1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota@lyx.org>, 2007-2024.
8 "Project-Id-Version: lyx-japanese\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-02-09 19:57-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2024-02-15 15:49+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota@lyx.org>\n"
13 "Language-Team: Japanese\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
20 "X-Crowdin-Project: lyx-japanese\n"
21 "X-Crowdin-Project-ID: 488981\n"
22 "X-Crowdin-Language: ja\n"
23 "X-Crowdin-File: ja.po\n"
24 "X-Crowdin-File-ID: 3\n"
25 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
27 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
31 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
32 msgid "System directory"
35 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
36 msgid "Open system directory in file browser"
37 msgstr "システム ディレクトリをファイル ブラウザで開く"
39 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
43 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191
44 msgid "User directory"
47 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222
48 msgid "Open user directory in file browser"
49 msgstr "ユーザー ディレクトリをファイル ブラウザで開く"
51 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225
55 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:241
59 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:266 lib/layouts/apa.layout:236
60 #: lib/layouts/apax.inc:343
64 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:291
68 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:316
72 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:361
73 msgid "Copy version information to clipboard"
74 msgstr "バージョン情報をクリップボードにコピー"
76 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:364
77 msgid "Copy &Version Info"
78 msgstr "バージョン情報をコピー(&V)"
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
81 msgid "The bibliography key"
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
88 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
89 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
90 msgid "The label as it appears in the document"
93 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
94 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
95 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
99 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
103 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
104 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
105 msgstr "「著者 (年)」式引用での年(除く括弧)"
107 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
108 msgid "A&ll Author Names:"
111 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
113 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
114 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
115 "abbreviated list above."
117 "著者-年 式引用において,「et al.」を使用した省略形の著者リストと完全リストを"
118 "混在させたいときは,完全リストをここに置いて,省略形リストを上に置いてくださ"
121 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
123 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
124 "to enter LaTeX code."
126 "「ラベル」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力した"
129 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
130 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
131 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
136 msgid "Citation Style"
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
140 msgid "Sty&le format:"
143 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
145 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
146 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
147 "Expand to get more information."
149 "特定の引用様式・書誌情報様式を提供する(natbib等の)様式整形アプローチの選択肢"
152 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:148
156 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
157 msgid "Provides available cite style variants."
158 msgstr "使用できる引用様式類型を提供します."
160 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:610
161 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:739
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
166 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
167 msgstr "ここには書誌情報パッケージの追加オプションを入力することができます"
169 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
170 msgid "Biblatex &citation style:"
171 msgstr "Biblatex引用様式(&C):"
173 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
174 msgid "The style that determines the layout of the citations"
175 msgstr "引用のレイアウトを定める様式です"
177 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
179 msgid "Reset to the preset default"
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
187 msgid "Bibliography Style"
190 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
191 msgid "Biblate&x bibliography style:"
192 msgstr "Biblate&x書誌情報様式:"
194 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
196 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
197 msgstr "biblatexが生成した書誌情報のレイアウトを定める様式です"
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
204 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
205 msgstr "biblatex書誌情報を引用様式に一致させます"
207 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
211 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
212 msgid "Default BibTeX st&yle:"
213 msgstr "既定BibTeX様式(&Y):"
215 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
217 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
220 "ここでは,BibTeXダイアログで既定として提案されるBibTeX様式を定義できます"
222 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
226 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
227 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
228 msgstr "書誌情報を区分けしたいときに選択してください"
230 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
231 msgid "Subdivided bibli&ography"
232 msgstr "区分された書誌情報(&O)"
234 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
235 msgid "Rescan style files"
236 msgstr "スタイルファイルを再走査"
238 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
242 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
243 msgid "&Multiple bibliographies:"
244 msgstr "複数の書誌情報(&M):"
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
247 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
248 msgstr "定義された単位ごとに書誌情報を生成."
250 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
252 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
254 "ここでは,BibTeXの代替プログラムを指定したり,BibTeXに特定のオプションを指定"
257 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:82
258 msgid "Bibliography Generation"
261 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
262 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:195
264 msgstr "処理プログラム(&P):"
266 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
267 msgid "Select a processor"
268 msgstr "処理プログラムを選んでください"
270 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:106
271 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:208 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:635
272 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:766
276 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
278 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
280 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
284 msgid "BibTeX database(s) to use"
285 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
292 msgid "Found b&y LaTeX:"
293 msgstr "LaTeXが検出したデータベース(&Y):"
295 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
296 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
297 msgstr "一覧から選択したBibTeXデータベースを左に追加する"
299 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
300 msgid "&Add Selected[[bib]]"
303 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
304 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
305 msgstr "ローカルディレクトリからBibTeXデータベースファイルを追加"
307 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
308 msgid "Add &Local..."
309 msgstr "ローカルを追加(&L)..."
311 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
312 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
313 msgstr "書誌情報データベースを親文書から継承する"
315 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
316 msgid "&Inherit from Master"
319 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
320 msgid "Remove the selected database"
321 msgstr "選択したデータベースを削除"
323 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
327 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
328 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
329 msgstr "選択したデータベースを上に移動 (Ctrl-Up)"
331 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
332 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
337 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
338 msgstr "選択したデータベースを下に移動 (Ctrl-Down)"
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
341 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
345 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
346 msgid "Edit selected database externally"
347 msgstr "選択したデータベースを外部で編集"
349 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
353 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
357 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
358 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:53
359 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
369 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
370 "document, specify it here"
372 "お使いの文献データベースがLyX文書と異なる文字コードを使用している場合は,ここ"
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
376 msgid "The BibTeX style"
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
383 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
384 msgid "Choose a style file"
387 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
388 msgid "Select a style file from your local directory"
389 msgstr "ローカルディレクトリからスタイルファイルを選択して下さい"
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
392 msgid "Add L&ocal..."
393 msgstr "ローカルを追加(&O)..."
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:534
396 #: lib/layouts/beamer.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:574
397 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:705
398 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
399 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
400 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
401 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:37
402 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
403 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
404 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
408 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
409 msgid "This bibliography section contains..."
410 msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは..."
412 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
416 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
418 msgid "all cited references"
419 msgstr "引用されている全ての文献"
421 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
423 msgid "all uncited references"
424 msgstr "引用されていない全ての文献"
426 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
428 msgid "all references"
431 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
432 msgid "Add bibliography to the table of contents"
433 msgstr "書誌情報を目次に追加する"
435 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
436 msgid "Add bibliography to &TOC"
437 msgstr "書誌情報を目次に追加する(&T)"
439 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
443 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
445 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
448 "biblatex書誌情報コマンドへのオプション.詳細はbiblatexの説明書を参照のこと."
450 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
451 msgid "Scan for new databases and styles"
452 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
454 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
458 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
459 msgid "Type and Size"
462 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
466 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
467 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
471 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
472 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
477 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
481 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
482 msgid "Inner box type"
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
486 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
487 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
488 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:398 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:608
489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
490 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
491 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2204 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2229
495 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:400
496 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:611 src/insets/InsetBox.cpp:141
498 msgstr "段落ボックス(parbox)"
500 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:612
501 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
505 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
506 msgid "Check this if the box should break across pages"
507 msgstr "これをチェックすると,ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
509 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
510 msgid "Allow &page breaks"
513 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
517 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
518 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
522 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
523 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
524 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
531 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
534 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
538 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
542 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
543 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
544 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
546 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
552 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
556 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
557 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
558 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
559 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
581 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
585 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:317
586 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:532
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
591 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
592 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1604
593 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
597 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
598 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
599 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1039
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
604 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1606 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
606 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
615 msgid "Decoration box types"
618 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
619 msgid "Thickness value"
622 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
623 msgid "&Line thickness:"
626 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
627 msgid "Separation value"
630 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
631 msgid "Box s&eparation:"
632 msgstr "ボックス分離幅(&E):"
634 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
638 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
639 msgid "&Shadow size:"
642 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
646 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
650 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
654 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
658 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
659 msgid "&Available branches:"
660 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
662 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
663 msgid "Select your branch"
664 msgstr "派生枝を選択してください"
666 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
672 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
675 "派生枝が有効となっているとき,出力ファイル名にこの派生枝名を接尾辞として付け"
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
679 msgid "Filename &Suffix"
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
683 msgid "A&vailable Branches:"
684 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
687 msgid "Remove the selected branch"
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
691 #: src/Buffer.cpp:4821 src/Buffer.cpp:4834
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
696 msgid "Show undefined branches used in this document."
697 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する."
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
700 msgid "&Undefined Branches"
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
704 msgid "Toggle the selected branch"
705 msgstr "選択した派生枝を入切する"
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
708 msgid "(&De)activate"
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
712 msgid "Add a new branch to the list"
713 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
716 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:479
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
721 msgid "Define or change background color"
722 msgstr "背景色を指定または変更する"
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
725 msgid "Alter Co&lor..."
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
729 msgid "Change the name of the selected branch"
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
737 msgid "&New:[[branch]]"
740 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
741 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
742 msgstr "派生枝の色を既定にリセット (標準の背景)"
744 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
748 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
749 msgid "Add the selected branches to the list."
750 msgstr "選択した派生枝をリストに加えます."
752 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
753 msgid "&Add Selected"
754 msgstr "選択したものを追加(&A)"
756 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
757 msgid "Add all unknown branches to the list."
758 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える."
760 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
764 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
765 #: src/Buffer.cpp:4795 src/Buffer.cpp:4905 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
766 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
767 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
768 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332
769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2908
770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301
771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3339
772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3777
774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3910
775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3935 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4641
776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4648 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
780 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
781 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
782 msgid "Undefined branches used in this document."
783 msgstr "本文書中には,未定義の派生枝が使われています."
785 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
786 msgid "&Undefined Branches:"
787 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
789 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
793 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
797 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
798 msgid "&Custom bullet:"
799 msgstr "任意のブリット(&C):"
801 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
802 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
806 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
807 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
808 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
810 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51
811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85
812 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136
813 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190
814 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:118
815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:898 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:920
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1172
817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597
819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1605 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2747
820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837
821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2872
822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2894
823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3590
824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76
825 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46
826 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
827 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2360
828 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2518 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2522
829 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
830 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
831 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:351
835 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
836 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
840 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
841 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
845 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
846 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
850 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
851 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
855 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
856 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
860 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
861 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
865 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
866 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
870 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
871 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
875 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
876 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
880 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
881 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
885 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
886 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
887 msgstr "有効にすると,文書中の追記と削除が追跡されます"
889 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
890 msgid "&Track changes"
893 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
894 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
895 msgstr "有効にすると,PDF/DVI/PS出力に変更点が表示されます"
897 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
898 msgid "&Show changes in output"
899 msgstr "出力に変更点を表示(&S)"
901 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
902 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
903 msgstr "変更追跡マークアップに加えて,変更バーを使用します"
905 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
906 msgid "Use change &bars in output"
907 msgstr "出力に変更バーを使用(&B)"
909 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
913 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
914 msgid "Go to previous change"
917 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
918 msgid "&Previous change"
921 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
922 msgid "Go to next change"
925 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
929 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
930 msgid "Accept this change"
933 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
937 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
938 msgid "Reject this change"
941 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
945 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
946 msgid "Font Properties"
949 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
950 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
954 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
958 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
966 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
967 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
977 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
982 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
983 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
987 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
992 msgid "U&nderlining:"
995 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
996 msgid "Underlining of text"
999 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1000 msgid "S&trikethrough:"
1003 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1004 msgid "Strike-through text"
1007 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:94
1008 msgid "Language Settings"
1011 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1012 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1013 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1018 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509 lib/layouts/bicaption.module:16
1019 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1020 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1021 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1831 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2311
1023 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1027 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1028 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1029 msgstr "これを選択すると,マークした文はスペルチェックされません"
1031 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1032 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1033 msgstr "スペルチェックから排除(&X)"
1035 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1036 msgid "Semantic Markup"
1039 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1040 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1041 msgstr "強調として論理マークアップする(既定でイタリック体だが調整可能)"
1043 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1047 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1048 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1049 msgstr "名詞として論理マークアップする(既定でスモールキャップ体だが調整可能)"
1051 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1055 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1056 msgid "Apply each change automatically"
1057 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
1059 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1060 msgid "Apply changes &immediately"
1061 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1064 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1065 msgstr "フィルタを適用するフィールドを選択してください"
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1072 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1073 msgstr "フィルタを適用する項目型を選択してください"
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1076 msgid "All entry types"
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1080 msgid "Click for more filter options"
1081 msgstr "追加のフィルタオプションはクリックしてください"
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1088 msgid "A&vailable Citations:"
1089 msgstr "利用可能な文献(&V):"
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1092 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1093 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1096 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1097 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して,選択した文献をリストから削除する"
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1100 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1101 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1104 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1105 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1108 msgid "Selected &Citations:"
1109 msgstr "選択された文献(&C):"
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1115 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1116 msgid "Citation st&yle:"
1119 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1120 msgid "Text befo&re:"
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1124 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1125 msgstr "異なる様式が与えられた時に使用する引用様式"
1127 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1129 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1130 "style supports this."
1131 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照前につけるテキスト(例:「cf.」)"
1133 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1134 msgid "&Text after:"
1137 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1139 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1141 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照の後につけるテキスト(例:pages)"
1143 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1145 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1146 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1148 "「前置文字列」と「後置文字列」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します."
1149 "LaTeXコードを入力したい場合に有効にしてください."
1151 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1153 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1154 "citation style supports this."
1156 "現引用様式がサポートしている場合,名前の大文字を強制します(「del Piero」では"
1159 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1160 msgid "Force upcas&ing"
1161 msgstr "強制的に大文字にする(&I)"
1163 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1165 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1166 "citation style supports this."
1168 "現引用様式がサポートしている場合,(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙し"
1171 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1172 msgid "All aut&hors"
1175 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1179 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1180 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1181 msgid "Click to change the color"
1182 msgstr "クリックして色を変更してください"
1184 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1188 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1189 msgid "Greyed-out notes:"
1192 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1196 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1200 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1201 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1202 msgid "Revert the color to the default"
1205 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1206 msgid "Background Colors"
1209 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1210 msgid "Shaded boxes:"
1213 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1217 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1221 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1225 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1229 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1230 msgid "Compare Revisions"
1233 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1234 msgid "Revisions ba&ck"
1237 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1238 msgid "&Between revisions"
1239 msgstr "改訂版間の比較(&B)"
1241 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1245 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1249 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1250 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1251 msgstr "設定を引き継ぐ文書を選択してください"
1253 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:820
1254 msgid "Document Settings"
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1258 msgid "O&ld document"
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1262 msgid "New docu&ment"
1265 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1267 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1268 "resulting document"
1269 msgstr "変更追跡を有効にした文書のLaTeX出力に変更点を表示します"
1271 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1272 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1273 msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&E)"
1275 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1276 msgid "Old documen&t:"
1279 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1280 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1281 msgstr "文書の元のバージョンをここに指定してください(比較元)"
1283 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:51
1287 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1288 msgid "&New document:"
1291 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1292 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1293 msgstr "文書の修正バージョンをここに指定してください(比較先)"
1295 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1296 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1297 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:149 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1298 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1302 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1304 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1305 msgstr "作業領域の変更点を,選択した著者もしくはカテゴリに割り当てました."
1307 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1308 msgid "Changes mar&kup:"
1309 msgstr "変更マークアップ(&K)"
1311 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1315 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1316 msgid "Select counter to modify"
1317 msgstr "修正するカウンタを選んでください"
1319 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1323 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1324 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1325 msgstr "選択したカウンタに対して実行する動作を選択してください"
1327 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1329 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1332 "有効にすると,修正はLyX作業領域のカウンタにのみ影響を与え,出力には影響しませ"
1335 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1336 msgid "&Workarea only"
1339 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1343 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1344 msgid "Match delimiter types"
1347 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1348 msgid "&Keep matched"
1351 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1353 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1355 msgstr "(適切な向きの逆にしたまま)左右の区分型を交換します"
1357 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1358 msgid "S&wap && Reverse"
1361 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1362 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1363 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1365 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1366 msgid "Use Class Defaults"
1369 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1370 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1371 msgstr "設定をLyXの新規文書の既定値として保存する"
1373 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1374 msgid "Save as Document Defaults"
1375 msgstr "文書の既定値として保存"
1377 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1200
1381 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1382 msgid "Show ERT button only"
1383 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1385 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1389 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1390 msgid "Show ERT contents"
1393 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1397 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1399 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1400 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1402 "エラーを選択すると,エラーメッセージが下のパネルに表示され,文書中のエラー発"
1405 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1406 msgid "For more information, refer to the complete log."
1407 msgstr "詳しくは,ログ全体を参照してください."
1409 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1410 msgid "Description:"
1413 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1417 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1418 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1419 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1421 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1422 msgid "View Complete &Log..."
1423 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1425 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1426 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1427 msgstr "コンパイルエラーがあった場合でも出力の表示を試みる"
1429 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1430 msgid "Show Output &Anyway"
1431 msgstr "とにかく出力を表示(&A)"
1433 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1437 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1438 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1444 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1448 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1449 msgid "Select a file"
1450 msgstr "ファイルを選んでください"
1452 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1456 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1460 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1461 msgid "Available templates"
1462 msgstr "使うことのできるひな型"
1464 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1465 msgid "LaTe&X and LyX options"
1466 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1468 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1469 msgid "LaTeX Options"
1472 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1476 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1480 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1482 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1483 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1485 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1486 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1488 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1489 msgid "&Show in LyX"
1490 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1492 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1493 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1496 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1497 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1498 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1500 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1501 msgid "Si&ze and Rotation"
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1509 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1510 msgid "Angle to rotate image by"
1513 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1514 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1515 msgid "The origin of the rotation"
1518 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1522 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1526 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1530 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1531 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1532 msgid "Height of image in output"
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1536 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1537 msgid "Width of image in output"
1540 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1541 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1542 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1544 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1545 msgid "&Maintain aspect ratio"
1546 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1548 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1552 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1553 msgid "Clip to bounding box values"
1556 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1557 msgid "Clip to &bounding box"
1558 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1560 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1561 msgid "Left botto&m:"
1564 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1568 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1572 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1573 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1574 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1576 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1577 msgid "&Get from File"
1578 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1580 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1584 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1588 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1592 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1593 msgid "Search fo&r:"
1596 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1597 msgid "Replace &with:"
1600 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1601 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1602 msgstr "Shift+Enterで直接後ろ向き検索を行います"
1604 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1605 msgid "Search &backwards"
1608 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1609 msgid "Restrict search to whole words only"
1610 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1612 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1613 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
1614 msgid "Wh&ole words"
1617 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1618 msgid "Perform a case-sensitive search"
1619 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1622 msgid "Case &sensitive"
1623 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1625 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1626 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:716
1627 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1628 msgstr "次を検索 (Enter,後方検索: Shift+Enter)"
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1631 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1635 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1636 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:718
1637 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1638 msgstr "置換して次を検索 (Enter,後方検索: Shift+Enter)"
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1641 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:717
1645 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1646 msgid "Replace all occurrences at once"
1647 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1649 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1650 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1651 msgid "Replace &All"
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1659 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1660 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1667 msgid "C&urrent document"
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1672 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1674 msgstr "現行文書と,同一の親文書に属するすべての関係文書"
1676 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1677 msgid "&Master document"
1680 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1681 msgid "All open documents"
1682 msgstr "開かれている文書すべて"
1684 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1685 msgid "&Open documents"
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1689 msgid "&All manuals"
1690 msgstr "すべての説明書(&A)"
1692 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1693 msgid "E&xpand macros"
1696 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1697 msgid "Restrict search to math environments only"
1698 msgstr "検索を数式環境のみに制限する"
1700 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1701 msgid "Search onl&y in maths"
1702 msgstr "数式のみを検索(&Y)"
1704 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1706 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1709 "置換後の語句の最初の文字の大小を,置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる"
1711 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1712 msgid "&Preserve first case on replace"
1713 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1715 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1716 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1717 msgstr "出力されない内容(例:注釈など)を検索しない"
1719 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1720 msgid "Ignore &non-output content"
1721 msgstr "出力されない項目を無視(&N)"
1723 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1725 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1726 "formatted like the search string in the checked respects"
1728 "検索文字列が既定以外の方法でフォーマットされているとき,チェックされた事項の"
1729 "検索文字列のようにフォーマットされた文字列のみ検出します"
1731 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
1732 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1733 msgstr "検索文字列の下記の書式を継承(&R):"
1735 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1736 msgid "Sectioning markup"
1739 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1740 msgid "Deletion (change)"
1743 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1744 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
1747 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
1751 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
1752 msgid "Strike-through"
1755 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
1756 msgid "Dese&lect all"
1759 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
1763 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
1767 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1768 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1773 msgid "Float T&ype:"
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1777 msgid "Alignment of Contents"
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1782 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1784 msgstr "文書設定で指定されている,フロート配置に関する文書の既定値を使う."
1786 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1787 msgid "D&ocument Default"
1790 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1791 msgid "Left-align float contents"
1792 msgstr "フロートの内容を左揃えにする"
1794 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1795 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1799 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1800 msgid "Center float contents"
1801 msgstr "フロートの内容を中央揃えにする"
1803 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1804 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1808 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1809 msgid "Right-align float contents"
1810 msgstr "フロートの内容を右揃えにする"
1812 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1816 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1817 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1818 msgstr "文書クラスの既定フロート配置をともかく使う."
1820 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1821 msgid "Class &Default"
1822 msgstr "文書クラスの既定値(&D)"
1824 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1825 msgid "Further Options"
1828 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1829 msgid "&Span columns"
1832 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1833 msgid "Rotate side&ways"
1836 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1837 msgid "Position on Page"
1840 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1841 msgid "Place&ment Settings:"
1844 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1845 msgid "&Top of page"
1848 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1849 msgid "&Bottom of page"
1852 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1853 msgid "&Page of floats"
1854 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1856 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1857 msgid "&Here if possible"
1858 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1860 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1861 msgid "Here de&finitely"
1862 msgstr "何としても現在位置に(&F)"
1864 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1865 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1866 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1872 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1873 msgid "&Default family:"
1874 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1876 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1877 msgid "Select the default family for the document"
1878 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1880 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1884 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1885 msgid "&LaTeX font encoding:"
1886 msgstr "&LaTeXフォント符号化方式:"
1888 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1889 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1890 msgstr "フォント符号化方式を指定します(例:T1)."
1892 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1896 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1898 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1899 "typing while the list is expanded."
1901 "ローマン体(セリフ)を選択します.フォント一覧をフィルタに通すには,ただ,一覧"
1902 "が展開されているときに文字入力を始めてください."
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1905 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1906 msgstr "フォントが提供していれば,擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1908 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1909 msgid "Use true s&mall caps"
1910 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1913 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1914 msgid "Use old style instead of lining figures"
1915 msgstr "ライニング数字ではなくオールドスタイル数字を使用する"
1917 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1918 msgid "Use &old style figures"
1919 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
1921 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:136
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1927 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1929 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1931 "ここには(フォントパッケージによって提供されている通りに)追加オプションを入力"
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1935 msgid "&Sans Serif:"
1936 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1938 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1940 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1941 "just start typing while the list is expanded."
1943 "サンセリフ体(グロテスク)を選択します.フォント一覧をフィルタに通すには,た"
1944 "だ,一覧が展開されているときに文字入力を始めてください."
1946 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1948 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1950 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1951 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1952 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1955 msgid "Use old st&yle figures"
1956 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&Y)"
1958 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1959 msgid "&Typewriter:"
1960 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1964 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1965 "just start typing while the list is expanded."
1967 "タイプライタ体(モノスペース)を選択します.フォント一覧をフィルタに通すには,"
1968 "ただ,一覧が展開されているときに文字入力を始めてください."
1970 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1972 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1975 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1976 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1978 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1979 msgid "Use old style &figures"
1980 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&F)"
1982 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1986 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1987 msgid "Select the math typeface"
1988 msgstr "数式の書体を選んでください"
1990 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1994 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1995 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1996 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1998 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2000 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2003 "microtypeパッケージを使用したぶら下げやフォント拡大などの拡張を有効にします"
2005 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2006 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2007 msgstr "マイクロタイポグラフィ拡張を有効にする(&O)"
2009 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2011 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2014 "fontspecパッケージを使用して,OpenTypeやTrueTypeフォントを使用する(要XeTeXな"
2017 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2018 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2019 msgstr "非TeXフォントを使用(XeTeX/LuaTeX経由)(&U)"
2021 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2023 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2024 "box prevents that."
2026 "既定では,改行はエヌダッシュもしくはエムダッシュの後で起こることがあります."
2027 "このボックスをチェックすると,この動作が抑制されます."
2029 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2030 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2031 msgstr "ダッシュ後の改行を不許可(&I)"
2033 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2037 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2038 msgid "Select an image file"
2039 msgstr "図表ファイルを選んでください"
2041 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2045 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2046 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2048 "図の高さを設定します.自動的に設定させるには,チェックを外したままにしてくだ"
2051 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2052 msgid "Set &height:"
2055 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2056 msgid "&Scale graphics (%):"
2057 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
2059 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2060 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2062 "図の幅を設定します.自動的に設定させるには,チェックをはずしたままにしてくだ"
2065 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2069 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2070 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2071 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
2073 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2074 msgid "Rotate Graphics"
2077 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2078 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2079 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
2081 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2082 msgid "Ro&tate after scaling"
2083 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
2085 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2089 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2090 msgid "A&ngle (degrees):"
2093 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2094 msgid "File name of image"
2097 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2098 msgid "&Coordinates and Clipping"
2099 msgstr "座標とクリッピング(&C)"
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2103 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2104 "viewport for PDF output)"
2106 "以下に指定する座標で切り抜く(DVI/PS出力では境界ボックス,PDF出力ではビュー"
2109 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2110 msgid "Clip to c&oordinates"
2113 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2117 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2121 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2123 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2124 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2126 "ファイルから座標を読み込む(PostScriptファイルの場合は境界ボックスの値,他の"
2129 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2131 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2132 "at application level (see Preferences dialog)."
2134 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
2135 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
2137 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2138 msgid "Sho&w in LyX"
2139 msgstr "LyX内に表示(&W)"
2141 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2142 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2143 msgstr "LyX内での表示縮尺(1〜1000)"
2145 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2146 msgid "Sca&le on screen (%):"
2147 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
2149 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2151 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2153 "LyX がダークテーマを使用している場合,作業領域内のこのグラフィックの色は反転"
2156 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2157 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2158 msgstr "ダークモードで色を反転(&V)"
2160 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2161 msgid "Additional LaTeX options"
2162 msgstr "LaTeX追加オプション"
2164 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2165 msgid "LaTeX &options:"
2166 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
2168 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2169 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2170 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
2172 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2173 msgid "Graphics Group"
2176 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2177 msgid "Assigned &to group:"
2178 msgstr "所属グループ(&T):"
2180 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2181 msgid "Click to define a new graphics group."
2182 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい."
2184 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2185 msgid "O&pen new group..."
2186 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
2188 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2189 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2190 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい."
2192 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2196 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2200 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2201 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2202 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
2204 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2205 msgid "..............."
2206 msgstr "..............."
2208 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2212 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2213 msgid "<-----------"
2214 msgstr "<-----------"
2216 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2217 msgid "----------->"
2218 msgstr "----------->"
2220 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2221 msgid "\\-----v-----/"
2222 msgstr "\\-----v-----/"
2224 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2225 msgid "/-----^-----\\"
2226 msgstr "/-----^-----\\"
2228 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2232 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2233 msgid "Supported spacing types"
2234 msgstr "サポートされている空白の種類"
2236 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2240 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2241 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2242 msgstr "任意の値.空白の種類で「詳細設定」を選ぶ必要があります."
2244 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2245 msgid "&Fill Pattern:"
2246 msgstr "フィルパターン(&F):"
2248 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2249 msgid "&Non-Breaking:"
2252 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2253 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2254 msgstr "空白での自動改行を抑止"
2256 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2257 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
2258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2259 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:616
2261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:619
2265 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2269 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2270 msgid "Name associated with the URL"
2271 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
2273 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2274 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2278 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2280 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2281 "to enter LaTeX code."
2283 "「名前」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力したい"
2286 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2287 msgid "Specify the link target"
2288 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
2290 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2294 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2296 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2297 "e., :// in the URI)"
2299 "ウェブやその他のターゲットに「オーソリティ」要素(URIにおける://の直後部分)を"
2302 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2306 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2307 msgid "Link to an email address"
2308 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
2310 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2314 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2315 msgid "Link to a file"
2318 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2322 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2324 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2325 "fully spelled out in the Target field above)"
2327 "他の3つの型に一致しない任意のURIスキームにリンク(上記ターゲットフィールドで完"
2330 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2331 msgid "&Other[[Link Type]]"
2334 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2335 msgid "I&nclude Type:"
2338 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:428
2340 msgstr "内包(include)"
2342 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2346 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:69
2347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
2349 msgstr "原文儘(verbatim)"
2351 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1448
2352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1466
2353 msgid "Program Listing"
2356 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2357 msgid "Edit the file"
2360 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2364 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2366 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2367 "that does not yet exist.)"
2369 "インクルード(内包)するファイル名 (まだ存在しないファイル名を入力することで,"
2370 "新しいファイルを作成することができます)."
2372 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2373 msgid "Underline spaces in generated output"
2374 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
2376 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2377 msgid "&Mark spaces in output"
2378 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
2380 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2381 msgid "Show LaTeX preview"
2382 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
2384 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2385 msgid "&Show preview"
2386 msgstr "プレビューを表示(&S)"
2388 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2389 msgid "Listing Parameters"
2390 msgstr "プログラムリストのパラメーター"
2392 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2394 msgstr "キャプション(&C):"
2396 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2397 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2398 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2399 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2400 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
2402 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2403 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2404 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2405 msgid "&Bypass validation"
2406 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
2408 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2409 msgid "&More parameters"
2410 msgstr "他のパラメーター(&M)"
2412 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2414 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2415 "want to enter LaTeX code."
2417 "「キャプション」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入"
2418 "力したいときにこれを有効にしてください."
2420 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2421 msgid "Available I&ndexes"
2422 msgstr "利用可能な索引(&N)"
2424 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2425 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2426 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください."
2428 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2432 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2433 msgid "Page &Range:"
2436 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2437 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2439 "項目が複数ページにまたがるとき,その範囲がここから開始するか終了するようにす"
2442 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2443 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2447 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2449 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2450 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2452 "ここでは,ページ番号の書式をカスタマイズします.この書式は,「以下を参照」あ"
2453 "るいは「以下も参照」での参照には,使われないことに注意してください."
2455 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2456 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2458 "ここにカスタムコマンドを入力してください(コマンド語頭のバックスラッシュを除"
2461 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2463 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2465 "ここでは,別の索引処理プログラムを指定したり,その特定のオプションを指定した"
2468 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:184
2469 msgid "Index Generation"
2472 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:585
2473 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:711
2477 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2478 msgid "Define program options of the selected processor."
2479 msgstr "選択した処理プログラムのプログラムオプションを指定してください."
2481 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2482 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2483 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい."
2485 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2486 msgid "&Use multiple indexes"
2487 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
2489 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2490 msgid "&New:[[index]]"
2493 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2495 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2497 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し,「追加」を押してください."
2499 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2500 msgid "Add a new index to the list"
2501 msgstr "新しい索引をリストに加える"
2503 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2504 msgid "A&vailable Indexes:"
2505 msgstr "利用可能な索引(&V):"
2507 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2508 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171
2512 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2513 msgid "Remove the selected index"
2516 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2517 msgid "Rename the selected index"
2518 msgstr "選択した索引の名称を変更"
2520 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2522 msgstr "名称変更(&E)..."
2524 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2525 msgid "Define or change button color"
2526 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
2528 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2529 msgid "Infor&mation Type:"
2532 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2534 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2535 "information below."
2537 "出力される情報の種類を選択してください.その後,要求された情報を下に指定して"
2540 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2541 msgid "&Fixed Date:"
2544 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2545 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2546 msgstr "ここに固定した日付を入力することができます(ISO形式にて:YYYY-MM-DD)"
2548 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2552 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2553 msgid "Inset Parameter Configuration"
2554 msgstr "差込枠パラメータの設定"
2556 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2557 msgid "Update dialog when moving context"
2558 msgstr "コンテクストを移動する際,ダイアログを更新する"
2560 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:60
2561 msgid "S&ynchronize Dialog"
2562 msgstr "ダイアログを同期(&Y)"
2564 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:67
2565 msgid "Apply settings immediately"
2568 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:73
2569 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2570 msgid "I&mmediate Apply"
2573 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2574 msgid "&Graphics driver:"
2575 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2577 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:37
2578 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2579 msgstr "相互参照に(prettyrefではなく)&refstyleを使用"
2581 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:66
2582 msgid "&Suppress default date on front page"
2583 msgstr "扉に表示される既定の日付を抑制(&S)"
2585 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:86
2586 msgid "Document &Class"
2589 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:108
2590 msgid "Click to select a local document class definition file"
2591 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
2593 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:111
2594 msgid "&Local Class..."
2595 msgstr "ローカルのクラス(&L)"
2597 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:121
2598 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2599 msgstr "現在の文書を親ファイルに内包させるときは選択してください"
2601 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:127
2602 msgid "Select de&fault master document"
2603 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2605 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:139
2609 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:156
2610 msgid "Enter the name of the default master document"
2611 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2613 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:166
2614 msgid "Class Options"
2617 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:175
2618 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2620 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用する際には,有効にして"
2623 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:178
2624 msgid "&Predefined:"
2627 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:185
2629 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2632 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです.選択あるいは非選択にす"
2635 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:195
2639 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:211
2641 "Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
2642 "output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
2644 "相互参照のラベルだけを表示するのではなく「定理1」のように出力中に現れる形に整"
2647 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
2648 msgid "Format cross-references in the &work area"
2649 msgstr "作業領域で相互参照を整形する(&W)"
2651 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2652 msgid "&Quote style:"
2655 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2656 msgid "Select the default quotation marks style"
2657 msgstr "既定の引用符様式を選択してください"
2659 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2661 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2662 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2663 "have been inserted with."
2665 "上で選択した様式に自動的に適応した引用符を出力します.これを選択しない場合に"
2666 "は,引用符は挿入された時の様式を維持します."
2668 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2669 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2670 msgstr "動的引用符を使用する(&Y)"
2672 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
2676 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32
2677 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2681 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108
2682 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2684 "生成した LaTeX ソースの文字コード (LaTeX 入力文字コード) を選択してください."
2686 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121
2687 msgid "Select Unicode encoding variant."
2688 msgstr "Unicode文字コードの一種から選択してください."
2690 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131
2691 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2692 msgstr "「inputenc」パッケージをロードするかどうかを指定してください."
2694 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141
2695 msgid "Select custom encoding."
2696 msgstr "詳細な文字コードを選択してください."
2698 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:178
2699 msgid "Language pa&ckage:"
2700 msgstr "言語パッケージ(&C):"
2702 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:188
2703 msgid "Select which language package LyX should use"
2704 msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
2706 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:195
2708 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2710 "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:"
2711 "\\usepackage{babel})"
2713 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2717 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2718 msgid "Value of the vertical line offset."
2719 msgstr "垂直線オフセットの値です."
2721 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2722 msgid "Value of the line width."
2725 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2729 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2730 msgid "Value of the line thickness."
2733 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2734 msgid "Input here the listings parameters"
2735 msgstr "ここにプログラムリストのパラメーターを入力してください"
2737 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2738 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2739 msgid "Feedback window"
2740 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2742 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2743 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2744 msgstr "コード文法のハイライト用のLaTeXパッケージを選択"
2746 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2747 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2748 msgstr "文法ハイライト用パッケージ(&S):"
2750 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:39
2751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 lib/layouts/stdinsets.inc:342
2752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348 lib/layouts/stdinsets.inc:398
2753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:404 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2754 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2758 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2759 msgid "&Main Settings"
2762 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2766 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2767 msgid "Check for inline listings"
2768 msgstr "行内プログラムリストにするときにはチェックしてください"
2770 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2771 msgid "&Inline listing"
2772 msgstr "行内プログラムリスト(&I)"
2774 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2775 msgid "Check for floating listings"
2776 msgstr "プログラムリストをフロートにするときにはチェックしてください"
2778 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2782 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2786 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2787 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2788 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2790 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2791 msgid "Line numbering"
2794 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2798 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2799 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2800 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2802 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2806 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2807 msgid "Difference between two numbered lines"
2810 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2812 msgstr "フォント寸法(&Z):"
2814 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2815 msgid "Choose the font size for line numbers"
2818 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2822 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2824 msgstr "フォント寸法(&O):"
2826 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2827 msgid "The content's base font size"
2828 msgstr "中身の基本フォント寸法"
2830 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2831 msgid "Font Famil&y:"
2834 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2835 msgid "The content's base font style"
2836 msgstr "中身の基本フォント様式"
2838 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2839 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2840 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2842 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2843 msgid "&Break long lines"
2846 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2847 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2848 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2850 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2851 msgid "S&pace as symbol"
2852 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2854 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2855 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2856 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2858 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2859 msgid "Space i&n string as symbol"
2860 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2862 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2863 msgid "Tab&ulator size:"
2864 msgstr "タビュレータの寸法(&U):"
2866 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2867 msgid "Use extended character table"
2868 msgstr "拡張文字コード表を使う"
2870 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2871 msgid "&Extended character table"
2872 msgstr "拡張文字コード表を使う(&E)"
2874 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
2875 msgid "Language[[Programming]]"
2878 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2879 msgid "Lan&guage[[Programming]]:"
2882 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2883 msgid "Select the programming language"
2884 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2886 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2890 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2891 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2892 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2894 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2898 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2899 msgid "Fi&rst line:"
2902 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2903 msgid "The first line to be printed"
2906 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2910 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2911 msgid "The last line to be printed"
2914 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2918 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2919 msgid "More Parameters"
2922 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2923 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2925 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
2928 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2929 msgid "Document-specific layout information"
2930 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2932 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2936 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2937 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2938 msgid "Errors reported in terminal."
2939 msgstr "端末にエラーが報告されました."
2941 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2942 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
2943 msgstr "LaTeX (plain)形式のエディタを使用します"
2945 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:786
2947 msgid "&Edit Externally"
2950 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2954 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2958 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2959 msgid "Jump to the next error message."
2960 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます."
2962 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2966 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2967 msgid "Jump to the next warning message."
2968 msgstr "次の警告メッセージに飛びます."
2970 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2971 msgid "Next &Warning"
2974 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2978 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2979 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2980 msgstr "Enterキーを押すか「次を検索」をクリックして検索"
2982 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2986 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2987 msgid "&Open Containing Directory"
2988 msgstr "作業ディレクトリを開く(&O)"
2990 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2991 msgid "Update the display"
2994 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2995 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
2999 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3003 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3005 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3008 "ユーザ個人ファイルだけを表示するか,システムファイルを表示するか,全ファイル"
3011 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82
3012 msgid "Filter case-sensitively"
3013 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
3015 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:85
3016 msgid "Case Sensiti&ve"
3017 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
3019 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3020 msgid "File &Language:"
3021 msgstr "ファイル言語(&L):"
3023 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3024 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3025 msgstr "選択したファイルで使用できる言語がここに表示されます"
3027 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:38
3029 "Use the margin settings provided by the document class.<br>Note that if this "
3030 "is unchecked, different defaults may be used."
3032 "文書クラスが提供する余白設定を使用します.<br>チェックを外すと,別の既定値が"
3033 "使用される可能性があることに留意してください."
3035 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:41
3036 msgid "&Default margins"
3039 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:117
3043 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:130
3047 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:143
3051 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:156
3055 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:169
3057 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
3059 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:182
3060 msgid "Head &height:"
3061 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
3063 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:195
3065 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
3067 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:208
3068 msgid "&Column sep:"
3069 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
3071 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3072 msgid "Master Document Output"
3075 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3076 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3077 msgstr "出力に選択した従属文書のみを含める"
3079 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3080 msgid "Include only &selected children"
3081 msgstr "選択した子文書のみを内包させる(&S)"
3083 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3084 msgid "Include all subdocuments in the output"
3085 msgstr "出力にすべての従属文書を含める"
3087 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3088 msgid "&Include all children"
3089 msgstr "全ての子文書を内包させる(&I)"
3091 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3093 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3094 "the excluded child documents."
3096 "ここでは,除外された子文書のカウンタと参照をどう取り扱うかを指定することがで"
3099 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3100 msgid "Global Counters && References"
3101 msgstr "文書全体のカウンタ及び参照"
3103 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3105 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3106 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3107 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3108 "counter values and references."
3110 "除外された子文書のカウンタと参照は,すべて無視されます.したがって,この出力"
3111 "におけるカウンタは,完全な文書の出力のときとは異なります.<br>この方法が最も"
3112 "速いので,正しいカウンタ値や参照が必要ない場合にはお使いください."
3114 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3115 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3116 msgstr "管理しない(速い)(&N)"
3118 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3120 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3121 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3122 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3123 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3124 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3125 "correct counters and more or less correct references."
3127 "除外された子文書のカウンタと参照は,一度だけ設定され,除外された文書が修正さ"
3128 "れるとそれに適応します.これによって,カウンタと参照は,ほとんどの場合正しく"
3129 "設定されますが,内包ファイルを変更して,内包されていない子文書へのページ参照"
3130 "を変更することが必要になっても,それには適応しません.<br>この方法は「厳密に"
3131 "管理する」よりもかなり速いので,正確なカウンタと,ある程度正確な参照が必要な"
3134 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3135 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3136 msgstr "ほぼ管理(中庸)(&Y)"
3138 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3140 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3141 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3142 "you absolutely need correct counters."
3144 "すべてのカウンタと参照が,完全な文書と確実に同一になるようにします.これは,"
3145 "最初の二つの方法よりも大幅に遅いです.<br>正確なカウンタが是非とも欲しいとき"
3148 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3149 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3150 msgstr "厳密に管理(遅い)(&M)"
3152 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3153 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3154 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
3156 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3160 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3161 msgid "Vertical alignment"
3164 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3165 msgid "Hori&zontal:"
3168 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3172 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3173 msgid "decoration type / matrix border"
3176 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3177 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3178 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3179 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3180 msgid "Number of rows"
3183 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3184 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3188 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3189 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3190 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3191 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3192 msgid "Number of columns"
3195 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3196 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3200 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3201 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3202 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3203 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
3205 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3206 msgid "All packages:"
3209 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3210 msgid "Load A&utomatically"
3211 msgstr "自動的に読み込む(&U)"
3213 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3214 msgid "Load Alwa&ys"
3217 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3218 msgid "Do &Not Load"
3221 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3222 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3223 msgstr "別行立て数式を中央揃えではなく字下げにする"
3225 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3226 msgid "Indent &formulas"
3229 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3230 msgid "Size of the indentation"
3233 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3234 msgid "Formula numbering side:"
3237 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3238 msgid "Side where formulas are numbered"
3239 msgstr "数式番号を振る左右の位置"
3241 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3245 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3246 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3250 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3254 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3258 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3259 msgid "Nomenclature"
3262 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3266 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3267 msgid "Des&cription:"
3270 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3272 msgstr "整序用文字列(&A):"
3274 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3276 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3277 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3279 "「記号」と「説明」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを"
3280 "入力したい場合に有効にしてください."
3282 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3286 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3287 msgid "LyX internal only"
3290 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3294 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3295 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3296 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
3298 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3302 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3303 msgid "Print as grey text"
3306 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3310 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3311 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3312 msgstr "文書脇に行番号を入れる"
3314 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3315 msgid "L&ine numbering"
3316 msgstr "行番号を入れる(&I)"
3318 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3322 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3324 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3325 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3327 "行番号付け(linenoパッケージ)のオプション(例: right, modulo, switch(*), "
3328 "pagewise)です.詳細はlinenoパッケージマニュアルをご覧ください."
3330 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3331 msgid "&List in Table of Contents"
3334 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3338 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37
3342 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43
3343 msgid "LaTeX Output Options"
3344 msgstr "LaTeX出力オプション"
3346 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
3347 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3348 msgstr "エディタと出力の間での出力先検索・原文検索を有効にする(例:SyncTeX)"
3350 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54
3351 msgid "S&ynchronize with output"
3354 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:85
3355 msgid "C&ustom macro:"
3356 msgstr "調整用マクロ(&U):"
3358 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:95
3359 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3360 msgstr "調整用のLaTeXプリアンブルマクロ"
3362 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:122
3364 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3365 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3366 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3368 "これが有効になっていると,ラベルや索引項目のような脆弱な要素は,節やキャプ"
3369 "キョンのような転載引数(moving arguments)の外に出されます.これによって,脆弱"
3370 "な要素が引き起こすLaTeXエラーを回避することができます."
3372 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125
3373 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3374 msgstr "脆弱な要素を転載引数の外に出す(&G)"
3376 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149
3380 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155
3381 msgid "XHTML Output Options"
3382 msgstr "XHTML出力オプション"
3384 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
3385 msgid "Write CSS to file"
3386 msgstr "CSSをファイルに書き出す"
3388 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176
3389 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3390 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数."
3392 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397
3393 msgid "Format to use for math output."
3394 msgstr "数式の出力に使用する形式."
3396 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:204
3400 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:401
3404 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:214
3408 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:219 lib/layouts/aapaper.layout:63
3409 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:147
3410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3411 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:519
3415 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:232
3416 msgid "Math &image scaling:"
3417 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
3419 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:255
3420 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3421 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か."
3423 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:258
3424 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3425 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
3427 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:270
3428 msgid "&Math output:"
3431 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
3435 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:303
3436 msgid "DocBook Output Options"
3437 msgstr "DocBook出力オプション"
3439 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3441 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3442 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3444 "MathML数式で使うための名前空間の前置詞.例えば,前置詞<code>m</code>を使う"
3445 "と,MathMLタグは<code>m:math</code>のように追加されます."
3447 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
3448 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3449 msgstr "前置詞なし(各タグに対して名前空間はインラインで定義)"
3451 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
3455 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:337
3459 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3460 msgid "&Table output:"
3463 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3467 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419
3468 msgid "&MathML namespace prefix:"
3469 msgstr "&MathML名前空間の前置詞: "
3471 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449
3475 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:461
3477 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3478 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3479 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3480 "in collaborative settings and with version control systems."
3482 "全てのパラメータを,頻繁に取り替えられるものや,ユーザ固有のもの(変更追跡の出"
3483 "力や文書ディレクトリパスなど)も含めて,LyXファイルに保存します.共同作業環境"
3484 "下やバージョン管理システム下においては,このオプションを無効にした方が便利で"
3487 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:464
3488 msgid "Save &transient properties"
3489 msgstr "一時特性を保存(&T)"
3491 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:474
3492 msgid "Output Format"
3495 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:515 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:528
3496 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3497 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
3499 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:518
3500 msgid "De&fault output format:"
3501 msgstr "既定出力形式(&F):"
3503 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:553
3505 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3508 "LaTeXバックエンドに-shell-escapeオプションをつけて実行(警告:本当に必要な時の"
3511 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:556
3512 msgid "&Allow running external programs"
3513 msgstr "外部プログラムの実行を許可(&A)"
3515 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3516 msgid "&Use hyperref support"
3517 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
3519 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3523 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3524 msgid "Header Information"
3527 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3531 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3535 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3539 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3543 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3545 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3546 msgstr "明示的に指定しなければ,表題と著者を適当な環境から補完します"
3548 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3549 msgid "Automatically fi&ll header"
3550 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
3552 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3553 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3554 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
3556 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3557 msgid "Load in &fullscreen mode"
3558 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
3560 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3562 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
3564 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3565 msgid "Allows link text to break across lines."
3566 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する."
3568 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3569 msgid "B&reak links over lines"
3570 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
3572 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3573 msgid "No &frames around links"
3574 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
3576 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3577 msgid "C&olor links"
3580 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3581 msgid "Bibliographical backreferences"
3584 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3585 msgid "B&ackreferences:"
3588 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3592 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3593 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3594 msgstr "しおり(ToC)を生成する(&E)"
3596 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3597 msgid "&Numbered bookmarks"
3600 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3601 msgid "&Open bookmark tree"
3602 msgstr "しおりツリーを展開(&O)"
3604 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3605 msgid "Number of levels"
3608 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3609 msgid "Additional O&ptions"
3610 msgstr "追加オプション(&P)"
3612 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3614 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3615 msgstr "\\hypersetup経由で渡す追加のhyperrefオプション(コンマ区切り)"
3617 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3619 msgstr "Hyperse&tup"
3621 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3623 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3624 msgstr "文書メタデータとPDF設定(LaTeX 06/2022以降で導入)"
3626 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3627 msgid "Document &Metadata"
3628 msgstr "文書メタデータ(&M)"
3630 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3631 msgid "Paper Format"
3634 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3635 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3636 msgstr "特定の用紙寸法を選択するか,「詳細設定」で指定してください"
3638 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3639 msgid "&Orientation:"
3642 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3646 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3650 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3651 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3652 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
3653 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1829
3657 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3658 msgid "Page &style:"
3661 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3662 msgid "Style used for the page header and footer"
3663 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
3665 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3666 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3667 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
3669 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3670 msgid "&Two-sided document"
3673 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3674 msgid "Line &spacing"
3677 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2183
3678 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:907
3682 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3686 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2189
3687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
3691 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3692 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3693 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3694 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3695 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3696 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905
3698 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1026
3699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1093 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
3700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
3701 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3702 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:693 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:721
3703 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2208
3704 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2233 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:241 src/insets/InsetInfo.cpp:251
3706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:255 src/insets/InsetInfo.cpp:264
3707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:327 src/insets/InsetInfo.cpp:350
3711 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3715 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3719 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3720 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3721 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う."
3723 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3724 msgid "Paragraph's &Default"
3727 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3731 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3732 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3733 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3734 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します"
3736 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3737 msgid "Lo&ngest label"
3740 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3741 msgid "&Do not indent paragraph"
3742 msgstr "段落をインデントしない(&D)"
3744 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3745 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3748 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3752 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3753 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3756 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3757 msgid "&Horizontal Phantom"
3760 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3761 msgid "Vertical space of the phantom content"
3764 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3765 msgid "Verti&cal Phantom"
3768 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3769 msgid "Find in preamble"
3772 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3777 msgid "Change the selected color"
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3785 msgid "Reset the selected color to its original value"
3786 msgstr "選択した色を初期値にリセットする"
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3789 msgid "Restore &Default"
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3793 msgid "Reset all colors to their original value"
3794 msgstr "すべての色を初期値にリセットする"
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3797 msgid "Restore A&ll"
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3801 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3802 msgstr "お使いの基本ソフトウェア若しくはデスクトップ環境の色スキームを使う"
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3805 msgid "&Use system colors"
3806 msgstr "システム色を使用(&U)"
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3814 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3816 msgstr "数式モードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3818 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3819 msgid "Automatic in&line completion"
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3823 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3824 msgstr "数式モードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3826 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3827 msgid "Automatic p&opup"
3828 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3831 msgid "Autoco&rrection"
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3840 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3842 msgstr "テキストモードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3845 msgid "Automatic &inline completion"
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3849 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3850 msgstr "テキストモードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3853 msgid "Automatic &popup"
3854 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3856 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3858 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3860 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する."
3862 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3863 msgid "Cursor i&ndicator"
3864 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3866 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3867 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:200
3868 msgid "General[[settings]]"
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3873 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3874 "if it is available."
3876 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完入力を表示します."
3878 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3879 msgid "s inline completion dela&y"
3880 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3882 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3884 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3885 "if it is available."
3887 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完ポップアップを表示"
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3891 msgid "s popup d&elay"
3892 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3896 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3898 msgstr "文字数が指定した数に満たない単語は補完されません."
3900 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3901 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3902 msgstr "文字以上の単語を補完対象とする"
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3906 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3907 "It will be shown right away."
3909 "タブ補完に複数候補がある場合,ポップアップに遅延を置かず,直ちに表示する."
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3912 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3913 msgstr "複数候補のある時,遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3916 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3917 msgstr "補完が長すぎるとき,切り詰めて後を\"...\"で表示する."
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3920 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3921 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3924 msgid "Converter Defi&nitions"
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3932 msgid "E&xtra flag:"
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3936 msgid "Fro&m format:"
3937 msgstr "変換元の形式(&M):"
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3941 msgstr "変換先の形式(&T):"
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3944 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3949 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3073
3950 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3955 msgid "Converter File Cache"
3956 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3963 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3972 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3973 msgstr "有効にすると,「needauth」オプションのついた変換子の使用を禁止します."
