
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11306 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11307 msgid "Additional vertical space"
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11311 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11316 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11317 msgstr "項目の要約/時間も可"
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11320 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11337 msgid "Title item:"
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11345 msgid "Title level:"
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11349 msgid "Text (right side)"
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11361 msgid "BlueItemInset"
11362 msgstr "ブルーアイテムインセット"
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11365 msgid "Blue subitems"
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11381 msgid "MotherTongue"
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11385 msgid "Mother Tongue:"
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11393 msgid "Language Header:"
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11401 msgid "Name of the language"
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11409 msgid "Level how good you think you can listen"
11410 msgstr "どのくらい聴き取れるかを示す主観的レベル"
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11416 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11417 msgid "Level how good you think you can read"
11418 msgstr "どのくらい読み取れるかを示す主観的レベル"
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11421 msgid "Interaction"
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11425 msgid "Level how good you think you can conversate"
11426 msgstr "どのくらい会話できるかを示す主観的レベル"
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11433 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11434 msgstr "どのくらい自由に話せるかを示す主観的レベル"
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11437 msgid "LastLanguage"
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11441 msgid "Last Language:"
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11449 msgid "Language Footer:"
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11464 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11468 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11469 msgid "Footer name:"
11472 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11476 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11480 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11481 msgid "Size the photo is resized to"
11484 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11488 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11489 msgid "The title as it appears in the header"
11490 msgstr "ヘッダに表示する表題"
11492 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11493 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11494 msgstr "項目の要約/時間も可"
11496 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11497 msgid "BulletedItem"
11498 msgstr "ブリット付きアイテム"
11500 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11501 msgid "Bulleted Item:"
11502 msgstr "ブリット付きアイテム:"
11504 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11508 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11509 msgid "Begin of CV"
11512 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11513 msgid "PersonalInfo"
11516 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11517 msgid "Personal Info"
11520 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11521 msgid "VerticalSpace"
11524 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11525 msgid "Vertical space"
11528 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11529 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11530 msgstr "Article (フォント寸を追加した標準クラス)"
11532 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11533 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11534 msgstr "Book (フォント寸を追加した標準クラス)"
11536 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11537 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11538 msgstr "Letter (フォント寸を追加した標準クラス)"
11540 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11541 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11542 msgstr "Report (フォント寸を追加した標準クラス)"
11544 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11545 msgid "Number Figures by Section"
11548 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11550 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11551 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11553 "図番号は節の開始毎にリセットされ、「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
11556 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11560 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11562 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11563 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11564 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11566 "Fix-cmはComputer Modernフォントの外観を改善し、任意の寸法で使用できるようにす"
11567 "るものです。詳細については、fix-cm.styパッケージの説明書をご覧ください: "
11568 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11570 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11574 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11576 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11577 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11578 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11579 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11580 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11581 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11582 "newer LaTeX distributions."
11584 "LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます。これらの"
11585 "修正は、古いLaTeXカーネルでは、後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっ"
11586 "ていません。このモジュールを使って、異なるLaTeXバージョンで処理を行うと、"
11587 "fixltx2eのバージョンの違いによって、外観の異なる出力になるかもしれません。"
11588 "註:最近のLaTeXカーネルはfixltx2eの機能を取り込んでいるので(2015/01/01現在)、"
11589 "新しいLaTeX頒布ではfixltx2eモジュールは廃版になるかもしれません。"
11591 #: lib/layouts/fixme.module:2
11595 #: lib/layouts/fixme.module:11
11597 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11598 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11599 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11600 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11601 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11602 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11603 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11604 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11606 "文書改訂のための「FiXme」(余白)註釈を提供します。「FIXME一覧」段落様式を用い"
11607 "れば、註釈一覧を生成することができます。これらの註釈はLaTeXプリアンブルで設定"
11608 "を変更できます。詳細については、FiXme説明書をご覧ください。注意:既定状態で"
11609 "は、註釈は「原稿」モードでのみ表示されます(文書→設定→文書クラス→クラスオプ"
11610 "ション→詳細設定で「draft」オプションを指定した時のみ)。註釈を常に表示するに"
11611 "は、文書→設定→プリアンブルに\\fxsetup{draft}と指定してください。一部の機能に"
11612 "ついては、第4版以降のFiXmeパッケージが必要であることに注意してください。"
11614 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11618 #: lib/layouts/fixme.module:23
11619 msgid "List of FIXMEs"
11622 #: lib/layouts/fixme.module:37
11623 msgid "[List of FIXMEs]"
11626 #: lib/layouts/fixme.module:53
11630 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11631 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11632 msgid "Fixme Note Options|s"
11633 msgstr "Fixme註釈オプション(S)|S"
11635 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11636 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11637 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11638 msgstr "オプションについてはfixmeパッケージの取扱説明書を参照のこと"
11640 #: lib/layouts/fixme.module:74
11641 msgid "Fixme Warning"
11644 #: lib/layouts/fixme.module:76
11648 #: lib/layouts/fixme.module:80
11649 msgid "Fixme Error"
11652 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
11654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2558
11655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4328
11659 #: lib/layouts/fixme.module:86
11660 msgid "Fixme Fatal"
11661 msgstr "Fixme致命的エラー"
11663 #: lib/layouts/fixme.module:88
11667 #: lib/layouts/fixme.module:97
11668 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11669 msgstr "Fixme註釈(対象箇所付き)"
11671 #: lib/layouts/fixme.module:99
11672 msgid "Fixme (Targeted)"
11673 msgstr "Fixme (対象箇所付き)"
11675 #: lib/layouts/fixme.module:109
11676 msgid "Fixme Note|x"
11679 #: lib/layouts/fixme.module:111
11680 msgid "Insert the FIXME note here"
11681 msgstr "FIXME註釈をここに挿入"
11683 #: lib/layouts/fixme.module:116
11684 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11685 msgstr "Fixme警告(対象箇所付き)"
11687 #: lib/layouts/fixme.module:118
11688 msgid "Warning (Targeted)"
11689 msgstr "警告(対象箇所付き)"
11691 #: lib/layouts/fixme.module:122
11692 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11693 msgstr "Fixmeエラー(対象箇所付き)"
11695 #: lib/layouts/fixme.module:124
11696 msgid "Error (Targeted)"
11697 msgstr "エラー(対象箇所付き)"
11699 #: lib/layouts/fixme.module:128
11700 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11701 msgstr "Fixme致命的エラー(対象箇所付き)"
11703 #: lib/layouts/fixme.module:130
11704 msgid "Fatal (Targeted)"
11705 msgstr "致命的エラー(対象箇所付き)"
11707 #: lib/layouts/fixme.module:139
11708 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11709 msgstr "Fixme註釈(多段落)"
11711 #: lib/layouts/fixme.module:141
11712 msgid "Fixme (Multipar)"
11713 msgstr "Fixme (多段落)"
11715 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11716 msgid "Fixme Summary"
11719 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11720 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11721 msgstr "FIXME註釈の要約をここに挿入"
11723 #: lib/layouts/fixme.module:159
11724 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11725 msgstr "Fixme警告(多段落)"
11727 #: lib/layouts/fixme.module:161
11728 msgid "Warning (Multipar)"
11731 #: lib/layouts/fixme.module:165
11732 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11733 msgstr "Fixmeエラー(多段落)"
11735 #: lib/layouts/fixme.module:167
11736 msgid "Error (Multipar)"
11739 #: lib/layouts/fixme.module:171
11740 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11741 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落)"
11743 #: lib/layouts/fixme.module:173
11744 msgid "Fatal (Multipar)"
11745 msgstr "致命的エラー(多段落)"
11747 #: lib/layouts/fixme.module:182
11748 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11749 msgstr "Fixme註釈(多段落対象箇所付き)"
11751 #: lib/layouts/fixme.module:184
11752 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11753 msgstr "Fixme (多段落対象箇所付き)"
11755 #: lib/layouts/fixme.module:200
11756 msgid "Annotated Text"
11759 #: lib/layouts/fixme.module:202
11760 msgid "Annotated Text|x"
11763 #: lib/layouts/fixme.module:203
11764 msgid "Insert the text to annotate here"
11765 msgstr "註釈文をここに入力してください"
11767 #: lib/layouts/fixme.module:208
11768 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11769 msgstr "Fixme警告(多段落対象箇所付き)"
11771 #: lib/layouts/fixme.module:210
11772 msgid "Warning (MP Targ.)"
11773 msgstr "警告(多段落対象箇所付き)"
11775 #: lib/layouts/fixme.module:214
11776 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11777 msgstr "Fixmeエラー(多段落対象箇所付き)"
11779 #: lib/layouts/fixme.module:216
11780 msgid "Error (MP Targ.)"
11781 msgstr "エラー(多段落対象箇所付き)"
11783 #: lib/layouts/fixme.module:220
11784 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11785 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
11787 #: lib/layouts/fixme.module:222
11788 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11789 msgstr "致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
11791 #: lib/layouts/fixme.module:232
11795 #: lib/layouts/fixme.module:236
11799 #: lib/layouts/fixme.module:240
11803 #: lib/layouts/fixme.module:244
11807 #: lib/layouts/fixme.module:248
11811 #: lib/layouts/fixme.module:252
11815 #: lib/layouts/fixme.module:256
11819 #: lib/layouts/fixme.module:260
11823 #: lib/layouts/foils.layout:3
11827 #: lib/layouts/foils.layout:44
11829 msgstr "スライド表題(Foilhead)"
11831 #: lib/layouts/foils.layout:64
11832 msgid "ShortFoilhead"
11833 msgstr "スライド表題(小)(ShortFoilhead)"
11835 #: lib/layouts/foils.layout:70
11836 msgid "Rotatefoilhead"
11837 msgstr "横置きスライド表題(Rotatefoilhead)"
11839 #: lib/layouts/foils.layout:76
11840 msgid "ShortRotatefoilhead"
11841 msgstr "横置きスライド表題(小)(ShortRotatefoilhead)"
11843 #: lib/layouts/foils.layout:85
11847 #: lib/layouts/foils.layout:101
11851 #: lib/layouts/foils.layout:105
11855 #: lib/layouts/foils.layout:121
11859 #: lib/layouts/foils.layout:165
11863 #: lib/layouts/foils.layout:174
11867 #: lib/layouts/foils.layout:183
11868 msgid "Restriction"
11871 #: lib/layouts/foils.layout:187
11872 msgid "Restriction:"
11875 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11876 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11880 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11881 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11885 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11886 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11887 msgid "Corollary #."
11890 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11891 msgid "Proposition #."
11894 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11895 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11896 msgid "Definition #."
11899 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11904 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11909 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11914 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11916 msgid "Proposition*"
11919 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11920 msgid "Proposition."
11923 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11925 msgid "Definition*"
11928 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11929 msgid "Foot to End"
11932 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11934 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11935 "code where you want the endnotes to appear."
11937 "全ての脚註を後註に設定します.後註を表示させたいところで\\theendnotes と書い"
11938 "たTeXコードを挿入する必要があります."
11940 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11941 msgid "French Letter (frletter)"
11942 msgstr "フランス語Letter (frletter)"
11944 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11945 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11946 msgstr "G-Brief (V. 1, 廃版)"
11948 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11952 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11956 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11960 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11964 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11968 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11972 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11973 msgid "ReturnAddress"
11976 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11977 msgid "ReturnAddress:"
11980 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11981 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11985 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11986 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11990 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11994 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11998 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12002 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12006 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12010 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12014 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12018 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12022 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12026 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12030 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12034 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12038 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12042 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12043 msgid "BankAccount"
12046 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12047 msgid "BankAccount:"
12050 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12052 msgid "PostalComment"
12055 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12056 msgid "PostalComment:"
12059 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12061 msgstr "Reference:"
12063 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12068 msgid "G-Brief (V. 2)"
12069 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12128 msgid "AddressRowA"
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12132 msgid "AddressRowA:"
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12136 msgid "AddressRowB"
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12140 msgid "AddressRowB:"
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12144 msgid "AddressRowC"
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12148 msgid "AddressRowC:"
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12152 msgid "AddressRowD"
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12156 msgid "AddressRowD:"
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12160 msgid "AddressRowE"
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12164 msgid "AddressRowE:"
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12168 msgid "AddressRowF"
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12172 msgid "AddressRowF:"
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12176 msgid "TelephoneRowA"
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12180 msgid "TelephoneRowA:"
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12184 msgid "TelephoneRowB"
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12188 msgid "TelephoneRowB:"
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12192 msgid "TelephoneRowC"
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12196 msgid "TelephoneRowC:"
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12200 msgid "TelephoneRowD"
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12204 msgid "TelephoneRowD:"
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12208 msgid "TelephoneRowE"
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12212 msgid "TelephoneRowE:"
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12216 msgid "TelephoneRowF"
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12220 msgid "TelephoneRowF:"
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12224 msgid "InternetRowA"
12227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12228 msgid "InternetRowA:"
12229 msgstr "インターネット行A:"
12231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12232 msgid "InternetRowB"
12235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12236 msgid "InternetRowB:"
12237 msgstr "インターネット行B:"
12239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12240 msgid "InternetRowC"
12243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12244 msgid "InternetRowC:"
12245 msgstr "インターネット行C:"
12247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12248 msgid "InternetRowD"
12251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12252 msgid "InternetRowD:"
12253 msgstr "インターネット行D:"
12255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12256 msgid "InternetRowE"
12259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12260 msgid "InternetRowE:"
12261 msgstr "インターネット行E:"
12263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12264 msgid "InternetRowF"
12267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12268 msgid "InternetRowF:"
12269 msgstr "インターネット行F:"
12271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12319 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12320 msgid "GraphicBoxes"
12323 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12324 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12325 msgstr "中身を伸縮したり回転したりするためのボックス"
12327 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12331 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12335 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12339 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12340 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12341 msgstr "水平伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
12343 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12347 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12348 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12349 msgstr "垂直伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
12351 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12355 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12356 msgid "Width of the box"
12359 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12360 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12361 msgstr "ボックス高。「!」ならばアスペクト比を維持"
12363 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12367 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12371 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12372 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12373 msgstr "回転の原点。文法:「origin=lt」(左上かどの場合)"
12375 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12379 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12380 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12381 msgstr "回転角(半時計回り)"
12383 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12387 #: lib/layouts/hanging.module:6
12389 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12390 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12393 "ぶら下げ段落用の環境を設定します。ぶら下げ段落とは、第一行だけが左余白と等し"
12394 "い余白を持ち、以後の行はインデントされる段落のことです。"
12396 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12397 msgid "Hebrew Article"
12398 msgstr "ヘブライ語Article"
12400 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12404 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12408 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12412 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12417 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12418 msgid "Hebrew Letter"
12419 msgstr "ヘブライ語Letter"
12421 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12425 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12429 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12433 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12437 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12441 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12445 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12449 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12450 msgid "(continuing)"
12453 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12457 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12458 msgid "TITLE OVER:"
12461 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12465 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12466 msgid "INTERCUT WITH:"
12467 msgstr "インターカット場面:"
12469 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12473 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12477 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12478 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12479 msgstr "危険有害性情報・注意書き"
12481 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12483 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12484 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12485 "in LyX's examples folder."
12487 "化学物質の危険有害性情報・注意書きの番号と説明文を組版するための、2つの差込枠"
12488 "を提供します。詳細については、LyX用例フォルダ中のH-P-statements.lyxをご覧くだ"
12491 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12495 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12496 msgid "H-P statement"
12499 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12500 msgid "Statement Text"
12503 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12504 msgid "Text for statements that require some information"
12505 msgstr "追加情報を要するステートメントの文"
12507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12508 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12509 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12512 msgid "Author Names"
12515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12516 msgid "Author names that will appear in the header line"
12517 msgstr "ヘッダ行に表示する著者名"
12519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12523 msgstr "標語(Catchline)"
12525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12530 msgid "Classification Codes"
12533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12534 msgid "TableCaption"
12537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12538 msgid "Table caption"
12541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12546 msgid "Cite reference"
12549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12551 msgstr "箇条書き(記号:ItemList)"
12553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12555 msgstr "箇条書き(連番:RomanList)"
12557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12558 msgid "Numbering Scheme"
12561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12563 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12566 "一覧中の最大の項目番号を指定してください。例えば、ローマ数字項目が四つある場"
12569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12571 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
12572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12574 msgid "Corollary \\thecorollary."
12575 msgstr "系 \\thecorollary."
12577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12579 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
12580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12582 msgid "Lemma \\thelemma."
12583 msgstr "補題 \\thelemma."
12585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12587 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
12588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12590 msgid "Proposition \\theproposition."
12591 msgstr "命題 \\theproposition."
12593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12594 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
12604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
12605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
12619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12620 msgid "Question \\thequestion."
12621 msgstr "問\\thequestion."
12623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12625 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
12626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12627 msgid "Claim \\theclaim."
12628 msgstr "主張 \\theclaim."
12630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
12633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12635 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12636 msgstr "推論 \\theconjecture."
12638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12643 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12644 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
12646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12647 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12648 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12652 msgstr "連絡者(Comby)"
12654 #: lib/layouts/initials.module:2
12658 #: lib/layouts/initials.module:6
12660 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12661 "manual for a detailed description."
12663 "大きな頭文字(ドロップキャップ)付き段落の様式を定義します。詳細は取扱説明書"
12664 "EmbeddedObjectsをご覧ください。"
12666 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12667 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12668 #: lib/layouts/initials.module:39
12672 #: lib/layouts/initials.module:35
12673 msgid "Option(s) for the initial"
12676 #: lib/layouts/initials.module:40
12677 msgid "Initial letter(s)"
12680 #: lib/layouts/initials.module:44
12681 msgid "Rest of Initial"
12684 #: lib/layouts/initials.module:45
12685 msgid "Rest of initial word or text"
12686 msgstr "頭文字または単語の残り"
12688 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12689 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12690 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12692 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12693 msgid "Short title that will appear in header line"
12694 msgstr "ヘッダ行に表示する表題短縮形"
12696 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12700 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12704 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12705 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12709 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12713 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12717 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12721 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12722 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12723 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12727 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12728 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12729 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
12731 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12735 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12736 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12739 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12743 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12744 msgid "submit to paper:"
12747 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12748 msgid "Bibliography (plain)"
12749 msgstr "書誌情報(plain)"
12751 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12752 msgid "Bibliography heading"
12755 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12756 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12757 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12759 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12763 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12767 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12771 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12772 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12775 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12776 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12777 msgstr "国際結晶学連合(IUCr)"
12779 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12780 msgid "\\thesection."
12781 msgstr "\\thesection."
12783 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12784 msgid "\\thesection"
12785 msgstr "\\thesection"
12787 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12788 msgid "\\thesubsection."
12789 msgstr "\\thesubsection."
12791 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12792 msgid "\\thesubsubsection."
12793 msgstr "\\thesubsubsection."
12795 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12796 msgid "Main Author"
12799 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12800 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12801 msgid "Affiliation Key"
12804 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12805 msgid "Affiliation key of the author"
12808 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12809 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12813 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12817 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12821 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12822 msgid "Affiliation key of the co-author"
12825 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12826 msgid "Short Author"
12829 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12830 msgid "Short author:"
12833 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12834 msgid "Affiliation key"
12837 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12841 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12845 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12849 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12850 msgid "PDB reference"
12853 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12854 msgid "PDB reference:"
12855 msgstr "PDBレファレンス:"
12857 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12858 msgid "Optional name"
12861 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12862 msgid "NDB reference"
12865 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12866 msgid "NDB reference:"
12867 msgstr "NDBレファレンス:"
12869 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12873 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12874 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12875 msgstr "日本語Article (標準クラス)"
12877 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12878 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12879 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12881 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12882 msgid "Alternative Affiliation"
12885 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12886 msgid "Affiliation Prefix"
12889 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12890 msgid "A prefix like 'Also at '"
12891 msgstr "「Also at」のような前置句"
12893 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
12894 msgid "PACS numbers:"
12897 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12898 msgid "Preprint number"
12901 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12902 msgid "Preprint number:"
12905 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12906 msgid "Online citation"
12909 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12910 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12911 msgstr "日本語Book (標準クラス)"
12913 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12914 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12915 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12917 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12918 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12919 msgstr "日本語Report (標準クラス)"
12921 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12922 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12923 msgstr "日本語Article (JSクラス)"
12925 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12926 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12927 msgstr "日本語Book (JSクラス)"
12929 #: lib/layouts/jss.layout:3
12930 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12931 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) 第2版"
12933 #: lib/layouts/jss.layout:107
12934 msgid "Plain Keywords"
12937 #: lib/layouts/jss.layout:110
12938 msgid "Plain Keywords:"
12941 #: lib/layouts/jss.layout:113
12942 msgid "Plain Title"
12945 #: lib/layouts/jss.layout:116
12946 msgid "Plain Title:"
12949 #: lib/layouts/jss.layout:122
12950 msgid "Short Title:"
12953 #: lib/layouts/jss.layout:125
12954 msgid "Plain Author"
12957 #: lib/layouts/jss.layout:128
12958 msgid "Plain Author:"
12961 #: lib/layouts/jss.layout:131
12965 #: lib/layouts/jss.layout:133
12969 #: lib/layouts/jss.layout:156
12973 #: lib/layouts/jss.layout:158
12977 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12981 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12983 msgstr "コード組(chunk)"
12985 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12989 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12990 msgid "Code Output"
12993 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12997 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12998 msgid "AddressForOffprints"
13001 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13002 msgid "Address for Offprints:"
13005 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13006 msgid "RunningTitle"
13009 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13010 msgid "Running title:"
13013 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13014 msgid "RunningAuthor"
13017 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13018 msgid "Running author:"
13021 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13022 msgid "Rnw (knitr)"
13023 msgstr "Rnw (knitr)"
13025 #: lib/layouts/knitr.module:6
13027 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13028 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13029 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13031 "動的レポート生成用にRでknitrパッケージを使用します。このモジュールを機能させ"
13032 "るには、install.packages('knitr') のようにして、Rパッケージを導入してくださ"
13033 "い。これは、R >= 2.14.1 に依存します。詳細については http://yihui.github."
13034 "com/knitr をご覧ください"
13036 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13037 #: lib/layouts/sweave.module:6
13041 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13042 msgid "Sweave Options"
13043 msgstr "Sweaveオプション"
13045 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13046 msgid "Sweave opts"
13047 msgstr "Sweaveオプション"
13049 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13050 msgid "S/R expression"
13053 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13057 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13058 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13059 msgstr "Latex8 Article (旧版)"
13061 #: lib/layouts/letter.layout:3
13062 msgid "Letter (Standard Class)"
13063 msgstr "Letter (標準クラス)"
13065 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13066 msgid "French Letter (lettre)"
13067 msgstr "フランス語Letter (lettre)"
13069 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13070 msgid "NoTelephone"
13073 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13074 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13078 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13079 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13081 msgstr "場所(Place)なし"
13083 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13084 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13088 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13089 msgid "Post Scriptum"
13092 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13093 msgid "EndOfMessage"
13096 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13100 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13101 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13102 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13103 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13104 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13108 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13112 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13116 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13120 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13124 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13125 msgid "EndOfMessage."
13126 msgstr "メッセージ末尾です。"
13128 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13132 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13136 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13137 msgid "LilyPond Book"
13138 msgstr "LilyPond Book"
13140 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13142 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13143 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13145 "このモジュールは、LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します。"
13146 "これは出力時に処理されます。例示ファイルlilypond.lyxを参照してください。"
13148 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13149 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13153 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13154 msgid "LilyPond Options"
13155 msgstr "LilyPondオプション"
13157 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13159 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13162 "コンマ区切りのオプション列(使用できるオプションについてはLilyPond説明書を参照"
13165 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13166 msgid "Linguistics"
13169 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13171 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13172 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13175 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解、セマンティック・マーク"
13176 "アップ、絵画フロート)定義します。exampleディレクトリのlinguistics.lyxファイル"
13179 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13180 msgid "(\\arabic{example})"
13181 msgstr "(\\arabic{example})"
13183 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13184 msgid "(\\arabic{examplei})"
13185 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13187 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13188 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13189 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13191 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13192 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13193 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13195 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13199 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13200 msgid "Numbered Example (multiline)"
13203 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13204 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13207 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13208 msgid "Custom Numbering|s"
13209 msgstr "付番の詳細設定(S)|S"
13211 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13212 msgid "Customize the numeration"
13215 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13219 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13223 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13224 msgid "Translation"
13227 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13228 msgid "Glosse Translation|s"
13229 msgstr "語句註解翻訳(S)|S"
13231 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13232 msgid "Add a translation for the glosse"
13233 msgstr "語句註解に翻訳を加える"
13235 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13239 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13240 msgid "Structure Tree"
13243 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13247 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13251 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13255 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13259 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13263 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13267 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13271 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13272 msgid "GroupGlossedWords"
13273 msgstr "グループ語句註解単語"
13275 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13279 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13283 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13284 msgid "List of Tableaux"
13287 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13291 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13292 msgid "Literate programming"
13293 msgstr "文芸的プログラミング"
13295 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13297 msgstr "コード組(chunk)"
13299 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13300 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13301 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13303 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13304 msgid "Running LaTeX Title"
13305 msgstr "ヘッダ用LaTeX表題"
13307 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13311 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13315 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13316 msgid "Author Running"
13319 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13320 msgid "Author Running:"
13323 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13327 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13328 msgid "TOC Author:"
13331 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13335 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13340 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13341 msgid "Conjecture #."
13344 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13348 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13349 msgid "Exercise #."
13352 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13356 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13360 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13366 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13367 msgid "Property #."
13370 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13371 msgid "Question #."
13374 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13378 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13379 msgid "Solution #."
13382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13383 msgid "Logical Markup"
13386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13388 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13391 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定義"
13394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13418 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13422 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13423 msgid "Mathematical Monthly article"
13424 msgstr "Mathematical Monthly article"
13426 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13427 msgid "Abbreviated Title"
13430 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13431 msgid "Biographies"
13434 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13435 msgid "Author Biography"
13438 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13439 msgid "Affiliation (include email):"
13440 msgstr "所属(含電子メール):"
13442 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13443 msgid "Title of acknowledgment"
13446 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13451 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13455 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13456 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13457 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13458 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13459 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13460 msgid "Short Title (TOC)|S"
13461 msgstr "見出し短縮形(TOC)|T"
13463 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13464 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13467 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13468 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13469 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13470 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13471 msgid "Short Title (Header)"
13472 msgstr "表題短縮形(ヘッダ)"
13474 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13475 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13476 msgstr "ランニングヘッダに表示する章"
13478 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13479 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13482 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13483 msgid "The section as it appears in the running headers"
13484 msgstr "ランニングヘッダに表示する節"
13486 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13487 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13490 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13491 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13492 msgstr "ランニングヘッダに表示する小節"
13494 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13495 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13496 msgstr "目次に表示する小々節"
13498 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13499 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13500 msgstr "ランニングヘッダに表示する小々節"
13502 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13503 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13506 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13507 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13508 msgstr "ランニングヘッダに表示する段落"
13510 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13511 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13512 msgstr "目次に表示する小段落"
13514 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13515 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13516 msgstr "ランニングヘッダに表示する小段落"
13518 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13519 msgid "Chapterprecis"
13522 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13526 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13527 msgid "Epigraph Source|S"
13530 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13534 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13535 msgid "The source/author of this epigraph"
13536 msgstr "この題辞の出典若しくは著者"
13538 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13542 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13543 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13546 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13547 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13548 msgstr "ランニングヘッダに表示する詩題"
13550 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13554 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13558 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13559 msgid "Minimalistic"
13562 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13563 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13564 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を、簡素形に再定義します。"
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13579 msgid "Style Options"
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13583 msgid "Options for the CV style"
13584 msgstr "CV様式のオプション"
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13591 msgid "CV Color Scheme:"
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13599 msgid "CV Icon Set:"
13600 msgstr "CVアイコンセット:"
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13603 msgid "CVColumnWidth"
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13607 msgid "Column Width:"
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13611 msgid "PDF Page Mode"
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13615 msgid "PDF Page Mode:"
13616 msgstr "PDFページモード:"
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13627 msgid "Family Name:"
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13635 msgid "Optional address line"
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13647 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13648 msgstr "固定・携帯・ファックスいずれか"
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13659 msgid "Name of the social network"
13660 msgstr "ソーシャルネットワーク名"
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13667 msgid "Extra Info:"
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13675 msgid "Height the photo is resized to"
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13683 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13687 msgid "EmptySection"
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13691 msgid "Empty Section"
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13695 msgid "CloseSection"
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13703 msgid "Optional width"
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13707 msgid "Header content"
13710 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13718 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
13719 msgid "Degree or job title"
13722 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
13723 msgid "Institution or employer"
13726 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
13727 msgid "Localization"
13730 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
13731 msgid "City or country"
13734 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
13739 msgid "Grade or other info"
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13746 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13747 msgid "ItemWithComment"
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13751 msgid "Item with Comment:"
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13758 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13762 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13766 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13770 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13771 msgid "Double Item:"
13774 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13775 msgid "Left Summary"
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13779 msgid "Left summary"
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13791 msgid "Right Summary"
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13795 msgid "Right summary"
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13799 msgid "DoubleListItem"
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13803 msgid "Double List Item:"
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13819 msgid "MakeCVtitle"
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13823 msgid "Make CV Title"
13826 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13827 msgid "MakeLetterTitle"
13830 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13831 msgid "Make Letter Title"
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13835 msgid "MakeLetterClosing"
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13839 msgid "Close Letter"
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13847 msgid "Company Name"
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13851 msgid "Company name"
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13859 msgid "Alternative Name"
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13863 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13864 msgstr "「同封」の代わりの名称"
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13870 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13871 msgid "Multiple Columns"
13874 #: lib/layouts/multicol.module:7
13876 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13877 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13878 "detailed description of multiple columns."
13880 "内容が多段組(既定では二段)となる拡張差込枠を追加します。多段組についての詳細"
13881 "は、取扱説明書『高度な機能篇』の「多段組」の節をご覧ください。"
13883 #: lib/layouts/multicol.module:19
13884 msgid "Number of Columns"
13887 #: lib/layouts/multicol.module:20
13888 msgid "Insert the number of columns here"
13889 msgstr "ここに段数を入力してください"
13891 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13892 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13894 msgstr "序文(Preface)"
13896 #: lib/layouts/multicol.module:27
13897 msgid "An optional preface"
13900 #: lib/layouts/multicol.module:30
13901 msgid "Space Before Page Break"
13904 #: lib/layouts/multicol.module:31
13906 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13908 msgstr "このページで多段を開始する際、ページ上に要求する余白"
13910 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13911 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13912 msgstr "ポーランド語Article (MW Bundle)"
13914 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13915 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13916 msgstr "ポーランド語Book (MW Bundle)"
13918 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13919 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13920 msgstr "ポーランド語Report (MW Bundle)"
13922 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13926 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13928 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13929 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13930 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13932 "このモジュールはapaciteと共にnatbibを使用できるようにします(書誌情報様式は"
13933 "apaciteである必要はありません。natbibとapaciteの両パッケージで動作する様式で"
13934 "あれば、apaciteやapacitexあるいは他の様式でも構いません)。"
13936 #: lib/layouts/noweb.module:2
13940 #: lib/layouts/noweb.module:5
13941 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13942 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する。"
13944 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13945 msgid "\\arabic{section}"
13946 msgstr "\\arabic{section}"
13948 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13949 msgid "\\arabic{chapter}"
13950 msgstr "\\arabic{chapter}"
13952 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13953 msgid "\\Alph{chapter}"
13954 msgstr "\\Alph{chapter}"
13956 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13957 msgid "\\arabic{footnote}"
13958 msgstr "\\arabic{footnote}"
13960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13961 msgid "\\Roman{section}."
13962 msgstr "\\Roman{section}."
13964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13965 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13966 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
13968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13969 msgid "\\Alph{subsection}."
13970 msgstr "\\Alph{subsection}."
13972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13973 msgid "\\arabic{subsection}."
13974 msgstr "\\arabic{subsection}."
13976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13977 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13978 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13981 msgid "\\alph{subsubsection}."
13982 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13985 msgid "\\alph{paragraph}."
13986 msgstr "\\alph{paragraph}."
13988 #: lib/layouts/paper.layout:3
13989 msgid "Paper (Standard Class)"
13990 msgstr "Paper (標準クラス)"
13992 #: lib/layouts/paper.layout:151
13996 #: lib/layouts/paralist.module:2
13997 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13998 msgstr "段落箇条書き(paralist)"
14000 #: lib/layouts/paralist.module:9
14002 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14003 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14004 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14005 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14006 "extended to use a similar optional argument."
14008 "paralistパッケージは、新しい箇条書き環境をいくつか提供します。記号・連番箇条"
14009 "書きを、段落内に組版したり、独立段落や簡素形として組版したりすることができま"
14010 "す。大半の環境には、ラベルを整形するためのオプションの引数があります。さら"
14011 "に、LaTeX環境の記号・連番箇条書きも、同様のオプション引数を使えるように拡張し"
14014 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14015 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14016 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14017 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14018 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14019 #: lib/layouts/paralist.module:133
14020 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14021 msgstr "この箇条書きのオプション引数(paralist説明書を参照のこと)"
14023 #: lib/layouts/paralist.module:47
14024 msgid "AsParagraphItem"
14025 msgstr "独立箇条書き(記号)"
14027 #: lib/layouts/paralist.module:51
14028 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14029 msgstr "独立箇条書き(記号)のオプション"
14031 #: lib/layouts/paralist.module:56
14032 msgid "InParagraphItem"
14033 msgstr "段落内箇条書き(記号)"
14035 #: lib/layouts/paralist.module:60
14036 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14037 msgstr "段落内箇条書き(記号)のオプション"
14039 #: lib/layouts/paralist.module:65
14040 msgid "CompactItem"
14041 msgstr "簡素箇条書き(記号)"
14043 #: lib/layouts/paralist.module:72
14044 msgid "Compact Itemize Options"
14045 msgstr "簡素箇条書き(記号)のオプション"
14047 #: lib/layouts/paralist.module:77
14048 msgid "AsParagraphEnum"
14049 msgstr "独立箇条書き(連番)"
14051 #: lib/layouts/paralist.module:81
14052 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14053 msgstr "独立箇条書き(連番)のオプション"
14055 #: lib/layouts/paralist.module:86
14056 msgid "InParagraphEnum"
14057 msgstr "段落内箇条書き(連番)"
14059 #: lib/layouts/paralist.module:90
14060 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14061 msgstr "段落内箇条書き(連番)のオプション"
14063 #: lib/layouts/paralist.module:95
14064 msgid "CompactEnum"
14065 msgstr "簡素箇条書き(連番)"
14067 #: lib/layouts/paralist.module:102
14068 msgid "Compact Enumerate Options"
14069 msgstr "簡素箇条書き(連番)のオプション"
14071 #: lib/layouts/paralist.module:107
14072 msgid "AsParagraphDescr"
14073 msgstr "独立箇条書き(記述)"
14075 #: lib/layouts/paralist.module:111
14076 msgid "As Paragraph Description Options"
14077 msgstr "独立箇条書き(記述)オプション"
14079 #: lib/layouts/paralist.module:116
14080 msgid "InParagraphDescr"
14081 msgstr "段落内箇条書き(記述)"
14083 #: lib/layouts/paralist.module:120
14084 msgid "In Paragraph Description Options"
14085 msgstr "段落内箇条書き(記述)のオプション"
14087 #: lib/layouts/paralist.module:125
14088 msgid "CompactDescr"
14089 msgstr "簡素箇条書き(記述)"
14091 #: lib/layouts/paralist.module:132
14092 msgid "Compact Description Options"
14093 msgstr "簡素箇条書き(記述)のオプション"
14095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14096 msgid "PDF Comments"
14099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14101 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14102 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14103 "and the package documentation for details."