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3976 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3977 msgstr "needauth変換子の使用を禁止する(&F)"
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3981 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3982 "'needauth' option."
3984 "有効にすると,「needauth」オプションのついた外部変換子を起動する前に,常に"
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3988 msgid "Use need&auth option"
3989 msgstr "need&authオプションを使用する"
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3992 msgid "Factor for the preview size"
3993 msgstr "プレビューの寸法の調整因子"
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3996 msgid "Display &graphics"
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4000 msgid "Instant &preview:"
4001 msgstr "自動プレビュー(&P):"
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4016 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4017 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4018 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける."
4020 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4021 msgid "&Mark end of paragraphs"
4022 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4025 msgid "Preview si&ze:"
4026 msgstr "プレビュー寸法(&Z):"
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4030 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4033 "これが有効になっていると,変更追跡中に書き加えられた部分は,作業領域中の下線"
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4037 msgid "&Underline change tracking additions"
4038 msgstr "変更追跡中の追記に下線を引く(&U)"
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4041 msgid "Session Handling"
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4045 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4046 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4049 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4050 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4053 msgid "Restore cursor &positions"
4054 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4057 msgid "&Load opened files from last session"
4058 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4061 msgid "&Clear all session information"
4062 msgstr "セッション情報をすべて削除(&C)"
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4065 msgid "Backup && Saving"
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4069 msgid "Backup &original documents when saving"
4070 msgstr "保存時に元の文書をバックアップする(&O)"
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4074 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4075 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4076 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4077 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4078 "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
4081 "これを有効にすると,LyXは変更が加えられた文書の一時コピーを(指定されたディレ"
4082 "クトリに#filename.lyx#として)指定された間隔で保存します.上記のバックアップ"
4083 "とは異なり,このスナップショットは,変更が保存されれば削除されます.保存され"
4084 "ていない変更点があるまま,アプリケーションがクラッシュし,緊急ファイル"
4085 "(filename.lyx.emergencyという形の名前を持ちます)からの復旧が失敗した場合に"
4086 "は,このスナップショットが救済に当たることができます."
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4089 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4090 msgstr "自動保存スナップショット(&U)を毎"
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4093 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4098 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4099 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4100 "state (compressed or uncompressed)."
4102 "これを有効にすると,既定値として,新規文書は圧縮バイナリ形式で保存されます."
4103 "既存文書は,現在の状態(圧縮または非圧縮)のまま保存されます."
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
4106 msgid "&Save new documents compressed by default"
4107 msgstr "既定で新規文書を圧縮保存する(&S)"
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4111 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4112 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4115 "これを有効にすると,文書のディレクトリパスが文書中に保存されます.これによっ"
4116 "て,文書を移動しても,内包ファイルを見つけることができるようになります."
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
4119 msgid "Save the &document directory path"
4120 msgstr "文書ディレクトリのパスを保存する(&D)"
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4123 msgid "Windows && Work Area"
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
4127 msgid "Open documents in &tabs"
4128 msgstr "文書をタブ内に開く(&T)"
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4132 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4133 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4135 "文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か.(LyXServerパイプのパスを指定"
4136 "し,LyXを再起動して機能を有効にしてください)"
4138 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
4139 msgid "Use s&ingle instance"
4140 msgstr "単独インスタンスを使用(&I)"
4142 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4143 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right."
4144 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか,右上に一つだけ置くかを選択します."
4146 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
4147 msgid "Displa&y single close-tab button"
4148 msgstr "タブ閉ボタンを単一表示(&Y)"
4150 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4151 msgid "Closing last &view:"
4152 msgstr "最後の表示窓を閉じる際(&V):"
4154 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:220
4155 msgid "Closes document"
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:225
4159 msgid "Hides document"
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:230
4163 msgid "Ask the user"
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:93
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4171 msgid "Scroll &below end of document"
4172 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4175 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4176 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4179 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4180 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4183 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4184 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4188 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4189 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4192 "これがチェックされている場合,変更追跡マークアップはコピー/貼り付け操作では解"
4193 "決されません.変更追跡が無効になっている場合は,差込枠の内容を移動するときに"
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4197 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4198 msgstr "コピー貼り付け時に変更追跡マークアップを維持(&K)"
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4201 msgid "Sort &environments alphabetically"
4202 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4205 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4206 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4210 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4211 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
4212 "menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
4214 "これが有効になっている場合,引用コンテクストメニューの「可能ならば文献原文を"
4215 "開く...」をクリックすると,LyXは一致するファイルをディスク上から検索します."
4216 "ユーザーの手引き第6.6.4節にあるように,セキュリティ上の帰結に注意してくださ"
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4220 msgid "Search &drive for cited files"
4221 msgstr "引用ファイルをドライブから検索(&D)"
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4228 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4229 msgstr "検索パターンを定義(文法に関してはユーザーの手引きを参照のこと)"
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4232 msgid "Cursor width (&pixels):"
4233 msgstr "カーソル幅(ピクセル)(&P):"
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4237 "Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled "
4240 "テキストカーソルの幅を設定してください.「自動」にした場合,ズームに連動した"
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
4244 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4245 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4250 msgid "Skip trailing non-word characters"
4251 msgstr "末尾の非単語文字をスキップ"
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
4254 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4255 msgstr "Mac流のカーソル移動を使用(&W)"
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
4258 msgid "&Group environments by their category"
4259 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
4262 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4263 msgstr "作業領域における本文幅を,指定した幅に限定します"
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
4266 msgid "&Limit text width"
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4273 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4277 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4278 msgid "&Document format"
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4282 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4284 "この形式をファイル→書き出しメニューに表示させたいときには有効にしてください"
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4287 msgid "Sho&w in export menu"
4288 msgstr "書き出しメニューに表示(&W)"
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4291 msgid "Vector &graphics format"
4292 msgstr "ベクトル画像形式(&G)"
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4295 msgid "S&hort name:"
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4299 msgid "E&xtensions:"
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4308 msgstr "ショートカット(&U):"
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4312 msgstr "編集ソフトウェア(&I):"
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4316 msgstr "閲覧ソフトウェア(&V):"
4318 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4324 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4326 msgstr "特定のLaTeX派生種を使用しているときの既定の出力形式を指定します"
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4329 msgid "Default Output Formats"
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4333 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4334 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4338 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4339 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4341 "これはLyX文書の既定出力形式です(DocBookクラス・非TeXフォント使用文書・日本語"
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4345 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4346 msgstr "(pLaTeXを使用した)日本語文書の既定出力形式"
4348 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4349 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4350 msgstr "非T&eXフォント使用時:"
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4353 msgid "With &TeX fonts:"
4354 msgstr "&TeXフォント使用時:"
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4368 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4369 msgid "Initials of your name"
4372 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4376 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4377 msgid "Your E-mail address"
4378 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4385 msgid "Use &keyboard map"
4386 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4401 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4403 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4404 "time LyX is launched."
4406 "emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います.次回LyXを起動したときに有"
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4410 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4411 msgstr "アップルキーとコントロールキーを交換しない"
4413 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4418 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4419 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4423 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4424 "speed it up, low values slow it down."
4426 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です.数値を上げれば速くなり,数値"
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4431 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4433 "これを有効にすると,マウスの中央ボタンを押すと,最近選択した部分を貼り付けら"
4436 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4437 msgid "&Middle mouse button pasting"
4438 msgstr "マウス中央ボタンで貼り付け"
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4441 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4442 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:918
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4461 msgid "User &interface language:"
4462 msgstr "操作画面用言語(&I):"
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4465 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4466 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください."
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4469 msgid "LaTeX Language Support"
4470 msgstr "LaTeX言語サポート"
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4473 msgid "Language &package:"
4474 msgstr "言語パッケージ(&P):"
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4477 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4478 msgstr "どの(LaTeX)言語パッケージを既定として使うべきか選択してください"
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2905
4482 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:692 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:720
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1091
4488 msgid "Always Babel"
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1095
4493 msgid "None[[language package]]"
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4498 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4499 "\\usepackage{babel})"
4501 "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:"
4502 "\\usepackage{babel})"
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4505 msgid "Command s&tart:"
4506 msgstr "開始コマンド(&T):"
4508 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4510 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4511 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4513 "別の言語への切替を開始するLaTeXコマンドです.$$langは実際の言語名に置き換えら"
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4517 msgid "Command e&nd:"
4518 msgstr "終了コマンド(&N):"
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4522 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4523 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4525 "別の言語への切替を終了するLaTeXコマンドです.$$langは実際の言語名に置き換えら"
4528 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4530 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4531 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4534 "有効にすると,言語を局所的に(言語パッケージに)は渡さずに,大域的に(文書クラス"
4535 "に)渡すようになり,使用言語が他のパッケージにも知れ渡るようになります."
4537 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4538 msgid "Set languages &globally"
4539 msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4543 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4546 "有効にすると,文書言語は,言語切替コマンドで明示的に設定されるようになります"
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4549 msgid "Set document language e&xplicitly"
4550 msgstr "文書言語を明示的に設定(&X)"
4552 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4554 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4557 "有効にすると,文書言語は,言語切替コマンドで明示的に閉じるようになります"
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4560 msgid "&Unset document language explicitly"
4561 msgstr "文書言語を明示的に解除(&U)"
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4564 msgid "Editor Settings"
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4569 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4572 "有効にすると,作業領域で(文書言語でない)追加言語を視覚的にハイライトするよう"
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4576 msgid "&Mark additional languages"
4577 msgstr "追加言語をマークする(&M)"
4579 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3318
4581 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4582 "system, as default input language."
4584 "選択すると,基本ソフトウェアで設定されている現在のキーボード言語を,既定の入"
4587 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4588 msgid "Respect &OS keyboard language"
4589 msgstr "&OSのキーボード言語を尊重する(&K)"
4591 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4593 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4595 msgstr "右横書き(RTL)のスクリプトにおける矢印キーの挙動をここで指定します"
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4598 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4599 msgstr "右横書きでのカーソル移動:"
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4603 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4604 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4605 "when coming from the left)"
4607 "カーソルは,文が進む論理を追います(例えば,左横書き(LTR)段落に埋め込まれた右"
4608 "横書き(RTL)文では,左から来たカーソルは右から始まります)"
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4614 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4616 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4617 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4620 "カーソルは,視覚的な方向に進みます(例えば,左横書き(LTR)段落に埋め込まれた右"
4621 "横書き(RTL)文では,左から来たカーソルは左から始まります)"
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4627 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4628 msgid "Local Preferences"
4631 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4634 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4635 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4636 "for the current language."
4638 "ここでは,表ダイアログで既定で使われる小数点記号を指定します.「言語既定値」"
4639 "は,現言語に適切な小数点を選びます."
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4642 msgid "Default decimal &separator:"
4643 msgstr "小数点記号の既定値(&S):"
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4646 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4647 msgstr "ここには使用する小数点記号を入力してください"
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4651 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4652 msgstr "LyXダイアログにおける既定の長さ単位を選択してください"
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4655 msgid "Default length &unit:"
4656 msgstr "長さ単位の既定値(&U):"
4658 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4660 msgid "Language Default"
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4664 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4665 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4668 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4669 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:93
4673 msgstr "処理プログラム(&R):"
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:116
4676 msgid "BibTeX command and options"
4677 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:123
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:225
4681 msgid "Processor for &Japanese:"
4682 msgstr "日本語用処理プログラム(&J):"
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:146
4685 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4686 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:218
4689 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4690 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:235
4693 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4694 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:271
4697 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4698 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:278
4701 msgid "CheckTeX start options and flags"
4702 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:285
4705 msgid "&CheckTeX command:"
4706 msgstr "&CheckTeXコマンド:"
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:295
4709 msgid "&Nomenclature command:"
4710 msgstr "用語集コマンド(&N):"
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:310
4714 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4715 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4716 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4718 "LyXにWindows形式またはCygwin形式のパスをLaTeXファイルに出力させるかどうかを指"
4719 "定してください.環境設定時にTeXエンジンが正しく検出されなかったとき以外は,既"
4720 "定値をいじらないでください.注意:ここで加えた変更は保存されません."
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:316
4723 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4724 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4727 msgid "Set class options to default on class change"
4728 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:326
4731 msgid "R&eset class options when document class changes"
4732 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4735 msgid "Forward Search"
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4739 msgid "DV&I command:"
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4743 msgid "&PDF command:"
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4747 msgid "Dvips Options"
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4751 msgid "Paper t&ype:"
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4755 msgid "Paper si&ze:"
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4763 msgid "Other Options"
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4767 msgid "Output &line length:"
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3129
4772 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4773 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4774 "paragraphs are separated by a blank line."
4776 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数.0に設定すると,全ての段落は1行に出"
4777 "力されます.行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます."
4779 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4780 msgid "&Overwrite on export:"
4781 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4784 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4785 msgstr "書き出しに際し,既存ファイルが上書きされる場合にどうするか."
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4788 msgid "Ask permission"
4791 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4792 msgid "Main file only"
4795 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4799 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
4801 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4802 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4803 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4804 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4805 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4806 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4808 "相対パスと絶対パスが使えます.相対パスは,作業ディレクトリ(WD)を起点に展開さ"
4809 "れます.「TEXINPUTSプレフィックス」以外の全てのパスについては,WDは,LyXを起"
4810 "動したディレクトリになるため,各LyXセッション毎に異なる可能性があります."
4811 "「TEXINPUTSプレフィックス」パスについては,WDは文書のあるディレクトリです.パ"
4812 "ス「.」は相対パスの一例ですので,WDを意味します."
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
4815 msgid "&PATH prefix:"
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
4820 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4821 "variable. Use the OS native format."
4823 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
4827 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4828 msgstr "TEX&INPUTS接頭辞:"
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
4832 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4833 "environment variable. Use the OS native format."
4835 "TEXINPUTS環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブの"
4838 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
4840 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
4844 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
4848 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
4849 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4850 msgstr "類語辞典辞書(&H):"
4852 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
4853 msgid "&Temporary directory:"
4854 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
4856 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
4857 msgid "Ly&XServer pipe:"
4858 msgstr "Ly&Xサーバパイプ:"
4860 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
4862 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
4863 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
4864 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
4865 "Document Handling to be checked."
4867 "ここにパスを指定すると,LyXファイルのバックアップはすべてここに保管されます."
4868 "パスを指定しない場合には,バックアップは元文書と同じ場所に補完されます.これ"
4869 "には 操作性→文書処理 の「保存時に元の文書をバックアップする」が有効になってい"
4872 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
4873 msgid "&Backup directory:"
4874 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
4876 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
4877 msgid "&Example files:"
4878 msgstr "用例ファイル(&E):"
4880 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
4881 msgid "&Document templates:"
4884 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
4885 msgid "&Working directory:"
4886 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
4888 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
4889 msgid "H&unspell dictionaries:"
4890 msgstr "Hunspell辞書(&U):"
4892 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4893 msgid "Sans Seri&f:"
4894 msgstr "サンセリフ体(&F):"
4896 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4897 msgid "T&ypewriter:"
4898 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
4900 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4904 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4905 msgid "Default &zoom %:"
4906 msgstr "既定拡大率%(&Z):"
4908 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4912 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4916 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4920 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4924 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4928 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4932 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4936 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4940 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4944 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4948 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4952 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4956 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4958 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
4960 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4961 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4962 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
4964 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4965 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4966 msgstr "有効にすると,註釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
4968 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4969 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4970 msgstr "註釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
4972 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4973 msgid "&Spellchecker engine:"
4974 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
4976 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4977 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4978 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する."
4980 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4981 msgid "Accept compound &words"
4982 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
4984 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4985 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4986 msgstr "綴り間違いを波線で強調する."
4988 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4989 msgid "S&pellcheck continuously"
4990 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
4992 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4993 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4994 msgstr "スペルチェッカーは,ここに入力した文字を無視します."
4996 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4997 msgid "&Escape characters:"
4998 msgstr "エスケープ文字(&E):"
5000 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5001 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5002 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
5004 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5005 msgid "Al&ternative language:"
5008 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5009 msgid "General Look && Feel"
5012 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5013 msgid "Use icons from system's &theme"
5014 msgstr "システムのテーマのアイコンを使用する(&T)"
5016 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:58
5018 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5019 "save the preferences and restart LyX."
5021 "使用するアイコンセット.注意:アイコンの標準寸法は,設定を保存してLyXを再起動"
5022 "するまで,正しく反映されないかもしれません."
5024 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:65
5026 msgstr "アイコンセット(&I):"
5028 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:75
5029 msgid "&User interface file:"
5030 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
5032 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:88
5033 msgid "User interface &style:"
5034 msgstr "操作画面様式(&S):"
5036 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:98
5038 "You can set a custom style here. Note that only certain styles may support "
5039 "dark mode, e.g. fusion on Windows."
5041 "ここで好みの様式を設定することができます.たとえばWindows上のfusionのように,"
5042 "ダークモードをサポートする様式が限られることがあります."
5044 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126
5045 msgid "Context Help"
5048 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:153
5050 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5051 "the main work area of an edited document"
5053 "これをチェックすると,編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して,役立"
5056 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:156
5057 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5058 msgstr "メイン作業領域でツールチップを有効にする(&E)"
5060 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:166
5064 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:177
5065 msgid "&Maximum last files:"
5066 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
5068 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:212
5072 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:224
5073 msgid "Hide &menubar"
5074 msgstr "メニューバーを非表示にする(&M)"
5076 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:231
5077 msgid "Hide scr&ollbar"
5078 msgstr "スクロールバーを非表示にする(&O)"
5080 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:254
5081 msgid "Hide sta&tusbar"
5082 msgstr "ステータスバーを非表示にする(&T)"
5084 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:261
5085 msgid "H&ide tabbar"
5086 msgstr "タブバーを隠す(&I)"
5088 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:303
5089 msgid "&Hide toolbars"
5090 msgstr "ツールバーを非表示にする(&H)"
5092 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5094 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5095 "current LyX session, not permanently."
5097 "これを有効にしてOKまたは適用を押すと,変更点は現在のLyXセッションに対してのみ"
5098 "保存され,恒久的には保存されません."
5100 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5101 msgid "A&pply to current session only"
5102 msgstr "現行セッションのみに適用(&P)"
5104 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5105 msgid "Nomenclature settings"
5108 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5109 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5110 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5111 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい."
5113 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5114 msgid "&List Indentation:"
5115 msgstr "リストの行頭下げ(&L):"
5117 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5118 msgid "Custom &Width:"
5119 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
5121 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5122 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5124 "詳細設定の値.「リストの行頭下げ」を「詳細設定」に設定する必要があります."
5126 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5127 msgid "Available i&ndexes:"
5128 msgstr "利用可能な索引(&N):"
5130 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5131 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5132 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください."
5134 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5135 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5136 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい."
5138 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5142 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5144 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5145 "code in index names."
5147 "索引名を原文通りにLaTeXに渡します.索引名中にLaTeXコードを用いたい時には,こ"
5150 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93
5151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:95
5155 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5159 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5160 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5161 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
5163 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5164 msgid "Display statusbar messages?"
5165 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
5167 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5168 msgid "&Statusbar messages"
5169 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
5171 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5172 msgid "Debug messages"
5175 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5176 msgid "Display all debug messages"
5177 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
5179 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5183 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5184 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5185 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
5187 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5191 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5192 msgid "Display no debug messages"
5193 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
5195 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5199 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5200 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5201 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
5203 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5204 msgid "&Clear automatically"
5207 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 lib/layouts/pdfform.module:90
5208 #: src/insets/InsetRef.cpp:649
5212 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
5213 msgid "Reference counter value"
5216 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
5217 msgid "&In[[buffer]]:"
5220 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:100
5221 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5222 msgstr "使用できるラベルを表示する(副)文書"
5224 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:134
5228 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
5229 msgid "Sorting of the list of available labels"
5230 msgstr "使用できるラベル一覧の整序"
5232 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:151
5233 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5234 msgstr "接頭辞(例:「sec:」)によって使用可能ラベル一覧をグループ化"
5236 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
5240 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176
5241 msgid "Available &Labels:"
5242 msgstr "利用できるラベル(&L):"
5244 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188
5245 msgid "Sele&cted Label:"
5246 msgstr "選択済みラベル(&C):"
5248 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:201
5249 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5250 msgstr "上の一覧からラベルを選択するか,手動でラベルを入力してください"
5252 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403
5253 msgid "Jump to the selected label"
5256 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5257 msgid "&Go to Label"
5260 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228
5261 msgid "Reference For&mat:"
5264 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247
5265 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5268 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:317
5272 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:256 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:318
5273 msgid "(<reference>)"
5276 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5280 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5281 msgid "on page <page>"
5282 msgstr "on page <参照ページ>"
5284 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5285 msgid "<reference> on page <page>"
5286 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
5288 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5289 msgid "Formatted reference"
5292 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5293 msgid "Textual reference"
5296 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5300 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:324
5302 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5303 "references, and only if you are using refstyle.)"
5305 "整形された参照に複数形を使用する(refstyleを使用しているときのみに,整形済み参"
5308 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:327
5312 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
5314 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5315 "references, and only if you are using refstyle.)"
5317 "整形された参照に大文字形を使用します(refstyleを使用しているときのみに,整形済"
5320 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
5324 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
5325 msgid "Do not output part of label before \":\""
5326 msgstr "ラベルの「:」よりも前を出力しません"
5328 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 lib/ui/stdcontext.inc:126
5332 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127
5333 msgid "No Hyperlink"
5336 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5337 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5338 msgstr "前を検索 (Shift+Enter)"
5340 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
5344 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5345 msgid "Replace all occurrences"
5346 msgstr "一致箇所を一括して置換"
5348 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217
5349 msgid "Hide replace and option widgets"
5350 msgstr "置換とオプションのウィジェットを非表示"
5352 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216
5356 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5357 msgid "Rep&lace with:"
5360 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5364 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5365 msgid "Replace and find next occurrence"
5368 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5372 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5373 msgid "Replace and find previous occurrence"
5376 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5380 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5381 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5382 msgstr "次を検索 (Enter)"
5384 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5385 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5386 msgstr "大文字/小文字を別の文字として扱う"
5388 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:96
5389 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5392 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5393 msgid "Match whole words only"
5396 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5397 msgid "Limit search and replace to selection"
5398 msgstr "検索および置換を選択範囲に制限"
5400 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
5401 msgid "Selection onl&y"
5404 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5405 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5406 msgstr "これがチェックされている場合,LyXはすぐに前方検索を始めます"
5408 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
5409 msgid "Search as yo&u type"
5412 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5413 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5414 msgstr "文末または文頭に達した場合,自動的に折り返します"
5416 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
5420 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5421 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5422 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
5424 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5425 msgid "Export for&mats:"
5426 msgstr "書き出し形式(&M):"
5428 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5429 msgid "Send exported file to &command:"
5430 msgstr "書き出しファイルを右記のコマンドに送る(&C):"
5432 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5433 msgid "Edit shortcut"
5434 msgstr "ショートカットを編集する"
5436 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5440 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5441 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5442 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
5444 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5446 msgstr "ショートカット(&C):"
5448 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5450 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5451 "the 'Clear' button"
5453 "本フィールドをクリックしてショートカットを入力してください.「消去」ボタンを"
5456 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5457 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5458 msgstr "ショートカットキー列から最後のキーを削除する"
5460 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5464 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5465 msgid "Clear current shortcut"
5466 msgstr "現在のショートカットを消去"
5468 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5472 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5473 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5474 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5475 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
5476 msgid "Spell Checker"
5479 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5481 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5483 "検証済みの言語です.これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
5486 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5487 msgid "Unknown &word:"
5490 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5491 msgid "Current word"
5494 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5495 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5496 msgstr "この一致箇所をスキップし 次のスペルミス箇所へ移動"
5498 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5502 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5503 msgid "Repla&cement:"
5506 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5507 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5508 msgstr "本セッション中はこの単語のすべての箇所をスキップする."
5510 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5512 msgstr "すべてスキップ(&L)"
5514 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5515 msgid "Replace with selected word"
5516 msgstr "選択した単語で置き換える"
5518 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5519 msgid "Replace word with current choice"
5520 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
5522 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5523 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5527 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5528 msgid "S&uggestions:"
5531 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5532 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5533 msgstr "この文書中で単語に一致するものを現在の選択で置換する"
5535 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5536 msgid "Re&place All"
5539 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5541 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
5542 msgstr "この箇所の単語を永久に無視します(文辞特性として保存されます)."
5544 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5548 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5550 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5551 "beyond the current session."
5553 "この文書内でこの単語が現れるところはすべて無視します.これはこのセッション終"
5556 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5560 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5561 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5562 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
5564 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5565 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5568 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5570 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5573 "利用できるカテゴリーは,文書の文字コードに依存します.全範囲を可能にするに"
5576 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5580 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5581 msgid "Select this to display all available characters at once"
5582 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
5584 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5585 msgid "&Display all"
5588 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5593 msgid "&Table Settings"
5596 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5600 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5601 msgid "Merge cells of different rows"
5602 msgstr "複数行のセルを連結する"
5604 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5608 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5609 msgid "&Vertical Offset:"
5610 msgstr "垂直オフセット(&V):"
5612 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5613 msgid "Optional vertical offset"
5614 msgstr "オプションの垂直オフセット"
5616 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5617 msgid "Cell setting"
5620 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5621 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5622 msgstr "このセルを90度回転させる"
5624 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5625 msgid "rotation angle"
5628 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5632 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5633 msgid "Table-wide settings"
5636 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5640 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5641 msgid "Verti&cal alignment:"
5644 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5645 msgid "Vertical alignment of the table"
5648 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5649 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5652 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5656 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5660 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5661 msgid "Column settings"
5664 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5666 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5667 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5668 "Fixed custom width</p></body></html>"
5670 "<html><head/><body><p>列幅の種類:</p><p>*本文長:本文幅に伸長</p><p>*可変:"
5671 "表幅に合わせて調整</p><p>*設定:固定設定幅</p></body></html>"
5673 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5677 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5678 msgid "Variable[[Width]]"
5681 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5682 msgid "Custom[[Width]]"
5685 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5686 msgid "Horizontal alignment in column"
5689 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5690 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5694 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5695 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
5696 msgid "At Decimal Separator"
5699 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5700 msgid "Hori&zontal alignment:"
5703 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5705 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5707 msgstr "このセルの,行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する."
5709 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5710 msgid "&Vertical alignment in row:"
5711 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
5713 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5714 msgid "Custom width of the column"
5717 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5718 msgid "&Decimal separator:"
5721 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5722 msgid "Merge cells of different columns"
5723 msgstr "複数列のセルを連結する"
5725 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5726 msgid "Mu<icolumn"
5729 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5730 msgid "LaTe&X argument:"
5733 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5734 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5735 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
5737 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5741 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5745 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5746 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5747 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
5749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5754 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5755 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
5757 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5761 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5762 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5763 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
5765 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5766 msgid "Use default (grid-like) border style"
5767 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
5769 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5773 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5775 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5776 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5778 "有効にすると,表は既定フォーマル様式にリセットされます(1行目と最終行のみに横"
5781 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5782 msgid "Use Default &Formal Style"
5783 msgstr "既定フォーマル様式を使う"
5785 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5786 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5787 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
5789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5791 msgstr "フォーマル様式(&R)"
5793 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5794 msgid "Additional Space"
5797 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5798 msgid "T&op of row:"
5801 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5802 msgid "Botto&m of row:"
5805 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5806 msgid "Bet&ween rows:"
5809 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5810 msgid "&Multi-Page Table"
5813 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5814 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5815 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
5817 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5818 msgid "&Use multi-page table"
5821 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5822 msgid "Row settings"
5825 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5829 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5830 msgid "Border above"
5833 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5834 msgid "Border below"
5837 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5841 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5845 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5846 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5847 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
5849 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5850 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5851 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:84
5856 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5857 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5858 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5859 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5863 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5864 msgid "First header:"
5867 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5868 msgid "This row is the header of the first page"
5869 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
5871 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5872 msgid "Don't output the first header"
5873 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
5875 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5879 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5883 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5884 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5885 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
5887 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5888 msgid "Last footer:"
5891 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5892 msgid "This row is the footer of the last page"
5893 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
5895 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5896 msgid "Don't output the last footer"
5897 msgstr "末尾フッタを出力しない"
5899 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:362
5903 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5904 msgid "Set a page break on the current row"
5905 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
5907 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5908 msgid "Page &break on current row"
5909 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
5911 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5912 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5915 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5916 msgid "Multi-page table alignment"
5919 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5920 msgid "Current cell:"
5923 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5924 msgid "Current row position"
5927 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5928 msgid "Current column position"
5931 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5932 msgid "Selected classes or styles"
5933 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
5935 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5936 msgid "LaTeX classes"
5939 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5940 msgid "LaTeX styles"
5943 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5944 msgid "BibTeX styles"
5947 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5948 msgid "BibTeX databases"
5949 msgstr "BibTeXデータベース"
5951 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5952 msgid "Biblatex bibliography styles"
5953 msgstr "Biblatex書誌情報様式"
5955 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5956 msgid "Biblatex citation styles"
5957 msgstr "Biblatex引用様式"
5959 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5960 msgid "Toggles view of the file list"
5961 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
5963 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5967 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5968 msgid "Rebuild the file lists"
5969 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
5971 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5973 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5975 "選択したフィルの中身を表示する.ファイルのパスが表示されている時のみ有効"
5977 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5981 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5985 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5986 msgid "&Line spacing:"
5989 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5990 msgid "Spacing type"
5993 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5994 msgid "Number of lines"
5997 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6001 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6002 msgid "Default St&yle:"
6005 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6006 msgid "Paragraph Separation"
6009 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6010 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6011 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
6013 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6014 msgid "&Indentation:"
6017 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6018 msgid "&Vertical space:"
6019 msgstr "垂直スペース(&V):"
6021 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6022 msgid "Size of the vertical space"
6025 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6027 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6028 "justified in the output)"
6030 "LyXエディタ中で整形を行う(出力中で文書が整形されるかどうかには影響しません)"
6032 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6033 msgid "Use &justification in LyX work area"
6034 msgstr "LyX作業域で整形を行う(&J)"
6036 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6037 msgid "Format text into two columns"
6040 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6041 msgid "Two-&column document"
6044 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6045 msgid "Language of the thesaurus"
6048 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6052 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6056 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6060 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6061 msgid "The selected entry"
6064 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6068 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6069 msgid "Replace the entry with the selection"
6072 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6073 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6075 "クリックすれば候補が選択されます.ダブルクリックするとその意味を引きます."
6077 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6078 msgid "Word to look up"
6081 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6082 msgid "Update navigation tree"
6083 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
6085 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6086 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6087 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6091 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6092 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6093 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
6095 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6096 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6097 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
6099 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6100 msgid "Move selected item up by one"
6101 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
6103 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6104 msgid "Move selected item down by one"
6105 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
6107 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6108 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6109 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
6111 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6115 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6116 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6117 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
6119 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6123 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6125 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6126 "change tracking, etc.)"
6128 "(注釈や不活性の派生枝,変更追跡中の削除分など)出力されない項目をフィルタ"
6130 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:99
6134 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6135 msgid "Only output items"
6138 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6139 msgid "Only non-output items"
6142 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6146 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6148 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6149 "tables, and others)"
6150 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
6152 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6153 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6154 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
6156 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6160 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6161 msgid "Default skip"
6164 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6168 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6172 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6176 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900
6178 msgid "Half line height"
6181 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
6186 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6187 msgid "Vertical fill"
6190 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6194 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6195 msgid "Automatic update"
6198 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6199 msgid "Show the source as the master document gets it"
6200 msgstr "親文書が受け取る形のソースを表示する"
6202 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6203 msgid "Master's perspective"
6206 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6207 msgid "Current Paragraph"
6210 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6211 msgid "Complete Source"
6214 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6215 msgid "Preamble Only"
6218 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6222 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6223 msgid "Select the output format"
6224 msgstr "出力形式を指定して下さい"
6226 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3935
6227 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4641
6231 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6235 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6236 msgid "Horizontal placement"
6239 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6240 msgid "Outer (default)"
6243 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6247 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6248 msgid "Check this to allow flexible placement"
6249 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
6251 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6252 msgid "Allow &floating"
6253 msgstr "フローティングを許可(&F)"
6255 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6259 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6260 msgid "Unit of width value"
6263 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6264 msgid "use overhang"
6267 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6271 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6272 msgid "Overhang value"
6275 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6276 msgid "Unit of overhang value"
6277 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
6279 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6280 msgid "use number of lines"
6281 msgstr "行の数を使ってください"
6283 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6287 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6288 msgid "number of needed lines"
6291 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6292 msgid "Basic (BibTeX)"
6293 msgstr "基本 (BibTeX)"
6295 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6297 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6298 "styles primarily suitable for science and maths."
6300 "BibTeXが提供する引用の基本機能です.特に科学と数学に適した,簡素な数字を基本"
6303 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6304 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6305 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6306 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6310 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6311 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6312 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6313 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6314 msgid "Add to bibliography only."
6317 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6318 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6319 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6320 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6324 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6325 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6326 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6327 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6331 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6332 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6333 msgstr "Biblatex (natbibモード)"
6335 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6337 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6338 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6339 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6340 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6341 "Bibliography processor is advised."
6343 "Biblatexのこのモードは,Natbib引用コマンドをエミュレートするので,Natbib(ある"
6344 "いはLyX 2.3以前のBiblatex回避法)からの乗り換えに適しています.natbibモード"
6345 "は,通常のBiblatexとは少し異なったスタイルと若干の追加スタイルをサポートして"
6346 "います.通常のBiblatex同様,文献処理プログラムとして「biber」を使うことが推奨"
6349 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6350 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44
6351 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91
6355 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6356 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:52
6360 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6361 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6362 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6363 msgid "bibliography entry"
6366 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6367 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6368 msgid "Full bibliography entry."
6371 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6372 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6376 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6377 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6378 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6379 msgstr "完全な見出しを強制する(&O)"
6381 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6382 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6383 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6384 msgstr "短縮形が存在する場合でも,完全な見出しを使用します"
6386 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6387 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6388 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6392 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6393 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6394 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6395 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6398 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6399 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6400 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6401 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6404 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6405 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6406 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6407 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6410 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6411 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6415 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6416 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6417 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6421 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6425 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6427 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6428 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6429 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6430 "bibliography processor is advised."
6432 "Biblatexは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象とし"
6433 "ています.高度にカスタマイズ可能で,ローカライズされており,BibTeXではできな"
6434 "い多くの機能を提供しています.文献処理プログラムとして「biber」の使用が推奨さ"
6437 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6438 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6439 msgstr "共著者リストを短く(&H)"
6441 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6442 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6443 msgstr "短い共著者リストを強制する(et al.を使用)"
6445 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6446 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6447 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6449 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6451 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6452 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6453 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6455 "Jurabibは,多くの著者-年様式をサポートしており,法学や人文系に適しています."
6456 "英語・ドイツ語・フランス語・オランダ語・スペイン語・イタリア語にローカライ"
6459 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6460 msgid "Bibliography entry."
6463 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6467 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6471 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6472 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6473 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6477 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6478 msgid "Natbib (BibTeX)"
6479 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6481 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6483 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6484 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6485 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6486 "names, shortened and full author lists, and more."
6488 "Natbibは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象として"
6489 "います.自動整序や数字引用のマージ,注釈,著者名中「van」の大文字化,短縮共著"
6490 "者名や全共著者名などをサポートしています."
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6493 msgid "American Economic Association (AEA)"
6494 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6497 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6498 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6499 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6500 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6501 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6502 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6503 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6504 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6505 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6506 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6507 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6508 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6509 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6511 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6513 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6514 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6515 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6516 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6517 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6518 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6519 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltjtarticle.layout:4
6520 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6521 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6523 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6524 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6525 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6526 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6527 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6528 #: lib/examples/Articles:0
6532 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6536 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6537 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6538 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6539 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6540 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/IEEEtran.layout:252
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6543 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6544 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6545 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6546 #: lib/layouts/aa.layout:301 lib/layouts/aa.layout:371
6547 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6548 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6549 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6550 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6551 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6552 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6553 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6554 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:435
6555 #: lib/layouts/acmart.layout:487 lib/layouts/acmart.layout:510
6556 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6557 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6558 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6560 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6561 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6565 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6566 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6567 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6568 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6569 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6570 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6571 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6572 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6573 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6574 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6575 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6576 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6577 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:195
6578 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6579 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6580 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6581 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6582 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6583 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:92
6584 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6588 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6589 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6597 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6599 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6600 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6601 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6602 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6603 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6604 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6605 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6606 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6609 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6610 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6611 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6612 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6613 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6614 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6615 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6616 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6619 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6620 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6621 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6622 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6623 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6624 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6625 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6629 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6630 msgid "Publication Month"
6633 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6634 msgid "Publication Month:"
6637 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6638 msgid "Publication Year"
6641 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6642 msgid "Publication Year:"
6645 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6646 msgid "Publication Volume"
6649 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6650 msgid "Publication Volume:"
6653 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6654 msgid "Publication Issue"
6657 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6658 msgid "Publication Issue:"
6661 #: lib/layouts/AEA.layout:108
6665 #: lib/layouts/AEA.layout:111
6669 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6670 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:319
6671 #: lib/layouts/aa.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:323
6672 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6673 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:428
6674 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6676 #: lib/layouts/elsart.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6679 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6680 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6681 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6682 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6684 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6685 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6686 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6687 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6688 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6692 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
6693 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6694 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6695 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6697 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6698 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6699 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6700 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6701 #: lib/layouts/spie.layout:49
6705 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6706 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
6707 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:332
6708 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6709 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:505
6710 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6711 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6714 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6715 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6716 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6717 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6718 #: lib/layouts/elsart.layout:241 lib/layouts/elsart.layout:256
6719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6720 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6722 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6723 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6724 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
6725 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
6726 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
6728 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6729 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
6730 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
6731 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:269
6732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
6733 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6734 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
6735 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
6736 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
6737 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
6738 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
6739 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
6743 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
6744 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
6745 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
6746 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
6747 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:688
6748 #: lib/layouts/acmart.layout:692 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6749 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
6751 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
6752 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
6753 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
6754 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
6755 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
6756 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
6757 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
6758 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
6759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
6760 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
6761 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
6762 msgid "Acknowledgments"
6765 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
6766 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
6767 #: lib/layouts/egs.layout:610
6768 msgid "Acknowledgments."
6771 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6772 msgid "Figure Notes"
6775 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:358
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6777 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6778 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6779 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6780 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6781 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6782 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/beamer.layout:1252
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/beamer.layout:1404
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/broadway.layout:181
6786 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6787 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6788 #: lib/layouts/elsart.layout:42 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6789 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6790 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6791 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6794 #: lib/layouts/initials.module:30 lib/layouts/iopart.layout:36
6795 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6796 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6797 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6798 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6799 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6802 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6803 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6804 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6805 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:372
6806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6807 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6808 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6809 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6810 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:48 lib/layouts/stdlayouts.inc:70
6811 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6812 #: lib/layouts/svcommon.inc:711 lib/layouts/svcommon.inc:722
6813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
6817 #: lib/layouts/AEA.layout:150
6821 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
6822 msgid "Text of a note in a figure"
6825 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1453 lib/layouts/powerdot.layout:228
6830 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6834 #: lib/layouts/AEA.layout:176
6838 #: lib/layouts/AEA.layout:177
6839 msgid "Text of a note in a table"
6842 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6843 #: lib/layouts/acmart.layout:572 lib/layouts/acmart.layout:583
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/elsart.layout:297
6845 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:249
6846 #: lib/layouts/heb-article.layout:22 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:436
6848 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6849 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6856 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6858 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6859 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:36
6860 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6861 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6863 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:35
6864 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6866 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6871 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6875 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6876 #: lib/layouts/algorithm2e.module:34 lib/layouts/elsart.layout:429
6877 #: lib/layouts/powerdot.layout:596 lib/layouts/powerdot.layout:649
6878 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6879 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
6895 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:9
6899 #: lib/layouts/AEA.layout:197
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6915 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:14
6919 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/AEA.layout:209
6920 #: lib/layouts/elsart.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:549
6921 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6922 #: lib/layouts/theorems-case.inc:35 lib/layouts/theorems-case.inc:88
6923 #: lib/layouts/theorems-case.inc:91 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:457
6925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
6926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
6927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:470
6931 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
6932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
6936 #: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464
6937 msgid "Case \\thecase."
6938 msgstr "ケース \\thecase."
6940 #: lib/layouts/AEA.layout:219 lib/layouts/elsart.layout:515
6941 #: lib/layouts/heb-article.layout:82 lib/layouts/ijmpc.layout:467
6942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:501
6943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:505 lib/layouts/llncs.layout:339
6944 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
6951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
6952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
6953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
6954 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6955 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:61
6956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6957 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
6959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:438
6960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:441
6961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:443
6962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446 lib/layouts/theorems.inc:342
6963 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
6967 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
6983 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:35
6987 #: lib/layouts/AEA.layout:234
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
7003 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
7007 #: lib/layouts/AEA.layout:242 lib/layouts/acmart.layout:639
7008 #: lib/layouts/elsart.layout:460 lib/layouts/ijmpc.layout:483
7009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:518
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
7011 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
7017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
7020 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7021 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:25
7022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
7025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:181
7027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
7028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:149
7029 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7033 #: lib/layouts/AEA.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:618
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:393
7035 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:71
7036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:463
7037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:467 lib/layouts/llncs.layout:353
7038 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7047 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7048 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7049 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:10
7050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
7055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:80
7057 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7061 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:417
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7077 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7081 #: lib/layouts/AEA.layout:264 lib/layouts/acmart.layout:646
7082 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:441
7083 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:93
7084 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7085 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7094 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7095 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:33
7096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
7101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:248
7102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:195
7103 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7107 #: lib/layouts/AEA.layout:271 lib/layouts/acmart.layout:660
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/elsart.layout:472
7109 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7110 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7119 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7120 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:38
7121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265
7126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:272
7127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:225
7128 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1405
7133 #: lib/layouts/AEA.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:381
7134 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7142 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7143 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7144 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:46
7145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
7150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
7151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
7152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:401
7153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:404 lib/layouts/theorems.inc:267
7154 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7158 #: lib/layouts/AEA.layout:285 lib/layouts/acmart.layout:625
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:381
7160 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:60
7161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:472
7162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:388
7163 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7173 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7174 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:15
7175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:109
7179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:112
7180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:118
7181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:103
7182 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7186 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/agutex.layout:173
7187 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7203 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27
7207 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/elsart.layout:482
7208 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7217 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7218 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:42
7219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
7223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:287
7224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
7225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:245
7226 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7230 #: lib/layouts/AEA.layout:308 lib/layouts/acmart.layout:632
7231 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/foils.layout:289
7232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
7233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:422
7234 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7244 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7245 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:20
7246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:135
7251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141
7252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:126
7253 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7257 #: lib/layouts/AEA.layout:316 lib/layouts/AEA.layout:320
7258 #: lib/layouts/elsart.layout:493 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:454
7260 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7270 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7271 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:56
7272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415
7276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
7277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
7278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428 lib/layouts/theorems.inc:311
7279 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7283 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
7288 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
7293 msgid "Remark \\theremark."
7294 msgstr "所見 \\theremark."
7296 #: lib/layouts/AEA.layout:329 lib/layouts/AEA.layout:333
7297 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7307 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:51
7308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 lib/layouts/theorems.inc:289
7315 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7319 #: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
7323 #: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7327 msgid "Solution \\thesolution."
7328 msgstr "解 \\thesolusion."
7330 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:348
7331 #: lib/layouts/elsart.layout:527 lib/layouts/elsart.layout:531
7332 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7333 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7334 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7335 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7336 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7352 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31 lib/examples/Articles:0
7356 #: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
7360 #: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
7361 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1819
7365 #: lib/layouts/AEA.layout:367 lib/layouts/IEEEtran.layout:463
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/elsart.layout:348
7367 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:115
7368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7369 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7370 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7371 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7372 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7373 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7377 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7378 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7379 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7381 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7382 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7383 msgid "Standard in Title"
7386 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7387 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7388 msgid "Author Footnote"
7391 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7395 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7396 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7397 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7400 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7401 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7402 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7405 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7406 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7407 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7410 msgid "IEEE Transactions"
7411 msgstr "IEEE Transactions"
7413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7414 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7415 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7417 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7418 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7419 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7420 #: lib/layouts/broadway.layout:180 lib/layouts/chess.layout:30
7421 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7422 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7423 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7424 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7425 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7426 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7428 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7429 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7430 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7431 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7432 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7433 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7434 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7435 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7438 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:726 lib/layouts/stdletter.inc:12
7440 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7441 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
7445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/aa.layout:225
7446 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7448 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7452 #: lib/layouts/broadway.layout:194 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7453 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7454 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7455 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7457 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7458 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7460 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7461 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7462 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7463 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7464 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7465 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7466 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7467 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:212
7468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7469 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7470 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7471 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7472 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7477 msgid "IEEE membership"
7478 msgstr "IEEEメンバーシップ"
7480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:127 lib/layouts/revtex4-x.inc:355
7484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:138 lib/layouts/aa.layout:240
7489 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7490 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7492 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7494 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1064
7495 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:212
7496 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7498 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7500 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7501 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7503 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7504 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7505 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7506 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7507 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7508 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:232
7509 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7510 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7511 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:288
7516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 lib/layouts/beamer.layout:1077
7517 msgid "Short Author|S"
7520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
7521 msgid "A short version of the author name"
7524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
7528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
7533 msgid "Author Affiliation"
7536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:122
7537 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7538 msgid "Author affiliation"
7541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
7550 msgid "Special Paper Notice"
7551 msgstr "Special Paper Notice"
7553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
7554 msgid "After Title Text"
7555 msgstr "After Title Text"
7557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7558 msgid "Page headings"
7561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259
7566 msgid "Left side of the header line"
7569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:275 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
7575 msgid "Publication ID"
7578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
7582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
7583 msgid "Index Terms---"
7586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7587 msgid "Paragraph Start"
7590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7595 msgid "First character of first word"
7596 msgstr "最初の単語の最初の文字"
7598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/IEEEtran.layout:359
7602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:173
7604 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7605 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7606 #: lib/layouts/acmart.layout:689 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7607 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7608 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7609 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7610 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1185
7611 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7612 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7613 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:506 lib/layouts/ijmpc.layout:533
7615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:537 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7616 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7617 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7618 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7619 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7620 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7621 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7622 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7623 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7624 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7625 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7626 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7627 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7632 msgid "Peer Review Title"
7635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
7636 msgid "PeerReviewTitle"
7639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
7640 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7641 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7642 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7643 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7644 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7645 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:503
7647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:532 lib/layouts/ijmpd.layout:534
7648 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7649 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:378
7653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/iucr.layout:71
7654 #: lib/layouts/jss.layout:126
7658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7659 msgid "Short title for the appendix"
7662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388 lib/layouts/aapaper.layout:108
7663 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7664 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7665 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1184
7667 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7668 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7669 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7670 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:529
7671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:560 lib/layouts/jasatex.layout:327
7672 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7673 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7674 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7675 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7676 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7677 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7678 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7679 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:37
7680 #: lib/layouts/scrbook.layout:39 lib/layouts/scrclass.inc:312
7681 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7682 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7683 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:299 lib/layouts/tufte-book.layout:301
7685 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1835 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
7687 msgid "Bibliography"
7690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/aastex.layout:464
7691 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1199
7693 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7694 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:545 lib/layouts/ijmpd.layout:576
7696 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7697 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7698 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7699 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7700 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7701 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/insets/InsetBibtex.cpp:1040
7703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1095 src/output_plaintext.cpp:157
7707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aastex.layout:474
7708 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7710 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
7711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:585 lib/layouts/iopart.layout:346
7713 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7714 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7715 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7716 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7717 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7718 msgid "Bib preamble"
7721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/aastex.layout:475
7722 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7724 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
7725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:586 lib/layouts/iopart.layout:347
7727 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7729 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7730 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7731 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7732 msgid "Bibliography Preamble"
7735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/aastex.layout:476
7736 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7738 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
7739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:556
7740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:587 lib/layouts/iopart.layout:348
7741 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7742 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7743 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7744 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7745 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7746 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7747 msgstr "最初の文献項目の前に置かれるLaTeXコード"
7749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
7753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:430 lib/layouts/moderncv.layout:275
7757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7758 msgid "Optional photo for biography"
7759 msgstr "オプションの経歴用写真"
7761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:719 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7763 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7766 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7767 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7768 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7772 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
7777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7778 msgid "Name of the author"
7781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446
7782 msgid "Biography without photo"
7785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
7786 msgid "BiographyNoPhoto"
7789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 lib/layouts/acmart.layout:584
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:314
7791 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:250
7792 #: lib/layouts/heb-article.layout:23 lib/layouts/heb-article.layout:116
7793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7794 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7795 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7796 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:36
7798 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7799 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:470 lib/layouts/siamltex.layout:163
7805 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7806 msgid "Alternative Proof String"
7809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:471 lib/layouts/siamltex.layout:164
7810 msgid "An alternative proof string"
7813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:1389
7814 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7815 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7816 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7817 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7821 #: lib/layouts/InStar.module:2
7822 msgid "Title and Preamble Hacks"
7823 msgstr "表題とプリアンブルのハック"
7825 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7826 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7827 msgid "Fixes & Hacks"
7830 #: lib/layouts/InStar.module:13
7832 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7833 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7834 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7835 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7836 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7837 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7838 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7840 "2つの様式を新たに提供します.1.「プリアンブル文」様式では,そこに入力されたも"
7841 "のは全てプリアンブルにそのまま置かれます.これは,プリアンブルコードをLyX文書"
7842 "本体に置いておきたいときに使うことができます.「表題文」様式では,その中身"
7843 "が,LaTeX文書本体の,\\maketitleが現れるよりも前の部分に置かれます.これは,"
7844 "表題に関連した部分に派生肢や注釈を用いたいときに役立ちます(もしこれらを標準レ"
7845 "イアウトにおいてしまうと,LyXがその前に\\maketitleを出力してしまうので,早す"
7848 #: lib/layouts/InStar.module:17
7852 #: lib/layouts/InStar.module:24
7856 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7860 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7861 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7862 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7863 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
7864 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7865 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7866 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/examples/Articles:0
7870 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7872 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7873 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7874 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7875 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7879 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7880 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7882 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7884 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7888 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7889 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7890 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7891 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7893 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7897 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7898 #: lib/layouts/aa.layout:430 lib/layouts/aa.layout:434
7899 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7900 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7901 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7905 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7906 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
7907 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7908 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7909 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7910 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
7914 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7918 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7919 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7923 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7924 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7925 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7926 #: lib/layouts/sciposter.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:136
7927 #: lib/layouts/sciposter.layout:163
7931 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7932 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7933 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7934 #: lib/layouts/sciposter.layout:149 lib/layouts/sciposter.layout:152
7935 #: lib/layouts/sciposter.layout:178
7939 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7940 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7941 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7942 #: lib/layouts/sciposter.layout:155 lib/layouts/sciposter.layout:158
7943 #: lib/layouts/sciposter.layout:184
7947 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7948 #: lib/layouts/sciposter.layout:161
7949 msgid "Giant Snippet"
7952 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7953 #: lib/layouts/sciposter.layout:176
7954 msgid "More Giant Snippet"
7957 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7958 #: lib/layouts/sciposter.layout:182
7959 msgid "Most Giant Snippet"
7962 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7963 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7964 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7966 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7967 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1037
7969 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7970 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:221
7971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
7972 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7977 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7978 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7982 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7983 msgid "Offprint Requests to:"
7986 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7987 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7991 #: lib/layouts/aa.layout:151
7992 msgid "Correspondence to:"
7995 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7996 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7997 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7998 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
7999 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
8000 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
8001 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
8002 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
8003 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
8004 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
8005 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
8006 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
8007 #: lib/layouts/numreport.inc:15 lib/layouts/numrevtex.inc:6
8008 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
8009 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
8010 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:95
8011 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
8012 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
8013 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
8014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
8019 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
8020 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8021 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8022 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
8023 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
8024 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
8025 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
8026 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
8027 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
8028 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
8029 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
8030 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
8031 #: lib/layouts/scrclass.inc:104 lib/layouts/siamltex.layout:403
8032 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
8033 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
8034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8038 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
8039 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8040 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8041 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8043 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
8044 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
8045 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
8046 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
8047 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
8048 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
8049 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:113
8050 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
8051 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
8052 msgid "Subsubsection"
8055 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8056 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8060 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8063 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8064 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8065 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8066 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8067 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8069 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:289
8074 #: lib/layouts/aa.layout:272
8075 msgid "institutemark"
8078 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1119
8079 msgid "Institute Mark"
8082 #: lib/layouts/aa.layout:298
8083 msgid "Abstract (unstructured)"
8086 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/spie.layout:90
8090 #: lib/layouts/aa.layout:337
8091 msgid "Abstract (structured)"
8094 #: lib/layouts/aa.layout:341
8098 #: lib/layouts/aa.layout:342
8099 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8100 msgstr "著作物の内容(オプション:空白可)"
8102 #: lib/layouts/aa.layout:346
8106 #: lib/layouts/aa.layout:347
8107 msgid "Aims of your work"
8110 #: lib/layouts/aa.layout:351
8114 #: lib/layouts/aa.layout:352
8115 msgid "Methods used in your work"
8116 msgstr "著作物で使用されている方法"
8118 #: lib/layouts/aa.layout:356
8122 #: lib/layouts/aa.layout:357
8123 msgid "Results of your work"
8126 #: lib/layouts/aa.layout:383
8130 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:1092
8131 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8132 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8133 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8137 #: lib/layouts/aa.layout:415 lib/layouts/sciposter.layout:29
8138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8142 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8146 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8151 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8152 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8153 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
8155 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8156 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8157 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 廃版)"
8159 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8160 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8162 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8163 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8165 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8166 #: lib/examples/Articles:0
8170 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8171 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8172 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8173 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8177 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8178 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8179 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8180 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8184 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8185 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8186 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:53
8187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8188 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8193 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:35
8194 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8195 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8196 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8198 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8199 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8200 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8201 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8204 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:60
8205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8206 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8207 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8208 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8212 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8213 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8214 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8216 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8217 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8218 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8219 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8220 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8221 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8222 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8227 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8228 msgid "Altaffilation"
8231 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8232 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
8236 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8237 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8240 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8241 msgid "Alternative affiliation:"
8244 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8248 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326
8249 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3467
8250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3486
8254 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8255 msgid "altaffilmark"
8258 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8259 msgid "altaffiliation mark"
8262 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8263 msgid "Subject headings:"
8266 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8267 msgid "[Acknowledgments]"
8270 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8274 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8275 msgid "Place Figure here:"
8278 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8282 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8283 msgid "Place Table here:"
8286 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8290 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8294 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8295 msgid "NoteToEditor"
8298 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8299 msgid "Note to Editor:"
8302 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8303 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8307 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8308 msgid "References. ---"
8311 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8312 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8313 msgid "TableComments"
8316 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8320 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8324 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8328 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8329 msgid "tablenotemark"
8332 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8333 msgid "tablenote mark"
8336 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8340 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8344 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8345 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8346 msgstr "対応する図ファイルのファイル名"
8348 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8352 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8356 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8360 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8364 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8365 msgid "Recognized Name"
8368 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8369 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8370 msgstr "オブジェクトの認識名を本文から離す"
8372 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8376 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8380 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8381 msgid "Separate the dataset ID from text"
8382 msgstr "データセットIDを本文から離す"
8384 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8385 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8386 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8388 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8392 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8396 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8400 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8404 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8408 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8409 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8410 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8412 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8413 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8414 msgid "Corresponding Author"
8417 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8418 msgid "Corresponding author:"
8421 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8422 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8426 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8427 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
8431 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8432 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8433 msgstr "16桁ORCIDをxxxx-xxxx-xxxx-xxxxの形で入力してください"
8435 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8436 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8437 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8438 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8439 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8440 msgid "Affiliation:"
8443 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8444 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8445 msgid "Collaboration"
8446 msgstr "共同研究(Collaboration)"
8448 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8449 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8450 msgid "Collaboration:"
8451 msgstr "共同研究(Collaboration):"
8453 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8454 msgid "Nocollaboration"
8455 msgstr "共同研究外(Nocollaboration)"
8457 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8458 msgid "No collaboration"
8459 msgstr "共同研究外(Nocollaboration)"
8461 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8462 msgid "Section Appendix"
8465 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8466 msgid "\\Alph{appendix}."