14105 "PDF出力向けに各種註釈を提供します。このモジュールはpdfcommentパッケージを使用"
14106 "します。詳細については、LyX例示ファイルPDF-comment.lyxやパッケージ説明書をご"
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14110 msgid "Define Avatar"
14113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14114 msgid "PDF-comment"
14117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14118 msgid "PDF-comment avatar:"
14119 msgstr "PDFコメントアバター:"
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14122 msgid "Name of the Avatar"
14125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14126 msgid "Define PDF-Comment Style"
14127 msgstr "PDFコメントの様式定義"
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14130 msgid "PDF-comment style:"
14131 msgstr "PDFコメントの様式:"
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14134 msgid "Name of the style"
14137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14138 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14139 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義"
14141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14142 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14143 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義:"
14145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14146 msgid "Name of the list style"
14149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14150 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14151 msgstr "PDFコメント一覧の様式設定"
14153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14154 msgid "PDF-comment list style:"
14155 msgstr "PDFコメント一覧の様式:"
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14158 msgid "PDF-Comment-Setup"
14159 msgstr "PDFコメントの設定"
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14162 msgid "PDF (Setup)"
14165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14166 msgid "PDF-Comment setup options"
14167 msgstr "PDFコメント設定のオプション"
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14175 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14177 "PDFコメントの設定のオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照"
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14181 msgid "PDF-Annotation"
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14189 msgid "PDFComment Options"
14190 msgstr "PDFコメントオプション"
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14193 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14195 "PDFコメントのオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14202 msgid "PDF (Margin)"
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14210 msgid "PDF (Markup)"
14211 msgstr "PDF (マークアップ)"
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14214 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14215 msgstr "マークアップ文に対するコメントをここに入力してください"
14217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14218 msgid "PDF-Freetext"
14221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14222 msgid "PDF (Freetext)"
14225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14230 msgid "PDF (Square)"
14233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14238 msgid "PDF (Circle)"
14241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14250 msgid "PDF-Sideline"
14253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14254 msgid "PDF (Sideline)"
14257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14258 msgid "Insert the comment here"
14259 msgstr "ここにコメントを入力してください"
14261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14266 msgid "PDF (Reply)"
14269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14270 msgid "PDF-Tooltip"
14273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14274 msgid "PDF (Tooltip)"
14275 msgstr "PDF (ツールチップ)"
14277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14278 msgid "Tooltip Text"
14281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14286 msgid "Insert the tooltip text here"
14287 msgstr "ツールチップ文をここに入力してください"
14289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14290 msgid "List of PDF Comments"
14293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14294 msgid "[List of PDF Comments]"
14295 msgstr "[PDFコメント一覧]"
14297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14298 msgid "List Options|s"
14299 msgstr "一覧オプション(S)|S"
14301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14302 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14303 msgstr "一覧オプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
14305 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14309 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14311 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14312 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14313 "documentation of hyperref for details."
14315 "PDFフォーム用のフィールドとボタンを提供します。このモジュールはhyperref LaTeX"
14316 "パッケージを使用します。詳細については、LyX用例ファイルのPDF-form.lyxか"
14317 "hyperrefの説明書をご覧ください。"
14319 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14320 msgid "Begin PDF Form"
14323 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14327 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14328 msgid "PDF Form Parameters"
14329 msgstr "PDFフォーム追加パラメーター"
14331 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14335 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14336 msgid "Insert PDF form parameters here"
14337 msgstr "ここにPDFフォームパラメーターを入力してください"
14339 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14340 msgid "End PDF Form"
14343 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14344 msgid "PDF Link Setup"
14347 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14348 msgid "PDF link setup"
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14363 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14367 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14368 msgid "Insert the label here"
14369 msgstr "ここにラベルを入力してください"
14371 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14375 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14376 msgid "SubmitButton"
14379 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14380 msgid "ResetButton"
14383 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14387 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14388 msgid "The name of the PDF action"
14391 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14392 msgid "Text Field Style"
14393 msgstr "テキストフィールド様式"
14395 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14396 msgid "Default text field style"
14397 msgstr "テキストフィールド既定様式"
14399 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14400 msgid "Submit Button Style"
14403 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14404 msgid "Default submit button style"
14407 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14408 msgid "Push Button Style"
14411 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14412 msgid "Default push button style"
14415 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14416 msgid "Check Box Style"
14417 msgstr "チェックボックス様式"
14419 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14420 msgid "Default check box style"
14421 msgstr "チェックボックス既定様式"
14423 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14424 msgid "Reset Button Style"
14427 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14428 msgid "Default reset button style"
14429 msgstr "リセットボタン既定様式"
14431 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14432 msgid "List Box Style"
14435 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14436 msgid "Default list box style"
14437 msgstr "リストボックス既定様式"
14439 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14440 msgid "Combo Box Style"
14443 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14444 msgid "Default combo box style"
14445 msgstr "コンボボックス既定様式"
14447 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14448 msgid "Popdown Box Style"
14449 msgstr "ポップダウンボックス様式"
14451 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14452 msgid "Default popdown box style"
14453 msgstr "ポップダウンボックス既定様式"
14455 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14456 msgid "Radio Box Style"
14459 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14460 msgid "Default radio box style"
14461 msgstr "ラジオボックス既定様式"
14463 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14467 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14468 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14472 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14473 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14474 #: lib/layouts/slides.layout:3
14478 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14479 msgid "Slide Option"
14482 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14483 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14484 msgstr "slideコマンドのオプション引数(powerdot説明書を参照のこと)"
14486 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14490 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14494 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14498 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14502 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14503 msgid "Empty slide:"
14506 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14507 msgid "Section Option"
14510 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14511 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14512 msgstr "sectionコマンドのオプション引数(powerdot説明書を参照のこと)"
14514 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14515 msgid "Itemize Type"
14516 msgstr "箇条書き(記号)の型式"
14518 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14519 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14520 msgstr "箇条書き(記号)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
14522 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14523 msgid "ItemizeType1"
14524 msgstr "箇条書き(記号)タイプ1"
14526 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14527 msgid "Enumerate Type"
14528 msgstr "箇条書き(連番)の型式"
14530 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14531 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14532 msgstr "箇条書き(連番)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
14534 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14535 msgid "EnumerateType1"
14536 msgstr "箇条書き(連番)タイプ1"
14538 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14540 msgstr "二段組(twocolumn)"
14542 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14543 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14544 msgstr "二段組(twocolumn)オプション(powerdot説明書を参照のこと)"
14546 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14547 msgid "Left Column"
14550 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14551 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14552 msgstr "左段の文をここに入力してください(右段は段落本体に)"
14554 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14556 msgstr "スライド限定開示(onslide)"
14558 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14562 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14563 msgid "Overlay Specification|S"
14564 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
14566 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14567 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14568 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(powerdot説明書を参照のこと)"
14570 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14572 msgstr "スライド限定開示(onslide+)"
14574 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14576 msgstr "スライド限定挿入(onslide*)"
14578 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14579 msgid "Recipe Book"
14580 msgstr "Recipe Book"
14582 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14583 msgid "\\thechapter"
14584 msgstr "\\thechapter"
14586 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14590 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14594 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14595 msgid "Ingredients"
14598 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14599 msgid "Ingredients Header"
14602 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14603 msgid "Specify an optional ingredients header"
14604 msgstr "材料ヘッダを指定してください(オプション)"
14606 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14607 msgid "Ingredients:"
14610 #: lib/layouts/report.layout:3
14611 msgid "Report (Standard Class)"
14612 msgstr "Report (標準クラス)"
14614 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14615 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14616 msgstr "REVTeX (旧版)"
14618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14619 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14620 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14622 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14623 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14624 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
14626 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14627 msgid "Affiliation (alternate)"
14630 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14631 msgid "Affiliation (alternate):"
14634 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14635 msgid "Alternate Affiliation Option"
14638 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14639 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14640 msgstr "altaffiliationコマンドのオプション引数"
14642 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14643 msgid "Affiliation (none)"
14646 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14647 msgid "No affiliation"
14650 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14651 msgid "Electronic Address:"
14652 msgstr "電子メールアドレス:"
14654 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14655 msgid "Electronic Address Option|s"
14656 msgstr "電子メールアドレスオプション(S)|S"
14658 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14659 msgid "Optional argument to the email command"
14660 msgstr "emailコマンドのオプション引数"
14662 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14663 msgid "Author URL Option"
14664 msgstr "著者URLオプション"
14666 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14667 msgid "Optional argument to the homepage command"
14668 msgstr "homepageコマンドのオプション引数"
14670 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14674 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14675 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14676 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
14678 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14679 msgid "acknowledgments"
14682 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14683 msgid "Ruled Table"
14686 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14687 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14691 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14695 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14699 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14703 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14704 msgid "List of Videos"
14707 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14711 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14715 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14719 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14720 msgid "lowercase text"
14723 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14724 msgid "Online cite"
14727 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14728 msgid "online cite"
14731 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
14732 msgid "Text behind"
14735 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
14736 msgid "text behind the cite"
14739 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14740 msgid "REVTeX (V. 4)"
14741 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14743 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14744 msgid "AltAffiliation"
14747 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14748 msgid "PACS number:"
14751 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14752 msgid "Risk and Safety Statements"
14753 msgstr "リスクと安全性に関する表示"
14755 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14757 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14758 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14759 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14761 "化学物質のリスクと安全性に関する表示の番号と説明文を組版するための、2つの差込"
14762 "枠と1つの環境を提供します。詳細については、LyX用例フォルダ中のR-S-statements."
14765 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14769 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14773 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14774 msgid "Safety phrase"
14777 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14778 msgid "Phrase Text"
14781 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14782 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14783 msgstr "追加情報を指定する必要のある表示のための引数"
14785 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14789 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14793 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14797 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14801 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14805 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14809 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14810 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14811 msgstr "ロゴ相対寸(0から1)"
14813 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14817 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14818 msgid "Right logo:"
14821 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14822 msgid "Caption Width"
14825 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14826 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14827 msgstr "列相対比でのキャプション幅(0から1)"
14829 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14830 msgid "KOMA-Script Article"
14831 msgstr "KOMA-Script Article"
14833 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14834 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14835 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14837 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14838 msgid "KOMA-Script Book"
14839 msgstr "KOMA-Script Book"
14841 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14842 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14843 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14845 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14846 msgid "\\alph{enumii})"
14847 msgstr "\\alph{enumii})"
14849 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14851 msgstr "部(addpart)"
14853 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14855 msgstr "章(addchap)"
14857 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14859 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14860 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する章"
14862 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14866 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14868 msgstr "章(addchap)*"
14870 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14872 msgstr "節(addsec)*"
14874 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14876 msgstr "小見出し(minisec)"
14878 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14882 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14883 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14884 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14888 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14892 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14893 msgid "Uppertitleback"
14896 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14897 msgid "Lowertitleback"
14900 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14904 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14908 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14912 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14916 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14920 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14924 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14925 msgid "Dictum Author"
14928 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14929 msgid "The author of this dictum"
14932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14933 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14934 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 旧版)"
14936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14950 msgstr "場所(Place):"
14952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14953 msgid "Specialmail"
14956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14957 msgid "Specialmail:"
14960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14973 msgid "Your letter of:"
14974 msgstr "Your letter of:"
14976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14985 msgid "Customer no.:"
14988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14993 msgid "Invoice no.:"
14996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14997 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14998 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15001 msgid "NextAddress"
15004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15005 msgid "Next Address:"
15008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15009 msgid "Sender Name:"
15012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15013 msgid "Sender Phone:"
15016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15017 msgid "Sender Fax:"
15020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15021 msgid "Sender E-Mail:"
15024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15025 msgid "Sender URL:"
15028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15041 msgid "End of letter"
15044 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15045 msgid "KOMA-Script Report"
15046 msgstr "KOMA-Script Report"
15048 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15049 msgid "Section Boxes"
15052 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15054 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15055 msgstr "節見出し付きのボックスを定義します。主にSciPosterクラス向けです。"
15057 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15061 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15062 msgid "Section Box"
15065 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15066 msgid "Section Box Width|S"
15067 msgstr "節ボックス幅(S)|S"
15069 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15070 msgid "Width of the section Box"
15073 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15077 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15078 msgid "Section Box Heading"
15081 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15082 msgid "Insert the section box header here"
15083 msgstr "節ボックス見出しをここに入力してください"
15085 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15086 msgid "SubsectionBox"
15089 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15090 msgid "Subsection Box"
15093 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15094 msgid "SubsubsectionBox"
15097 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15098 msgid "Subsubsection Box"
15101 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15105 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15106 msgid "LandscapeSlide"
15109 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15110 msgid "Landscape Slide"
15113 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15114 msgid "PortraitSlide"
15117 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15118 msgid "Portrait Slide"
15121 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15122 msgid "SlideHeading"
15125 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15126 msgid "SlideSubHeading"
15129 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15130 msgid "ListOfSlides"
15133 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15134 msgid "List of Slides"
15137 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15138 msgid "SlideContents"
15141 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15142 msgid "Slide Contents"
15145 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15146 msgid "ProgressContents"
15149 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15150 msgid "Progress Contents"
15153 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15154 msgid "Landscape Slide:"
15157 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15158 msgid "Portrait Slide:"
15161 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15165 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15169 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15170 msgid "[List Of Slides]"
15173 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15174 msgid "[Slide Contents]"
15177 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15178 msgid "[Progress Contents]"
15181 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15182 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15183 msgstr "詳細設定された段落形"
15185 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15187 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15188 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15189 "standard Paragraph Shapes'."
15191 "いくつかの段落形を提供すると共に、任意の形を定義するコマンドも提供します。LyX"
15192 "取扱説明書『高度な機能篇』の「標準的でない形の段落」の節を参照してください。"
15194 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15198 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15199 msgid "ShapedParagraphs"
15202 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15206 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15210 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15214 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15218 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15222 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15226 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15230 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15234 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15238 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15242 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15246 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15247 msgid "Triangle up"
15250 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15251 msgid "Triangle down"
15254 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15255 msgid "Triangle left"
15258 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15259 msgid "Triangle right"
15262 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15266 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15267 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15268 msgstr "ページ上の位置に<形指定>をスケール"
15270 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15271 msgid "Shape specification"
15274 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15275 msgid "Specification of the shape"
15278 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15282 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15283 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15284 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15286 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15288 msgid "Conjecture*"
15291 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
15294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15298 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15302 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15303 msgid "The title as it appears in the running headers"
15304 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題"
15306 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15307 msgid "AMS subject classifications:"
15310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15311 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15312 msgstr "ACM SIGPLAN (廃版)"
15314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15315 msgid "Name of the conference"
15318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15319 msgid "Conference:"
15322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15323 msgid "CopyrightYear"
15326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15327 msgid "Copyright year:"
15330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15331 msgid "Copyrightdata"
15334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15335 msgid "Copyright data:"
15338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15339 msgid "TitleBanner"
15342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15343 msgid "Title banner:"
15346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15347 msgid "PreprintFooter"
15350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15351 msgid "Preprint footer:"
15354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15355 msgid "Digital Object Identifier:"
15356 msgstr "デジタルオブジェクト識別子:"
15358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15359 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15366 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15370 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15374 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15375 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15376 msgstr "Inderscience発行9.5 x 6.5誌"
15378 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15379 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15380 msgstr "Inderscience発行誌 (廃版)"
15382 #: lib/layouts/slides.layout:107
15386 #: lib/layouts/slides.layout:129
15390 #: lib/layouts/slides.layout:144
15391 msgid "New Overlay:"
15394 #: lib/layouts/slides.layout:184
15398 #: lib/layouts/slides.layout:209
15399 msgid "InvisibleText"
15402 #: lib/layouts/slides.layout:216
15403 msgid "<Invisible Text Follows>"
15406 #: lib/layouts/slides.layout:233
15407 msgid "VisibleText"
15410 #: lib/layouts/slides.layout:240
15411 msgid "<Visible Text Follows>"
15414 #: lib/layouts/spie.layout:3
15415 msgid "SPIE Proceedings"
15416 msgstr "SPIE Proceedings"
15418 #: lib/layouts/spie.layout:56
15422 #: lib/layouts/spie.layout:68
15423 msgid "Authorinfo:"
15426 #: lib/layouts/spie.layout:96
15427 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15430 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15434 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15435 msgid "\\Roman{part}"
15436 msgstr "\\Roman{part}"
15438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15447 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15451 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15452 msgid "Paragraph ##"
15455 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15456 msgid "\\arabic{enumi}."
15457 msgstr "\\arabic{enumi}."
15459 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15460 msgid "\\roman{enumiii}."
15461 msgstr "\\roman{enumiii}."
15463 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15464 msgid "\\Alph{enumiv}."
15465 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15467 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15468 msgid "Equation ##"
15471 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15472 msgid "Footnote ##"
15475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15476 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15477 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15479 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15483 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15484 msgid "Margin Figures"
15487 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15488 msgid "Margin Tables"
15491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15492 msgid "Marginal notes"
15495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1646
15507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15508 msgid "Index Entries"
15511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15528 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15533 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15537 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15538 msgid "List of Listings"
15539 msgstr "プログラムリスト一覧"
15541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
15542 msgid "Listings[[inset]]"
15545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15562 msgid "see equation[[nomencl]]"
15565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15566 msgid "page[[nomencl]]"
15569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15570 msgid "Nomenclature[[output]]"
15573 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15575 msgstr "原文儘(verbatim)*"
15577 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15578 msgid "Part \\thepart"
15579 msgstr "第\\thepart部"
15581 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15582 msgid "Chapter \\thechapter"
15583 msgstr "第\\thechapter章"
15585 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15586 msgid "Appendix \\thechapter"
15587 msgstr "付録 \\thechapter"
15589 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15590 #: lib/layouts/subequations.module:13
15591 msgid "Subequations"
15592 msgstr "数式群(subequations)"
15594 #: lib/layouts/subequations.module:5
15596 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15597 "subequations.lyx example file."
15599 "LyX中で数式群をまとめる直感的な方法を提供します。用例ファイルsubequations.lyx"
15602 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15603 msgid "Front Matter"
15606 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15607 msgid "--- Front Matter ---"
15608 msgstr "─── 文頭辞 ───"
15610 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15611 msgid "Main Matter"
15614 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15615 msgid "--- Main Matter ---"
15616 msgstr "─── 本体 ───"
15618 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15619 msgid "Back Matter"
15622 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15623 msgid "--- Back Matter ---"
15624 msgstr "─── 文末辞 ───"
15626 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15627 msgid "PartBacktext"
15630 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15634 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15635 msgid "Title of this part"
15638 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15639 msgid "ChapSubtitle"
15642 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15646 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15650 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15651 msgid "Run-in headings"
15654 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15655 msgid "Sub-run-in headings"
15658 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15662 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15666 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15667 msgid "Author data:"
15670 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15674 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15675 msgid "TOC author:"
15678 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15679 msgid "Running Title"
15682 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15683 msgid "Running Author"
15686 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15687 msgid "Running Chapter"
15690 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15691 msgid "Running chapter:"
15694 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15695 msgid "Running Section"
15698 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15699 msgid "Running section:"
15702 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15706 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15707 msgid "Abstract* (not printed)"
15710 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15711 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15715 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15716 msgid "Alternative name"
15719 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15720 msgid "Longest Description Label"
15723 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15724 msgid "Longest description label"
15727 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15731 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15735 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15739 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15740 msgid "Proof(smartQED)"
15741 msgstr "証明(smartQED)"
15743 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15744 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15745 msgstr "Springer国際誌ひな型(廃版)"
15747 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15748 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15752 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15753 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15754 msgid "Headnote (optional):"
15755 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
15757 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15758 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15759 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15761 msgstr "感謝(thanks)"
15763 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15764 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15766 msgstr "所属機関(Inst)"
15768 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15769 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15770 msgid "Institute #"
15773 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15774 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15775 msgid "Corr Author:"
15778 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15779 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15783 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15784 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15788 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15789 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15790 msgstr "Springer国際誌ひな型(V. 3)"
15792 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15796 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15797 msgid "Mathematics Subject Classification"
15800 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15804 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15805 msgid "CR Subject Classification"
15808 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15809 msgid "Solution \\thesolution"
15810 msgstr "解 \\thesolusion"
15812 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15813 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15814 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
15816 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15817 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15818 msgstr "Springerモノグラフ(svmono)"
15820 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15821 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15822 msgstr "Springer共著書籍(svmult)"
15824 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15828 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15832 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15833 msgid "Contributors"
15836 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15837 msgid "List of Contributors"
15840 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15841 msgid "Contributor List"
15844 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15845 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15846 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15847 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15848 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15849 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15850 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15851 msgid "For editors"
15854 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15855 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15856 msgstr "確率論及び関連分野(Springer svprobth)"
15858 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
15862 #: lib/layouts/sweave.module:6
15864 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15865 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15867 "統計言語SまたはRを、Sweave()関数経由で文芸的プログラミングツールとして使用す"
15868 "ることを許可する。詳しくは、LyX用例ファイルのsweave.lyxを参照のこと。"
15870 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15871 msgid "Sweave Input File"
15872 msgstr "Sweave入力ファイル"
15874 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15875 msgid "Number Tables by Section"
15878 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15880 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15881 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15883 "表番号は節の開始毎にリセットされ、「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
15886 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15887 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15888 msgstr "日本語Article (標準クラス:縦書き)"
15890 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15891 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15892 msgstr "日本語Book (標準クラス:縦書き)"
15894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15895 msgid "Fancy Colored Boxes"
15898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15900 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15901 "the tcolorbox documentation for details."
15903 "tcolorboxパッケージを使って色付きボックスをサポートする拡張差込枠を追加しま"
15904 "す。詳細については、tcolorbox説明書を参照のこと。"
15906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15911 msgid "Color Box Options"
15912 msgstr "色付きボックスオプション"
15914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15915 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15917 "色付きボックスのオプションをここに入力してください(tcolorbox説明書を参照のこ"
15920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15921 msgid "Dynamic Color Box"
15924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15925 msgid "Color Box (Dynamic)"
15926 msgstr "色付きボックス(動的)"
15928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15929 msgid "Fit Color Box"
15930 msgstr "色付きボックスをフィット"
15932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15933 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15934 msgstr "色付きボックス(内容をフィット)"
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15937 msgid "Raster Color Box"
15938 msgstr "色付きボックスをラスター"
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15941 msgid "Subtitle Options"
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15945 msgid "Insert the options here"
15946 msgstr "ここにオプションを入力してください"
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15949 msgid "Color Box Separator"
15950 msgstr "色付きボックス分離線"
15952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15953 msgid "Color Boxes"
15956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15961 msgid "Color Box Line"
15964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15965 msgid "Color Box Setup"
15968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15969 msgid "New Color Box Type"
15970 msgstr "新しい色付きボックス型"
15972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15973 msgid "New Box Options"
15974 msgstr "新規ボックスのオプション"
15976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15977 msgid "Options for the new box type (optional)"
15978 msgstr "新しいボックス型のオプション(任意)"
15980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15981 msgid "Name of the new box type"
15982 msgstr "新しいボックス型の名前"
15984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15989 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15990 msgstr "引数の数(ない場合にはこの差込枠を削除してください!)"
15992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15993 msgid "Default Value"
15996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15997 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15998 msgstr "引数の既定値(空にしておいてください!)"
16000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16001 msgid "Custom Color Box 1"
16002 msgstr "指定色付きボックス1"
16004 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16005 msgid "More Color Box Options"
16006 msgstr "色付きボックス追加オプション"
16008 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16009 msgid "Insert more color box options here"
16010 msgstr "色付きボックスの追加オプションはここに入力してください"
16012 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16013 msgid "Custom Color Box 2"
16014 msgstr "指定色付きボックス2"
16016 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16017 msgid "Custom Color Box 3"
16018 msgstr "指定色付きボックス3"
16020 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16021 msgid "Custom Color Box 4"
16022 msgstr "指定色付きボックス4"
16024 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16025 msgid "Custom Color Box 5"
16026 msgstr "指定色付きボックス5"
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
16030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16032 msgid "Fact \\thefact."
16033 msgstr "事実 \\thefact."
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
16037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16039 msgid "Definition \\thedefinition."
16040 msgstr "定義 \\thedefinition."
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
16044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16046 msgid "Example \\theexample."
16047 msgstr "例 \\theexample."
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
16051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16053 msgid "Problem \\theproblem."
16054 msgstr "問題 \\theproblem."
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
16058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16060 msgid "Exercise \\theexercise."
16061 msgstr "演習 \\theexercise."
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16064 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16065 msgstr "定理(AMS・種類別連番)"
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16069 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16070 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16071 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16072 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16073 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16074 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16075 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16076 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16078 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
16079 "が提供されます。素のAMS定理モジュールとは異なり、このモジュールでは定理の種類"
16080 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく、定理1→定"
16081 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎"
16082 "または節毎の連番をお望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16086 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16087 msgstr "定理(AMS・章毎に種類別連番)"
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16091 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16092 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16093 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16094 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16095 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16096 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16097 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16099 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
16100 "が提供されます。素のAMS定理モジュールとは異なり、このモジュールでは定理の種類"
16101 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく、定理1.1→"
16102 "定理1.2→補題1.1→命題1.1→定理1.3→補題1.2→…となります)。連番は章毎にリセットさ"
16103 "れます(定理1.1→定理2.1→...)。"
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16106 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16107 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16111 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16112 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16113 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16114 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16115 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16116 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16117 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16119 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
16120 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が、連番あ"
16121 "りと連番なしの両方の形で含まれています。素の拡張AMSモジュールとは異なり、この"
16122 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→仮"
16123 "定4→…ではなく、基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)。"
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
16127 msgid "Criterion \\thecriterion."
16128 msgstr "基準 \\thecriterion."
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
16144 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16145 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
16155 msgid "Axiom \\theaxiom."
16156 msgstr "公理 \\theaxiom."
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
16172 msgid "Condition \\thecondition."
16173 msgstr "条件 \\thecondition."
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
16189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16190 msgid "Note \\thenote."
16191 msgstr "註釈 \\thenote."
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
16207 msgid "Notation \\thenotation."
16208 msgstr "記法 \\thenotation."
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
16224 msgid "Summary \\thesummary."
16225 msgstr "要約 \\thesummary."
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
16241 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16242 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16247 msgid "Acknowledgement*"
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
16252 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16253 msgstr "結論 \\theconclusion."
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16258 msgid "Conclusion*"
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16264 msgid "Conclusion."
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
16287 msgid "Assumption \\theassumption."
16288 msgstr "仮定 \\theassumption."
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16293 msgid "Assumption*"
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16299 msgid "Assumption."
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16315 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16316 msgstr "定理(AMS拡張・章毎に種類別連番)"
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16320 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16321 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16322 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16323 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16324 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16325 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16326 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16327 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16329 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
16330 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・仮定・場合が、連番ありと連"
16331 "番なしの両方の形で含まれています。素の拡張AMSモジュールとは異なり、このモ"
16332 "ジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有し、章毎にリセットされます(例:基"
16333 "準1→基準2→公理3→仮定4→…ではなく、基準1.1→基準1.2→公理1.1→仮定1.1→#基準2.1→基"
16334 "準2.2→公理2.1→…となります)。"
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16337 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16342 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16343 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16344 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16345 "in both numbered and non-numbered forms."
16347 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
16348 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が、"
16349 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています。"
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16352 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16353 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16354 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16359 msgid "Criterion \\thetheorem."
16360 msgstr "基準 \\thetheorem."
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16363 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16364 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16367 msgid "Axiom \\thetheorem."
16368 msgstr "公理 \\thetheorem."
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16371 msgid "Condition \\thetheorem."
16372 msgstr "条件 \\thetheorem."
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16375 msgid "Note \\thetheorem."
16376 msgstr "註釈 \\thetheorem."
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16379 msgid "Notation \\thetheorem."
16380 msgstr "記法 \\thetheorem."
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16383 msgid "Summary \\thetheorem."
16384 msgstr "要約 \\thetheorem."
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16387 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16388 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16391 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16392 msgstr "結論 \\thetheorem."
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16395 msgid "Assumption \\thetheorem."
16396 msgstr "仮定 \\thetheorem."
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16399 msgid "Question \\thetheorem."
16400 msgstr "問 \\thetheorem."
16402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16403 msgid "Fact \\thetheorem."
16404 msgstr "事実 \\thetheorem."
16406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16407 msgid "Problem \\thetheorem."
16408 msgstr "問題 \\thetheorem."
16410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16411 msgid "Exercise \\thetheorem."
16412 msgstr "演習 \\thetheorem."
16414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16415 msgid "Solution \\thetheorem."
16416 msgstr "解 \\thetheorem."
16418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16419 msgid "Remark \\thetheorem."
16420 msgstr "注意 \\thetheorem."
16422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16423 msgid "Claim \\thetheorem."
16424 msgstr "主張 \\thetheorem."
16426 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16427 msgid "Theorems (AMS)"
16430 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16432 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16433 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16434 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16435 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16437 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
16438 "が提供されます。既定では、定理は文書を通じて連番が付されます。これは、「定理"
16439 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
16442 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16443 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16446 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16448 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16449 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16450 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16451 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16452 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16453 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16454 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16456 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
16457 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定理"
16458 "2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…の"
16459 "ように進行します)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎または節毎の連番をお望み"
16460 "であれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択してくだ"
16463 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16464 msgid "Case \\arabic{casei}."
16465 msgstr "ケース \\arabic{casei}."
16467 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16468 msgid "Case \\roman{caseii}."
16469 msgstr "ケース \\roman{caseii}"
16471 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16472 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16473 msgstr "ケース \\alph{caseiii}."
16475 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16476 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16477 msgstr "ケース \\arabic{caseiv}."
16479 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16480 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16481 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
16483 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16485 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16486 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16487 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16488 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16489 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16491 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
16492 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定理"
16493 "2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよう"
16494 "に進行します)。連番は、章の開始時にリセットされます。"
16496 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16497 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16500 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16502 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16503 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16504 "chapter environment."
16506 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
16507 "す)。このモジュールは、章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください。"
16509 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16510 msgid "Named Theorems"
16513 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16515 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16516 "'Additional Theorem Text' argument."
16518 "定理名付き定理を使用できるようにします。定理名は「定理追加文」差込枠に入れま"
16521 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16522 msgid "Named Theorem"
16525 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16526 msgid "Named Theorem."
16529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16549 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16550 msgid "Alternative proof string"
16553 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16554 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16555 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
16557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16559 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16560 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16561 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16562 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16563 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16565 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
16566 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定理"
16567 "2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…の"
16568 "ように進行します)。連番は、節の開始時にリセットされます。"
16570 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16571 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16574 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16576 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16579 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
16582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16583 msgid "Conjecture."
16586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16606 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16607 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16610 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16612 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16613 "using the extended AMS machinery."
16614 msgstr "拡張AMS機構を用いる、番号なし定理環境と証明環境のみ定義します。"
16616 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16620 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16622 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16623 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16624 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16626 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。既定では、定理は文書を通じて連番"
16627 "が付されます。これは、「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
16630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16635 msgid "Alternative optional name or title"
16636 msgstr "新しい名称ないし見出し(オプション)"
16638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16639 msgid "Prop \\theprop."
16640 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
16642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16648 msgstr "\\theprob."
16650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16655 msgid "# [number of Prob]"
16656 msgstr "# [Prob番号]"
16658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16659 msgid "Label of Problem"
16662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16663 msgid "Label of the corresponding problem"
16664 msgstr "対応する問題のラベル"
16666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16667 msgid "Property \\theproperty."
16668 msgstr "性質 \\theproperty."
16670 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16674 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16676 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16677 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16678 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16679 "suppresses the output of TODO notes."
16681 "文書中にTODO項目を入れ込む拡張差込枠を提供します(todonotesパッケージを使用)。"
16682 "このモジュールは、「TODO一覧」を生成するための段落様式も提供します。文書クラ"
16683 "スオプションに「final」を渡せば、TODO註釈は出力されません。"
16685 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16689 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16690 msgid "List of TODOs"
16693 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16694 msgid "[List of TODOs]"
16697 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16698 msgid "List of TODOs Heading|s"
16699 msgstr "TODO見出し一覧(S)|S"
16701 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16702 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16703 msgstr "TODO一覧の詳細設定見出しをここに入力してください"
16705 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16706 msgid "TODO Note (Margin)"
16707 msgstr "TODO註釈(余白)"
16709 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16710 msgid "TODO (Margin)"
16713 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16714 msgid "TODO Note Options|s"
16715 msgstr "TODO註釈オプション(S)|S"
16717 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16718 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16719 msgstr "使用できるオプションについてはtodonotes説明書を参照のこと"
16721 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16722 msgid "TODO Note (inline)"
16723 msgstr "TODO註釈(行内)"
16725 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16726 msgid "TODO (Inline)"
16727 msgstr "TODO註釈(行内)"
16729 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16730 msgid "Missing Figure"
16733 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16734 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16735 msgstr "「ここに図を挿入」註釈オプション(S)|S"
16737 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16738 msgid "Todo[Inline]"
16741 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16742 msgid "Todo[margin]"
16745 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16746 msgid "MissingFigure"
16749 #: lib/layouts/treport.layout:3
16750 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16751 msgstr "日本語Report (縦書き)"
16753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16755 msgstr "Tufte Book"
16757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16771 msgstr "marginnote"
16773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16775 msgstr "NewThought様式"
16777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16778 msgid "new thought"
16779 msgstr "new thought"
16781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16802 msgid "MarginTable"
16805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16806 msgid "MarginFigure"
16809 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16810 msgid "Tufte Handout"
16811 msgstr "Tufteハンドアウト"
16813 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16817 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16818 msgid "Variable-width Minipages"
16821 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16823 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16824 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16825 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16826 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16827 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16829 "LaTeXパッケージvarwidthを使用する「ミニページ(可変幅)」差込枠を追加します。"
16830 "varwidthパッケージは、幅が(指定された上限幅を越えない限り)内容幅と同じになる"
16831 "ような、可変幅のミニページを提供します。この差込枠は、垂直調整(c|t|b)と最大幅"
16832 "(既定値は\\linewidth)の2つのオプション引数を取ります。"
16834 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16835 msgid "Minipage (Var. Width)"
16836 msgstr "ミニページ(可変幅)"
16838 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16839 msgid "Minipage (var.)"