8467 msgstr "\\Alph{appendix}."
8469 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8473 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8474 msgid "Subsection Appendix"
8477 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8478 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8479 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8481 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8482 msgid "Subsubappendix"
8485 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8486 msgid "Subsubsection Appendix"
8489 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8490 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8491 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8493 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8494 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8495 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8497 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8498 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/europecv.layout:201
8502 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8503 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8504 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrclass.inc:159
8505 #: lib/layouts/scrclass.inc:172 lib/layouts/scrclass.inc:328
8506 #: lib/layouts/scrclass.inc:353 lib/layouts/siamltex.layout:206
8507 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:733
8508 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8509 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8511 msgid "Short Title|S"
8512 msgstr "見出し短縮形(S)|S"
8514 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8515 msgid "Short title which will appear in the running header"
8516 msgstr "ランニングヘッダに表示する見出し短縮形"
8518 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8522 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8523 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8524 msgstr "表題ページのフッタに表示する短縮名"
8526 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8527 msgid "Alt Affiliation"
8530 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8531 msgid "Also Affiliation"
8534 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8535 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8541 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8542 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8543 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8547 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8548 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8552 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8553 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8557 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8558 msgid "Abbreviations"
8561 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8562 msgid "Abbreviations:"
8565 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8569 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8573 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8574 msgid "List of Schemes"
8577 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8581 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8585 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8586 msgid "List of Charts"
8589 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8590 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8593 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8594 msgid "Graph[[mathematical]]"
8597 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8598 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8601 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8602 msgid "SupplementalInfo"
8605 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8606 msgid "Supporting Information Available"
8607 msgstr "サポート情報があります"
8609 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8613 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8614 msgid "Graphical TOC Entry"
8617 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8621 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8625 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8629 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8633 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8634 #: lib/languages:1039
8638 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8639 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8640 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'様式・廃版)"
8642 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:422
8643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8647 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8648 msgid "General terms:"
8651 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8652 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8653 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP・廃版)"
8655 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8656 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8657 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
8659 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8660 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8661 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8662 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8666 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8672 msgstr "ACM Journal"
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
8675 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
8679 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8680 msgid "Journal's Short Name: "
8683 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8684 msgid "ACM Conference"
8685 msgstr "ACM Conference"
8687 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8691 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8695 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8696 msgid "Conference Name: "
8699 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8703 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8704 msgid "Email address: "
8707 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8711 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8712 msgid "Affiliation: "
8715 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8716 msgid "Additional Affiliation"
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8720 msgid "Additional Affiliation: "
8723 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8727 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8728 #: lib/layouts/paper.layout:186
8732 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8736 #: lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:258
8737 msgid "Street Address"
8740 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8741 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8745 #: lib/layouts/acmart.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:282
8746 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8750 #: lib/layouts/acmart.layout:292 lib/layouts/acmart.layout:294
8751 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8755 #: lib/layouts/acmart.layout:304 lib/layouts/acmart.layout:306
8759 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8763 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8764 msgid "Title Note: "
8767 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8768 msgid "SubtitleNote"
8771 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8772 msgid "Subtitle Note: "
8775 #: lib/layouts/acmart.layout:338 lib/layouts/apax.inc:304
8779 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8783 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8787 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8791 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8795 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8799 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8801 msgstr "ACM Article"
8803 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8807 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8811 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8815 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8819 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8823 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8824 msgid "ACM Art Seq Num"
8825 msgstr "ACM Art Seq Num"
8827 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8828 msgid "Article Sequential Number: "
8829 msgstr "Article Sequential Number:"
8831 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8832 msgid "ACM Submission ID"
8833 msgstr "ACM Submission ID"
8835 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8836 msgid "Submission ID: "
8839 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8843 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8847 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8851 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8855 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8859 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8863 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8865 msgstr "ACM Badge R"
8867 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8868 msgid "ACM Badge R: "
8869 msgstr "ACM Badge R:"
8871 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8873 msgstr "ACM Badge L"
8875 #: lib/layouts/acmart.layout:412
8876 msgid "ACM Badge L: "
8877 msgstr "ACM Badge L:"
8879 #: lib/layouts/acmart.layout:416
8883 #: lib/layouts/acmart.layout:418
8884 msgid "Start Page: "
8887 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8891 #: lib/layouts/acmart.layout:430
8895 #: lib/layouts/acmart.layout:434
8899 #: lib/layouts/acmart.layout:445
8900 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8901 msgstr "Computing Classification Scheme (XML):"
8903 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8904 msgid "CCS Description"
8907 #: lib/layouts/acmart.layout:459
8908 msgid "Significance"
8909 msgstr "Significance"
8911 #: lib/layouts/acmart.layout:461
8912 msgid "Computing Classification Scheme: "
8913 msgstr "Computing Classification Scheme:"
8915 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8916 msgid "Set Copyright"
8917 msgstr "Set Copyright"
8919 #: lib/layouts/acmart.layout:476
8920 msgid "Set Copyright: "
8923 #: lib/layouts/acmart.layout:480
8924 msgid "Copyright Year"
8925 msgstr "Copyright Year"
8927 #: lib/layouts/acmart.layout:482
8928 msgid "Copyright Year: "
8931 #: lib/layouts/acmart.layout:486 lib/layouts/acmart.layout:489
8932 msgid "Teaser Figure"
8935 #: lib/layouts/acmart.layout:495 lib/layouts/aguplus.inc:111
8936 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
8937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8942 #: lib/layouts/acmart.layout:498
8946 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8950 #: lib/layouts/acmart.layout:509
8951 msgid "ShortAuthors"
8954 #: lib/layouts/acmart.layout:517
8955 msgid "Short authors: "
8958 #: lib/layouts/acmart.layout:531
8962 #: lib/layouts/acmart.layout:535
8963 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8964 msgstr "サイドバー(sigchi-aのみ)"
8966 #: lib/layouts/acmart.layout:545
8967 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8968 msgstr "傍図(sigchi-aのみ)"
8970 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1743
8971 #: lib/layouts/powerdot.layout:585 lib/layouts/sciposter.layout:110
8972 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:293
8973 msgid "List of Figures"
8976 #: lib/layouts/acmart.layout:558
8977 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8978 msgstr "傍表(sigchi-aのみ)"
8980 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1729
8981 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:125
8982 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:277
8983 msgid "List of Tables"
8986 #: lib/layouts/acmart.layout:569 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8990 msgid "Definitions & Theorems"
8993 #: lib/layouts/acmart.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1338
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
8998 msgid "Additional Theorem Text"
9001 #: lib/layouts/acmart.layout:594 lib/layouts/beamer.layout:1339
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
9005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
9006 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9007 msgstr "定理ヘッダに追記する文"
9009 #: lib/layouts/acmart.layout:608 lib/layouts/heb-article.layout:38
9010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:438
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
9015 msgid "Theorem \\thetheorem."
9016 msgstr "定理 \\thetheorem."
9018 #: lib/layouts/acmart.layout:622 lib/layouts/heb-article.layout:74
9019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:84
9020 msgid "Corollary \\thetheorem."
9021 msgstr "系 \\thetheorem."
9023 #: lib/layouts/acmart.layout:629 lib/layouts/heb-article.layout:63
9024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
9025 msgid "Lemma \\thetheorem."
9026 msgstr "補題 \\thetheorem."
9028 #: lib/layouts/acmart.layout:636 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9029 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9030 msgid "Proposition \\thetheorem."
9031 msgstr "命題 \\thetheorem."
9033 #: lib/layouts/acmart.layout:643 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9034 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9035 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9036 msgstr "予想 \\thetheorem."
9038 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/heb-article.layout:96
9039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:199
9040 msgid "Definition \\thetheorem."
9041 msgstr "定義 \\thetheorem."
9043 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9044 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9045 msgid "Example \\thetheorem."
9046 msgstr "例 \\thetheorem."
9048 #: lib/layouts/acmart.layout:666
9052 #: lib/layouts/acmart.layout:673
9053 msgid "Print version only"
9056 #: lib/layouts/acmart.layout:676
9060 #: lib/layouts/acmart.layout:679
9061 msgid "Screen version only"
9064 #: lib/layouts/acmart.layout:682
9065 msgid "Anonymous Suppression"
9068 #: lib/layouts/acmart.layout:685
9069 msgid "Non anonymous only"
9072 #: lib/layouts/acmart.layout:706 lib/layouts/acmart.layout:710
9073 msgid "Grant Sponsor"
9076 #: lib/layouts/acmart.layout:714 lib/layouts/acmart.layout:750
9080 #: lib/layouts/acmart.layout:735 lib/layouts/acmart.layout:739
9081 msgid "Grant Number"
9084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9085 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9086 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (廃版)"
9088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9089 msgid "TOG online ID"
9092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9101 msgid "Volume number:"
9104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9109 msgid "Article number:"
9112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9113 msgid "Set copyright"
9116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9117 msgid "Copyright type:"
9120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9121 msgid "Copyright year"
9124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9125 msgid "Year of copyright:"
9128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9129 msgid "Conference info"
9132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9133 msgid "Conference info:"
9136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9137 msgid "Conference name"
9140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9154 msgid "Article DOI:"
9157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9158 msgid "TOG article DOI"
9161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9171 msgid "Keyword list"
9174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9176 msgid "Concept list"
9179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9181 msgid "Print copyright"
9184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9189 msgid "Teaser image:"
9192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9193 msgid "CR categories"
9196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9197 msgid "CR Categories:"
9200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9213 msgid "Number of the category"
9216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9227 msgid "Third-level of the category"
9230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9239 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9244 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9245 msgstr "ACM SIGGRAPH (0.91以前・廃版)"
9247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9248 msgid "TOG project URL"
9249 msgstr "TOGプロジェクトURL"
9251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9252 msgid "Project URL:"
9255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9256 msgid "TOG video URL"
9259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9264 msgid "TOG data URL"
9267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9272 msgid "TOG code URL"
9275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9279 #: lib/layouts/agums.layout:3
9280 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9281 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9283 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9284 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9285 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9286 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9291 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9292 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9293 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9294 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9295 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9299 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9300 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9301 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9302 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9305 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9306 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:122
9307 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9308 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9313 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9317 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:14
9318 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9323 #: lib/layouts/foils.layout:220
9324 msgid "Left Header:"
9327 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9328 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9329 msgid "Right Header"
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9333 #: lib/layouts/foils.layout:228
9334 msgid "Right Header:"
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9338 #: lib/layouts/egs.layout:505
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9353 #: lib/layouts/egs.layout:514
9357 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9358 #: lib/layouts/egs.layout:527
9362 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9383 msgid "Author Address:"
9386 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9390 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9391 msgid "Slug Comment:"
9392 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
9394 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9398 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9400 msgstr "平面表(planotable)"
9402 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9406 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9408 msgstr "平面表(planotable)"
9410 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1724
9411 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:645
9412 #: lib/layouts/sciposter.layout:120 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9417 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9421 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9423 msgstr "平面表(planotable)"
9425 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9426 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9427 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9429 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9433 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9434 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9435 msgid "Affiliation Mark"
9438 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9439 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9442 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9443 msgid "Author affiliation:"
9446 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9447 msgid "Algorithm2e Float"
9448 msgstr "Algorithm2eフロート"
9450 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9451 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9452 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9453 msgid "Floats & Captions"
9454 msgstr "フロート及びキャプション"
9456 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9458 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9459 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9462 "アルゴリズムフロートに,LyX固有のアルゴリズムフロートではなく,algorithm2e"
9463 "パッケージを使用する.アルゴリズムを入力して字下げするには,アルゴリズム様式"
9466 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:603
9467 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9468 msgid "List of Algorithms"
9471 #: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
9472 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
9473 #: lib/layouts/stdfloats.inc:54
9474 msgid "Algorithm ##"
9477 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9478 #: lib/examples/Articles:0
9479 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9480 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9482 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9483 msgid "SpecialSection"
9486 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9487 msgid "SpecialSection*"
9490 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9492 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:751
9493 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9494 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9495 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9496 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9500 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9502 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
9503 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
9504 msgid "Subsubsection*"
9507 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9508 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9509 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9510 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9511 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
9512 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
9513 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/ltjtbook.layout:4
9514 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9515 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9516 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9517 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9518 #: lib/examples/Articles:0
9522 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9523 msgid "Chapter Exercises"
9526 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
9527 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
9528 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:804
9531 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9532 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9533 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9534 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9537 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/powerdot.layout:290
9538 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9539 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9540 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9541 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:61
9542 msgid "List preamble"
9545 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
9546 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
9547 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:805
9550 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9551 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9552 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9553 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9556 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/powerdot.layout:291
9557 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9558 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9559 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9560 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9561 msgid "List Preamble"
9564 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
9565 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
9566 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:806
9569 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9570 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9571 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9572 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9575 #: lib/layouts/linguistics.module:116 lib/layouts/powerdot.layout:292
9576 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9577 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9578 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9579 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9580 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9581 msgstr "最初の項目の前に置かれるLaTeXコード"
9583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9584 msgid "Short title which appears in the running headers"
9585 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
9587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9588 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9589 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9590 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9592 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9597 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:152
9598 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9599 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9600 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9601 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9603 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9608 msgid "Current Address"
9611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9612 msgid "Current address:"
9615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9616 msgid "E-mail address:"
9619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:205
9620 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9625 msgid "Key words and phrases:"
9626 msgstr "キーワードとフレーズ:"
9628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9637 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9650 msgid "Subjectclass"
9653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9654 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9655 msgstr "2000年数学分野分類:"
9657 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9658 msgid "American Psychological Association (APA)"
9659 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9661 #: lib/layouts/apa.layout:58
9665 #: lib/layouts/apa.layout:67
9666 msgid "Right header:"
9669 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9670 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9674 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9675 msgid "Short title:"
9678 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9682 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9683 msgid "ThreeAuthors"
9686 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9690 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9691 msgid "TwoAffiliations"
9694 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9695 msgid "ThreeAffiliations"
9698 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9699 msgid "FourAffiliations"
9702 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9703 msgid "Acknowledgments:"
9706 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
9710 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9714 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
9715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9719 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
9720 #: lib/layouts/scrclass.inc:329 lib/layouts/scrclass.inc:354
9721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:734
9722 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9723 msgstr "図表一覧に表示するキャプション"
9725 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
9729 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
9731 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
9733 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
9734 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9735 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9736 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:131
9737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9738 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9739 msgid "Subparagraph"
9742 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
9743 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9745 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9746 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9747 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9748 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:71
9749 msgid "Custom Item|s"
9752 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
9753 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9755 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9756 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9757 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9758 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:72
9759 msgid "A customized item string"
9760 msgstr "ユーザ設定項目の文字列"
9762 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
9764 msgstr "行内列挙(Seriate)"
9766 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
9767 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
9768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 lib/layouts/stdcounters.inc:59
9769 msgid "(\\alph{enumii})"
9770 msgstr "(\\alph{enumii})"
9772 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9773 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9774 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9776 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9777 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9778 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
9780 #: lib/layouts/apax.inc:124
9784 #: lib/layouts/apax.inc:131
9788 #: lib/layouts/apax.inc:138
9792 #: lib/layouts/apax.inc:147
9793 msgid "Left header:"
9796 #: lib/layouts/apax.inc:212
9797 msgid "FiveAffiliations"
9800 #: lib/layouts/apax.inc:219
9801 msgid "SixAffiliations"
9804 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1671
9805 #: lib/layouts/elsart.layout:504 lib/layouts/fixme.module:108
9806 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
9807 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
9808 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9809 #: lib/layouts/svmono.layout:94
9810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
9815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
9817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
9819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
9820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
9821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
9822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
9823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9825 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:23
9826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:529
9827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:532
9828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:539
9829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:542
9833 #: lib/layouts/apax.inc:323
9834 msgid "Author Note:"
9837 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
9841 #: lib/layouts/apax.inc:352
9845 #: lib/layouts/apax.inc:360
9849 #: lib/layouts/apax.inc:501
9853 #: lib/layouts/apax.inc:598
9857 #: lib/layouts/apax.inc:614
9861 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
9862 msgid "addORCIDlink"
9863 msgstr "addORCIDlink"
9865 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
9866 msgid "ORCID-link: "
9867 msgstr "ORCID-link:"
9869 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
9873 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9874 msgid "Arabic Article"
9875 msgstr "アラビア語Article"
9877 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9878 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9879 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
9881 #: lib/layouts/article.layout:3
9882 msgid "Article (Standard Class)"
9883 msgstr "Article (標準クラス)"
9885 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
9887 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
9888 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
9889 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdcounters.inc:9
9890 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
9891 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9895 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
9896 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
9897 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9906 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9907 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9908 #: lib/examples/Articles:0
9909 msgid "Presentations"
9910 msgstr "9. プレゼンテーション"
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:519
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:645
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/beamer.layout:891
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/beamer.layout:1243
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
9919 msgid "Overlay Specifications|v"
9920 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:201
9924 msgid "Overlay specifications for this list"
9925 msgstr "この一覧の重ね合わせ指定"
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:814
9929 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9930 msgid "Item Overlay Specifications"
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:644
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:815
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:919
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1267
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1460
9939 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:816
9945 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
9946 msgid "Overlay specifications for this item"
9947 msgstr "この項目の重ね合わせ指定"
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:146
9950 msgid "Mini Template"
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:147
9954 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9955 msgstr "この一覧の小ひな型(mini template:詳細はbeamer説明書を参照のこと)"
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:207
9958 msgid "Longest label|s"
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:208
9962 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9963 msgstr "この一覧中の最長のラベル(行頭下げ幅の決定に使用)"
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
9967 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
9968 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9969 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9970 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
9971 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9972 #: lib/layouts/scrclass.inc:194 lib/layouts/simplecv.layout:33
9973 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9974 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9975 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
9976 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
9977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
9978 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9993 msgid "Mode Specification|S"
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:480
10000 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10001 msgstr "このヘッダを表示するモード(article・presentation等)を指定"
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
10004 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdsections.inc:33
10005 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10006 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10007 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する部"
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:313
10010 msgid "Section \\arabic{section}"
10011 msgstr "第\\arabic{section}節"
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:173
10014 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
10015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
10016 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10017 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する節"
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
10020 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10021 msgid "\\Alph{section}"
10022 msgstr "\\Alph{section}"
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10025 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10026 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10029 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10030 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小節"
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10033 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10034 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10038 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10039 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}節"
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10043 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10044 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小々節"
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10047 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10048 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:581
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:659
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:953
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1679 lib/layouts/pdfform.module:124
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:588
10070 msgid "Overlay specifications for this frame"
10071 msgstr "このフレームの重ね合わせ指定"
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10074 msgid "Default Overlay Specifications"
10075 msgstr "重ね合わせ指定の既定値"
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:595
10078 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10079 msgstr "このフレーム内の重ね合わせ指定の既定値"
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:562
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:601
10083 msgid "Frame Options"
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:535 lib/layouts/beamer.layout:564
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:575 lib/layouts/beamer.layout:603
10088 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10089 msgstr "フレームオプション(beamer説明書を参照のこと)"
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10092 msgid "Frame Title"
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:539
10096 msgid "Enter the frame title here"
10097 msgstr "ここにフレーム見出しを入力してください"
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:558
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:560
10104 msgid "Frame (plain)"
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:569
10108 msgid "FragileFrame"
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:571
10112 msgid "Frame (fragile)"
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:580
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/powerdot.layout:135
10120 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:615
10126 msgid "Repeat frame with label"
10127 msgstr "ラベル付きフレームを繰り返す"
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:627
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:676
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/beamer.layout:921
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1244
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1296
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:1332 lib/layouts/beamer.layout:1462
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/beamer.layout:1590
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:1611 lib/layouts/beamer.layout:1632
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:1653 lib/layouts/beamer.layout:1681
10143 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10144 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10147 msgid "Short Frame Title|S"
10148 msgstr "フレーム短縮形見出し(S)|S"
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:653
10151 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10152 msgstr "いくつかのテーマで使用されるフレーム見出しの短縮形"
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:658
10155 msgid "FrameSubtitle"
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/moderncv.layout:396
10159 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:714
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/beamer.layout:725
10165 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10167 msgstr "列(columns)"
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:701
10170 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10171 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:704 lib/layouts/powerdot.layout:511
10174 msgid "Column Options"
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:706
10178 msgid "Column options (see beamer manual)"
10179 msgstr "列オプション(beamer説明書を参照のこと)"
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10182 msgid "Column Placement Options"
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10186 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10187 msgstr "列配置オプション(t/T/c/b)"
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:745
10190 msgid "ColumnsCenterAligned"
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:748
10194 msgid "Columns (center aligned)"
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:752
10198 msgid "ColumnsTopAligned"
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:755
10202 msgid "Columns (top aligned)"
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/powerdot.layout:525
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:765 lib/layouts/beamer.layout:793
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:839 lib/layouts/beamer.layout:871
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:900 lib/layouts/powerdot.layout:526
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:532
10216 msgid "Pause number"
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/powerdot.layout:533
10220 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10221 msgstr "一時停止後に内容が表示されるまでのスライド数"
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:544
10224 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10225 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:831
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:799
10232 msgid "Overprint Area Width"
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/europasscv.layout:246
10236 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10237 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:801
10242 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10243 msgstr "重ね刷り領域の幅(既定値:本文幅)"
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:838
10246 msgid "OverlayArea"
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:848
10250 msgid "Overlayarea"
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10254 msgid "Overlay Area Width"
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:859
10258 msgid "The width of the overlay area"
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:863
10262 msgid "Overlay Area Height"
10263 msgstr "重ね合わせ領域の高さ"
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10266 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:865
10271 msgid "The height of the overlay area"
10272 msgstr "重ね合わせ領域の高さ"
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:1579
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/powerdot.layout:674
10277 msgstr "限定開示(uncover)"
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:880
10280 msgid "Uncovered on slides"
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/beamer.layout:1558
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/powerdot.layout:680
10286 msgstr "限定挿入(only)"
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:909
10289 msgid "Only on slides"
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:934
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:943
10304 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10305 msgid "Action Specification|S"
10308 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10309 msgid "Block Title"
10312 #: lib/layouts/beamer.layout:962
10313 msgid "Enter the block title here"
10314 msgstr "ここにブロック見出しを入力してください"
10316 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10317 msgid "ExampleBlock"
10320 #: lib/layouts/beamer.layout:980
10321 msgid "Example Block:"
10324 #: lib/layouts/beamer.layout:986
10328 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10329 msgid "Alert Block:"
10332 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/beamer.layout:1038
10333 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1093
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/beamer.layout:1160
10338 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
10339 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10340 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する見出し短縮形"
10342 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
10343 msgid "Title (Plain Frame)"
10344 msgstr "表題(白紙フレーム)"
10346 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10347 msgid "Short Subtitle|S"
10348 msgstr "副題短縮形(S)|S"
10350 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
10351 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10352 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する小見出し短縮形"
10354 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10355 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10356 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する著者短縮形"
10358 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10359 msgid "Short Institute|S"
10360 msgstr "短縮形所属(S)|S"
10362 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
10363 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10364 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する所属機関短縮形"
10366 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
10367 msgid "InstituteMark"
10370 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10371 msgid "Short Date|S"
10372 msgstr "日付短縮形(S)|S"
10374 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
10375 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10376 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する日付短縮形"
10378 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10379 msgid "TitleGraphic"
10382 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/egs.layout:105
10383 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10387 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:124
10388 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10389 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10393 #: lib/layouts/beamer.layout:1276 lib/layouts/egs.layout:285
10394 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
10398 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/foils.layout:341
10399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10403 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1488
10404 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10405 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1568
10406 #: lib/layouts/beamer.layout:1589 lib/layouts/beamer.layout:1610
10407 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/beamer.layout:1652
10408 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10409 msgid "Action Specifications|S"
10412 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/foils.layout:355
10413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10414 msgid "Definition."
10417 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10418 msgid "Definitions"
10421 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10422 msgid "Definitions."
10425 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10429 #: lib/layouts/beamer.layout:1368
10433 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
10437 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10446 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10447 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:29
10448 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:208
10451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:217
10453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:172
10454 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10458 #: lib/layouts/beamer.layout:1377 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10462 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:334
10463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10467 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/foils.layout:327
10468 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10472 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/egs.layout:738
10473 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10477 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
10481 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10482 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10483 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10487 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/ectaart.layout:178
10491 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
10495 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
10499 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540
10500 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10501 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10505 #: lib/layouts/beamer.layout:1600 lib/layouts/beamer.layout:1602
10506 #: lib/layouts/powerdot.layout:658
10510 #: lib/layouts/beamer.layout:1621 lib/layouts/beamer.layout:1623
10514 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/beamer.layout:1644
10515 msgid "Alternative"
10518 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10519 msgid "Default Text"
10522 #: lib/layouts/beamer.layout:1661
10523 msgid "Enter the default text here"
10524 msgstr "既定文をここに入力してください"
10526 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10527 msgid "Beamer Note"
10530 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10531 msgid "Note Options"
10534 #: lib/layouts/beamer.layout:1688
10535 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10536 msgstr "註釈オプションを指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
10538 #: lib/layouts/beamer.layout:1693
10539 msgid "ArticleMode"
10542 #: lib/layouts/beamer.layout:1699
10546 #: lib/layouts/beamer.layout:1704
10547 msgid "PresentationMode"
10550 #: lib/layouts/beamer.layout:1710
10551 msgid "Presentation"
10554 #: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572
10555 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
10559 #: lib/layouts/beamer.layout:1738 lib/layouts/powerdot.layout:578
10560 #: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105
10561 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10565 #: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590
10566 #: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
10570 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10571 msgid "Beamerposter"
10572 msgstr "Beamerポスター"
10574 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10575 msgid "Bilingual Captions"
10578 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10580 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10581 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10583 "二言語のキャプションを組むための様式を2つ提供します.詳細については, ヘルプ "
10584 "> 用途別説明書 > 多言語キャプション をご覧ください."
10586 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10587 msgid "Caption setup"
10590 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10592 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10593 msgstr "影響下に置く言語.「bi-first」「bi-second」「bi-both」も可."
10595 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10596 msgid "Caption setup:"
10599 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10603 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10607 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10608 msgid "Main Language Short Title"
10611 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10612 msgid "Short title for the main(document) language"
10613 msgstr "(文書)主言語の表題短縮形"
10615 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10616 msgid "Main Language Text"
10619 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10620 msgid "Text in the main(document) language"
10621 msgstr "(文書)主言語での文章"
10623 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10624 msgid "Second Language Short Title"
10627 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10628 msgid "Short title for the second language"
10629 msgstr "第二言語の表題短縮形"
10631 #: lib/layouts/book.layout:3
10632 msgid "Book (Standard Class)"
10633 msgstr "Book (標準クラス)"
10635 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10639 #: lib/layouts/braille.module:3
10640 msgid "Accessibility"
10643 #: lib/layouts/braille.module:7
10645 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10646 "Specific Manuals > Braille."
10648 "点字を植字する環境を定義します.詳細については,ヘルプ > 用途別説明書 > 点字 "
10651 #: lib/layouts/braille.module:23
10652 msgid "Braille (default)"
10655 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10659 #: lib/layouts/braille.module:48
10660 msgid "Braille (textsize)"
10663 #: lib/layouts/braille.module:73
10664 msgid "Braille (dots on)"
10667 #: lib/layouts/braille.module:88
10668 msgid "Braille_dots_on"
10671 #: lib/layouts/braille.module:99
10672 msgid "Braille (dots off)"
10675 #: lib/layouts/braille.module:114
10676 msgid "Braille_dots_off"
10679 #: lib/layouts/braille.module:125
10680 msgid "Braille (mirror on)"
10683 #: lib/layouts/braille.module:140
10684 msgid "Braille_mirror_on"
10687 #: lib/layouts/braille.module:151
10688 msgid "Braille (mirror off)"
10691 #: lib/layouts/braille.module:166
10692 msgid "Braille_mirror_off"
10695 #: lib/layouts/braille.module:176
10699 #: lib/layouts/braille.module:180
10700 msgid "Braille box"
10703 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10707 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10708 #: lib/examples/Articles:0
10712 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10716 #: lib/layouts/broadway.layout:28
10720 #: lib/layouts/broadway.layout:33
10721 msgid "Scene Number"
10724 #: lib/layouts/broadway.layout:34
10728 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41
10732 #: lib/layouts/broadway.layout:49 lib/layouts/hollywood.layout:215
10736 #: lib/layouts/broadway.layout:65
10740 #: lib/layouts/broadway.layout:77
10741 msgid "ACT \\arabic{act}"
10742 msgstr "第\\arabic{act}幕"
10744 #: lib/layouts/broadway.layout:81 lib/layouts/broadway.layout:108
10748 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10749 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10750 msgstr "第\\arabic{scene}場"
10752 #: lib/layouts/broadway.layout:97
10756 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:123
10760 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:151
10764 #: lib/layouts/broadway.layout:141 lib/layouts/hollywood.layout:166
10765 msgid "Parenthetical"
10768 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:177
10772 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:179
10776 #: lib/layouts/broadway.layout:165 lib/layouts/broadway.layout:175
10780 #: lib/layouts/broadway.layout:231 lib/layouts/egs.layout:304
10781 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10782 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10783 msgid "Right Address"
10786 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10787 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
10788 msgstr "日本語Article (BXシリーズ)"
10790 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10791 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
10792 msgstr "日本語Book (BXシリーズ)"
10794 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10795 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
10796 msgstr "日本語Report (BXシリーズ)"
10798 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10799 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
10800 msgstr "日本語Slide (BXシリーズ)"
10802 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10806 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10810 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10814 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10815 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10819 #: lib/layouts/chess.layout:68
10823 #: lib/layouts/chess.layout:76
10824 msgid "SubVariation"
10827 #: lib/layouts/chess.layout:79
10828 msgid "Subvariation:"
10829 msgstr "サブバリエーション:"
10831 #: lib/layouts/chess.layout:87
10832 msgid "SubVariation2"
10833 msgstr "サブバリエーション2"
10835 #: lib/layouts/chess.layout:90
10836 msgid "Subvariation(2):"
10837 msgstr "サブバリエーション(2):"
10839 #: lib/layouts/chess.layout:98
10840 msgid "SubVariation3"
10841 msgstr "サブバリエーション3"
10843 #: lib/layouts/chess.layout:101
10844 msgid "Subvariation(3):"
10845 msgstr "サブバリエーション(3):"
10847 #: lib/layouts/chess.layout:109
10848 msgid "SubVariation4"
10849 msgstr "サブバリエーション4"
10851 #: lib/layouts/chess.layout:112
10852 msgid "Subvariation(4):"
10853 msgstr "サブバリエーション(4):"
10855 #: lib/layouts/chess.layout:120
10856 msgid "SubVariation5"
10857 msgstr "サブバリエーション5"
10859 #: lib/layouts/chess.layout:123
10860 msgid "Subvariation(5):"
10861 msgstr "サブバリエーション(5):"
10863 #: lib/layouts/chess.layout:132
10867 #: lib/layouts/chess.layout:137
10871 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10875 #: lib/layouts/chess.layout:148
10876 msgid "[chessboard]"
10879 #: lib/layouts/chess.layout:159
10880 msgid "BoardCentered"
10883 #: lib/layouts/chess.layout:164
10884 msgid "[centered board]"
10885 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
10887 #: lib/layouts/chess.layout:176
10891 #: lib/layouts/chess.layout:181
10892 msgid "Highlights:"
10895 #: lib/layouts/chess.layout:198
10899 #: lib/layouts/chess.layout:203
10903 #: lib/layouts/chess.layout:211
10907 #: lib/layouts/chess.layout:216
10908 msgid "KnightMove:"
10911 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10912 msgid "Chess Board"
10915 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10916 msgid "Leisure, Sports & Music"
10917 msgstr "レジャー・スポーツ・音楽"
10919 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10921 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
10922 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
10924 "チェスゲームを印刷するchessboardパッケージをサポートします.ファイル > 用例を"
10925 "開く > 論文 > チェス にある ゲーム1 と ゲーム2 をご覧ください."
10927 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10928 msgid "NewChessGame"
10931 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10932 msgid "[Start New Chess Game]"
10933 msgstr "[新しいチェスゲームを始める]"
10935 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10936 msgid "Chessgame Options"
10937 msgstr "チェスゲームオプション"
10939 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10940 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10941 msgstr "キーおよび値の全覧は,xskakの取扱説明書をご覧ください"
10943 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10944 msgid "Mainline Options"
10945 msgstr "メインラインオプション"
10947 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10948 msgid "See xskak manual for possible options"
10949 msgstr "使用できるオプションについてはxskak取扱説明書を参照のこと"
10951 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10952 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:138
10957 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10958 msgid "SetChessBoard"
10961 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10962 msgid "Global Chessboard Settings"
10963 msgstr "チェス盤のグローバル設定"
10965 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10966 msgid "SetBoardStoreStyle"
10967 msgstr "チェス盤保管様式を設定"
10969 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10970 msgid "Set Chessboard Style"
10973 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10977 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10978 msgid "Chessboard Style Name"
10981 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10983 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10984 "See chessboard manual for details."
10986 "ここでは,後に再利用するために,様式名の下でのチェス盤設定を保管しておくこと"
10987 "ができます.詳細については,チェス盤説明書を参照してください."
10989 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10993 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10994 msgid "Chessboard Options"
10997 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10998 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10999 msgstr "キーおよび値の全覧は,チェス盤説明書をご覧ください"
11001 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11002 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11003 msgstr "Springer共著書籍(cl2emult, 廃版)"
11005 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11006 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11007 msgstr "Copernicus Publications用原稿準備"
11009 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11010 msgid "InFrontmatter"
11013 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11014 msgid "Insert the affiliation number"
11015 msgstr "所属番号を入力してください"
11017 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11021 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11023 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11024 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11025 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:391 lib/layouts/revtex4-x.inc:393
11029 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11033 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11035 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11037 msgstr "著者を対応する所属とともに認識します.1・2・3等と入力してください."
11039 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11040 msgid "Running Title"
11043 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11044 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11045 msgid "Running title:"
11048 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11052 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11056 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11057 msgid "RunningAuthor"
11060 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11061 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11062 msgid "Running author:"
11065 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11066 msgid "Publications"
11069 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11070 msgid "Correspondence"
11073 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11074 msgid "Correspondence:"
11077 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11079 msgstr "Pubdiscuss"
11081 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11082 msgid "Pubdiscuss:"
11083 msgstr "Pubdiscuss:"
11085 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11089 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11091 msgstr "Published:"
11093 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11097 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11098 msgid "Copyrightstatement"
11099 msgstr "著作権ステートメント"
11101 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11105 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11106 msgid "Introduction"
11109 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11110 msgid "\\thesection Introduction"
11111 msgstr "\\thesection Introduction"
11113 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11114 msgid "Conclusions"
11117 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11118 msgid "\\thesection Conclusions"
11119 msgstr "\\thesection Conclusions"
11121 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11122 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11123 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}:"
11125 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11126 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11127 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11129 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11130 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11131 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11133 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11134 msgid "CodeAvailability"
11137 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11138 msgid "Code availability."
11139 msgstr "Code availability."
11141 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11142 msgid "DataAvailability"
11145 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11146 msgid "Data availability."
11147 msgstr "Data availability."
11149 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11150 msgid "CodeAndDataAvailability"
11151 msgstr "コードおよびデータ入手法"
11153 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11154 msgid "Code and data availability."
11155 msgstr "Code and data availability."
11157 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11158 msgid "SampleAvailability"
11161 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11162 msgid "Sample availability."
11163 msgstr "Sample availability."
11165 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11166 msgid "Statements2"
11169 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11170 msgid "AuthorContribution"
11173 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11174 msgid "Author contributions."
11175 msgstr "Author contributions."
11177 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11178 msgid "CompetingInterests"
11181 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11182 msgid "Competing Interests."
11183 msgstr "Competing Interests."
11185 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11189 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11190 msgid "Disclaimer."
11191 msgstr "Disclaimer."
11193 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11194 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11195 msgstr "中国語Article (CTeX)"
11197 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11198 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11199 msgstr "中国語Book (CTeX)"
11201 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11202 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11203 msgstr "中国語Report (CTeX)"
11205 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11206 msgid "Custom Header/Footer Text"
11207 msgstr "ヘッダ・フッタ文の設定"
11209 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
11211 "Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
11212 "manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
11213 "detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
11214 "in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11216 "ヘッダ行とフッタ行を定義する環境を追加します.詳しい説明については,取扱説明"
11217 "書「高度な機能篇」のモジュール→ページレイアウト→ヘッダ・フッタ文の設定の節を"
11218 "参照してください.註:本モジュールを使うためには,文書設定→ページレイアウト "
11219 "メニューの「ページ様式」を「装飾的(fancy)」に設定しなくてはなりません!"
11221 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:15
11222 msgid "Header/Footer"
11225 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:23
11226 msgid "Even Header"
11229 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:24
11230 msgid "Alternative text for the even header"
11231 msgstr "偶数ヘッダの置き換え文"
11233 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
11234 msgid "Center Header"
11237 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
11238 msgid "Center Header:"
11241 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11242 msgid "Left Footer"
11245 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11246 msgid "Left Footer:"
11249 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
11250 msgid "Center Footer"
11253 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11254 msgid "Center Footer:"
11257 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:232
11258 msgid "Right Footer"
11261 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:63 lib/layouts/foils.layout:236
11262 msgid "Right Footer:"
11265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11290 msgid "GuiMenuItem"
11291 msgstr "GUIメニューアイテム"
11293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11301 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11302 msgid "Authorgroup"
11305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11306 msgid "RevisionHistory"
11309 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11310 msgid "Revision History"
11313 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11317 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11318 msgid "RevisionRemark"
11321 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11330 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11331 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11332 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11333 #: lib/examples/Articles:0
11337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11342 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11343 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11345 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11346 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11359 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11360 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11361 msgid "Postal Data"
11364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11365 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11366 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11367 msgid "Send To Address"
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11371 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11372 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11377 msgid "Sender Address:"
11380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11381 msgid "Return address"
11384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11386 msgid "Backaddress:"
11389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11390 msgid "Postal comment"
11393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11394 msgid "Postal Remark:"
11395 msgstr "Postal Remark:"
11397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11407 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11414 msgstr "Your ref.:"
11416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11418 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11436 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11437 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11439 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11447 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11448 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11455 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11461 msgstr "Bottomtext"
11463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11464 msgid "Bottom text:"
11465 msgstr "Bottom text:"
11467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11473 msgstr "Area Code:"
11475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11476 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11477 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11483 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11484 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11489 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11500 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:255
11501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11511 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11513 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11515 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11526 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11528 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11530 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11541 msgid "Signature|S"
11544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11545 msgid "Here you can insert a signature scan"
11546 msgstr "ここにスキャンした署名を挿入することができます"
11548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11549 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11555 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11561 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11568 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11578 msgid "Post Scriptum:"
11581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11582 msgid "SenderAddress"
11585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11587 msgid "Backaddress"
11590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11591 msgid "RetourAdresse"
11592 msgstr "RetourAdresse"
11594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11599 msgid "Postvermerk"
11600 msgstr "Postvermerk"
11602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11608 msgstr "IhrZeichen"
11610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11616 msgid "IhrSchreiben"
11617 msgstr "IhrSchreiben"
11619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11620 msgid "MeinZeichen"
11621 msgstr "MeinZeichen"
11623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11624 msgid "Unterschrift"
11625 msgstr "Unterschrift"
11627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11632 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11655 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11697 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11698 msgid "DocBook Book (XML)"
11699 msgstr "DocBook Book (XML)"
11701 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11702 msgid "Books (DocBook)"
11703 msgstr "4. 書籍(DocBook)"
11705 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11706 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11707 msgstr "DocBook章(XML)"
11709 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11710 msgid "DocBook Section (XML)"
11711 msgstr "DocBook節(XML)"
11713 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11714 msgid "DocBook Article (XML)"
11715 msgstr "DocBook Article (XML)"
11717 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11718 msgid "Inderscience A4 Journals"
11719 msgstr "Inderscience A4寸法誌"
11721 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11722 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11723 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11725 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11726 msgid "Econometrica"
11727 msgstr "Econometrica"
11729 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11733 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11734 msgid "Running Title:"
11737 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11741 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11742 msgid "Running Author:"
11745 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:154
11746 msgid "Address Option"
11749 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:155
11750 msgid "Optional argument for the address"
11751 msgstr "住所のオプション引数"
11753 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11754 msgid "E-Mail Option"
11755 msgstr "電子メールオプション"
11757 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11758 msgid "Optional argument for the e-mail"
11759 msgstr "電子メールのオプション引数"
11761 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11762 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11766 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11767 msgid "Web Address"
11770 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11771 msgid "Web address:"
11774 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11775 msgid "Authors Block"
11778 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11779 msgid "Authors Block:"
11782 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11783 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11784 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11788 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11789 msgid "Thanks Text"
11792 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11793 msgid "Thanks \\theThanks:"
11794 msgstr "Thanks \\theThanks:"
11796 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11797 msgid "Thanks Reference"
11800 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11804 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11805 msgid "Internet Address Reference"
11806 msgstr "インターネットアドレス参照"
11808 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11809 msgid "Internet Addess Ref"
11810 msgstr "インターネットアドレス参照"
11812 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11813 msgid "Name (First Name)"
11816 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11820 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11821 msgid "Name (Surname)"
11824 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11825 msgid "By Same Author (bib)"
11828 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11832 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:96
11833 msgid "Footnote (Title)"
11836 #: lib/layouts/egs.layout:3
11837 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11838 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11840 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11842 msgstr "00.00.0000"
11844 #: lib/layouts/egs.layout:353
11845 msgid "LaTeX Title"
11848 #: lib/layouts/egs.layout:437
11852 #: lib/layouts/egs.layout:446
11856 #: lib/layouts/egs.layout:460
11860 #: lib/layouts/egs.layout:470
11861 msgid "FirstAuthor"
11864 #: lib/layouts/egs.layout:483
11865 msgid "1st_author_surname:"
11868 #: lib/layouts/egs.layout:536
11872 #: lib/layouts/egs.layout:549
11873 msgid "reprint_reqs_to:"
11874 msgstr "リプリント版請求先:"
11876 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:564
11877 #: lib/layouts/elsart.layout:570 lib/layouts/svcommon.inc:625
11878 #: lib/layouts/svmult.layout:158
11879 msgid "Acknowledgment"
11882 #: lib/layouts/egs.layout:634
11883 msgid "Acknowledgment."
11886 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11887 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11888 msgstr "Elsevier (廃版)"
11890 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11891 msgid "Author Option"
11894 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11895 msgid "Optional argument for the author"
11896 msgstr "著者のオプション引数"
11898 #: lib/layouts/elsart.layout:144
11899 msgid "Author Address"
11902 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
11903 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
11904 msgid "Author Email"
11907 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/lettre.layout:453
11908 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11912 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
11913 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
11917 #: lib/layouts/elsart.layout:228
11918 msgid "Thanks Option"
11921 #: lib/layouts/elsart.layout:229
11922 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11923 msgstr "謝辞のオプション引数"
11925 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:7
11926 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11927 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
11929 #: lib/layouts/elsart.layout:365
11933 #: lib/layouts/elsart.layout:384 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
11934 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11935 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
11937 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:12
11938 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11939 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
11941 #: lib/layouts/elsart.layout:408 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:22
11942 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11943 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
11945 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11946 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:6
11947 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11948 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
11950 #: lib/layouts/elsart.layout:432
11951 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11
11952 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11953 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
11955 #: lib/layouts/elsart.layout:444 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:35
11956 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11957 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
11959 #: lib/layouts/elsart.layout:463 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:26
11960 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11961 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
11963 #: lib/layouts/elsart.layout:475 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:39
11964 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11965 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
11967 #: lib/layouts/elsart.layout:485 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:43
11968 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11969 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
11971 #: lib/layouts/elsart.layout:496 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:58
11972 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11973 msgstr "所見 \\arabic{theorem}"
11975 #: lib/layouts/elsart.layout:507
11976 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:24
11977 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11978 msgstr "註釈 \\arabic{theorem}"
11980 #: lib/layouts/elsart.layout:518 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:62
11981 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11982 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
11984 #: lib/layouts/elsart.layout:535
11985 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11986 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
11988 #: lib/layouts/elsart.layout:553
11989 msgid "Case \\arabic{case}"
11990 msgstr "ケース \\arabic{case}"
11992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11997 msgid "Titlenotemark"
12000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12001 msgid "Titlenote mark"
12004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12005 msgid "Title footnote"
12008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12009 msgid "Footnote Label"
12012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12013 msgid "Label you refer to in the title"
12014 msgstr "表題中で参照するラベル"
12016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12017 msgid "Title footnote:"
12020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12021 msgid "Author Label"
12024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12025 msgid "Label you will reference in the address"
12026 msgstr "住所中で参照するラベル"
12028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12033 msgid "Author footnote"
12036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12037 msgid "Author footnote:"
12040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12041 msgid "Author Footnote Label"
12044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12045 msgid "Label you refer to for an author"
12046 msgstr "著者中で参照するラベル"
12048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12049 msgid "CorAuthormark"
12052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12053 msgid "CorAuthor mark"
12056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12057 msgid "Corresponding author"
12060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12061 msgid "Corresponding author text:"
12064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12065 msgid "Address Label"
12068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12069 msgid "Label of the author you refer to"
12070 msgstr "参照する著者のラベル"
12072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12077 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12078 msgstr "内容が「URL」のときは,電子メールはインターネットアドレスになります"
12080 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12081 msgid "Endnotes (Basic)"
12084 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12085 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12086 msgid "Foot- and Endnotes"
12089 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12091 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12092 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12093 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12094 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12096 "脚註差込枠に加え,後註差込枠を追加します.これはendnotesパッケージを使用しま"
12097 "す.このパッケージにはいくつか制約がありますが,古いLaTeX頒布でも動作します."
12098 "後註を表示させたいところに,後註一覧を挿入する必要があります(挿入→一覧/目次/"
12101 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12102 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12103 #: lib/layouts/foottoend.module:31 lib/layouts/foottoenotez.module:26
12104 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12108 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12109 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12113 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12114 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12115 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
12116 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12120 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12121 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12125 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12126 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12127 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12128 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12131 #: lib/layouts/enotez.module:2
12132 msgid "Endnotes (Extended)"
12135 #: lib/layouts/enotez.module:10
12137 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12138 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12139 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12140 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12141 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12143 "脚註に加えて,後註差込枠を追加します.これには,endnotesパッケージ(モジュール"
12144 "「後註(基本)」)よりも強力で柔軟なenotezパッケージを使用しますが,(LaTeX3を収"
12145 "録した)かなり新しいLaTeX頒布が必要です.後註を表示させたいところに,後註一覧"
12146 "を挿入する必要があります(挿入→一覧/目次/参照→後註)."
12148 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12149 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12150 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12152 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12156 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12157 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12158 msgstr "調整可能な箇条書き(enumitem)"
12160 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12161 msgid "List Enhancements"
12164 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12166 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12167 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12169 "箇条書き(連番/記号/記述)・ラベル付けのレイアウトを制御します.詳しくは,ユー"
12170 "ザーの手引き中,箇条書きの微調整の節を参照のこと."
12172 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12173 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12174 msgid "Itemize Options"
12175 msgstr "箇条書き(記号)のオプション"
12177 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12178 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12179 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12180 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12181 msgstr "この一覧のオプション引数(enumitem説明書を参照のこと)"
12183 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12184 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12185 msgid "Enumerate Options"
12186 msgstr "箇条書き(連番)のオプション"
12188 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12189 msgid "Description Options"
12192 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:59
12193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12194 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12198 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12199 msgid "Enumerate-Resume"
12200 msgstr "箇条書き(連番)-復帰"
12202 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12203 msgid "Number Equations by Section"
12204 msgstr "数式番号を節毎に振る"
12206 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12212 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12213 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12214 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12215 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12216 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12220 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12222 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12223 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12225 "数式番号は節の開始毎にリセットされ,「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
12228 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12229 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86 src/insets/InsetRef.cpp:643
12230 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12234 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12235 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12236 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12238 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
12239 msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12240 msgstr "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12242 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12243 msgid "Europass CV (2013)"
12244 msgstr "Europass履歴書(2013)"
12246 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12247 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12248 #: lib/examples/Articles:0
12249 msgid "Curricula Vitae"
12252 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12253 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12258 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12262 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12263 msgid "Name (footer):"
12266 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12270 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12271 msgid "Mobile phone number"
12274 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12275 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12279 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12283 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12284 msgid "InstantMessaging"
12285 msgstr "インスタントメッセージ"
12287 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12288 msgid "Instant Messaging:"
12289 msgstr "インスタントメッセージ:"
12291 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12295 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12296 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12297 msgstr "IM型(例:AOLメッセンジャー)"
12299 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12303 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12304 msgid "Date of birth:"
12307 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12308 msgid "Nationality"
12311 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12312 msgid "Nationality:"
12315 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12319 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12323 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12324 msgid "BeforePicture"
12327 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12328 msgid "Space before picture:"
12331 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12335 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12339 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12340 msgid "Resize photo to this width"
12341 msgstr "写真をこの幅に変更する"
12343 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12344 msgid "AfterPicture"
12347 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12348 msgid "Space after picture:"
12351 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12352 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12353 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12354 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12355 msgid "Vertical Space"
12358 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12359 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12360 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12361 msgid "Additional vertical space"
12364 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12365 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12369 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12370 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12371 msgstr "項目の要約/時間も可"
12373 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12374 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12378 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12382 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12386 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12390 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12391 msgid "Title item:"
12394 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12398 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12399 msgid "Title level:"
12402 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12403 msgid "Text (right side)"
12406 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12410 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12414 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12415 msgid "BlueItemInset"
12416 msgstr "ブルーアイテムインセット"
12418 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12419 msgid "Blue subitems"
12422 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12426 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12430 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12434 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12435 msgid "MotherTongue"
12438 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12439 msgid "Mother Tongue:"
12442 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12446 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12447 msgid "Language Header:"
12450 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12454 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12455 msgid "Name of the language"
12458 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12462 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12463 msgid "Level how good you think you can listen"
12464 msgstr "どのくらい聴き取れるかを示す主観的レベル"
12466 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12470 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12471 msgid "Level how good you think you can read"
12472 msgstr "どのくらい読み取れるかを示す主観的レベル"
12474 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12475 msgid "Interaction"
12478 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12479 msgid "Level how good you think you can conversate"
12480 msgstr "どのくらい会話できるかを示す主観的レベル"
12482 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12486 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12487 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12488 msgstr "どのくらい自由に話せるかを示す主観的レベル"
12490 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12491 msgid "LastLanguage"
12494 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12495 msgid "Last Language:"
12498 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12502 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12503 msgid "Language Footer:"
12506 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12507 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12511 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12515 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12516 #: lib/layouts/soul.module:51
12520 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12524 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12525 msgid "Footer name:"
12528 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12532 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12536 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12537 msgid "Size the photo is resized to"
12540 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
12541 #: src/insets/InsetRef.cpp:644
12545 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12546 msgid "The title as it appears in the header"
12547 msgstr "ヘッダに表示する表題"
12549 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12550 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12551 msgstr "項目の要約/時間も可"
12553 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12554 msgid "BulletedItem"
12555 msgstr "ブリット付きアイテム"
12557 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12558 msgid "Bulleted Item:"
12559 msgstr "ブリット付きアイテム:"
12561 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12565 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12566 msgid "Begin of CV"
12569 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12570 msgid "PersonalInfo"
12573 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12574 msgid "Personal Info"
12577 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12578 msgid "VerticalSpace"
12581 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12582 msgid "Vertical space"
12585 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12586 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12587 msgstr "Article (フォント寸法を追加した標準クラス)"
12589 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12590 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12591 msgstr "Book (フォント寸法を追加した標準クラス)"
12593 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12594 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12595 msgstr "Letter (フォント寸法を追加した標準クラス)"
12597 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12598 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12599 msgstr "Report (フォント寸法を追加した標準クラス)"
12601 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12602 msgid "Number Figures by Section"
12605 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12607 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12608 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12610 "図番号は節の開始毎にリセットされ,「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
12613 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12614 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12615 msgstr "Computer Modernフォントの修復"
12617 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12619 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12620 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12621 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12623 "Fix-cmはComputer Modernフォントの外観を改善し,任意の寸法で使用できるようにす"
12624 "るものです.詳細については,fix-cm.styパッケージの説明書をご覧ください: "
12625 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12627 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12628 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12629 msgstr "LaTeXカーネル修正(廃版)"
12631 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12633 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12634 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12635 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12636 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12637 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12638 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12639 "newer LaTeX distributions."
12641 "LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます.これらの"
12642 "修正は,古いLaTeXカーネルでは,後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっ"
12643 "ていません.このモジュールを使って,異なるLaTeXバージョンで処理を行うと,"
12644 "fixltx2eのバージョンの違いによって,外観の異なる出力になるかもしれません."
12645 "註:最近のLaTeXカーネルはfixltx2eの機能を取り込んでいるので(2015/01/01現在),"
12646 "新しいLaTeX頒布ではfixltx2eモジュールは廃版になるかもしれません."
12648 #: lib/layouts/fixme.module:2
12649 msgid "FiXme Notes"
12652 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12653 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12654 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12655 msgid "Annotation & Revision"
12658 #: lib/layouts/fixme.module:12
12660 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12661 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12662 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12663 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12664 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12665 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12666 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12667 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12669 "文書改訂のための「FiXme」(余白)註釈を提供します.「FIXME一覧」段落様式を用い"
12670 "れば,註釈一覧を生成することができます.これらの註釈はLaTeXプリアンブルで設定"
12671 "を変更できます.詳細については,FiXme説明書をご覧ください.注意:既定状態で"
12672 "は,註釈は「原稿」モードでのみ表示されます(文書→設定→文書クラス→クラスオプ"
12673 "ション→詳細設定で「draft」オプションを指定した時のみ).註釈を常に表示するに"
12674 "は,文書→設定→プリアンブルに\\fxsetup{draft}と指定してください.一部の機能に"
12675 "ついては,第4版以降のFiXmeパッケージが必要であることに注意してください."
12677 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12681 #: lib/layouts/fixme.module:24
12682 msgid "List of FIXMEs"
12685 #: lib/layouts/fixme.module:38
12686 msgid "[List of FIXMEs]"
12689 #: lib/layouts/fixme.module:54
12693 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12694 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12695 msgid "Fixme Note Options|s"
12696 msgstr "Fixme註釈オプション(S)|S"
12698 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12699 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12700 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12701 msgstr "オプションについてはfixmeパッケージの取扱説明書を参照のこと"
12703 #: lib/layouts/fixme.module:75
12704 msgid "Fixme Warning"
12707 #: lib/layouts/fixme.module:77
12711 #: lib/layouts/fixme.module:81
12712 msgid "Fixme Error"
12715 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113
12717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
12721 #: lib/layouts/fixme.module:87
12722 msgid "Fixme Fatal"
12723 msgstr "Fixme致命的エラー"
12725 #: lib/layouts/fixme.module:89
12729 #: lib/layouts/fixme.module:98
12730 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12731 msgstr "Fixme註釈(対象箇所付き)"
12733 #: lib/layouts/fixme.module:100
12734 msgid "Fixme (Targeted)"
12735 msgstr "Fixme (対象箇所付き)"
12737 #: lib/layouts/fixme.module:110
12738 msgid "Fixme Note|x"
12741 #: lib/layouts/fixme.module:112
12742 msgid "Insert the FIXME note here"
12743 msgstr "FIXME註釈をここに挿入"
12745 #: lib/layouts/fixme.module:117
12746 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12747 msgstr "Fixme警告(対象箇所付き)"
12749 #: lib/layouts/fixme.module:119
12750 msgid "Warning (Targeted)"
12751 msgstr "警告(対象箇所付き)"
12753 #: lib/layouts/fixme.module:123
12754 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12755 msgstr "Fixmeエラー(対象箇所付き)"
12757 #: lib/layouts/fixme.module:125
12758 msgid "Error (Targeted)"
12759 msgstr "エラー(対象箇所付き)"
12761 #: lib/layouts/fixme.module:129
12762 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12763 msgstr "Fixme致命的エラー(対象箇所付き)"
12765 #: lib/layouts/fixme.module:131
12766 msgid "Fatal (Targeted)"
12767 msgstr "致命的エラー(対象箇所付き)"
12769 #: lib/layouts/fixme.module:140
12770 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12771 msgstr "Fixme註釈(多段落)"
12773 #: lib/layouts/fixme.module:142
12774 msgid "Fixme (Multipar)"
12775 msgstr "Fixme (多段落)"
12777 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12778 msgid "Fixme Summary"
12781 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12782 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12783 msgstr "FIXME註釈の要約をここに挿入"
12785 #: lib/layouts/fixme.module:160
12786 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12787 msgstr "Fixme警告(多段落)"
12789 #: lib/layouts/fixme.module:162
12790 msgid "Warning (Multipar)"
12793 #: lib/layouts/fixme.module:166
12794 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12795 msgstr "Fixmeエラー(多段落)"
12797 #: lib/layouts/fixme.module:168
12798 msgid "Error (Multipar)"
12801 #: lib/layouts/fixme.module:172
12802 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12803 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落)"
12805 #: lib/layouts/fixme.module:174
12806 msgid "Fatal (Multipar)"
12807 msgstr "致命的エラー(多段落)"
12809 #: lib/layouts/fixme.module:183
12810 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12811 msgstr "Fixme註釈(多段落対象箇所付き)"
12813 #: lib/layouts/fixme.module:185
12814 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12815 msgstr "Fixme (多段落対象箇所付き)"
12817 #: lib/layouts/fixme.module:201
12818 msgid "Annotated Text"
12821 #: lib/layouts/fixme.module:203
12822 msgid "Annotated Text|x"
12825 #: lib/layouts/fixme.module:204
12826 msgid "Insert the text to annotate here"
12827 msgstr "註釈文をここに入力してください"
12829 #: lib/layouts/fixme.module:209
12830 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12831 msgstr "Fixme警告(多段落対象箇所付き)"
12833 #: lib/layouts/fixme.module:211
12834 msgid "Warning (MP Targ.)"
12835 msgstr "警告(多段落対象箇所付き)"
12837 #: lib/layouts/fixme.module:215
12838 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12839 msgstr "Fixmeエラー(多段落対象箇所付き)"
12841 #: lib/layouts/fixme.module:217
12842 msgid "Error (MP Targ.)"
12843 msgstr "エラー(多段落対象箇所付き)"
12845 #: lib/layouts/fixme.module:221
12846 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12847 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
12849 #: lib/layouts/fixme.module:223
12850 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12851 msgstr "致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
12853 #: lib/layouts/fixme.module:233
12857 #: lib/layouts/fixme.module:237
12861 #: lib/layouts/fixme.module:241
12865 #: lib/layouts/fixme.module:245
12869 #: lib/layouts/fixme.module:249
12873 #: lib/layouts/fixme.module:253
12877 #: lib/layouts/fixme.module:257
12881 #: lib/layouts/fixme.module:261
12885 #: lib/layouts/foils.layout:3
12889 #: lib/layouts/foils.layout:45
12891 msgstr "スライド表題(Foilhead)"
12893 #: lib/layouts/foils.layout:66
12894 msgid "ShortFoilhead"
12895 msgstr "スライド表題(小)(ShortFoilhead)"
12897 #: lib/layouts/foils.layout:72
12898 msgid "Rotatefoilhead"
12899 msgstr "横置きスライド表題(Rotatefoilhead)"
12901 #: lib/layouts/foils.layout:78
12902 msgid "ShortRotatefoilhead"
12903 msgstr "横置きスライド表題(小)(ShortRotatefoilhead)"
12905 #: lib/layouts/foils.layout:87
12909 #: lib/layouts/foils.layout:103
12913 #: lib/layouts/foils.layout:117
12917 #: lib/layouts/foils.layout:133
12921 #: lib/layouts/foils.layout:190
12925 #: lib/layouts/foils.layout:199
12929 #: lib/layouts/foils.layout:208
12930 msgid "Restriction"
12933 #: lib/layouts/foils.layout:212
12934 msgid "Restriction:"
12937 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:452
12941 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:391
12945 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/llncs.layout:356
12946 msgid "Corollary #."
12949 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
12950 msgid "Proposition #."
12953 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:370
12954 msgid "Definition #."
12957 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
12958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
12962 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
12963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
12967 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
12968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
12972 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
12973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
12974 msgid "Proposition*"
12977 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
12978 msgid "Proposition."
12981 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
12982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
12983 msgid "Definition*"
12986 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12987 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12988 msgstr "脚註を後註に(基本)"
12990 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12992 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12993 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12994 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12995 "where you want the endnotes to appear."
12997 "すべての脚注を後註に設定します.これはendnotesパッケージを使用します.この"
12998 "パッケージには制約がありますが,古いLateX頒布でも動作します.後註を表示させた"
12999 "いところに後註一覧(挿入→一覧/目次/参照→後註)を加える必要があります."
13001 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13002 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13003 msgstr "脚註を後註に(拡張)"
13005 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13007 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13008 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13009 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13010 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13011 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13013 "すべての脚注を後註に設定します.これには,endnotesパッケージ(モジュール「脚注"
13014 "を後註に(基本)」)よりも強力で柔軟なenotezパッケージを使用しますが,(LaTeX3を"
13015 "収録した)かなり新しいLaTeX頒布が必要です.後註を表示させたいところに,後註一"
13016 "覧を挿入する必要があります(挿入→一覧/目次/参照→後註)."
13018 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13019 msgid "French Letter (frletter)"
13020 msgstr "フランス語Letter (frletter)"
13022 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13023 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13024 msgstr "G-Brief (V. 1, 廃版)"
13026 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13030 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13034 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13038 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13042 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13046 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13050 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13054 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13055 msgid "ReturnAddress"
13058 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13059 msgid "ReturnAddress:"
13062 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13063 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13067 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13068 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13072 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13076 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13080 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13084 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13088 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13092 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13096 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13100 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13104 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13108 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13112 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13116 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13120 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13124 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13125 msgid "BankAccount"
13128 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13129 msgid "BankAccount:"
13132 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13134 msgid "PostalComment"
13137 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13138 msgid "PostalComment:"
13141 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13143 msgstr "Reference:"
13145 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13150 msgid "G-Brief (V. 2)"
13151 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13210 msgid "AddressRowA"
13213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13214 msgid "AddressRowA:"
13217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13218 msgid "AddressRowB"
13221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13222 msgid "AddressRowB:"
13225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13226 msgid "AddressRowC"
13229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13230 msgid "AddressRowC:"
13233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13234 msgid "AddressRowD"
13237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13238 msgid "AddressRowD:"
13241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13242 msgid "AddressRowE"
13245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13246 msgid "AddressRowE:"
13249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13250 msgid "AddressRowF"
13253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13254 msgid "AddressRowF:"
13257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13258 msgid "TelephoneRowA"
13261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13262 msgid "TelephoneRowA:"
13265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13266 msgid "TelephoneRowB"
13269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13270 msgid "TelephoneRowB:"
13273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13274 msgid "TelephoneRowC"
13277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13278 msgid "TelephoneRowC:"
13281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13282 msgid "TelephoneRowD"
13285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13286 msgid "TelephoneRowD:"
13289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13290 msgid "TelephoneRowE"
13293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13294 msgid "TelephoneRowE:"
13297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13298 msgid "TelephoneRowF"
13301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13302 msgid "TelephoneRowF:"
13305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13306 msgid "InternetRowA"
13309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13310 msgid "InternetRowA:"
13311 msgstr "インターネット行A:"
13313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13314 msgid "InternetRowB"
13317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13318 msgid "InternetRowB:"
13319 msgstr "インターネット行B:"
13321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13322 msgid "InternetRowC"
13325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13326 msgid "InternetRowC:"
13327 msgstr "インターネット行C:"
13329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13330 msgid "InternetRowD"
13333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13334 msgid "InternetRowD:"
13335 msgstr "インターネット行D:"
13337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13338 msgid "InternetRowE"
13341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13342 msgid "InternetRowE:"
13343 msgstr "インターネット行E:"
13345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13346 msgid "InternetRowF"
13349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13350 msgid "InternetRowF:"
13351 msgstr "インターネット行F:"
13353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13402 msgid "GraphicBoxes"
13405 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13406 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13410 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13411 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13412 msgstr "中身を伸縮したり回転したりするためのボックス"
13414 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13418 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13422 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13426 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13427 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13428 msgstr "水平伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
13430 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13434 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13435 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13436 msgstr "垂直伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
13438 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13442 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13443 msgid "Width of the box"
13446 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13447 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13448 msgstr "ボックス高.「!」ならばアスペクト比を維持"
13450 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13454 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13458 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13459 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13460 msgstr "回転の原点.文法:「origin=lt」(左上かどの場合)"
13462 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13466 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13467 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13468 msgstr "回転角(半時計回り)"
13470 #: lib/layouts/hanging.module:2
13471 msgid "Hanging Paragraphs"
13474 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13475 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13476 msgid "Paragraph Styles"
13479 #: lib/layouts/hanging.module:7
13481 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13482 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13485 "ぶら下げ段落用の環境を設定します.ぶら下げ段落とは,第一行だけが左余白と等し"
13486 "い余白を持ち,以後の行はインデントされる段落のことです."
13488 #: lib/layouts/hanging.module:17
13492 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13493 msgid "Hebrew Article"
13494 msgstr "ヘブライ語Article"
13496 #: lib/layouts/heb-article.layout:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:345
13497 #: lib/layouts/theorems.inc:345
13498 msgid "Claim \\thetheorem."
13499 msgstr "主張 \\thetheorem."
13501 #: lib/layouts/heb-article.layout:104
13505 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
13506 msgid "Remarks \\thetheorem."
13507 msgstr "所見 \\thetheorem."
13509 #: lib/layouts/heb-article.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13514 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13515 msgid "Hebrew Letter"
13516 msgstr "ヘブライ語Letter"
13518 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13522 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13526 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13530 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13534 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13538 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13542 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13546 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13547 msgid "(continuing)"
13550 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13554 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13555 msgid "TITLE OVER:"
13558 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13562 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13563 msgid "INTERCUT WITH:"
13564 msgstr "インターカット場面:"
13566 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13570 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13571 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13575 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13579 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13580 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13581 msgstr "化学:危険有害性情報・注意書き"
13583 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13584 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13585 msgid "Academic Field Specifics"
13588 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13590 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13591 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13592 "Hazard and Precautionary Statements."
13594 "化学物質の危険有害性情報・注意書きの番号と説明文を組版するための,2つの差込枠"
13595 "を提供します.詳細については,ヘルプ > 用途別説明書 > 危険有害性情報・注意書"
13598 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13602 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13603 msgid "H-P statement"
13606 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13607 msgid "Statement Text"
13610 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13611 msgid "Text for statements that require some information"
13612 msgstr "追加情報を要するステートメントの文"
13614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13615 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13616 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13619 msgid "Author Names"
13622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13623 msgid "Author names that will appear in the header line"
13624 msgstr "ヘッダ行に表示する著者名"
13626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13630 msgstr "標語(Catchline)"
13632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13637 msgid "Classification Codes"
13640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13641 msgid "TableCaption"
13644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13645 msgid "Table caption"
13648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13653 msgid "Cite reference"
13656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13658 msgstr "箇条書き(記号:ItemList)"
13660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13662 msgstr "箇条書き(連番:RomanList)"
13664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13665 msgid "Numbering Scheme"
13668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13670 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13673 "一覧中の最大の項目番号を指定してください.例えば,ローマ数字項目が四つある場"
13676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:468
13677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13678 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
13681 msgid "Corollary \\thecorollary."
13682 msgstr "系 \\thecorollary."
13684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
13689 msgid "Lemma \\thelemma."
13690 msgstr "補題 \\thelemma."
13692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
13697 msgid "Proposition \\theproposition."
13698 msgstr "命題 \\theproposition."
13700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:428
13702 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
13704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
13706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
13707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
13709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
13711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
13712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
13713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
13715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
13716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
13717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
13718 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:43
13719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:505
13720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:508
13721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
13722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:518
13726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:494
13727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
13728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
13729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:512
13730 msgid "Question \\thequestion."
13731 msgstr "問 \\thequestion."
13733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
13737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507
13738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
13739 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
13740 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
13741 msgid "Claim \\theclaim."
13742 msgstr "主張 \\theclaim."
13744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:519
13745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13746 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
13747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
13748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
13749 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13750 msgstr "推論 \\theconjecture."
13752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
13756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:545
13757 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13758 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
13760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13761 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13762 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13766 msgstr "連絡者(Comby)"
13768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
13772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
13773 msgid "Corollary ##"
13776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
13780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
13781 msgid "Question ##"
13784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
13785 msgid "Conjecture ##"
13788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
13789 msgid "Prop(osition)"
13792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
13793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
13794 msgid "Proposition ##"
13797 #: lib/layouts/initials.module:2
13798 msgid "Initials (Drop Caps)"
13799 msgstr "頭文字(ドロップキャップ)"
13801 #: lib/layouts/initials.module:7
13803 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13804 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13806 "大きな頭文字(ドロップキャップ)付き段落の様式を定義します.詳細は取扱説明書"
13807 "EmbeddedObjectsをご覧ください."
13809 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13810 #: lib/layouts/initials.module:29 lib/layouts/initials.module:35
13811 #: lib/layouts/initials.module:43
13815 #: lib/layouts/initials.module:38
13816 msgid "Option(s) for the initial"
13819 #: lib/layouts/initials.module:44
13820 msgid "Initial letter(s)"
13823 #: lib/layouts/initials.module:51
13824 msgid "Rest of Initial"
13827 #: lib/layouts/initials.module:52
13828 msgid "Rest of initial word or text"
13829 msgstr "頭文字または単語の残り"
13831 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13832 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13833 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13835 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13836 msgid "Short title that will appear in header line"
13837 msgstr "ヘッダ行に表示する表題短縮形"
13839 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13843 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13847 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13851 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13855 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13859 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13860 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
13861 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13865 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13866 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13867 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
13869 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13873 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13874 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13877 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13881 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13882 msgid "submit to paper:"
13885 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13886 msgid "Bibliography (plain)"
13887 msgstr "書誌情報(plain)"
13889 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13890 msgid "Bibliography heading"
13893 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13894 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13895 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13897 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13901 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13905 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13909 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13910 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13913 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13914 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13915 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13917 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13918 msgid "\\thesection."
13919 msgstr "\\thesection."
13921 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13922 msgid "\\thesection"
13923 msgstr "\\thesection"
13925 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
13926 msgid "\\thesubsection."
13927 msgstr "\\thesubsection."
13929 #: lib/layouts/iucr.layout:64
13930 msgid "\\thesubsubsection."
13931 msgstr "\\thesubsubsection."
13933 #: lib/layouts/iucr.layout:114
13934 msgid "Main Author"
13937 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
13938 #: lib/layouts/iucr.layout:199
13939 msgid "Affiliation Key"
13942 #: lib/layouts/iucr.layout:123
13943 msgid "Affiliation key of the author"
13946 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
13947 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
13951 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13955 #: lib/layouts/iucr.layout:162
13959 #: lib/layouts/iucr.layout:166
13960 msgid "Affiliation key of the co-author"
13963 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13964 msgid "Short Author"
13967 #: lib/layouts/iucr.layout:178
13968 msgid "Short author:"
13971 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13972 msgid "Affiliation key"
13975 #: lib/layouts/iucr.layout:215
13979 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13983 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13987 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13988 msgid "PDB reference"
13991 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13992 msgid "PDB reference:"
13993 msgstr "PDBレファレンス:"
13995 #: lib/layouts/iucr.layout:234
13996 msgid "Optional name"
13999 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14000 msgid "NDB reference"
14003 #: lib/layouts/iucr.layout:241
14004 msgid "NDB reference:"
14005 msgstr "NDBレファレンス:"
14007 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
14011 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
14015 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
14019 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
14023 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
14024 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
14025 msgstr "中央揃えには「c」右寄せには「r」左寄せには「l」と入力してください"
14027 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
14031 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
14032 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
14033 msgstr "行間調整なしの連数字(N)|N"
14035 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
14036 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
14039 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
14043 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
14047 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
14051 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
14055 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14056 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14057 msgstr "日本語Article (標準クラス)"
14059 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14060 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14061 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14063 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14064 msgid "Alternative Affiliation"
14067 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14068 msgid "Affiliation Prefix"
14071 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14072 msgid "A prefix like 'Also at '"
14073 msgstr "「Also at」のような前置句"
14075 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14076 msgid "PACS numbers:"
14079 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14080 msgid "Preprint number"
14083 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14084 msgid "Preprint number:"
14087 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14088 msgid "Online citation"
14091 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14092 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14093 msgstr "日本語Book (標準クラス)"
14095 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14096 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14097 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14099 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
14100 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
14101 msgstr "日本語Article (JLReqクラス)"
14103 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
14104 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
14105 msgstr "日本語Book (JLReqクラス)"
14107 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
14108 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
14109 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
14110 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
14111 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
14115 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
14116 msgid "Subtitle of the part"
14119 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
14120 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
14121 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14122 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdcounters.inc:15
14123 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
14124 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
14128 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14129 msgid "Subtitle of the chapter"
14132 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
14133 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
14137 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
14138 msgid "Subtitle of the section"
14141 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14142 msgid "Subtitle of the subsection"
14145 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14146 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14149 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14150 msgid "Abstract over Columns"
14153 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
14154 msgid "JLReq Setup"
14157 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
14158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
14162 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
14163 msgid "Endnote contents"
14166 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
14168 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14169 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14171 "側註の内容.プリアンブルで\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol}が指定されている"
14174 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
14178 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
14182 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
14183 msgid "Tatechuyoko"
14186 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
14190 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
14194 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
14195 msgid "Jidori Length|L"
14198 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
14199 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14200 msgstr "字取りの長さ.内容物をこの長さに収めます."
14202 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
14206 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
14207 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
14208 msgstr "空き組 (LuaTeX)"
14210 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
14214 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
14215 msgid "Char Space|D"
14218 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
14219 msgid "Distance between chars is set to this length."
14220 msgstr "文字の間の距離がこの長さに設定されます."
14222 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
14223 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
14224 msgstr "日本語Report (JLReqクラス)"
14226 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14227 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14228 msgstr "日本語Report (標準クラス)"
14230 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14231 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14232 msgstr "日本語Article (JSシリーズ)"
14234 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14235 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14236 msgstr "日本語Book (JSシリーズ)"
14238 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14239 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14240 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) 第2版"
14242 #: lib/layouts/jss.layout:114
14243 msgid "Plain Keywords"
14246 #: lib/layouts/jss.layout:117
14247 msgid "Plain Keywords:"
14250 #: lib/layouts/jss.layout:120
14251 msgid "Plain Title"
14254 #: lib/layouts/jss.layout:123
14255 msgid "Plain Title:"
14258 #: lib/layouts/jss.layout:129
14259 msgid "Short Title:"
14262 #: lib/layouts/jss.layout:132
14263 msgid "Plain Author"
14266 #: lib/layouts/jss.layout:135
14267 msgid "Plain Author:"
14270 #: lib/layouts/jss.layout:138
14274 #: lib/layouts/jss.layout:140
14278 #: lib/layouts/jss.layout:163
14282 #: lib/layouts/jss.layout:165
14286 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14287 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14291 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14295 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14297 msgstr "コード組(chunk)"
14299 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14303 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14304 msgid "Code Output"
14307 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14311 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14312 msgid "AddressForOffprints"
14315 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14316 msgid "Address for Offprints:"
14319 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14320 msgid "RunningTitle"
14323 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14324 msgid "Rnw (knitr)"
14325 msgstr "Rnw (knitr)"
14327 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14328 #: lib/layouts/sweave.module:3
14329 msgid "Literate Programming"
14330 msgstr "文芸的プログラミング"
14332 #: lib/layouts/knitr.module:7
14334 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14335 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14336 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14338 "動的レポート生成用にRでknitrパッケージを使用します.このモジュールを機能させ"
14339 "るには,install.packages('knitr') のようにして,Rパッケージを導入してくださ"
14340 "い.これは,R >= 2.14.1 に依存します.詳細については http://yihui.github."
14341 "com/knitr をご覧ください"
14343 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14344 #: lib/layouts/sweave.module:14
14345 msgid "Knitr Chunk"
14346 msgstr "Knitrコード組(chunk)"
14348 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14349 msgid "Sweave Options"
14350 msgstr "Sweaveオプション"
14352 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14353 msgid "Sweave opts"
14354 msgstr "Sweaveオプション"
14356 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14357 msgid "S/R expression"
14360 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14364 #: lib/layouts/landscape.module:2
14365 msgid "Landscape Document Parts"
14368 #: lib/layouts/landscape.module:6
14369 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14370 msgstr "文書中の横向きモードの出力箇所です."
14372 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14376 #: lib/layouts/landscape.module:26
14377 msgid "Landscape (Floating)"
14380 #: lib/layouts/landscape.module:29
14381 msgid "Landscape (floating)"
14384 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14385 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14386 msgstr "Latex8 Article (廃版)"
14388 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14389 msgid "Letter (Standard Class)"
14390 msgstr "Letter (標準クラス)"
14392 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14393 msgid "French Letter (lettre)"
14394 msgstr "フランス語Letter (lettre)"
14396 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14397 msgid "NoTelephone"
14400 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14401 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14405 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14406 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14408 msgstr "場所(Place)なし"
14410 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14411 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14415 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14416 msgid "Post Scriptum"
14419 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14420 msgid "EndOfMessage"
14423 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14427 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14428 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14429 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14430 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14431 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14435 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14439 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14443 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14447 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14451 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14452 msgid "EndOfMessage."
14453 msgstr "メッセージ末尾です."
14455 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14459 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14463 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14464 msgid "LilyPond Music Notation"
14465 msgstr "LilyPond記譜"
14467 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14469 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14470 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14473 "このモジュールは,LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します."
14474 "これは出力時に処理されます.詳細については,ヘルプ > 用途別説明書 > LilyPond "
14477 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14478 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14482 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14483 msgid "LilyPond Options"
14484 msgstr "LilyPondオプション"
14486 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14488 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14491 "コンマ区切りのオプション列(使用できるオプションについてはLilyPond説明書を参照"
14494 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:97
14495 #: lib/examples/Articles:0
14496 msgid "Linguistics"
14499 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14501 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14502 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14505 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解,セマンティック・マーク"
14506 "アップ,絵画フロート)定義します.ヘルプ > 用途別説明書 > 言語学 をご参照くだ"
14509 #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21
14510 msgid "(\\arabic{example})"
14511 msgstr "(\\arabic{example})"
14513 #: lib/layouts/linguistics.module:25
14514 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14517 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:28
14518 msgid "(\\arabic{examplei})"
14519 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14521 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:39
14522 #: lib/layouts/linguistics.module:46 lib/layouts/linguistics.module:53
14523 #: lib/layouts/linguistics.module:60 lib/layouts/linguistics.module:142
14527 #: lib/layouts/linguistics.module:34 lib/layouts/linguistics.module:35
14528 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14529 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14531 #: lib/layouts/linguistics.module:41 lib/layouts/linguistics.module:42
14532 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14533 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14535 #: lib/layouts/linguistics.module:48 lib/layouts/linguistics.module:49
14536 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14537 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14539 #: lib/layouts/linguistics.module:55 lib/layouts/linguistics.module:56
14540 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14541 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14543 #: lib/layouts/linguistics.module:62 lib/layouts/linguistics.module:63
14544 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14545 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14547 #: lib/layouts/linguistics.module:71
14548 msgid "Numbered Example (multiline)"
14551 #: lib/layouts/linguistics.module:92
14552 msgid "Example options"
14555 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14556 msgid "Examples options|s"
14557 msgstr "用例オプション(S)|S"
14559 #: lib/layouts/linguistics.module:94
14560 msgid "Add examples options here"
14561 msgstr "ここに用例オプションを入力してください"
14563 #: lib/layouts/linguistics.module:106
14564 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14567 #: lib/layouts/linguistics.module:124
14571 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14572 msgid "Grammaticality judgment marker"
14573 msgstr "文法的正当性の判定マーカー"
14575 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14576 msgid "Custom Numbering|s"
14577 msgstr "付番の詳細設定(S)|S"
14579 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14580 msgid "Customize the numeration"
14583 #: lib/layouts/linguistics.module:149
14584 msgid "Subexamples options"
14587 #: lib/layouts/linguistics.module:150
14588 msgid "Subexamples options|s"
14589 msgstr "小例オプション(S)|S"
14591 #: lib/layouts/linguistics.module:151
14592 msgid "Add subexamples options here"
14593 msgstr "ここに小例オプションを入力してください"
14595 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14596 msgid "Example Preamble"
14599 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14600 msgid "Ex. Preamble"
14603 #: lib/layouts/linguistics.module:171
14604 msgid "Subexample Preamble"
14607 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14608 msgid "Subex. Preamble"
14611 #: lib/layouts/linguistics.module:181
14612 msgid "Example Postamble"
14615 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14616 msgid "Ex. Postamble"
14619 #: lib/layouts/linguistics.module:187
14620 msgid "Subexample Postamble"
14623 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14624 msgid "Subex. Postamble"
14627 #: lib/layouts/linguistics.module:202
14628 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14631 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14635 #: lib/layouts/linguistics.module:220 lib/layouts/linguistics.module:276
14636 msgid "Gloss options"
14639 #: lib/layouts/linguistics.module:221 lib/layouts/linguistics.module:277
14640 msgid "Gloss Options|s"
14641 msgstr "語句註解オプション(S)|S"
14643 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14644 msgid "Add digloss options here"
14645 msgstr "ここに二行語句註解のオプションを入力してください"
14647 #: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226
14648 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282
14649 msgid "Sentence Comment"
14652 #: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283
14653 msgid "Add an optional sentence comment here"
14654 msgstr "ここに文コメントを入力してください(必須ではありません)"
14656 #: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232
14657 msgid "Interlinear Gloss"
14660 #: lib/layouts/linguistics.module:233
14661 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14662 msgstr "ここに行間註解を入力してください"
14664 #: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241
14665 msgid "Gloss Comment"
14668 #: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298
14669 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14670 msgid "Add an optional gloss comment here"
14671 msgstr "ここに語句註解コメントを入力してください(必須ではありません)"
14673 #: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317
14674 msgid "Translation"
14677 #: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318
14678 msgid "Gloss Translation"
14681 #: lib/layouts/linguistics.module:248
14682 msgid "Add a free translation for the gloss"
14683 msgstr "語句註解に翻訳を加える"
14685 #: lib/layouts/linguistics.module:258
14686 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14689 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14693 #: lib/layouts/linguistics.module:278
14694 msgid "Add trigloss options here"
14695 msgstr "ここに三行語句註解のオプションを入力してください"
14697 #: lib/layouts/linguistics.module:287
14698 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14701 #: lib/layouts/linguistics.module:288
14702 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14703 msgstr "行間註解(1行目)|1"
14705 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14706 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14707 msgstr "ここに最初の行間註解の行を入力してください"
14709 #: lib/layouts/linguistics.module:296
14710 msgid "Gloss Comment (1)"
14711 msgstr "語句註解コメント(1)"
14713 #: lib/layouts/linguistics.module:297
14714 msgid "Gloss Comment (Line 1)"
14715 msgstr "語句註解コメント(1行目)"
14717 #: lib/layouts/linguistics.module:302
14718 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14721 #: lib/layouts/linguistics.module:303
14722 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14723 msgstr "行間註解(2行目)|2"
14725 #: lib/layouts/linguistics.module:304
14726 msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
14727 msgstr "ここに行間註解の2行目を入力してください"
14729 #: lib/layouts/linguistics.module:311
14730 msgid "Gloss Comment (2)"
14731 msgstr "語句註解コメント(2)"
14733 #: lib/layouts/linguistics.module:312
14734 msgid "Gloss Comment (Line 2)"
14735 msgstr "語句註解コメント(2行目)"
14737 #: lib/layouts/linguistics.module:319
14738 msgid "Add a translation for the glosse"
14739 msgstr "語句註解に翻訳を加える"
14741 #: lib/layouts/linguistics.module:328
14742 msgid "GroupGlossedWords"
14743 msgstr "グループ語句註解単語"
14745 #: lib/layouts/linguistics.module:330
14749 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14750 msgid "Structure Tree"
14753 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14757 #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379
14761 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14762 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14763 msgstr "談話表示構造(DRS)|D"
14765 #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539
14769 #: lib/layouts/linguistics.module:393 lib/layouts/linguistics.module:540
14770 msgid "DRS Referents"
14773 #: lib/layouts/linguistics.module:394 lib/layouts/linguistics.module:541
14774 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14775 msgstr "DRS指示対象(領域)をここに入力してください"
14777 #: lib/layouts/linguistics.module:401 lib/layouts/linguistics.module:403
14781 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14782 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14783 msgstr "談話表示構造(スペースなし)(U)|U"
14785 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14789 #: lib/layouts/linguistics.module:411 lib/layouts/linguistics.module:412
14790 msgid "If-Then DRS"
14791 msgstr "もし-ならば DRS"
14793 #: lib/layouts/linguistics.module:416 lib/layouts/linguistics.module:451
14794 #: lib/layouts/linguistics.module:495
14795 msgid "Then-Referents"
14798 #: lib/layouts/linguistics.module:417 lib/layouts/linguistics.module:426
14799 #: lib/layouts/linguistics.module:452 lib/layouts/linguistics.module:461
14800 #: lib/layouts/linguistics.module:496 lib/layouts/linguistics.module:505
14801 msgid "DRS Then-Referents"
14802 msgstr "DRS ならば-指示対象"
14804 #: lib/layouts/linguistics.module:418 lib/layouts/linguistics.module:453
14805 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14806 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14807 msgstr "DRS ならば-指示対象(領域)をここに入力してください"
14809 #: lib/layouts/linguistics.module:425 lib/layouts/linguistics.module:460
14810 #: lib/layouts/linguistics.module:504
14811 msgid "Then-Conditions"
14814 #: lib/layouts/linguistics.module:427 lib/layouts/linguistics.module:462
14815 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14816 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14817 msgstr "DRS ならば-条件 をここに入力してください"
14819 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14823 #: lib/layouts/linguistics.module:437
14827 #: lib/layouts/linguistics.module:438
14828 msgid "Conditional DRS"
14831 #: lib/layouts/linguistics.module:442
14835 #: lib/layouts/linguistics.module:443
14836 msgid "DRS Condition"
14839 #: lib/layouts/linguistics.module:444
14840 msgid "Add the DRS condition here"
14841 msgstr "DRS条件 をここに入力してください"
14843 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14847 #: lib/layouts/linguistics.module:472
14848 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14851 #: lib/layouts/linguistics.module:473
14852 msgid "Duplex Condition DRS"
14855 #: lib/layouts/linguistics.module:477
14859 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14860 msgid "DRS Quantifier"
14863 #: lib/layouts/linguistics.module:479
14864 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14865 msgstr "DRS二重数量詞をここに入力してください"
14867 #: lib/layouts/linguistics.module:486
14868 msgid "Quant. Var."
14871 #: lib/layouts/linguistics.module:487
14872 msgid "DRS Quantifier Variable"
14875 #: lib/layouts/linguistics.module:488
14876 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14877 msgstr "DRS二重数量詞変数をここに入力してください"
14879 #: lib/layouts/linguistics.module:515
14883 #: lib/layouts/linguistics.module:517
14887 #: lib/layouts/linguistics.module:518
14888 msgid "Negated DRS"
14891 #: lib/layouts/linguistics.module:523
14895 #: lib/layouts/linguistics.module:525
14899 #: lib/layouts/linguistics.module:526
14900 msgid "DRS with Sentence above"
14901 msgstr "文が上に付いたDRS"
14903 #: lib/layouts/linguistics.module:530
14907 #: lib/layouts/linguistics.module:531
14908 msgid "DRS Sentence"
14911 #: lib/layouts/linguistics.module:532
14912 msgid "Add the sentence here"
14913 msgstr "ここに文を入力してください"
14915 #: lib/layouts/linguistics.module:553
14919 #: lib/layouts/linguistics.module:555
14923 #: lib/layouts/linguistics.module:567
14927 #: lib/layouts/linguistics.module:569
14931 #: lib/layouts/linguistics.module:581
14935 #: lib/layouts/linguistics.module:583
14939 #: lib/layouts/linguistics.module:596
14943 #: lib/layouts/linguistics.module:600
14947 #: lib/layouts/linguistics.module:605
14948 msgid "List of Tableaux"
14951 #: lib/layouts/linguistics.module:608
14955 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14959 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14960 msgid "Literate programming"
14961 msgstr "文芸的プログラミング"
14963 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14965 msgstr "コード組(chunk)"
14967 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14968 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14969 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14971 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14972 msgid "Running LaTeX Title"
14973 msgstr "ヘッダ用LaTeX表題"
14975 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
14979 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14983 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14984 msgid "Author Running"
14987 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14988 msgid "Author Running:"
14991 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
14995 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14996 msgid "TOC Author:"
14999 #: lib/layouts/llncs.layout:332
15003 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
15004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
15008 #: lib/layouts/llncs.layout:349
15009 msgid "Conjecture #."
15012 #: lib/layouts/llncs.layout:377
15016 #: lib/layouts/llncs.layout:384
15017 msgid "Exercise #."
15020 #: lib/layouts/llncs.layout:397
15024 #: lib/layouts/llncs.layout:404
15028 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
15029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:481
15030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:484
15031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:491
15032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:494
15036 #: lib/layouts/llncs.layout:418
15037 msgid "Property #."
15040 #: lib/layouts/llncs.layout:431
15041 msgid "Question #."
15044 #: lib/layouts/llncs.layout:438
15048 #: lib/layouts/llncs.layout:445
15049 msgid "Solution #."
15052 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15053 msgid "Logical Markup"
15056 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15057 msgid "Text Markup"
15058 msgstr "テキストマークアップ"
15060 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15062 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15065 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定義"
15068 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15072 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15076 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15080 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15084 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15088 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15092 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15093 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
15094 msgstr "日本語Article (LuaTeX用標準クラス)"
15096 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15097 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
15098 msgstr "日本語Book (LuaTeX用標準クラス)"
15100 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15101 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
15102 msgstr "日本語Report (LuaTeX用標準クラス)"
15104 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15105 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
15106 msgstr "日本語Article (LuaTeX用JSシリーズ)"
15108 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15109 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
15110 msgstr "日本語Book (LuaTeX用JSシリーズ)"
15112 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15113 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
15114 msgstr "日本語Report (LuaTeX用JSシリーズ)"
15116 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
15117 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15118 msgstr "日本語Article (LuaTeX用標準クラス:縦書き)"
15120 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
15121 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15122 msgstr "日本語Book (LuaTeX用標準クラス:縦書き)"
15124 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
15125 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15126 msgstr "日本語Report (LuaTeX用標準クラス:縦書き)"
15128 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15132 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15133 msgid "Mathematical Monthly article"
15134 msgstr "Mathematical Monthly article"
15136 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15137 msgid "Abbreviated Title"
15140 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15141 msgid "Biographies"
15144 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15145 msgid "Author Biography"
15148 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15149 msgid "Affiliation (include email):"
15150 msgstr "所属(含電子メール):"
15152 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15153 msgid "Title of acknowledgment"
15156 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15161 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15165 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15166 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15167 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15168 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15169 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15170 msgid "Short Title (TOC)|S"
15171 msgstr "見出し短縮形(TOC)|T"
15173 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15174 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15177 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15178 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15179 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15180 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15181 msgid "Short Title (Header)"
15182 msgstr "表題短縮形(ヘッダ)"
15184 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15185 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15186 msgstr "ランニングヘッダに表示する章"
15188 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15189 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15192 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15193 msgid "The section as it appears in the running headers"
15194 msgstr "ランニングヘッダに表示する節"
15196 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15197 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15200 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15201 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15202 msgstr "ランニングヘッダに表示する小節"
15204 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15205 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15206 msgstr "目次に表示する小々節"
15208 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15209 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15210 msgstr "ランニングヘッダに表示する小々節"
15212 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15213 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15216 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15217 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15218 msgstr "ランニングヘッダに表示する段落"
15220 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15221 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15222 msgstr "目次に表示する小段落"
15224 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15225 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15226 msgstr "ランニングヘッダに表示する小段落"
15228 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15229 msgid "Chapterprecis"
15232 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15236 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15237 msgid "Epigraph Source|S"
15240 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15244 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15245 msgid "The source/author of this epigraph"
15246 msgstr "この題辞の出典若しくは著者"
15248 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15252 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15253 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15256 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15257 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15258 msgstr "ランニングヘッダに表示する詩題"
15260 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15264 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15268 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15269 msgid "Endnotes (all)"
15272 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15273 msgid "Endnotes (sectioned)"
15276 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15277 msgid "Minimalistic Insets"
15280 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15281 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15282 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を,簡素形に再定義します."
15284 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15288 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15292 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15296 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15297 msgid "Style Options"
15300 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15301 msgid "Options for the CV style"
15302 msgstr "CV様式のオプション"
15304 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15308 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15309 msgid "CV Color Scheme:"
15312 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15316 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15317 msgid "CV Icon Set:"
15318 msgstr "CVアイコンセット:"
15320 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15321 msgid "CVColumnWidth"
15324 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15325 msgid "Column Width:"
15328 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15329 msgid "PDF Page Mode"
15332 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15333 msgid "PDF Page Mode:"
15334 msgstr "PDFページモード:"
15336 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15340 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15344 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15345 msgid "Family Name:"
15348 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15352 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15353 msgid "Optional address line"
15356 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15360 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15364 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15365 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15366 msgstr "固定・携帯・ファックスいずれか"
15368 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15372 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15376 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15377 msgid "Name of the social network"
15378 msgstr "ソーシャルネットワーク名"
15380 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15384 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15385 msgid "Extra Info:"
15388 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15392 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15393 msgid "Height the photo is resized to"
15396 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15400 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15401 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15404 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15405 msgid "EmptySection"
15408 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15409 msgid "Empty Section"
15412 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15413 msgid "CloseSection"
15416 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15420 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15421 msgid "Optional width"
15424 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15428 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15429 msgid "Header content"
15432 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15436 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15440 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15441 msgid "Degree or job title"
15444 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15445 msgid "Institution or employer"
15448 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15449 msgid "Localization"
15452 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15453 msgid "City or country"
15456 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15460 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15461 msgid "Grade or other info"
15464 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15468 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15469 msgid "ItemWithComment"
15472 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15473 msgid "Item with Comment:"
15476 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15480 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15484 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15488 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15492 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15493 msgid "Double Item:"
15496 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15497 msgid "Left Summary"
15500 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15501 msgid "Left summary"
15504 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15508 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15512 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15513 msgid "Right Summary"
15516 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15517 msgid "Right summary"
15520 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15521 msgid "DoubleListItem"
15524 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15525 msgid "Double List Item:"
15528 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15532 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15536 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15540 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15541 msgid "MakeCVtitle"
15544 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15545 msgid "Make CV Title"
15548 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15549 msgid "MakeLetterTitle"
15552 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15553 msgid "Make Letter Title"
15556 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15557 msgid "MakeLetterClosing"
15560 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15561 msgid "Close Letter"
15564 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15568 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15569 msgid "Company Name"
15572 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15573 msgid "Company name"
15576 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15580 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15581 msgid "Alternative Name"
15584 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15585 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15586 msgstr "「同封」の代わりの名称"
15588 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15592 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15593 msgid "Multiple Columns"
15596 #: lib/layouts/multicol.module:8
15598 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15599 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15600 "Multiple Columns, for a detailed description."
15602 "内容が多段組(既定では二段)となる特別差込枠を追加します.多段組についての詳細"
15603 "は,取扱説明書『高度な機能篇』の「モジュール」→「ページレイアウト」→「多段"
15606 #: lib/layouts/multicol.module:20
15607 msgid "Number of Columns"
15610 #: lib/layouts/multicol.module:21
15611 msgid "Insert the number of columns here"
15612 msgstr "ここに段数を入力してください"
15614 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15615 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15617 msgstr "序文(Preface)"
15619 #: lib/layouts/multicol.module:29
15620 msgid "An optional preface"
15623 #: lib/layouts/multicol.module:35
15624 msgid "Space Before Page Break"
15627 #: lib/layouts/multicol.module:36
15629 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15631 msgstr "このページで多段を開始する際,ページ上に要求する余白"
15633 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15634 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15635 msgstr "ポーランド語Article (MW Bundle)"
15637 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15638 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15639 msgstr "ポーランド語Book (MW Bundle)"
15641 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15642 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15643 msgstr "ポーランド語Report (MW Bundle)"
15645 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15646 msgid "APA Style with Natbib"
15647 msgstr "Natbibを使用したAPA様式"
15649 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15651 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15652 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15653 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15655 "このモジュールはapaciteと共にnatbibを使用できるようにします(書誌情報様式は"
15656 "apaciteである必要はありません.natbibとapaciteの両パッケージで動作する様式で"
15657 "あれば,apaciteやapacitexあるいは他の様式でも構いません)."
15659 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15663 #: lib/layouts/noweb.module:6
15664 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15665 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する."
15667 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15668 msgid "\\arabic{section}"
15669 msgstr "\\arabic{section}"
15671 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15672 msgid "\\arabic{chapter}"
15673 msgstr "\\arabic{chapter}"
15675 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15676 msgid "\\Alph{chapter}"
15677 msgstr "\\Alph{chapter}"
15679 #: lib/layouts/numreport.inc:11 lib/layouts/stdcounters.inc:16
15683 #: lib/layouts/numreport.inc:18 lib/layouts/stdcounters.inc:22
15684 #: lib/layouts/stdcounters.inc:28 lib/layouts/stdcounters.inc:34
15688 #: lib/layouts/numreport.inc:46
15689 msgid "footnote \\arabic{footnote}"
15690 msgstr "脚註\\arabic{footnote}"
15692 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15693 msgid "\\Roman{section}."
15694 msgstr "\\Roman{section}."
15696 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15697 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15698 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
15700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15701 msgid "\\Alph{subsection}."
15702 msgstr "\\Alph{subsection}."
15704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15705 msgid "\\arabic{subsection}."
15706 msgstr "\\arabic{subsection}."
15708 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15709 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15710 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15713 msgid "\\alph{subsubsection}."
15714 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15717 msgid "\\alph{paragraph}."
15718 msgstr "\\alph{paragraph}."
15720 #: lib/layouts/paper.layout:3
15721 msgid "Paper (Standard Class)"
15722 msgstr "Paper (標準クラス)"
15724 #: lib/layouts/paper.layout:172
15728 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15729 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15730 msgstr "段落箇条書き(paralist)"
15732 #: lib/layouts/paralist.module:11
15734 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15735 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15736 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15737 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15738 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15739 "Specific Manuals."
15741 "paralistパッケージは,新しい箇条書き環境をいくつか提供します.記号・連番箇条"
15742 "書きを,段落内に組版したり,独立段落や簡素形として組版したりすることができま"
15743 "す.大半の環境には,ラベルを整形するためのオプションの引数があります.さら"
15744 "に,LaTeX環境の記号・連番箇条書きも,同様のオプション引数を使えるように拡張し"
15745 "ます.詳細については,用途別説明書のParalistを参照してください."