16840 msgstr "ミニページ(可変幅)"
16842 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16843 msgid "Vert. Adjustment"
16846 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16847 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16848 msgstr "垂直調整:c (中央)・t (上)・b (下)"
16850 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16854 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16855 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16856 msgstr "最大幅 (既定値:\\linewidth)"
16858 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16859 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16863 #: lib/languages:121
16867 #: lib/languages:129
16871 #: lib/languages:138
16872 msgid "English (USA)"
16875 #: lib/languages:149
16879 #: lib/languages:158
16880 msgid "Greek (ancient)"
16881 msgstr "ギリシャ語(ancient)"
16883 #: lib/languages:175
16884 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16885 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
16887 #: lib/languages:186
16888 msgid "Arabic (Arabi)"
16889 msgstr "アラビア語(Arabi)"
16891 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16895 #: lib/languages:208
16899 #: lib/languages:216
16900 msgid "English (Australia)"
16901 msgstr "英語(オーストラリア)"
16903 #: lib/languages:229
16904 msgid "German (Austria, old spelling)"
16905 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
16907 #: lib/languages:242
16908 msgid "German (Austria)"
16909 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
16911 #: lib/languages:252
16915 #: lib/languages:262
16919 #: lib/languages:271
16923 #: lib/languages:285
16927 #: lib/languages:295
16931 #: lib/languages:303
16932 msgid "Portuguese (Brazil)"
16933 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
16935 #: lib/languages:313
16939 #: lib/languages:322
16940 msgid "English (UK)"
16943 #: lib/languages:332
16947 #: lib/languages:344
16948 msgid "English (Canada)"
16951 #: lib/languages:357
16952 msgid "French (Canada)"
16953 msgstr "フランス語(カナダ)"
16955 #: lib/languages:367
16959 #: lib/languages:379
16960 msgid "Chinese (simplified)"
16963 #: lib/languages:389
16964 msgid "Chinese (traditional)"
16967 #: lib/languages:399
16971 #: lib/languages:406
16975 #: lib/languages:415
16979 #: lib/languages:425
16983 #: lib/languages:436
16984 msgid "Divehi (Maldivian)"
16985 msgstr "ディベヒ語(モルジブ)"
16987 #: lib/languages:443
16991 #: lib/languages:454
16995 #: lib/languages:467
16999 #: lib/languages:476
17003 #: lib/languages:490
17007 #: lib/languages:505
17011 #: lib/languages:516
17015 #: lib/languages:532
17019 #: lib/languages:542
17023 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17027 #: lib/languages:565
17028 msgid "German (old spelling)"
17031 #: lib/languages:576
17035 #: lib/languages:591
17036 msgid "German (Switzerland)"
17039 #: lib/languages:604
17040 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17041 msgstr "ドイツ語(スイス・旧綴方)"
17043 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17048 #: lib/languages:627
17049 msgid "Greek (polytonic)"
17050 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
17052 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17056 #: lib/languages:655
17060 #: lib/languages:674
17064 #: lib/languages:685
17065 msgid "Interlingua"
17068 #: lib/languages:695
17072 #: lib/languages:704
17076 #: lib/languages:719
17080 #: lib/languages:733
17081 msgid "Japanese (CJK)"
17084 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17088 #: lib/languages:751
17092 #: lib/languages:762
17096 #: lib/languages:769
17100 #: lib/languages:778
17104 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17108 #: lib/languages:806
17112 #: lib/languages:819
17116 #: lib/languages:830
17117 msgid "Lower Sorbian"
17120 #: lib/languages:839
17124 #: lib/languages:850
17128 #: lib/languages:860
17132 #: lib/languages:870
17136 #: lib/languages:879
17137 msgid "English (New Zealand)"
17138 msgstr "英語(ニュージーランド)"
17140 #: lib/languages:889
17141 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17142 msgstr "ノルウェー語(ブークモール)"
17144 #: lib/languages:899
17145 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17146 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
17148 #: lib/languages:910
17152 #: lib/languages:931
17153 msgid "Piedmontese"
17156 #: lib/languages:941
17160 #: lib/languages:952
17164 #: lib/languages:962
17168 #: lib/languages:972
17172 #: lib/languages:982
17176 #: lib/languages:993
17180 #: lib/languages:1002
17184 #: lib/languages:1009
17188 #: lib/languages:1020
17192 #: lib/languages:1035
17193 msgid "Serbian (Latin)"
17194 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
17196 #: lib/languages:1045
17200 #: lib/languages:1055
17204 #: lib/languages:1064
17208 #: lib/languages:1078
17209 msgid "Spanish (Mexico)"
17210 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
17212 #: lib/languages:1090
17216 #: lib/languages:1101
17220 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17224 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17228 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17232 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17236 #: lib/languages:1146
17240 #: lib/languages:1158
17244 #: lib/languages:1168
17248 #: lib/languages:1179
17249 msgid "Upper Sorbian"
17252 #: lib/languages:1189
17256 #: lib/languages:1197
17260 #: lib/languages:1206
17264 #: lib/latexfonts:82
17265 msgid "AE (Almost European)"
17266 msgstr "AE (Almost European)"
17268 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17270 msgstr "Bera Serif"
17272 #: lib/latexfonts:104
17276 #: lib/latexfonts:110
17277 msgid "Concrete Roman"
17278 msgstr "Concrete Roman"
17280 #: lib/latexfonts:116
17281 msgid "Zapf Chancery"
17282 msgstr "Zapf Chancery"
17284 #: lib/latexfonts:122
17285 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17286 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17288 #: lib/latexfonts:128
17289 msgid "Crimson (Cochineal)"
17290 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17292 #: lib/latexfonts:136
17296 #: lib/latexfonts:142
17297 msgid "Computer Modern Roman"
17298 msgstr "Computer Modern Roman"
17300 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17301 msgid "URW Garamond"
17302 msgstr "URW Garamond"
17304 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17305 #: lib/latexfonts:202
17309 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17310 msgid "Latin Modern Roman"
17311 msgstr "Latin Modern Roman"
17313 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17314 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17315 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17317 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17318 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17319 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17321 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17322 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17323 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17325 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17327 msgstr "Minion Pro"
17329 #: lib/latexfonts:302
17330 msgid "New Century Schoolbook"
17331 msgstr "New Century Schoolbook"
17333 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17335 msgstr "Noto Serif"
17337 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17338 #: lib/latexfonts:354
17342 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17343 msgid "Times Roman"
17344 msgstr "Times Roman"
17346 #: lib/latexfonts:388
17347 msgid "TeX Gyre Bonum"
17348 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17350 #: lib/latexfonts:394
17351 msgid "TeX Gyre Chorus"
17352 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17354 #: lib/latexfonts:400
17355 msgid "TeX Gyre Pagella"
17356 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17358 #: lib/latexfonts:406
17359 msgid "TeX Gyre Schola"
17360 msgstr "TeX Gyre Schola"
17362 #: lib/latexfonts:412
17363 msgid "TeX Gyre Termes"
17364 msgstr "TeX Gyre Termes"
17366 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17367 msgid "Utopia (Fourier)"
17368 msgstr "Utopia (Fourier)"
17370 #: lib/latexfonts:455
17371 msgid "Avant Garde"
17372 msgstr "Avant Garde"
17374 #: lib/latexfonts:461
17378 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17382 #: lib/latexfonts:495
17386 #: lib/latexfonts:502
17387 msgid "Computer Modern Sans"
17388 msgstr "Computer Modern Sans"
17390 #: lib/latexfonts:508
17394 #: lib/latexfonts:516
17398 #: lib/latexfonts:523
17399 msgid "Iwona (Light)"
17400 msgstr "Iwona (Light)"
17402 #: lib/latexfonts:530
17403 msgid "Iwona (Condensed)"
17404 msgstr "Iwona (Condensed)"
17406 #: lib/latexfonts:537
17407 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17408 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17410 #: lib/latexfonts:544
17414 #: lib/latexfonts:551
17415 msgid "Kurier (Light)"
17416 msgstr "Kurier (Light)"
17418 #: lib/latexfonts:558
17419 msgid "Kurier (Condensed)"
17420 msgstr "Kurier (Condensed)"
17422 #: lib/latexfonts:565
17423 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17424 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17426 #: lib/latexfonts:572
17427 msgid "Latin Modern Sans"
17428 msgstr "Latin Modern Sans"
17430 #: lib/latexfonts:579
17434 #: lib/latexfonts:586
17435 msgid "TeX Gyre Adventor"
17436 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17438 #: lib/latexfonts:592
17439 msgid "TeX Gyre Heros"
17440 msgstr "TeX Gyre Heros"
17442 #: lib/latexfonts:598
17443 msgid "URW Classico (Optima)"
17444 msgstr "URW Classico (Optima)"
17446 #: lib/latexfonts:610
17450 #: lib/latexfonts:618
17451 msgid "CM Typewriter Light"
17452 msgstr "CM Typewriter Light"
17454 #: lib/latexfonts:625
17455 msgid "Computer Modern Typewriter"
17456 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17458 #: lib/latexfonts:631
17462 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17463 msgid "Libertine Mono"
17464 msgstr "Libertine Mono"
17466 #: lib/latexfonts:653
17467 msgid "Latin Modern Typewriter"
17468 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17470 #: lib/latexfonts:660
17474 #: lib/latexfonts:667
17478 #: lib/latexfonts:674
17479 msgid "TeX Gyre Cursor"
17480 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17482 #: lib/latexfonts:680
17483 msgid "TX Typewriter"
17484 msgstr "TX Typewriter"
17486 #: lib/latexfonts:692
17487 msgid "Crimson (New TX)"
17488 msgstr "Crimson (New TX)"
17490 #: lib/latexfonts:700
17494 #: lib/latexfonts:706
17495 msgid "URW Garamond (New TX)"
17496 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17498 #: lib/latexfonts:714
17499 msgid "Iwona (Math)"
17500 msgstr "Iwona (Math)"
17502 #: lib/latexfonts:727
17503 msgid "Kurier (Math)"
17504 msgstr "Kurier (Math)"
17506 #: lib/latexfonts:740
17507 msgid "Libertine (New TX)"
17508 msgstr "Libertine (New TX)"
17510 #: lib/latexfonts:748
17511 msgid "Minion Pro (New TX)"
17512 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17514 #: lib/latexfonts:757
17515 msgid "Times Roman (New TX)"
17516 msgstr "Times Roman (New TX)"
17518 #: lib/encodings:50
17519 msgid "Unicode (utf8)"
17520 msgstr "Unicode (utf8)"
17522 #: lib/encodings:55
17523 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17524 msgstr "Unicode (UCS拡張版) (utf8x)"
17526 #: lib/encodings:59
17527 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17528 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
17530 #: lib/encodings:62
17531 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17532 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
17534 #: lib/encodings:65
17535 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17536 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
17538 #: lib/encodings:68
17539 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17540 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
17542 #: lib/encodings:71
17543 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17544 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
17546 #: lib/encodings:75
17547 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17548 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
17550 #: lib/encodings:79
17551 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17552 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
17554 #: lib/encodings:83
17555 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17556 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
17558 #: lib/encodings:86
17559 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17560 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
17562 #: lib/encodings:89
17563 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17564 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
17566 #: lib/encodings:92
17567 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17568 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
17570 #: lib/encodings:95
17571 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17572 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
17574 #: lib/encodings:98
17575 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17576 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
17578 #: lib/encodings:101
17579 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17580 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
17582 #: lib/encodings:104
17583 msgid "DOS (CP 437)"
17584 msgstr "DOS (CP 437)"
17586 #: lib/encodings:108
17587 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17588 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17590 #: lib/encodings:111
17591 msgid "Western European (CP 850)"
17592 msgstr "西欧語(CP 850)"
17594 #: lib/encodings:114
17595 msgid "Central European (CP 852)"
17596 msgstr "中欧語(CP 852)"
17598 #: lib/encodings:118
17599 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17600 msgstr "キリル文字(CP 855)"
17602 #: lib/encodings:123
17603 msgid "Western European (CP 858)"
17604 msgstr "西欧語(CP 858)"
17606 #: lib/encodings:126
17607 msgid "Hebrew (CP 862)"
17608 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
17610 #: lib/encodings:129
17611 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17612 msgstr "北欧語(CP 865)"
17614 #: lib/encodings:133
17615 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17616 msgstr "キリル文字(CP 866)"
17618 #: lib/encodings:136
17619 msgid "Central European (CP 1250)"
17620 msgstr "中欧語(CP 1250)"
17622 #: lib/encodings:140
17623 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17624 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
17626 #: lib/encodings:144
17627 msgid "Western European (CP 1252)"
17628 msgstr "西欧語(CP 1252)"
17630 #: lib/encodings:147
17631 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17632 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
17634 #: lib/encodings:151
17635 msgid "Arabic (CP 1256)"
17636 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
17638 #: lib/encodings:154
17639 msgid "Baltic (CP 1257)"
17640 msgstr "バルト語(CP 1257)"
17642 #: lib/encodings:158
17643 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17644 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
17646 #: lib/encodings:162
17647 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17648 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
17650 #: lib/encodings:166
17651 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17652 msgstr "キリル文字(pt 154)"
17654 #: lib/encodings:177
17655 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17656 msgstr "中国語(繁体字)(Big5)"
17658 #: lib/encodings:187
17659 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17660 msgstr "日本語(CJK) (SJIS)"
17662 #: lib/encodings:194
17663 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17664 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
17666 #: lib/encodings:198
17667 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17668 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
17670 #: lib/encodings:202
17671 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17672 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
17674 #: lib/encodings:206
17675 msgid "Korean (EUC-KR)"
17676 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
17678 #: lib/encodings:210
17679 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17680 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17682 #: lib/encodings:214
17683 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17684 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
17686 #: lib/encodings:218
17687 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17688 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
17690 #: lib/encodings:225
17691 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17692 msgstr "日本語(pLaTeX) (EUC-JP)"
17694 #: lib/encodings:227
17695 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17696 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
17698 #: lib/encodings:229
17699 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17700 msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)"
17702 #: lib/encodings:231
17703 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17704 msgstr "日本語(pLaTeX) (UTF8)"
17706 #: lib/encodings:238
17707 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17708 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
17710 #: lib/encodings:243
17711 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17712 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17714 #: lib/encodings:247
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17719 msgid "Array Environment|y"
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17723 msgid "Cases Environment|C"
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17727 msgid "Aligned Environment|l"
17728 msgstr "Aligned環境|l"
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17731 msgid "AlignedAt Environment|v"
17732 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17735 msgid "Gathered Environment|h"
17736 msgstr "Gathered環境|h"
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17739 msgid "Split Environment|S"
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17743 msgid "Delimiters...|r"
17744 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17747 msgid "Matrix...|x"
17748 msgstr "行列(X)...|X"
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17755 msgid "AMS align Environment|a"
17756 msgstr "AMS align環境|A"
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17759 msgid "AMS alignat Environment|t"
17760 msgstr "AMS alignat環境|t"
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17763 msgid "AMS flalign Environment|f"
17764 msgstr "AMS flalign環境|f"
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17767 msgid "AMS gather Environment|g"
17768 msgstr "AMS gather環境|g"
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17771 msgid "AMS multline Environment|m"
17772 msgstr "AMS multline環境|m"
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17775 msgid "Inline Formula|I"
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17779 msgid "Displayed Formula|D"
17780 msgstr "別行立て数式(D)|D"
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17783 msgid "Eqnarray Environment|E"
17784 msgstr "Eqnarray環境|E"
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17787 msgid "AMS Environment|A"
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17791 msgid "Number Whole Formula|N"
17792 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17795 msgid "Number This Line|u"
17796 msgstr "現在行を付番(U)|U"
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17799 msgid "Equation Label|L"
17800 msgstr "数式ラベル(L)|L"
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17803 msgid "Copy as Reference|R"
17804 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
17808 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/BufferView.cpp:2185
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
17819 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
17824 msgid "Paste Recent|e"
17825 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
17832 msgid "Split Cell|C"
17833 msgstr "セルを分割(C)|C"
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17836 msgid "Rows & Columns| "
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17840 msgid "Add Line Above|o"
17841 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
17844 msgid "Add Line Below|B"
17845 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17848 msgid "Delete Line Above|v"
17849 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17852 msgid "Delete Line Below|w"
17853 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
17856 msgid "Add Line to Left"
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
17860 msgid "Add Line to Right"
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
17864 msgid "Delete Line to Left"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
17868 msgid "Delete Line to Right"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
17872 msgid "Show Math Toolbar"
17873 msgstr "数式ツールバーを表示"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17876 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17877 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
17880 msgid "Show Table Toolbar"
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
17884 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17885 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
17888 msgid "Next Cross-Reference|N"
17889 msgstr "次の相互参照(N)|N"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17892 msgid "Go to Label|G"
17893 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17896 msgid "<Reference>|R"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17900 msgid "(<Reference>)|e"
17901 msgstr "(<参照(E)>)|E"
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17905 msgstr "<ページ(P)>|P"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17908 msgid "On Page <Page>|O"
17909 msgstr "On page <ページ>|O"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17912 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17913 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17916 msgid "Formatted Reference|t"
17917 msgstr "整形済み参照(T)|T"
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
17920 msgid "Textual Reference|x"
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
17924 msgid "Label Only|L"
17925 msgstr "ラベルのみ(L)|L"
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
17932 msgid "Capitalize|C"
17933 msgstr "語頭を大文字に(C)|C"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
17948 msgid "Settings...|S"
17949 msgstr "設定(S)...|S"
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
17956 msgid "Copy as Reference|C"
17957 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
17960 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17961 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
17964 msgid "Open Inset|O"
17965 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
17968 msgid "Close Inset|C"
17969 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
17973 msgid "Dissolve Inset|D"
17974 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
17977 msgid "Show Label|L"
17978 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
17981 msgid "Frameless|l"
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
17985 msgid "Simple Frame|F"
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
17989 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17990 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
17993 msgid "Oval, Thin|a"
17994 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
17997 msgid "Oval, Thick|v"
17998 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18001 msgid "Drop Shadow|w"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18005 msgid "Shaded Background|B"
18006 msgstr "影付き背景(B)|B"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18009 msgid "Double Frame|u"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18014 msgstr "LyX註釈(N)|N"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18021 msgid "Greyed Out|G"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18025 msgid "Open All Notes|A"
18026 msgstr "全ての註釈を展開(A)|A"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18029 msgid "Close All Notes|l"
18030 msgstr "全ての註釈を閉じる(L)|L"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18037 msgid "Horizontal Phantom|H"
18038 msgstr "水平埋め草(H)|H"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18041 msgid "Vertical Phantom|V"
18042 msgstr "垂直埋め草(V)|V"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18045 msgid "Interword Space|w"
18046 msgstr "単語間の空白(W)|W"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18049 msgid "Protected Space|o"
18050 msgstr "保護された空白(O)|O"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18053 msgid "Visible Space|a"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18057 msgid "Thin Space|T"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18061 msgid "Negative Thin Space|N"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18065 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18066 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18069 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18070 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18073 msgid "Quad Space|Q"
18074 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18077 msgid "Double Quad Space|u"
18078 msgstr "2分の1空白(U)|U"
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18081 msgid "Horizontal Fill|F"
18082 msgstr "水平フィル(F)|F"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18085 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18086 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18089 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18090 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18093 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18094 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18097 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18098 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18101 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18102 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18105 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18106 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18109 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18110 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18113 msgid "Custom Length|C"
18114 msgstr "長さを設定(C)|C"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18117 msgid "Medium Space|M"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18121 msgid "Thick Space|h"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18125 msgid "Negative Medium Space|u"
18126 msgstr "負の中空白(U)|U"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18129 msgid "Negative Thick Space|i"
18130 msgstr "負の大空白(I)|I"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18134 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18137 msgid "SmallSkip|S"
18138 msgstr "小スキップ(S)|S"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18142 msgstr "中スキップ(M)|M"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18146 msgstr "大スキップ(B)|B"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18150 msgstr "垂直フィル(F)|F"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18157 msgid "Settings...|e"
18158 msgstr "設定(E)...|E"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18162 msgstr "内包(include)|c"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18166 msgstr "入力(input)|p"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18170 msgstr "原文儘(verbatim)|v"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18173 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18174 msgstr "原文儘(空白印付き)(B)|B"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18178 msgstr "プログラムリスト(L)|L"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18181 msgid "Edit Included File...|E"
18182 msgstr "内包ファイルを編集(E)...|E"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18189 msgid "Page Break|a"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18193 msgid "Clear Page|C"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18197 msgid "Clear Double Page|D"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18201 msgid "Ragged Line Break|R"
18202 msgstr "整形なし改行(R)|R"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18205 msgid "Justified Line Break|J"
18206 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18209 msgid "Plain Separator|P"
18210 msgstr "環境区切り(P)|P"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18213 msgid "Paragraph Break|B"
18214 msgstr "段落区切り(B)|B"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18217 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18218 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18221 msgid "Forward Search|F"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18225 msgid "Move Paragraph Up|o"
18226 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18229 msgid "Move Paragraph Down|v"
18230 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18233 msgid "Promote Section|r"
18234 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18237 msgid "Demote Section|m"
18238 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18241 msgid "Move Section Down|D"
18242 msgstr "節を下げる(D)|D"
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18245 msgid "Move Section Up|U"
18246 msgstr "節を上げる(U)|U"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18249 msgid "Insert Regular Expression"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18253 msgid "Accept Change|c"
18254 msgstr "変更を承認(C)|C"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18257 msgid "Reject Change|j"
18258 msgstr "変更を却下(J)|J"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18261 msgid "Apply Last Text Style|A"
18262 msgstr "最後に使った文字様式を適用(A)|A"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18265 msgid "Text Style|x"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18269 msgid "Paragraph Settings...|P"
18270 msgstr "段落設定(P)...|P"
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18273 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18274 msgstr "画像グループを統合(U)|U"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18277 msgid "Fullscreen Mode"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18281 msgid "Close Current View"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18286 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18289 msgid "Anything Non-Empty|o"
18290 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18294 msgstr "任意の単語(W)|W"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18297 msgid "Any Number|N"
18298 msgstr "任意の数字(N)|N"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18301 msgid "User Defined|U"
18302 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18305 msgid "Append Argument"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18309 msgid "Remove Last Argument"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18313 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18314 msgstr "最初の必須引数をオプション引数にする"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18317 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18318 msgstr "最後のオプション引数を必須引数にする"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18321 msgid "Insert Optional Argument"
18322 msgstr "オプション引数を挿入"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18325 msgid "Remove Optional Argument"
18326 msgstr "オプション引数を削除"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18329 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18330 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18333 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18334 msgstr "右から喰う形でオプション引数を追加"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18337 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18338 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18346 msgid "Edit Externally...|x"
18347 msgstr "外部で編集(X)...|X"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18382 msgid "Multicolumn|u"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18390 msgid "Append Row|A"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18394 msgid "Delete Row|D"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18399 msgstr "行をコピー(O)|O"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18402 msgid "Move Row Up"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18406 msgid "Move Row Down"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18410 msgid "Append Column|p"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18414 msgid "Delete Column|e"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18418 msgid "Copy Column|y"
18419 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18422 msgid "Move Column Right|v"
18423 msgstr "列を右に移動(V)|V"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18426 msgid "Move Column Left"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18430 msgid "Multi-page Table|g"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18434 msgid "Formal Style|m"
18435 msgstr "フォーマル様式(M)|M"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18442 msgid "Alignment|i"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18446 msgid "Columns/Rows|C"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18462 msgid "File Revision|R"
18463 msgstr "ファイル改訂(R)|R"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18466 msgid "Tree Revision|T"
18467 msgstr "ツリー改訂番号(T)|T"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18470 msgid "Revision Author|A"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18474 msgid "Revision Date|D"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18478 msgid "Revision Time|i"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18482 msgid "LyX Version|X"
18483 msgstr "LyXバージョン|X"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18486 msgid "Document Info|D"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18490 msgid "Copy Text|o"
18491 msgstr "語句をコピー(O)|O"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18494 msgid "Activate Branch|A"
18495 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18498 msgid "Deactivate Branch|e"
18499 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18502 msgid "Activate Branch in Master|M"
18503 msgstr "マスターの派生枝を有効化(M)|M"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18506 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18507 msgstr "マスターの派生枝を無効化(V)|V"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18510 msgid "Invert Inset|I"
18511 msgstr "差込枠を反転(I)|I"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18514 msgid "Add Unknown Branch|w"
18515 msgstr "未知の派生枝を追加(W)|W"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18518 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18519 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18522 msgid "All Indexes|A"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18530 msgid "Reject Change|R"
18531 msgstr "変更を却下(R)|R"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18534 msgid "Promote Section|P"
18535 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18538 msgid "Demote Section|D"
18539 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18542 msgid "Move Section Down|w"
18543 msgstr "節を下に移動(W)|W"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18546 msgid "Select Section|S"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18550 msgid "Wrap by Preview|y"
18551 msgstr "プレビュー時折り返し(Y)|Y"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18554 msgid "End Editing Externally...|e"
18555 msgstr "外部での編集を終了(E)...|E"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18558 msgid "Lock Toolbars|L"
18559 msgstr "ツールバーをロック(L)|L"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18562 msgid "Small-sized Icons"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18566 msgid "Normal-sized Icons"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18570 msgid "Big-sized Icons"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18574 msgid "Huge-sized Icons"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18578 msgid "Giant-sized Icons"
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18614 msgid "New from Template...|m"
18615 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18622 msgid "Open Recent|t"
18623 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18638 msgid "Save As...|A"
18639 msgstr "名前を付けて保存(A)...|A"
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18646 msgid "Revert to Saved|R"
18647 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18650 msgid "Version Control|V"
18651 msgstr "バージョン管理(V)|V"
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18663 msgstr "ファックス(F)...|F"
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18666 msgid "New Window|W"
18667 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18670 msgid "Close Window|d"
18671 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18678 msgid "Register...|R"
18679 msgstr "登録(R)...|R"
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18682 msgid "Check In Changes...|I"
18683 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18686 msgid "Check Out for Edit|O"
18687 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18698 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18699 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18702 msgid "Revert to Repository Version|v"
18703 msgstr "レポジトリ版に戻す(V)|V"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18706 msgid "Undo Last Check In|U"
18707 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18710 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18711 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18714 msgid "Show History...|H"
18715 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18718 msgid "Use Locking Property|L"
18719 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18722 msgid "Export As...|s"
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18726 msgid "More Formats & Options...|r"
18727 msgstr "他の形式とオプション(R)...|R"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18738 msgid "Paste Special"
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18742 msgid "Select Whole Inset"
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18750 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18751 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18754 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18755 msgstr "検索・置換(詳細)..."
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18758 msgid "Text Style|S"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18770 msgid "Rows & Columns|C"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18774 msgid "Increase List Depth|I"
18775 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18778 msgid "Decrease List Depth|D"
18779 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18782 msgid "Dissolve Inset"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18786 msgid "TeX Code Settings...|C"
18787 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18790 msgid "Float Settings...|a"
18791 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18794 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18795 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18798 msgid "Note Settings...|N"
18799 msgstr "註釈の設定(N)...|N"
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18802 msgid "Phantom Settings...|h"
18803 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18806 msgid "Branch Settings...|B"
18807 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18810 msgid "Box Settings...|x"
18811 msgstr "ボックスの設定(X)…|X"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18814 msgid "Index Entry Settings...|y"
18815 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18818 msgid "Index Settings...|x"
18819 msgstr "索引の設定(X)...|X"
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18822 msgid "Info Settings...|n"
18823 msgstr "情報の設定(X)...|X"
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18826 msgid "Listings Settings...|g"
18827 msgstr "プログラムリスト設定(G)...|G"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18830 msgid "Table Settings...|a"
18831 msgstr "表の設定(A)...|A"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18834 msgid "Paste from HTML|H"
18835 msgstr "HTMLから貼り付け|H"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18838 msgid "Paste from LaTeX|L"
18839 msgstr "LaTeXから貼り付け|L"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18842 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18843 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18846 msgid "Paste as PDF"
18847 msgstr "PDFとして貼り付け"
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18850 msgid "Paste as PNG"
18851 msgstr "PNGとして貼り付け"
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18854 msgid "Paste as JPEG"
18855 msgstr "JPEGとして貼り付け"
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18858 msgid "Paste as EMF"
18859 msgstr "EMFとして貼り付け"
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18862 msgid "Plain Text|T"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18866 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18867 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18870 msgid "Selection|S"
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18874 msgid "Selection, Join Lines|i"
18875 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18878 msgid "Dissolve Text Style"
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18882 msgid "Customized...|C"
18883 msgstr "詳細設定(C)...|C"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18886 msgid "Capitalize|a"
18887 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18890 msgid "Uppercase|U"
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18894 msgid "Lowercase|L"
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18898 msgid "Formal Style|F"
18899 msgstr "フォーマル様式(F)|F"
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18902 msgid "Multicolumn|M"
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18914 msgid "Bottom Line|B"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18918 msgid "Left Line|L"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18922 msgid "Right Line|R"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18946 msgid "Add Column|u"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18950 msgid "Copy Column|p"
18951 msgstr "列をコピー(P)|P"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18954 msgid "Change Limits Type|L"
18955 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18958 msgid "Macro Definition"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18962 msgid "Change Formula Type|F"
18963 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18966 msgid "Text Style|T"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18970 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18971 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(S)|S"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18974 msgid "Add Line Above|A"
18975 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18978 msgid "Delete Line Above|D"
18979 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18982 msgid "Delete Line Below|e"
18983 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18986 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18987 msgstr "最初の必須引数をオプション引数に変換"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18990 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18991 msgstr "最後のオプション引数を必須引数に変換"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18999 msgstr "別行立て形式(D)|D"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19006 msgid "Math Normal Font|N"
19007 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19010 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19011 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19014 msgid "Math Formal Script Family|o"
19015 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19018 msgid "Math Fraktur Family|F"
19019 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19022 msgid "Math Roman Family|R"
19023 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19026 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19027 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19030 msgid "Math Bold Series|B"
19031 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19034 msgid "Text Normal Font|T"
19035 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19038 msgid "Text Roman Family"
19039 msgstr "ローマン体テキストフォント"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19042 msgid "Text Sans Serif Family"
19043 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19046 msgid "Text Typewriter Family"
19047 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19050 msgid "Text Bold Series"
19051 msgstr "ボールド体テキストフォント"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19054 msgid "Text Medium Series"
19055 msgstr "細字テキストフォント"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19058 msgid "Text Italic Shape"
19059 msgstr "テキストイタリック体"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19062 msgid "Text Small Caps Shape"
19063 msgstr "テキストSmall Caps体"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19066 msgid "Text Slanted Shape"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19070 msgid "Text Upright Shape"
19071 msgstr "テキストUpright体"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19082 msgid "Mathematica|a"
19083 msgstr "Mathematica|a"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19086 msgid "Maple, Simplify|S"
19087 msgstr "Maple, Simplify|S"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19090 msgid "Maple, Factor|F"
19091 msgstr "Maple, Factor|F"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19094 msgid "Maple, Evalm|E"
19095 msgstr "Maple, Evalm|E"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19098 msgid "Maple, Evalf|v"
19099 msgstr "Maple, Evalf|v"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19102 msgid "Open All Insets|O"
19103 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19106 msgid "Close All Insets|C"
19107 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19110 msgid "Unfold Math Macro|n"
19111 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19114 msgid "Fold Math Macro|d"
19115 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19118 msgid "Outline Pane|u"
19119 msgstr "文書構造面(U)|U"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19122 msgid "Code Preview Pane|P"
19123 msgstr "コードプレビュー面(P)|P"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19126 msgid "Messages Pane|g"
19127 msgstr "メッセージ面(G)|G"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19131 msgstr "ツールバー(B)|B"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19134 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19135 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19138 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19139 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19142 msgid "Close Current View|w"
19143 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19146 msgid "Fullscreen|l"
19147 msgstr "全画面表示(L)|L"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19154 msgid "Special Character|p"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19158 msgid "Formatting|o"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19162 msgid "List / TOC|i"
19163 msgstr "一覧/目次(I)|I"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19178 msgid "Custom Insets"
19179 msgstr "詳細設定差込枠(S)|S"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19186 msgid "Box[[Menu]]|x"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19190 msgid "Citation...|C"
19191 msgstr "文献引用(C)...|C"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19194 msgid "Cross-Reference...|R"
19195 msgstr "相互参照(R)...|R"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19199 msgstr "ラベル(L)...|L"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19202 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19203 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19210 msgid "Graphics...|G"
19211 msgstr "画像(G)...|G"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19218 msgid "Hyperlink...|k"
19219 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19226 msgid "Marginal Note|M"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19230 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19231 msgstr "プログラムリスト(Z)|Z"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19239 msgstr "プレビュー(W)|W"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19242 msgid "Symbols...|b"
19243 msgstr "記号(B)...|B"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19250 msgid "End of Sentence|E"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19254 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19255 msgstr "通常の引用符(Q)|Q"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19258 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19259 msgstr "内側の引用符(N)|N"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19262 msgid "Protected Hyphen|y"
19263 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19266 msgid "Breakable Slash|a"
19267 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19270 msgid "Visible Space|V"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19274 msgid "Menu Separator|M"
19275 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19278 msgid "Phonetic Symbols|P"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19294 msgid "LaTeX Logo|a"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19298 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19299 msgstr "LaTeX2eロゴ|e"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19302 msgid "Superscript|S"
19303 msgstr "上付き文字(S)|S"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19306 msgid "Subscript|u"
19307 msgstr "下付き文字(U)|U"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19310 msgid "Protected Space|P"
19311 msgstr "保護された空白(P)|P"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19314 msgid "Horizontal Space...|o"
19315 msgstr "横空白(O)...|O"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19318 msgid "Horizontal Line...|L"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19322 msgid "Vertical Space...|V"
19323 msgstr "縦空白(V)...|V"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19330 msgid "Hyphenation Point|H"
19331 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19334 msgid "Ligature Break|k"
19335 msgstr "合字回避指定(K)|K"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19338 msgid "Optional Line Break|B"
19339 msgstr "改行可能位置(B)|B"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19342 msgid "Display Formula|D"
19343 msgstr "別行立て数式(D)|D"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19346 msgid "Numbered Formula|N"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19350 msgid "Figure Wrap Float|F"
19351 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19354 msgid "Table Wrap Float|T"
19355 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19358 msgid "Table of Contents|C"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19362 msgid "List of Listings|L"
19363 msgstr "プログラムリスト一覧(L)|L"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19366 msgid "Nomenclature|N"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19370 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19371 msgstr "Bib(la)TeX書誌情報...|B"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19374 msgid "LyX Document...|X"
19375 msgstr "LyX文書...|X"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19378 msgid "Plain Text...|T"
19379 msgstr "平文(T)...|T"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19382 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19383 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19386 msgid "External Material...|M"
19387 msgstr "外部素材(M)...|M"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19390 msgid "Child Document...|d"
19391 msgstr "子文書(D)...|D"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19398 msgid "Insert New Branch...|I"
19399 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19402 msgid "Change Tracking|C"
19403 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19406 msgid "Build Program|B"
19407 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19410 msgid "LaTeX Log|L"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19414 msgid "Start Appendix Here|x"
19415 msgstr "ここから付録を開始(X)|X"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19418 msgid "View Master Document|M"
19419 msgstr "親文書を表示(M)|M"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19422 msgid "Update Master Document|a"
19423 msgstr "親文書を更新(A)|A"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19426 msgid "Compressed|o"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19430 msgid "Disable Editing|E"
19431 msgstr "編集を無効化(E)|E"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19434 msgid "Track Changes|T"
19435 msgstr "変更を追跡(T)|T"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19438 msgid "Merge Changes...|M"
19439 msgstr "変更を統合(M)...|M"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19442 msgid "Accept Change|A"
19443 msgstr "変更を承認(A)|A"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19446 msgid "Accept All Changes|c"
19447 msgstr "全変更を承認(C)|C"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19450 msgid "Reject All Changes|e"
19451 msgstr "全変更を却下(E)|E"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19454 msgid "Show Changes in Output|S"
19455 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19458 msgid "Bookmarks|B"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19462 msgid "Next Note|N"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19466 msgid "Next Change|C"
19467 msgstr "次の変更点(C)|C"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19470 msgid "Next Cross-Reference|R"
19471 msgstr "次の相互参照(R)|R"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19474 msgid "Go to Label|L"
19475 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19478 msgid "Save Bookmark 1|S"
19479 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19482 msgid "Save Bookmark 2"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19486 msgid "Save Bookmark 3"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19490 msgid "Save Bookmark 4"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19494 msgid "Save Bookmark 5"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19498 msgid "Clear Bookmarks|C"
19499 msgstr "しおり消去(C)|C"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19502 msgid "Navigate Back|B"
19503 msgstr "元の位置に戻る(B)|B"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19506 msgid "Spellchecker...|S"
19507 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19510 msgid "Thesaurus...|T"
19511 msgstr "類語辞典(T)...|T"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19514 msgid "Statistics...|a"
19515 msgstr "統計(A)...|A"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19518 msgid "Check TeX|h"
19519 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19522 msgid "TeX Information|I"
19523 msgstr "TeX情報(I)|I"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19526 msgid "Compare...|C"
19527 msgstr "比較(C)...|C"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19530 msgid "Reconfigure|R"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19534 msgid "Preferences...|P"
19535 msgstr "設定(P)...|P"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19538 msgid "Introduction|I"
19539 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19546 msgid "User's Guide|U"
19547 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19550 msgid "Additional Features|F"
19551 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19554 msgid "Embedded Objects|O"
19555 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19558 msgid "Customization|C"
19559 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19562 msgid "Shortcuts|S"
19563 msgstr "ショートカット(S)|S"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19566 msgid "LyX Functions|y"
19567 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19570 msgid "LaTeX Configuration|L"
19571 msgstr "LaTeXの設定|L"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19574 msgid "Specific Manuals|p"
19575 msgstr "用途別説明書(P)|P"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19578 msgid "About LyX|X"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19582 msgid "Beamer Presentations|B"
19583 msgstr "Beamerプレゼンテーション|B"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19590 msgid "Colored boxes|r"
19591 msgstr "色付きボックス(R)|R"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19594 msgid "Feynman-diagram|F"
19595 msgstr "ファインマン図(F)|F"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19603 msgstr "LilyPond|P"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19606 msgid "Linguistics|L"
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19610 msgid "Multilingual Captions|C"
19611 msgstr "多言語キャプション(C)|C"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19615 msgstr "Paralist|t"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19618 msgid "PDF comments|D"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19622 msgid "PDF forms|o"
19623 msgstr "PDFフォーム(O)|O"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19626 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19627 msgstr "危険有害性情報・注意書き(H)|H"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19638 msgid "New document"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19642 msgid "Open document"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19646 msgid "Save document"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19650 msgid "Check spelling"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19654 msgid "Spellcheck continuously"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1409
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1429
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19666 msgid "Find and replace"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19670 msgid "Find and replace (advanced)"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19674 msgid "Navigate back"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19678 msgid "Toggle emphasis"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19682 msgid "Toggle noun"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19690 msgid "Insert math"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19694 msgid "Insert graphics"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19698 msgid "Insert table"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19702 msgid "Toggle outline"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19706 msgid "Toggle math toolbar"
19707 msgstr "数式ツールバーを入切"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19710 msgid "Toggle table toolbar"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19714 msgid "Toggle review toolbar"
19715 msgstr "校閲ツールバーを入切"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19718 msgid "View/Update"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19730 msgid "View master document"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19734 msgid "Update master document"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19738 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19739 msgstr "出力検索・原文検索を有効にする"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19742 msgid "View other formats"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19746 msgid "Update other formats"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19754 msgid "Numbered list"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19758 msgid "Itemized list"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19762 msgid "Increase depth"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19766 msgid "Decrease depth"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19770 msgid "Insert figure float"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19774 msgid "Insert table float"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19778 msgid "Insert label"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19782 msgid "Insert cross-reference"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19786 msgid "Insert citation"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19790 msgid "Insert index entry"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19794 msgid "Insert nomenclature entry"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19798 msgid "Insert footnote"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19802 msgid "Insert margin note"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19806 msgid "Insert LyX note"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19814 msgid "Insert hyperlink"
19815 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19818 msgid "Insert TeX code"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19822 msgid "Insert math macro"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19826 msgid "Include file"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19834 msgid "Paragraph settings"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19850 msgid "Delete column"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19854 msgid "Move row up"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19858 msgid "Move column left"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19862 msgid "Move row down"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19866 msgid "Move column right"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19870 msgid "Set top line"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19874 msgid "Set bottom line"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19878 msgid "Set left line"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19882 msgid "Set right line"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19886 msgid "Set border lines"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19890 msgid "Set all lines"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19894 msgid "Set inner lines"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19898 msgid "Unset all lines"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19906 msgid "Align center"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19910 msgid "Align right"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19914 msgid "Align on decimal"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19922 msgid "Align middle"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19926 msgid "Align bottom"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19930 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19931 msgstr "セルを90度回転させるか回転を解除する"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19934 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19935 msgstr "表を90度回転させるか回転を解除する"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19938 msgid "Set multi-column"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19942 msgid "Set multi-row"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19950 msgid "Set display mode"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19958 msgid "Insert square root"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19962 msgid "Insert root"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19966 msgid "Insert standard fraction"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19974 msgid "Insert integral"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19978 msgid "Insert product"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19994 msgid "Insert delimiters"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19998 msgid "Insert matrix"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20002 msgid "Insert cases environment"
20003 msgstr "Cases環境を挿入"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20006 msgid "Toggle math panels"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20010 msgid "Math Macros"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20014 msgid "Remove last argument"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20018 msgid "Append argument"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20022 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20023 msgstr "最初の必須引数をオプション引数にする"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20026 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20027 msgstr "最後のオプション引数を必須引数にする"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20030 msgid "Remove optional argument"
20031 msgstr "オプション引数を削除"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20034 msgid "Insert optional argument"
20035 msgstr "オプション引数を挿入"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20038 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20039 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20042 msgid "Append argument eating from the right"
20043 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20046 msgid "Append optional argument eating from the right"
20047 msgstr "右から喰う形でオプション引数を追加"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20050 msgid "Phonetic Symbols"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20054 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20058 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20066 msgid "IPA Other Symbols"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20070 msgid "IPA Suprasegmentals"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20074 msgid "IPA Diacritics"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
20078 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20079 msgstr "IPA抑揚及び単語アクセント"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20082 msgid "Command Buffer"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20086 msgid "Review[[Toolbar]]"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20090 msgid "Track changes"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20094 msgid "Show changes in output"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20098 msgid "Next change"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20102 msgid "Accept change inside selection"
20103 msgstr "選択範囲の変更を承認"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20106 msgid "Reject change inside selection"
20107 msgstr "選択範囲の変更を却下"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20110 msgid "Merge changes"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20114 msgid "Accept all changes"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20118 msgid "Reject all changes"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20122 msgid "Insert note"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20130 msgid "LyX Documentation Tools"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20138 msgid "Menu Separator"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20154 msgid "LaTeX2e Logo"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20158 msgid "View Other Formats"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20162 msgid "Update Other Formats"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20166 msgid "Version Control"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20174 msgid "Check-out for edit"
20175 msgstr "チェックアウトして編集"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20178 msgid "Check-in changes"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20182 msgid "View revision log"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20186 msgid "Revert changes"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20190 msgid "Compare with older revision"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20194 msgid "Compare with last revision"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20198 msgid "Insert Version Info"
20199 msgstr "バージョン情報を挿入"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20202 msgid "Use SVN file locking property"
20203 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20206 msgid "Update local directory from repository"
20207 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20210 msgid "Math Panels"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20214 msgid "Math spacings"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20218 msgid "Styles & classes"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20235 msgid "Frame decorations"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20239 msgid "Big operators"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20243 msgid "Miscellaneous"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20252 msgid "Arrows (extended)"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20260 msgid "Operators (extended)"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20268 msgid "Relations (extended)"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20272 msgid "Negative relations (extended)"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20280 msgid "Delimiters (fixed size)"
20281 msgstr "区分記号(固定寸法)"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20284 msgid "Miscellaneous (extended)"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20424 msgid "Thin space\t\\,"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20428 msgid "Medium space\t\\:"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20432 msgid "Thick space\t\\;"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20436 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20437 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20440 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20441 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20444 msgid "Negative space\t\\!"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20448 msgid "Phantom\t\\phantom"
20449 msgstr "埋め草\t\\phantom"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20452 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20453 msgstr "水平埋め草\t\\hphantom"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20456 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20457 msgstr "垂直埋め草\t\\vphantom"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20460 msgid "Smash\t\\smash"
20461 msgstr "無高化(smash)\t\\smash"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20464 msgid "Top smash\t\\smasht"
20465 msgstr "上方無高化(smasht)\t\\smasht"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20468 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20469 msgstr "下方無高化(smashb)\t\\smashb"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20472 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20473 msgstr "左オーバーラップ\t\\mathllap"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20476 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20477 msgstr "中央オーバーラップ\t\\mathclap"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20480 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20481 msgstr "右オーバーラップ\t\\mathrlap"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20488 msgid "Square root\t\\sqrt"
20489 msgstr "平方根\t\\sqrt"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20492 msgid "Other root\t\\root"
20493 msgstr "その他のルート\t\\root"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20496 msgid "Styles & Classes"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20500 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20501 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20504 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20505 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20508 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20509 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20512 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20513 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20516 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20517 msgstr "関係子クラス\t\\mathrel"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20520 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20521 msgstr "二項演算子クラス\t\\mathbin"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20524 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20525 msgstr "大演算子クラス\t\\mathop"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20528 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20529 msgstr "通常クラス\t\\mathord"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20532 msgid "Standard\t\\frac"
20533 msgstr "標準\t\\frac"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20536 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20537 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20540 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20541 msgstr "単位(km)\t\\unitone"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20544 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20545 msgstr "単位(864 m)\t\\unittwo"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20548 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20549 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20552 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20553 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfracthree"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20556 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20557 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20560 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20561 msgstr "別行立て用分数\t\\dfrac"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20564 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20565 msgstr "連分数\t\\cfrac"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20568 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20569 msgstr "連分数(左)\t\\cfracleft"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20572 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20573 msgstr "連分数(右)\t\\cfracright"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20576 msgid "Binomial\t\\binom"
20577 msgstr "二項係数\t\\binom"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20580 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20581 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20584 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20585 msgstr "別行立て用二項係数\t\\dbinom"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20588 msgid "Roman\t\\mathrm"
20589 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20592 msgid "Bold\t\\mathbf"
20593 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20596 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20597 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20600 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20601 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20604 msgid "Italic\t\\mathit"
20605 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20608 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20609 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20612 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20613 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20616 msgid "Double stroke\t\\mathds"
20617 msgstr "ダブルストローク体\t\\mathds"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20620 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20621 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20624 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20625 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20628 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20629 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20632 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20633 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20656 msgid "Frame Decorations"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20732 msgid "overleftarrow"
20733 msgstr "overleftarrow"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20736 msgid "overrightarrow"
20737 msgstr "overrightarrow"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20740 msgid "overleftrightarrow"
20741 msgstr "overleftrightarrow"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20749 msgstr "underbrace"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20752 msgid "underleftarrow"
20753 msgstr "underleftarrow"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20756 msgid "underrightarrow"
20757 msgstr "underrightarrow"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20760 msgid "underleftrightarrow"
20761 msgstr "underleftrightarrow"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20780 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20781 msgstr "左右横付き文字を挿入(sideset)"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20784 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20785 msgstr "右横付き文字を挿入(sidesetr)"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20788 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20789 msgstr "左横付き文字を挿入(sidesetl)"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20792 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20793 msgstr "横付き文字を挿入(sidesetn)"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
20808 msgid "stackrelthree"
20809 msgstr "stackrelthree"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20817 msgstr "rightarrow"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20828 msgid "updownarrow"
20829 msgstr "updownarrow"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20832 msgid "leftrightarrow"
20833 msgstr "leftrightarrow"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20841 msgstr "Rightarrow"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20852 msgid "Updownarrow"
20853 msgstr "Updownarrow"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20856 msgid "Leftrightarrow"
20857 msgstr "Leftrightarrow"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20860 msgid "Longleftrightarrow"
20861 msgstr "Longleftrightarrow"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20864 msgid "Longleftarrow"
20865 msgstr "Longleftarrow"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20868 msgid "Longrightarrow"
20869 msgstr "Longrightarrow"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20872 msgid "longleftrightarrow"
20873 msgstr "longleftrightarrow"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20876 msgid "longleftarrow"
20877 msgstr "longleftarrow"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20880 msgid "longrightarrow"
20881 msgstr "longrightarrow"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20884 msgid "leftharpoondown"
20885 msgstr "leftharpoondown"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20888 msgid "rightharpoondown"
20889 msgstr "rightharpoondown"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20897 msgstr "longmapsto"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20908 msgid "leftharpoonup"
20909 msgstr "leftharpoonup"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20912 msgid "rightharpoonup"
20913 msgstr "rightharpoonup"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20916 msgid "hookleftarrow"
20917 msgstr "hookleftarrow"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20920 msgid "hookrightarrow"
20921 msgstr "hookrightarrow"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20932 msgid "rightleftharpoons"
20933 msgstr "rightleftharpoons"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20960 msgid "bigtriangleup"
20961 msgstr "bigtriangleup"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20976 msgid "bigtriangledown"
20977 msgstr "bigtriangledown"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20992 msgid "triangleright"
20993 msgstr "triangleright"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21008 msgid "triangleleft"
21009 msgstr "triangleleft"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21165 msgstr "sqsubseteq"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21169 msgstr "sqsupseteq"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21180 msgid "in[[math relation]]"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21249 msgstr "varepsilon"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21417 msgstr "varUpsilon"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21540 msgid "diamondsuit"
21541 msgstr "diamondsuit"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21556 msgid "textrm \\AA"
21557 msgstr "textrm \\AA"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21561 msgstr "textrm \\O"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21564 msgid "mathcircumflex"
21565 msgstr "mathcircumflex"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21573 msgstr "textdegree"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21577 msgstr "mathdollar"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21580 msgid "mathparagraph"
21581 msgstr "mathparagraph"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21584 msgid "mathsection"
21585 msgstr "mathsection"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21632 msgid "Big Operators"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21696 msgid "ointctrclockwiseop"
21697 msgstr "ointctrclockwiseop"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21700 msgid "ointctrclockwise"
21701 msgstr "ointctrclockwise"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21704 msgid "ointclockwiseop"
21705 msgstr "ointclockwiseop"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21708 msgid "ointclockwise"
21709 msgstr "ointclockwise"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21740 msgid "landupintop"
21741 msgstr "landupintop"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21744 msgid "landdownint"
21745 msgstr "landdownint"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21748 msgid "landdownintop"
21749 msgstr "landdownintop"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21765 msgstr "varoiintop"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21768 msgid "varointclockwise"
21769 msgstr "varointclockwise"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21772 msgid "varointclockwiseop"
21773 msgstr "varointclockwiseop"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21776 msgid "varointctrclockwise"
21777 msgstr "varointctrclockwise"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21780 msgid "varointctrclockwiseop"
21781 msgstr "varointctrclockwiseop"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21872 msgid "vartriangle"
21873 msgstr "vartriangle"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21876 msgid "triangledown"
21877 msgstr "triangledown"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21885 msgstr "CheckedBox"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21896 msgid "wasylozenge"
21897 msgstr "wasylozenge"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21908 msgid "measuredangle"
21909 msgstr "measuredangle"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21941 msgstr "varnothing"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21944 msgid "blacktriangle"
21945 msgstr "blacktriangle"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21948 msgid "blacktriangledown"
21949 msgstr "blacktriangledown"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21952 msgid "blacksquare"
21953 msgstr "blacksquare"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21956 msgid "blacklozenge"
21957 msgstr "blacklozenge"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21964 msgid "sphericalangle"
21965 msgstr "sphericalangle"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21969 msgstr "complement"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21988 msgid "varcopyright"
21989 msgstr "varcopyright"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22000 msgid "invdiameter"
22001 msgstr "invdiameter"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22013 msgstr "varhexagon"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22028 msgid "blacksmiley"
22029 msgstr "blacksmiley"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22045 msgstr "Leftcircle"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22048 msgid "Rightcircle"
22049 msgstr "Rightcircle"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22057 msgstr "LEFTCIRCLE"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22060 msgid "RIGHTCIRCLE"
22061 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22065 msgstr "LEFTcircle"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22068 msgid "RIGHTcircle"
22069 msgstr "RIGHTcircle"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22117 msgstr "varhexstar"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22121 msgstr "davidsstar"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22145 msgstr "eighthnote"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22148 msgid "quarternote"
22149 msgstr "quarternote"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22272 msgid "sagittarius"
22273 msgstr "sagittarius"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22276 msgid "capricornus"
22277 msgstr "capricornus"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22293 msgstr "APLcomment"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22300 msgid "APLdownarrowbox"
22301 msgstr "APLdownarrowbox"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22312 msgid "APLleftarrowbox"
22313 msgstr "APLleftarrowbox"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22320 msgid "APLrightarrowbox"
22321 msgstr "APLrightarrowbox"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22332 msgid "APLuparrowbox"
22333 msgstr "APLuparrowbox"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22336 msgid "dashleftarrow"
22337 msgstr "dashleftarrow"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22340 msgid "dashrightarrow"
22341 msgstr "dashrightarrow"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22344 msgid "leftleftarrows"
22345 msgstr "leftleftarrows"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22348 msgid "leftrightarrows"
22349 msgstr "leftrightarrows"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22352 msgid "rightrightarrows"
22353 msgstr "rightrightarrows"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22356 msgid "rightleftarrows"
22357 msgstr "rightleftarrows"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22361 msgstr "Lleftarrow"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22364 msgid "Rrightarrow"
22365 msgstr "Rrightarrow"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22368 msgid "twoheadleftarrow"
22369 msgstr "twoheadleftarrow"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22372 msgid "twoheadrightarrow"
22373 msgstr "twoheadrightarrow"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22376 msgid "leftarrowtail"
22377 msgstr "leftarrowtail"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22380 msgid "rightarrowtail"
22381 msgstr "rightarrowtail"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22384 msgid "looparrowleft"
22385 msgstr "looparrowleft"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22388 msgid "looparrowright"
22389 msgstr "looparrowright"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22392 msgid "curvearrowleft"
22393 msgstr "curvearrowleft"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22396 msgid "curvearrowright"
22397 msgstr "curvearrowright"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22400 msgid "circlearrowleft"
22401 msgstr "circlearrowleft"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22404 msgid "circlearrowright"
22405 msgstr "circlearrowright"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22417 msgstr "upuparrows"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22420 msgid "downdownarrows"
22421 msgstr "downdownarrows"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22424 msgid "upharpoonleft"
22425 msgstr "upharpoonleft"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22428 msgid "upharpoonright"
22429 msgstr "upharpoonright"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22432 msgid "downharpoonleft"
22433 msgstr "downharpoonleft"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22436 msgid "downharpoonright"
22437 msgstr "downharpoonright"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22440 msgid "leftrightharpoons"
22441 msgstr "leftrightharpoons"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22444 msgid "rightsquigarrow"
22445 msgstr "rightsquigarrow"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22448 msgid "leftrightsquigarrow"
22449 msgstr "leftrightsquigarrow"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22453 msgstr "nleftarrow"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22456 msgid "nrightarrow"
22457 msgstr "nrightarrow"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22460 msgid "nleftrightarrow"
22461 msgstr "nleftrightarrow"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22465 msgstr "nLeftarrow"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22468 msgid "nRightarrow"
22469 msgstr "nRightarrow"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22472 msgid "nLeftrightarrow"
22473 msgstr "nLeftrightarrow"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22480 msgid "shortleftarrow"
22481 msgstr "shortleftarrow"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22484 msgid "shortrightarrow"
22485 msgstr "shortrightarrow"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22488 msgid "shortuparrow"
22489 msgstr "shortuparrow"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22492 msgid "shortdownarrow"
22493 msgstr "shortdownarrow"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22496 msgid "leftrightarroweq"
22497 msgstr "leftrightarroweq"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22500 msgid "curlyveedownarrow"
22501 msgstr "curlyveedownarrow"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22504 msgid "curlyveeuparrow"
22505 msgstr "curlyveeuparrow"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22524 msgid "curlywedgeuparrow"
22525 msgstr "curlywedgeuparrow"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22528 msgid "curlywedgedownarrow"
22529 msgstr "curlywedgedownarrow"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22532 msgid "leftrightarrowtriangle"
22533 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22536 msgid "leftarrowtriangle"
22537 msgstr "leftarrowtriangle"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22540 msgid "rightarrowtriangle"
22541 msgstr "rightarrowtriangle"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22557 msgstr "Longmapsto"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22560 msgid "longmapsfrom"
22561 msgstr "longmapsfrom"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22564 msgid "Longmapsfrom"
22565 msgstr "Longmapsfrom"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22569 msgstr "xleftarrow"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
22572 msgid "xrightarrow"
22573 msgstr "xrightarrow"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22592 msgid "eqslantless"
22593 msgstr "eqslantless"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22597 msgstr "eqslantgtr"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22621 msgstr "lessapprox"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22669 msgstr "lesseqqgtr"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22673 msgstr "gtreqqless"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22688 msgid "thickapprox"
22689 msgstr "thickapprox"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22724 msgid "preccurlyeq"
22725 msgstr "preccurlyeq"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22728 msgid "succcurlyeq"
22729 msgstr "succcurlyeq"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22732 msgid "curlyeqprec"
22733 msgstr "curlyeqprec"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22736 msgid "curlyeqsucc"
22737 msgstr "curlyeqsucc"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22749 msgstr "precapprox"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22753 msgstr "succapprox"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22756 msgid "vartriangleleft"
22757 msgstr "vartriangleleft"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22760 msgid "vartriangleright"
22761 msgstr "vartriangleright"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22764 msgid "trianglelefteq"
22765 msgstr "trianglelefteq"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22768 msgid "trianglerighteq"
22769 msgstr "trianglerighteq"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22784 msgid "risingdotseq"
22785 msgstr "risingdotseq"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22788 msgid "fallingdotseq"
22789 msgstr "fallingdotseq"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22808 msgid "shortparallel"
22809 msgstr "shortparallel"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22813 msgstr "smallsmile"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22817 msgstr "smallfrown"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22820 msgid "blacktriangleleft"
22821 msgstr "blacktriangleleft"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22824 msgid "blacktriangleright"
22825 msgstr "blacktriangleright"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22836 msgid "wasytherefore"
22837 msgstr "wasytherefore"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22840 msgid "backepsilon"
22841 msgstr "backepsilon"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22856 msgid "trianglelefteqslant"
22857 msgstr "trianglelefteqslant"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22860 msgid "trianglerighteqslant"
22861 msgstr "trianglerighteqslant"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22873 msgstr "subsetplus"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22877 msgstr "supsetplus"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22880 msgid "subsetpluseq"
22881 msgstr "subsetpluseq"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22884 msgid "supsetpluseq"
22885 msgstr "supsetpluseq"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22925 msgstr "interleave"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22933 msgstr "rightslice"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22941 msgstr "talloblong"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22973 msgstr "vcentcolon"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22976 msgid "colonapprox"
22977 msgstr "colonapprox"
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22980 msgid "Colonapprox"
22981 msgstr "Colonapprox"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23025 msgstr "wasypropto"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23036 msgid "Negative Relations (extended)"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23144 msgid "precnapprox"
23145 msgstr "precnapprox"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23148 msgid "succnapprox"
23149 msgstr "succnapprox"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23161 msgstr "subsetneqq"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23165 msgstr "supsetneqq"
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23173 msgstr "nsubseteqq"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23181 msgstr "nsupseteqq"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23200 msgid "varsubsetneq"
23201 msgstr "varsubsetneq"
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23204 msgid "varsupsetneq"
23205 msgstr "varsupsetneq"
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23208 msgid "varsubsetneqq"
23209 msgstr "varsubsetneqq"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23212 msgid "varsupsetneqq"
23213 msgstr "varsupsetneqq"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23216 msgid "ntriangleleft"
23217 msgstr "ntriangleleft"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23220 msgid "ntriangleright"
23221 msgstr "ntriangleright"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23224 msgid "ntrianglelefteq"
23225 msgstr "ntrianglelefteq"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23228 msgid "ntrianglerighteq"
23229 msgstr "ntrianglerighteq"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23252 msgid "nshortparallel"
23253 msgstr "nshortparallel"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23256 msgid "ntrianglelefteqslant"
23257 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23260 msgid "ntrianglerighteqslant"
23261 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23268 msgid "smallsetminus"
23269 msgstr "smallsetminus"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23288 msgid "doublebarwedge"
23289 msgstr "doublebarwedge"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23336 msgid "divideontimes"
23337 msgstr "divideontimes"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23348 msgid "leftthreetimes"
23349 msgstr "leftthreetimes"
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23352 msgid "rightthreetimes"
23353 msgstr "rightthreetimes"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23357 msgstr "curlywedge"
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23364 msgid "circleddash"
23365 msgstr "circleddash"
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23369 msgstr "circledast"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23372 msgid "circledcirc"
23373 msgstr "circledcirc"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23392 msgid "bigcurlyvee"
23393 msgstr "bigcurlyvee"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23396 msgid "bigcurlywedge"
23397 msgstr "bigcurlywedge"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23408 msgid "bigparallel"
23409 msgstr "bigparallel"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23412 msgid "biginterleave"
23413 msgstr "biginterleave"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23456 msgid "ogreaterthan"
23457 msgstr "ogreaterthan"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23468 msgid "varcurlyvee"
23469 msgstr "varcurlyvee"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23472 msgid "varcurlywedge"
23473 msgstr "varcurlywedge"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23501 msgstr "varobslash"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23505 msgstr "varocircle"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23524 msgid "varolessthan"
23525 msgstr "varolessthan"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23528 msgid "varogreaterthan"
23529 msgstr "varogreaterthan"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
23533 msgstr "varbigcirc"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
23537 msgstr "brokenvert"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23588 msgid "llparenthesis"
23589 msgstr "llparenthesis"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23592 msgid "rrparenthesis"
23593 msgstr "rrparenthesis"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23596 msgid "binampersand"
23597 msgstr "binampersand"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23600 msgid "bindnasrepma"
23601 msgstr "bindnasrepma"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23604 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23608 msgid "Voiced bilabial plosive"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23612 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23616 msgid "Voiced alveolar plosive"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23620 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23624 msgid "Voiced retroflex plosive"
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23628 msgid "Voiceless palatal plosive"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23632 msgid "Voiced palatal plosive"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23636 msgid "Voiceless velar plosive"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23640 msgid "Voiced velar plosive"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23644 msgid "Voiceless uvular plosive"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23648 msgid "Voiced uvular plosive"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23652 msgid "Glottal plosive"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23656 msgid "Voiced bilabial nasal"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23660 msgid "Voiced labiodental nasal"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23664 msgid "Voiced alveolar nasal"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23668 msgid "Voiced retroflex nasal"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23672 msgid "Voiced palatal nasal"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23676 msgid "Voiced velar nasal"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23680 msgid "Voiced uvular nasal"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23684 msgid "Voiced bilabial trill"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23688 msgid "Voiced alveolar trill"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23692 msgid "Voiced uvular trill"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23696 msgid "Voiced alveolar tap"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23700 msgid "Voiced retroflex flap"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23704 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23708 msgid "Voiced bilabial fricative"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23712 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23716 msgid "Voiced labiodental fricative"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23720 msgid "Voiceless dental fricative"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23724 msgid "Voiced dental fricative"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23728 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23732 msgid "Voiced alveolar fricative"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23736 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23740 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23744 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23748 msgid "Voiced retroflex fricative"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23752 msgid "Voiceless palatal fricative"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23756 msgid "Voiced palatal fricative"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23760 msgid "Voiceless velar fricative"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23764 msgid "Voiced velar fricative"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23768 msgid "Voiceless uvular fricative"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23772 msgid "Voiced uvular fricative"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23776 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23780 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23784 msgid "Voiceless glottal fricative"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23788 msgid "Voiced glottal fricative"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23792 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23796 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23800 msgid "Voiced labiodental approximant"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23804 msgid "Voiced alveolar approximant"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23808 msgid "Voiced retroflex approximant"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23812 msgid "Voiced palatal approximant"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23816 msgid "Voiced velar approximant"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23820 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23824 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23825 msgstr "有声反り舌側面接近音"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23828 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23832 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23833 msgstr "有声軟口蓋側面接近音"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23836 msgid "Bilabial click"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23840 msgid "Dental click"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23844 msgid "(Post)alveolar click"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23848 msgid "Palatoalveolar click"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23852 msgid "Alveolar lateral click"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23856 msgid "Voiced bilabial implosive"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23860 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23861 msgstr "有声歯入破音・有声歯茎入破音"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23864 msgid "Voiced palatal implosive"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23868 msgid "Voiced velar implosive"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23872 msgid "Voiced uvular implosive"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23876 msgid "Ejective mark"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23880 msgid "Close front unrounded vowel"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23884 msgid "Close front rounded vowel"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23888 msgid "Close central unrounded vowel"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23892 msgid "Close central rounded vowel"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23896 msgid "Close back unrounded vowel"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23900 msgid "Close back rounded vowel"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23904 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23905 msgstr "非円唇前舌め広めの狭母音"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23908 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23909 msgstr "円唇前舌め広めの狭母音"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23912 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23913 msgstr "円唇後前舌め広めの狭母音"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23916 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23920 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23924 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23928 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23932 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23936 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23940 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23941 msgstr "中舌母音(シュワー)"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23944 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23948 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23952 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23956 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23960 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23964 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23968 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23969 msgstr "非円唇前舌狭めの広母音"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23972 msgid "Near-open vowel"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23976 msgid "Open front unrounded vowel"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23980 msgid "Open front rounded vowel"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23984 msgid "Open back unrounded vowel"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23988 msgid "Open back rounded vowel"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23992 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23993 msgstr "無声両唇軟口蓋摩擦音"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23996 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23997 msgstr "有声両唇軟口蓋接近音"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24000 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24001 msgstr "有声両唇硬口蓋接近音"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24004 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24008 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24012 msgid "Epiglottal plosive"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24016 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24017 msgstr "無声歯茎硬口蓋摩擦音"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24020 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24021 msgstr "有声歯茎硬口蓋摩擦音"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24024 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24028 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24029 msgstr "同時無声後部歯茎および軟口蓋摩擦音"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24032 msgid "Top tie bar"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24036 msgid "Bottom tie bar"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24048 msgid "Extra short"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24052 msgid "Primary stress"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24056 msgid "Secondary stress"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24060 msgid "Minor (foot) group"
24061 msgstr "小音群(韻脚グループ)"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24064 msgid "Major (intonation) group"
24065 msgstr "大音群(音調グループ)"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24068 msgid "Syllable break"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24072 msgid "Linking (absence of a break)"
24073 msgstr "連結している(切れ目がない)"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24080 msgid "Voiceless (above)"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24088 msgid "Breathy voiced"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24092 msgid "Creaky voiced"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24096 msgid "Linguolabial"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24116 msgid "More rounded"
24117 msgstr "唇の円めの度合いが強い"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24120 msgid "Less rounded"
24121 msgstr "唇の円めの度合いが弱い"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24132 msgid "Centralized"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24136 msgid "Mid-centralized"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24144 msgid "Non-syllabic"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24164 msgid "Pharyngialized"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24168 msgid "Velarized or pharyngialized"
24169 msgstr "軟口蓋化あるいは咽頭化"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24180 msgid "Advanced tongue root"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24184 msgid "Retracted tongue root"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24192 msgid "Nasal release"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24196 msgid "Lateral release"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24200 msgid "No audible release"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24204 msgid "Extra high (accent)"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24208 msgid "Extra high (tone letter)"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24212 msgid "High (accent)"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24216 msgid "High (tone letter)"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24220 msgid "Mid (accent)"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24224 msgid "Mid (tone letter)"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24228 msgid "Low (accent)"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24232 msgid "Low (tone letter)"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24236 msgid "Extra low (accent)"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24240 msgid "Extra low (tone letter)"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24252 msgid "Rising (accent)"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24256 msgid "Rising (tone letter)"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24260 msgid "Falling (accent)"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24264 msgid "Falling (tone letter)"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24268 msgid "High rising (accent)"
24269 msgstr "高昇り(アクセント)"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24272 msgid "High rising (tone letter)"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24276 msgid "Low rising (accent)"
24277 msgstr "低昇り(アクセント)"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24280 msgid "Low rising (tone letter)"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24284 msgid "Rising-falling (accent)"
24285 msgstr "昇り降り(アクセント)"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24288 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24292 msgid "Global rise"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24296 msgid "Global fall"
24299 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24300 msgid "ChessDiagram"
24303 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24304 msgid "Chess diagram"
24307 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24309 "A chess position diagram.\n"
24310 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24311 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24312 "the position that you want to display.\n"
24313 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24314 "and remember to type in a relative path\n"
24315 "to the LyX document location.\n"
24316 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24317 "to enable general editing of the board.\n"
24318 "You might also check out the\n"
24319 "'Options->Test legality' option, and\n"
24320 "remember to middle and right click to\n"
24321 "insert new material in the board.\n"
24322 "In order for this to work, you have to\n"
24323 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24324 "that TeX will find it, and you will need\n"
24325 "to install the skak package from CTAN.\n"
24328 "このひな型は、位置を編集するのにXBoardを\n"
24329 "用います。XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
24330 "て、表示したい位置を保存してください。その時\n"
24331 "に、拡張子「.fen」を付けることと、LyX文書のある\n"
24332 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
24333 "ださい。XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
24334 "には、File→Edit Positionを使ってください。\n"
24335 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
24336 "いいかもしれません。そして盤面に新しいマテリア\n"
24337 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
24338 "い。これが動くようにするためには、梱包されてい\n"
24339 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において、\n"
24340 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
24343 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24347 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24348 msgid "Dia diagram"
24349 msgstr "Dia ダイアグラム"
24351 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24352 msgid "Dia diagram.\n"
24353 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
24355 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24356 msgid "GnumericSpreadsheet"
24357 msgstr "Gnumeric表計算表"
24359 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24360 msgid "Spreadsheet"
24363 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24365 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24366 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24367 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24368 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24369 "both for gnumeric and excel files.\n"
24371 "GnumericやLibreOffice、OpenOffice、Excelで\n"
24372 "作成された表計算表。多頁表として読み込まれるので、\n"
24373 "どのような大きさでも大丈夫です。\n"
24374 "あまりにも大きいと問題が発生します。Gnumericファイル・\n"
24375 "Excelファイルとも、変換にはGnumericが必要です。\n"
24377 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24381 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24382 msgid "Inkscape figure"
24385 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24387 "An Inkscape figure.\n"
24388 "Note that using this template automatically uses the \n"
24389 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24392 "このひな型を使用すると、画像中の文書テキストを使用する\n"
24393 "ことに注意してください(Xfigひな型と同様)。\n"
24395 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24396 msgid "Lilypond typeset music"
24397 msgstr "Lilypond組版楽譜"
24399 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24401 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24402 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24403 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24404 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24406 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
24407 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
24408 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
24409 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
24411 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24415 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24419 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24421 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24422 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24423 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24425 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24426 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24427 "* pages=- (to include all pages)\n"
24428 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24429 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24430 "inserted in their original size.\n"
24431 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24432 "for further options and details.\n"
24434 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します。\n"
24435 "複数のページを挿入するには、「pages」オプションを使用してください。\n"
24436 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません。\n"
24438 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
24439 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
24440 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
24441 "* pages=last- (全ページを逆順で含めるとき)\n"
24442 "「noautoscale」オプションを用いると、PDFページが\n"
24444 "他のオプションや詳細については、pdfpagesパッケージの\n"
24447 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24448 msgid "RasterImage"
24451 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24452 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24453 msgid "Raster image"
24456 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24459 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24462 "各種ビットマップ画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください。\n"
24464 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24465 msgid "VectorGraphics"
24468 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24469 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24470 msgid "Vector graphics"
24473 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24475 "A vector graphics file.\n"
24476 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24477 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24478 "the final output.\n"
24479 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24480 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24481 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24484 "各種ベクトル画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください。\n"
24485 "LyXは、最終出力の画像がベクトルとしての性質を保つよう努めます。\n"
24486 "Xfig画像とDiaダイアグラム用には、別に専用のひな型があります。\n"
24487 "専用のひな型では、図中で自動的に文書フォントが\n"
24488 "使われるようにすることができます。\n"
24489 "一方、一般用のひな型では、これはできません。\n"
24491 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24495 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24496 msgid "Xfig figure"
24499 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24500 msgid "An Xfig figure.\n"
24501 msgstr "Xfigの図です。\n"
24503 #: lib/configure.py:652
24507 #: lib/configure.py:652
24511 #: lib/configure.py:655
24515 #: lib/configure.py:658
24519 #: lib/configure.py:661
24523 #: lib/configure.py:661
24524 msgid "sxd|OpenDocument"
24525 msgstr "sxd|OpenDocument"
24527 #: lib/configure.py:664
24531 #: lib/configure.py:667
24535 #: lib/configure.py:670
24539 #: lib/configure.py:671
24540 msgid "SVG (compressed)"
24543 #: lib/configure.py:674
24547 #: lib/configure.py:675
24551 #: lib/configure.py:676
24555 #: lib/configure.py:676
24559 #: lib/configure.py:677
24563 #: lib/configure.py:678
24567 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24571 #: lib/configure.py:680
24575 #: lib/configure.py:681
24579 #: lib/configure.py:682
24583 #: lib/configure.py:683
24587 #: lib/configure.py:696
24588 msgid "Plain text (chess output)"
24591 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
24592 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24596 #: lib/configure.py:697
24600 #: lib/configure.py:698
24601 msgid "DocBook (XML)"
24602 msgstr "DocBook (XML)"
24604 #: lib/configure.py:699
24605 msgid "Graphviz Dot"
24606 msgstr "Graphviz Dot"
24608 #: lib/configure.py:700
24609 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24610 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24612 #: lib/configure.py:701
24613 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24614 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24616 #: lib/configure.py:702
24620 #: lib/configure.py:702
24624 #: lib/configure.py:704
24625 msgid "Sweave (Japanese)"
24626 msgstr "Sweave(日本語)"
24628 #: lib/configure.py:704
24629 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24630 msgstr "Sweave(日本語)オプション|S"
24632 #: lib/configure.py:705
24636 #: lib/configure.py:707
24637 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24638 msgstr "Rnw (knitr・日本語)"
24640 #: lib/configure.py:708
24641 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24642 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24644 #: lib/configure.py:709
24645 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24646 msgstr "LilyPond book (pLaTeX)"
24648 #: lib/configure.py:710
24649 msgid "LaTeX (plain)"
24650 msgstr "LaTeX (plain)"
24652 #: lib/configure.py:710
24653 msgid "LaTeX (plain)|L"
24654 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24656 #: lib/configure.py:711
24657 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24658 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24660 #: lib/configure.py:712
24661 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24662 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24664 #: lib/configure.py:713
24665 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24666 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24668 #: lib/configure.py:714
24669 msgid "LaTeX (clipboard)"
24670 msgstr "LaTeX (クリップボード)"
24672 #: lib/configure.py:715
24676 #: lib/configure.py:715
24677 msgid "Plain text|a"
24680 #: lib/configure.py:716
24681 msgid "Plain text (pstotext)"
24682 msgstr "平文(pstotext)"
24684 #: lib/configure.py:717
24685 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24686 msgstr "平文(ps2ascii)"
24688 #: lib/configure.py:718
24689 msgid "Plain text (catdvi)"
24690 msgstr "平文(catdvi)"
24692 #: lib/configure.py:719
24693 msgid "Plain Text, Join Lines"
24694 msgstr "平文(行を連結して)"
24696 #: lib/configure.py:720
24697 msgid "Info (Beamer)"
24698 msgstr "Info (Beamer)"
24700 #: lib/configure.py:725
24701 msgid "LilyPond music"
24702 msgstr "LilyPond音楽"
24704 #: lib/configure.py:728
24705 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24706 msgstr "Gnumeric表計算表"
24708 #: lib/configure.py:729
24709 msgid "Excel spreadsheet"
24712 #: lib/configure.py:730
24713 msgid "MS Excel Office Open XML"
24714 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24716 #: lib/configure.py:731
24717 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24718 msgstr "HTML表 (表計算用)"
24720 #: lib/configure.py:732
24721 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24722 msgstr "OpenOffice表計算表"
24724 #: lib/configure.py:735
24728 #: lib/configure.py:735
24732 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24737 #: lib/configure.py:751
24741 #: lib/configure.py:752
24742 msgid "EPS (uncropped)"
24743 msgstr "EPS (切り落としなし)"
24745 #: lib/configure.py:753
24746 msgid "EPS (cropped)"
24747 msgstr "EPS (切り落とし)"
24749 #: lib/configure.py:754
24751 msgstr "Postscript"
24753 #: lib/configure.py:754
24754 msgid "Postscript|t"
24755 msgstr "Postscript|t"
24757 #: lib/configure.py:763
24758 msgid "PDF (ps2pdf)"
24759 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24761 #: lib/configure.py:763
24762 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24763 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24765 #: lib/configure.py:764
24766 msgid "PDF (pdflatex)"
24767 msgstr "PDF (pdflatex)"
24769 #: lib/configure.py:764
24770 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24771 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24773 #: lib/configure.py:765
24774 msgid "PDF (dvipdfm)"
24775 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24777 #: lib/configure.py:765
24778 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24779 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24781 #: lib/configure.py:766
24782 msgid "PDF (XeTeX)"
24783 msgstr "PDF (XeTeX)"
24785 #: lib/configure.py:766
24786 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24787 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24789 #: lib/configure.py:767
24790 msgid "PDF (LuaTeX)"
24791 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24793 #: lib/configure.py:767
24794 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24795 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24797 #: lib/configure.py:768
24798 msgid "PDF (graphics)"
24799 msgstr "PDF (グラフィックス)"
24801 #: lib/configure.py:769
24802 msgid "PDF (cropped)"
24803 msgstr "PDF (切り落とし)"
24805 #: lib/configure.py:770
24806 msgid "PDF (lower resolution)"
24807 msgstr "PDF (低解像度)"
24809 #: lib/configure.py:775
24813 #: lib/configure.py:775
24817 #: lib/configure.py:776
24818 msgid "DVI (LuaTeX)"
24819 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24821 #: lib/configure.py:776
24822 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24823 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24825 #: lib/configure.py:779
24829 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24833 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24837 #: lib/configure.py:785
24841 #: lib/configure.py:788
24842 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24843 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24845 #: lib/configure.py:789
24846 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24847 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24849 #: lib/configure.py:790
24850 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24851 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24853 #: lib/configure.py:791
24854 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24855 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24857 #: lib/configure.py:794
24858 msgid "Rich Text Format"
24861 #: lib/configure.py:795
24865 #: lib/configure.py:795
24869 #: lib/configure.py:796
24870 msgid "MS Word Office Open XML"
24871 msgstr "MS Word Office Open XML"
24873 #: lib/configure.py:796
24874 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24875 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24877 #: lib/configure.py:799
24878 msgid "Table (CSV)"
24881 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
24882 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24886 #: lib/configure.py:802
24890 #: lib/configure.py:803
24894 #: lib/configure.py:804
24898 #: lib/configure.py:805
24902 #: lib/configure.py:806
24906 #: lib/configure.py:807
24910 #: lib/configure.py:808
24914 #: lib/configure.py:809
24915 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24916 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24918 #: lib/configure.py:810
24919 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24920 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24922 #: lib/configure.py:811
24923 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24924 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24926 #: lib/configure.py:812
24927 msgid "LyX Preview"
24930 #: lib/configure.py:813
24934 #: lib/configure.py:813
24935 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24936 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24938 #: lib/configure.py:814
24942 #: lib/configure.py:815
24946 #: lib/configure.py:815
24947 msgid "ps_tex|PSTEX"
24948 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24950 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24951 msgid "Windows Metafile"
24952 msgstr "Windowsメタファイル"
24954 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24955 msgid "Enhanced Metafile"
24958 #: lib/configure.py:937
24960 msgstr "LyxBlogger"
24962 #: lib/configure.py:1178
24966 #: lib/configure.py:1178
24967 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24968 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24970 #: lib/configure.py:1251
24971 msgid "LyX Archive (zip)"
24972 msgstr "LyX書庫(zip)"
24974 #: lib/configure.py:1254
24975 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24976 msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
24978 #: src/Author.cpp:57
24980 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24981 msgstr "%1$s (%2$s)"
24983 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24984 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24988 #: src/BiblioInfo.cpp:1290
24992 #: src/BiblioInfo.cpp:1300
24993 msgid "Bibliography entry not found!"