15747 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15748 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15749 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15750 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15751 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15752 #: lib/layouts/paralist.module:135
15753 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15754 msgstr "この箇条書きのオプション引数(paralist説明書を参照のこと)"
15756 #: lib/layouts/paralist.module:49
15757 msgid "AsParagraphItem"
15758 msgstr "独立箇条書き(記号)"
15760 #: lib/layouts/paralist.module:53
15761 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15762 msgstr "独立箇条書き(記号)のオプション"
15764 #: lib/layouts/paralist.module:58
15765 msgid "InParagraphItem"
15766 msgstr "段落内箇条書き(記号)"
15768 #: lib/layouts/paralist.module:62
15769 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15770 msgstr "段落内箇条書き(記号)のオプション"
15772 #: lib/layouts/paralist.module:67
15773 msgid "CompactItem"
15774 msgstr "簡素箇条書き(記号)"
15776 #: lib/layouts/paralist.module:74
15777 msgid "Compact Itemize Options"
15778 msgstr "簡素箇条書き(記号)のオプション"
15780 #: lib/layouts/paralist.module:79
15781 msgid "AsParagraphEnum"
15782 msgstr "独立箇条書き(連番)"
15784 #: lib/layouts/paralist.module:83
15785 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15786 msgstr "独立箇条書き(連番)のオプション"
15788 #: lib/layouts/paralist.module:88
15789 msgid "InParagraphEnum"
15790 msgstr "段落内箇条書き(連番)"
15792 #: lib/layouts/paralist.module:92
15793 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15794 msgstr "段落内箇条書き(連番)のオプション"
15796 #: lib/layouts/paralist.module:97
15797 msgid "CompactEnum"
15798 msgstr "簡素箇条書き(連番)"
15800 #: lib/layouts/paralist.module:104
15801 msgid "Compact Enumerate Options"
15802 msgstr "簡素箇条書き(連番)のオプション"
15804 #: lib/layouts/paralist.module:109
15805 msgid "AsParagraphDescr"
15806 msgstr "独立箇条書き(記述)"
15808 #: lib/layouts/paralist.module:113
15809 msgid "As Paragraph Description Options"
15810 msgstr "独立箇条書き(記述)オプション"
15812 #: lib/layouts/paralist.module:118
15813 msgid "InParagraphDescr"
15814 msgstr "段落内箇条書き(記述)"
15816 #: lib/layouts/paralist.module:122
15817 msgid "In Paragraph Description Options"
15818 msgstr "段落内箇条書き(記述)のオプション"
15820 #: lib/layouts/paralist.module:127
15821 msgid "CompactDescr"
15822 msgstr "簡素箇条書き(記述)"
15824 #: lib/layouts/paralist.module:134
15825 msgid "Compact Description Options"
15826 msgstr "簡素箇条書き(記述)のオプション"
15828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15829 msgid "PDF Comments"
15832 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15834 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15835 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
15836 "comments and the package documentation for details."
15838 "PDF出力向けに各種註釈を提供します.このモジュールはpdfcommentパッケージを使用"
15839 "します.詳細については,ヘルプ > 用途別説明書 > PDFコメント とパッケージ解説"
15842 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15843 msgid "Define Avatar"
15846 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15847 msgid "PDF-comment"
15850 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15851 msgid "PDF-comment avatar:"
15852 msgstr "PDFコメントアバター:"
15854 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15855 msgid "Name of the Avatar"
15858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15859 msgid "Define PDF-Comment Style"
15860 msgstr "PDFコメントの様式定義"
15862 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15863 msgid "PDF-comment style:"
15864 msgstr "PDFコメントの様式:"
15866 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15867 msgid "Name of the style"
15870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15871 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15872 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義"
15874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15875 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15876 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義:"
15878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15879 msgid "Name of the list style"
15882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15883 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15884 msgstr "PDFコメント一覧の様式設定"
15886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15887 msgid "PDF-comment list style:"
15888 msgstr "PDFコメント一覧の様式:"
15890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15891 msgid "PDF-Comment-Setup"
15892 msgstr "PDFコメントの設定"
15894 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15895 msgid "PDF (Setup)"
15898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15899 msgid "PDF-Comment setup options"
15900 msgstr "PDFコメント設定のオプション"
15902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15908 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15910 "PDFコメントの設定のオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照"
15913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15914 msgid "PDF-Annotation"
15917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15922 msgid "PDFComment Options"
15923 msgstr "PDFコメントオプション"
15925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15926 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15928 "PDFコメントのオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
15930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15935 msgid "PDF (Margin)"
15938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15943 msgid "PDF (Markup)"
15944 msgstr "PDF (マークアップ)"
15946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15947 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15948 msgstr "マークアップ文に対するコメントをここに入力してください"
15950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15951 msgid "PDF-Freetext"
15954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15955 msgid "PDF (Freetext)"
15958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15963 msgid "PDF (Square)"
15966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15971 msgid "PDF (Circle)"
15974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15983 msgid "PDF-Sideline"
15986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15987 msgid "PDF (Sideline)"
15990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15991 msgid "Insert the comment here"
15992 msgstr "ここにコメントを入力してください"
15994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15999 msgid "PDF (Reply)"
16002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
16003 msgid "PDF-Tooltip"
16006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16007 msgid "PDF (Tooltip)"
16008 msgstr "PDF (ツールチップ)"
16010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16011 msgid "Tooltip Text"
16014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16019 msgid "Insert the tooltip text here"
16020 msgstr "ツールチップ文をここに入力してください"
16022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16023 msgid "List of PDF Comments"
16026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16027 msgid "[List of PDF Comments]"
16028 msgstr "[PDFコメント一覧]"
16030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16031 msgid "List Options|s"
16032 msgstr "一覧オプション(S)|S"
16034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16035 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16036 msgstr "一覧オプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
16038 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16042 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16044 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16045 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
16046 "documentation of hyperref for details."
16048 "PDFフォーム用のフィールドとボタンを提供します.このモジュールはhyperref LaTeX"
16049 "パッケージを使用します.詳細については,ヘルプ > 用途別説明書 > PDFフォーム "
16050 "およびhyperrefの説明書をご覧ください."
16052 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16053 msgid "Begin PDF Form"
16056 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16060 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16061 msgid "PDF Form Parameters"
16062 msgstr "PDFフォーム追加パラメーター"
16064 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16068 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16069 msgid "Insert PDF form parameters here"
16070 msgstr "ここにPDFフォームパラメーターを入力してください"
16072 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16073 msgid "End PDF Form"
16076 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16077 msgid "PDF Link Setup"
16080 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16081 msgid "PDF link setup"
16084 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16088 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16092 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16096 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16097 msgid "Insert the label here"
16098 msgstr "ここにラベルを入力してください"
16100 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16104 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16105 msgid "SubmitButton"
16108 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16109 msgid "ResetButton"
16112 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16116 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16117 msgid "The name of the PDF action"
16120 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16121 msgid "Text Field Style"
16122 msgstr "テキストフィールド様式"
16124 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16125 msgid "Default text field style"
16126 msgstr "テキストフィールド既定様式"
16128 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16129 msgid "Submit Button Style"
16132 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16133 msgid "Default submit button style"
16136 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16137 msgid "Push Button Style"
16140 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16141 msgid "Default push button style"
16144 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16145 msgid "Check Box Style"
16146 msgstr "チェックボックス様式"
16148 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16149 msgid "Default check box style"
16150 msgstr "チェックボックス既定様式"
16152 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16153 msgid "Reset Button Style"
16156 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16157 msgid "Default reset button style"
16158 msgstr "リセットボタン既定様式"
16160 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16161 msgid "List Box Style"
16164 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16165 msgid "Default list box style"
16166 msgstr "リストボックス既定様式"
16168 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16169 msgid "Combo Box Style"
16172 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16173 msgid "Default combo box style"
16174 msgstr "コンボボックス既定様式"
16176 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16177 msgid "Popdown Box Style"
16178 msgstr "ポップダウンボックス様式"
16180 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16181 msgid "Default popdown box style"
16182 msgstr "ポップダウンボックス既定様式"
16184 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16185 msgid "Radio Box Style"
16188 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16189 msgid "Default radio box style"
16190 msgstr "ラジオボックス既定様式"
16192 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16196 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16197 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16201 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16202 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16203 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16207 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16208 msgid "Slide Option"
16211 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16212 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16213 msgstr "slideコマンドのオプション引数(powerdot説明書を参照のこと)"
16215 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16219 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16223 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16227 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16231 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16232 msgid "Empty slide:"
16235 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16236 msgid "Section Option"
16239 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16240 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16241 msgstr "sectionコマンドのオプション引数(powerdot説明書を参照のこと)"
16243 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16244 msgid "Itemize Type"
16245 msgstr "箇条書き(記号)の型式"
16247 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
16248 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16249 msgstr "箇条書き(記号)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
16251 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
16252 msgid "ItemizeType1"
16253 msgstr "箇条書き(記号)タイプ1"
16255 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
16256 msgid "Enumerate Type"
16257 msgstr "箇条書き(連番)の型式"
16259 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
16260 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16261 msgstr "箇条書き(連番)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
16263 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
16264 msgid "EnumerateType1"
16265 msgstr "箇条書き(連番)タイプ1"
16267 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16269 msgstr "二段組(twocolumn)"
16271 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16272 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16273 msgstr "二段組(twocolumn)オプション(powerdot説明書を参照のこと)"
16275 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16276 msgid "Left Column"
16279 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16280 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16281 msgstr "左段の文をここに入力してください(右段は段落本体に)"
16283 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16284 msgid "Numbered List (Level 1)"
16285 msgstr "連番箇条書き(第1階層)"
16287 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
16288 msgid "(\\arabic{enumi})"
16289 msgstr "(\\arabic{enumi})"
16291 #: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56
16292 msgid "Numbered List (Level 2)"
16293 msgstr "連番箇条書き(第2階層)"
16295 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
16296 msgid "(\\arabic{enumii})"
16297 msgstr "(\\arabic{enumii})"
16299 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63
16300 msgid "Numbered List (Level 3)"
16301 msgstr "連番箇条書き(第3階層)"
16303 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
16304 msgid "(\\arabic{enumiii})"
16305 msgstr "(\\arabic{enumiii})"
16307 #: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70
16308 msgid "Numbered List (Level 4)"
16309 msgstr "連番箇条書き(第4階層)"
16311 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
16312 msgid "(\\arabic{enumiv})"
16313 msgstr "(\\arabic{enumiv})"
16315 #: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77
16316 msgid "Bibliography Item"
16319 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16321 msgstr "スライド限定開示(onslide)"
16323 #: lib/layouts/powerdot.layout:662
16327 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16328 msgid "Overlay Specification|S"
16329 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
16331 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16332 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16333 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(powerdot説明書を参照のこと)"
16335 #: lib/layouts/powerdot.layout:671
16337 msgstr "スライド限定開示(onslide+)"
16339 #: lib/layouts/powerdot.layout:677
16341 msgstr "スライド限定挿入(onslide*)"
16343 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16344 msgid "Recipe Book"
16345 msgstr "Recipe Book"
16347 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16348 msgid "\\thechapter"
16349 msgstr "\\thechapter"
16351 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16355 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16359 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16360 msgid "Ingredients"
16363 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16364 msgid "Ingredients Header"
16367 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16368 msgid "Specify an optional ingredients header"
16369 msgstr "材料ヘッダを指定してください(オプション)"
16371 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16372 msgid "Ingredients:"
16375 #: lib/layouts/report.layout:3
16376 msgid "Report (Standard Class)"
16377 msgstr "Report (標準クラス)"
16379 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16380 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16381 msgstr "REVTeX (廃版)"
16383 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16384 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16385 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16387 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16388 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16389 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
16391 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16392 msgid "Affiliation (alternate)"
16395 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16396 msgid "Affiliation (alternate):"
16399 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16400 msgid "Alternate Affiliation Option"
16403 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16404 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16405 msgstr "altaffiliationコマンドのオプション引数"
16407 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16408 msgid "Affiliation (none)"
16411 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16412 msgid "No affiliation"
16415 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16416 msgid "Electronic Address:"
16417 msgstr "電子メールアドレス:"
16419 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16420 msgid "Electronic Address Option|s"
16421 msgstr "電子メールアドレスオプション(S)|S"
16423 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16424 msgid "Optional argument to the email command"
16425 msgstr "emailコマンドのオプション引数"
16427 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16428 msgid "Author URL Option"
16429 msgstr "著者URLオプション"
16431 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16432 msgid "Optional argument to the homepage command"
16433 msgstr "homepageコマンドのオプション引数"
16435 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16439 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16440 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16441 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
16443 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16444 msgid "acknowledgments"
16447 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16448 msgid "Ruled Table"
16451 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16452 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16456 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16460 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16464 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:329
16468 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:332
16469 msgid "List of Videos"
16472 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
16476 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16480 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16484 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:348
16488 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:359
16489 msgid "lowercase text"
16492 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:371
16493 msgid "Online cite"
16496 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16497 msgid "online cite"
16500 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:377
16501 msgid "Text behind"
16504 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:378
16505 msgid "text behind the cite"
16508 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16509 msgid "REVTeX (V. 4)"
16510 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16512 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16513 msgid "AltAffiliation"
16516 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16517 msgid "PACS number:"
16520 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16521 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
16522 msgstr "化学:リスクと安全性に関する表示(廃版)"
16524 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16526 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16527 "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
16528 "by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
16530 "化学物質のリスクと安全性に関する表示の番号と説明文を組版するための,2つの差込"
16531 "枠と1つの環境を提供します.現在では廃版となり,EUのGHS危険有害性情報・注意書"
16534 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16538 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16542 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16543 msgid "Safety phrase"
16546 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16547 msgid "Phrase Text"
16550 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16551 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16552 msgstr "追加情報を指定する必要のある表示のための引数"
16554 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16558 #: lib/layouts/ruby.module:2
16559 msgid "Ruby (Furigana)"
16562 #: lib/layouts/ruby.module:8
16564 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16565 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16566 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16568 "漢字の読み(ルビ・振り仮名)を組版する差込枠を定義します.(TeXエンジンによっ"
16569 "て)okumacro・luatexja-ruby・rubyパッケージあるいはフォールバック定義を使用し"
16572 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16576 #: lib/layouts/ruby.module:49
16580 #: lib/layouts/ruby.module:50
16581 msgid "Ruby Text|R"
16584 #: lib/layouts/ruby.module:51
16585 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16586 msgstr "漢字の読み(ルビ・振り仮名)です."
16588 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16592 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16596 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16600 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16604 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16608 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16609 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16610 msgstr "ロゴ相対寸(0から1)"
16612 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16616 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16617 msgid "Right logo:"
16620 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16621 msgid "Caption Width"
16624 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16625 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16626 msgstr "列相対比でのキャプション幅(0から1)"
16628 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16629 msgid "KOMA-Script Article"
16630 msgstr "KOMA-Script Article"
16632 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16633 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16634 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16636 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16637 msgid "KOMA-Script Book"
16638 msgstr "KOMA-Script Book"
16640 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16641 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16642 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16644 #: lib/layouts/scrbook.layout:33
16645 msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
16646 msgstr "数式\\thechapter.\\arabic{equation}"
16648 #: lib/layouts/scrclass.inc:49
16649 msgid "\\alph{enumii})"
16650 msgstr "\\alph{enumii})"
16652 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
16654 msgstr "部(addpart)"
16656 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
16658 msgstr "章(addchap)"
16660 #: lib/layouts/scrclass.inc:160 lib/layouts/stdsections.inc:77
16661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16662 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16663 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する章"
16665 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
16669 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
16671 msgstr "章(addchap)*"
16673 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
16675 msgstr "節(addsec)*"
16677 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
16679 msgstr "小見出し(minisec)"
16681 #: lib/layouts/scrclass.inc:261
16685 #: lib/layouts/scrclass.inc:267 lib/layouts/svcommon.inc:551
16686 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16687 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16691 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
16695 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
16696 msgid "Uppertitleback"
16699 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
16700 msgid "Lowertitleback"
16703 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
16707 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
16708 msgid "Frontispiece"
16709 msgstr "Frontispiece"
16711 #: lib/layouts/scrclass.inc:321
16715 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
16719 #: lib/layouts/scrclass.inc:346
16723 #: lib/layouts/scrclass.inc:347
16727 #: lib/layouts/scrclass.inc:371
16731 #: lib/layouts/scrclass.inc:381
16732 msgid "Dictum Author"
16735 #: lib/layouts/scrclass.inc:382
16736 msgid "The author of this dictum"
16739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16740 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16741 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 廃版)"
16743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16757 msgstr "場所(Place):"
16759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16760 msgid "Specialmail"
16763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16764 msgid "Specialmail:"
16767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16780 msgid "Your letter of:"
16781 msgstr "Your letter of:"
16783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16792 msgid "Customer no.:"
16795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16800 msgid "Invoice no.:"
16803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16804 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16805 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16808 msgid "NextAddress"
16811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16812 msgid "Next Address:"
16815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16816 msgid "Sender Name:"
16819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16820 msgid "Sender Phone:"
16823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16824 msgid "Sender Fax:"
16827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16828 msgid "Sender E-Mail:"
16831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16832 msgid "Sender URL:"
16835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16848 msgid "End of letter"
16851 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16852 msgid "KOMA-Script Report"
16853 msgstr "KOMA-Script Report"
16855 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16856 msgid "Section Boxes"
16859 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16861 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16862 msgstr "節見出し付きのボックスを定義します.主にSciPosterクラス向けです."
16864 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16868 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16869 msgid "Section Box"
16872 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16873 msgid "Section Box Width|S"
16874 msgstr "節ボックス幅(S)|S"
16876 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16877 msgid "Width of the section Box"
16880 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16884 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16885 msgid "Section Box Heading"
16888 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16889 msgid "Insert the section box header here"
16890 msgstr "節ボックス見出しをここに入力してください"
16892 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16893 msgid "SubsectionBox"
16896 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16897 msgid "Subsection Box"
16900 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16901 msgid "SubsubsectionBox"
16904 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16905 msgid "Subsubsection Box"
16908 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16912 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16913 msgid "LandscapeSlide"
16916 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16917 msgid "Landscape Slide"
16920 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16921 msgid "PortraitSlide"
16924 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16925 msgid "Portrait Slide"
16928 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16929 msgid "SlideHeading"
16932 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16933 msgid "SlideSubHeading"
16936 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16937 msgid "ListOfSlides"
16940 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16941 msgid "List of Slides"
16944 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16945 msgid "SlideContents"
16948 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16949 msgid "Slide Contents"
16952 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16953 msgid "ProgressContents"
16956 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16957 msgid "Progress Contents"
16960 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16961 msgid "Landscape Slide:"
16964 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16965 msgid "Portrait Slide:"
16968 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16972 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16976 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16977 msgid "[List Of Slides]"
16980 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16981 msgid "[Slide Contents]"
16984 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16985 msgid "[Progress Contents]"
16988 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16989 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16992 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16994 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16995 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
16996 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
16998 "いくつかの段落形を提供すると共に,任意の形を定義するコマンドも提供します.LyX"
16999 "取扱説明書『高度な機能篇』の「モジュール」→「段落様式」→「任意段落形」の節を"
17002 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17006 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17007 msgid "ShapedParagraphs"
17010 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17014 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17018 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17022 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17026 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17030 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17034 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17038 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17042 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17046 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17050 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17054 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17055 msgid "Triangle up"
17058 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17059 msgid "Triangle down"
17062 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17063 msgid "Triangle left"
17066 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17067 msgid "Triangle right"
17070 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17074 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17075 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17076 msgstr "ページ上の位置に<形指定>をスケール"
17078 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17079 msgid "Shape specification"
17082 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17083 msgid "Specification of the shape"
17086 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17090 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17091 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17092 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17094 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
17096 msgid "Conjecture*"
17099 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
17102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
17106 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17110 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17111 msgid "The title as it appears in the running headers"
17112 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題"
17114 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17115 msgid "AMS subject classifications:"
17118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17119 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17120 msgstr "ACM SIGPLAN (廃版)"
17122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17123 msgid "Name of the conference"
17126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17127 msgid "Conference:"
17130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17131 msgid "CopyrightYear"
17134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17135 msgid "Copyright year:"
17138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17139 msgid "Copyrightdata"
17142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17143 msgid "Copyright data:"
17146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17147 msgid "TitleBanner"
17150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17151 msgid "Title banner:"
17154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17155 msgid "PreprintFooter"
17158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17159 msgid "Preprint footer:"
17162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17163 msgid "Digital Object Identifier:"
17164 msgstr "デジタルオブジェクト識別子:"
17166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17167 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17174 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17178 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
17182 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17183 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17184 msgstr "Inderscience発行9.5 x 6.5誌"
17186 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17187 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17188 msgstr "Inderscience発行誌 (廃版)"
17190 #: lib/layouts/slides.layout:108
17194 #: lib/layouts/slides.layout:130
17198 #: lib/layouts/slides.layout:145
17199 msgid "New Overlay:"
17202 #: lib/layouts/slides.layout:185
17206 #: lib/layouts/slides.layout:210
17207 msgid "InvisibleText"
17210 #: lib/layouts/slides.layout:217
17211 msgid "<Invisible Text Follows>"
17214 #: lib/layouts/slides.layout:234
17215 msgid "VisibleText"
17218 #: lib/layouts/slides.layout:241
17219 msgid "<Visible Text Follows>"
17222 #: lib/layouts/soul.module:2
17223 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17224 msgstr "ハイフネート可能なテキストマークアップ(Soul)"
17226 #: lib/layouts/soul.module:9
17228 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17229 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17230 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17233 "soulパッケージを使って,ハイライトしたり均等配置したり,打消線や下線を引いた"
17234 "り,大文字化/スモールキャップ化するための文辞様式を定義します.文辞特性ダイア"
17235 "ログで提供されるマークアップと違い,soulでマークアップされる単語はハイフネー"
17238 #: lib/layouts/soul.module:17
17239 msgid "Spaceletters"
17242 #: lib/layouts/soul.module:19
17246 #: lib/layouts/soul.module:33
17247 msgid "Strikethrough"
17250 #: lib/layouts/soul.module:35
17254 #: lib/layouts/soul.module:42
17258 #: lib/layouts/soul.module:44
17262 #: lib/layouts/soul.module:53
17266 #: lib/layouts/soul.module:59
17270 #: lib/layouts/soul.module:61
17274 #: lib/layouts/soul.module:71
17275 msgid "spaceletters"
17278 #: lib/layouts/soul.module:75
17279 msgid "strikethrough"
17282 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17286 #: lib/layouts/soul.module:83
17290 #: lib/layouts/soul.module:87
17294 #: lib/layouts/soul.module:91
17298 #: lib/layouts/spie.layout:3
17299 msgid "SPIE Proceedings"
17300 msgstr "SPIE Proceedings"
17302 #: lib/layouts/spie.layout:60
17306 #: lib/layouts/spie.layout:72
17307 msgid "Authorinfo:"
17310 #: lib/layouts/spie.layout:105
17311 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17314 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17318 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
17322 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
17326 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
17330 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
17334 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
17338 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
17342 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17343 msgid "\\Roman{part}"
17344 msgstr "\\Roman{part}"
17346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17351 msgid "Paragraph ##"
17354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17355 msgid "\\arabic{enumi}."
17356 msgstr "\\arabic{enumi}."
17358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:65
17359 msgid "\\roman{enumiii}."
17360 msgstr "\\roman{enumiii}."
17362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:66
17363 msgid "(\\roman{enumiii})"
17364 msgstr "(\\roman{enumiii})"
17366 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
17367 msgid "\\Alph{enumiv}."
17368 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:73
17371 msgid "(\\Alph{enumiv})"
17372 msgstr "(\\Alph{enumiv})"
17374 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17376 msgstr "プログラムリスト ##"
17378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87
17379 msgid "Equation ##"
17382 #: lib/layouts/stdcounters.inc:92 lib/layouts/stdcounters.inc:97
17383 msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
17384 msgstr "脚註\\arabic{footnote}"
17386 #: lib/layouts/stdcounters.inc:98
17387 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17388 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17390 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:596
17394 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:597
17398 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17402 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17403 msgid "Margin Figures"
17406 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17407 msgid "Margin Tables"
17410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17411 msgid "Marginal notes"
17414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1842
17426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17427 msgid "Index Entries"
17430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
17442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 src/insets/InsetERT.cpp:251
17443 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 lib/layouts/stdinsets.inc:304
17448 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:321 lib/layouts/stdinsets.inc:327
17452 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17453 msgid "List of Listings"
17454 msgstr "プログラムリスト一覧"
17456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1840
17457 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5067
17458 msgid "Listings[[inset]]"
17461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:423
17465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:440 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:466 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
17485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:760
17493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:794 lib/layouts/stdinsets.inc:802
17494 msgid "see equation[[nomencl]]"
17497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:795 lib/layouts/stdinsets.inc:803
17498 msgid "page[[nomencl]]"
17501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:796 lib/layouts/stdinsets.inc:804
17502 msgid "Nomenclature[[output]]"
17505 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:424
17507 msgstr "原文儘(verbatim)*"
17509 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17510 msgid "Part \\thepart"
17511 msgstr "第\\thepart部"
17513 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17514 msgid "Chapter \\thechapter"
17515 msgstr "第\\thechapter章"
17517 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17518 msgid "Appendix \\thechapter"
17519 msgstr "付録 \\thechapter"
17521 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17522 msgid "Subparagraph*"
17525 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17526 #: lib/layouts/subequations.module:14
17527 msgid "Subequations"
17530 #: lib/layouts/subequations.module:6
17532 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17535 "LyX中で数式群をまとめる直感的な方法を提供します.数式マニュアルをご覧くださ"
17538 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17539 msgid "Front Matter"
17542 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17543 msgid "--- Front Matter ---"
17544 msgstr "─── 前付け ───"
17546 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17547 msgid "Main Matter"
17550 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17551 msgid "--- Main Matter ---"
17552 msgstr "─── 本体 ───"
17554 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17555 msgid "Back Matter"
17558 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17559 msgid "--- Back Matter ---"
17560 msgstr "─── 後付け ───"
17562 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17563 msgid "PartBacktext"
17566 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17570 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17571 msgid "Title of this part"
17574 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17575 msgid "ChapSubtitle"
17578 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17582 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17586 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17587 msgid "Run-in headings"
17590 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17591 msgid "Sub-run-in headings"
17594 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17598 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17602 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17603 msgid "Author data:"
17606 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17610 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17611 msgid "TOC author:"
17614 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17615 msgid "Running Author"
17618 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17619 msgid "Running Chapter"
17622 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17623 msgid "Running chapter:"
17626 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17627 msgid "Running Section"
17630 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17631 msgid "Running section:"
17634 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17638 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17639 msgid "Abstract* (not printed)"
17642 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17643 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17647 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17648 msgid "Alternative name"
17651 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17652 msgid "Longest Description Label"
17655 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17656 msgid "Longest description label"
17659 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17663 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17667 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17671 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17672 msgid "Proof(smartQED)"
17673 msgstr "証明(smartQED)"
17675 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17676 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17677 msgstr "Springer国際誌ひな型(廃版)"
17679 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17680 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17684 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17685 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17686 msgid "Headnote (optional):"
17687 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
17689 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17690 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17691 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17693 msgstr "感謝(thanks)"
17695 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17696 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17698 msgstr "所属機関(Inst)"
17700 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17701 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17702 msgid "Institute #"
17705 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17706 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17707 msgid "Corr Author:"
17710 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17711 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17715 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17716 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17720 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17721 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17722 msgstr "Springer国際誌ひな型(V. 3)"
17724 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17729 msgid "Mathematics Subject Classification"
17732 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17737 msgid "CR Subject Classification"
17740 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17741 msgid "Solution \\thesolution"
17742 msgstr "解 \\thesolusion"
17744 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17745 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17746 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17748 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17749 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17750 msgstr "Springerモノグラフ(svmono)"
17752 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17753 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17754 msgstr "Springer共著書籍(svmult)"
17756 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17760 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17764 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
17765 msgid "Contributors"
17768 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17769 msgid "List of Contributors"
17772 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17773 msgid "Contributor List"
17776 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17777 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
17778 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
17779 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
17780 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
17781 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
17782 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
17783 msgid "For editors"
17786 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17787 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17788 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17790 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
17794 #: lib/layouts/sweave.module:7
17796 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17797 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
17800 "統計言語SまたはRを,Sweave()関数経由で文芸的プログラミングツールとして使用す"
17801 "ることを許可する.詳しくは,ヘルプ > 用途別説明書 > Sweave を参照のこと."
17803 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17804 msgid "Sweave Input File"
17805 msgstr "Sweave入力ファイル"
17807 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17808 msgid "Number Tables by Section"
17811 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17813 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17814 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17816 "表番号は節の開始毎にリセットされ,「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
17819 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17820 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
17821 msgstr "日本語Article (標準クラス:縦書き)"
17823 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17824 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
17825 msgstr "日本語Book (標準クラス:縦書き)"
17827 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17828 msgid "Fancy Colored Boxes"
17831 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17833 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17834 "the tcolorbox documentation for details."
17836 "tcolorboxパッケージを使って色付きボックスをサポートする特別差込枠を追加しま"
17837 "す.詳細については,tcolorbox説明書を参照のこと."
17839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17844 msgid "Color Box Options"
17845 msgstr "色付きボックスオプション"
17847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17848 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17850 "色付きボックスのオプションをここに入力してください(tcolorbox説明書を参照のこ"
17853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17854 msgid "Dynamic Color Box"
17857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17858 msgid "Color Box (Dynamic)"
17859 msgstr "色付きボックス(動的)"
17861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17862 msgid "Fit Color Box"
17863 msgstr "色付きボックスをフィット"
17865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17866 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17867 msgstr "色付きボックス(内容をフィット)"
17869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17870 msgid "Raster Color Box"
17871 msgstr "色付きボックスをラスター"
17873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17874 msgid "Subtitle Options"
17877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17878 msgid "Insert the options here"
17879 msgstr "ここにオプションを入力してください"
17881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17882 msgid "Color Box Separator"
17883 msgstr "色付きボックス分離線"
17885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17886 msgid "Color Boxes"
17889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17894 msgid "Color Box Line"
17897 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17898 msgid "Color Box Setup"
17901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17902 msgid "New Color Box Type"
17903 msgstr "新しい色付きボックス型"
17905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17906 msgid "New Box Options"
17907 msgstr "新規ボックスのオプション"
17909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17910 msgid "Options for the new box type (optional)"
17911 msgstr "新しいボックス型のオプション(任意)"
17913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17914 msgid "Name of the new box type"
17915 msgstr "新しいボックス型の名前"
17917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17922 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17923 msgstr "引数の数(ない場合にはこの差込枠を削除してください!)"
17925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17926 msgid "Default Value"
17929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17930 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17931 msgstr "引数の既定値(空にしておいてください!)"
17933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17934 msgid "Custom Color Box 1"
17935 msgstr "指定色付きボックス1"
17937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17938 msgid "More Color Box Options"
17939 msgstr "色付きボックス追加オプション"
17941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17942 msgid "Insert more color box options here"
17943 msgstr "色付きボックスの追加オプションはここに入力してください"
17945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17946 msgid "Custom Color Box 2"
17947 msgstr "指定色付きボックス2"
17949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17950 msgid "Custom Color Box 3"
17951 msgstr "指定色付きボックス3"
17953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17954 msgid "Custom Color Box 4"
17955 msgstr "指定色付きボックス4"
17957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17958 msgid "Custom Color Box 5"
17959 msgstr "指定色付きボックス5"
17961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
17962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
17963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
17964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
17965 msgid "Fact \\thefact."
17966 msgstr "事実 \\thefact."
17968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
17969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
17970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
17971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17972 msgid "Definition \\thedefinition."
17973 msgstr "定義 \\thedefinition."
17975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
17976 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
17977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
17978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:269
17979 msgid "Example \\theexample."
17980 msgstr "例 \\theexample."
17982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17983 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
17984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17986 msgid "Problem \\theproblem."
17987 msgstr "問題 \\theproblem."
17989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
17990 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
17991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
17992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
17993 msgid "Exercise \\theexercise."
17994 msgstr "演習 \\theexercise."
17996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17997 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17998 msgstr "AMS定理(種類別連番)"
18000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18002 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18003 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18004 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18005 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18006 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18007 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18008 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18009 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18011 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
18012 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
18013 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1→定"
18014 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎"
18015 "または節毎の連番をお望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
18018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18019 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18020 msgstr "AMS定理(章毎に種類別連番)"
18022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18024 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18025 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18026 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18027 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18028 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18029 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18030 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18032 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
18033 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
18034 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1.1→"
18035 "定理1.2→補題1.1→命題1.1→定理1.3→補題1.2→…となります).連番は章毎にリセットさ"
18036 "れます(定理1.1→定理2.1→...)."
18038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18039 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18040 msgstr "AMS定理(拡張・種類別連番)"
18042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18044 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18045 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18046 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18047 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18048 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
18049 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
18050 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18052 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
18053 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・結論・仮定・場合が,連番ありと連番なし"
18054 "の両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,このモジュールで"
18055 "は定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→仮定4→…ではな"
18056 "く,基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)."
18058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
18059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
18060 msgid "Criterion \\thecriterion."
18061 msgstr "基準 \\thecriterion."
18063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
18064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
18065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
18069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
18070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
18071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
18075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
18076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
18077 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18078 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
18080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
18081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
18082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
18086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
18087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
18088 msgid "Axiom \\theaxiom."
18089 msgstr "公理 \\theaxiom."
18091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
18092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
18093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
18097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
18098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
18099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
18103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
18104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
18105 msgid "Condition \\thecondition."
18106 msgstr "条件 \\thecondition."
18108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
18109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
18110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
18114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
18115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
18116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
18120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
18121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
18122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:536
18123 msgid "Note \\thenote."
18124 msgstr "註釈 \\thenote."
18126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
18127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
18128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
18132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
18133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
18134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
18138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
18139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
18140 msgid "Notation \\thenotation."
18141 msgstr "記法 \\thenotation."
18143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
18144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
18145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
18149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
18150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
18151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
18155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
18156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
18157 msgid "Summary \\thesummary."
18158 msgstr "要約 \\thesummary."
18160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
18161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
18162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
18166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
18167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
18168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
18172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
18173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
18174 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18175 msgstr "結論 \\theconclusion."
18177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
18178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
18179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
18180 msgid "Conclusion*"
18183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
18184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
18185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
18186 msgid "Conclusion."
18189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
18190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
18191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
18192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
18193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
18194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
18195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
18196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
18197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
18198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
18199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
18200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
18202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
18203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
18204 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:39
18208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
18209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
18210 msgid "Assumption \\theassumption."
18211 msgstr "仮定 \\theassumption."
18213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
18214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
18215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18216 msgid "Assumption*"
18219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
18220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
18221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18222 msgid "Assumption."
18225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
18226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
18227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
18231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
18232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
18233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
18237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18238 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18239 msgstr "AMS定理(拡張・章毎に種類別連番)"
18241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18243 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18244 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18245 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18246 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18247 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
18248 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
18249 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
18250 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18252 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
18253 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・結論・仮定・場合が,連番ありと連番なし"
18254 "の両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,このモジュールで"
18255 "は定理の種類毎に別々のカウンタを有し,章毎にリセットされます(例:基準1→基準2→"
18256 "公理3→仮定4→…ではなく,基準1.1→基準1.2→公理1.1→仮定1.1→#基準2.1→基準2.2→公理"
18259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18260 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18265 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18266 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18267 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
18268 "and non-numbered forms."
18270 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
18271 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・結論・事実・仮定・場合・問題が,連番あ"
18272 "りと連番なしの両方の形で含まれています."
18274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
18275 msgid "Criterion \\thetheorem."
18276 msgstr "基準 \\thetheorem."
18278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
18279 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18280 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
18282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
18283 msgid "Axiom \\thetheorem."
18284 msgstr "公理 \\thetheorem."
18286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
18287 msgid "Condition \\thetheorem."
18288 msgstr "条件 \\thetheorem."
18290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
18291 msgid "Note \\thetheorem."
18292 msgstr "註釈 \\thetheorem."
18294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
18295 msgid "Notation \\thetheorem."
18296 msgstr "記法 \\thetheorem."
18298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
18299 msgid "Summary \\thetheorem."
18300 msgstr "要約 \\thetheorem."
18302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
18303 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18304 msgstr "結論 \\thetheorem."
18306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18307 msgid "Assumption \\thetheorem."
18308 msgstr "仮定 \\thetheorem."
18310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
18311 msgid "Question \\thetheorem."
18312 msgstr "問 \\thetheorem."
18314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18315 msgid "Fact \\thetheorem."
18316 msgstr "事実 \\thetheorem."
18318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18319 msgid "Problem \\thetheorem."
18320 msgstr "問題 \\thetheorem."
18322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18323 msgid "Exercise \\thetheorem."
18324 msgstr "演習 \\thetheorem."
18326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18327 msgid "Solution \\thetheorem."
18328 msgstr "解 \\thetheorem."
18330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18331 msgid "Remark \\thetheorem."
18332 msgstr "所見 \\thetheorem."
18334 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18335 msgid "AMS Theorems"
18338 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18340 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18341 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18342 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18343 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18345 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
18346 "が提供されます.既定では,定理は文書を通じて連番が付されます.これは,「定理"
18347 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
18350 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18351 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18352 msgstr "標準定理(種類別連番)"
18354 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18356 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18357 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18358 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18359 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18360 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18361 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18362 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18364 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
18365 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定理"
18366 "2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…の"
18367 "ように進行します).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎または節毎の連番をお望み"
18368 "であれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択してくだ"
18371 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18372 msgid "Case (Level 1)"
18375 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18376 msgid "Case \\arabic{casei}"
18377 msgstr "ケース \\arabic{casei}"
18379 #: lib/layouts/theorems-case.inc:14
18380 msgid "Case \\arabic{casei}."
18381 msgstr "ケース \\arabic{casei}."
18383 #: lib/layouts/theorems-case.inc:17
18384 msgid "Case (Level 2)"
18387 #: lib/layouts/theorems-case.inc:19
18388 msgid "Case \\roman{caseii}."
18389 msgstr "ケース \\roman{caseii}"
18391 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
18392 msgid "Case \\roman{caseii}"
18393 msgstr "ケース \\roman{caseii}"
18395 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18396 msgid "Case (Level 3)"
18399 #: lib/layouts/theorems-case.inc:25
18400 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18401 msgstr "ケース \\alph{caseiii}."
18403 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18404 msgid "Case \\alph{caseiii}"
18405 msgstr "ケース \\alph{caseiii}"
18407 #: lib/layouts/theorems-case.inc:29
18408 msgid "Case (Level 4)"
18411 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31
18412 msgid "Case \\arabic{caseiv}"
18413 msgstr "ケース \\arabic{caseiv}"
18415 #: lib/layouts/theorems-case.inc:32
18416 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18417 msgstr "ケース \\arabic{caseiv}."
18419 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18420 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18421 msgstr "標準定理(章毎に種類別連番)"
18423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18425 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18426 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18427 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18428 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18429 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18431 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
18432 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定理"
18433 "2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよう"
18434 "に進行します).連番は,章の開始時にリセットされます."
18436 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18437 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18438 msgstr "標準定理(章毎連番)"
18440 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18442 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18443 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18444 "chapter environment."
18446 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
18447 "す).このモジュールは,章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください."
18449 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
18450 msgid "Fact \\arabic{theorem}"
18451 msgstr "事実 \\arabic{theorem}"
18453 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
18454 msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
18455 msgstr "演習 \\arabic{theorem}"
18457 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
18458 msgid "Solution \\arabic{theorem}"
18459 msgstr "解 \\arabic{theorem}"
18461 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
18462 msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
18463 msgstr "公理 \\arabic{theorem}"
18465 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
18466 msgid "Condition \\arabic{theorem}"
18467 msgstr "条件 \\arabic{theorem}"
18469 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
18470 msgid "Notation \\arabic{theorem}"
18471 msgstr "記法 \\arabic{theorem}"
18473 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
18474 msgid "Summary \\arabic{theorem}"
18475 msgstr "要約 \\arabic{theorem}"
18477 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
18478 msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
18479 msgstr "結論 \\arabic{theorem}"
18481 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
18482 msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
18483 msgstr "仮定 \\arabic{theorem}"
18485 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
18486 msgid "Question \\arabic{theorem}"
18487 msgstr "問 \\arabic{theorem}"
18489 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18490 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18493 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18495 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18496 "'Additional Theorem Text' argument."
18498 "定理名付き定理を使用できるようにします.定理名は「定理追加文」差込枠に入れま"
18501 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18502 msgid "Named Theorem"
18505 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18506 msgid "Named Theorem."
18509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18529 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18530 msgid "Alternative proof string"
18533 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18534 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18535 msgstr "標準定理(節毎に種類別連番)"
18537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18539 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18540 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18541 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18542 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18543 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18545 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
18546 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定理"
18547 "2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…の"
18548 "ように進行します).連番は,節の開始時にリセットされます."
18550 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18551 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18552 msgstr "標準定理(節毎連番)"
18554 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18556 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18559 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
18562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18563 msgid "Conjecture."
18566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18586 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18587 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18588 msgstr "標準定理(連番なし)"
18590 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18592 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18593 "using the extended AMS machinery."
18594 msgstr "拡張AMS機構を用いる,番号なし定理環境と証明環境のみ定義します."
18596 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18597 msgid "Standard Theorems"
18600 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18602 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18603 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18604 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18606 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.既定では,定理は文書を通じて連番"
18607 "が付されます.これは,「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
18610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18615 msgid "Alternative optional name or title"
18616 msgstr "新しい名称ないし見出し(オプション)"
18618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
18619 msgid "Prop \\theprop."
18620 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
18622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
18626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
18627 msgid "Definition ##"
18630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
18634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
18635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309
18643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
18647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
18649 msgstr "\\theprob."
18651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
18655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
18656 msgid "# [number of Prob]"
18657 msgstr "# [Prob番号]"
18659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
18660 msgid "Label of Problem"
18663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379
18664 msgid "Label of the corresponding problem"
18665 msgstr "対応する問題のラベル"
18667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
18668 msgid "Exercise ##"
18671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
18672 msgid "Property ##"
18675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488
18676 msgid "Property \\theproperty."
18677 msgstr "性質 \\theproperty."
18679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
18683 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18687 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18689 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18690 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18691 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18692 "suppresses the output of TODO notes."
18694 "文書中にTODO項目を入れ込む特別差込枠を提供します(todonotesパッケージを使用)."
18695 "このモジュールは,「TODO一覧」を生成するための段落様式も提供します.文書クラ"
18696 "スオプションに「final」を渡せば,TODO註釈は出力されません."
18698 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18702 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18703 msgid "List of TODOs"
18706 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18707 msgid "[List of TODOs]"
18710 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18711 msgid "List of TODOs Heading|s"
18712 msgstr "TODO見出し一覧(S)|S"
18714 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18715 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18716 msgstr "TODO一覧の詳細設定見出しをここに入力してください"
18718 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18719 msgid "TODO Note (Margin)"
18720 msgstr "TODO註釈(余白)"
18722 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18723 msgid "TODO (Margin)"
18726 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18727 msgid "TODO Note Options|s"
18728 msgstr "TODO註釈オプション(S)|S"
18730 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18731 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18732 msgstr "使用できるオプションについてはtodonotes説明書を参照のこと"
18734 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18735 msgid "TODO Note (inline)"
18736 msgstr "TODO註釈(行内)"
18738 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18739 msgid "TODO (Inline)"
18740 msgstr "TODO註釈(行内)"
18742 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18743 msgid "Missing Figure"
18746 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18747 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18748 msgstr "「ここに図を挿入」註釈オプション(S)|S"
18750 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18751 msgid "Todo[Inline]"
18754 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18755 msgid "Todo[margin]"
18758 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18759 msgid "MissingFigure"
18762 #: lib/layouts/treport.layout:3
18763 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
18764 msgstr "日本語Report (標準クラス:縦書き)"
18766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18768 msgstr "Tufte Book"
18770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
18774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18775 msgid "bibl. entry"
18778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
18782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
18784 msgstr "marginnote"
18786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18788 msgstr "NewThought様式"
18790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
18791 msgid "new thought"
18792 msgstr "new thought"
18794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
18798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:214
18802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
18806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
18810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
18814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:257
18815 msgid "Margin Figure"
18818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
18819 msgid "Margin Figure ##"
18822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18823 msgid "Margin Table"
18826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
18827 msgid "Margin Table ##"
18830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:269
18831 msgid "MarginTable"
18834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:285
18835 msgid "MarginFigure"
18838 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18839 msgid "Tufte Handout"
18840 msgstr "Tufteハンドアウト"
18842 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18846 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18847 msgid "Variable-width Minipages"
18850 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18852 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18853 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18854 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18855 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18856 "and maximum width (defaults to \\linewidth). For an example, see File > "
18857 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
18859 "LaTeXパッケージvarwidthを使用する「ミニページ(可変幅)」差込枠を追加します."
18860 "varwidthパッケージは,幅が(指定された上限幅を越えない限り)内容幅と同じになる"
18861 "ような,可変幅のミニページを提供します.この差込枠は,垂直調整(c|t|b)と最大幅"
18862 "(既定値は\\linewidth)の2つのオプション引数を取ります.用例については,ファイ"
18863 "ル > 用例を開く > モジュール > 可変幅ミニページ を参照してください."
18865 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18866 msgid "Minipage (Var. Width)"
18867 msgstr "ミニページ(可変幅)"
18869 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18870 msgid "Minipage (var.)"