24994 msgstr "書誌情報項目が見当たりません!"
24996 #: src/Buffer.cpp:440
24997 msgid "Disk Error: "
25000 #: src/Buffer.cpp:441
25003 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25005 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
25008 #: src/Buffer.cpp:570
25009 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25010 msgstr "LyXは、未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
25012 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25013 msgid "Save failed! Document is lost."
25014 msgstr "保存に失敗しました!文書は失われました。"
25016 #: src/Buffer.cpp:576
25017 msgid "Attempting to close changed document!"
25018 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
25020 #: src/Buffer.cpp:585
25022 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25023 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
25025 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25027 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25028 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
25030 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25031 msgid "Document header error"
25034 #: src/Buffer.cpp:1000
25035 msgid "\\begin_header is missing"
25036 msgstr "\\begin_headerがありません"
25038 #: src/Buffer.cpp:1024
25039 msgid "\\begin_document is missing"
25040 msgstr "\\begin_documentがありません"
25042 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3020
25043 #: src/Buffer.cpp:3026
25044 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25045 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません"
25047 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3021
25049 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25050 "xcolor/ulem are installed.\n"
25051 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25054 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
25056 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
25057 "\\lyxdeletedを再定義してください"
25059 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3027
25061 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25062 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25063 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25066 "xcolorとulemがインストールされていないので、pdflatexを使った場合でも、LaTeXの"
25067 "出力で変更箇所は強調表示されません。\n"
25068 "これらのパッケージをインストールするか、LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
25069 "\\lyxdeletedを再定義してください。"
25071 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25076 #: src/Buffer.cpp:1188
25077 msgid "File Not Found"
25078 msgstr "ファイルが見つかりません"
25080 #: src/Buffer.cpp:1189
25082 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25083 msgstr "ファイル「%1$s」を開けません。"
25085 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25086 msgid "Document format failure"
25087 msgstr "文書フォーマットに失敗"
25089 #: src/Buffer.cpp:1218
25091 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25092 msgstr "%1$s は予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
25094 #: src/Buffer.cpp:1287
25096 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25097 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません。"
25099 #: src/Buffer.cpp:1314
25100 msgid "Conversion failed"
25103 #: src/Buffer.cpp:1315
25106 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25107 "it could not be created."
25109 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが、これを変換するための作業ファイルを"
25112 #: src/Buffer.cpp:1325
25113 msgid "Conversion script not found"
25114 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
25116 #: src/Buffer.cpp:1326
25119 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25120 "could not be found."
25122 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが、変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
25125 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25126 msgid "Conversion script failed"
25127 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
25129 #: src/Buffer.cpp:1350
25132 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25135 "%1$s は旧版のLyXで作成されており、スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました。"
25137 #: src/Buffer.cpp:1357
25140 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25143 "%1$s は新版のLyXファイルなので、スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。"
25145 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4753 src/Buffer.cpp:4842
25146 msgid "File is read-only"
25147 msgstr "ファイルが読込専用です"
25149 #: src/Buffer.cpp:1414
25151 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25152 msgstr "ファイル「%1$s」は、読み込み専用のため書き込むことができません。"
25154 #: src/Buffer.cpp:1423
25157 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25158 "overwrite this file?"
25160 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています。本当にこのファイルに上書"
25163 #: src/Buffer.cpp:1425
25164 msgid "Overwrite modified file?"
25165 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
25167 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25168 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
25169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
25173 #: src/Buffer.cpp:1491
25174 msgid "Backup failure"
25177 #: src/Buffer.cpp:1492
25180 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25181 "Please check whether the directory exists and is writable."
25183 "バックアップファイル %1$s を生成することができません。\n"
25184 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
25186 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25187 msgid "Write failure"
25190 #: src/Buffer.cpp:1529
25193 "The file has successfully been saved as:\n"
25195 "But LyX could not move it to:\n"
25197 "Your original file has been backed up to:\n"
25202 "として保存されましたが、LyXはそれを\n"
25204 "に異動することができませんでした。元ファイルは\n"
25208 #: src/Buffer.cpp:1540
25211 "Cannot move saved file to:\n"
25213 "But the file has successfully been saved as:\n"
25217 "に移動することができませんでした。\n"
25218 "しかしこのファイルは %2$s\n"
25221 #: src/Buffer.cpp:1556
25223 msgid "Saving document %1$s..."
25224 msgstr "文書を保存中です:%1$s..."
25226 #: src/Buffer.cpp:1571
25227 msgid " could not write file!"
25228 msgstr " はファイルを書き込めませんでした!"
25230 #: src/Buffer.cpp:1579
25234 #: src/Buffer.cpp:1594
25236 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25237 msgstr "LyX:文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
25239 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25241 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25242 msgstr "%1$sに保存しました。ひゅぅ。\n"
25244 #: src/Buffer.cpp:1607
25245 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25246 msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
25248 #: src/Buffer.cpp:1621
25249 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25250 msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
25252 #: src/Buffer.cpp:1726
25253 msgid "Iconv software exception Detected"
25254 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
25256 #: src/Buffer.cpp:1726
25259 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25262 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
25265 #: src/Buffer.cpp:1753
25267 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25269 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
25272 #: src/Buffer.cpp:1756
25274 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25275 "chosen encoding.\n"
25276 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25278 "お使いの文書には、選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
25280 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
25282 #: src/Buffer.cpp:1763
25283 msgid "iconv conversion failed"
25284 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
25286 #: src/Buffer.cpp:1768
25287 msgid "conversion failed"
25290 #: src/Buffer.cpp:1886
25291 msgid "Uncodable character in file path"
25292 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
25294 #: src/Buffer.cpp:1888
25297 "The path of your document\n"
25299 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25300 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25301 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25302 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25304 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25305 "(such as utf8) or change the file path name."
25309 "には、現在の文書エンコーディング(%2$s)では使われていないグリフが含まれていま"
25310 "す。TEXINPUTSに文書ディレクトリが含まれていて、プリアンブルやTeXコードで、明"
25311 "示的に相対パスを使っていない限りは(即ち「./」や「../」で始まるパスを使ってい"
25312 "ない限りは)、これは不完全な出力をもたらします。\n"
25314 "問題が生じる場合には、(utf8などの)適切な文書エンコーディングを用いるか、ファ"
25317 #: src/Buffer.cpp:1972
25319 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25320 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています。"
25322 #: src/Buffer.cpp:1973
25324 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25325 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています。"
25327 #: src/Buffer.cpp:1983
25329 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25330 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています。"
25332 #: src/Buffer.cpp:1984
25334 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25335 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています。"
25337 #: src/Buffer.cpp:1990
25338 msgid "Incompatible Languages!"
25339 msgstr "互換性のない言語です!"
25341 #: src/Buffer.cpp:1992
25344 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25345 "because they require conflicting language packages:\n"
25348 "下記の言語は、衝突する言語パッケージを必要とするため、1つのLaTeX文書中で共に"
25349 "使用することはできません。\\n\n"
25352 #: src/Buffer.cpp:2298
25353 msgid "Running chktex..."
25354 msgstr "chktexを実行しています..."
25356 #: src/Buffer.cpp:2312
25357 msgid "chktex failure"
25360 #: src/Buffer.cpp:2313
25361 msgid "Could not run chktex successfully."
25362 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
25364 #: src/Buffer.cpp:2718
25366 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25367 msgstr "%1$s形式に書き出す方法を知りません"
25369 #: src/Buffer.cpp:2822
25371 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25372 msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました。"
25374 #: src/Buffer.cpp:2831
25375 msgid "Error generating literate programming code."
25376 msgstr "文芸的プログラミングコードを生成するのに失敗しました。"
25378 #: src/Buffer.cpp:2907
25380 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25381 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません。"
25383 #: src/Buffer.cpp:2942
25385 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25386 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています。"
25388 #: src/Buffer.cpp:2999
25389 msgid "Error viewing the output file."
25390 msgstr "出力ファイルの閲覧時にエラーが発生しました。"
25392 #: src/Buffer.cpp:3368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
25393 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25394 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25395 msgid "Invalid filename"
25398 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25399 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25401 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25404 "以下のファイル名は、書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす "
25407 #: src/Buffer.cpp:3374 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25408 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25409 msgid "Problematic filename for DVI"
25410 msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
25412 #: src/Buffer.cpp:3375 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25413 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:708 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25415 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25416 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25418 "以下のファイル名は、書き出したファイルをLaTeXにかけ、DVI出力を開く際に問題を"
25421 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25422 msgid "Export Warning!"
25423 msgstr "書き出しに関する警告!"
25425 #: src/Buffer.cpp:3404
25427 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25428 "BibTeX will be unable to find them."
25430 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので、\n"
25431 "BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
25433 #: src/Buffer.cpp:4056
25435 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25436 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
25438 #: src/Buffer.cpp:4060
25440 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25441 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
25443 #: src/Buffer.cpp:4113
25444 msgid "Preview source code"
25445 msgstr "ソースコードをプレビューする"
25447 #: src/Buffer.cpp:4115
25448 msgid "Preview preamble"
25449 msgstr "プリアンブルをプレビューする"
25451 #: src/Buffer.cpp:4117
25452 msgid "Preview body"
25453 msgstr "本文をプレビューする"
25455 #: src/Buffer.cpp:4132
25456 msgid "Plain text does not have a preamble."
25457 msgstr "平文にはプリアンブルがありません。"
25459 #: src/Buffer.cpp:4237
25461 msgid "Auto-saving %1$s"
25462 msgstr "%1$sを自動保存しています"
25464 #: src/Buffer.cpp:4293
25465 msgid "Autosave failed!"
25466 msgstr "自動保存に失敗しました!"
25468 #: src/Buffer.cpp:4354
25469 msgid "Autosaving current document..."
25470 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
25472 #: src/Buffer.cpp:4479
25473 msgid "Couldn't export file"
25474 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
25476 #: src/Buffer.cpp:4480
25478 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25479 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません。"
25481 #: src/Buffer.cpp:4542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
25482 msgid "File name error"
25485 #: src/Buffer.cpp:4543
25488 "The directory path to the document\n"
25490 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25491 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25495 "へのディレクトリパスには空白が含まれていますが、お使いのTeX頒布はこれを許容し"
25496 "ません。ファイルを空白が含まれていないディレクトリに保存してください。"
25498 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25499 msgid "Document export cancelled."
25500 msgstr "文書の書き出しは取り消されました。"
25502 #: src/Buffer.cpp:4663
25504 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25505 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました。"
25507 #: src/Buffer.cpp:4670
25509 msgid "Document exported as %1$s"
25510 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました"
25512 #: src/Buffer.cpp:4739
25515 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25517 "Recover emergency save?"
25519 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します。\n"
25521 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
25523 #: src/Buffer.cpp:4742
25524 msgid "Load emergency save?"
25525 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
25527 #: src/Buffer.cpp:4743
25531 #: src/Buffer.cpp:4743
25532 msgid "&Load Original"
25533 msgstr "オリジナルを読み込む(&L)"
25535 #: src/Buffer.cpp:4754
25538 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25539 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25541 "緊急保存ファイルは無事に読み込まれましたが、オリジナルファイル「%1$s」は読み"
25542 "込み専用に設定されています。この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
25545 #: src/Buffer.cpp:4761
25546 msgid "Document was successfully recovered."
25547 msgstr "文書を無事に復旧しました。"
25549 #: src/Buffer.cpp:4763
25550 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25551 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした。"
25553 #: src/Buffer.cpp:4764
25556 "Remove emergency file now?\n"
25559 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
25562 #: src/Buffer.cpp:4768 src/Buffer.cpp:4780
25563 msgid "Delete emergency file?"
25564 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
25566 #: src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4782
25570 #: src/Buffer.cpp:4773
25571 msgid "Emergency file deleted"
25572 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
25574 #: src/Buffer.cpp:4774
25575 msgid "Do not forget to save your file now!"
25576 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
25578 #: src/Buffer.cpp:4781
25579 msgid "Remove emergency file now?"
25580 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
25582 #: src/Buffer.cpp:4804
25583 msgid "Can't rename emergency file!"
25584 msgstr "緊急保存ファイルを改名することができません!"
25586 #: src/Buffer.cpp:4805
25588 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25589 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25590 "file, and may over-write your own work."
25592 "LyXは緊急保存ファイルの名称を変更することができませんでした。手動にてこれを"
25593 "行ってください。さもないと、次回このファイルを読み込もうとしたときに、もう一"
25594 "度同じことを訊かれ、書いたものを上書きしてしまうかもしれません。"
25596 #: src/Buffer.cpp:4830
25599 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25601 "Load the backup instead?"
25603 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです。\n"
25605 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
25607 #: src/Buffer.cpp:4832
25608 msgid "Load backup?"
25609 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
25611 #: src/Buffer.cpp:4833
25612 msgid "&Load backup"
25613 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
25615 #: src/Buffer.cpp:4833
25616 msgid "Load &original"
25617 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
25619 #: src/Buffer.cpp:4843
25622 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25623 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25625 "バックアップファイルは無事に読み込まれましたが、オリジナルファイル「%1$s」は"
25626 "読み込み専用に設定されています。文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
25629 #: src/Buffer.cpp:5214 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25630 msgid "Senseless!!! "
25631 msgstr "意味を成しません!!! "
25633 #: src/Buffer.cpp:5436
25635 msgid "Document %1$s reloaded."
25636 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました。"
25638 #: src/Buffer.cpp:5439
25640 msgid "Could not reload document %1$s."
25641 msgstr "文書%1$sの再読み込みができません。"
25643 #: src/BufferParams.cpp:508
25645 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25646 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25648 "AMS数式ツールバーにあるAMS数式型や記号が、数式中で使用されたときに限り、LaTeX"
25649 "パッケージamsmathを読み込みます"
25651 #: src/BufferParams.cpp:510
25653 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25654 "are inserted into formulas"
25656 "AMS数式ツールバーにある記号が、数式中で使用されたときに限り、LaTeXパッケージ"
25659 #: src/BufferParams.cpp:512
25661 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25664 "数式に\\cancelが挿入されたときに限り、LaTeXパッケージcancelが読み込まれます"
25666 #: src/BufferParams.cpp:514
25668 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25669 "inserted into formulas"
25671 "LaTeXパッケージesintが、数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り、読み込ま"
25674 #: src/BufferParams.cpp:516
25676 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25679 "数式に\\iddotsが挿入されたときに限り、LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます"
25681 #: src/BufferParams.cpp:518
25683 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25684 "inserted into formulas"
25686 "数式に何らかの数学関係式が挿入されたときに限り、LaTeXパッケージmathtoolsが読"
25689 #: src/BufferParams.cpp:520
25691 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25692 "inserted into formulas"
25694 "LaTeXパッケージmhchemが、数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り、読み込ま"
25697 #: src/BufferParams.cpp:522
25699 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25700 "subscript is inserted into formulas"
25702 "数式に\\stackrelが挿入されたときに限り、LaTeXパッケージstackrelが読み込まれま"
25705 #: src/BufferParams.cpp:524
25707 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25708 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25710 "理論計算機科学用St Mary's Road記号フォントにある記号が、数式中で使用されたと"
25711 "きに限り、LaTeXパッケージstmaryrdを読み込みます"
25713 #: src/BufferParams.cpp:526
25715 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25716 "decoration 'utilde'"
25718 "数式フレーム装飾「utilde」を使用したときに限り、LaTeXパッケージundertildeが読"
25721 #: src/BufferParams.cpp:731
25724 "The selected document class\n"
25726 "requires external files that are not available.\n"
25727 "The document class can still be used, but the\n"
25728 "document cannot be compiled until the following\n"
25729 "prerequisites are installed:\n"
25731 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25732 "User's Guide for more information."
25736 "は、利用可能になっていない外部ファイルを要求しています。\n"
25737 "この文書クラスを使用することはできますが、\n"
25740 "が導入されるまでは、文書をコンパイルすることができません。\n"
25741 "詳細については、ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n"
25744 #: src/BufferParams.cpp:740
25745 msgid "Document class not available"
25746 msgstr "文書クラスが利用不能です"
25748 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
25749 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
25750 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
25751 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetGraphics.cpp:902
25752 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
25753 #: src/insets/InsetListings.cpp:291 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1102
25754 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1440 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25755 msgid "LyX Warning: "
25758 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
25759 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
25760 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
25761 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:903 src/insets/InsetListings.cpp:261
25762 #: src/insets/InsetListings.cpp:269 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1103
25763 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25764 msgid "uncodable character"
25765 msgstr "コード化できない文字"
25767 #: src/BufferParams.cpp:1756
25768 msgid "Uncodable character in class options"
25769 msgstr "クラスオプションにコード化できない文字があります"
25771 #: src/BufferParams.cpp:1758
25774 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
25775 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25776 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25779 "Please select an appropriate document encoding\n"
25780 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
25782 "現文書のクラスオプションには、現在の文書エンコーディング(%1$s)で表すことので"
25783 "きないグリフが含まれています。\n"
25784 "これらのグリフは、出力からは省かれますので、出力は不完全になるかもしれませ"
25787 "適切な文書エンコーディング(utf8など)を選択するか、\n"
25788 "クラスオプションを適切に変更してください。"
25790 #: src/BufferParams.cpp:2222
25791 msgid "Uncodable character in user preamble"
25792 msgstr "ユーザープリアンブルにコード化できない文字があります"
25794 #: src/BufferParams.cpp:2224
25797 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25798 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25799 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25802 "Please select an appropriate document encoding\n"
25803 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25805 "文書のユーザープリアンブルには、現在の\n"
25806 "エンコーディング(%1$s)で表すことのできないグリフが\n"
25807 "含まれています。これらのグリフは、出力からは\n"
25808 "省かれますので、出力は不完全になるかもしれません。\n"
25810 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
25811 "プリアンブルのコードを適切に変更してください。"
25813 #: src/BufferParams.cpp:2513
25816 "The layout file:\n"
25818 "could not be found. A default textclass with default\n"
25819 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25824 "を読み込むことができませんでした。既定レイアウトの\n"
25825 "既定テキストクラスを使用します。LyXは、正しい出力を\n"
25828 #: src/BufferParams.cpp:2519
25829 msgid "Document class not found"
25830 msgstr "文書クラスが見つかりません"
25832 #: src/BufferParams.cpp:2526
25835 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25837 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25838 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25841 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
25843 "を読み込むことができませんでした。既定レイアウトの\n"
25844 "既定テキストクラスを使用します。LyXは、正しい出力を\n"
25847 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1361 src/BufferView.cpp:1393
25848 msgid "Could not load class"
25849 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
25851 #: src/BufferParams.cpp:2585
25852 msgid "Error reading internal layout information"
25853 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
25855 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1711 src/TextClass.cpp:1746
25859 #: src/BufferParams.cpp:3604
25860 msgid "No bibliography processor found!"
25861 msgstr "書誌情報処理プログラムが定義されていません!"
25863 #: src/BufferParams.cpp:3606
25866 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
25867 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
25868 "references will be generated.\n"
25869 "Please fix your installation!"
25871 "この文書(%1$s)に要求された書誌情報処理プログラムは利用できず、適切な代替プロ"
25872 "グラムも検出されません。書誌情報と文献参照は生成されません。\n"
25875 #: src/BufferParams.cpp:3614
25876 msgid "Requested bibliography processor not found!"
25877 msgstr "要求された書誌情報処理プログラムが見当たりません!"
25879 #: src/BufferParams.cpp:3616
25882 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
25883 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
25884 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
25886 "It is suggested to install the missing processor."
25888 "この文書(%1$s)に要求された書誌情報処理プログラムが利用できません。非常手段と"
25889 "して「%2$s」をオプションなしで使用します。これによって、書誌情報にエラーや望"
25890 "ましくない変化が生じる可能性があります。注意してチェックしてください!\n"
25891 "存在しない処理プログラムをインストールし直すことをおすすめします。"
25893 #: src/BufferView.cpp:195
25894 msgid "No more insets"
25895 msgstr "差込枠はもうありません"
25897 #: src/BufferView.cpp:815
25898 msgid "Save bookmark"
25901 #: src/BufferView.cpp:1031
25902 msgid "Converting document to new document class..."
25903 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
25905 #: src/BufferView.cpp:1076
25906 msgid "Document is read-only"
25909 #: src/BufferView.cpp:1078
25910 msgid "Document has been modified externally"
25911 msgstr "文書が外部から修正されています"
25913 #: src/BufferView.cpp:1087
25914 msgid "This portion of the document is deleted."
25915 msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
25917 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2170
25918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3923
25919 msgid "Absolute filename expected."
25920 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません。"
25922 #: src/BufferView.cpp:1359 src/BufferView.cpp:1391
25924 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25925 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。"
25927 #: src/BufferView.cpp:1417
25928 msgid "No further undo information"
25929 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
25931 #: src/BufferView.cpp:1437
25932 msgid "No further redo information"
25933 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
25935 #: src/BufferView.cpp:1671
25939 #: src/BufferView.cpp:1677
25943 #: src/BufferView.cpp:1684
25944 msgid "Mark removed"
25947 #: src/BufferView.cpp:1687
25951 #: src/BufferView.cpp:1779
25952 msgid "Statistics for the selection:"
25955 #: src/BufferView.cpp:1781
25956 msgid "Statistics for the document:"
25959 #: src/BufferView.cpp:1784
25964 #: src/BufferView.cpp:1786
25968 #: src/BufferView.cpp:1789
25970 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25971 msgstr "%1$d字(空白含む)"
25973 #: src/BufferView.cpp:1792
25974 msgid "One character (including blanks)"
25977 #: src/BufferView.cpp:1795
25979 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25980 msgstr "%1$d字(空白除く)"
25982 #: src/BufferView.cpp:1798
25983 msgid "One character (excluding blanks)"
25986 #: src/BufferView.cpp:1800
25990 #: src/BufferView.cpp:2023
25993 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25994 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため、「inset-forall」は中断されました"
25996 #: src/BufferView.cpp:2025
25998 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25999 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
26001 #: src/BufferView.cpp:2033
26002 msgid "Branch name"
26005 #: src/BufferView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26006 msgid "Branch already exists"
26007 msgstr "派生枝がすでに存在します"
26009 #: src/BufferView.cpp:2945
26011 msgid "Inserting document %1$s..."
26012 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
26014 #: src/BufferView.cpp:2956
26016 msgid "Document %1$s inserted."
26017 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
26019 #: src/BufferView.cpp:2958
26021 msgid "Could not insert document %1$s"
26022 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
26024 #: src/BufferView.cpp:3374
26027 "Could not read the specified document\n"
26029 "due to the error: %2$s"
26031 "エラー%2$sにより、指定された文書\n"
26035 #: src/BufferView.cpp:3376
26036 msgid "Could not read file"
26037 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
26039 #: src/BufferView.cpp:3383
26043 " is not readable."
26048 #: src/BufferView.cpp:3384 src/output.cpp:39
26049 msgid "Could not open file"
26050 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
26052 #: src/BufferView.cpp:3391
26053 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26054 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
26056 #: src/BufferView.cpp:3392
26058 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26059 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26060 "If this does not give the correct result\n"
26061 "then please change the encoding of the file\n"
26062 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26064 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません。\n"
26065 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます。\n"
26066 "もし、結果が正しくないならば、ファイルの文字コードを\n"
26067 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください。\n"
26069 #: src/Changes.cpp:370
26070 msgid "Uncodable character in author name"
26071 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
26073 #: src/Changes.cpp:371
26076 "The author name '%1$s',\n"
26077 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26078 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26079 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26081 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26082 "or change the spelling of the author name."
26084 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には、\n"
26085 "現在のエンコーディング%2$sで表すことのできないグリフが\n"
26086 "含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
26089 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
26092 #: src/Chktex.cpp:65
26094 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26095 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$s"
26097 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26102 #: src/Color.cpp:204
26106 #: src/Color.cpp:205
26110 #: src/Color.cpp:206
26114 #: src/Color.cpp:207
26118 #: src/Color.cpp:208
26122 #: src/Color.cpp:209
26126 #: src/Color.cpp:210
26130 #: src/Color.cpp:211
26134 #: src/Color.cpp:212
26138 #: src/Color.cpp:213
26142 #: src/Color.cpp:214
26146 #: src/Color.cpp:215
26150 #: src/Color.cpp:216
26154 #: src/Color.cpp:217
26158 #: src/Color.cpp:218
26162 #: src/Color.cpp:219
26166 #: src/Color.cpp:220
26170 #: src/Color.cpp:221
26174 #: src/Color.cpp:222
26178 #: src/Color.cpp:223
26182 #: src/Color.cpp:224
26186 #: src/Color.cpp:225
26190 #: src/Color.cpp:226
26194 #: src/Color.cpp:227
26195 msgid "selected text"
26198 #: src/Color.cpp:229
26202 #: src/Color.cpp:230
26203 msgid "inline completion"
26206 #: src/Color.cpp:232
26207 msgid "non-unique inline completion"
26210 #: src/Color.cpp:234
26211 msgid "previewed snippet"
26214 #: src/Color.cpp:235
26218 #: src/Color.cpp:236
26219 msgid "note background"
26222 #: src/Color.cpp:237
26223 msgid "comment label"
26226 #: src/Color.cpp:238
26227 msgid "comment background"
26230 #: src/Color.cpp:239
26231 msgid "greyedout inset label"
26232 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
26234 #: src/Color.cpp:240
26235 msgid "greyedout inset text"
26238 #: src/Color.cpp:241
26239 msgid "greyedout inset background"
26240 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
26242 #: src/Color.cpp:242
26243 msgid "phantom inset text"
26246 #: src/Color.cpp:243
26250 #: src/Color.cpp:244
26251 msgid "listings background"
26252 msgstr "プログラムリストの背景"
26254 #: src/Color.cpp:245
26255 msgid "branch label"
26258 #: src/Color.cpp:246
26259 msgid "footnote label"
26262 #: src/Color.cpp:247
26263 msgid "index label"
26266 #: src/Color.cpp:248
26267 msgid "margin note label"
26270 #: src/Color.cpp:249
26274 #: src/Color.cpp:250
26278 #: src/Color.cpp:251
26282 #: src/Color.cpp:252
26283 msgid "scroll indicator"
26284 msgstr "スクロール表示器(&N)"
26286 #: src/Color.cpp:253
26290 #: src/Color.cpp:254
26291 msgid "command inset"
26294 #: src/Color.cpp:255
26295 msgid "command inset background"
26296 msgstr "コマンド差込枠の背景"
26298 #: src/Color.cpp:256
26299 msgid "command inset frame"
26302 #: src/Color.cpp:257
26303 msgid "special character"
26306 #: src/Color.cpp:258
26310 #: src/Color.cpp:259
26311 msgid "math background"
26314 #: src/Color.cpp:260
26315 msgid "graphics background"
26318 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26319 msgid "math macro background"
26322 #: src/Color.cpp:262
26326 #: src/Color.cpp:263
26327 msgid "math corners"
26330 #: src/Color.cpp:264
26334 #: src/Color.cpp:266
26335 msgid "math macro hovered background"
26336 msgstr "マウス下の数式マクロの背景"
26338 #: src/Color.cpp:267
26339 msgid "math macro label"
26342 #: src/Color.cpp:268
26343 msgid "math macro frame"
26346 #: src/Color.cpp:269
26347 msgid "math macro blended out"
26348 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
26350 #: src/Color.cpp:270
26351 msgid "math macro old parameter"
26352 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
26354 #: src/Color.cpp:271
26355 msgid "math macro new parameter"
26356 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
26358 #: src/Color.cpp:272
26359 msgid "collapsible inset text"
26360 msgstr "畳み込み可能な差込枠の文字"
26362 #: src/Color.cpp:273
26363 msgid "collapsible inset frame"
26364 msgstr "畳み込み可能な差込枠の枠"
26366 #: src/Color.cpp:274
26367 msgid "inset background"
26370 #: src/Color.cpp:275
26371 msgid "inset frame"
26374 #: src/Color.cpp:276
26375 msgid "LaTeX error"
26378 #: src/Color.cpp:277
26379 msgid "end-of-line marker"
26382 #: src/Color.cpp:278
26383 msgid "appendix marker"
26386 #: src/Color.cpp:279
26390 #: src/Color.cpp:280
26391 msgid "deleted text"
26394 #: src/Color.cpp:281
26398 #: src/Color.cpp:282
26399 msgid "changed text 1st author"
26400 msgstr "変更された文章(第1著者)"
26402 #: src/Color.cpp:283
26403 msgid "changed text 2nd author"
26404 msgstr "変更された文章(第2著者)"
26406 #: src/Color.cpp:284
26407 msgid "changed text 3rd author"
26408 msgstr "変更された文章(第3著者)"
26410 #: src/Color.cpp:285
26411 msgid "changed text 4th author"
26412 msgstr "変更された文章(第4著者)"
26414 #: src/Color.cpp:286
26415 msgid "changed text 5th author"
26416 msgstr "変更された文章(第5著者)"
26418 #: src/Color.cpp:287
26419 msgid "deleted text modifier"
26420 msgstr "削除された文章の修飾子"
26422 #: src/Color.cpp:288
26423 msgid "added space markers"
26426 #: src/Color.cpp:289
26430 #: src/Color.cpp:290
26431 msgid "table on/off line"
26432 msgstr "表の「表示/非表示」線"
26434 #: src/Color.cpp:292
26435 msgid "bottom area"
26438 #: src/Color.cpp:293
26442 #: src/Color.cpp:294
26443 msgid "page break / line break"
26446 #: src/Color.cpp:295
26447 msgid "button frame"
26450 #: src/Color.cpp:296
26451 msgid "button background"
26454 #: src/Color.cpp:297
26455 msgid "button background under focus"
26456 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
26458 #: src/Color.cpp:298
26459 msgid "paragraph marker"
26462 #: src/Color.cpp:299
26463 msgid "preview frame"
26466 #: src/Color.cpp:300
26470 #: src/Color.cpp:301
26471 msgid "regexp frame"
26474 #: src/Color.cpp:302
26478 #: src/Converter.cpp:308
26481 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26482 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26483 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26484 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26485 "actually need it, instead.</p>"
26487 "<p>下記のLaTeXバックエンドは、任意の文書で外部プログラムの実行を許可するよう"
26488 "に設定されています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>これは危険な"
26489 "設定です。LyXは、これを本当に必要とする文書のみにこの特権の許可することををサ"
26490 "ポートしていますので、代わりにこの機能を使用してください。</p>"
26492 #: src/Converter.cpp:317
26493 msgid "Security Warning"
26494 msgstr "セキュリティ上の警告"
26496 #: src/Converter.cpp:330
26499 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26500 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26501 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26502 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26504 "<p>下記のLaTeXバックエンドは、任意の文書で外部プログラムの実行を許可すること"
26505 "を要求しています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>この外部プログ"
26506 "ラムは、悪意を持って構成されたLyX文書で実行することを指示された場合、お使いの"
26507 "システム上の任意のコマンドを、危険なものも含めて、実行することができます。</"
26510 #: src/Converter.cpp:337
26513 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26514 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26515 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26516 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26518 "<p>要求された操作は、%2$sから%3$sへの変換子の使用を必要とします:</"
26519 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>この外部プログラムは、悪意"
26520 "を持って構成されたLyX文書から実行を指示された場合、お使いのシステム上の任意の"
26521 "コマンドを、危険なコマンドも含めて、実行することができます。</p>"
26523 #: src/Converter.cpp:347
26524 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26525 msgstr "外部変換子は、セキュリティ上の理由で無効にされています"
26527 #: src/Converter.cpp:349
26529 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26530 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26531 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26534 "<p><b>現在の設定では、この実行は禁止されています。</b></p><p>(この設定を変え"
26535 "るには、<b>設定→ファイル処理→変換子</b>を開いて、<b>セキュリティ→needauth変換"
26536 "子の使用を禁止する</b>のチェックを外してください。)</p>"
26538 #: src/Converter.cpp:358
26539 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26540 msgstr "LaTeXバックエンドがあなたの認証を必要としています"
26542 #: src/Converter.cpp:359
26543 msgid "An external converter requires your authorization"
26544 msgstr "外部変換子があなたの認証を必要としています"
26546 #: src/Converter.cpp:362
26548 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26549 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26551 "<p>LaTeXバックエンドに外部プログラムの実行を許可しますか?</p><p><b>LyX文書の"
26552 "作成者/送付元を信用できる場合以外は許可しないでください!</b></p>"
26554 #: src/Converter.cpp:365
26556 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26557 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26559 "<p>この変換子を実行しますか?</p><p><b>LyX文書の作成者/送付元を信用できる場合"
26560 "以外は実行しないでください!</b></p>"
26562 #: src/Converter.cpp:369
26563 msgid "Do ¬ allow"
26566 #: src/Converter.cpp:369
26567 msgid "Do ¬ run"
26570 #: src/Converter.cpp:370
26574 #: src/Converter.cpp:370
26578 #: src/Converter.cpp:372
26579 msgid "&Always allow for this document"
26580 msgstr "この文書では常に許可する(&A)"
26582 #: src/Converter.cpp:373
26583 msgid "&Always run for this document"
26584 msgstr "この文書では常に実行する(&A)"
26586 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26587 #: src/Converter.cpp:762
26588 msgid "Cannot convert file"
26589 msgstr "ファイルを変換することができません"
26591 #: src/Converter.cpp:452
26594 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26595 "Define a converter in the preferences."
26597 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません。\n"
26600 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
26601 msgid "Pygments driver command not found!"
26602 msgstr "Pygmentsドライバコマンドが見つかりませんでした!"
26604 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
26606 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26607 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26608 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26609 "is named differently, to add the following line to the\n"
26610 "document preamble:\n"
26612 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26614 "where 'driver' is name of the driver command."
26616 "mintedパッケージ(pygmentize)を使用するのに必要な\n"
26617 "ドライバコマンドが見つかりませんでした。\n"
26618 "python-pygmentsモジュールが導入済みであるか、\n"
26619 "ドライバ名が変更されていれば、文書プリアンブルに\n"
26622 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26624 "ここで「driver」にはドライバコマンド名を入れてください。"
26626 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:755 src/Format.cpp:826
26627 msgid "Executing command: "
26628 msgstr "以下のコマンドを実行します:"
26630 #: src/Converter.cpp:691
26631 msgid "Build errors"
26634 #: src/Converter.cpp:692
26635 msgid "There were errors during the build process."