18871 msgstr "ミニページ(可変幅)"
18873 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18874 msgid "Vert. Adjustment"
18877 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18878 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18879 msgstr "垂直調整:c (中央)・t (上)・b (下)"
18881 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18885 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18886 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18887 msgstr "最大幅 (既定値:\\linewidth)"
18889 #: lib/languages:139 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18890 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18894 #: lib/languages:157
18898 #: lib/languages:169
18902 #: lib/languages:189
18903 msgid "English (USA)"
18906 #: lib/languages:203
18910 #: lib/languages:213
18911 msgid "Greek (ancient)"
18912 msgstr "ギリシャ語(ancient)"
18914 #: lib/languages:233
18915 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18916 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
18918 #: lib/languages:245
18919 msgid "Arabic (Arabi)"
18920 msgstr "アラビア語(Arabi)"
18922 #: lib/languages:280 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18926 #: lib/languages:290
18930 #: lib/languages:300
18931 msgid "English (Australia)"
18932 msgstr "英語(オーストラリア)"
18934 #: lib/languages:315
18935 msgid "German (Austria, old spelling)"
18936 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
18938 #: lib/languages:330
18939 msgid "German (Austria)"
18940 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
18942 #: lib/languages:343
18943 msgid "Azerbaijani"
18946 #: lib/languages:359
18950 #: lib/languages:371
18954 #: lib/languages:381
18958 #: lib/languages:398
18962 #: lib/languages:411 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18966 #: lib/languages:421
18970 #: lib/languages:432
18971 msgid "Portuguese (Brazil)"
18972 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
18974 #: lib/languages:446
18978 #: lib/languages:457
18979 msgid "English (UK)"
18982 #: lib/languages:470
18986 #: lib/languages:484
18987 msgid "English (Canada)"
18990 #: lib/languages:497
18991 msgid "French (Canada)"
18992 msgstr "フランス語(カナダ)"
18994 #: lib/languages:511
18998 #: lib/languages:525
18999 msgid "Chinese (simplified)"
19002 #: lib/languages:537
19003 msgid "Chinese (traditional)"
19006 #: lib/languages:549
19007 msgid "Church Slavonic"
19010 #: lib/languages:562
19014 #: lib/languages:569
19018 #: lib/languages:581
19022 #: lib/languages:595
19026 #: lib/languages:609
19027 msgid "Divehi (Maldivian)"
19028 msgstr "ディベヒ語(モルジブ)"
19030 #: lib/languages:617
19034 #: lib/languages:631 lib/examples/Articles:0
19035 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
19039 #: lib/languages:647
19043 #: lib/languages:659
19047 #: lib/languages:676
19051 #: lib/languages:693
19055 #: lib/languages:706
19059 #: lib/languages:720
19063 #: lib/languages:732
19067 #: lib/languages:748 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19071 #: lib/languages:760
19072 msgid "German (old spelling)"
19075 #: lib/languages:774 lib/examples/Articles:0
19079 #: lib/languages:792
19080 msgid "German (Switzerland)"
19083 #: lib/languages:808
19084 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19085 msgstr "ドイツ語(スイス・旧綴方)"
19087 #: lib/languages:821 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19088 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19092 #: lib/languages:837
19093 msgid "Greek (polytonic)"
19094 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
19096 #: lib/languages:852 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19100 #: lib/languages:869
19104 #: lib/languages:890
19108 #: lib/languages:904
19109 msgid "Interlingua"
19112 #: lib/languages:916
19116 #: lib/languages:927
19120 #: lib/languages:942
19124 #: lib/languages:956
19125 msgid "Japanese (CJK)"
19128 #: lib/languages:967 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19132 #: lib/languages:977
19136 #: lib/languages:986
19140 #: lib/languages:994
19144 #: lib/languages:1015
19145 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19146 msgstr "クルド語(クルマンジー)"
19148 #: lib/languages:1028 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19152 #: lib/languages:1053
19156 #: lib/languages:1067
19160 #: lib/languages:1099
19161 msgid "Lower Sorbian"
19164 #: lib/languages:1111
19168 #: lib/languages:1124
19172 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19176 #: lib/languages:1148
19180 #: lib/languages:1158
19184 #: lib/languages:1170
19185 msgid "English (New Zealand)"
19186 msgstr "英語(ニュージーランド)"
19188 #: lib/languages:1183
19189 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19190 msgstr "ノルウェー語(ブークモール)"
19192 #: lib/languages:1212
19193 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19194 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
19196 #: lib/languages:1226
19200 #: lib/languages:1238
19201 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19202 msgstr "ロシア語(ピョートル正字法)"
19204 #: lib/languages:1248
19205 msgid "Piedmontese"
19208 #: lib/languages:1260
19212 #: lib/languages:1273
19216 #: lib/languages:1286
19220 #: lib/languages:1299
19224 #: lib/languages:1311
19228 #: lib/languages:1327
19232 #: lib/languages:1338
19236 #: lib/languages:1348
19240 #: lib/languages:1364
19244 #: lib/languages:1381
19245 msgid "Serbian (Latin)"
19246 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
19248 #: lib/languages:1394
19252 #: lib/languages:1408
19256 #: lib/languages:1420
19260 #: lib/languages:1438
19261 msgid "Spanish (Mexico)"
19262 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
19264 #: lib/languages:1454
19268 #: lib/languages:1468
19272 #: lib/languages:1478 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19276 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19280 #: lib/languages:1497 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19284 #: lib/languages:1541 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19288 #: lib/languages:1548
19292 #: lib/languages:1564
19296 #: lib/languages:1575
19300 #: lib/languages:1589
19301 msgid "Upper Sorbian"
19304 #: lib/languages:1602
19308 #: lib/languages:1611
19312 #: lib/languages:1623
19316 #: lib/latexfonts:94
19317 msgid "AE (Almost European)"
19318 msgstr "AE (Almost European)"
19320 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19322 msgstr "Bera Serif"
19324 #: lib/latexfonts:116
19328 #: lib/latexfonts:122
19329 msgid "Concrete Roman"
19330 msgstr "Concrete Roman"
19332 #: lib/latexfonts:129
19333 msgid "Zapf Chancery"
19334 msgstr "Zapf Chancery"
19336 #: lib/latexfonts:135
19337 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19338 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19340 #: lib/latexfonts:141
19341 msgid "Crimson (Cochineal)"
19342 msgstr "Crimson (Cochineal)"
19344 #: lib/latexfonts:150
19348 #: lib/latexfonts:156
19349 msgid "Computer Modern Roman"
19350 msgstr "Computer Modern Roman"
19352 #: lib/latexfonts:164
19353 msgid "Crimson Pro"
19354 msgstr "Crimson Pro"
19356 #: lib/latexfonts:175
19357 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19358 msgstr "Crimson Pro (Medium)"
19360 #: lib/latexfonts:186
19361 msgid "Crimson Pro (Light)"
19362 msgstr "Crimson Pro (Light)"
19364 #: lib/latexfonts:197
19365 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19366 msgstr "Crimson Pro (Extralight)"
19368 #: lib/latexfonts:208
19369 msgid "DejaVu Serif"
19370 msgstr "DejaVu Serif"
19372 #: lib/latexfonts:214
19373 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19374 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
19376 #: lib/latexfonts:225
19377 msgid "IBM Plex Serif"
19378 msgstr "IBM Plex Serif"
19380 #: lib/latexfonts:232
19381 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19382 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
19384 #: lib/latexfonts:240
19385 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19386 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19388 #: lib/latexfonts:248
19389 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19390 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
19392 #: lib/latexfonts:256
19393 msgid "Source Serif Pro"
19394 msgstr "Source Serif Pro"
19396 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19397 msgid "URW Garamond"
19398 msgstr "URW Garamond"
19400 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19401 #: lib/latexfonts:315
19405 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19407 msgstr "Libertinus"
19409 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19410 msgid "Latin Modern Roman"
19411 msgstr "Latin Modern Roman"
19413 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19414 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19415 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19417 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19418 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19419 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19421 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19422 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19423 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19425 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19427 msgstr "Minion Pro"
19429 #: lib/latexfonts:436
19430 msgid "New Century Schoolbook"
19431 msgstr "New Century Schoolbook"
19433 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19435 msgstr "Noto Serif"
19437 #: lib/latexfonts:459
19438 msgid "Noto Serif (Medium)"
19439 msgstr "Noto Serif (Medium)"
19441 #: lib/latexfonts:469
19442 msgid "Noto Serif (Thin)"
19443 msgstr "Noto Serif (Thin)"
19445 #: lib/latexfonts:479
19446 msgid "Noto Serif (Light)"
19447 msgstr "Noto Serif (Light)"
19449 #: lib/latexfonts:489
19450 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19451 msgstr "Noto Serif (Extralight)"
19453 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19454 #: lib/latexfonts:533
19458 #: lib/latexfonts:539
19462 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19463 msgid "Times Roman"
19464 msgstr "Times Roman"
19466 #: lib/latexfonts:575
19467 msgid "TeX Gyre Bonum"
19468 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19470 #: lib/latexfonts:581
19471 msgid "TeX Gyre Chorus"
19472 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19474 #: lib/latexfonts:587
19475 msgid "TeX Gyre Pagella"
19476 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19478 #: lib/latexfonts:593
19479 msgid "TeX Gyre Schola"
19480 msgstr "TeX Gyre Schola"
19482 #: lib/latexfonts:599
19483 msgid "TeX Gyre Termes"
19484 msgstr "TeX Gyre Termes"
19486 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19487 msgid "Utopia (Fourier)"
19488 msgstr "Utopia (Fourier)"
19490 #: lib/latexfonts:639
19491 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19492 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
19494 #: lib/latexfonts:651
19495 msgid "Avant Garde"
19496 msgstr "Avant Garde"
19498 #: lib/latexfonts:657
19502 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19506 #: lib/latexfonts:694
19510 #: lib/latexfonts:705
19511 msgid "Chivo (Thin)"
19512 msgstr "Chivo (Thin)"
19514 #: lib/latexfonts:716
19515 msgid "Chivo (Light)"
19516 msgstr "Chivo (Light)"
19518 #: lib/latexfonts:727
19522 #: lib/latexfonts:737
19523 msgid "Chivo (Medium)"
19524 msgstr "Chivo (Medium)"
19526 #: lib/latexfonts:748
19530 #: lib/latexfonts:755
19531 msgid "Computer Modern Sans"
19532 msgstr "Computer Modern Sans"
19534 #: lib/latexfonts:762
19535 msgid "DejaVu Sans"
19536 msgstr "DejaVu Sans"
19538 #: lib/latexfonts:769
19539 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19540 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
19542 #: lib/latexfonts:776
19546 #: lib/latexfonts:787
19547 msgid "Fira Sans (Book)"
19548 msgstr "Fira Sans (Book)"
19550 #: lib/latexfonts:799
19551 msgid "Fira Sans (Light)"
19552 msgstr "Fira Sans (Light)"
19554 #: lib/latexfonts:811
19555 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19556 msgstr "Fira Sans (Extralight)"
19558 #: lib/latexfonts:823
19559 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19560 msgstr "Fira Sans (Ultralight)"
19562 #: lib/latexfonts:835
19563 msgid "Fira Sans (Thin)"
19564 msgstr "Fira Sans (Thin)"
19566 #: lib/latexfonts:847
19567 msgid "IBM Plex Sans"
19568 msgstr "IBM Plex Sans"
19570 #: lib/latexfonts:855
19571 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19572 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
19574 #: lib/latexfonts:864
19575 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19576 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
19578 #: lib/latexfonts:873
19579 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19580 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19582 #: lib/latexfonts:882
19583 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19584 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
19586 #: lib/latexfonts:891
19587 msgid "Source Sans Pro"
19588 msgstr "Source Sans Pro"
19590 #: lib/latexfonts:900
19594 #: lib/latexfonts:908
19598 #: lib/latexfonts:915
19599 msgid "Iwona (Light)"
19600 msgstr "Iwona (Light)"
19602 #: lib/latexfonts:922
19603 msgid "Iwona (Condensed)"
19604 msgstr "Iwona (Condensed)"
19606 #: lib/latexfonts:929
19607 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19608 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19610 #: lib/latexfonts:936
19614 #: lib/latexfonts:943
19615 msgid "Kurier (Light)"
19616 msgstr "Kurier (Light)"
19618 #: lib/latexfonts:950
19619 msgid "Kurier (Condensed)"
19620 msgstr "Kurier (Condensed)"
19622 #: lib/latexfonts:957
19623 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19624 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19626 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19627 msgid "Libertinus Sans"
19628 msgstr "Libertinus Sans"
19630 #: lib/latexfonts:982
19631 msgid "Latin Modern Sans"
19632 msgstr "Latin Modern Sans"
19634 #: lib/latexfonts:989
19638 #: lib/latexfonts:999
19639 msgid "Noto Sans (Medium)"
19640 msgstr "Noto Sans (Medium)"
19642 #: lib/latexfonts:1010
19643 msgid "Noto Sans (Thin)"
19644 msgstr "Noto Sans (Thin)"
19646 #: lib/latexfonts:1021
19647 msgid "Noto Sans (Light)"
19648 msgstr "Noto Sans (Light)"
19650 #: lib/latexfonts:1032
19651 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19652 msgstr "Noto Sans (Extralight)"
19654 #: lib/latexfonts:1043
19658 #: lib/latexfonts:1051
19659 msgid "TeX Gyre Adventor"
19660 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19662 #: lib/latexfonts:1057
19663 msgid "TeX Gyre Heros"
19664 msgstr "TeX Gyre Heros"
19666 #: lib/latexfonts:1063
19667 msgid "URW Classico (Optima)"
19668 msgstr "URW Classico (Optima)"
19670 #: lib/latexfonts:1074
19674 #: lib/latexfonts:1082
19675 msgid "CM Typewriter Light"
19676 msgstr "CM Typewriter Light"
19678 #: lib/latexfonts:1089
19679 msgid "Computer Modern Typewriter"
19680 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19682 #: lib/latexfonts:1096
19686 #: lib/latexfonts:1103
19687 msgid "DejaVu Sans Mono"
19688 msgstr "DejaVu Sans Mono"
19690 #: lib/latexfonts:1110
19694 #: lib/latexfonts:1121
19695 msgid "IBM Plex Mono"
19696 msgstr "IBM Plex Mono"
19698 #: lib/latexfonts:1129
19699 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19700 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
19702 #: lib/latexfonts:1138
19703 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19704 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19706 #: lib/latexfonts:1147
19707 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19708 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
19710 #: lib/latexfonts:1156
19711 msgid "Source Code Pro"
19712 msgstr "Source Code Pro"
19714 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19715 msgid "Libertine Mono"
19716 msgstr "Libertine Mono"
19718 #: lib/latexfonts:1180
19719 msgid "Libertinus Mono"
19720 msgstr "Libertinus Mono"
19722 #: lib/latexfonts:1188
19723 msgid "Latin Modern Typewriter"
19724 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19726 #: lib/latexfonts:1195
19730 #: lib/latexfonts:1202
19734 #: lib/latexfonts:1211
19738 #: lib/latexfonts:1219
19739 msgid "TeX Gyre Cursor"
19740 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19742 #: lib/latexfonts:1225
19743 msgid "TX Typewriter"
19744 msgstr "TX Typewriter"
19746 #: lib/latexfonts:1237
19747 msgid "Crimson (New TX)"
19748 msgstr "Crimson (New TX)"
19750 #: lib/latexfonts:1245
19754 #: lib/latexfonts:1251
19755 msgid "URW Garamond (New TX)"
19756 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19758 #: lib/latexfonts:1259
19759 msgid "Iwona (Math)"
19760 msgstr "Iwona (Math)"
19762 #: lib/latexfonts:1272
19763 msgid "Kurier (Math)"
19764 msgstr "Kurier (Math)"
19766 #: lib/latexfonts:1285
19767 msgid "Libertine (New TX)"
19768 msgstr "Libertine (New TX)"
19770 #: lib/latexfonts:1293
19771 msgid "Libertinus Math"
19772 msgstr "Libertinus Math"
19774 #: lib/latexfonts:1300
19775 msgid "Minion Pro (New TX)"
19776 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19778 #: lib/latexfonts:1309
19779 msgid "Times Roman (New TX)"
19780 msgstr "Times Roman (New TX)"
19782 #: lib/encodings:55
19783 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19784 msgstr "拡張 [ucs] (utf8x)"
19786 #: lib/encodings:59
19787 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19788 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
19790 #: lib/encodings:62
19791 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19792 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
19794 #: lib/encodings:65
19795 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19796 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
19798 #: lib/encodings:68
19799 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19800 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
19802 #: lib/encodings:71
19803 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19804 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
19806 #: lib/encodings:75
19807 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19808 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
19810 #: lib/encodings:79
19811 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19812 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
19814 #: lib/encodings:83
19815 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19816 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
19818 #: lib/encodings:86
19819 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19820 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
19822 #: lib/encodings:89
19823 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19824 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
19826 #: lib/encodings:92
19827 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19828 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
19830 #: lib/encodings:95
19831 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19832 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
19834 #: lib/encodings:98
19835 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19836 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
19838 #: lib/encodings:101
19839 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19840 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
19842 #: lib/encodings:104
19843 msgid "DOS (CP 437)"
19844 msgstr "DOS (CP 437)"
19846 #: lib/encodings:108
19847 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19848 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19850 #: lib/encodings:111
19851 msgid "Western European (CP 850)"
19852 msgstr "西欧語(CP 850)"
19854 #: lib/encodings:114
19855 msgid "Central European (CP 852)"
19856 msgstr "中欧語(CP 852)"
19858 #: lib/encodings:118
19859 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19860 msgstr "キリル文字(CP 855)"
19862 #: lib/encodings:123
19863 msgid "Western European (CP 858)"
19864 msgstr "西欧語(CP 858)"
19866 #: lib/encodings:126
19867 msgid "Hebrew (CP 862)"
19868 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
19870 #: lib/encodings:129
19871 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19872 msgstr "北欧語(CP 865)"
19874 #: lib/encodings:133
19875 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19876 msgstr "キリル文字(CP 866)"
19878 #: lib/encodings:136
19879 msgid "Central European (CP 1250)"
19880 msgstr "中欧語(CP 1250)"
19882 #: lib/encodings:140
19883 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19884 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
19886 #: lib/encodings:144
19887 msgid "Western European (CP 1252)"
19888 msgstr "西欧語(CP 1252)"
19890 #: lib/encodings:147
19891 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19892 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
19894 #: lib/encodings:151
19895 msgid "Arabic (CP 1256)"
19896 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
19898 #: lib/encodings:154
19899 msgid "Baltic (CP 1257)"
19900 msgstr "バルト語(CP 1257)"
19902 #: lib/encodings:158
19903 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19904 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
19906 #: lib/encodings:162
19907 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19908 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
19910 #: lib/encodings:166
19911 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19912 msgstr "キリル文字(pt 154)"
19914 #: lib/encodings:170
19915 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19916 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
19918 #: lib/encodings:182
19919 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19920 msgstr "中国語(繁体字)(Big5)"
19922 #: lib/encodings:192
19923 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19924 msgstr "日本語(CJK) (SJIS)"
19926 #: lib/encodings:199
19927 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19928 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
19930 #: lib/encodings:203
19931 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19932 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
19934 #: lib/encodings:207
19935 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19936 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
19938 #: lib/encodings:211
19939 msgid "Korean (EUC-KR)"
19940 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
19942 #: lib/encodings:215
19943 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19944 msgstr "拡張 [CJK] (日中韓)"
19946 #: lib/encodings:219
19947 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19948 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
19950 #: lib/encodings:223
19951 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19952 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
19954 #: lib/encodings:230
19955 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19956 msgstr "日本語(pLaTeX) (EUC-JP)"
19958 #: lib/encodings:232
19959 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19960 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
19962 #: lib/encodings:234
19963 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19964 msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)"
19966 #: lib/encodings:236
19967 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19968 msgstr "拡張 [pLaTeX] (日本語)"
19970 #: lib/encodings:242
19974 #: lib/encodings:246
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:490
19979 msgid "Array Environment|y"
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:491
19983 msgid "Cases Environment|C"
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:492
19987 msgid "Aligned Environment|l"
19988 msgstr "Aligned環境|l"
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:493
19991 msgid "AlignedAt Environment|v"
19992 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
19994 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:494
19995 msgid "Gathered Environment|h"
19996 msgstr "Gathered環境|h"
19998 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:495
19999 msgid "Split Environment|S"
20002 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:497
20003 msgid "Delimiters...|r"
20004 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:498
20007 msgid "Matrix...|x"
20008 msgstr "行列(X)...|X"
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:499
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
20015 msgid "AMS align Environment|a"
20016 msgstr "AMS align環境|A"
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
20019 msgid "AMS alignat Environment|t"
20020 msgstr "AMS alignat環境|t"
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
20023 msgid "AMS flalign Environment|f"
20024 msgstr "AMS flalign環境|f"
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
20027 msgid "AMS gather Environment|g"
20028 msgstr "AMS gather環境|g"
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:487
20031 msgid "AMS multline Environment|m"
20032 msgstr "AMS multline環境|m"
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:479
20035 msgid "Inline Formula|I"
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:326
20039 msgid "Displayed Formula|D"
20040 msgstr "別行立て数式(D)|D"
20042 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
20043 msgid "Eqnarray Environment|E"
20044 msgstr "Eqnarray環境|E"
20046 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20047 msgid "AMS Environment|A"
20050 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:243
20051 msgid "Number Whole Formula|N"
20052 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
20054 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:244
20055 msgid "Number This Line|u"
20056 msgstr "現在行を付番(U)|U"
20058 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20059 msgid "Equation Label|L"
20060 msgstr "数式ラベル(L)|L"
20062 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20063 msgid "Copy as Reference|R"
20064 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
20066 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4973 src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
20071 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2411
20076 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4918
20078 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
20079 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:826
20083 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
20084 msgid "Paste Recent|e"
20085 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
20087 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20091 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:254
20092 msgid "Split Cell|C"
20093 msgstr "セルを分割(C)|C"
20095 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20096 msgid "Rows & Columns| "
20099 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20100 msgid "Add Line Above|o"
20101 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
20103 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:257
20104 msgid "Add Line Below|B"
20105 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
20107 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20108 msgid "Delete Line Above|v"
20109 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
20111 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20112 msgid "Delete Line Below|w"
20113 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
20115 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:261
20116 msgid "Add Line to Left"
20119 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:262
20120 msgid "Add Line to Right"
20123 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:263
20124 msgid "Delete Line to Left"
20127 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:264
20128 msgid "Delete Line to Right"
20131 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20132 msgid "Show Math Toolbar"
20133 msgstr "数式ツールバーを表示"
20135 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20136 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20137 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
20139 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20140 msgid "Show Table Toolbar"
20143 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20144 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20145 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
20147 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
20148 msgid "Next Cross-Reference|N"
20149 msgstr "次の相互参照(N)|N"
20151 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
20152 msgid "Go to Label|G"
20153 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
20155 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
20156 msgid "<Reference>|R"
20159 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
20160 msgid "(<Reference>)|e"
20161 msgstr "(<参照(E)>)|E"
20163 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
20165 msgstr "<ページ(P)>|P"
20167 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
20168 msgid "On Page <Page>|O"
20169 msgstr "On page <ページ>|O"
20171 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
20172 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20173 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
20175 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
20176 msgid "Formatted Reference|t"
20177 msgstr "整形済み参照(T)|T"
20179 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
20180 msgid "Textual Reference|x"
20183 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
20184 msgid "Label Only|L"
20185 msgstr "ラベルのみ(L)|L"
20187 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
20188 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
20189 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
20190 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
20191 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
20192 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
20193 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
20194 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
20195 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
20196 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
20197 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
20198 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
20199 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
20200 #: lib/ui/stdcontext.inc:733 lib/ui/stdcontext.inc:742 lib/ui/stdmenus.inc:585
20201 msgid "Settings...|S"
20202 msgstr "設定(S)...|S"
20204 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
20208 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
20209 msgid "Capitalize|C"
20210 msgstr "語頭を大文字に(C)|C"
20212 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20216 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
20217 msgid "Copy as Reference|C"
20218 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
20220 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20221 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20222 msgstr "可能ならば文献原文を開く(&O)...|O"
20224 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
20225 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20226 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
20228 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
20229 msgid "Open Inset|O"
20230 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
20232 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
20233 msgid "Close Inset|C"
20234 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
20236 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
20237 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
20238 msgid "Dissolve Inset|D"
20239 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
20241 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
20242 msgid "Show Label|L"
20243 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
20245 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:528
20246 msgid "Frameless|l"
20249 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:529
20250 msgid "Simple Frame|F"
20253 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
20254 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20255 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
20257 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:530
20258 msgid "Oval, Thin|a"
20259 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
20261 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:531
20262 msgid "Oval, Thick|v"
20263 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
20265 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:532
20266 msgid "Drop Shadow|w"
20269 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:533
20270 msgid "Shaded Background|B"
20271 msgstr "影付き背景(B)|B"
20273 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:534
20274 msgid "Double Frame|u"
20277 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:545
20279 msgstr "LyX註釈(N)|N"
20281 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
20285 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:547
20286 msgid "Greyed Out|G"
20289 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
20290 msgid "Open All Notes|A"
20291 msgstr "全ての註釈を展開(A)|A"
20293 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
20294 msgid "Close All Notes|l"
20295 msgstr "全ての註釈を閉じる(L)|L"
20297 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:557
20301 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:558
20302 msgid "Horizontal Phantom|H"
20303 msgstr "水平埋め草(H)|H"
20305 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:559
20306 msgid "Vertical Phantom|V"
20307 msgstr "垂直埋め草(V)|V"
20309 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:456
20310 msgid "Normal Space|e"
20313 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20314 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20315 msgstr "標準の非改行空白(O)|O"
20317 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20318 msgid "Visible Space|a"
20321 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20322 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20323 msgstr "非改行小空白(1/6 em)(T)|T"
20325 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20326 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20327 msgstr "非改行中空白(3/9 em)(M)|M"
20329 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20330 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20331 msgstr "非改行大空白(5/18 em)(I)|I"
20333 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20334 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20335 msgstr "負の非改行小空白(-1/6 em)(N)|N"
20337 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
20338 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
20339 msgstr "負の非改行中空白(-2/9 em)(V)|V"
20341 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
20342 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
20343 msgstr "負の非改行大空白(-5/18 em)(H)|H"
20345 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
20346 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
20347 msgstr "8分の1空白(1/2 em)(L)|L"
20349 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20350 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
20351 msgstr "非改行8分の1空白(1/2 em)(K)|K"
20353 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
20354 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
20355 msgstr "4分の1空白(1 em)(Q)|Q"
20357 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
20358 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
20359 msgstr "2分の1空白(2 em)(U)|U"
20361 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
20362 msgid "Horizontal Fill|F"
20363 msgstr "水平フィル(F)|F"
20365 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
20366 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
20367 msgstr "非改行水平フィル(Z)|Z"
20369 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
20370 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20371 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
20373 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20374 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20375 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
20377 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
20378 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
20379 msgstr "水平フィル(左矢印)(W)|W"
20381 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
20382 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20383 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
20385 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20386 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20387 msgstr "水平フィル(上波括弧)(P)|P"
20389 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20390 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20391 msgstr "水平フィル(下波括弧)(B)|B"
20393 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
20394 msgid "Custom Length|C"
20395 msgstr "長さを設定(C)|C"
20397 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20398 msgid "Thin Space|T"
20401 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20402 msgid "Medium Space|M"
20405 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20406 msgid "Thick Space|i"
20409 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20410 msgid "Negative Thin Space|N"
20413 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20414 msgid "Negative Medium Space|v"
20415 msgstr "負の中空白(V)|V"
20417 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20418 msgid "Negative Thick Space|h"
20419 msgstr "負の大空白(H)|H"
20421 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20422 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20423 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
20425 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20426 msgid "Quad Space|Q"
20427 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
20429 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20430 msgid "Double Quad Space|u"
20431 msgstr "2分の1空白(U)|U"
20433 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20434 msgid "Default Skip|D"
20435 msgstr "既定スキップ(D)|D"
20437 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20438 msgid "Small Skip|S"
20439 msgstr "小スキップ(S)|S"
20441 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20442 msgid "Medium Skip|M"
20443 msgstr "中スキップ(M)|M"
20445 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20447 msgstr "大スキップ(B)|B"
20449 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20450 msgid "Half line height|H"
20453 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20454 msgid "Line height|L"
20457 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20458 msgid "Vertical Fill|F"
20459 msgstr "垂直フィル(F)|F"
20461 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20465 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20466 msgid "Settings...|e"
20467 msgstr "設定(E)...|E"
20469 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20471 msgstr "内包(include)|c"
20473 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20475 msgstr "入力(input)|p"
20477 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20479 msgstr "原文儘(verbatim)|v"
20481 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20482 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20483 msgstr "原文儘(空白印付き)(B)|B"
20485 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20487 msgstr "プログラムリスト(L)|L"
20489 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20490 msgid "Edit Included File...|E"
20491 msgstr "内包ファイルを編集(E)...|E"
20493 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:470
20497 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:471
20498 msgid "Page Break|a"
20501 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
20502 msgid "No Page Break|g"
20505 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:473
20506 msgid "Clear Page|C"
20509 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:474
20510 msgid "Clear Double Page|D"
20513 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:467
20514 msgid "Ragged Line Break|R"
20515 msgstr "整形なし改行(R)|R"
20517 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:468
20518 msgid "Justified Line Break|J"
20519 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
20521 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20522 msgid "Plain Separator|P"
20523 msgstr "環境区切り(P)|P"
20525 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20526 msgid "Paragraph Break|B"
20527 msgstr "段落区切り(B)|B"
20529 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:725
20530 msgid "Edit Externally..."
20533 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726
20534 msgid "End Editing Externally"
20537 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20538 msgid "Split Inset|t"
20539 msgstr "差込枠分割(T)|T"
20541 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20542 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20543 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
20545 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:609
20546 msgid "Forward Search|F"
20547 msgstr "出力先検索(F)|F"
20549 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20550 msgid "Move Paragraph Up|o"
20551 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
20553 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20554 msgid "Move Paragraph Down|v"
20555 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
20557 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20558 msgid "Promote Section|r"
20559 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
20561 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20562 msgid "Demote Section|m"
20563 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
20565 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20566 msgid "Move Section Down|D"
20567 msgstr "節を下げる(D)|D"
20569 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20570 msgid "Move Section Up|U"
20571 msgstr "節を上げる(U)|U"
20573 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20574 msgid "Insert Regular Expression"
20577 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20578 msgid "Accept Change|c"
20579 msgstr "変更を承認(C)|C"
20581 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20582 msgid "Reject Change|j"
20583 msgstr "変更を却下(J)|J"
20585 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20586 msgid "Text Properties|x"
20589 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
20590 msgid "Custom Text Styles|S"
20591 msgstr "特別文辞様式(S)|S"
20593 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20594 msgid "Paragraph Settings...|P"
20595 msgstr "段落設定(P)...|P"
20597 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20598 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20599 msgstr "画像グループを統合(U)|U"
20601 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20602 msgid "Fullscreen Mode"
20605 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20606 msgid "Close Current View"
20609 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20611 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
20613 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20614 msgid "Anything Non-Empty|o"
20615 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
20617 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20619 msgstr "任意の単語(W)|W"
20621 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20622 msgid "Any Number|N"
20623 msgstr "任意の数字(N)|N"
20625 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20626 msgid "User Defined|U"
20627 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
20629 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:268
20630 msgid "Append Argument"
20633 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:269
20634 msgid "Remove Last Argument"
20637 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
20638 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20639 msgstr "最初の必須引数をオプション引数にする"
20641 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
20642 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20643 msgstr "最後のオプション引数を必須引数にする"
20645 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:273
20646 msgid "Insert Optional Argument"
20647 msgstr "オプション引数を挿入"
20649 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:274
20650 msgid "Remove Optional Argument"
20651 msgstr "オプション引数を削除"
20653 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:276
20654 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20655 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
20657 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:277
20658 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20659 msgstr "右から喰う形でオプション引数を追加"
20661 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:278
20662 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20663 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
20665 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
20669 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
20670 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
20671 msgid "Edit Externally...|x"
20672 msgstr "外部で編集(X)...|X"
20674 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:223
20678 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:225
20682 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:219
20686 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:221
20690 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20691 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20692 msgstr "フォーマル既定値をリセット(F)|F"
20694 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20698 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:220
20702 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20706 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
20710 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20711 msgid "Multicolumn|u"
20714 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20718 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
20719 msgid "Append Row|A"
20722 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:228
20723 msgid "Delete Row|D"
20726 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:229
20728 msgstr "行をコピー(O)|O"
20730 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:230
20731 msgid "Move Row Up"
20734 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:231
20735 msgid "Move Row Down"
20738 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20739 msgid "Append Column|p"
20742 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:235
20743 msgid "Delete Column|e"
20746 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20747 msgid "Copy Column|y"
20748 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
20750 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:237
20751 msgid "Move Column Right|v"
20752 msgstr "列を右に移動(V)|V"
20754 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:238
20755 msgid "Move Column Left"
20758 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:202
20759 msgid "Multi-page Table|g"
20762 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
20763 msgid "Formal Style|m"
20764 msgstr "フォーマル様式(M)|M"
20766 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
20770 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20771 msgid "Alignment|i"
20774 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20775 msgid "Columns/Rows|C"
20778 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20779 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20780 msgstr "フィールドを静的テキストに変換(T)|T"
20782 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
20783 msgid "Copy Text|o"
20784 msgstr "語句をコピー(O)|O"
20786 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
20787 msgid "Activate Branch|A"
20788 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
20790 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
20791 msgid "Deactivate Branch|e"
20792 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
20794 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
20795 msgid "Activate Branch in Master|M"
20796 msgstr "マスターの派生枝を有効化(M)|M"
20798 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
20799 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20800 msgstr "マスターの派生枝を無効化(V)|V"
20802 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
20803 msgid "Invert Inset|I"
20804 msgstr "差込枠を反転(I)|I"
20806 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
20807 msgid "Add Unknown Branch|w"
20808 msgstr "未知の派生枝を追加(W)|W"
20810 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
20811 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20812 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
20814 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
20815 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
20816 msgstr "カーソル位置にコピーを挿入(I)|I"
20818 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
20819 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
20820 msgstr "この単語の出現箇所をすべて索引へ(W)|W"
20822 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20823 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
20824 msgstr "単一頁(頁範囲なし)(P)|P"
20826 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
20827 msgid "Start Page Range|t"
20828 msgstr "頁範囲の開始(T)|T"
20830 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
20831 msgid "End Page Range|E"
20832 msgstr "頁範囲の終了(E)|E"
20834 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
20835 msgid "No Page Formatting|N"
20836 msgstr "頁の書式なし(N)|N"
20838 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
20839 msgid "Bold Page Formatting|B"
20840 msgstr "ボールド体の頁書式(B)|B"
20842 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
20843 msgid "Italic Page Formatting|I"
20844 msgstr "イタリック体の頁書式(I)|I"
20846 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20847 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
20848 msgstr "強調の頁書式(Z)|Z"
20850 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20851 msgid "Custom Page Formatting...|u"
20852 msgstr "頁書式の詳細設定(U)…|U"
20854 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20855 msgid "Insert Subentry|b"
20856 msgstr "副項目を挿入(B)|B"
20858 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
20859 msgid "Insert Sortkey|k"
20860 msgstr "整序キーを挿入(K)|K"
20862 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
20863 msgid "Insert See Reference|e"
20864 msgstr "「以下を参照」を挿入(E)|E"
20866 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
20867 msgid "Insert See also Reference|a"
20868 msgstr "「以下も参照」を挿入(A)|A"
20870 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:540
20872 msgstr "以下を参照(E)|E"
20874 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:541
20876 msgstr "以下も参照(A)|A"
20878 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20879 msgid "All Indexes|A"
20882 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
20886 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:592
20887 msgid "Reject Change|R"
20888 msgstr "変更を却下(R)|R"
20890 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
20891 msgid "Promote Section|P"
20892 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
20894 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
20895 msgid "Demote Section|D"
20896 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
20898 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
20899 msgid "Move Section Down|w"
20900 msgstr "節を下に移動(W)|W"
20902 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
20903 msgid "Select Section|S"
20906 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
20907 msgid "Wrap by Preview|y"
20908 msgstr "プレビュー時折り返し(Y)|Y"
20910 #: lib/ui/stdcontext.inc:735
20911 msgid "Open Target...|O"
20912 msgstr "ターゲットを開く(O)…|O"
20914 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:362
20915 msgid "Lock Toolbars|L"
20916 msgstr "ツールバーをロック(L)|L"
20918 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:364
20919 msgid "Small-sized Icons"
20922 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:365
20923 msgid "Normal-sized Icons"
20926 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:366
20927 msgid "Big-sized Icons"
20930 #: lib/ui/stdcontext.inc:756 lib/ui/stdmenus.inc:367
20931 msgid "Huge-sized Icons"
20934 #: lib/ui/stdcontext.inc:757 lib/ui/stdmenus.inc:368
20935 msgid "Giant-sized Icons"
20938 #: lib/ui/stdcontext.inc:771
20939 msgid "Zoom Level|Z"
20942 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
20943 msgid "Zoom Slider|S"
20944 msgstr "拡大スライダー(S)|S"
20946 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
20947 msgid "Word Count|W"
20948 msgstr "単語数カウント(W)|W"
20950 #: lib/ui/stdcontext.inc:775
20951 msgid "Character Count|C"
20952 msgstr "文字数カウント(C)|C"
20954 #: lib/ui/stdcontext.inc:776
20955 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
20956 msgstr "文字数カウント(除空白)(H)|H"
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20962 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20995 msgid "New from Template...|m"
20996 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21002 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21003 msgid "Open Recent|t"
21004 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
21006 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21007 msgid "Open Example...|p"
21008 msgstr "用例を開く(P)...|P"
21010 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21014 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21018 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21022 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21023 msgid "Save As...|A"
21024 msgstr "名前を付けて保存(A)...|A"
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21027 msgid "Save As Template..."
21028 msgstr "ひな型として保存..."
21030 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21035 msgid "Revert to Saved|R"
21036 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21039 msgid "Version Control|V"
21040 msgstr "バージョン管理(V)|V"
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21046 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21050 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21052 msgstr "ファックス(F)...|F"
21054 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21055 msgid "New Window|W"
21056 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
21058 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21059 msgid "Close Window|d"
21060 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
21062 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21066 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21067 msgid "Register...|R"
21068 msgstr "登録(R)...|R"
21070 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21071 msgid "Check In Changes...|I"
21072 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
21074 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21075 msgid "Check Out for Edit|O"
21076 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
21078 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21082 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21087 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21088 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
21090 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21091 msgid "Revert to Repository Version|v"
21092 msgstr "レポジトリ版に戻す(V)|V"
21094 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21095 msgid "Undo Last Check In|U"
21096 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21099 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21100 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21103 msgid "Show History...|H"
21104 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21107 msgid "Use Locking Property|L"
21108 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
21110 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21111 msgid "Export As...|s"
21114 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21115 msgid "More Formats & Options...|r"
21116 msgstr "他の形式とオプション(R)...|R"
21118 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21122 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21126 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21127 msgid "Paste Special"
21130 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21131 msgid "Select Whole Inset"
21134 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21138 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21139 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21140 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
21142 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21143 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21144 msgstr "検索・置換(詳細)..."
21146 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21147 msgid "Manage Counter Values..."
21148 msgstr "カウンタ値を管理..."
21150 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21154 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:654
21158 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21159 msgid "Rows & Columns|C"
21162 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21163 msgid "Increase List Depth|I"
21164 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
21166 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21167 msgid "Decrease List Depth|D"
21168 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
21170 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21171 msgid "Dissolve Inset"
21174 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
21175 msgid "TeX Code Settings...|C"
21176 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
21178 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21179 msgid "Float Settings...|a"
21180 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
21182 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21183 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21184 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
21186 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21187 msgid "Note Settings...|N"
21188 msgstr "註釈の設定(N)...|N"
21190 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21191 msgid "Phantom Settings...|h"
21192 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
21194 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21195 msgid "Branch Settings...|B"
21196 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
21198 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21199 msgid "Box Settings...|S"
21200 msgstr "ボックスの設定(S)...|S"
21202 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21203 msgid "Index Entry Settings...|y"
21204 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
21206 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21207 msgid "Index Settings...|S"
21208 msgstr "索引の設定(S)...|S"
21210 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21211 msgid "Info Settings...|n"
21212 msgstr "情報の設定(X)...|X"
21214 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
21215 msgid "Listings Settings...|g"
21216 msgstr "プログラムリスト設定(G)...|G"
21218 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
21219 msgid "Table Settings...|a"
21220 msgstr "表の設定(A)...|A"
21222 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21223 msgid "Paste from HTML|H"
21224 msgstr "HTMLから貼り付け|H"
21226 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21227 msgid "Paste from LaTeX|L"
21228 msgstr "LaTeXから貼り付け|L"
21230 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21231 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21232 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
21234 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21235 msgid "Paste as PDF"
21236 msgstr "PDFとして貼り付け"
21238 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21239 msgid "Paste as PNG"
21240 msgstr "PNGとして貼り付け"
21242 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21243 msgid "Paste as JPEG"
21244 msgstr "JPEGとして貼り付け"
21246 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
21247 msgid "Paste as EMF"
21248 msgstr "EMFとして貼り付け"
21250 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21251 msgid "Plain Text|T"
21254 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
21255 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21256 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
21258 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21259 msgid "Selection|S"
21262 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
21263 msgid "Selection, Join Lines|i"
21264 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
21266 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21267 msgid "Customize...|C"
21268 msgstr "詳細設定(C)...|C"
21270 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
21271 msgid "Apply Last Settings|A"
21272 msgstr "最後の設定を適用する(A)|A"
21274 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21275 msgid "Capitalize|p"
21276 msgstr "語頭を大文字に(P)|P"
21278 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21279 msgid "Uppercase|U"
21282 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
21283 msgid "Lowercase|L"
21286 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
21287 msgid "Dissolve Text Style"
21290 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
21291 msgid "Formal Style|F"
21292 msgstr "フォーマル様式(F)|F"
21294 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21295 msgid "Multicolumn|M"
21298 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
21302 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21306 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21307 msgid "Bottom Line|B"
21310 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21311 msgid "Left Line|L"
21314 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
21315 msgid "Right Line|R"
21318 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21322 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21326 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
21330 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
21334 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
21338 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
21339 msgid "Add Column|u"
21342 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
21343 msgid "Copy Column|p"
21344 msgstr "列をコピー(P)|P"
21346 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21347 msgid "Change Limits Type|L"
21348 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
21350 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
21351 msgid "Macro Definition"
21354 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
21355 msgid "Change Formula Type|F"
21356 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
21358 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
21359 msgid "Text Properties|T"
21362 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
21363 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21364 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(S)|S"
21366 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
21367 msgid "Add Line Above|A"
21368 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
21370 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21371 msgid "Delete Line Above|D"
21372 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
21374 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
21375 msgid "Delete Line Below|e"
21376 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
21378 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21379 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21380 msgstr "最初の必須引数をオプション引数に変換"
21382 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
21383 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21384 msgstr "最後のオプション引数を必須引数に変換"
21386 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21390 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21392 msgstr "別行立て形式(D)|D"
21394 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
21398 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
21399 msgid "Math Normal Font|N"
21400 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
21402 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21403 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21404 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
21406 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21407 msgid "Math Formal Script Family|o"
21408 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
21410 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21411 msgid "Math Fraktur Family|F"
21412 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
21414 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21415 msgid "Math Roman Family|R"
21416 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
21418 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
21419 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21420 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
21422 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
21423 msgid "Math Bold Series|B"
21424 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
21426 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
21427 msgid "Text Normal Font|T"
21428 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
21430 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21431 msgid "Text Roman Family"
21432 msgstr "ローマン体テキストフォント"
21434 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21435 msgid "Text Sans Serif Family"
21436 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
21438 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
21439 msgid "Text Typewriter Family"
21440 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
21442 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21443 msgid "Text Bold Series"
21444 msgstr "ボールド体テキストフォント"
21446 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
21447 msgid "Text Medium Series"
21448 msgstr "細字テキストフォント"
21450 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21451 msgid "Text Italic Shape"
21452 msgstr "テキストイタリック体"
21454 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21455 msgid "Text Small Caps Shape"
21456 msgstr "テキストSmall Caps体"
21458 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21459 msgid "Text Slanted Shape"
21462 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
21463 msgid "Text Upright Shape"
21464 msgstr "テキストUpright体"
21466 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21470 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21474 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
21475 msgid "Mathematica|a"
21476 msgstr "Mathematica|a"
21478 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21479 msgid "Maple, Simplify|S"
21480 msgstr "Maple, Simplify|S"
21482 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21483 msgid "Maple, Factor|F"
21484 msgstr "Maple, Factor|F"
21486 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21487 msgid "Maple, Evalm|E"
21488 msgstr "Maple, Evalm|E"
21490 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
21491 msgid "Maple, Evalf|v"
21492 msgstr "Maple, Evalf|v"
21494 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21495 msgid "Outline Pane|O"
21496 msgstr "文書構造面(O)|O"
21498 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21499 msgid "Code Preview Pane|P"
21500 msgstr "コードプレビュー面(P)|P"
21502 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21503 msgid "Messages Pane|M"
21504 msgstr "メッセージ面(M)|M"
21506 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
21508 msgstr "ツールバー(T)|T"
21510 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21511 msgid "Unfold Math Macro|n"
21512 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
21514 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
21515 msgid "Fold Math Macro|d"
21516 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
21518 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21519 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21520 msgstr "表示を左右半々に分割(L)|L"
21522 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21523 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21524 msgstr "表示を上下半々に分割(U)|U"
21526 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21527 msgid "Close Current View|w"
21528 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
21530 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
21531 msgid "Fullscreen|F"
21532 msgstr "全画面表示(F)|F"
21534 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21535 msgid "Open All Insets|I"
21536 msgstr "全ての差込枠を展開(I)|I"
21538 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
21539 msgid "Close All Insets|C"
21540 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
21542 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21546 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21547 msgid "Special Character|p"
21550 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21551 msgid "Formatting|o"
21554 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21556 msgstr "フィールド(I)|I"
21558 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21559 msgid "List/Contents/References|/"
21560 msgstr "一覧/目次/参照|/"
21562 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21566 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21570 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21574 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21575 msgid "Custom Inset"
21578 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21582 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21583 msgid "Box[[Menu]]|x"
21586 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
21587 msgid "Regular Expression"
21590 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21591 msgid "Citation...|C"
21592 msgstr "文献引用(C)...|C"
21594 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21595 msgid "Cross-Reference...|R"
21596 msgstr "相互参照(R)...|R"
21598 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
21600 msgstr "ラベル(L)...|L"
21602 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
21603 msgid "Index Properties"
21606 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21607 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21608 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
21610 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21614 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21615 msgid "Graphics...|G"
21616 msgstr "画像(G)...|G"
21618 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21622 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21623 msgid "Hyperlink...|k"
21624 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
21626 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21630 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
21631 msgid "Marginal Note|M"
21634 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
21635 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21636 msgstr "プログラムリスト(Z)|Z"
21638 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 src/insets/Inset.cpp:95
21642 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
21644 msgstr "プレビュー(W)|W"
21646 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21647 msgid "Symbols...|b"
21648 msgstr "記号(B)...|B"
21650 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21654 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21655 msgid "End of Sentence|E"
21658 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21659 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21660 msgstr "通常の引用符(Q)|Q"
21662 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21663 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21664 msgstr "内側の引用符(N)|N"
21666 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21667 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21668 msgstr "非改行ハイフン(Y)|Y"
21670 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21671 msgid "Breakable Slash|a"
21672 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
21674 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21675 msgid "Visible Space|V"
21678 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21679 msgid "Menu Separator|M"
21680 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
21682 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21683 msgid "Phonetic Symbols|P"
21686 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
21690 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21691 msgid "Date (Current)|D"
21692 msgstr "日付(現在)(D)|D"
21694 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
21695 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
21696 msgstr "日付(最終修正時)(L)|L"
21698 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21699 msgid "Date (Fixed)|F"
21700 msgstr "日付 (固定)(F)|F"
21702 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21703 msgid "Time (Current)|T"
21704 msgstr "時間(現在)(T)|T"
21706 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
21707 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
21708 msgstr "時間(最終修正時)(M)|M"
21710 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21711 msgid "Time (Fixed)|x"
21712 msgstr "時間 (固定)(X)|X"
21714 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21715 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21716 msgstr "ファイル名(除拡張子)(N)|N"
21718 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21719 msgid "Version Control Revision|V"
21720 msgstr "バージョン管理改訂番号(V)|V"
21722 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
21723 msgid "User Name|U"
21724 msgstr "ユーザー名(U)|U"
21726 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21727 msgid "User Email|E"
21728 msgstr "ユーザー電子メール(E)|E"
21730 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
21732 msgstr "その他(O)...|O"
21734 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21738 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21742 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21743 msgid "LaTeX Logo|a"
21746 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
21747 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21748 msgstr "LaTeX2eロゴ|e"
21750 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
21751 msgid "Superscript|S"
21752 msgstr "上付き文字(S)|S"
21754 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21755 msgid "Subscript|u"
21756 msgstr "下付き文字(U)|U"
21758 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21759 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21760 msgstr "標準の非改行空白(P)|P"
21762 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21763 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21764 msgstr "非改行小空白(T)|T"
21766 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21767 msgid "Horizontal Space...|o"
21768 msgstr "横方向の空白(O)...|O"
21770 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21771 msgid "Horizontal Line...|L"
21774 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
21775 msgid "Vertical Space...|V"
21776 msgstr "縦方向の空白(V)...|V"
21778 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21782 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21783 msgid "Hyphenation Point|H"
21784 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
21786 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
21787 msgid "Ligature Break|k"
21788 msgstr "合字回避指定(K)|K"
21790 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
21791 msgid "Optional Line Break|B"
21792 msgstr "改行可能位置(B)|B"
21794 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
21795 msgid "Prevent Page Break|g"
21796 msgstr "改頁の抑制(G)|G"
21798 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
21799 msgid "Display Formula|D"
21800 msgstr "別行立て数式(D)|D"
21802 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
21803 msgid "Numbered Formula|N"
21806 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
21807 msgid "Wrapped Figure|F"
21810 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
21811 msgid "Wrapped Table|T"
21814 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
21815 msgid "Table of Contents|C"
21818 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21819 msgid "List of Listings|L"
21820 msgstr "プログラムリスト一覧(L)|L"
21822 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
21823 msgid "Nomenclature|N"
21826 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
21827 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21828 msgstr "Bib(la)TeX書誌情報...|B"
21830 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21831 msgid "LyX Document...|X"
21832 msgstr "LyX文書...|X"
21834 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21835 msgid "Plain Text...|T"
21836 msgstr "平文(T)...|T"
21838 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21839 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21840 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
21842 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
21843 msgid "External Material...|M"
21844 msgstr "外部素材(M)...|M"
21846 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
21847 msgid "Child Document...|d"
21848 msgstr "子文書(D)...|D"
21850 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
21854 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
21858 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
21862 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
21863 msgid "Insert New Branch...|I"
21864 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
21866 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21867 msgid "Cancel Export|P"
21868 msgstr "書き出しを取り消し(&P)"
21870 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21871 msgid "Change Tracking|C"
21872 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
21874 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21875 msgid "Build Program|B"
21876 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
21878 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21879 msgid "LaTeX Log|L"
21882 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
21883 msgid "Start Appendix Here|x"
21884 msgstr "ここから付録を開始(X)|X"
21886 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21887 msgid "View Master Document|M"
21888 msgstr "親文書を表示(M)|M"
21890 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21891 msgid "Update Master Document|a"
21892 msgstr "親文書を更新(A)|A"
21894 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21895 msgid "Compressed|o"
21898 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21899 msgid "Disable Editing|E"
21900 msgstr "編集を無効化(E)|E"
21902 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
21903 msgid "Track Changes|T"
21904 msgstr "変更を追跡(T)|T"
21906 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
21907 msgid "Merge Changes...|M"
21908 msgstr "変更を統合(M)...|M"
21910 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
21911 msgid "Accept Change|A"
21912 msgstr "変更を承認(A)|A"
21914 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21915 msgid "Accept All Changes|c"
21916 msgstr "全変更を承認(C)|C"
21918 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21919 msgid "Reject All Changes|e"
21920 msgstr "全変更を却下(E)|E"
21922 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21923 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
21924 msgstr "全変更を承認(含む関連文書)(P)|P"
21926 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21927 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
21928 msgstr "全変更を却下(含む関連文書)(J)|J"
21930 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21931 msgid "Show Changes in Output|S"
21932 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
21934 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21935 msgid "Bookmarks|B"
21938 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21939 msgid "Next Note|N"
21942 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21943 msgid "Next Change|C"
21944 msgstr "次の変更点(C)|C"
21946 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21947 msgid "Next Cross-Reference|R"
21948 msgstr "次の相互参照(R)|R"
21950 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21951 msgid "Go to Label|L"
21952 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
21954 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
21955 msgid "Save Bookmark 1|S"
21956 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
21958 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
21959 msgid "Save Bookmark 2"
21962 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
21963 msgid "Save Bookmark 3"
21966 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
21967 msgid "Save Bookmark 4"
21970 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
21971 msgid "Save Bookmark 5"
21974 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
21975 msgid "Clear Bookmarks|C"
21976 msgstr "しおり消去(C)|C"
21978 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21979 msgid "Navigate Back|B"
21980 msgstr "元の位置に戻る(B)|B"
21982 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21983 msgid "Spellchecker...|S"
21984 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
21986 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21987 msgid "Thesaurus...|T"
21988 msgstr "類語辞典(T)...|T"
21990 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21991 msgid "Statistics...|a"
21992 msgstr "統計(A)...|A"
21994 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
21995 msgid "Check TeX|h"
21996 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
21998 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
21999 msgid "TeX Information|I"
22000 msgstr "TeX情報(I)|I"
22002 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
22003 msgid "Compare...|C"
22004 msgstr "比較(C)...|C"
22006 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22007 msgid "Reconfigure|R"
22010 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
22011 msgid "Preferences...|P"
22012 msgstr "設定(P)...|P"
22014 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22015 msgid "Introduction|I"
22016 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
22018 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22022 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
22023 msgid "User's Guide|U"
22024 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
22026 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22027 msgid "Additional Features|F"
22028 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
22030 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
22031 msgid "Embedded Objects|O"
22032 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
22034 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
22035 msgid "Customization|C"
22036 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
22038 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22039 msgid "Shortcuts|S"
22040 msgstr "ショートカット(S)|S"
22042 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22043 msgid "LyX Functions|y"
22044 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
22046 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22047 msgid "LaTeX Configuration|L"
22048 msgstr "LaTeXの設定|L"
22050 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
22051 msgid "Specific Manuals|p"
22052 msgstr "用途別説明書(P)|P"
22054 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
22055 msgid "About LyX|X"
22058 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22059 msgid "Beamer Presentations|B"
22060 msgstr "Beamerプレゼンテーション|B"
22062 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22066 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22067 msgid "Colored boxes|r"
22068 msgstr "色付きボックス(R)|R"
22070 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
22071 msgid "Feynman-diagram|F"
22072 msgstr "ファインマン図(F)|F"
22074 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22078 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
22080 msgstr "LilyPond|P"
22082 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
22083 msgid "Linguistics|L"
22086 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
22087 msgid "Multilingual Captions|C"
22088 msgstr "多言語キャプション(C)|C"
22090 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
22092 msgstr "Paralist|t"
22094 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
22095 msgid "PDF comments|D"
22098 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
22099 msgid "PDF forms|o"
22100 msgstr "PDFフォーム(O)|O"
22102 #: lib/ui/stdmenus.inc:676
22103 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22104 msgstr "危険有害性情報・注意書き(H)|H"
22106 #: lib/ui/stdmenus.inc:677 lib/configure.py:775
22110 #: lib/ui/stdmenus.inc:678
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22115 msgid "Standard[[toolbar]]"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
22119 msgid "New document"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22123 msgid "Open document"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22127 msgid "Save document"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
22131 msgid "Check spelling"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
22135 msgid "Spellcheck continuously"
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1494
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1515
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
22147 msgid "Find and replace"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22151 msgid "Find and replace (advanced)"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22155 msgid "Navigate back"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
22159 msgid "Toggle emphasis"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22163 msgid "Toggle noun"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22167 msgid "Apply recent text properties"
22168 msgstr "最近の文辞特性を適用する"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
22171 msgid "Custom text styles"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
22175 msgid "Insert math"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22179 msgid "Insert graphics"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22183 msgid "Insert table"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
22187 msgid "Custom insets"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
22191 msgid "Toggle outline"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
22195 msgid "Show math toolbar"
22196 msgstr "数式ツールバーを表示"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22199 msgid "Show table toolbar"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22203 msgid "Show review toolbar"
22204 msgstr "校閲ツールバーを表示"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22207 msgid "View/Update"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
22219 msgid "View master document"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
22223 msgid "Update master document"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
22227 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22228 msgstr "出力先検索・原文検索を有効にする"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22231 msgid "View other formats"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
22235 msgid "Update other formats"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
22243 msgid "Numbered list"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22247 msgid "Itemized list"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
22251 msgid "Labeled List"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22255 msgid "Increase depth"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
22259 msgid "Decrease depth"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22263 msgid "Insert figure float"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22267 msgid "Insert table float"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22271 msgid "Insert label"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
22275 msgid "Insert cross-reference"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22279 msgid "Insert citation"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22283 msgid "Insert index entry"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
22287 msgid "Insert nomenclature entry"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22291 msgid "Insert footnote"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22295 msgid "Insert margin note"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22299 msgid "Insert LyX note"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
22307 msgid "Insert hyperlink"
22308 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22311 msgid "Insert TeX code"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22315 msgid "Insert math macro"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
22319 msgid "Include file"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
22323 msgid "Text properties"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
22327 msgid "Paragraph settings"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
22343 msgid "Delete column"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22347 msgid "Move row up"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22351 msgid "Move column left"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22355 msgid "Move row down"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22359 msgid "Move column right"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22363 msgid "Toggle top line"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22367 msgid "Toggle bottom line"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22371 msgid "Toggle left line"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22375 msgid "Toggle right line"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22379 msgid "Toggle border lines"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22383 msgid "Toggle inner lines"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22387 msgid "Toggle all lines"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22391 msgid "Unset all lines"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22395 msgid "Reset formal default lines"
22396 msgstr "フォーマルの既定罫線にリセット"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22403 msgid "Align center"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22407 msgid "Align right"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22411 msgid "Align on decimal"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22419 msgid "Align middle"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22423 msgid "Align bottom"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22427 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22428 msgstr "セルを90度回転させるか回転を解除する"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22431 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22432 msgstr "表を90度回転させるか回転を解除する"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22435 msgid "Set multi-column"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22439 msgid "Set multi-row"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
22447 msgid "Set display mode"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22455 msgid "Insert square root"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22459 msgid "Insert root"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22463 msgid "Insert standard fraction"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22471 msgid "Insert integral"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22475 msgid "Insert product"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22491 msgid "Insert delimiters"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22495 msgid "Insert matrix"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22499 msgid "Insert cases environment"
22500 msgstr "Cases環境を挿入"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22503 msgid "Show math panels"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22507 msgid "Math Panels"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22511 msgid "Math spacings"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22515 msgid "Styles & classes"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22523 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1827
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22532 msgid "Frame decorations"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22536 msgid "Big operators"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5357
22541 msgid "Miscellaneous"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22545 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22550 msgid "Arrows (extended)"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22558 msgid "Operators (extended)"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22566 msgid "Relations (extended)"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22570 msgid "Negative relations (extended)"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22578 msgid "Delimiters (fixed size)"
22579 msgstr "区分記号(固定寸法)"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22582 msgid "Miscellaneous (extended)"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22586 msgid "Math Macros"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22590 msgid "Remove last argument"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22594 msgid "Append argument"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22598 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22599 msgstr "最初の必須引数をオプション引数にする"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22602 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22603 msgstr "最後のオプション引数を必須引数にする"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22606 msgid "Remove optional argument"
22607 msgstr "オプション引数を削除"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22610 msgid "Insert optional argument"
22611 msgstr "オプション引数を挿入"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22614 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22615 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
22618 msgid "Append argument eating from the right"
22619 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22622 msgid "Append optional argument eating from the right"
22623 msgstr "右から喰う形でオプション引数を追加"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22626 msgid "Phonetic Symbols"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22630 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22634 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22642 msgid "IPA Other Symbols"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22646 msgid "IPA Suprasegmentals"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22650 msgid "IPA Diacritics"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
22654 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22655 msgstr "IPA抑揚及び単語アクセント"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22658 msgid "Command Buffer"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
22662 msgid "Review[[Toolbar]]"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22666 msgid "Track changes"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22670 msgid "Show changes in output"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
22674 msgid "Next change"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22678 msgid "Accept change inside selection"
22679 msgstr "選択範囲の変更を承認"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22682 msgid "Reject change inside selection"
22683 msgstr "選択範囲の変更を却下"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
22686 msgid "Merge changes"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22690 msgid "Accept all changes"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22694 msgid "Reject all changes"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
22698 msgid "Insert note"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
22706 msgid "LyX Documentation Tools"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22714 msgid "Menu Separator"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22730 msgid "LaTeX2e Logo"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22734 msgid "View Other Formats"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22738 msgid "Update Other Formats"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22743 msgid "[[Toolbar]]&On"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22748 msgid "[[Toolbar]]O&ff"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22753 msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262
22757 msgid "Version Control"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22765 msgid "Check-out for edit"
22766 msgstr "チェックアウトして編集"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22769 msgid "Check-in changes"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22773 msgid "View revision log"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22777 msgid "Revert changes"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22781 msgid "Compare with older revision"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22785 msgid "Compare with last revision"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22789 msgid "Insert Version Info"
22790 msgstr "バージョン情報を挿入"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22793 msgid "Use SVN file locking property"
22794 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22797 msgid "Update local directory from repository"
22798 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22937 msgid "Thin space\t\\,"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22941 msgid "Medium space\t\\:"
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22945 msgid "Thick space\t\\;"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22949 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22950 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22953 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22954 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22957 msgid "Negative space\t\\!"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22961 msgid "Phantom\t\\phantom"
22962 msgstr "埋め草\t\\phantom"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22965 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22966 msgstr "水平埋め草\t\\hphantom"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22969 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22970 msgstr "垂直埋め草\t\\vphantom"
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22973 msgid "Smash\t\\smash"
22974 msgstr "無高化(smash)\t\\smash"
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22977 msgid "Top smash\t\\smasht"
22978 msgstr "上方無高化(smasht)\t\\smasht"
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22981 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22982 msgstr "下方無高化(smashb)\t\\smashb"
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22985 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22986 msgstr "左オーバーラップ\t\\mathllap"
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22989 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22990 msgstr "中央オーバーラップ\t\\mathclap"
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22993 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22994 msgstr "右オーバーラップ\t\\mathrlap"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23001 msgid "Square root\t\\sqrt"
23002 msgstr "平方根\t\\sqrt"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23005 msgid "Other root\t\\root"
23006 msgstr "その他のルート\t\\root"
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
23009 msgid "Styles & Classes"
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
23013 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23014 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23017 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23018 msgstr "標準行内様式\t\\textstyle"
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23021 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23022 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23025 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23026 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23029 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23030 msgstr "関係子クラス\t\\mathrel"
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23033 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23034 msgstr "二項演算子クラス\t\\mathbin"
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23037 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23038 msgstr "大演算子クラス\t\\mathop"
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23041 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23042 msgstr "通常クラス\t\\mathord"
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23045 msgid "Standard\t\\frac"
23046 msgstr "標準\t\\frac"
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23049 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23050 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
23053 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23054 msgstr "単位(km)\t\\unitone"
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
23057 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23058 msgstr "単位(864 m)\t\\unittwo"
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
23061 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23062 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23065 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23066 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfracthree"
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23069 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23070 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23073 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23074 msgstr "別行立て用分数\t\\dfrac"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23077 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23078 msgstr "連分数\t\\cfrac"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23081 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23082 msgstr "連分数(左)\t\\cfracleft"
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
23085 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23086 msgstr "連分数(右)\t\\cfracright"
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
23089 msgid "Binomial\t\\binom"
23090 msgstr "二項係数\t\\binom"
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
23093 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23094 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
23097 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23098 msgstr "別行立て用二項係数\t\\dbinom"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
23101 msgid "Roman\t\\mathrm"
23102 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
23105 msgid "Bold\t\\mathbf"
23106 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23109 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23110 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23113 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23114 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23117 msgid "Italic\t\\mathit"
23118 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23121 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23122 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23125 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23126 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23129 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23130 msgstr "ダブルストローク体\t\\mathds"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23133 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23134 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23137 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23138 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23141 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23142 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23145 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23146 msgstr "標準文章モード\t\\textrm"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23169 msgid "Frame Decorations"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23245 msgid "overleftarrow"
23246 msgstr "overleftarrow"
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
23249 msgid "overrightarrow"
23250 msgstr "overrightarrow"
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23253 msgid "overleftrightarrow"
23254 msgstr "overleftrightarrow"
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23258 msgstr "underbrace"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23261 msgid "underleftarrow"
23262 msgstr "underleftarrow"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23265 msgid "underrightarrow"
23266 msgstr "underrightarrow"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23269 msgid "underleftrightarrow"
23270 msgstr "underleftrightarrow"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23289 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23290 msgstr "左右横付き文字を挿入(sideset)"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23293 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23294 msgstr "右横付き文字を挿入(sidesetr)"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23297 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23298 msgstr "左横付き文字を挿入(sidesetl)"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23301 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23302 msgstr "横付き文字を挿入(sidesetn)"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23317 msgid "stackrelthree"
23318 msgstr "stackrelthree"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23326 msgstr "rightarrow"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23337 msgid "updownarrow"
23338 msgstr "updownarrow"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23341 msgid "leftrightarrow"
23342 msgstr "leftrightarrow"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23350 msgstr "Rightarrow"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23361 msgid "Updownarrow"
23362 msgstr "Updownarrow"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23365 msgid "Leftrightarrow"
23366 msgstr "Leftrightarrow"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23369 msgid "Longleftrightarrow"
23370 msgstr "Longleftrightarrow"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23373 msgid "Longleftarrow"
23374 msgstr "Longleftarrow"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23377 msgid "Longrightarrow"
23378 msgstr "Longrightarrow"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23381 msgid "longleftrightarrow"
23382 msgstr "longleftrightarrow"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23385 msgid "longleftarrow"
23386 msgstr "longleftarrow"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23389 msgid "longrightarrow"
23390 msgstr "longrightarrow"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23393 msgid "leftharpoondown"
23394 msgstr "leftharpoondown"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23397 msgid "rightharpoondown"
23398 msgstr "rightharpoondown"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23406 msgstr "longmapsto"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23417 msgid "leftharpoonup"
23418 msgstr "leftharpoonup"
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23421 msgid "rightharpoonup"
23422 msgstr "rightharpoonup"
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23425 msgid "hookleftarrow"
23426 msgstr "hookleftarrow"
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23429 msgid "hookrightarrow"
23430 msgstr "hookrightarrow"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23441 msgid "rightleftharpoons"
23442 msgstr "rightleftharpoons"
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23469 msgid "bigtriangleup"
23470 msgstr "bigtriangleup"
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23485 msgid "bigtriangledown"
23486 msgstr "bigtriangledown"
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23501 msgid "triangleright"
23502 msgstr "triangleright"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23517 msgid "triangleleft"
23518 msgstr "triangleleft"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23674 msgstr "sqsubseteq"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23678 msgstr "sqsupseteq"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23689 msgid "in[[math relation]]"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23758 msgstr "varepsilon"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23926 msgstr "varUpsilon"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24049 msgid "diamondsuit"
24050 msgstr "diamondsuit"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24065 msgid "textrm \\AA"
24066 msgstr "textrm \\AA"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24070 msgstr "textrm \\O"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24073 msgid "mathcircumflex"
24074 msgstr "mathcircumflex"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24082 msgstr "textdegree"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24086 msgstr "mathdollar"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24089 msgid "mathparagraph"
24090 msgstr "mathparagraph"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24093 msgid "mathsection"
24094 msgstr "mathsection"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24141 msgid "Big Operators"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24205 msgid "ointctrclockwiseop"
24206 msgstr "ointctrclockwiseop"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24209 msgid "ointctrclockwise"
24210 msgstr "ointctrclockwise"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24213 msgid "ointclockwiseop"
24214 msgstr "ointclockwiseop"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24217 msgid "ointclockwise"
24218 msgstr "ointclockwise"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24249 msgid "landupintop"
24250 msgstr "landupintop"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24253 msgid "landdownint"
24254 msgstr "landdownint"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24257 msgid "landdownintop"
24258 msgstr "landdownintop"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24274 msgstr "varoiintop"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24277 msgid "varointclockwise"
24278 msgstr "varointclockwise"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24281 msgid "varointclockwiseop"
24282 msgstr "varointclockwiseop"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24285 msgid "varointctrclockwise"
24286 msgstr "varointctrclockwise"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24289 msgid "varointctrclockwiseop"
24290 msgstr "varointctrclockwiseop"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24381 msgid "vartriangle"
24382 msgstr "vartriangle"
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24385 msgid "triangledown"
24386 msgstr "triangledown"
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24394 msgstr "CheckedBox"
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24405 msgid "wasylozenge"
24406 msgstr "wasylozenge"
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24417 msgid "measuredangle"
24418 msgstr "measuredangle"
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24450 msgstr "varnothing"
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24453 msgid "blacktriangle"
24454 msgstr "blacktriangle"
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24457 msgid "blacktriangledown"
24458 msgstr "blacktriangledown"
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24461 msgid "blacksquare"
24462 msgstr "blacksquare"
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24465 msgid "blacklozenge"
24466 msgstr "blacklozenge"
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24473 msgid "sphericalangle"
24474 msgstr "sphericalangle"
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24478 msgstr "complement"
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24497 msgid "varcopyright"
24498 msgstr "varcopyright"
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24509 msgid "invdiameter"
24510 msgstr "invdiameter"
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24522 msgstr "varhexagon"
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24537 msgid "blacksmiley"
24538 msgstr "blacksmiley"
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24554 msgstr "Leftcircle"
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24557 msgid "Rightcircle"
24558 msgstr "Rightcircle"
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24566 msgstr "LEFTCIRCLE"
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24569 msgid "RIGHTCIRCLE"
24570 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24574 msgstr "LEFTcircle"
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24577 msgid "RIGHTcircle"
24578 msgstr "RIGHTcircle"
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24626 msgstr "varhexstar"
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24630 msgstr "davidsstar"
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24654 msgstr "eighthnote"
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24657 msgid "quarternote"
24658 msgstr "quarternote"
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24781 msgid "sagittarius"
24782 msgstr "sagittarius"
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24785 msgid "capricornus"
24786 msgstr "capricornus"
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24802 msgstr "APLcomment"
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24809 msgid "APLdownarrowbox"
24810 msgstr "APLdownarrowbox"
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24821 msgid "APLleftarrowbox"
24822 msgstr "APLleftarrowbox"
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24829 msgid "APLrightarrowbox"
24830 msgstr "APLrightarrowbox"
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24841 msgid "APLuparrowbox"
24842 msgstr "APLuparrowbox"
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24845 msgid "dashleftarrow"
24846 msgstr "dashleftarrow"
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24849 msgid "dashrightarrow"
24850 msgstr "dashrightarrow"
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24853 msgid "leftleftarrows"
24854 msgstr "leftleftarrows"
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24857 msgid "leftrightarrows"
24858 msgstr "leftrightarrows"
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24861 msgid "rightrightarrows"
24862 msgstr "rightrightarrows"
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24865 msgid "rightleftarrows"
24866 msgstr "rightleftarrows"
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24870 msgstr "Lleftarrow"
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24873 msgid "Rrightarrow"
24874 msgstr "Rrightarrow"
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24877 msgid "twoheadleftarrow"
24878 msgstr "twoheadleftarrow"
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24881 msgid "twoheadrightarrow"
24882 msgstr "twoheadrightarrow"
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24885 msgid "leftarrowtail"
24886 msgstr "leftarrowtail"
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24889 msgid "rightarrowtail"
24890 msgstr "rightarrowtail"
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24893 msgid "looparrowleft"
24894 msgstr "looparrowleft"
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24897 msgid "looparrowright"
24898 msgstr "looparrowright"
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24901 msgid "curvearrowleft"
24902 msgstr "curvearrowleft"
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24905 msgid "curvearrowright"
24906 msgstr "curvearrowright"
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24909 msgid "circlearrowleft"
24910 msgstr "circlearrowleft"
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24913 msgid "circlearrowright"
24914 msgstr "circlearrowright"
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24926 msgstr "upuparrows"
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24929 msgid "downdownarrows"
24930 msgstr "downdownarrows"
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24933 msgid "upharpoonleft"
24934 msgstr "upharpoonleft"
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24937 msgid "upharpoonright"
24938 msgstr "upharpoonright"
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24941 msgid "downharpoonleft"
24942 msgstr "downharpoonleft"
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24945 msgid "downharpoonright"
24946 msgstr "downharpoonright"
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24949 msgid "leftrightharpoons"
24950 msgstr "leftrightharpoons"
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24953 msgid "rightsquigarrow"
24954 msgstr "rightsquigarrow"
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24957 msgid "leftrightsquigarrow"
24958 msgstr "leftrightsquigarrow"
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24962 msgstr "nleftarrow"
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24965 msgid "nrightarrow"
24966 msgstr "nrightarrow"
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24969 msgid "nleftrightarrow"
24970 msgstr "nleftrightarrow"
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24974 msgstr "nLeftarrow"
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24977 msgid "nRightarrow"
24978 msgstr "nRightarrow"
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24981 msgid "nLeftrightarrow"
24982 msgstr "nLeftrightarrow"
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24989 msgid "shortleftarrow"
24990 msgstr "shortleftarrow"
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24993 msgid "shortrightarrow"
24994 msgstr "shortrightarrow"
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24997 msgid "shortuparrow"
24998 msgstr "shortuparrow"
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
25001 msgid "shortdownarrow"
25002 msgstr "shortdownarrow"
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
25005 msgid "leftrightarroweq"
25006 msgstr "leftrightarroweq"
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
25009 msgid "curlyveedownarrow"
25010 msgstr "curlyveedownarrow"
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
25013 msgid "curlyveeuparrow"
25014 msgstr "curlyveeuparrow"
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
25033 msgid "curlywedgeuparrow"
25034 msgstr "curlywedgeuparrow"
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25037 msgid "curlywedgedownarrow"
25038 msgstr "curlywedgedownarrow"
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25041 msgid "leftrightarrowtriangle"
25042 msgstr "leftrightarrowtriangle"
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25045 msgid "leftarrowtriangle"
25046 msgstr "leftarrowtriangle"
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25049 msgid "rightarrowtriangle"
25050 msgstr "rightarrowtriangle"
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25066 msgstr "Longmapsto"
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25069 msgid "longmapsfrom"
25070 msgstr "longmapsfrom"
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25073 msgid "Longmapsfrom"
25074 msgstr "Longmapsfrom"
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25078 msgstr "xleftarrow"
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25081 msgid "xrightarrow"
25082 msgstr "xrightarrow"
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25101 msgid "eqslantless"
25102 msgstr "eqslantless"
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25106 msgstr "eqslantgtr"
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25130 msgstr "lessapprox"
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25178 msgstr "lesseqqgtr"
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25182 msgstr "gtreqqless"
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25197 msgid "thickapprox"
25198 msgstr "thickapprox"
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25233 msgid "preccurlyeq"
25234 msgstr "preccurlyeq"
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25237 msgid "succcurlyeq"
25238 msgstr "succcurlyeq"
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25241 msgid "curlyeqprec"
25242 msgstr "curlyeqprec"
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25245 msgid "curlyeqsucc"
25246 msgstr "curlyeqsucc"
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25258 msgstr "precapprox"
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25262 msgstr "succapprox"
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25265 msgid "vartriangleleft"
25266 msgstr "vartriangleleft"
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25269 msgid "vartriangleright"
25270 msgstr "vartriangleright"
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25273 msgid "trianglelefteq"
25274 msgstr "trianglelefteq"
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25277 msgid "trianglerighteq"
25278 msgstr "trianglerighteq"
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25293 msgid "risingdotseq"
25294 msgstr "risingdotseq"
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25297 msgid "fallingdotseq"
25298 msgstr "fallingdotseq"
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25317 msgid "shortparallel"
25318 msgstr "shortparallel"
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25322 msgstr "smallsmile"
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25326 msgstr "smallfrown"
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25329 msgid "blacktriangleleft"
25330 msgstr "blacktriangleleft"
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25333 msgid "blacktriangleright"
25334 msgstr "blacktriangleright"
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25345 msgid "wasytherefore"
25346 msgstr "wasytherefore"
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25349 msgid "backepsilon"
25350 msgstr "backepsilon"
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25365 msgid "trianglelefteqslant"
25366 msgstr "trianglelefteqslant"
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25369 msgid "trianglerighteqslant"
25370 msgstr "trianglerighteqslant"
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25382 msgstr "subsetplus"
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25386 msgstr "supsetplus"
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25389 msgid "subsetpluseq"
25390 msgstr "subsetpluseq"
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25393 msgid "supsetpluseq"
25394 msgstr "supsetpluseq"
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25434 msgstr "interleave"
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25442 msgstr "rightslice"
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25450 msgstr "talloblong"
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25482 msgstr "vcentcolon"
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25485 msgid "colonapprox"
25486 msgstr "colonapprox"
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25489 msgid "Colonapprox"
25490 msgstr "Colonapprox"
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25534 msgstr "wasypropto"
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25545 msgid "Negative Relations (extended)"
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25653 msgid "precnapprox"
25654 msgstr "precnapprox"
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25657 msgid "succnapprox"
25658 msgstr "succnapprox"
25660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25670 msgstr "subsetneqq"
25672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25674 msgstr "supsetneqq"
25676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25682 msgstr "nsubseteqq"
25684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25690 msgstr "nsupseteqq"
25692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25709 msgid "varsubsetneq"
25710 msgstr "varsubsetneq"
25712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25713 msgid "varsupsetneq"
25714 msgstr "varsupsetneq"
25716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25717 msgid "varsubsetneqq"
25718 msgstr "varsubsetneqq"
25720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25721 msgid "varsupsetneqq"
25722 msgstr "varsupsetneqq"
25724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25725 msgid "ntriangleleft"
25726 msgstr "ntriangleleft"
25728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25729 msgid "ntriangleright"
25730 msgstr "ntriangleright"
25732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25733 msgid "ntrianglelefteq"
25734 msgstr "ntrianglelefteq"
25736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25737 msgid "ntrianglerighteq"
25738 msgstr "ntrianglerighteq"
25740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25761 msgid "nshortparallel"
25762 msgstr "nshortparallel"
25764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25765 msgid "ntrianglelefteqslant"
25766 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25769 msgid "ntrianglerighteqslant"
25770 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25777 msgid "smallsetminus"
25778 msgstr "smallsetminus"
25780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25797 msgid "doublebarwedge"
25798 msgstr "doublebarwedge"
25800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25845 msgid "divideontimes"
25846 msgstr "divideontimes"
25848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25857 msgid "leftthreetimes"
25858 msgstr "leftthreetimes"
25860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25861 msgid "rightthreetimes"
25862 msgstr "rightthreetimes"
25864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25866 msgstr "curlywedge"
25868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25873 msgid "circleddash"
25874 msgstr "circleddash"
25876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25878 msgstr "circledast"
25880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25881 msgid "circledcirc"
25882 msgstr "circledcirc"
25884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25901 msgid "bigcurlyvee"
25902 msgstr "bigcurlyvee"
25904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25905 msgid "bigcurlywedge"
25906 msgstr "bigcurlywedge"
25908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25917 msgid "bigparallel"
25918 msgstr "bigparallel"
25920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25921 msgid "biginterleave"
25922 msgstr "biginterleave"
25924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25965 msgid "ogreaterthan"
25966 msgstr "ogreaterthan"
25968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25977 msgid "varcurlyvee"
25978 msgstr "varcurlyvee"
25980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25981 msgid "varcurlywedge"
25982 msgstr "varcurlywedge"
25984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26010 msgstr "varobslash"
26012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26014 msgstr "varocircle"
26016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26033 msgid "varolessthan"
26034 msgstr "varolessthan"
26036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26037 msgid "varogreaterthan"
26038 msgstr "varogreaterthan"
26040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26042 msgstr "varbigcirc"
26044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26046 msgstr "brokenvert"
26048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26097 msgid "llparenthesis"
26098 msgstr "llparenthesis"
26100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26101 msgid "rrparenthesis"
26102 msgstr "rrparenthesis"
26104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26105 msgid "binampersand"
26106 msgstr "binampersand"
26108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
26109 msgid "bindnasrepma"
26110 msgstr "bindnasrepma"
26112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26113 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26117 msgid "Voiced bilabial plosive"
26120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26121 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26125 msgid "Voiced alveolar plosive"
26128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26129 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26133 msgid "Voiced retroflex plosive"
26136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26137 msgid "Voiceless palatal plosive"
26140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26141 msgid "Voiced palatal plosive"
26144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26145 msgid "Voiceless velar plosive"
26148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26149 msgid "Voiced velar plosive"
26152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26153 msgid "Voiceless uvular plosive"
26156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26157 msgid "Voiced uvular plosive"
26160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26161 msgid "Glottal plosive"
26164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26165 msgid "Voiced bilabial nasal"
26168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26169 msgid "Voiced labiodental nasal"
26172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26173 msgid "Voiced alveolar nasal"
26176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26177 msgid "Voiced retroflex nasal"
26180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26181 msgid "Voiced palatal nasal"
26184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26185 msgid "Voiced velar nasal"
26188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26189 msgid "Voiced uvular nasal"
26192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26193 msgid "Voiced bilabial trill"
26196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26197 msgid "Voiced alveolar trill"
26200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26201 msgid "Voiced uvular trill"
26204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26205 msgid "Voiced alveolar tap"
26208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26209 msgid "Voiced retroflex flap"
26212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26213 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26217 msgid "Voiced bilabial fricative"
26220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26221 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26225 msgid "Voiced labiodental fricative"
26228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26229 msgid "Voiceless dental fricative"
26232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26233 msgid "Voiced dental fricative"
26236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26237 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26241 msgid "Voiced alveolar fricative"
26244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26245 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26249 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26253 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26257 msgid "Voiced retroflex fricative"
26260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26261 msgid "Voiceless palatal fricative"
26264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26265 msgid "Voiced palatal fricative"
26268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26269 msgid "Voiceless velar fricative"
26272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26273 msgid "Voiced velar fricative"
26276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26277 msgid "Voiceless uvular fricative"
26280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26281 msgid "Voiced uvular fricative"
26284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26285 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26289 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26293 msgid "Voiceless glottal fricative"
26296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26297 msgid "Voiced glottal fricative"
26300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26301 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26305 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26309 msgid "Voiced labiodental approximant"
26312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26313 msgid "Voiced alveolar approximant"
26316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26317 msgid "Voiced retroflex approximant"
26320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26321 msgid "Voiced palatal approximant"
26324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26325 msgid "Voiced velar approximant"
26328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26329 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26333 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26334 msgstr "有声反り舌側面接近音"
26336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26337 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26341 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26342 msgstr "有声軟口蓋側面接近音"
26344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26345 msgid "Bilabial click"
26348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26349 msgid "Dental click"
26352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26353 msgid "(Post)alveolar click"
26356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26357 msgid "Palatoalveolar click"
26360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26361 msgid "Alveolar lateral click"
26364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26365 msgid "Voiced bilabial implosive"
26368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26369 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26370 msgstr "有声歯入破音・有声歯茎入破音"
26372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26373 msgid "Voiced palatal implosive"
26376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26377 msgid "Voiced velar implosive"
26380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26381 msgid "Voiced uvular implosive"
26384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26385 msgid "Ejective mark"
26388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26389 msgid "Close front unrounded vowel"
26392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26393 msgid "Close front rounded vowel"
26396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26397 msgid "Close central unrounded vowel"
26400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26401 msgid "Close central rounded vowel"
26404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26405 msgid "Close back unrounded vowel"
26408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26409 msgid "Close back rounded vowel"
26412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26413 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26414 msgstr "非円唇前舌め広めの狭母音"
26416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26417 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26418 msgstr "円唇前舌め広めの狭母音"
26420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26421 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26422 msgstr "円唇後前舌め広めの狭母音"
26424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26425 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26429 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26433 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26437 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26441 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26445 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26449 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26450 msgstr "中舌母音(シュワー)"
26452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26453 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26457 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26461 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26465 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26469 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26473 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26477 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26478 msgstr "非円唇前舌狭めの広母音"
26480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26481 msgid "Near-open vowel"
26484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26485 msgid "Open front unrounded vowel"
26488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26489 msgid "Open front rounded vowel"
26492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26493 msgid "Open back unrounded vowel"
26496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26497 msgid "Open back rounded vowel"
26500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26501 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26502 msgstr "無声両唇軟口蓋摩擦音"
26504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26505 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26506 msgstr "有声両唇軟口蓋接近音"
26508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26509 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26510 msgstr "有声両唇硬口蓋接近音"
26512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26513 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26517 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26521 msgid "Epiglottal plosive"
26524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26525 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26526 msgstr "無声歯茎硬口蓋摩擦音"
26528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26529 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26530 msgstr "有声歯茎硬口蓋摩擦音"
26532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26533 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26537 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26538 msgstr "同時無声後部歯茎および軟口蓋摩擦音"
26540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26541 msgid "Top tie bar"
26544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26545 msgid "Bottom tie bar"
26548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26557 msgid "Extra short"
26560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26561 msgid "Primary stress"
26564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26565 msgid "Secondary stress"
26568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26569 msgid "Minor (foot) group"
26570 msgstr "小音群(韻脚グループ)"
26572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26573 msgid "Major (intonation) group"
26574 msgstr "大音群(音調グループ)"
26576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26577 msgid "Syllable break"
26580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26581 msgid "Linking (absence of a break)"
26582 msgstr "連結している(切れ目がない)"
26584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26589 msgid "Voiceless (above)"
26592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26597 msgid "Breathy voiced"
26600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26601 msgid "Creaky voiced"
26604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26605 msgid "Linguolabial"
26608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26625 msgid "More rounded"
26626 msgstr "唇の円めの度合いが強い"
26628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26629 msgid "Less rounded"
26630 msgstr "唇の円めの度合いが弱い"
26632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26641 msgid "Centralized"
26644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26645 msgid "Mid-centralized"
26648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26653 msgid "Non-syllabic"
26656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26673 msgid "Pharyngialized"
26676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26677 msgid "Velarized or pharyngialized"
26678 msgstr "軟口蓋化あるいは咽頭化"
26680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26689 msgid "Advanced tongue root"
26692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26693 msgid "Retracted tongue root"
26696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26701 msgid "Nasal release"
26704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26705 msgid "Lateral release"
26708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26709 msgid "No audible release"
26712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26713 msgid "Extra high (accent)"
26716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26717 msgid "Extra high (tone letter)"
26720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26721 msgid "High (accent)"
26724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26725 msgid "High (tone letter)"
26728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26729 msgid "Mid (accent)"
26732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26733 msgid "Mid (tone letter)"
26736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26737 msgid "Low (accent)"
26740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26741 msgid "Low (tone letter)"
26744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26745 msgid "Extra low (accent)"
26748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26749 msgid "Extra low (tone letter)"
26752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26761 msgid "Rising (accent)"
26764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26765 msgid "Rising (tone letter)"
26768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26769 msgid "Falling (accent)"
26772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26773 msgid "Falling (tone letter)"
26776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26777 msgid "High rising (accent)"
26778 msgstr "高昇り(アクセント)"
26780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26781 msgid "High rising (tone letter)"
26784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26785 msgid "Low rising (accent)"
26786 msgstr "低昇り(アクセント)"
26788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26789 msgid "Low rising (tone letter)"
26792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26793 msgid "Rising-falling (accent)"
26794 msgstr "昇り降り(アクセント)"
26796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
26797 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
26801 msgid "Global rise"
26804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
26805 msgid "Global fall"
26808 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26809 msgid "ChessDiagram"
26812 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26813 msgid "Chess diagram"
26816 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26818 "A chess position diagram.\n"
26819 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26820 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26821 "the position that you want to display.\n"
26822 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26823 "and remember to type in a relative path\n"
26824 "to the LyX document location.\n"
26825 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26826 "to enable general editing of the board.\n"
26827 "You might also check out the\n"
26828 "'Options->Test legality' option, and\n"
26829 "remember to middle and right click to\n"
26830 "insert new material in the board.\n"
26831 "In order for this to work, you have to\n"
26832 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26833 "that TeX will find it, and you will need\n"
26834 "to install the skak package from CTAN.\n"
26837 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
26838 "用います.XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
26839 "て,表示したい位置を保存してください.その時\n"
26840 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
26841 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
26842 "ださい.XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
26843 "には,File→Edit Positionを使ってください.\n"
26844 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
26845 "いいかもしれません.そして盤面に新しいマテリア\n"
26846 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
26847 "い.これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
26848 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
26849 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
26852 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26856 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26857 msgid "Dia diagram"
26858 msgstr "Dia ダイアグラム"
26860 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26861 msgid "Dia diagram.\n"
26862 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
26864 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26865 msgid "GnumericSpreadsheet"
26866 msgstr "Gnumeric表計算表"
26868 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26869 #: lib/examples/Articles:0
26870 msgid "Spreadsheet"
26873 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26875 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26876 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26877 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26878 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26879 "both for gnumeric and excel files.\n"
26881 "GnumericやLibreOffice,OpenOffice,Excelで\n"
26882 "作成された表計算表.多頁表として読み込まれるので,\n"
26883 "どのような大きさでも大丈夫です.\n"
26884 "あまりにも大きいと問題が発生します.Gnumericファイル・\n"
26885 "Excelファイルとも,変換にはGnumericが必要です.\n"
26887 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26891 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26892 msgid "Inkscape figure"
26895 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26897 "An Inkscape figure.\n"
26898 "Note that using this template automatically uses the \n"
26899 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26902 "このひな型を使用すると,画像中の文書テキストを使用する\n"
26903 "ことに注意してください(Xfigひな型と同様).\n"
26905 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26906 msgid "Lilypond typeset music"
26907 msgstr "Lilypond組版楽譜"
26909 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26911 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26912 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26913 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26914 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26916 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
26917 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
26918 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
26919 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
26921 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26925 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26929 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26931 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26932 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26933 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26935 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26936 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26937 "* pages=- (to include all pages)\n"
26938 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26939 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26940 "inserted in their original size.\n"
26941 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26942 "for further options and details.\n"
26944 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します.\n"
26945 "複数のページを挿入するには,「pages」オプションを使用してください.\n"
26946 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません.\n"
26948 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
26949 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
26950 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
26951 "* pages=last- (全ページを逆順で含めるとき)\n"
26952 "「noautoscale」オプションを用いると,PDFページが\n"
26954 "他のオプションや詳細については,pdfpagesパッケージの\n"
26957 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26958 msgid "RasterImage"
26961 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26962 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26963 msgid "Raster image"
26966 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26969 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26972 "各種ビットマップ画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
26974 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26975 msgid "VectorGraphics"
26978 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26979 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26980 msgid "Vector graphics"
26983 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26985 "A vector graphics file.\n"
26986 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26987 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26988 "the final output.\n"
26989 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26990 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26991 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26994 "各種ベクトル画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
26995 "LyXは,最終出力の画像がベクトルとしての性質を保つよう努めます.\n"
26996 "Xfig画像とDiaダイアグラム用には,別に専用のひな型があります.\n"
26997 "専用のひな型では,図中で自動的に文書フォントが\n"
26998 "使われるようにすることができます.\n"
26999 "一方,一般用のひな型では,これはできません.\n"
27001 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27005 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27006 msgid "Xfig figure"
27009 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27010 msgid "An Xfig figure.\n"
27011 msgstr "Xfigの図です.\n"
27013 #: lib/configure.py:726
27017 #: lib/configure.py:726
27021 #: lib/configure.py:729
27025 #: lib/configure.py:732
27029 #: lib/configure.py:735
27033 #: lib/configure.py:735
27034 msgid "sxd|OpenDocument"
27035 msgstr "sxd|OpenDocument"
27037 #: lib/configure.py:738
27041 #: lib/configure.py:741
27045 #: lib/configure.py:744
27049 #: lib/configure.py:745
27050 msgid "SVG (compressed)"
27053 #: lib/configure.py:748
27057 #: lib/configure.py:749
27061 #: lib/configure.py:750
27065 #: lib/configure.py:750
27069 #: lib/configure.py:751
27073 #: lib/configure.py:752
27077 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
27081 #: lib/configure.py:754
27085 #: lib/configure.py:755
27089 #: lib/configure.py:756
27093 #: lib/configure.py:757
27097 #: lib/configure.py:768
27098 msgid "Plain text (chess output)"
27101 #: lib/configure.py:769
27105 #: lib/configure.py:770
27106 msgid "Graphviz Dot"
27107 msgstr "Graphviz Dot"
27109 #: lib/configure.py:771
27110 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27111 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
27113 #: lib/configure.py:772
27117 #: lib/configure.py:773
27118 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27119 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27121 #: lib/configure.py:774
27125 #: lib/configure.py:774
27129 #: lib/configure.py:776
27130 msgid "Sweave (Japanese)"
27131 msgstr "Sweave(日本語)"
27133 #: lib/configure.py:776
27134 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27135 msgstr "Sweave(日本語)オプション|S"
27137 #: lib/configure.py:777
27141 #: lib/configure.py:779
27142 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27143 msgstr "Rnw (knitr・日本語)"
27145 #: lib/configure.py:780
27146 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27147 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
27149 #: lib/configure.py:781
27150 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27151 msgstr "LilyPond book (pLaTeX)"
27153 #: lib/configure.py:782
27154 msgid "LaTeX (plain)"
27155 msgstr "LaTeX (plain)"
27157 #: lib/configure.py:782
27158 msgid "LaTeX (plain)|L"
27159 msgstr "LaTeX (plain)|L"
27161 #: lib/configure.py:783
27162 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27163 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27165 #: lib/configure.py:784
27166 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27167 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27169 #: lib/configure.py:785
27170 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27171 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27173 #: lib/configure.py:786
27174 msgid "LaTeX (clipboard)"
27175 msgstr "LaTeX (クリップボード)"
27177 #: lib/configure.py:787
27181 #: lib/configure.py:787
27182 msgid "Plain text|a"
27185 #: lib/configure.py:788
27186 msgid "Plain text (pstotext)"
27187 msgstr "平文(pstotext)"
27189 #: lib/configure.py:789
27190 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27191 msgstr "平文(ps2ascii)"
27193 #: lib/configure.py:790
27194 msgid "Plain text (catdvi)"
27195 msgstr "平文(catdvi)"
27197 #: lib/configure.py:791
27198 msgid "Plain Text, Join Lines"
27199 msgstr "平文(行を連結して)"
27201 #: lib/configure.py:792
27202 msgid "Info (Beamer)"
27203 msgstr "Info (Beamer)"
27205 #: lib/configure.py:796
27206 msgid "LilyPond music"
27207 msgstr "LilyPond音楽"
27209 #: lib/configure.py:799
27210 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27211 msgstr "Gnumeric表計算表"
27213 #: lib/configure.py:800
27214 msgid "Excel spreadsheet"
27217 #: lib/configure.py:801
27218 msgid "MS Excel Office Open XML"
27219 msgstr "MS Excel Office Open XML"
27221 #: lib/configure.py:802
27222 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27223 msgstr "XHTML表 (表計算用)"
27225 #: lib/configure.py:803
27226 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27227 msgstr "HTML表 (表計算用)"
27229 #: lib/configure.py:804
27230 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27231 msgstr "OpenOffice表計算表"
27233 #: lib/configure.py:807
27237 #: lib/configure.py:807
27241 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:248
27242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27246 #: lib/configure.py:821
27250 #: lib/configure.py:822
27251 msgid "EPS (uncropped)"
27252 msgstr "EPS (切り落としなし)"
27254 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
27255 msgid "EPS (cropped)"
27256 msgstr "EPS (切り落とし)"
27258 #: lib/configure.py:824
27260 msgstr "Postscript"
27262 #: lib/configure.py:824
27263 msgid "Postscript|t"
27264 msgstr "Postscript|t"
27266 #: lib/configure.py:833
27267 msgid "PDF (ps2pdf)"
27268 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27270 #: lib/configure.py:833
27271 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27272 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27274 #: lib/configure.py:834
27275 msgid "PDF (pdflatex)"
27276 msgstr "PDF (pdflatex)"
27278 #: lib/configure.py:834
27279 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27280 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27282 #: lib/configure.py:835
27283 msgid "PDF (dvipdfm)"
27284 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27286 #: lib/configure.py:835
27287 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27288 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27290 #: lib/configure.py:836
27291 msgid "PDF (XeTeX)"
27292 msgstr "PDF (XeTeX)"
27294 #: lib/configure.py:836
27295 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27296 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27298 #: lib/configure.py:837
27299 msgid "PDF (LuaTeX)"
27300 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27302 #: lib/configure.py:837
27303 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27304 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27306 #: lib/configure.py:838
27307 msgid "PDF (graphics)"
27308 msgstr "PDF (グラフィックス)"
27310 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
27311 msgid "PDF (cropped)"
27312 msgstr "PDF (切り落とし)"
27314 #: lib/configure.py:840
27315 msgid "PDF (lower resolution)"
27316 msgstr "PDF (低解像度)"
27318 #: lib/configure.py:841
27319 msgid "PDF (DocBook)"
27320 msgstr "PDF (DocBook)"
27322 #: lib/configure.py:846
27326 #: lib/configure.py:846
27330 #: lib/configure.py:847
27331 msgid "DVI (LuaTeX)"
27332 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27334 #: lib/configure.py:847
27335 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27336 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27338 #: lib/configure.py:850
27342 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27346 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27350 #: lib/configure.py:856
27354 #: lib/configure.py:859
27355 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27356 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27358 #: lib/configure.py:860
27359 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27360 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27362 #: lib/configure.py:861
27363 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27364 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27366 #: lib/configure.py:862
27367 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27368 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27370 #: lib/configure.py:865
27371 msgid "Rich Text Format"
27374 #: lib/configure.py:866
27378 #: lib/configure.py:866
27382 #: lib/configure.py:867
27383 msgid "MS Word Office Open XML"
27384 msgstr "MS Word Office Open XML"
27386 #: lib/configure.py:867
27387 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27388 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
27390 #: lib/configure.py:870
27391 msgid "Table (CSV)"
27394 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1805
27395 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27399 #: lib/configure.py:873
27403 #: lib/configure.py:874
27407 #: lib/configure.py:875
27411 #: lib/configure.py:876
27415 #: lib/configure.py:877
27419 #: lib/configure.py:878
27423 #: lib/configure.py:879
27427 #: lib/configure.py:880
27431 #: lib/configure.py:881
27432 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27433 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27435 #: lib/configure.py:882
27436 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27437 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27439 #: lib/configure.py:883
27440 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27441 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27443 #: lib/configure.py:884
27444 msgid "LyX Preview"
27447 #: lib/configure.py:885
27451 #: lib/configure.py:885
27452 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27453 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27455 #: lib/configure.py:886
27459 #: lib/configure.py:887
27463 #: lib/configure.py:887
27464 msgid "ps_tex|PSTEX"
27465 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27467 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27468 msgid "Windows Metafile"
27469 msgstr "Windowsメタファイル"
27471 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27472 msgid "Enhanced Metafile"
27475 #: lib/configure.py:1009
27477 msgstr "LyxBlogger"
27479 #: lib/configure.py:1291
27483 #: lib/configure.py:1291
27484 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27485 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27487 #: lib/configure.py:1398
27488 msgid "LyX Archive (zip)"
27489 msgstr "LyX書庫(zip)"
27491 #: lib/configure.py:1401
27492 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27493 msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
27495 #: lib/examples/Articles:0
27499 #: lib/examples/Articles:0
27503 #: lib/examples/Articles:0
27504 msgid "Example (LyXified)"
27505 msgstr "用例ファイル(LyX化済み)"
27507 #: lib/examples/Articles:0
27508 msgid "Example (raw)"
27509 msgstr "用例ファイル(原本)"
27511 #: lib/examples/Articles:0
27515 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27516 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27517 msgid "External Material"
27520 #: lib/examples/Articles:0
27521 msgid "Itemize Bullets"
27524 #: lib/examples/Articles:0
27525 msgid "Minted File Listing"
27526 msgstr "Mintedプログラムリストファイル"
27528 #: lib/examples/Articles:0
27532 #: lib/examples/Articles:0
27533 msgid "Feynman Diagrams"
27536 #: lib/examples/Articles:0
27540 #: lib/examples/Articles:0
27541 msgid "Minted Listings"
27542 msgstr "Mintedプログラムリスト"
27544 #: lib/examples/Articles:0
27545 msgid "Instant Preview"
27548 #: lib/examples/Articles:0
27549 msgid "Graphics and Insets"
27550 msgstr "グラフィックと差込枠"
27552 #: lib/examples/Articles:0
27553 msgid "Localization Test (for Developers)"
27554 msgstr "翻訳テスト(開発者向け)"
27556 #: lib/examples/Articles:0
27557 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
27558 msgstr "日本語と他言語の混成(CJKutf8を使用)"
27560 #: lib/examples/Articles:0
27561 msgid "Writing Armenian"
27564 #: lib/examples/Articles:0
27565 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
27566 msgstr "日本語と他言語の混成(platexを使用)"
27568 #: lib/examples/Articles:0
27569 msgid "Language Support"
27572 #: lib/examples/Articles:0
27573 msgid "Serial Letter 1"
27576 #: lib/examples/Articles:0
27577 msgid "Serial Letter 2"
27580 #: lib/examples/Articles:0
27581 msgid "Serial Letter 3"
27584 #: lib/examples/Articles:0
27585 msgid "LilyPond Book"
27586 msgstr "LilyPond Book"
27588 #: lib/examples/Articles:0
27589 msgid "Multilingual Captions"
27592 #: lib/examples/Articles:0
27593 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27594 msgstr "危険有害性情報・注意書き"
27596 #: lib/examples/Articles:0
27597 msgid "Noweb Listerrors"
27598 msgstr "Noweb Listerrors"
27600 #: lib/examples/Articles:0
27604 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825
27608 #: lib/examples/Articles:0
27609 msgid "Foils Landslide"
27610 msgstr "Foils横スライド"
27612 #: lib/examples/Articles:0
27616 #: lib/examples/Articles:0
27617 msgid "Beamer (Complex)"
27618 msgstr "Beamer(複雑)"
27620 #: lib/examples/Articles:0
27624 #: lib/examples/Articles:0
27625 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
27626 msgstr "韓国語の執筆(CJK-koを使用)"
27628 #: lib/examples/Articles:0
27629 msgid "Mathematical Monthly"
27630 msgstr "Mathematical Monthly"
27632 #: lib/examples/Articles:0
27633 msgid "IEEE Transactions Journal"
27634 msgstr "IEEE Transactions Journal"
27636 #: lib/examples/Articles:0
27637 msgid "IEEE Transactions Conference"
27638 msgstr "IEEE Transactions Conference"
27640 #: lib/examples/Articles:0
27641 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27642 msgstr "Springer国際誌ひな型(V. 3)"
27644 #: lib/examples/Articles:0
27645 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27646 msgstr "ヘブライ語Article (KOMA-Script)"
27648 #: lib/examples/Articles:0
27649 msgid "02 Foreword"
27652 #: lib/examples/Articles:0
27656 #: lib/examples/Articles:0
27657 msgid "10 Glossary"
27660 #: lib/examples/Articles:0
27661 msgid "04 Acknowledgements"
27664 #: lib/examples/Articles:0
27668 #: lib/examples/Articles:0
27672 #: lib/examples/Articles:0
27673 msgid "09 Appendix"
27676 #: lib/examples/Articles:0
27677 msgid "11 References"
27680 #: lib/examples/Articles:0
27681 msgid "05 Contributor List"
27684 #: lib/examples/Articles:0
27685 msgid "01 Dedication"
27688 #: lib/examples/Articles:0
27689 msgid "00 Main File"
27692 #: lib/examples/Articles:0
27696 #: lib/examples/Articles:0
27697 msgid "10 Solutions"
27700 #: lib/examples/Articles:0
27704 #: lib/examples/Articles:0
27708 #: lib/examples/Articles:0
27709 msgid "08 Appendix"
27712 #: lib/examples/Articles:0
27716 #: lib/examples/Articles:0
27717 msgid "09 Glossary"
27720 #: lib/examples/Articles:0
27724 #: lib/examples/Articles:0
27728 #: lib/examples/Articles:0
27732 #: lib/examples/Articles:0
27736 #: lib/examples/Articles:0
27740 #: lib/examples/Articles:0
27744 #: lib/examples/Articles:0
27748 #: lib/examples/Articles:0
27749 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27750 msgstr "日本語Report (LuaTeX用標準クラス:縦書き)"
27752 #: lib/examples/Articles:0
27753 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27754 msgstr "日本語Book (LuaTeX用標準クラス:縦書き)"
27756 #: lib/examples/Articles:0
27757 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27758 msgstr "日本語Article (LuaTeX用標準クラス:縦書き)"
27760 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27761 msgid "Formal with Footline"
27762 msgstr "フットライン付きフォーマル様式"
27764 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27765 msgid "Formal without Footline"
27766 msgstr "フットラインなしフォーマル様式"
27768 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27769 msgid "Grid with Head"
27772 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27776 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27777 msgid "Simple Grid"
27780 #: src/Author.cpp:56
27782 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27783 msgstr "%1$s (%2$s)"
27785 #: src/BiblioInfo.cpp:917 src/BiblioInfo.cpp:967 src/BiblioInfo.cpp:978
27786 #: src/BiblioInfo.cpp:1033 src/BiblioInfo.cpp:1037
27790 #: src/BiblioInfo.cpp:1441
27794 #: src/BiblioInfo.cpp:1451
27795 msgid "Bibliography entry not found!"
27796 msgstr "書誌情報項目が見当たりません!"
27798 #: src/Buffer.cpp:447
27799 msgid "Disk Error: "
27802 #: src/Buffer.cpp:448
27805 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27807 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
27810 #: src/Buffer.cpp:577
27811 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27812 msgstr "LyXは,未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
27814 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1691
27815 msgid "Save failed! Document is lost."
27816 msgstr "保存に失敗しました!文書は失われました."
27818 #: src/Buffer.cpp:583
27819 msgid "Attempting to close changed document!"
27820 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
27822 #: src/Buffer.cpp:592
27824 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27825 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
27827 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Text.cpp:616
27829 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27830 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
27832 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1040
27833 msgid "Document header error"
27836 #: src/Buffer.cpp:1015
27837 msgid "\\begin_header is missing"
27838 msgstr "\\begin_headerがありません"
27840 #: src/Buffer.cpp:1039
27841 msgid "\\begin_document is missing"
27842 msgstr "\\begin_documentがありません"
27844 #: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3104
27845 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27846 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません"
27848 #: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3105
27850 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27852 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27855 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
27856 "出力で変更箇所は強調表示されません.\n"
27857 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
27858 "\\lyxdeletedを再定義してください."
27860 #: src/Buffer.cpp:1093 src/BufferParams.cpp:479 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252
27861 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1279
27865 #: src/Buffer.cpp:1217
27866 msgid "File Not Found"
27867 msgstr "ファイルが見つかりません"
27869 #: src/Buffer.cpp:1218
27871 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27872 msgstr "ファイル「%1$s」を開けません."
27874 #: src/Buffer.cpp:1246 src/Buffer.cpp:1320
27875 msgid "Document format failure"
27876 msgstr "文書フォーマットに失敗"
27878 #: src/Buffer.cpp:1247
27880 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27881 msgstr "%1$s は予期せず終了しました.おそらく壊れているものと思われます."
27883 #: src/Buffer.cpp:1321
27885 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27886 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません."
27888 #: src/Buffer.cpp:1348
27889 msgid "Conversion failed"
27892 #: src/Buffer.cpp:1349
27895 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27896 "it could not be created."
27898 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
27901 #: src/Buffer.cpp:1359
27902 msgid "Conversion script not found"
27903 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
27905 #: src/Buffer.cpp:1360
27908 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27909 "could not be found."
27911 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
27914 #: src/Buffer.cpp:1383 src/Buffer.cpp:1390
27915 msgid "Conversion script failed"
27916 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
27918 #: src/Buffer.cpp:1384
27921 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27924 "%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました."
27926 #: src/Buffer.cpp:1391
27929 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27932 "%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました."
27934 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4805 src/Buffer.cpp:4914
27935 msgid "File is read-only"
27936 msgstr "ファイルが読込専用です"
27938 #: src/Buffer.cpp:1471
27940 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27941 msgstr "ファイル「%1$s」は,読み込み専用のため書き込むことができません."
27943 #: src/Buffer.cpp:1480
27946 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27947 "overwrite this file?"
27949 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています.本当にこのファイルに上書"
27952 #: src/Buffer.cpp:1482
27953 msgid "Overwrite modified file?"
27954 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
27956 #: src/Buffer.cpp:1483 src/Exporter.cpp:50
27957 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3071
27958 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443
27962 #: src/Buffer.cpp:1548
27963 msgid "Backup failure"
27966 #: src/Buffer.cpp:1549
27969 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27970 "Please check whether the directory exists and is writable."
27972 "バックアップファイル %1$s を生成することができません.\n"
27973 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください."
27975 #: src/Buffer.cpp:1584 src/Buffer.cpp:1595
27976 msgid "Write failure"
27979 #: src/Buffer.cpp:1585
27982 "The file has successfully been saved as:\n"
27984 "But LyX could not move it to:\n"
27986 "Your original file has been backed up to:\n"
27991 "として保存されましたが,LyXはそれを\n"
27993 "に異動することができませんでした.元ファイルは\n"
27997 #: src/Buffer.cpp:1596
28000 "Cannot move saved file to:\n"
28002 "But the file has successfully been saved as:\n"
28006 "に移動することができませんでした.\n"
28007 "しかしこのファイルは %2$s\n"
28010 #: src/Buffer.cpp:1612
28012 msgid "Saving document %1$s..."
28013 msgstr "文書を保存中です:%1$s..."
28015 #: src/Buffer.cpp:1627
28016 msgid " could not write file!"
28017 msgstr " はファイルを書き込めませんでした!"
28019 #: src/Buffer.cpp:1635
28023 #: src/Buffer.cpp:1650
28025 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28026 msgstr "LyX:文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
28028 #: src/Buffer.cpp:1660 src/Buffer.cpp:1673 src/Buffer.cpp:1687
28030 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28031 msgstr "%1$sに保存しました.ひゅぅ.\n"
28033 #: src/Buffer.cpp:1663
28034 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28035 msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
28037 #: src/Buffer.cpp:1677
28038 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28039 msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
28041 #: src/Buffer.cpp:1773
28042 msgid "Iconv software exception Detected"
28043 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
28045 #: src/Buffer.cpp:1774
28048 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28049 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28050 "Document>Settings>Language."
28052 "サポートソフトウェアの「iconv」が適切にインストールされていて,選択した文字"
28053 "コード(%1$s)をサポートしていることを確認してください.あるいは,文書→設定→言"
28054 "語で文字コードを変更してください."
28056 #: src/Buffer.cpp:1806
28058 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28059 msgstr "「%1$s」はエンコードできません(コードポイント%2$s)."