26636 msgstr "ビルド処理中にエラーがありました。"
26638 #: src/Converter.cpp:697
26641 "An error occurred while running:\n"
26647 #: src/Converter.cpp:720
26649 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26650 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。"
26652 #: src/Converter.cpp:764
26654 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26655 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした。"
26657 #: src/Converter.cpp:765
26659 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26660 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした。"
26662 #: src/Converter.cpp:807
26663 msgid "Running LaTeX..."
26664 msgstr "LaTeXを実行中です..."
26666 #: src/Converter.cpp:833
26669 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26672 "LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
26675 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26676 msgid "LaTeX failed"
26677 msgstr "LaTeXが失敗しました"
26679 #: src/Converter.cpp:839
26682 "The external program\n"
26684 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26685 "program's error (check the logs). "
26689 "がエラーを出して終了しました。外部プログラムのエラーの原因を取り除いてくださ"
26692 #: src/Converter.cpp:845
26693 msgid "Output is empty"
26696 #: src/Converter.cpp:846
26697 msgid "No output file was generated."
26698 msgstr "出力ファイルは生成されませんでした。"
26700 #: src/Cursor.cpp:1119 src/Text.cpp:1965
26704 #: src/Cursor.cpp:1120
26708 #: src/Cursor.cpp:1121 src/Text.cpp:1968
26709 msgid ", Position: "
26712 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26715 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26718 "文字「%1$s」はこの原文儘環境ではコードできませんので、貼り付けられませんでし"
26721 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26724 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26727 "文字「%1$s」はこの原文儘環境ではコードできませんので、貼り付けられませんでし"
26730 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26731 msgid "Uncodable content"
26732 msgstr "コード化できない内容"
26734 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26737 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26738 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26740 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません。\n"
26741 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
26743 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26744 msgid "Unknown branch"
26747 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26751 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26753 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26754 msgstr "レイアウト「%1$s」が見つかりません。"
26756 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26757 msgid "Layout Not Found"
26758 msgstr "レイアウトが見つかりません"
26760 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26762 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26764 "「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました。"
26766 #: src/CutAndPaste.cpp:852
26769 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
26772 "レイアウトを「%2$s」から「%3$s」に変更したため、自由差込枠%1$sは未定義になり"
26775 #: src/CutAndPaste.cpp:857
26776 msgid "Undefined flex inset"
26779 #: src/Exporter.cpp:45
26782 "The file %1$s already exists.\n"
26784 "Do you want to overwrite that file?"
26786 "%1$sというファイルは既に存在します。\n"
26790 #: src/Exporter.cpp:48
26791 msgid "Overwrite file?"
26792 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
26794 #: src/Exporter.cpp:50
26796 msgstr "ファイルを維持(&K)"
26798 #: src/Exporter.cpp:51
26799 msgid "Overwrite &all"
26802 #: src/Exporter.cpp:51
26803 msgid "&Cancel export"
26804 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
26806 #: src/Exporter.cpp:97
26807 msgid "Couldn't copy file"
26808 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
26810 #: src/Exporter.cpp:98
26812 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26813 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
26815 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4385 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26820 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4385 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26825 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4385 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26834 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26839 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26843 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26847 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26851 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26859 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26863 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26871 #: src/Font.cpp:163
26873 msgid "Emphasis %1$s, "
26876 #: src/Font.cpp:166
26878 msgid "Underline %1$s, "
26881 #: src/Font.cpp:169
26883 msgid "Strike out %1$s, "
26886 #: src/Font.cpp:172
26888 msgid "Cross out %1$s, "
26889 msgstr "取消斜線%1$s, "
26891 #: src/Font.cpp:175
26893 msgid "Double underline %1$s, "
26894 msgstr "二重下線%1$s, "
26896 #: src/Font.cpp:178
26898 msgid "Wavy underline %1$s, "
26901 #: src/Font.cpp:181
26903 msgid "Noun %1$s, "
26906 #: src/Font.cpp:195
26908 msgid "Language: %1$s, "
26911 #: src/Font.cpp:198
26913 msgid "Number %1$s"
26916 #: src/Format.cpp:679 src/Format.cpp:692 src/Format.cpp:702
26917 msgid "Cannot view file"
26918 msgstr "ファイルを読むことができません"
26920 #: src/Format.cpp:680 src/Format.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3540
26922 msgid "File does not exist: %1$s"
26923 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
26925 #: src/Format.cpp:693
26927 msgid "No information for viewing %1$s"
26928 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
26930 #: src/Format.cpp:703
26932 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26933 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
26935 #: src/Format.cpp:771 src/Format.cpp:783 src/Format.cpp:796 src/Format.cpp:807
26936 msgid "Cannot edit file"
26937 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
26939 #: src/Format.cpp:784
26940 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26941 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます。"
26943 #: src/Format.cpp:797
26945 msgid "No information for editing %1$s"
26946 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
26948 #: src/Format.cpp:808
26950 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26951 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
26953 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26954 msgid "Could not find bind file"
26955 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
26957 #: src/KeyMap.cpp:230
26960 "Unable to find the bind file\n"
26962 "Please check your installation."
26966 "が見つかりませんでした。正しく導入されているかどうか確認してください。"
26968 #: src/KeyMap.cpp:237
26969 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26970 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
26972 #: src/KeyMap.cpp:238
26974 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26975 "Please check your installation."
26977 "LyXは、既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした。\n"
26978 "正しく導入されているかどうか確認してください。"
26980 #: src/KeyMap.cpp:245
26983 "Unable to find the bind file\n"
26985 "Falling back to default."
26988 "を見つけることができませんでした。\n"
26991 #: src/KeySequence.cpp:181
26995 #: src/LaTeX.cpp:58
26997 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26998 msgstr "LaTeX実行回数:%1$d回"
27000 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27001 msgid "Running Index Processor."
27002 msgstr "索引処理器を実行しています。"
27004 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27005 msgid "Running BibTeX."
27006 msgstr "BibTeXを実行しています。"
27008 #: src/LaTeX.cpp:481
27009 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27010 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。"
27012 #: src/LaTeX.cpp:896
27013 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27014 msgstr "(註:プリアンブルに誤ったコマンドがあります)"
27016 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27017 msgid "BibTeX error: "
27018 msgstr "BibTeXエラー:"
27020 #: src/LaTeX.cpp:1410
27021 msgid "Biber error: "
27024 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27025 msgid "Font not available"
27026 msgstr "フォントが利用不能です"
27028 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27031 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27032 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27034 "フォント「%2$s」に必要なLaTeXパッケージ「%1$s」が\n"
27035 "システムにありません。LyXは、既定フォントに回帰します。"
27038 msgid "Could not read configuration file"
27039 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
27044 "Error while reading the configuration file\n"
27046 "Please check your installation."
27049 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
27050 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
27053 msgid "The following files could not be loaded:"
27054 msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:"
27058 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27059 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです。"
27062 msgid "Cannot remove temporary directory"
27063 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
27067 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27068 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
27072 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27073 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです。終了します。"
27076 msgid "Missing filename for this operation."
27077 msgstr "この操作に必要なファイル名がありません。"
27081 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27082 msgstr "LyXは以下のファイルを読み込むのに失敗しました:%1$s"
27085 msgid "No textclass is found"
27086 msgstr "テキストクラスが見つかりません"
27090 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27091 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27092 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27094 "テキストクラスが見当たらないため、LyXは最小限の機能しか提供できません。 その"
27095 "まま環境構成を行うか、 LaTeX装備を確認せずに環境構成を行うか、 あるいは継続す"
27099 msgid "&Reconfigure"
27103 msgid "&Without LaTeX"
27104 msgstr "LaTeXを使用しない(&W)"
27106 #: src/LyX.cpp:601 src/LyX.cpp:625 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:975
27110 #: src/LyX.cpp:602 src/LyX.cpp:626 src/LyX.cpp:1101
27112 msgstr "LyXを終了(&E)"
27116 msgid "No python is found"
27117 msgstr "テキストクラスが見つかりません"
27121 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
27122 "been found. Consider download and install of an python interpreter."
27127 "SIGHUP signal caught!\n"
27130 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
27135 "SIGFPE signal caught!\n"
27138 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
27143 "SIGSEGV signal caught!\n"
27144 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27145 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27146 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27149 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
27150 "申し訳ありませんが、LyXのバグに遭遇したようです。データ損失のなかったことをお"
27152 "必要ならば、「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで、バグレポート"
27153 "をお送り下さい。ご協力感謝します。\n"
27157 msgid "LyX crashed!"
27158 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
27164 #: src/LyX.cpp:1029
27165 msgid "Could not create temporary directory"
27166 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
27168 #: src/LyX.cpp:1030
27171 "Could not create a temporary directory in\n"
27173 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27175 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
27176 "ませんでした。このパスが存在し書き込み可能\n"
27177 "であることを確認して、再度実行してください。"
27179 #: src/LyX.cpp:1094
27180 msgid "Missing user LyX directory"
27181 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
27183 #: src/LyX.cpp:1095
27186 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27187 "It is needed to keep your own configuration."
27189 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
27190 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
27192 #: src/LyX.cpp:1100
27193 msgid "&Create directory"
27194 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
27196 #: src/LyX.cpp:1102
27197 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27198 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
27200 #: src/LyX.cpp:1106
27202 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27203 msgstr "LyX:ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
27205 #: src/LyX.cpp:1111
27206 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27207 msgstr "ディレクトリの作成に失敗しました。終了します。"
27209 #: src/LyX.cpp:1184
27210 msgid "List of supported debug flags:"
27211 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
27213 #: src/LyX.cpp:1188
27215 msgid "Setting debug level to %1$s"
27216 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
27218 #: src/LyX.cpp:1199
27220 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27221 "Command line switches (case sensitive):\n"
27222 "\t-help summarize LyX usage\n"
27223 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27224 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27225 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27226 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27227 " select the features to debug.\n"
27228 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27229 "\t-x [--execute] command\n"
27230 " where command is a lyx command.\n"
27231 "\t-e [--export] fmt\n"
27232 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27233 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27235 " to see which parameter (which differs from the format "
27237 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27238 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27239 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27240 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27241 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27242 " and filename is the destination filename.\n"
27243 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27244 " where fmt is the import format of choice\n"
27245 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27246 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27247 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27248 " specifying whether all files, main file only, or no "
27250 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27252 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27254 "\t--ignore-error-message which\n"
27255 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27256 " Do not use for final documents! Currently supported "
27258 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27259 "\t-n [--no-remote]\n"
27260 " open documents in a new instance\n"
27261 "\t-r [--remote]\n"
27262 " open documents in an already running instance\n"
27263 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27264 "\t-v [--verbose]\n"
27265 " report on terminal about spawned commands.\n"
27266 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27267 "\t-version summarize version and build info\n"
27268 "Check the LyX man page for more details."
27270 "用法:lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
27271 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
27272 "\t-help LyXの用法の要約\n"
27273 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
27274 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
27275 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
27276 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
27277 " デバッグする機能を選択する。機能の一覧は\n"
27278 " `lyx -dbg'で見ることができます。\n"
27279 "\t-x [--execute] command\n"
27280 " commandはlyxコマンドです。\n"
27281 "\t-e [--export] fmt\n"
27282 " fmtは書き出しの型を指定します。どのパラメーターを\n"
27283 " 渡すべきかについては、ツール→設定→ファイル処理→\n"
27284 " ファイル形式→短縮名を参照してください(ファイル→\n"
27285 " 書き出しメニューの形式名とは異なります)。文書の既定\n"
27286 " 出力形式に書き出すには、「default」を使用してください。\n"
27287 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
27289 "\t-E [--export-to] fmt ファイル名\n"
27290 " fmtは選択した書き出し型であり(--export参照)、\n"
27291 " ファイル名は書き出し先のファイル名です。\n"
27292 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27293 " fmtは読み込みの型、file.xxxは\n"
27294 " 読み込むファイルを指定します。\n"
27295 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27296 " ここで what は「all」か「main」か「none」であり、\n"
27297 " バッチエクスポート中に全ファイルを上書きするか、\n"
27298 " 主幹ファイルのみか上書きしないかを指定します。\n"
27299 " 他のものを指定すると「all」を意味しますが、推奨しません。\n"
27300 "\t--ignore-error-message which\n"
27301 " 特定のLaTeXエラーメッセージを無視します。\n"
27302 " 最終文書には使用しないでください!現在サポートされている値"
27304 " * missing_glyphs:Fontspec `missing glyphs'エラー。\n"
27305 "\t-n [--no-remote]\n"
27306 " 文書を新しいインスタンスに開く\n"
27307 "\t-r [--remote]\n"
27308 " 文書を既に実行中のインスタンスに開く\n"
27309 " (動作可能となっているlyxpipeが必要です)\n"
27310 "\t-v [--verbose]\n"
27311 " 発生したコマンドを端末に報告します。\n"
27312 "\t-batch GUIや終了することなしに、終了します。\n"
27313 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
27314 "詳細は LyX man ページを見て下さい。"
27316 #: src/LyX.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:254
27317 msgid " Git commit hash "
27318 msgstr " Gitコメントハッシュ "
27320 #: src/LyX.cpp:1263 src/support/Package.cpp:647
27321 msgid "No system directory"
27322 msgstr "システムディレクトリがありません"
27324 #: src/LyX.cpp:1264
27325 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27326 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
27328 #: src/LyX.cpp:1275
27329 msgid "No user directory"
27330 msgstr "ユーザディレクトリがありません"
27332 #: src/LyX.cpp:1276
27333 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27334 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
27336 #: src/LyX.cpp:1287
27337 msgid "Incomplete command"
27340 #: src/LyX.cpp:1288
27341 msgid "Missing command string after --execute switch"
27342 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
27344 #: src/LyX.cpp:1299
27345 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27346 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27348 #: src/LyX.cpp:1304
27349 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27350 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル名が必要です"
27352 #: src/LyX.cpp:1317
27353 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27354 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27356 #: src/LyX.cpp:1330
27357 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27358 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27360 #: src/LyX.cpp:1335
27361 msgid "Missing filename for --import"
27362 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
27364 #: src/LyXRC.cpp:3152
27366 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27369 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
27372 #: src/LyXRC.cpp:3156
27374 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27376 msgstr "代理の言語を指定してください。既定値では、文書の言語を使います。"
27378 #: src/LyXRC.cpp:3164
27380 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27381 "automatically by what you type."
27383 "現在選択されている文字が、入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
27386 #: src/LyXRC.cpp:3168
27388 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27391 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
27394 #: src/LyXRC.cpp:3172
27396 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27397 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
27399 #: src/LyXRC.cpp:3179
27401 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27402 "the backup file in the same directory as the original file."
27404 "バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは、LyX はバックアップ"
27405 "ファイルを、オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。"
27407 #: src/LyXRC.cpp:3183
27409 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27410 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27412 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照)、別のコンパイラ(例えば "
27413 "mibibtex や bibulus など)を選択してください。"
27415 #: src/LyXRC.cpp:3187
27416 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27418 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください。"
27420 #: src/LyXRC.cpp:3191
27422 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27423 "its global and local bind/ directories."
27425 "キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし、そうでなければ LyX "
27426 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
27428 #: src/LyXRC.cpp:3195
27429 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27431 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
27433 #: src/LyXRC.cpp:3199
27435 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27436 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27438 "chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば、\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
27439 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。"
27441 #: src/LyXRC.cpp:3206
27443 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27444 "undesired effects."
27446 "望まない結果を引き起こさないように、「needauth」オプションのついた外部変換子"
27449 #: src/LyXRC.cpp:3210
27451 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27452 "prevent undesired effects."
27454 "望まない結果を引き起こさないように、「needauth」オプションのついた外部変換子"
27455 "を起動する前に、ユーザに確認します。"
27457 #: src/LyXRC.cpp:3217
27459 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27460 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27462 "スクロールバーを動かしたとき、通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
27463 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには、選択してください。"
27465 #: src/LyXRC.cpp:3225
27467 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27468 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27469 "the top of the screen"
27471 "LyX では、通常、文末よりも後ろにスクロールすることはできません。文末が画面上"
27472 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには、有効にしてください"
27474 #: src/LyXRC.cpp:3229
27475 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27477 "アップルキーをMetaキーとして、コントロールキーをCtrlキーとして動作させます。"
27479 #: src/LyXRC.cpp:3233
27480 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27481 msgstr "カーソル移動はMac OS Xの慣習に従う"
27483 #: src/LyXRC.cpp:3237
27485 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27488 "カーソルが内部にある時に、数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む。"
27490 #: src/LyXRC.cpp:3242
27493 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27494 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27496 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます.詳しくはman strftimeを参照"
27497 "してください.例:\"%A, %e. %B %Y\""
27499 #: src/LyXRC.cpp:3246
27501 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27502 "look in its global and local commands/ directories."
27504 "コマンド定義ファイル。絶対パスを指定することもできますし、そうでなければ LyX "
27505 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます。"
27507 #: src/LyXRC.cpp:3250
27509 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27510 msgstr "非TeXフォント使用時にLFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式。"
27512 #: src/LyXRC.cpp:3254
27513 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27514 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式。"
27516 #: src/LyXRC.cpp:3258
27518 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27519 "shown after the change has been made.)"
27521 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで変"
27522 "更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)"
27524 #: src/LyXRC.cpp:3262
27525 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27526 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
27528 #: src/LyXRC.cpp:3266
27530 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27531 "LyX was started from."
27533 "文書への既定パス。空の値は、LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
27535 #: src/LyXRC.cpp:3270
27536 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27537 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
27539 #: src/LyXRC.cpp:3274
27541 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27542 "value selects the directory LyX was started from."
27544 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと、LyX を起動し"
27547 #: src/LyXRC.cpp:3278
27549 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27550 "recommended for non-English languages."
27552 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード.英語以外の言語ではT1"
27555 #: src/LyXRC.cpp:3285
27557 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27558 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27559 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27561 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か、他のコンパイラを選び"
27562 "ます。例えば、xindy/make-rules を使うときには、コマンド文字列は \"makeindex."
27563 "sh -m $$lang\" のようになります。"
27565 #: src/LyXRC.cpp:3289
27566 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27567 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください。"
27569 #: src/LyXRC.cpp:3293
27571 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27572 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27574 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します。これは"
27575 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります。"
27577 #: src/LyXRC.cpp:3297
27578 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27579 msgstr "python pygments文法強調プログラムを実行するコマンドです。"
27581 #: src/LyXRC.cpp:3306
27583 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27584 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27586 "これは、ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います。例え"
27587 "ば、アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには、これが必要になる"
27590 #: src/LyXRC.cpp:3310
27592 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27594 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
27596 #: src/LyXRC.cpp:3314
27598 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27599 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
27601 #: src/LyXRC.cpp:3318
27603 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27604 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27605 "name of the second language."
27607 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
27608 "$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
27610 #: src/LyXRC.cpp:3322
27611 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27612 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
27614 #: src/LyXRC.cpp:3326
27615 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27616 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド。"
27618 #: src/LyXRC.cpp:3330
27620 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27623 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには、チェックを"
27626 #: src/LyXRC.cpp:3334
27628 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27629 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27631 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", "
27632 "\"\\usepackage{omega}\"。"
27634 #: src/LyXRC.cpp:3338
27636 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27637 "document is the default language."
27639 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは、チェックを外し"
27642 #: src/LyXRC.cpp:3342
27643 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27645 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは、非選択にしてください。"
27647 #: src/LyXRC.cpp:3346
27648 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27650 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは、非選"
27653 #: src/LyXRC.cpp:3350
27654 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27656 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは、非選択にしてくださ"
27659 #: src/LyXRC.cpp:3354
27661 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27664 "文書が用いている言語ではない単語を、ハイライトするのを制御するときに選択して"
27667 #: src/LyXRC.cpp:3358
27668 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27669 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です。"
27671 #: src/LyXRC.cpp:3362
27672 msgid "The completion popup delay."
27673 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延。"
27675 #: src/LyXRC.cpp:3366
27676 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27677 msgstr "選択すると、数式モードで補完ポップアップを表示します。"
27679 #: src/LyXRC.cpp:3370
27680 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27681 msgstr "選択すると、テキストモードで補完ポップアップを表示します。"
27683 #: src/LyXRC.cpp:3374
27685 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27686 msgstr "複数の補完候補がある際、遅延なしに補完ポップアップを表示する。"
27688 #: src/LyXRC.cpp:3378
27690 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27693 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します。"
27695 #: src/LyXRC.cpp:3382
27696 msgid "The inline completion delay."
27699 #: src/LyXRC.cpp:3386
27700 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27701 msgstr "選択すると、数式モードで行内補完を表示します。"
27703 #: src/LyXRC.cpp:3390
27704 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27705 msgstr "選択すると、テキストモードで行内補完を表示します。"
27707 #: src/LyXRC.cpp:3394
27708 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27709 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する。"
27711 #: src/LyXRC.cpp:3398
27712 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27713 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する。"
27715 #: src/LyXRC.cpp:3402
27717 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27719 "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
27721 #: src/LyXRC.cpp:3407
27723 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27725 "Use the OS native format."
27727 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OSネイティブのフォー"
27730 #: src/LyXRC.cpp:3413
27731 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27732 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
27734 #: src/LyXRC.cpp:3417
27735 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27737 "数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
27740 #: src/LyXRC.cpp:3421
27741 msgid "Scale the preview size to suit."
27742 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。"
27744 #: src/LyXRC.cpp:3425
27745 msgid "The option to print out in landscape."
27746 msgstr "横向きに印刷するオプション。"
27748 #: src/LyXRC.cpp:3429
27749 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27750 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション。"
27752 #: src/LyXRC.cpp:3433
27753 msgid "The option to specify paper type."
27754 msgstr "紙タイプを指定するオプション。"
27756 #: src/LyXRC.cpp:3437
27758 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27760 "選択すると、視覚的な上下カーソル動作をします。選択を外すと、論理的な動作にな"
27763 #: src/LyXRC.cpp:3441
27765 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27766 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27768 "開かれている文書の最後の表示窓を閉じる際、文書を閉じるか(yes)、非表示にする"
27769 "(no)、ユーザに訊くか(ask)をLyXに指定します。"
27771 #: src/LyXRC.cpp:3445
27773 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27774 "wrong, override the setting here."
27776 "モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が間"
27777 "違っていれば、設定をここで上書きしてください。"
27779 #: src/LyXRC.cpp:3451
27780 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27781 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント。"
27783 #: src/LyXRC.cpp:3460
27785 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27786 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27787 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27789 "ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの"
27790 "オプションを選ぶと、LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
27791 "かもしれません。このオプションを外すと、LyXは、ズームする代わりに、利用できる"
27792 "ビットマップフォント寸でもっとも近いものを使うようになります。"
27794 #: src/LyXRC.cpp:3464
27795 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27796 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸。"
27798 #: src/LyXRC.cpp:3469
27801 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27802 "roughly the same size as on paper."
27804 "画面フォントの拡大パーセント。100%にすると、フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
27807 #: src/LyXRC.cpp:3473
27808 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27810 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
27813 #: src/LyXRC.cpp:3477
27815 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27816 "\".out\". Only for advanced users."
27818 "これはlyxserverを起動します。パイプは、拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
27821 #: src/LyXRC.cpp:3484
27822 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27823 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。"
27825 #: src/LyXRC.cpp:3488
27827 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27828 "when you quit LyX."
27830 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは、LyX を終"
27833 #: src/LyXRC.cpp:3492
27834 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27835 msgstr "これは、同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です。"
27837 #: src/LyXRC.cpp:3496
27839 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27840 "value selects the directory LyX was started from."
27842 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと、LyX を起動"
27845 #: src/LyXRC.cpp:3506
27847 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27848 "environment variable.\n"
27849 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27851 "TEXINPUTS 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。\n"
27852 "「.」はカレント文書ディレクトリを表します。OS ネイティブのフォーマットを使っ"
27855 #: src/LyXRC.cpp:3513
27857 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27858 "will look in its global and local ui/ directories."
27860 "UI(操作画面)設定ファイル。絶対パスを指定することもできますし、そうでなければ "
27861 "LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
27863 #: src/LyXRC.cpp:3523
27865 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27867 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします。"
27869 #: src/LyXRC.cpp:3527
27870 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27871 msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする。"
27873 #: src/LyXRC.cpp:3531
27875 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27877 "pixmapのキャッシュを有効にします.MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
27880 #: src/LyXRC.cpp:3535
27881 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27883 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-"
27884 "paper\" を使ってください)"
27886 #: src/LyXVC.cpp:49
27891 #: src/LyXVC.cpp:111
27893 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27894 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
27896 #: src/LyXVC.cpp:113
27897 msgid "Retrieve from version control?"
27898 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
27900 #: src/LyXVC.cpp:114
27904 #: src/LyXVC.cpp:148
27905 msgid "Document not saved"
27906 msgstr "文書は保存されませんでした"
27908 #: src/LyXVC.cpp:149
27909 msgid "You must save the document before it can be registered."
27910 msgstr "文書を登録する前に、保存しなくてはなりません。"
27912 #: src/LyXVC.cpp:185
27913 msgid "LyX VC: Initial description"
27914 msgstr "LyX VC:初期説明文"
27916 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27917 msgid "(no initial description)"
27918 msgstr "(初期説明文がありません)"
27920 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27921 msgid "LyX VC: Log message"
27922 msgstr "LyX VC:ログメッセージ"
27924 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27925 #: src/LyXVC.cpp:242
27926 msgid "(no log message)"
27927 msgstr "(ログメッセージがありません)"
27929 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404
27930 msgid "LyX VC: Log Message"
27931 msgstr "LyX VC:ログメッセージ"
27933 #: src/LyXVC.cpp:298
27936 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27939 "Do you want to revert to the older version?"
27941 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと、現在の全ての変更点は失われてしまいま"
27946 #: src/LyXVC.cpp:303
27947 msgid "Revert to stored version of document?"
27948 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
27950 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3969
27954 #: src/Paragraph.cpp:2085
27955 msgid "Senseless with this layout!"
27956 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
27958 #: src/Paragraph.cpp:2146
27959 msgid "Alignment not permitted"
27962 #: src/Paragraph.cpp:2147
27964 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27965 "Setting to default."
27967 "新しいレイアウトでは、これまで使っていた配置を使うことが出来ません。\n"
27970 #: src/Text.cpp:420
27971 msgid "Unknown Inset"
27974 #: src/Text.cpp:533
27975 msgid "Change tracking author index missing"
27976 msgstr "変更追跡の著者索引がありません"
27978 #: src/Text.cpp:534
27981 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27982 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27983 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27984 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27986 "索引%1$dの変更追跡に掛る著者情報がありません。これは、バージョン管理システム"
27987 "で誤ったマージを行うと起こることがあります。その場合、マージを修正するか、対"
27988 "応する変更追跡がマージされるか、このユーザーがファイルを再度編集するまで、こ"
27989 "の情報を欠けたままにしておいてください。\n"
27991 #: src/Text.cpp:550
27992 msgid "Unknown token"
27995 #: src/Text.cpp:922
27997 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28000 "空白を段落の先頭に挿入することはできません。LyX入門篇を読んでください。"
28002 #: src/Text.cpp:931
28003 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28005 "二つの空白をこのようにして入力することはできません。説明書の入門篇をお読みく"
28008 #: src/Text.cpp:942
28009 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28010 msgstr "この原文儘(verbatim)環境では文字をコード化できません。"
28012 #: src/Text.cpp:1910
28013 msgid "[Change Tracking] "
28016 #: src/Text.cpp:1918
28018 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28019 msgstr "%1$sによって%2$sに変更されました。"
28021 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28022 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28027 #: src/Text.cpp:1933
28029 msgid ", Depth: %1$d"
28032 #: src/Text.cpp:1939
28033 msgid ", Spacing: "
28036 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
28040 #: src/Text.cpp:1951
28044 #: src/Text.cpp:1962
28048 #: src/Text.cpp:1966
28049 msgid ", Paragraph: "
28052 #: src/Text.cpp:1967
28056 #: src/Text.cpp:1974
28060 #: src/Text.cpp:1976
28061 msgid ", Boundary: "
28064 #: src/Text2.cpp:413
28065 msgid "No font change defined."
28066 msgstr "フォントの変更が定義されていません。"
28068 #: src/Text2.cpp:454
28069 msgid "Nothing to index!"
28070 msgstr "索引にするものがありません!"
28072 #: src/Text2.cpp:456
28073 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28074 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
28076 #: src/Text3.cpp:195
28077 msgid "Math editor mode"
28080 #: src/Text3.cpp:197
28081 msgid "No valid math formula"
28082 msgstr "有効な数式ではありません"
28084 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
28085 msgid "Already in regular expression mode"
28086 msgstr "既に正規表現モードです"
28088 #: src/Text3.cpp:218
28089 msgid "Regexp editor mode"
28090 msgstr "正規表現エディタモード"
28092 #: src/Text3.cpp:1544
28096 #: src/Text3.cpp:1545
28100 #: src/Text3.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1764
28101 msgid "Missing argument"
28104 #: src/Text3.cpp:2370 src/Text3.cpp:2382
28105 msgid "Character set"
28106 msgstr "文字が調整されました"
28108 #: src/Text3.cpp:2542
28109 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28110 msgstr "類語辞典用辞書へのパスが設定されていません!"
28112 #: src/Text3.cpp:2543
28114 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28115 "The thesaurus is not functional.\n"
28116 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28119 "類語辞典用辞書へのパスが指定されていません。\n"
28121 "セットアップ方法については、ユーザーの手引きの\n"
28124 #: src/Text3.cpp:2610 src/Text3.cpp:2621
28125 msgid "Paragraph layout set"
28126 msgstr "段落を割り付けました"
28128 #: src/TextClass.cpp:127
28129 msgid "Plain Layout"
28132 #: src/TextClass.cpp:881
28133 msgid "Missing File"
28134 msgstr "ファイルがありません"
28136 #: src/TextClass.cpp:882
28137 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28138 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
28140 #: src/TextClass.cpp:885
28141 msgid "Corrupt File"
28144 #: src/TextClass.cpp:886
28145 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28147 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
28149 #: src/TextClass.cpp:1687
28152 "The module %1$s has been requested by\n"
28153 "this document but has not been found in the list of\n"
28154 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28155 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28157 "この文書はモジュール %1$s を要求していますが、\n"
28158 "利用可能モジュール一覧の中にありません。\n"
28159 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば、\n"
28160 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります。\n"
28162 #: src/TextClass.cpp:1692
28163 msgid "Module not available"
28164 msgstr "モジュールが利用不能です"
28166 #: src/TextClass.cpp:1698
28169 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28170 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28171 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28172 "Missing prerequisites:\n"
28174 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28176 "モジュール %1$s は、ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
28177 "なっていないパッケージや変換子を要求しています。\n"
28178 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません。\n"
28181 "詳細については、ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください。"
28183 #: src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
28184 msgid "Package not available"
28185 msgstr "パッケージが利用不能です"
28187 #: src/TextClass.cpp:1710
28189 msgid "Error reading module %1$s\n"
28190 msgstr "モジュール %1$s を読むのに失敗しました\n"
28192 #: src/TextClass.cpp:1722
28195 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28196 "this document but has not been found in the list of\n"
28197 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28198 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28200 "この文書は引用エンジン %1$s を要求していますが、\n"
28201 "利用可能エンジン一覧の中にありません。\n"
28202 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば、\n"
28203 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります。\n"
28205 #: src/TextClass.cpp:1727
28206 msgid "Cite Engine not available"
28207 msgstr "引用エンジンが利用不能です"
28209 #: src/TextClass.cpp:1733
28212 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28213 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28214 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28215 "Missing prerequisites:\n"
28217 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28219 "引用エンジン %1$s は、ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
28220 "なっていないパッケージや変換子を要求しています。\n"
28221 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません。\n"
28224 "詳細については、ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください。"
28226 #: src/TextClass.cpp:1745
28228 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28229 msgstr "引用エンジン %1$s を読むのに失敗しました\n"
28231 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28232 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28233 msgid "unknown type!"
28236 #: src/TocBackend.cpp:263
28238 msgid "Index Entries (%1$s)"
28239 msgstr "索引項目 (%1$s)"
28241 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28242 msgid "Table of Contents"
28245 #: src/TocBackend.cpp:280
28249 #: src/TocBackend.cpp:281
28253 #: src/TocBackend.cpp:282
28257 #: src/TocBackend.cpp:283
28258 msgid "Labels and References"
28261 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
28262 msgid "Child Documents"
28265 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28269 #: src/TocBackend.cpp:287
28273 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28274 msgid "External Material"
28277 #: src/TocBackend.cpp:290
28278 msgid "Nomenclature Entries"
28281 #: src/VCBackend.cpp:65
28282 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
28284 "GNU RCS パッケージがお使いのシステムにインストールされているか確かめてくださ"
28287 #: src/VCBackend.cpp:66 src/VCBackend.cpp:877 src/VCBackend.cpp:882
28288 #: src/VCBackend.cpp:931 src/VCBackend.cpp:990 src/VCBackend.cpp:1049
28289 #: src/VCBackend.cpp:1057 src/VCBackend.cpp:1358 src/VCBackend.cpp:1460
28290 #: src/VCBackend.cpp:1466 src/VCBackend.cpp:1489 src/VCBackend.cpp:1975
28291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3366
28292 msgid "Revision control error."
28295 #: src/VCBackend.cpp:67
28298 "Some problem occurred while running the command:\n"
28301 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
28304 #: src/VCBackend.cpp:640
28306 msgstr "最新版になっています"
28308 #: src/VCBackend.cpp:642
28309 msgid "Locally Modified"
28310 msgstr "ローカルに修正されています"
28312 #: src/VCBackend.cpp:644
28313 msgid "Locally Added"
28314 msgstr "ローカルに追加されています"
28316 #: src/VCBackend.cpp:646
28317 msgid "Needs Merge"
28320 #: src/VCBackend.cpp:648
28321 msgid "Needs Checkout"
28322 msgstr "チェックアウトが必要"
28324 #: src/VCBackend.cpp:650
28325 msgid "No CVS file"
28326 msgstr "CVSファイルがありません"
28328 #: src/VCBackend.cpp:652
28329 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28330 msgstr "CVS状態を取得できません"
28332 #: src/VCBackend.cpp:878
28334 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28335 "You have to update from repository first or revert your changes."
28337 "リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです。\n"
28338 "まずリポジトリから更新を行うか、あなたの変更を復帰させる必要があります。"
28340 #: src/VCBackend.cpp:883
28343 "Bad status when checking in changes.\n"
28348 "変更点をチェックしている間に不良状態を得ました。\n"
28353 #: src/VCBackend.cpp:932 src/VCBackend.cpp:1490
28356 "Error when updating from repository.\n"
28357 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28360 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28362 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
28363 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
28366 "OKを押すと、LyXは、文書を解決済みとして、再度開くことを試みます。"
28368 #: src/VCBackend.cpp:966
28371 "There were detected changes in the working directory:\n"
28374 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28375 "revert back to the repository version."
28378 "変更があったことを検出しました。\n"
28380 "ファイルの衝突がある場合には、手動で解消するか、リポジトリのバージョンに戻す"
28383 #: src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1531
28384 #: src/VCBackend.cpp:1535
28385 msgid "Changes detected"
28386 msgstr "変更が検出されました"
28388 #: src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:975
28392 #: src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1532
28393 msgid "View &Log ..."
28394 msgstr "ログを表示(&L)..."
28396 #: src/VCBackend.cpp:991
28399 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28400 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28403 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28405 "文書 %1$s をリポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
28406 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
28409 "矛盾解消後、OKを押すと、LyXはそれを再度開こうと試みます。"
28411 #: src/VCBackend.cpp:1050
28414 "The document %1$s is not in repository.\n"
28415 "You have to check in the first revision before you can revert."
28417 "文書%1$sはレポジトリにありません。\n"
28418 "復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります。"
28420 #: src/VCBackend.cpp:1058
28423 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28424 "The status '%2$s' is unexpected."
28426 "文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません。\n"
28427 "状態「%2$s」は予期せぬ結果です。"
28429 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1516
28430 #: src/VCBackend.cpp:1570 src/VCBackend.cpp:1960
28431 msgid "Error: Could not generate logfile."
28432 msgstr "エラー:ログファイルを生成することができませんでした。"
28434 #: src/VCBackend.cpp:1359 src/VCBackend.cpp:1976
28436 "Error when committing to repository.\n"
28437 "You have to manually resolve the problem.\n"
28438 "LyX will reopen the document after you press OK."
28440 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました。\n"
28441 "手動で問題を解決する必要があります。\n"
28442 "OKを押すと、LyXは文書を再度開きます。"
28444 #: src/VCBackend.cpp:1461
28446 "Error while acquiring write lock.\n"
28447 "Another user is most probably editing\n"
28448 "the current document now!\n"
28449 "Also check the access to the repository."
28451 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました。\n"
28452 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
28454 "また、レポジトリのアクセス権も確認して下さい。"
28456 #: src/VCBackend.cpp:1467
28458 "Error while releasing write lock.\n"
28459 "Check the access to the repository."
28461 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました。\n"
28462 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい。"
28464 #: src/VCBackend.cpp:1526
28467 "There were detected changes in the working directory:\n"
28470 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28476 "変更があったことを検出しました。\n"
28478 "ファイルの衝突がある場合には、ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
28483 #: src/VCBackend.cpp:1532 src/VCBackend.cpp:1536
28484 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28485 #: src/lyxfind.cpp:166 src/lyxfind.cpp:434 src/lyxfind.cpp:462
28489 #: src/VCBackend.cpp:1532 src/VCBackend.cpp:1536
28490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28491 #: src/lyxfind.cpp:166 src/lyxfind.cpp:434 src/lyxfind.cpp:462
28495 #: src/VCBackend.cpp:1595
28496 msgid "SVN File Locking"
28497 msgstr "SVNファイルロック"
28499 #: src/VCBackend.cpp:1596 src/VCBackend.cpp:1601
28500 msgid "Locking property unset."
28501 msgstr "ロック特性を解除しました。"
28503 #: src/VCBackend.cpp:1596 src/VCBackend.cpp:1601
28504 msgid "Locking property set."
28505 msgstr "ロック特性を設定しました。"
28507 #: src/VCBackend.cpp:1597
28508 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28509 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください。"
28511 #: src/VSpace.cpp:162
28512 msgid "Default skip"
28515 #: src/VSpace.cpp:165
28519 #: src/VSpace.cpp:168
28520 msgid "Medium skip"
28523 #: src/VSpace.cpp:171
28527 #: src/VSpace.cpp:174
28528 msgid "Vertical fill"
28531 #: src/VSpace.cpp:181
28535 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28538 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28539 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28541 "文書 %1$s は既に読み込まれていて、保存されていない変更が加えられています。\n"
28542 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
28544 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
28545 msgid "Reload saved document?"
28546 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
28548 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28549 msgid "Yes, &Reload"
28550 msgstr "はい、復帰します(&R)"
28552 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28553 msgid "No, &Keep Changes"
28554 msgstr "いいえ、変更分を保持します(&K)"
28556 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28558 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28559 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが、現在のユーザーには読込可能ではありません。"
28561 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28562 msgid "File not readable!"
28563 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
28565 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28568 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28570 "Do you want to create a new document?"
28572 "文書%1$sはまだ存在しません。\n"
28576 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28577 msgid "Create new document?"
28578 msgstr "新規文書を作成しますか?"
28580 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28581 msgid "&Yes, Create New Document"
28582 msgstr "はい、新規文書を作成します(&Y)"
28584 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28585 msgid "&No, Do Not Create"
28586 msgstr "いいえ、作成しません(&N)"
28588 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28591 "The specified document template\n"
28593 "could not be read."
28598 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28599 msgid "Could not read template"
28600 msgstr "ひな型を読めませんでした"
28602 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28603 msgid "Standard[[Bullets]]"
28606 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28610 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28614 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28618 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28622 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28626 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28627 msgid "Unavailable:"
28630 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
28632 msgid "Unavailable: %1$s"
28635 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:504
28636 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:529
28637 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:530
28638 msgid "Uncategorized"
28639 msgstr "カテゴリ分けされていません"
28641 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28642 msgid "Directories"
28645 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28649 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28650 msgid "Master document"
28653 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28657 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28661 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28664 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28665 "Continue searching from the beginning?"
28667 "%1$s:前向き検索を行っていて文末に到達しました。\n"
28670 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28673 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28674 "Continue searching from the end?"
28676 "%1$s:後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました。\n"
28679 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28680 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28681 msgstr "詳細検索中です(取り消すにはESCを押してください) . . ."
28683 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28684 msgid "Advanced search cancelled by user"
28685 msgstr "ユーザが詳細検索を取り消しました"
28687 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:165
28688 #: src/lyxfind.cpp:433 src/lyxfind.cpp:461
28689 msgid "Wrap search?"
28690 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
28692 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28693 msgid "Nothing to search"
28694 msgstr "検索対象がありません"
28696 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28697 msgid "No open document(s) in which to search"
28698 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
28700 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28701 msgid "Advanced Find and Replace"
28704 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28705 msgid "Float Settings"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
28709 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28710 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを見つけることができませんでした\n"
28712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:60
28713 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28714 msgstr "正しくインストールして,如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:61
28717 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28718 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ。"
28720 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28721 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28722 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを読むことができませんでした。\n"
28724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95
28725 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28726 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを見つけることができませんでした\n"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
28729 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28730 msgstr "正しくインストールして、この版のLyXで何が\n"
28732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:103
28733 msgid "for this version of LyX."
28734 msgstr "変わったのかがわかるようにしてくださいませ。"
28736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28737 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28738 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを読むことができませんでした\n"
28740 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:185
28743 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28744 "1995--%1$s LyX Team"
28746 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28747 "1995--%1$s LyX Team"
28749 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28751 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28752 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28753 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28754 "any later version."
28756 "本プログラムはフリーソフトウェアです。Free Software Foundationが公表している"
28757 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
28758 "て、これを再頒布したり修正したりすることができます。"
28760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:199
28762 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28763 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28764 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28765 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28766 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28767 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28768 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28770 "LyXは、人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが、いかなる保証も"
28771 "提供していません。これには、販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
28773 "詳細に関しては、GNU General Public Licenseをご覧ください。\n"
28774 "GNU General Public Licenseのコピーは、このプログラムとともに頒布されているは"
28775 "ずです。もしそうでなければ、Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
28776 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください。"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:212
28779 msgid "not released yet"
28780 msgstr "まだリリースされていません"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:217
28785 "LyX Version %1$s\n"
28791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:221
28792 msgid "Built from git commit hash "
28793 msgstr "ビルド元のgitコメントハッシュ:"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28796 msgid "Library directory: "
28797 msgstr "ライブラリ ディレクトリ:"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:231
28800 msgid "User directory: "
28801 msgstr "ユーザー ディレクトリ:"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
28805 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
28806 msgstr "Qtバージョン (ランタイム): %1$s (プラットフォーム: %2$s)"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:235
28810 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28811 msgstr "Qtバージョン(コンパイル時):%1$s"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:279
28817 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28818 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28819 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:717
28828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3524
28829 msgid "Preferences"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:718
28833 msgid "Reconfigure"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:718
28840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
28841 msgid "Nothing to do"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
28845 msgid "Unknown action"
28848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1250
28849 msgid "Command not handled"
28850 msgstr "コマンドを取り扱えません"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1256
28853 msgid "Command disabled"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
28857 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28858 msgstr "バッファが開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1377
28861 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28862 msgstr "buffer-foallの引数 <LFUN-COMMAND> が有効ではありません"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
28865 msgid "Running configure..."
28866 msgstr "初期設定を実行しています..."
28868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
28869 msgid "Reloading configuration..."
28870 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
28872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
28873 msgid "System reconfiguration failed"
28874 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
28878 "The system reconfiguration has failed.\n"
28879 "Default textclass is used but LyX may\n"
28880 "not be able to work properly.\n"
28881 "Please reconfigure again if needed."
28884 "既定のテキストクラスを使用しますが、\n"
28885 "LyXはうまく動かないかもしれません。\n"
28886 "必要ならば、再度、環境構成を行ってください。"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1600
28889 msgid "System reconfigured"
28890 msgstr "システムの環境構成を行いました"
28892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1601
28894 "The system has been reconfigured.\n"
28895 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28896 "updated document class specifications."
28898 "システムの環境構成を行いました。\n"
28899 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
28900 "LyXを再起動する必要があります。"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
28906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1776
28908 msgid "Opening help file %1$s..."
28909 msgstr "ヘルプファイルを開いています:%1$s..."
28911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1790
28912 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28913 msgstr "文法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
28917 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28919 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1910
28924 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28925 msgstr "%1$d回を超えて繰り返すことはできません"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2009
28929 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28930 msgstr "%2$d個のバッファに「%1$s」を適用しました"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2084
28934 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28935 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2088
28938 msgid "Unable to save document defaults"
28939 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2292
28942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2307
28943 msgid "Unknown function."
28946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2809
28947 msgid "The current document was closed."
28948 msgstr "現在の文書は閉じられました。"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2819
28952 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28953 "documents and exit.\n"
28957 "LyXは例外エラーを捕捉したので、保存されていない全ての文書の保存を試み、終了し"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2823
28963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2829
28964 msgid "Software exception Detected"
28965 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
28967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2827
28969 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28970 "unsaved documents and exit."
28972 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので、保存されていない全ての文書の"
28975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3119
28976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3131
28977 msgid "Could not find UI definition file"
28978 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
28980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3120
28983 "Error while reading the included file\n"
28985 "Please check your installation."
28989 "を読む際にエラーが発生しました。正しく導入されているか確認してください。"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3126
28992 msgid "Could not find default UI file"
28993 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3127
28997 "LyX could not find the default UI file!\n"
28998 "Please check your installation."
29000 "LyXは、既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした。\n"
29001 "インストールが正しかったかどうか確認してください。"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3132
29006 "Error while reading the configuration file\n"
29008 "Falling back to default.\n"
29009 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29010 "check which User Interface file you are using."
29013 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
29015 "ツール→設定→操作画面を開いて、\n"
29016 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください。"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29019 msgid "Bibliography Item Settings"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29023 msgid "BibTeX Bibliography"
29024 msgstr "BibTeX書誌情報"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29028 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29029 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29030 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29031 "this is the place you should store it."
29033 "この一覧は、LaTeXがインデックスした全データベースですので、ファイルパスは付い"
29034 "ていません。これは通常、LaTeXのtexmfツリーのbib/サブディレクトリ中の全データ"
29035 "ベースです。ご自身のデータベースを再使用したい場合には、そこに保管してくださ"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29039 msgid "Biblatex Bibliography"
29040 msgstr "Biblatex書誌情報"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29043 msgid "all reference units"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29047 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2522 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:379
29050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
29051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
29052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741
29053 msgid "Documents|#o#O"
29054 msgstr "文書(O)|#o#O"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29057 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29058 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29061 msgid "Select a BibTeX database to add"
29062 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
29064 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29065 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29066 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29069 msgid "Select a BibTeX style"
29070 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29077 msgid "Simple rectangular frame"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29081 msgid "Oval frame, thin"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29085 msgid "Oval frame, thick"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29089 msgid "Drop shadow"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29093 msgid "Shaded background"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29097 msgid "Double rectangular frame"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29105 msgid "Total Height"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29109 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29111 msgstr "makeboxコマンド"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29114 msgid "Box Settings"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29118 msgid "Branch Settings"
29121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29125 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29130 msgid "Filename Suffix"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4126
29136 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29137 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29138 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29142 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
29144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
29145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4125
29146 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29147 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29148 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29152 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29153 msgid "Enter new branch name"
29154 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29159 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29160 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29162 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します。\n"
29163 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29169 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29170 msgid "Renaming failed"
29171 msgstr "名称変更に失敗しました"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29174 msgid "The branch could not be renamed."
29175 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした。"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29178 msgid "Merge Changes"
29181 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29189 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29190 msgid "Change made on %1\n"
29191 msgstr "%1 で加えられた変更\n"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29207 msgid "(Without)[[underlining]]"
29210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29211 msgid "Single[[underlining]]"
29214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29215 msgid "Double[[underlining]]"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29223 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29227 msgid "Single[[strikethrough]]"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29235 msgid "(Without)[[color]]"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29243 msgid "Reset All To &Default"
29244 msgstr "すべてを既定値にリセット(&D)"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29247 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29248 msgstr "すべてを変更なしにリセット(&G)"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29251 msgid "&Reset All Fields"
29252 msgstr "全フィールドをリセット(&R)"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29255 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29259 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29260 msgid "All avail. citations"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29264 msgid "Regular e&xpression"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29268 msgid "Case se&nsitive"
29269 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29272 msgid "Search as you &type"
29273 msgstr "入力と同時に検索(&T)"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29277 "Ordered list of all cited references.\n"
29278 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29281 "左側のボタンを使って文献の順序を変えたり、追加したり削除したりすることができ"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29285 msgid "General text befo&re:"
29286 msgstr "全体前置文字列(&R):"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29289 msgid "General &text after:"
29290 msgstr "全体後置文字列(&T):"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29294 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29295 "individual items, double-click on the respective entry above."
29297 "参照リスト全体の前につけられる文。各項目の前に文をつけるには、上記の項目それ"
29298 "ぞれをダブルクリックしてください。"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29302 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29303 "items, double-click on the respective entry above."
29305 "参照リスト全体の後につけられる文。各項目の後に文をつけるには、上記の項目それ"
29306 "ぞれをダブルクリックしてください。"
29308 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29309 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29310 msgstr "参照の前につけるテキスト(例:「cf.」)"
29312 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29313 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29314 msgstr "参照の後につけるテキスト(例:pages)"
29316 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29317 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29318 msgstr "名前の大文字を強制します(「del Piero」ではなく「Del Piero」)。"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29321 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29322 msgstr "(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙します。"
29324 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29325 msgid "All references available for citing."
29326 msgstr "引用可能な文献のすべてです。"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29330 "All references available for citing.\n"
29331 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29332 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29335 "追加するには、一つを選択し、「追加」をクリックするかEnterを押すかダブルクリッ"
29337 "追加と同時にダイアログを閉じるには、Ctrl-Enterを押してください。"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29343 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29344 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29345 msgstr "上記で引用が選択されているとき、大まかなプレビューを表示します"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29348 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29349 msgstr "選択した引用の大まかなプレビュー"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29352 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29353 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29357 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29358 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力して<Enter>を押してください"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29363 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29366 "下矢印を押すと、フィルタ済み文献一覧に移動できます。"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29369 msgid "Text before"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29376 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29380 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29381 msgid "LinkBack PDF"
29382 msgstr "LinkBack PDF"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29398 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29399 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
29402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
29404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3935
29408 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29409 msgid "Overwrite external file?"
29410 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
29412 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29414 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29415 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します。そのファイルに上書きしますか?"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29418 msgid "List of previous commands"
29419 msgstr "以前のコマンドの一覧"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29422 msgid "Next command"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29426 msgid "Compare LyX files"
29427 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
29429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29430 msgid "Select document"
29431 msgstr "文書を選択してください"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
29434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
29435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
29436 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29437 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29440 msgid "Error while comparing documents."
29441 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました。"
29443 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29447 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29451 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29452 msgid "Aborting process..."
29453 msgstr "プロセスを終了させています..."
29455 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29456 msgid "differences"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29460 msgid "Compare different revisions"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29464 msgid "big[[delimiter size]]"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29468 msgid "Big[[delimiter size]]"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29472 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29476 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29480 msgid "Math Delimiter"
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:225
29495 msgid "Module not found!"
29496 msgstr "モジュールが見つかりません!"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643
29503 msgid "Validation required!"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
29507 msgid "Layout is valid!"
29508 msgstr "レイアウトは有効です!"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
29511 msgid "Layout is invalid!"
29512 msgstr "レイアウトは無効です!"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
29515 msgid "Conversion to current format impossible!"
29516 msgstr "現行書式への変換ができません!"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29519 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29520 msgstr "現行の安定版書式への変換ができません。"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
29523 msgid "Convert to current format"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
29527 msgid "Document Settings"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
29531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29532 msgid "Child Document"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
29536 msgid "Include to Output"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
29552 msgid "None (no fontenc)"
29553 msgstr "なし(fontencなし)"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
29557 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29558 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29560 "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)\n"
29561 "本機能を使用するためには、「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
29570 msgstr "プレーン(plain)"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
29574 msgstr "設定(headings)"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
29578 msgstr "装飾的(fancy)"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29589 msgid "US executive"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
29705 msgid "Language Default (no inputenc)"
29706 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
29713 msgid "Appears in TOC"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
29721 msgid "Load automatically"
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
29725 msgid "Load always"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
29729 msgid "Do not load"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
29733 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29734 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29738 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29739 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sを常に使用します"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
29742 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29743 msgstr "AMS LaTeXパッケージは決して使用しません"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
29747 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29748 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sは決して使用しません"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
29753 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29754 msgstr "%1$s [クラス「%2$s」]"
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29759 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29760 "all required packages (%2$s) installed."
29762 "LyXがクラスを検知できません。対応する %1$s クラスとすべての必要なパッケージ"
29763 "(%2$s)が導入済みであることを確認してください。"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
29767 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29769 "プログラムリストのパラメーターを以下に入力してください。パラメーターの一覧を"
29770 "表示するには?を入力してください。"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29773 msgid "Document Class"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
29781 msgid "Local Layout"
29782 msgstr "ローカルのレイアウト"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
29785 msgid "Text Layout"
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29789 msgid "Page Margins"
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
29797 msgid "Numbering & TOC"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
29805 msgid "PDF Properties"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
29809 msgid "Math Options"
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
29813 msgid "Float Placement"
29816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
29821 msgid "Formats[[output]]"
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
29825 msgid "LaTeX Preamble"
29826 msgstr "LaTeXプリアンブル"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1954
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
29830 msgid "&Default..."
29831 msgstr "既定値(&D)..."
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3870
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3888
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3897
29838 msgid " (not installed)"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
29842 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29843 msgstr "非TeXフォントの既定値"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29846 msgid " (not available)"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29850 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29851 msgstr "文書クラスの既定値(TeXフォント)"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2376
29855 msgid "Class Default"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
29859 msgid "Layouts|#o#O"
29860 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2455
29863 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29864 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29868 msgid "Local layout file"
29869 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
29873 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29874 "file, not one in the system or user directory.\n"
29875 "Your document will not work with this layout if you\n"
29876 "move the layout file to a different directory."
29878 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルで、\n"
29879 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません。\n"
29880 "このレイアウトファイルを別のディレクトリに移動すると、\n"
29881 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなります。"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
29884 msgid "&Set Layout"
29885 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
29888 msgid "Unable to read local layout file."
29889 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした。"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
29892 msgid "This is a local layout file."
29893 msgstr "これはローカルのレイアウトファイルです。"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2516
29896 msgid "Select master document"
29897 msgstr "親文書を選択してください"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2520
29900 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29901 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2544
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2843
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4317
29906 msgid "Unapplied changes"
29907 msgstr "適用されていない変更"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
29911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
29913 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29914 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29916 "このダイアログで加えられた変更は、まだ適用されていません。\n"
29917 "いま適用しなければ、この動作以降、変更が失われます。"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547
29920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2846
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2558
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4328
29927 msgid "Unable to set document class."
29928 msgstr "文書クラスを設定することができません。"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
29931 msgid "Basic numerical"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2727
29935 msgid "Author-year"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
29939 msgid "Author-number"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
29944 msgid "%1$s and %2$s"
29945 msgstr "%1$sおよび%2$s"
29947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2782
29954 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29955 msgstr "%1$s、%2$sおよび%3$s"
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
29959 msgid "%1$s (unavailable)"
29960 msgstr "%1$s (利用不能)"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2883
29963 msgid "Module provided by document class."
29964 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです。"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2890
29968 msgid "Category: %1$s."
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2898
29973 msgid "Package(s) required: %1$s."
29974 msgstr "必要なパッケージ:%1$s"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2907
29982 msgid "Modules required: %1$s."
29983 msgstr "必要なモジュール:%1$s"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2916
29987 msgid "Modules excluded: %1$s."
29988 msgstr "排除されるモジュール:%1$s"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
29992 msgid "Filename: %1$s.module."
29993 msgstr "ファイル名:%1$s.module"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
29996 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29997 msgstr "警告:必須パッケージのうち利用可能でないものがあります!"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
30004 msgid "per chapter"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
30008 msgid "per section"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3512
30012 msgid "per subsection"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30016 msgid "per child document"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3540
30021 msgid "%1$s (not available)"
30022 msgstr "%1$s (利用不能)"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3801
30025 msgid "[No options predefined]"
30026 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
30029 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30030 msgstr "Hyperrefオプションを設定する(&U)"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
30033 msgid "&Use Hyperref Support"
30034 msgstr "Hyperrefサポートを使う(&U)"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4340
30037 msgid "Can't set layout!"
30038 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4341
30042 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30043 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません:%1$s"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4439
30049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4499
30050 msgid "Assigned master does not include this file"
30051 msgstr "割り当てられた親文書はこのファイルを内包していません"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4500
30056 "You must include this file in the document\n"
30057 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30060 "親文書機能を使用するためには、\n"
30061 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
30064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4504
30065 msgid "Could not load master"
30066 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
30068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4505
30071 "The master document '%1$s'\n"
30072 "could not be loaded."
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4642
30078 msgid "(Module name: %1)"
30079 msgstr "(モジュール名:%1)"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30082 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30083 msgstr "TeXモード差込枠の設定"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30089 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30093 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30095 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30096 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30103 msgid "Bottom left"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30107 msgid "Baseline left"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30115 msgid "Bottom center"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30119 msgid "Baseline center"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30127 msgid "Bottom right"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30131 msgid "Baseline right"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30139 msgid "Select external file"
30140 msgstr "外部ファイルを選択する"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30143 msgid "automatically"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30147 msgid "Dissolve previous group?"
30148 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30153 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30154 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30155 "because this graphic was its only member.\n"
30156 "How do you want to proceed?"
30158 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると、\n"
30159 "以前所属していたグループ「%1$s」は、\n"
30160 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます。\n"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30165 msgid "Stick with group '%1$s'"
30166 msgstr "「%1$s」グループに残る"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30170 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30171 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30176 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30177 "the group will be dissolved,\n"
30178 "because this graphic was its only member.\n"
30179 "How do you want to proceed?"
30181 "この画像をグループ「%1$s」から外すと、\n"
30182 "このグループは、本画像が唯一の\n"
30186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30188 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30189 msgstr "「%1$s」グループから外す"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30192 msgid "Enter unique group name:"
30193 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30196 msgid "Group already defined!"
30197 msgstr "グループは既に定義されています!"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30201 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30202 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています。"
30204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30205 msgid "Set max. &width:"
30206 msgstr "最大幅を設定(&W):"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30209 msgid "Set max. &height:"
30210 msgstr "最大高を設定(&H):"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30213 msgid "Maximal width of image in output"
30214 msgstr "出力中の画像の最大幅"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30217 msgid "Maximal height of image in output"
30218 msgstr "出力中の画像の最大高"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30233 msgid "in[[unit of measure]]"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30237 msgid "Select graphics file"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30241 msgid "Clipart|#C#c"
30242 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30246 msgid "Interword Space"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30254 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30255 msgid "Medium Space"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30259 msgid "Thick Space"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30264 msgid "Negative Thin Space"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30269 msgid "Negative Medium Space"
30272 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30274 msgid "Negative Thick Space"
30277 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30278 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30279 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
30281 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30282 msgid "Quad (1 em)"
30283 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
30285 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30286 msgid "Double Quad (2 em)"
30287 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30291 msgid "Horizontal Fill"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30295 msgid "Visible Space"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30300 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30301 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30302 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30305 "保護された8分の1空白は、段落の初めに使用されると、\n"
30306 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
30308 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30309 msgid "Horizontal Space Settings"
30312 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30313 msgid "Hyperlink Settings"
30314 msgstr "ハイパーリンクの設定"
30316 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
30317 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30318 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30320 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30322 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を"
30323 "表示するには?を入力してください。"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
30329 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:361
30330 msgid "Select document to include"
30331 msgstr "内包する文書を選択してください"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:368
30334 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30335 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30338 msgid "Index Entry Settings"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30342 msgid "Label Color"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30346 msgid "Cannot remove standard index"
30347 msgstr "標準索引は削除することができません"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30350 msgid "The default index cannot be removed."
30351 msgstr "既定の索引は削除できません。"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30354 msgid "Enter new index name"
30355 msgstr "新規索引名を入力してください"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30358 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30360 "索引名を変更することができませんでした。変更しようとしている名称が使われてい"
30363 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30367 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30369 msgstr "ショートカット(shortcut)"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30373 msgstr "ショートカット(shortcuts)"
30375 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30379 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30383 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30387 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30395 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30399 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30403 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30404 msgid "Info Inset Settings"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30411 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30415 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30419 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30423 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30424 msgid "Label Settings"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30428 msgid "Line Settings"
30431 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30432 msgid "No language"
30435 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30436 msgid "Program Listing Settings"
30437 msgstr "プログラムリストの設定"
30439 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30443 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30447 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30451 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30455 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30456 msgid "Literate Programming Build Log"
30457 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30460 msgid "lyx2lyx Error Log"
30461 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30464 msgid "Version Control Log"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30468 msgid "Log file not found."
30469 msgstr "ログファイルが見つかりません。"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30472 msgid "No literate programming build log file found."
30473 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30476 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30477 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません。"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30480 msgid "No version control log file found."
30481 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30487 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30491 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30495 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30499 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30503 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30507 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30511 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30515 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30519 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30523 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30524 msgid "Math Matrix"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30528 msgid "Nomenclature Settings"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30532 msgid "Note Settings"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30536 msgid "Paragraph Settings"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30541 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30542 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30544 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30545 "the items is used."
30547 "ユーザーの手引きに書かれているように、このテキストの幅が、ListやDescription環"
30548 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります。\n"
30550 "何もしなければ、全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
30551 "で、通常この設定をする必要はないでしょう。"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30554 msgid "Phantom Settings"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30558 msgid "System files|#S#s"
30559 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30562 msgid "User files|#U#u"
30563 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30566 msgid "Look & Feel"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30570 msgid "Language Settings"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30574 msgid "File Handling"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30578 msgid "Keyboard/Mouse"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30582 msgid "Input Completion"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30595 msgid "Screen Fonts"
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30603 msgid "Select directory for example files"
30604 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30607 msgid "Select a document templates directory"
30608 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
30610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30611 msgid "Select a temporary directory"
30612 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30615 msgid "Select a backups directory"
30616 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
30618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30619 msgid "Select a document directory"
30620 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30623 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30624 msgstr "類語辞典用辞書へのパスを指定して下さい"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30627 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30628 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
30630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30631 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30632 msgstr "LyXサーバパイプ用のファイル名を指定して下さい"
30634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30635 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:599
30636 msgid "Spellchecker"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30660 msgid "SECURITY WARNING!"
30661 msgstr "セキュリティ上の警告!"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30665 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30666 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30667 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30668 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30670 "このオプションのチェックを外すと、有害な変換子が、実行に先立って許可を尋ねる"
30671 "ことなく実行されてしまう可能性があります。状況を完全に理解していない限り、こ"
30672 "れは《危険》であり、推奨《されません》。このまま進みますか?推奨される、安全"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30676 msgid "File Formats"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30680 msgid "Format in use"
30683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30685 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30686 "converter. Please remove the converter first."
30688 "形式が変換子によって使用されている場合、形式の短縮名を変更することは できませ"
30689 "ん。変換子を先に削除してください。"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30692 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30694 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30698 msgid "LyX needs to be restarted!"
30699 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30703 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30705 msgstr "操作画面言語の変更は、再起動のあと完全に有効となります。"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30708 msgid "User Interface"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30720 msgid "Document Handling"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30740 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30741 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30744 msgid "Mathematical Symbols"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30748 msgid "Document and Window"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30752 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30753 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30756 msgid "System and Miscellaneous"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3456
30765 msgid "Failed to create shortcut"
30766 msgstr "ショートカットの生成に失敗しました"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378
30769 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30770 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
30773 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30774 msgstr "このLyX関数は隠されているので、バインドできません。"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
30777 msgid "Invalid or empty key sequence"
30778 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3408
30783 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30784 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30786 "ショートカット「%1$s」はすでに %2$s に割り当てられています:\n"
30787 "現在のショートカットを解除して、%3$s に割り当てますか?"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30790 msgid "Redefine shortcut?"
30791 msgstr "ショートカットを定義しなおしますか?"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3415
30797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3457
30798 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30799 msgstr "ショートカットを一覧に加えることができません"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
30805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3684
30806 msgid "Choose bind file"
30807 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3685
30810 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30811 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3691
30814 msgid "Choose UI file"
30815 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3692
30818 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30819 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3698
30822 msgid "Choose keyboard map"
30823 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3699
30826 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30827 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30830 msgid "Longest label width"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30834 msgid "Nomenclature List Settings"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30838 msgid "Index Settings"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30842 msgid "<All indexes>"
30845 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30846 msgid "Progress/Debug Messages"
30847 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30850 msgid "Debug Level"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30857 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30858 msgid "Cross-reference"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30862 msgid "All available labels"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30866 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30867 msgstr "利用可能なラベル一覧にフィルタを掛ける文字列を入力してください"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30870 msgid "By Occurrence"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30874 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30875 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別しない)"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30878 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30879 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別)"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30885 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30886 msgid "Jump back to the original cursor location"
30887 msgstr "元のカーソル位置に戻る"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30890 msgid "<No prefix>"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30894 msgid "Find and Replace"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30898 msgid "Export or Send Document"
30899 msgstr "文書の書き出しないし送出"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30905 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30906 msgid "Error -> Cannot load file!"
30907 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30910 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30911 msgstr "選択範囲のスペルチェック終了。誤りはありませんでした。"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30915 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30917 msgstr "文末に到達しました。文頭から続きを行いますか?"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:547
30920 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30921 msgstr "スペルチェッカの辞書がありません。"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30924 msgid "Basic Latin"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30928 msgid "Latin-1 Supplement"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30932 msgid "Latin Extended-A"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30936 msgid "Latin Extended-B"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30940 msgid "IPA Extensions"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30944 msgid "Spacing Modifier Letters"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30948 msgid "Combining Diacritical Marks"
30949 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30961 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30973 msgstr "グジャラーティー文字"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30984 msgid "Hangul Jamo"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30988 msgid "Phonetic Extensions"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30992 msgid "Latin Extended Additional"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30996 msgid "Greek Extended"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31000 msgid "General Punctuation"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31004 msgid "Superscripts and Subscripts"
31005 msgstr "上付きおよび下付き文字"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31008 msgid "Currency Symbols"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31012 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31013 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31016 msgid "Letterlike Symbols"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31020 msgid "Number Forms"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31024 msgid "Mathematical Operators"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31028 msgid "Miscellaneous Technical"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31032 msgid "Control Pictures"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31036 msgid "Optical Character Recognition"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31040 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31044 msgid "Box Drawing"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31048 msgid "Block Elements"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31052 msgid "Geometric Shapes"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31056 msgid "Miscellaneous Symbols"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31064 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31068 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31069 msgstr "日中韓記号及び句読点"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31084 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31089 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31092 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31096 msgid "CJK Compatibility"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31100 msgid "CJK Unified Ideographs"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31104 msgid "Hangul Syllables"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31108 msgid "High Surrogates"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31112 msgid "Private Use High Surrogates"
31113 msgstr "私用上位サロゲート領域"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31116 msgid "Low Surrogates"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31120 msgid "Private Use Area"
31123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31124 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31128 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31129 msgstr "アルファベット表示形"
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31132 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31136 msgid "Combining Half Marks"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31140 msgid "CJK Compatibility Forms"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31144 msgid "Small Form Variants"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31148 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31152 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31156 msgid "Linear B Syllabary"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31160 msgid "Linear B Ideograms"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31164 msgid "Aegean Numbers"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31168 msgid "Ancient Greek Numbers"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31184 msgid "Old Persian"
31187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31200 msgid "Cypriot Syllabary"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31205 msgstr "カローシュティー文字"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31208 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31209 msgstr "ビザンティン音楽記号"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31212 msgid "Musical Symbols"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31216 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31220 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31224 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31228 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31229 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
31231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31232 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31240 msgid "Variation Selectors Supplement"
31243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31244 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31248 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31252 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31253 msgstr "<p>LaTeXコード:%1</p>"
31255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31259 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31260 msgid "Tabular Settings"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31264 msgid "Insert Table"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31268 msgid "TeX Information"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
31272 msgid "No thesaurus available for this language!"
31273 msgstr "この言語向けには類語辞典がありません!"
31275 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31279 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31283 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31288 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31290 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31291 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31297 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31301 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31302 msgid "Vertical Space Settings"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31310 msgid "unknown version"
31313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31315 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31316 "Right click to change."
31318 "警告:この文書で外部コマンドを実行することが、LaTeXに許可されています。変更す"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31323 msgid "Successful export to format: %1$s"
31324 msgstr "形式 %1$s への書き出しに成功しました"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31328 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31329 msgstr "形式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31333 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31334 msgstr "形式 %1$s のプレビューに成功"
31336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31338 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31339 msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
31341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1032
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31346 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31347 msgstr "LyXが文書を処理中なので、LyXを閉じることができませんでした。"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184
31351 msgid "%1$s (modified externally)"
31352 msgstr "%1$s (外部から変更)"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
31355 msgid "Welcome to LyX!"
31358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1789
31359 msgid "Automatic save done."
31360 msgstr "自動保存が終了しました。"
31362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31363 msgid "Automatic save failed!"
31364 msgstr "自動保存に失敗しました!"
31366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
31367 msgid "Command not allowed without any document open"
31368 msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
31372 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31373 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
31376 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31377 msgstr "拡大率は%1$d%よりも小さくすることはできません。"
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
31380 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
31381 msgstr "拡大率は%1$d%よりも大きくすることはできません。"
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31384 msgid "Select template file"
31385 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
31388 msgid "Templates|#T#t"
31389 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
31392 msgid "Document not loaded."
31393 msgstr "文書は読み込まれませんでした。"
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
31396 msgid "Select document to open"
31397 msgstr "開く文書を選んでください"
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
31400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
31401 msgid "Examples|#E#e"
31402 msgstr "用例(E)|#E#e"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2341
31407 "The directory in the given path\n"
31411 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
31417 msgid "Opening document %1$s..."
31418 msgstr "文書%1$sを開いています..."
31420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
31422 msgid "Document %1$s opened."
31423 msgstr "文書%1$sを開きました。"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
31426 msgid "Version control detected."
31427 msgstr "バージョン管理を検出しました。"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
31431 msgid "Could not open document %1$s"
31432 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした"
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
31435 msgid "Couldn't import file"
31436 msgstr "ファイルを読み込みできません"
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
31440 msgid "No information for importing the format %1$s."
31441 msgstr "形式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません。"
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
31445 msgid "Select %1$s file to import"
31446 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
31451 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31453 msgstr "ファイル名「%1$s」は無効です! 読み込みを中止します。"
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
31459 "The document %1$s already exists.\n"
31461 "Do you want to overwrite that document?"
31463 "文書%1$sは既に存在します。\n"
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2695
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
31469 msgid "Overwrite document?"
31470 msgstr "文書を上書きしますか?"
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
31474 msgid "Importing %1$s..."
31475 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
31482 msgid "file not imported!"
31483 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
31490 msgid "Select LyX document to insert"
31491 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31494 msgid "Choose a filename to save document as"
31495 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい"
31497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
31502 "is already open in your current session.\n"
31503 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31504 "Do you want to choose a new filename?"
31508 "は、ご使用中のセッションに既に開かれています。\n"
31509 "上書きする前にそちらを閉じてください。\n"
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31513 msgid "Chosen File Already Open"
31514 msgstr "選択したファイルは開き済みです"
31516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31525 "The document %1$s is already registered.\n"
31527 "Do you want to choose a new name?"
31529 "文書%1$sは既に登録されています。\n"
31533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31534 msgid "Rename document?"
31535 msgstr "文書を改名しますか?"
31537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31538 msgid "Copy document?"
31539 msgstr "文書をコピーしますか?"
31541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
31546 msgid "Choose a filename to export the document as"
31547 msgstr "文書を書き出すファイル名を選んで下さい"
31549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
31550 msgid "Guess from extension (*.*)"
31551 msgstr "拡張子(*.*)から推測する"
31553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
31556 "The document %1$s could not be saved.\n"
31558 "Do you want to rename the document and try again?"
31560 "文書%1$sは保存できませんでした。\n"
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
31565 msgid "Rename and save?"
31566 msgstr "改名して保存しますか?"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
31575 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31576 "Would you like to close or hide the document?\n"
31578 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31579 "the menu: View->Hidden->...\n"
31581 "To remove this question, set your preference in:\n"
31582 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31584 "文書%1$sの最後の表示窓を閉じます。\n"
31585 "これに伴い、文書を閉じますか、それとも文書を非表示にしますか。\n"
31587 "非表示文書は、メニュー:表示→非表示→...\n"
31588 "で、再び表示することができます。 \n"
31589 "この問い合わせが表示されないようにするには、\n"
31590 "ツール→設定→操作性→操作画面 でお好みの設定にしてください。\n"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2897
31593 msgid "Close or hide document?"
31594 msgstr "文書を閉じますか、それとも非表示にしますか?"
31596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898
31598 msgstr "非表示にする(&H)"
31600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2995
31601 msgid "Close document"
31604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2996
31605 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31606 msgstr "LyXが文書を処理中なので、文書を閉じることができませんでした。"
31608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3246
31611 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31613 "Do you want to save the document?"
31615 "文書「%1$s」はまだ保存されていません。\n"
31619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3249
31620 msgid "Save new document?"
31621 msgstr "新規文書を保存しますか?"
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3135 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
31624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
31628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
31631 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31633 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31635 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません。\n"
31637 "文書を保存しますか、それとも変更を廃棄しますか?"
31639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
31642 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31644 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31646 "文書 %1$s はまだ保存されていません。\n"
31648 "この文書を保存しますか、それともすべて廃棄しますか?"
31650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31651 msgid "Save changed document?"
31652 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
31654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
31655 msgid "Save document?"
31656 msgstr "文書を保存しますか?"
31658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
31662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31665 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31667 "Do you want to save the document?"
31669 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります。\n"
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
31678 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31682 "は、他のプログラムによって修正されています。読み込み直しますか?ただし、ロー"
31683 "カルに加えた変更は全て失われます。"
31685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31686 msgid "Reload externally changed document?"
31687 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3323
31690 msgid "Document could not be checked in."
31691 msgstr "文書をチェックインすることができませんでした。"
31693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3367
31694 msgid "Error when setting the locking property."
31695 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました。"
31697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
31698 msgid "Directory is not accessible."
31699 msgstr "ディレクトリにアクセスできません。"
31701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
31703 msgid "Opening child document %1$s..."
31704 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
31706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3547
31708 msgid "No buffer for file: %1$s."
31709 msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません。"
31711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
31712 msgid "Inverse Search Failed"
31715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
31717 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31718 "You may need to update the viewed document."
31720 "逆検索で有効でない位置が要求されました。\n"
31721 "表示中の文書を更新する必要があるかもしれません。"
31723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3632
31724 msgid "Export Error"
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3633
31728 msgid "Error cloning the Buffer."
31729 msgstr "バッファの複製時にエラーが発生しました。"
31731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3804
31732 msgid "Exporting ..."
31733 msgstr "書き出しています..."
31735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3813
31736 msgid "Previewing ..."
31737 msgstr "プレビューを準備しています..."
31739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
31740 msgid "Document not loaded"
31741 msgstr "文書は読み込まれていません"
31743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31744 msgid "Select file to insert"
31745 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
31747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31748 msgid "All Files (*)"
31749 msgstr "全てのファイル (*)"
31751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
31754 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31755 "on disk of the document %1$s?"
31757 "現在のバージョンは失われます。文書 %1$s を、本当にディスク上のバージョンに戻"
31760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31763 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31764 "version of the document %1$s?"
31766 "全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を、本当に保存されている版に戻します"
31769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3967
31770 msgid "Revert to saved document?"
31771 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
31773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
31774 msgid "Saving all documents..."
31775 msgstr "全ての文書を保存中です..."
31777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31778 msgid "All documents saved."
31779 msgstr "全ての文書は保存されました。"
31781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4025
31782 msgid "Developer mode is now enabled."
31783 msgstr "開発者モードが有効になりました。"
31785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4027
31786 msgid "Developer mode is now disabled."
31787 msgstr "開発者モードが無効になりました。"
31789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4051
31790 msgid "Toolbars unlocked."
31791 msgstr "ツールバーのロックが解除されました。"
31793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
31794 msgid "Toolbars locked."
31795 msgstr "ツールバーがロックされました。"
31797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4066
31799 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31800 msgstr "アイコンの大きさが%1$d×%2$dに設定されました。"
31802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4156
31804 msgid "%1$s unknown command!"
31805 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
31807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4245
31808 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31809 msgstr "ズームの大きさを%1$d%にしました(既定値:%2$d%)"
31811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4301
31812 msgid "Please, preview the document first."
31813 msgstr "文書をまずプレビューしてください。"
31815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4317
31816 msgid "Couldn't proceed."
31817 msgstr "続けることができませんでした。"
31819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4807
31820 msgid "Disable Shell Escape"
31821 msgstr "シェルエスケープを無効にする"
31823 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31824 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31825 msgid "Code Preview"
31828 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31829 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31832 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1625
31836 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2153
31837 msgid "%1 (read only)"
31838 msgstr "%1 (読み込み専用)"
31840 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2161
31841 msgid "%1 (modified externally)"
31842 msgstr "%1 (外部から変更)"
31844 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2181
31848 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2183
31852 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2222
31853 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31854 msgstr "<b>ディスク上のファイル %1 は変更されています。</b>"
31856 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31857 msgid "Wrap Float Settings"
31858 msgstr "折返しフロートの設定"
31860 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31861 msgid "Click to detach"
31862 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
31864 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367
31866 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31868 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています。フィルタを解除するにはESCを押し"
31871 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:371 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:426
31872 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31873 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください。"
31875 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:542
31877 msgid "%1$s (unknown)"
31880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31882 msgstr "詳細(M)...|M"
31884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31886 msgstr "グループがありません"
31888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31889 msgid "More Spelling Suggestions"
31892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31893 msgid "Add to personal dictionary|n"
31894 msgstr "個人用辞書に追加(N)|N"
31896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31897 msgid "Ignore all|I"
31898 msgstr "全て無視(&I)|I"
31900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31901 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31902 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
31904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31909 msgid "More Languages ...|M"
31910 msgstr "他の言語(M)...|M"
31912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31917 msgid "<No Documents Open>"
31918 msgstr "<文書が開かれていません>"
31920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31921 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31922 msgstr "<しおりがまだ保存されていません>"
31924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31925 msgid "View (Other Formats)|F"
31926 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
31928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31929 msgid "Update (Other Formats)|p"
31930 msgstr "更新(他の形式)(P)|P"
31932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
31934 msgid "View [%1$s]|V"
31935 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
31937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
31939 msgid "Update [%1$s]|U"
31940 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
31942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
31943 msgid "No Custom Insets Defined!"
31944 msgstr "詳細設定差込枠が定義されていません!"
31946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
31947 msgid "(No Document Open)"
31948 msgstr "(文書が開かれていません)"
31950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
31951 msgid "Master Document"
31954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31955 msgid "Other Lists"
31958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
31959 msgid "(Empty Table of Contents)"
31962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
31963 msgid "Open Outliner..."
31964 msgstr "文書構造を開く..."
31966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
31967 msgid "Other Toolbars"
31970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
31971 msgid "No Branches Set for Document!"
31972 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
31974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
31975 msgid "Index List|I"
31978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
31979 msgid "Index Entry|d"
31982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
31984 msgid "Index: %1$s"
31987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
31989 msgid "Index Entry (%1$s)"
31990 msgstr "索引項目 (%1$s)"
31992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
31993 msgid "No Citation in Scope!"
31994 msgstr "範囲内に引用がありません!"
31996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
31997 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
31998 msgid "No citations selected!"
31999 msgstr "引用が選択されていません!"
32001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32002 msgid "All authors|h"
32005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32006 msgid "Force upper case|u"
32007 msgstr "大文字を強制(U)|U"
32009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32011 msgid "Caption (%1$s)"
32012 msgstr "キャプション (%1$s)"
32014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32015 msgid "No Quote in Scope!"
32016 msgstr "範囲内に引用がありません!"
32018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32021 msgid "%1$s (dynamic)"
32024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32026 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32027 msgstr "動的引用符を使用する(%1$s)(D)|D"
32029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32030 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32034 msgid "static[[Quotes]]"
32037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32039 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32040 msgstr "文書既定値にリセット(%1$s, %2$s)(O)|O"
32042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32044 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32045 msgstr "言語既定値(%1$s・%2$s)にリセット(L)|L"
32047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32049 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32050 msgstr "言語既定値(%1$s)にリセット(L)|L"
32052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32053 msgid "Change Style|y"
32054 msgstr "様式を変更(Y)|Y"
32056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32058 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32059 msgstr "%1$sの別段落を上に挿入"
32061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32063 msgid "Separated %1$s Above"
32064 msgstr "%1$sの別段落を上に"
32066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32069 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32070 msgstr "%1$sの別段落を下に挿入"
32072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32075 msgid "Separated %1$s Below"
32076 msgstr "%1$sの別段落を下に"
32078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32080 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32081 msgstr "%1$sの外側別段落を下に挿入"
32083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32085 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32086 msgstr "%1$s外側別段落を挿入"
32088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
32090 msgid "Export [%1$s]|E"
32091 msgstr "書き出し(E) [%1$s]|E"
32093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
32094 msgid "No Action Defined!"
32095 msgstr "動作が定義されていません!"
32097 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32101 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32103 msgid "Export %1$s"
32106 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32108 msgid "Import %1$s"
32111 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32113 msgid "Update %1$s"
32116 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32121 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32125 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32127 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32130 "LyXは、以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
32133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32134 msgid "Could not update TeX information"
32135 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
32137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32139 msgid "The script `%1$s' failed."
32140 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました。"
32142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
32146 #: src/insets/Inset.cpp:89
32147 msgid "Bibliography Entry"
32150 #: src/insets/Inset.cpp:95
32154 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32158 #: src/insets/Inset.cpp:115
32159 msgid "Horizontal Space"
32162 #: src/insets/Inset.cpp:164
32163 msgid "Horizontal Math Space"
32166 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32167 msgid "Unknown Argument"
32170 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32171 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32172 msgstr "このレイアウトでは知られていない引数です。出力中では抑制されます。"
32174 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32175 msgid "Keys must be unique!"
32176 msgstr "キーは重複してはなりません!"
32178 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32181 "The key %1$s already exists,\n"
32182 "it will be changed to %2$s."
32184 "%1$sキーは既に存在しているので、\n"
32187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32190 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32191 "If you proceed, all of them will be opened."
32193 "%1$s差込枠には%2$s個のデータベースが入っています。\n"
32194 "このまま進むと、それらのすべてが開かれることになります。"
32196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32197 msgid "Open Databases?"
32198 msgstr "データベースを開きますか?"
32200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32205 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32206 msgstr "Biblatexが生成した書誌情報"
32208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32209 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32210 msgstr "BibTeXが生成した書誌情報"
32212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32217 msgid "Style File:"
32220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32225 msgid "included in TOC"
32228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32230 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32231 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32234 "注意:親ファイルの書誌情報では「子文書毎の複数書誌情報」を設定できないため、"
32237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32243 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32244 "BibTeX will be unable to find it."
32246 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので、\n"
32247 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません。"
32249 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32250 msgid "simple frame"
32253 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32257 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32258 msgid "simple frame, page breaks"
32261 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32265 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32266 msgid "oval, thick"
32269 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32270 msgid "drop shadow"
32273 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32274 msgid "shaded background"
32277 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32278 msgid "double frame"
32281 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32283 msgid "%1$s (%2$s)"
32284 msgstr "%1$s (%2$s)"
32286 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32288 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32289 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32291 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32295 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32296 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32300 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32302 msgid "master %1$s, child %2$s"
32303 msgstr "親文書 %1$s・子文書 %2$s"
32305 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32308 "Branch Name: %1$s\n"
32309 "Branch Status: %2$s\n"
32310 "Inset Status: %3$s"
32316 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32320 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32321 msgid "Branch (child): "
32324 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32325 msgid "Branch (master): "
32328 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32329 msgid "Branch (undefined): "
32332 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32333 msgid "Branch state changes in master document"
32334 msgstr "親文書の派生枝の状態が変更されました"
32336 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32339 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32340 "sure to save the master."
32342 "派生枝「%1$s」の状態が、親ファイルで変更されました。親ファイルの保存を必ず行"
32345 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32350 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32351 msgid "No bibliography defined!"
32352 msgstr "書誌情報が定義されていません!"
32354 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32356 msgid "+ %1$d more entries."
32357 msgstr "項目がさらに+%1$d個あります。"
32359 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32360 msgid "LaTeX Command: "
32361 msgstr "LaTeXコマンド:"
32363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32364 msgid "InsetCommand Error: "
32365 msgstr "差込枠コマンドエラー:"
32367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32368 msgid "Incompatible command name."
32369 msgstr "非互換なコマンド名。"
32371 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32372 msgid "InsetCommandParams Error: "
32373 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー:"
32375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32376 msgid "InsetCommandParams: "
32377 msgstr "差込枠コマンドパラメーター:"
32379 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32380 msgid "Unknown parameter name: "
32381 msgstr "不明なパラメーター名:"
32383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32384 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32385 msgstr "ここに\\end_insetがありません:"
32387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32388 msgid "Uncodable characters"
32389 msgstr "コード化できない文字"
32391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32394 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32395 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32398 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は、\n"
32399 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
32402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32403 msgid "Uncodable characters in inset"
32404 msgstr "差込枠にコード化できない文字があります"
32406 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32409 "The following characters in one of the insets are\n"
32410 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32411 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32413 "差込枠中の以下の文字は、現在のエンコーディングでは\n"
32414 "表現できないので無視されました:%1$s\n"
32415 "各差込枠ダイアログ中の「原文通り」を無効にすれば直ることがあります。"
32417 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32419 msgid "External template %1$s is not installed"
32420 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
32422 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32424 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32425 msgstr "エラー:%1$sというフロート型は知りません"
32427 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32431 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32435 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32439 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32440 msgid " (sideways)"
32443 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32444 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32445 msgstr "エラー:そのような種類のフロートは存在しません!"
32447 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32449 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32450 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
32452 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32456 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:572 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32459 "Could not copy the file\n"
32461 "into the temporary directory."
32465 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
32467 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:785 src/insets/InsetGraphics.cpp:1061
32469 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32470 msgstr "%1$s は、変換する必要がまったくありません"
32472 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:913
32473 msgid "Uncodable characters in path"
32474 msgstr "パスにコード化できない文字があります"
32476 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:914
32479 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32480 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32481 "You need to adapt either the encoding or the path."
32483 "グラフィックパス中の以下の文字は、現在のエンコーディングでは\n"
32484 "表現できないので、無視されました:%1$s\n"
32485 "エンコーディングかパスを修正してください。"
32487 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:939
32489 msgid "Graphics file: %1$s"
32490 msgstr "画像ファイル:%1$s"
32492 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32493 msgid "Hyperlink: "
32496 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32500 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32504 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32508 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32510 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32511 msgstr "%2$sへのハイパーリンク(%1$s)"
32513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32514 msgid "Verbatim Input"
32515 msgstr "原文儘入力(verbatim)"
32517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32518 msgid "Verbatim Input*"
32519 msgstr "原文儘入力(verbatim)*"
32521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32522 msgid "Include (excluded)"
32523 msgstr "内包(include)(除外)"
32525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32531 msgid "Recursive input"
32534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32537 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32538 msgstr "%1$s ファイルをそれ自身に内包しようとしました.内包を止めます."
32540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32543 "Could not load included file\n"
32545 "Please, check whether it actually exists."
32549 "このファイルが存在していることを確認してください。"
32551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32559 "Included file `%1$s'\n"
32560 "has textclass `%2$s'\n"
32561 "while parent file has textclass `%3$s'."
32563 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに、\n"
32565 "テキストクラス「%2$s」を使っています。"
32567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32568 msgid "Different textclasses"
32569 msgstr "違うテキストクラスです"
32571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32574 "Included file `%1$s'\n"
32575 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32576 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32578 "親ファイルがuse-non-TeX-fontsを「%3$s」に設定しているのに、\n"
32580 "use-non-TeX-fontsを「%2$s」に設定しています。"
32582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32583 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32584 msgstr "異なるuse-non-TeX-fonts設定です"
32586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32589 "Included file `%1$s'\n"
32590 "uses module `%2$s'\n"
32591 "which is not used in parent file."
32595 "モジュール「%2$s」を使っています。"
32597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32598 msgid "Module not found"
32599 msgstr "モジュールが見つかりません"
32601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32604 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32605 " LaTeX export is probably incomplete."
32607 "内包ファイル「%1$s」は、正しく書き出されませんでした。\n"
32608 "LaTeXへの書き出しが、おそらく不完全になっています。"
32610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32611 msgid "Unsupported Inclusion"
32612 msgstr "この取り込みはサポートされていません"
32614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32617 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32618 "Offending file:\n"
32621 "HTML出力を生成するに際して、LyXは非LyXファイルの内包の仕方がわかりませんでし"
32622 "た。以下が問題のあるファイルです:\n"
32625 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32626 msgid "Index sorting failed"
32627 msgstr "索引の整序に失敗しました"
32629 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32632 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32633 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32634 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32635 "explained in the User Guide."
32637 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは、\n"
32638 "項目「%1$s」で問題の直面しました。\n"
32639 "この項目の整序を、ユーザーの手引きに\n"
32640 "述べられている方法で、手動で指定してください。"
32642 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32643 msgid "Index Entry"
32646 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32647 msgid "Unknown index type!"
32650 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32651 msgid "All indexes"
32654 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32660 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32661 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
32663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32664 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32665 msgstr "ここに\\end_insetがありません。"
32667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32673 msgid "Return[[Key]]"
32676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32701 msgid "Control[[Key]]"
32704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32705 msgid "Command[[Key]]"
32708 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32709 msgid "Option[[Key]]"
32712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32713 msgid "Delete[[Key]]"
32716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32724 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32732 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32733 msgid "No version control"
32734 msgstr "バージョン管理がありません"
32736 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32737 msgid "Label names must be unique!"
32738 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
32740 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32743 "The label %1$s already exists,\n"
32744 "it will be changed to %2$s."
32746 "ラベル%1$sは既に存在しているので、\n"
32749 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32750 msgid "DUPLICATE: "
32753 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32754 msgid "Horizontal line"
32757 #: src/insets/InsetListings.cpp:292
32758 msgid "no more lstline delimiters available"
32759 msgstr "lstline区分記号は以上です"
32761 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32762 msgid "Running out of delimiters"
32763 msgstr "区分記号を使いきりました"
32765 #: src/insets/InsetListings.cpp:298
32767 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32768 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32769 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32770 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32771 "must investigate!"
32773 "行内にプログラムリストを入れるには、一つの文字を区分記号として予約しなくて"
32775 "なりません。しかし、リストのうちどれかが、利用可能な文字を使いきってしまった"
32777 "区分記号のための文字が残されていません。\n"
32778 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが、\n"
32781 #: src/insets/InsetListings.cpp:377 src/insets/InsetListings.cpp:386
32782 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32783 msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
32785 #: src/insets/InsetListings.cpp:378
32788 "The following characters in one of the program listings are\n"
32789 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32791 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32792 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32793 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32796 "プログラムリスト中の以下の文字は、現在のエンコーディングでは\n"
32797 "表現できないので、無視されました:\n"
32799 "これは、お使いのエンコーディング「%2$s」をサポートしていない\n"
32800 "listingsパッケージの制限によるものです。\n"
32801 "文書→設定...中の「非TeXフォントを使う」を変更すると\n"
32804 #: src/insets/InsetListings.cpp:387
32807 "The following characters in one of the program listings are\n"
32808 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32811 "プログラムリスト中の以下の文字は、現在のエンコーディングでは表現できないの"
32816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32817 msgid "A value is expected."
32818 msgstr "値を入れなくてはなりません。"
32820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32827 msgid "Unbalanced braces!"
32828 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
32830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32831 msgid "Please specify true or false."
32832 msgstr "真か偽かを指定してください。"
32834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32835 msgid "Only true or false is allowed."
32836 msgstr "真か偽かだけを指定できます。"
32838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32839 msgid "Please specify an integer value."
32840 msgstr "整数を指定してください。"
32842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32843 msgid "An integer is expected."
32844 msgstr "整数を入れなくてはなりません。"
32846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32847 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32848 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定してください。"
32850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32851 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32852 msgstr "LaTeXで使われる尺度表現ではありません。"
32854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32856 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32857 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定するかスキップ量を指定してください(%1$s)。"
32859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32860 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32861 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位でもスキップ量でもありません。"
32863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32865 msgid "Please specify one of %1$s."
32866 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください。"
32868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32870 msgid "Try one of %1$s."
32871 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください。"
32873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32875 msgid "I guess you mean %1$s."
32876 msgstr "%1$sという意味ですよね。"
32878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32880 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32881 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください。"
32883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32885 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32886 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません。"
32888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32890 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32891 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
32893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32894 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32895 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32899 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32902 "none、leftline、topline、bottomline、lines、single、shadowbox、あるいは"
32905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32907 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32908 "right, bottom left and top left corner."
32910 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt、"
32913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32914 msgid "Previously defined color name as a string"
32915 msgstr "前回定義したカラー名の文字列"
32917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32918 msgid "Enter something like \\color{white}"
32919 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
32921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32922 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32923 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
32925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32927 msgid "auto, last or a number"
32928 msgstr "auto、lastあるいは数字"
32930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32933 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32934 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32935 "defining a listing inset)"
32937 "このパラメーターはここに入力してはなりません。キャプション編集ボックス(子文書"
32938 "ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(プログラムリスト差込枠"
32939 "を定義するとき)を使ってください。"
32941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32944 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32945 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32948 "このパラメーターはここに入力してはなりません。ラベル編集ボックス(子文書ダイア"
32949 "ログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(プログラムリスト差込枠を定義すると"
32952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32953 msgid "default: _minted-<jobname>"
32954 msgstr "既定値:minted-<jobname>"
32956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32957 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32958 msgstr "Pygmentsの想定するエンコーディングを設定"
32960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32961 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32962 msgstr "tt・sf・rmなどのlatexファミリー"
32964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32965 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32966 msgstr "m・b・c・bx・sbなどのlatexシリーズ"
32968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32969 msgid "A latex name such as \\small"
32970 msgstr "\\smallなどのlatex名"
32972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32973 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32974 msgstr "n・it・sl・scなどのlatexシェイプ"
32976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32977 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32978 msgstr "{1,3-4}などの行範囲"
32980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32982 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32983 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32984 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32986 "サポートされている言語を入力してください。プログラムリスト差込枠を定義しよう"
32987 "としているならば、提供されていない言語を入力する必要がある場合以外は、言語コ"
32988 "ンボボックスを使用したほうがいいでしょう。提供されていない言語の場合には、コ"
32991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32992 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32993 msgstr "Pygmentsが強調に使用するファイルエンコーディング"
32995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32996 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32997 msgstr "Python 3 強調を適用する"
32999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33000 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33001 msgstr "マクロ。既定値:\\textvisiblespace"
33003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33004 msgid "For PHP only"
33007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33008 msgid "The style used by Pygments"
33009 msgstr "Pygmentsが使用するスタイル"
33011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33012 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33013 msgstr "可視タブを再定義するマクロ"
33015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33017 msgid "Enables latex code in comments"
33018 msgstr "コメントでlatexコードを有効にする"
33020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33021 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33022 msgstr "無効な(あるいは空白の)プログラムリストパラメーター名です。"
33024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33026 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33027 msgstr "有効なプログラムリストパラメーターは%1$sです"
33029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33031 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33032 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なプログラムリストパラメーターは%2$sです"
33034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33036 msgid "Parameter %1$s: "
33037 msgstr "パラメーター%1$s:"
33039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33041 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33042 msgstr "不明なプログラムリストパラメーター名:%1$s"
33044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33046 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33047 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
33049 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33053 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33057 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33061 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33062 msgid "Clear Double Page"
33065 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33069 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33070 msgid "Nomenclature Symbol: "
33073 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33074 msgid "Description: "
33077 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33081 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33085 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33089 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33093 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33097 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33101 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33105 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33109 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33111 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33112 msgstr "%1$s外側%2$sおよび%3$s内側%4$s"
33114 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33116 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33117 msgstr "%1$s(言語既定値)"
33119 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33124 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33129 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33133 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33137 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33141 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33145 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33146 msgid "Page Number"
33149 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33153 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33154 msgid "Textual Page Number"
33157 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33161 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33162 msgid "Standard+Textual Page"
33165 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33169 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33170 msgid "Reference to Name"
33173 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33177 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33181 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33185 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33189 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33193 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33197 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33198 msgid "superscript"
33201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33202 msgid "Protected Space"
33205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33210 msgid "Double Quad Space"
33213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33222 msgid "Protected Horizontal Fill"
33223 msgstr "保護された水平フィル"
33225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33226 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33227 msgstr "水平フィル(ドット)"
33229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33230 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33231 msgstr "水平フィル(ルール)"
33233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33234 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33235 msgstr "水平フィル(左矢印)"
33237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33238 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33239 msgstr "水平フィル(右矢印)"
33241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33242 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33243 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
33245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33246 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33247 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
33249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33251 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33252 msgstr "水平スペース(%1$s)"
33254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33256 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33257 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
33259 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33260 msgid "Unknown TOC type"
33263 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4692
33264 msgid "Selections not supported."
33265 msgstr "選択はサポートされていません。"
33267 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4714
33268 msgid "Multi-column in current or destination column."
33269 msgstr "現列若しくは対象列中に連結列。"
33271 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4726
33272 msgid "Multi-row in current or destination row."
33273 msgstr "現行若しくは対象行中に連結行。"
33275 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5167
33276 msgid "Selection size should match clipboard content."
33277 msgstr "選択した大きさが、クリップボードの内容と一致していなくてはなりません。"
33279 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33283 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33293 msgstr "読み込み中です..."
33295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33296 msgid "Converting to loadable format..."
33297 msgstr "読み込み可能な形式に変換中です..."
33299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33300 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33301 msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..."
33303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33304 msgid "Scaling etc..."
33305 msgstr "スケーリング等..."
33307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33308 msgid "Ready to display"
33311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33312 msgid "No file found!"
33313 msgstr "ファイルが見つかりません!"
33315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33316 msgid "Error converting to loadable format"
33317 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
33319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33320 msgid "Error loading file into memory"
33321 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
33323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33324 msgid "Error generating the pixmap"
33325 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
33327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33331 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33332 msgid "Preview loading"
33333 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
33335 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33336 msgid "Preview ready"
33337 msgstr "プレビューの準備ができました"
33339 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33340 msgid "Preview failed"
33343 #: src/lengthcommon.cpp:41
33344 msgid "cc[[unit of measure]]"
33347 #: src/lengthcommon.cpp:41
33351 #: src/lengthcommon.cpp:41
33355 #: src/lengthcommon.cpp:42
33359 #: src/lengthcommon.cpp:42
33360 msgid "mu[[unit of measure]]"
33363 #: src/lengthcommon.cpp:42
33367 #: src/lengthcommon.cpp:43
33371 #: src/lengthcommon.cpp:43
33375 #: src/lengthcommon.cpp:43
33376 msgid "Text Width %"
33379 #: src/lengthcommon.cpp:44
33380 msgid "Column Width %"
33383 #: src/lengthcommon.cpp:44
33384 msgid "Page Width %"
33387 #: src/lengthcommon.cpp:44
33388 msgid "Line Width %"
33391 #: src/lengthcommon.cpp:45
33392 msgid "Text Height %"
33395 #: src/lengthcommon.cpp:45
33396 msgid "Page Height %"
33399 #: src/lengthcommon.cpp:45
33400 msgid "Line Distance %"
33403 #: src/lyxfind.cpp:130
33404 msgid "Search error"
33407 #: src/lyxfind.cpp:130
33408 msgid "Search string is empty"
33411 #: src/lyxfind.cpp:160 src/lyxfind.cpp:431
33413 "End of file reached while searching forward.\n"
33414 "Continue searching from the beginning?"
33416 "前向き検索を行っていて文末に到達しました。\n"
33419 #: src/lyxfind.cpp:163 src/lyxfind.cpp:459
33421 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33422 "Continue searching from the end?"
33424 "後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました。\n"
33427 #: src/lyxfind.cpp:399 src/lyxfind.cpp:417
33428 msgid "String not found."
33429 msgstr "文字列が見つかりません。"
33431 #: src/lyxfind.cpp:402
33432 msgid "String found."
33433 msgstr "文字列が見つかりました。"
33435 #: src/lyxfind.cpp:404
33436 msgid "String has been replaced."
33437 msgstr "文字列が置換されました。"
33439 #: src/lyxfind.cpp:407
33441 msgid "%1$d strings have been replaced."
33442 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました。"
33444 #: src/lyxfind.cpp:1541
33445 msgid "Invalid regular expression!"
33446 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
33448 #: src/lyxfind.cpp:1546
33449 msgid "Match not found!"
33450 msgstr "一致するものが見つかりません!"
33452 #: src/lyxfind.cpp:1550
33453 msgid "Match found!"
33454 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
33456 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33457 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33459 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33460 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
33462 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33467 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33469 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33470 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません:機能 %1$s"
33472 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33474 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33475 msgstr "「cases」では列数を変えることができません:機能「%1$s」"
33477 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:124
33479 msgid "Color: %1$s"
33482 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:179
33484 msgid "Decoration: %1$s"
33487 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33489 msgid "Environment: %1$s"
33492 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33493 msgid "Cursor not in table"
33494 msgstr "カーソルが表中にありません"
33496 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33497 msgid "Only one row"
33500 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33501 msgid "Only one column"
33504 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33505 msgid "No hline to delete"
33506 msgstr "削除する vline はありません"
33508 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33509 msgid "No vline to delete"
33510 msgstr "削除する vline はありません"
33512 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33514 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33515 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
33517 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33522 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33523 msgid "Bad math environment"
33526 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33528 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33529 "Change the math formula type and try again."
33531 "AMS数式環境では、計算を行うことができません。\n"
33532 "数式型を変更して再度試みてください。"
33534 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33538 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33540 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33541 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
33543 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33545 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33546 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
33548 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1127
33549 msgid "Uncodable characters in math macro"
33550 msgstr "数式マクロにコード化できない文字があります"
33552 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1128
33555 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
33556 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
33557 "Please fix this macro."
33559 "マクロ名「%1$s」には、現在のエンコーディング(%2$s)では\n"
33560 "コード化できない文字が含まれています。\n"
33563 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1280 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1286
33565 msgid "Macro: %1$s"
33568 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33572 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33576 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33578 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33579 msgstr "数式マクロ:\\%1$s"
33581 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33583 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33584 msgstr "無効なマクロ!\\%1$s"
33586 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:708 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1726
33587 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
33588 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33589 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
33591 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
33592 msgid "create new math text environment ($...$)"
33593 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
33595 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
33596 msgid "entered math text mode (textrm)"
33597 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
33599 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
33600 msgid "Regular expression editor mode"
33601 msgstr "正規表現エディタモード"
33603 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
33604 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33605 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
33607 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33608 msgid "Standard[[mathref]]"
33611 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33615 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33616 msgid "FormatRef: "
33619 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33624 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33626 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33627 msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません。"
33629 #: src/output.cpp:37
33632 "Could not open the specified document\n"
33638 #: src/output_latex.cpp:1491
33639 msgid "Error in latexParagraphs"
33640 msgstr "latexParagraphsでのエラー"
33642 #: src/output_latex.cpp:1492
33645 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33646 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33648 "表題以外のレイアウトを使用した後に、少なくとも一つの表題用レイアウト(%1$s)を"
33649 "使用しています。これは、出力の一部が欠落したり誤った出力を生じる原因となりま"
33652 #: src/output_plaintext.cpp:144
33656 #: src/output_plaintext.cpp:156
33657 msgid "References: "
33660 #: src/support/Package.cpp:169
33661 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33662 msgstr "LyX:ユーザーディレクトリを再初期化しています"
33664 #: src/support/Package.cpp:173
33668 #: src/support/Package.cpp:528
33669 msgid "LyX binary not found"
33670 msgstr "LyXバイナリが見つかりません"
33672 #: src/support/Package.cpp:529
33675 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33677 "コマンドライン %1$s からは、LyXバイナリへのパスを特定することができません"
33679 #: src/support/Package.cpp:648
33682 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33684 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33685 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33688 "を検索しましたが、システムディレクトリを特定することができませんでした。\n"
33689 "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか、環境変数\n"
33690 "%2$sを、ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してくだ"
33693 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33694 msgid "File not found"
33695 msgstr "ファイルが見つかりません"
33697 #: src/support/Package.cpp:718
33700 "Invalid %1$s switch.\n"
33701 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33703 "%1$s スイッチは無効です。\n"
33704 "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
33706 #: src/support/Package.cpp:745
33709 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33710 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33712 "%1$s 環境変数は無効です。\n"
33713 "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
33715 #: src/support/Package.cpp:769
33718 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33719 "%2$s is not a directory."
33721 "%1$s 環境変数は無効です。\n"
33722 "ディレクトリ %2$s は、ディレクトリではありません。"
33724 #: src/support/Package.cpp:771
33725 msgid "Directory not found"
33726 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
33728 #: src/support/Systemcall.cpp:422
33733 "has not yet completed.\n"
33735 "Do you want to stop it?"
33743 #: src/support/Systemcall.cpp:424
33744 msgid "Stop command?"
33745 msgstr "コマンドを停止しますか?"
33747 #: src/support/Systemcall.cpp:425
33751 #: src/support/Systemcall.cpp:425
33752 msgid "Let it &run"
33753 msgstr "実行させたままにする(&R)"
33755 #: src/support/debug.cpp:41
33756 msgid "No debugging messages"
33757 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
33759 #: src/support/debug.cpp:42
33760 msgid "General information"
33763 #: src/support/debug.cpp:43
33764 msgid "Program initialisation"
33767 #: src/support/debug.cpp:44
33768 msgid "Keyboard events handling"
33769 msgstr "キーボードイベント処理"
33771 #: src/support/debug.cpp:45
33772 msgid "GUI handling"
33775 #: src/support/debug.cpp:46
33776 msgid "Lyxlex grammar parser"
33777 msgstr "Lyxlex文法解析器"
33779 #: src/support/debug.cpp:47
33780 msgid "Configuration files reading"
33783 #: src/support/debug.cpp:48
33784 msgid "Custom keyboard definition"
33785 msgstr "個人用のキーボード定義"
33787 #: src/support/debug.cpp:49
33788 msgid "LaTeX generation/execution"
33789 msgstr "LaTeX生成・実行"
33791 #: src/support/debug.cpp:50
33792 msgid "Math editor"
33795 #: src/support/debug.cpp:51
33796 msgid "Font handling"
33799 #: src/support/debug.cpp:52
33800 msgid "Textclass files reading"
33801 msgstr "textclassファイル読込中"
33803 #: src/support/debug.cpp:53
33804 msgid "Version control"
33807 #: src/support/debug.cpp:54
33808 msgid "External control interface"
33809 msgstr "外部制御インタフェース"
33811 #: src/support/debug.cpp:55
33812 msgid "Undo/Redo mechanism"
33813 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
33815 #: src/support/debug.cpp:56
33816 msgid "User commands"
33819 #: src/support/debug.cpp:57
33820 msgid "The LyX Lexer"
33823 #: src/support/debug.cpp:58
33824 msgid "Dependency information"
33827 #: src/support/debug.cpp:59
33831 #: src/support/debug.cpp:60
33832 msgid "Files used by LyX"
33833 msgstr "LyX が使用するファイル"
33835 #: src/support/debug.cpp:61
33836 msgid "Workarea events"
33837 msgstr "ワークエリア・イベント"
33839 #: src/support/debug.cpp:62
33840 msgid "Clipboard handling"
33843 #: src/support/debug.cpp:63
33844 msgid "Graphics conversion and loading"
33847 #: src/support/debug.cpp:64
33848 msgid "Change tracking"
33851 #: src/support/debug.cpp:65
33852 msgid "External template/inset messages"
33853 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
33855 #: src/support/debug.cpp:66
33856 msgid "RowPainter profiling"
33857 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
33859 #: src/support/debug.cpp:67
33860 msgid "Scrolling debugging"
33863 #: src/support/debug.cpp:68
33864 msgid "Math macros"
33867 #: src/support/debug.cpp:69
33871 #: src/support/debug.cpp:70
33872 msgid "Locale/Internationalisation"
33875 #: src/support/debug.cpp:71
33876 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33877 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
33879 #: src/support/debug.cpp:72
33880 msgid "Find and replace mechanism"
33883 #: src/support/debug.cpp:73
33884 msgid "Developers' general debug messages"
33885 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
33887 #: src/support/debug.cpp:74
33888 msgid "All debugging messages"
33889 msgstr "全デバッグメッセージ"
33891 #: src/support/debug.cpp:153
33893 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33894 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
33896 #: src/support/lassert.cpp:60
33899 "Assertion %1$s violated in\n"
33900 "file: %2$s, line: %3$s"
33903 "ファイル:%2$s, 行:%3$s\n"
33906 #: src/support/lassert.cpp:70
33908 "It should be safe to continue, but you\n"
33909 "may wish to save your work and restart LyX."
33911 "続けても安全ですが、作業を保存してLyXを再起動するのが望ましいでしょう。"
33913 #: src/support/lassert.cpp:73
33917 #: src/support/lassert.cpp:80
33919 "There has been an error with this document.\n"
33920 "LyX will attempt to close it safely."
33922 "この文書にエラーがありました。\n"
33923 "LyXは、安全に閉じようと試みます。"
33925 #: src/support/lassert.cpp:83
33926 msgid "Buffer Error!"
33929 #: src/support/lassert.cpp:90
33931 "LyX has encountered an application error\n"
33932 "and will now shut down."
33933 msgstr "LyXがアプリケーションエラーに遭遇したので、終了します。"
33935 #: src/support/lassert.cpp:93
33936 msgid "Fatal Exception!"
33939 #: src/support/os_win32.cpp:510
33940 msgid "System file not found"
33941 msgstr "システムファイルが見つかりません"
33943 #: src/support/os_win32.cpp:511
33945 "Unable to load shfolder.dll\n"
33948 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
33951 #: src/support/os_win32.cpp:516
33952 msgid "System function not found"
33953 msgstr "システム関数が見つかりません"
33955 #: src/support/os_win32.cpp:517
33957 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33958 "Don't know how to proceed. Sorry."
33960 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n"
33961 "どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。"
33963 #: src/support/userinfo.cpp:45
33964 msgid "Unknown user"