28061 #: src/Buffer.cpp:1809
28063 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28065 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28067 "お使いの文書には,特定の原文儘の環境では表記できない文字が含まれています.\n"
28068 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
28070 #: src/Buffer.cpp:1814
28072 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28074 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
28077 #: src/Buffer.cpp:1817
28079 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28080 "chosen encoding.\n"
28081 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28083 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
28085 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
28087 #: src/Buffer.cpp:1825
28088 msgid "iconv conversion failed"
28089 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
28091 #: src/Buffer.cpp:1830
28092 msgid "conversion failed"
28095 #: src/Buffer.cpp:1942 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
28096 msgid "Uncodable character in file path"
28097 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
28099 #: src/Buffer.cpp:1944
28102 "The path of your document\n"
28104 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28105 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28106 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28107 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28109 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28110 "(such as utf8) or change the file path name."
28114 "には,現在の文書文字コード(%2$s)では使われていないグリフが含まれています."
28115 "TEXINPUTSに文書ディレクトリが含まれていて,プリアンブルやTeXコードで,明示的"
28116 "に相対パスを使っていない限りは(即ち「./」や「../」で始まるパスを使っていない"
28117 "限りは),これは不完全な出力をもたらします.\n"
28119 "問題が生じる場合には,(utf8などの)適切な文書文字コードを用いるか,ファイルパ"
28122 #: src/Buffer.cpp:2035
28124 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28125 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
28127 #: src/Buffer.cpp:2036
28129 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28130 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
28132 #: src/Buffer.cpp:2046
28134 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28135 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
28137 #: src/Buffer.cpp:2047
28139 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28140 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
28142 #: src/Buffer.cpp:2053
28143 msgid "Incompatible Languages!"
28144 msgstr "互換性のない言語です!"
28146 #: src/Buffer.cpp:2055
28149 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28150 "because they require conflicting language packages:\n"
28153 "下記の言語は,衝突する言語パッケージを必要とするため,1つのLaTeX文書中で共に"
28154 "使用することはできません.\\n\n"
28157 #: src/Buffer.cpp:2367
28158 msgid "Running chktex..."
28159 msgstr "chktexを実行しています..."
28161 #: src/Buffer.cpp:2386
28162 msgid "chktex failure"
28165 #: src/Buffer.cpp:2387
28166 msgid "Could not run chktex successfully."
28167 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした."
28169 #: src/Buffer.cpp:2782
28171 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28172 msgstr "%1$s形式に書き出す方法を知りません"
28174 #: src/Buffer.cpp:2861
28175 msgid "Branch state changes in master document"
28176 msgstr "親文書の派生枝の状態が変更されました"
28178 #: src/Buffer.cpp:2862
28181 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28182 "sure to save the master."
28184 "派生枝「%1$s」の状態が,親ファイルで変更されました.親ファイルの保存を必ず行"
28187 #: src/Buffer.cpp:2931
28189 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28190 msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました."
28192 #: src/Buffer.cpp:2940
28193 msgid "Error generating literate programming code."
28194 msgstr "文芸的プログラミングコードを生成するのに失敗しました."
28196 #: src/Buffer.cpp:3029
28198 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28199 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています."
28201 #: src/Buffer.cpp:3086
28202 msgid "Error viewing the output file."
28203 msgstr "出力ファイルの閲覧時にエラーが発生しました."
28205 #: src/Buffer.cpp:3448 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2888
28206 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
28207 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697 src/insets/InsetInclude.cpp:616
28208 msgid "Invalid filename"
28211 #: src/Buffer.cpp:3449 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28212 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:617
28214 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28217 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす "
28220 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28221 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:621
28222 msgid "Problematic filename for DVI"
28223 msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
28225 #: src/Buffer.cpp:3455 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28226 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetInclude.cpp:622
28228 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28229 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28231 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけ,DVI出力を開く際に問題を"
28234 #: src/Buffer.cpp:3494 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
28235 msgid "Export Warning!"
28236 msgstr "書き出しに関する警告!"
28238 #: src/Buffer.cpp:3495
28240 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28241 "BibTeX will be unable to find them."
28243 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
28244 "BibTeX はデータベースを見付けることができません."
28246 #: src/Buffer.cpp:4166
28248 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28249 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
28251 #: src/Buffer.cpp:4171
28253 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28254 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
28256 #: src/Buffer.cpp:4227
28257 msgid "Preview source code"
28258 msgstr "ソースコードをプレビューする"
28260 #: src/Buffer.cpp:4229
28261 msgid "Preview preamble"
28262 msgstr "プリアンブルをプレビューする"
28264 #: src/Buffer.cpp:4231
28265 msgid "Preview body"
28266 msgstr "本文をプレビューする"
28268 #: src/Buffer.cpp:4247
28269 msgid "Plain text does not have a preamble."
28270 msgstr "平文にはプリアンブルがありません."
28272 #: src/Buffer.cpp:4391
28273 msgid "Autosaving current document..."
28274 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
28276 #: src/Buffer.cpp:4518
28278 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28279 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません."
28281 #: src/Buffer.cpp:4522
28283 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28285 "ヒント:TeXフォント以外を使うか入力文字コードを「%1$s」に設定してください"
28287 #: src/Buffer.cpp:4524
28288 msgid "Couldn't export file"
28289 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
28291 #: src/Buffer.cpp:4592 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3044
28292 msgid "File name error"
28295 #: src/Buffer.cpp:4593
28298 "The directory path to the document\n"
28300 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28301 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28305 "へのディレクトリパスには空白が含まれていますが,お使いのTeX頒布はこれを許容し"
28306 "ません.ファイルを空白が含まれていないディレクトリに保存してください."
28308 #: src/Buffer.cpp:4682 src/Buffer.cpp:4712 src/frontends/qt/GuiView.cpp:922
28309 msgid "Document export cancelled."
28310 msgstr "文書の書き出しは取り消されました."
28312 #: src/Buffer.cpp:4715
28314 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28315 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました."
28317 #: src/Buffer.cpp:4722
28319 msgid "Document exported as %1$s"
28320 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました"
28322 #: src/Buffer.cpp:4791
28325 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28327 "Recover emergency save?"
28329 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します.\n"
28331 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
28333 #: src/Buffer.cpp:4794
28334 msgid "Load emergency save?"
28335 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
28337 #: src/Buffer.cpp:4795
28341 #: src/Buffer.cpp:4795
28342 msgid "&Load Original"
28343 msgstr "オリジナルを読み込む(&L)"
28345 #: src/Buffer.cpp:4795
28346 msgid "&Only show difference"
28347 msgstr "差異のみ表示(&O)"
28349 #: src/Buffer.cpp:4806
28352 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28353 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28355 "緊急保存ファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は読み"
28356 "込み専用に設定されています.この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
28359 #: src/Buffer.cpp:4813
28360 msgid "Document was successfully recovered."
28361 msgstr "文書を無事に復旧しました."
28363 #: src/Buffer.cpp:4815
28364 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28365 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした."
28367 #: src/Buffer.cpp:4816
28370 "Remove emergency file now?\n"
28373 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
28376 #: src/Buffer.cpp:4820 src/Buffer.cpp:4832
28377 msgid "Delete emergency file?"
28378 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
28380 #: src/Buffer.cpp:4821 src/Buffer.cpp:4834
28384 #: src/Buffer.cpp:4825
28385 msgid "Emergency file deleted"
28386 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
28388 #: src/Buffer.cpp:4826
28389 msgid "Do not forget to save your file now!"
28390 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
28392 #: src/Buffer.cpp:4833
28393 msgid "Remove emergency file now?"
28394 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
28396 #: src/Buffer.cpp:4856
28397 msgid "Can't rename emergency file!"
28398 msgstr "緊急保存ファイルを改名することができません!"
28400 #: src/Buffer.cpp:4857
28402 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28403 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28404 "this file, and may over-write your own work."
28406 "LyXは緊急保存ファイルの名称を変更することができませんでした.手動にてこれを"
28407 "行ってください.あるいは,次回このファイルを読み込もうとしたときに,もう一度"
28408 "同じことを訊かれますので,その時に上書きすることもできます."
28410 #: src/Buffer.cpp:4862
28411 msgid "Emergency File Renamed"
28412 msgstr "緊急保存ファイルが改名されました"
28414 #: src/Buffer.cpp:4863
28417 "Emergency file renamed as:\n"
28423 #: src/Buffer.cpp:4902
28426 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28428 "Load the backup instead?"
28430 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです.\n"
28432 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
28434 #: src/Buffer.cpp:4904
28435 msgid "Load backup?"
28436 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
28438 #: src/Buffer.cpp:4905
28439 msgid "&Load backup"
28440 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
28442 #: src/Buffer.cpp:4905
28443 msgid "Load &original"
28444 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
28446 #: src/Buffer.cpp:4915
28449 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28450 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28452 "バックアップファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は"
28453 "読み込み専用に設定されています.文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
28456 #: src/Buffer.cpp:5301
28457 msgid "Senseless!!! "
28458 msgstr "意味を成しません!!! "
28460 #: src/Buffer.cpp:5576
28462 msgid "Document %1$s reloaded."
28463 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました."
28465 #: src/Buffer.cpp:5579
28467 msgid "Could not reload document %1$s."
28468 msgstr "文書%1$sの再読み込みができません."
28470 #: src/Buffer.cpp:5740
28471 msgid "File deleted from disk"
28472 msgstr "ファイルがディスクから削除されました"
28474 #: src/Buffer.cpp:5741
28479 "has been deleted from disk!"
28485 #: src/BufferParams.cpp:536
28487 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28488 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28490 "AMS数式ツールバーにあるAMS数式型や記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeX"
28491 "パッケージamsmathを読み込みます"
28493 #: src/BufferParams.cpp:538
28495 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28496 "are inserted into formulas"
28498 "AMS数式ツールバーにある記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeXパッケージ"
28501 #: src/BufferParams.cpp:540
28503 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28506 "数式に\\cancelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージcancelが読み込まれます"
28508 #: src/BufferParams.cpp:542
28510 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28511 "inserted into formulas"
28513 "LaTeXパッケージesintが,数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り,読み込ま"
28516 #: src/BufferParams.cpp:544
28518 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28521 "数式に\\iddotsが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます"
28523 #: src/BufferParams.cpp:546
28525 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28526 "inserted into formulas"
28528 "数式に何らかの数学関係式が挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathtoolsが読"
28531 #: src/BufferParams.cpp:548
28533 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28534 "inserted into formulas"
28536 "LaTeXパッケージmhchemが,数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り,読み込ま"
28539 #: src/BufferParams.cpp:550
28541 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28542 "subscript is inserted into formulas"
28544 "数式に\\stackrelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージstackrelが読み込まれま"
28547 #: src/BufferParams.cpp:552
28549 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28550 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28552 "理論計算機科学用St Mary's Road記号フォントにある記号が,数式中で使用されたと"
28553 "きに限り,LaTeXパッケージstmaryrdを読み込みます"
28555 #: src/BufferParams.cpp:554
28557 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28558 "decoration 'utilde'"
28560 "数式フレーム装飾「utilde」を使用したときに限り,LaTeXパッケージundertildeが読"
28563 #: src/BufferParams.cpp:789
28566 "The selected document class\n"
28568 "requires external files that are not available.\n"
28569 "The document class can still be used, but the\n"
28570 "document cannot be compiled until the following\n"
28571 "prerequisites are installed:\n"
28573 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28574 "User's Guide for more information."
28578 "は,利用可能になっていない外部ファイルを要求しています.\n"
28579 "この文書クラスを使用することはできますが,\n"
28582 "が導入されるまでは,文書をコンパイルすることができません.\n"
28583 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n"
28586 #: src/BufferParams.cpp:798
28587 msgid "Document class not available"
28588 msgstr "文書クラスが利用不能です"
28590 #: src/BufferParams.cpp:1105 src/Color.cpp:283
28591 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3728
28592 msgid "greyedout inset text"
28595 #: src/BufferParams.cpp:1726 src/BufferParams.cpp:1880
28596 #: src/BufferParams.cpp:2355 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3174
28597 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:176
28598 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28599 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:904 src/insets/InsetGraphics.cpp:912
28600 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
28601 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
28602 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
28603 msgid "LyX Warning: "
28606 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1881
28607 #: src/BufferParams.cpp:2356 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3175
28608 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
28609 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905 src/insets/InsetGraphics.cpp:913
28610 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
28611 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
28612 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
28613 msgid "uncodable character"
28614 msgstr "コード化できない文字"
28616 #: src/BufferParams.cpp:1740
28617 msgid "Uncodable character in document metadata"
28618 msgstr "文書メタデータにコード化できない文字があります"
28620 #: src/BufferParams.cpp:1742
28623 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28624 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28625 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28628 "Please select an appropriate document encoding\n"
28629 "(such as utf8) or change the metadata accordingly."
28631 "お使いの文書のメタデータには,現在の文書文字コード(%1$s)では表すことのできな"
28633 "これらのグリフは,出力からは省かれますので,出力が不完全になるかもしれませ"
28636 "(utf8など)適切な文書文字コードを選択するか,\n"
28637 "メタデータを適切に変更してください."
28639 #: src/BufferParams.cpp:1894
28640 msgid "Uncodable character in class options"
28641 msgstr "クラスオプションにコード化できない文字があります"
28643 #: src/BufferParams.cpp:1896
28646 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28647 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28648 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28651 "Please select an appropriate document encoding\n"
28652 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28654 "現文書のクラスオプションには,現在の文書文字コード(%1$s)で表すことのできない"
28656 "これらのグリフは,出力からは省かれますので,出力は不完全になるかもしれませ"
28659 "適切な文書文字コード(utf8など)を選択するか,\n"
28660 "クラスオプションを適切に変更してください."
28662 #: src/BufferParams.cpp:2369
28663 msgid "Uncodable character in user preamble"
28664 msgstr "ユーザープリアンブルにコード化できない文字があります"
28666 #: src/BufferParams.cpp:2371
28669 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28670 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28671 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28674 "Please select an appropriate document encoding\n"
28675 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28677 "文書のユーザープリアンブルには,現在の\n"
28678 "文字コード(%1$s)で表すことのできないグリフが\n"
28679 "含まれています.これらのグリフは,出力からは\n"
28680 "省かれますので,出力は不完全になるかもしれません.\n"
28682 "(utf8など)適切な文書文字コードを選択するか,\n"
28683 "プリアンブルのコードを適切に変更してください."
28685 #: src/BufferParams.cpp:2686
28688 "The layout file:\n"
28690 "could not be found. A default textclass with default\n"
28691 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28696 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウト\n"
28697 "の既定テキストクラスを使用します.LyXは,正し\n"
28698 "い出力を行うことができないでしょう."
28700 #: src/BufferParams.cpp:2692
28701 msgid "Document class not found"
28702 msgstr "文書クラスが見つかりません"
28704 #: src/BufferParams.cpp:2699
28707 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28709 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28710 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28713 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
28715 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウト\n"
28716 "の既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい\n"
28719 #: src/BufferParams.cpp:2705 src/BufferView.cpp:1446 src/BufferView.cpp:1478
28720 msgid "Could not load class"
28721 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
28723 #: src/BufferParams.cpp:2750
28724 msgid "Error reading internal layout information"
28725 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
28727 #: src/BufferParams.cpp:2751 src/TextClass.cpp:1961 src/TextClass.cpp:1994
28731 #: src/BufferParams.cpp:3803
28732 msgid "No bibliography processor found!"
28733 msgstr "書誌情報処理プログラムが定義されていません!"
28735 #: src/BufferParams.cpp:3805
28738 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28739 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
28740 "references will be generated.\n"
28741 "Please fix your installation!"
28743 "この文書(%1$s)に要求された書誌情報処理プログラムは利用できず,適切な代替プロ"
28744 "グラムも検出されません.書誌情報と文献参照は生成されません.\n"
28747 #: src/BufferParams.cpp:3813
28748 msgid "Requested bibliography processor not found!"
28749 msgstr "要求された書誌情報処理プログラムが見当たりません!"
28751 #: src/BufferParams.cpp:3815
28754 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28755 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28756 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28758 "It is suggested to install the missing processor."
28760 "この文書(%1$s)に要求された書誌情報処理プログラムが利用できません.非常手段と"
28761 "して「%2$s」をオプションなしで使用します.これによって,書誌情報にエラーや望"
28762 "ましくない変化が生じる可能性があります.注意してチェックしてください!\n"
28763 "存在しない処理プログラムをインストールし直すことをおすすめします."
28765 #: src/BufferView.cpp:183
28766 msgid "No more insets"
28767 msgstr "差込枠はもうありません"
28769 #: src/BufferView.cpp:902
28770 msgid "Save bookmark"
28773 #: src/BufferView.cpp:1158
28774 msgid "Document is read-only"
28777 #: src/BufferView.cpp:1160
28778 msgid "Document has been modified externally"
28779 msgstr "文書が外部から修正されています"
28781 #: src/BufferView.cpp:1169
28782 msgid "This portion of the document is deleted."
28783 msgstr "文書のこの部分は削除されました."
28785 #: src/BufferView.cpp:1212 src/BufferView.cpp:2396
28786 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4599
28787 msgid "Absolute filename expected."
28788 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません."
28790 #: src/BufferView.cpp:1444 src/BufferView.cpp:1476
28792 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28793 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした."
28795 #: src/BufferView.cpp:1502
28796 msgid "No further undo information"
28797 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
28799 #: src/BufferView.cpp:1523
28800 msgid "No further redo information"
28801 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
28803 #: src/BufferView.cpp:1715 src/BufferView.cpp:1730 src/BufferView.cpp:1763
28804 msgid "Search string not found!"
28805 msgstr "検索文字列が見つかりませんでした!"
28807 #: src/BufferView.cpp:1862
28811 #: src/BufferView.cpp:1868
28815 #: src/BufferView.cpp:1875
28816 msgid "Mark removed"
28819 #: src/BufferView.cpp:1878
28823 #: src/BufferView.cpp:1988
28824 msgid "Statistics for the selection:"
28827 #: src/BufferView.cpp:1990
28828 msgid "Statistics for the document:"
28831 #: src/BufferView.cpp:1993
28836 #: src/BufferView.cpp:1995
28840 #: src/BufferView.cpp:1998
28842 msgid "%1$d characters"
28845 #: src/BufferView.cpp:2000
28846 msgid "One character"
28849 #: src/BufferView.cpp:2003
28851 msgid "%1$d characters (no blanks)"
28852 msgstr "%1$d字(空白なし)"
28854 #: src/BufferView.cpp:2005
28855 msgid "One character (no blanks)"
28858 #: src/BufferView.cpp:2007
28862 #: src/BufferView.cpp:2232
28865 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28866 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため,「inset-forall」は中断されました"
28868 #: src/BufferView.cpp:2234
28870 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28871 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
28873 #: src/BufferView.cpp:2242
28874 msgid "Branch name"
28877 #: src/BufferView.cpp:2249 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28878 msgid "Branch already exists"
28879 msgstr "派生枝がすでに存在します"
28881 #: src/BufferView.cpp:3207
28883 msgid "Inserting document %1$s..."
28884 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
28886 #: src/BufferView.cpp:3224
28888 msgid "Document %1$s inserted."
28889 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました."
28891 #: src/BufferView.cpp:3226
28893 msgid "Could not insert document %1$s"
28894 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
28896 #: src/BufferView.cpp:3727
28899 "Could not read the specified document\n"
28901 "due to the error: %2$s"
28903 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
28907 #: src/BufferView.cpp:3729
28908 msgid "Could not read file"
28909 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
28911 #: src/BufferView.cpp:3736
28915 " is not readable."
28920 #: src/BufferView.cpp:3737 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
28921 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:326 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:392
28922 #: src/output.cpp:39
28923 msgid "Could not open file"
28924 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
28926 #: src/BufferView.cpp:3744
28927 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28928 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
28930 #: src/BufferView.cpp:3745
28932 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28933 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28934 "If this does not give the correct result\n"
28935 "then please change the encoding of the file\n"
28936 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28938 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません.\n"
28939 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます.\n"
28940 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
28941 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください.\n"
28943 #: src/Changes.cpp:378
28944 msgid "Uncodable character in author initials"
28945 msgstr "著者イニシャルにコード化できない文字があります"
28947 #: src/Changes.cpp:379
28950 "The author initials '%1$s',\n"
28951 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28952 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28953 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28955 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28956 "or change the author initials."
28958 "変更追跡機能で使用されている著者イニシャル「%1$s」には,\n"
28959 "現在の文字コード%2$sで表すことのできないグリフが\n"
28960 "含まれています.書き出したLaTeXファイルでは,\n"
28963 "適切な文書文字コード(utf8など)を選択するか,\n"
28964 "著者イニシャルを変更してください."
28966 #: src/Changes.cpp:408
28967 msgid "Uncodable character in author name"
28968 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
28970 #: src/Changes.cpp:409
28973 "The author name '%1$s',\n"
28974 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28975 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28976 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28978 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28979 "or change the spelling of the author name."
28981 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には,\n"
28982 "現在の文字コード%2$sで表すことのできないグリフが\n"
28983 "含まれています.書き出したLaTeXファイルでは,\n"
28986 "(utf8など)適切な文書文字コードを選択するか,\n"
28989 #: src/Chktex.cpp:65
28991 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28992 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$s"
28994 #: src/Color.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
28998 #: src/Color.cpp:244
29002 #: src/Color.cpp:245
29006 #: src/Color.cpp:246
29010 #: src/Color.cpp:247
29014 #: src/Color.cpp:248
29018 #: src/Color.cpp:249
29022 #: src/Color.cpp:250
29026 #: src/Color.cpp:251
29030 #: src/Color.cpp:252
29034 #: src/Color.cpp:253
29038 #: src/Color.cpp:254
29042 #: src/Color.cpp:255
29046 #: src/Color.cpp:256
29050 #: src/Color.cpp:257
29054 #: src/Color.cpp:258
29058 #: src/Color.cpp:259
29062 #: src/Color.cpp:260
29066 #: src/Color.cpp:261
29070 #: src/Color.cpp:262
29074 #: src/Color.cpp:263
29078 #: src/Color.cpp:264
29082 #: src/Color.cpp:265
29086 #: src/Color.cpp:266
29090 #: src/Color.cpp:267
29091 msgid "selected math"
29094 #: src/Color.cpp:268
29095 msgid "selected text"
29098 #: src/Color.cpp:269
29102 #: src/Color.cpp:270
29103 msgid "Text label 1"
29106 #: src/Color.cpp:271
29107 msgid "Text label 2"
29110 #: src/Color.cpp:272
29111 msgid "Text label 3"
29114 #: src/Color.cpp:273
29115 msgid "inline completion"
29118 #: src/Color.cpp:275
29119 msgid "inline completion (non-unique)"
29122 #: src/Color.cpp:277
29123 msgid "previewed snippet"
29126 #: src/Color.cpp:278
29130 #: src/Color.cpp:279
29131 msgid "note background"
29134 #: src/Color.cpp:280
29135 msgid "comment label"
29138 #: src/Color.cpp:281
29139 msgid "comment background"
29142 #: src/Color.cpp:282
29143 msgid "greyedout inset label"
29144 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
29146 #: src/Color.cpp:284
29147 msgid "greyedout inset background"
29148 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
29150 #: src/Color.cpp:285
29151 msgid "phantom inset text"
29154 #: src/Color.cpp:286
29158 #: src/Color.cpp:287
29159 msgid "listings background"
29160 msgstr "プログラムリストの背景"
29162 #: src/Color.cpp:288
29163 msgid "branch label"
29166 #: src/Color.cpp:289
29167 msgid "footnote label"
29170 #: src/Color.cpp:290
29171 msgid "index label"
29174 #: src/Color.cpp:291
29175 msgid "margin note label"
29178 #: src/Color.cpp:292
29182 #: src/Color.cpp:293
29186 #: src/Color.cpp:294
29190 #: src/Color.cpp:295
29191 msgid "scroll indicator"
29192 msgstr "スクロール表示器(&N)"
29194 #: src/Color.cpp:296
29198 #: src/Color.cpp:297
29199 msgid "command inset"
29202 #: src/Color.cpp:298
29203 msgid "command inset background"
29204 msgstr "コマンド差込枠の背景"
29206 #: src/Color.cpp:299
29207 msgid "command inset frame"
29210 #: src/Color.cpp:300
29211 msgid "command inset (broken reference)"
29212 msgstr "コマンド差込枠(壊れた参照)"
29214 #: src/Color.cpp:301
29215 msgid "button background (broken reference)"
29216 msgstr "ボタンの背景(壊れた参照)"
29218 #: src/Color.cpp:302
29219 msgid "button frame (broken reference)"
29220 msgstr "ボタン枠(壊れた参照)"
29222 #: src/Color.cpp:303
29223 msgid "button background (broken reference) under focus"
29224 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景(壊れた参照)"
29226 #: src/Color.cpp:304
29227 msgid "special character"
29230 #: src/Color.cpp:305
29234 #: src/Color.cpp:306
29235 msgid "math background"
29238 #: src/Color.cpp:307
29239 msgid "graphics background"
29242 #: src/Color.cpp:308 src/Color.cpp:312
29243 msgid "math macro background"
29246 #: src/Color.cpp:309
29250 #: src/Color.cpp:310
29251 msgid "math corners"
29254 #: src/Color.cpp:311
29258 #: src/Color.cpp:313
29259 msgid "math macro hovered background"
29260 msgstr "マウス下の数式マクロの背景"
29262 #: src/Color.cpp:314
29263 msgid "math macro label"
29266 #: src/Color.cpp:315
29267 msgid "math macro frame"
29270 #: src/Color.cpp:316
29271 msgid "math macro blended out"
29272 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
29274 #: src/Color.cpp:317
29275 msgid "math macro old parameter"
29276 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
29278 #: src/Color.cpp:318
29279 msgid "math macro new parameter"
29280 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
29282 #: src/Color.cpp:319
29283 msgid "collapsible inset text"
29284 msgstr "畳み込み可能な差込枠の文字"
29286 #: src/Color.cpp:320
29287 msgid "collapsible inset frame"
29288 msgstr "畳み込み可能な差込枠の枠"
29290 #: src/Color.cpp:321
29291 msgid "inset background"
29294 #: src/Color.cpp:322
29295 msgid "inset label"
29298 #: src/Color.cpp:323
29299 msgid "inset frame"
29302 #: src/Color.cpp:324
29303 msgid "LaTeX error"
29306 #: src/Color.cpp:325
29307 msgid "end-of-line marker"
29310 #: src/Color.cpp:326
29311 msgid "appendix marker"
29314 #: src/Color.cpp:327
29318 #: src/Color.cpp:328
29319 msgid "changes - deleted text (exported output)"
29320 msgstr "変更点 — 削除された文章(書き出された出力)"
29322 #: src/Color.cpp:329
29323 msgid "changes - added text (exported output)"
29324 msgstr "変更点 — 追加された文章(書き出された出力)"
29326 #: src/Color.cpp:330
29327 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
29328 msgstr "変更された文章(作業領域・第1著者)"
29330 #: src/Color.cpp:331
29331 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
29332 msgstr "変更された文章(作業領域・第2著者)"
29334 #: src/Color.cpp:332
29335 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
29336 msgstr "変更された文章(作業領域・第3著者)"
29338 #: src/Color.cpp:333
29339 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
29340 msgstr "変更された文章(作業領域・第4著者)"
29342 #: src/Color.cpp:334
29343 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
29344 msgstr "変更された文章(作業領域・第5著者)"
29346 #: src/Color.cpp:335
29347 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
29348 msgstr "変更された文章(作業領域・文書比較)"
29350 #: src/Color.cpp:336
29351 msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
29352 msgstr "変更点 — 削除された文章の明るさ(作業領域)"
29354 #: src/Color.cpp:337
29355 msgid "added space markers"
29358 #: src/Color.cpp:338
29362 #: src/Color.cpp:339
29363 msgid "table on/off line"
29364 msgstr "表の「表示/非表示」線"
29366 #: src/Color.cpp:340
29367 msgid "bottom area"
29370 #: src/Color.cpp:341
29374 #: src/Color.cpp:342
29375 msgid "page break / line break"
29378 #: src/Color.cpp:343
29379 msgid "button frame"
29382 #: src/Color.cpp:344
29383 msgid "button background"
29386 #: src/Color.cpp:345
29387 msgid "button background under focus"
29388 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
29390 #: src/Color.cpp:346
29391 msgid "paragraph marker"
29394 #: src/Color.cpp:347
29395 msgid "preview frame"
29398 #: src/Color.cpp:348
29399 msgid "regexp frame"
29402 #: src/Color.cpp:349
29406 #: src/Color.cpp:350
29410 #: src/Color.cpp:351
29414 #: src/Converter.cpp:318
29417 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29418 "external programs for any document:</p><center><p>%1$s</p></center><p>This "
29419 "is a dangerous configuration. Please, consider using the support offered by "
29420 "LyX for allowing this privilege only to documents that actually need it, "
29423 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可するよう"
29424 "に設定されています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>これは危険な"
29425 "設定です.LyXは,これを本当に必要とする文書のみにこの特権の許可することをサ"
29426 "ポートしていますので,代わりにこの機能を使用してください.</p>"
29428 #: src/Converter.cpp:327
29429 msgid "Security Warning"
29430 msgstr "セキュリティ上の警告"
29432 #: src/Converter.cpp:342
29435 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29436 "external programs:</p><center><p>%1$s</p></center><p>The external programs "
29437 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29438 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29440 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,外部プログラムの実行を許可することを要求してい"
29441 "ます:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>この外部プログラムは,悪意"
29442 "を持って構成されたLyX文書で実行することを指示された場合,お使いのシステム上の"
29443 "任意のコマンドを,危険なものも含めて,実行することができます.</p>"
29445 #: src/Converter.cpp:349
29448 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29449 "</p><blockquote><p>%1$s</p></blockquote><p>This external program can execute "
29450 "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
29451 "to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29453 "<p>要求された操作は,%2$sから%3$sへの変換子を使う必要があります:</"
29454 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>この外部プログラムは,悪意"
29455 "を持って構成されたLyX文書から実行を指示された場合,お使いのシステム上の任意の"
29456 "コマンドを,危険なコマンドも含めて,実行することができます.</p>"
29458 #: src/Converter.cpp:359
29459 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29460 msgstr "外部変換子は,セキュリティ上の理由で無効にされています"
29462 #: src/Converter.cpp:361
29464 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29465 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
29466 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
29469 "<p><b>現在の設定では,この実行は禁止されています.</b></p><p>(この設定を変え"
29470 "るには,<b>設定→ファイル処理→変換子</b>を開いて,<b>セキュリティ→needauth変換"
29471 "子の使用を禁止する</b>のチェックを外してください.)</p>"
29473 #: src/Converter.cpp:370
29474 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29475 msgstr "LaTeXバックエンドがあなたの認証を必要としています"
29477 #: src/Converter.cpp:371
29478 msgid "An external converter requires your authorization"
29479 msgstr "外部変換子があなたの認証を必要としています"
29481 #: src/Converter.cpp:374
29483 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29484 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29486 "<p>LaTeXバックエンドに外部プログラムの実行を許可しますか?</p><p><b>LyX文書の"
29487 "作成者/送付元を信用できる場合以外は許可しないでください!</b></p>"
29489 #: src/Converter.cpp:377
29491 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29492 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29494 "<p>この変換子を実行しますか?</p><p><b>LyX文書の作成者/送付元を信用できる場合"
29495 "以外は実行しないでください!</b></p>"
29497 #: src/Converter.cpp:381
29498 msgid "Do ¬ allow"
29501 #: src/Converter.cpp:381
29502 msgid "Do ¬ run"
29505 #: src/Converter.cpp:382
29509 #: src/Converter.cpp:382
29513 #: src/Converter.cpp:384
29514 msgid "&Always allow for this document"
29515 msgstr "この文書では常に許可する(&A)"
29517 #: src/Converter.cpp:385
29518 msgid "&Always run for this document"
29519 msgstr "この文書では常に実行する(&A)"
29521 #: src/Converter.cpp:455 src/Converter.cpp:712 src/Converter.cpp:741
29522 msgid "Converter killed"
29523 msgstr "変換子は停止されました"
29525 #: src/Converter.cpp:456 src/Converter.cpp:713 src/Converter.cpp:742
29528 "The following converter was killed by the user.\n"
29531 "下記の変換子はユーザーによって停止されました.\n"
29534 #: src/Converter.cpp:475 src/Converter.cpp:770 src/Converter.cpp:793
29535 #: src/Converter.cpp:835
29536 msgid "Cannot convert file"
29537 msgstr "ファイルを変換することができません"
29539 #: src/Converter.cpp:476
29542 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29543 "Define a converter in the preferences."
29545 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません.\n"
29548 #: src/Converter.cpp:581 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2113
29549 msgid "Pygments driver command not found!"
29550 msgstr "Pygmentsドライバコマンドが見つかりませんでした!"
29552 #: src/Converter.cpp:582 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2114
29554 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29555 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29556 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29557 "is named differently, to add the following line to the\n"
29558 "document preamble:\n"
29560 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29562 "where 'driver' is name of the driver command."
29564 "mintedパッケージ(pygmentize)を使用するのに必要な\n"
29565 "ドライバコマンドが見つかりませんでした.\n"
29566 "python-pygmentsモジュールが導入済みであるか,\n"
29567 "ドライバ名が変更されていれば,文書プリアンブルに\n"
29570 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29572 "ここで「driver」にはドライバコマンド名を入れてください."
29574 #: src/Converter.cpp:688 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29575 msgid "Executing command: "
29576 msgstr "以下のコマンドを実行します:"
29578 #: src/Converter.cpp:753
29579 msgid "Process Killed"
29580 msgstr "プロセスは停止されました"
29582 #: src/Converter.cpp:754
29585 "The conversion process was killed while running:\n"
29589 "の実行中に変換プロセスが停止されました"
29591 #: src/Converter.cpp:759
29592 msgid "Process Timed Out"
29595 #: src/Converter.cpp:760
29598 "The conversion process:\n"
29600 "timed out before completing."
29606 #: src/Converter.cpp:765
29607 msgid "Build errors"
29610 #: src/Converter.cpp:766
29611 msgid "There were errors during the build process."
29612 msgstr "ビルド処理中にエラーがありました."
29614 #: src/Converter.cpp:771
29617 "An error occurred while running:\n"
29623 #: src/Converter.cpp:794
29625 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29626 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした."
29628 #: src/Converter.cpp:837
29630 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29631 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした."
29633 #: src/Converter.cpp:838
29635 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29636 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした."
29638 #: src/Converter.cpp:878
29639 msgid "Running LaTeX..."
29640 msgstr "LaTeXを実行中です..."
29642 #: src/Converter.cpp:895
29643 msgid "Export canceled"
29644 msgstr "書き出しは取り消されました"
29646 #: src/Converter.cpp:896
29647 msgid "The export process was terminated by the user."
29648 msgstr "書き出し処理はユーザーによって停止されました."
29650 #: src/Converter.cpp:906
29651 msgid "Undefined reference"
29654 #: src/Converter.cpp:907
29656 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29657 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29659 "ビルド中に定義されていない参照あるいは引用が検出されました.\n"
29660 "LaTeXログ中の警告を確認してください(文書→LaTeXログ)."
29662 #: src/Converter.cpp:919
29665 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29668 "LaTeXはうまく実行できませんでした.さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
29671 #: src/Converter.cpp:922 src/Converter.cpp:929
29672 msgid "LaTeX failed"
29673 msgstr "LaTeXが失敗しました"
29675 #: src/Converter.cpp:925
29678 "The external program\n"
29680 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29681 "program's error (check the logs). "
29685 "がエラーを出して終了しました.外部プログラムのエラーの原因を取り除いてくださ"
29688 #: src/Converter.cpp:931
29689 msgid "Output is empty"
29692 #: src/Converter.cpp:932
29693 msgid "No output file was generated."
29694 msgstr "出力ファイルは生成されませんでした."
29696 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2206
29700 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2208
29704 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2211
29705 msgid ", Position: "
29708 #: src/CutAndPaste.cpp:221
29711 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29714 "文字「%1$s」はこの原文儘環境ではコードできませんので,貼り付けられませんでし"
29717 #: src/CutAndPaste.cpp:225
29720 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29723 "文字「%1$s」はこの原文儘環境ではコードできませんので,貼り付けられませんでし"
29726 #: src/CutAndPaste.cpp:262
29727 msgid "Uncodable content"
29728 msgstr "コード化できない内容"
29730 #: src/CutAndPaste.cpp:475
29733 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29734 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29736 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません.\n"
29737 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
29739 #: src/CutAndPaste.cpp:478
29740 msgid "Unknown branch"
29743 #: src/CutAndPaste.cpp:479
29747 #: src/CutAndPaste.cpp:861 src/Text.cpp:455
29749 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29750 msgstr "レイアウト「%1$s」が見つかりません."
29752 #: src/CutAndPaste.cpp:862 src/Text.cpp:456
29753 msgid "Layout Not Found"
29754 msgstr "レイアウトが見つかりません"
29756 #: src/CutAndPaste.cpp:893
29758 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29760 "「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました."
29762 #: src/CutAndPaste.cpp:896
29765 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
29768 "レイアウトを「%2$s」から「%3$s」に変更したため,自由差込枠%1$sは未定義になり"
29771 #: src/CutAndPaste.cpp:901
29772 msgid "Undefined flex inset"
29775 #: src/Exporter.cpp:45
29778 "The file %1$s already exists.\n"
29780 "Do you want to overwrite that file?"
29782 "%1$sというファイルは既に存在します.\n"
29786 #: src/Exporter.cpp:48
29787 msgid "Overwrite file?"
29788 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
29790 #: src/Exporter.cpp:50
29792 msgstr "ファイルを維持(&K)"
29794 #: src/Exporter.cpp:51
29795 msgid "Overwrite &all"
29798 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:823
29799 msgid "&Cancel export"
29800 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
29802 #: src/Exporter.cpp:97
29803 msgid "Couldn't copy file"
29804 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
29806 #: src/Exporter.cpp:98
29808 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29809 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました."
29811 #: src/Font.cpp:141
29813 msgid "Language: %1$s, "
29816 #: src/Font.cpp:146
29818 msgid "Number %1$s"
29821 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29826 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29831 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29836 #: src/FontInfo.cpp:43
29840 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29841 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29845 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29849 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29853 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29854 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
29858 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29862 #: src/FontInfo.cpp:51
29866 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29870 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29874 #: src/FontInfo.cpp:60
29878 #: src/FontInfo.cpp:617
29880 msgid "Emphasis %1$s, "
29883 #: src/FontInfo.cpp:620
29885 msgid "Underline %1$s, "
29888 #: src/FontInfo.cpp:623
29890 msgid "Double underline %1$s, "
29891 msgstr "二重下線%1$s, "
29893 #: src/FontInfo.cpp:626
29895 msgid "Wavy underline %1$s, "
29898 #: src/FontInfo.cpp:629
29900 msgid "Strike out %1$s, "
29903 #: src/FontInfo.cpp:632
29905 msgid "Cross out %1$s, "
29906 msgstr "取消斜線%1$s, "
29908 #: src/FontInfo.cpp:635
29910 msgid "Noun %1$s, "
29913 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29914 msgid "Cannot view file"
29915 msgstr "ファイルを読むことができません"
29917 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4199
29919 msgid "File does not exist: %1$s"
29920 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
29922 #: src/Format.cpp:646
29924 msgid "No information for viewing %1$s"
29925 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
29927 #: src/Format.cpp:656
29929 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29930 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
29932 #: src/Format.cpp:724
29933 msgid "No Filename"
29936 #: src/Format.cpp:725
29937 msgid "No filename was provided!"
29938 msgstr "ファイル名が指定されていません!"
29940 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29941 msgid "Cannot edit file"
29942 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
29944 #: src/Format.cpp:736
29945 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29946 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます."
29948 #: src/Format.cpp:749
29950 msgid "No information for editing %1$s"
29951 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
29953 #: src/Format.cpp:760
29955 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29956 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
29958 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
29959 msgid "Could not find bind file"
29960 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
29962 #: src/KeyMap.cpp:232
29965 "Unable to find the bind file\n"
29967 "Please check your installation."
29971 "が見つかりませんでした.正しく導入されているかどうか確認してください."
29973 #: src/KeyMap.cpp:239
29974 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29975 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
29977 #: src/KeyMap.cpp:240
29979 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29980 "Please check your installation."
29982 "LyXは,既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした.\n"
29983 "正しく導入されているかどうか確認してください."
29985 #: src/KeyMap.cpp:247
29988 "Unable to find the bind file\n"
29990 "Falling back to default."
29993 "を見つけることができませんでした.\n"
29996 #: src/KeySequence.cpp:179
30000 #: src/LaTeX.cpp:64
30002 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30003 msgstr "LaTeX実行回数:%1$d回"
30005 #: src/LaTeX.cpp:348
30006 msgid "Running Bibliography Processor."
30007 msgstr "書誌情報処理器を実行しています."
30009 #: src/LaTeX.cpp:409
30010 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
30011 msgstr "書誌情報処理器を再実行しています."
30013 #: src/LaTeX.cpp:451
30014 msgid "Running Index Processor."
30015 msgstr "索引処理器を実行しています."
30017 #: src/LaTeX.cpp:460
30018 msgid "Index Processor Error"
30019 msgstr "索引処理器のエラーです"
30021 #: src/LaTeX.cpp:461
30023 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
30024 "View > Messages Pane!"
30026 "索引処理機が無事終了しませんでした.表示→メッセージ面の出力を確認してくださ"
30029 #: src/LaTeX.cpp:614
30030 msgid "Running Nomenclature Processor."
30031 msgstr "用語集処理器を実行しています."
30033 #: src/LaTeX.cpp:1118
30034 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30035 msgstr "(註:プリアンブルに誤ったコマンドがあります)"
30037 #: src/LaTeX.cpp:1610 src/LaTeX.cpp:1616 src/LaTeX.cpp:1625
30038 msgid "BibTeX error: "
30039 msgstr "BibTeXエラー:"
30041 #: src/LaTeX.cpp:1632
30042 msgid "Biber error: "
30045 #: src/LaTeX.cpp:1659
30046 msgid "Makeindex error: "
30047 msgstr "Makeindexエラー:"
30049 #: src/LaTeX.cpp:1668
30050 msgid "Xindy error: "
30053 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30054 msgid "Font not available"
30055 msgstr "フォントが利用不能です"
30057 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30060 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30061 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30063 "フォント「%2$s」に必要なLaTeXパッケージ「%1$s」が\n"
30064 "システムにありません.LyXは,既定フォントに回帰します."
30067 msgid "Could not read configuration file"
30068 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
30073 "Error while reading the configuration file\n"
30075 "Please check your installation."
30078 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
30079 "インストールが正しかったかチェックしてください."
30082 msgid "The following files could not be loaded:"
30083 msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:"
30087 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30088 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです."
30091 msgid "Cannot remove temporary directory"
30092 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
30096 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30097 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
30101 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30102 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです.終了します."
30105 msgid "Missing filename for this operation."
30106 msgstr "この操作に必要なファイル名がありません."
30110 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30111 msgstr "LyXは以下のファイルを読み込むのに失敗しました:%1$s"
30114 msgid "No textclass is found"
30115 msgstr "テキストクラスが見つかりません"
30119 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30120 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30121 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30123 "テキストクラスが見当たらないため,LyXは最小限の機能しか提供できません. その"
30124 "まま環境構成を行うか, LaTeX装備を確認せずに環境構成を行うか, あるいは継続す"
30128 msgid "&Reconfigure"
30132 msgid "&Without LaTeX"
30133 msgstr "LaTeXを使用しない(&W)"
30135 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30139 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1118
30141 msgstr "LyXを終了(&E)"
30144 msgid "No python is found"
30145 msgstr "pythonが見つかりません"
30149 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
30150 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
30151 "the python.org website."
30153 "pythonインタープリタが見つからないので,LyXは最小限の機能しか持ちません.お使"
30154 "いのソフトウェアマネジャーを利用するか,python.orgウェブサイトからpythonを導"
30159 "SIGHUP signal caught!\n"
30162 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
30167 "SIGFPE signal caught!\n"
30170 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
30175 "SIGSEGV signal caught!\n"
30176 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30177 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30178 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30181 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
30182 "申し訳ありませんが,LyXのバグに遭遇したようです.データ損失のなかったことをお"
30184 "必要ならば,「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで,バグレポート"
30185 "をお送り下さい.ご協力感謝します.\n"
30189 msgid "LyX crashed!"
30190 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
30196 #: src/LyX.cpp:1046
30197 msgid "Could not create temporary directory"
30198 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
30200 #: src/LyX.cpp:1047
30203 "Could not create a temporary directory in\n"
30205 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30207 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
30208 "ませんでした.このパスが存在し書き込み可能\n"
30209 "であることを確認して,再度実行してください."
30211 #: src/LyX.cpp:1111
30212 msgid "Missing user LyX directory"
30213 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
30215 #: src/LyX.cpp:1112
30218 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30219 "It is needed to keep your own configuration."
30221 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました.\n"
30222 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です."
30224 #: src/LyX.cpp:1117
30225 msgid "&Create directory"
30226 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
30228 #: src/LyX.cpp:1119
30229 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30230 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません.終了します."
30232 #: src/LyX.cpp:1123
30234 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30235 msgstr "LyX:ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
30237 #: src/LyX.cpp:1128
30239 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
30242 "ディレクトリの作成に失敗しました.ひょっとして -userdir コマンドラインオプ"
30246 #: src/LyX.cpp:1201
30247 msgid "List of supported debug flags:"
30248 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
30250 #: src/LyX.cpp:1210
30252 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
30253 msgstr "不正なデバッグ値「%1$s」です.終了します."
30255 #: src/LyX.cpp:1221
30257 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30258 "Command line switches (case sensitive):\n"
30259 "\t-help summarize LyX usage\n"
30260 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
30261 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
30262 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
30263 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30264 " select the features to debug.\n"
30265 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30266 "\t-x [--execute] command\n"
30267 " where command is a lyx command.\n"
30268 "\t-e [--export] fmt\n"
30269 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30270 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30272 " to see which parameter (which differs from the format "
30274 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30275 " the document's default output format, use 'default'.\n"
30276 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30277 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30278 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30279 " and filename is the destination filename.\n"
30280 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30281 " where fmt is the import format of choice\n"
30282 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
30283 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30284 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
30285 " specifying whether all files, main file only, or no "
30287 " respectively, are to be overwritten during a batch "
30289 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
30291 "\t--ignore-error-message which\n"
30292 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30293 " Do not use for final documents! Currently supported "
30295 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30296 "\t-n [--no-remote]\n"
30297 " open documents in a new instance\n"
30298 "\t-r [--remote]\n"
30299 " open documents in an already running instance\n"
30300 " (a working lyxpipe is needed)\n"
30301 "\t-v [--verbose]\n"
30302 " report on terminal about spawned commands.\n"
30303 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
30304 "\t-version summarize version and build info\n"
30305 "Check the LyX man page for more details."
30307 "用法:lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
30308 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
30309 "\t-help LyXの用法の要約\n"
30310 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
30311 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
30312 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
30313 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
30314 " デバッグする機能を選択する.機能の一覧は\n"
30315 " `lyx -dbg'で見ることができます.\n"
30316 "\t-x [--execute] command\n"
30317 " commandはlyxコマンドです.\n"
30318 "\t-e [--export] fmt\n"
30319 " fmtは書き出しの型を指定します.どのパラメーターを\n"
30320 " 渡すべきかについては,ツール→設定→ファイル処理→\n"
30321 " ファイル形式→短縮名を参照してください(ファイル→\n"
30322 " 書き出しメニューの形式名とは異なります).文書の既定\n"
30323 " 出力形式に書き出すには,「default」を使用してください.\n"
30324 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
30326 "\t-E [--export-to] fmt ファイル名\n"
30327 " fmtは選択した書き出し型であり(--export参照),\n"
30328 " ファイル名は書き出し先のファイル名です.\n"
30329 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30330 " fmtは読み込みの型,file.xxxは\n"
30331 " 読み込むファイルを指定します.\n"
30332 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30333 " ここで what は「all」か「main」か「none」であり,\n"
30334 " バッチエクスポート中に全ファイルを上書きするか,\n"
30335 " 主幹ファイルのみか上書きしないかを指定します.\n"
30336 " 他のものを指定すると「all」を意味しますが,推奨しません.\n"
30337 "\t--ignore-error-message which\n"
30338 " 特定のLaTeXエラーメッセージを無視します.\n"
30339 " 最終文書には使用しないでください!現在サポートされている値"
30341 " * missing_glyphs:Fontspec `missing glyphs'エラー.\n"
30342 "\t-n [--no-remote]\n"
30343 " 文書を新しいインスタンスに開く\n"
30344 "\t-r [--remote]\n"
30345 " 文書を既に実行中のインスタンスに開く\n"
30346 " (動作可能となっているlyxpipeが必要です)\n"
30347 "\t-v [--verbose]\n"
30348 " 発生したコマンドを端末に報告します.\n"
30349 "\t-batch GUIや終了することなしに,終了します.\n"
30350 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
30351 "詳細は LyX man ページを見て下さい."
30353 #: src/LyX.cpp:1274 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
30354 msgid " Git commit hash "
30355 msgstr " Gitコメントハッシュ "
30357 #: src/LyX.cpp:1285 src/support/Package.cpp:642
30358 msgid "No system directory"
30359 msgstr "システムディレクトリがありません"
30361 #: src/LyX.cpp:1286
30362 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30363 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
30365 #: src/LyX.cpp:1297
30366 msgid "No user directory"
30367 msgstr "ユーザディレクトリがありません"
30369 #: src/LyX.cpp:1298
30370 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30371 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
30373 #: src/LyX.cpp:1309
30374 msgid "Incomplete command"
30377 #: src/LyX.cpp:1310
30378 msgid "Missing command string after --execute switch"
30379 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
30381 #: src/LyX.cpp:1321
30382 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30383 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
30385 #: src/LyX.cpp:1326
30386 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30387 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル名が必要です"
30389 #: src/LyX.cpp:1339
30390 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30391 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
30393 #: src/LyX.cpp:1352
30394 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30395 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
30397 #: src/LyX.cpp:1357
30398 msgid "Missing filename for --import"
30399 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
30401 #: src/LyXRC.cpp:3121
30403 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30406 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
30409 #: src/LyXRC.cpp:3125
30411 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30413 msgstr "代理の言語を指定してください.既定値では,文書の言語を使います."
30415 #: src/LyXRC.cpp:3133
30417 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30418 "automatically by what you type."
30420 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
30423 #: src/LyXRC.cpp:3137
30425 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30428 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
30431 #: src/LyXRC.cpp:3141
30433 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30434 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位).0 は自動保存しないことを示します."
30436 #: src/LyXRC.cpp:3148
30438 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30439 "the backup file in the same directory as the original file."
30441 "バックアップファイルを保管するパス.空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
30442 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します."
30444 #: src/LyXRC.cpp:3152
30446 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30447 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30449 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
30450 "mibibtex や bibulus など)を選択してください."
30452 #: src/LyXRC.cpp:3156
30453 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30455 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください."
30457 #: src/LyXRC.cpp:3160
30459 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30460 "its global and local bind/ directories."
30462 "キーバインドファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
30463 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます."
30465 #: src/LyXRC.cpp:3164
30466 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30468 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください."
30470 #: src/LyXRC.cpp:3168
30472 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30473 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30475 "chktex をどうやって実行するかを指定します.例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
30476 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など.ChkTeX のドキュメントを参照してください."
30478 #: src/LyXRC.cpp:3175
30480 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30481 "undesired effects."
30483 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
30486 #: src/LyXRC.cpp:3179
30488 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30489 "prevent undesired effects."
30491 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
30492 "を起動する前に,ユーザに確認します."
30494 #: src/LyXRC.cpp:3186
30496 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30497 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30499 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません.カーソ"
30500 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください."
30502 #: src/LyXRC.cpp:3190
30504 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
30505 "width used when set to 0."
30507 "テキストカーソルの幅を設定してください.0に設定した時には,自動ズーム連動 "
30510 #: src/LyXRC.cpp:3194
30512 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30513 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30514 "the top of the screen"
30516 "LyX では,通常,文末よりも後ろにスクロールすることはできません.文末が画面上"
30517 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください"
30519 #: src/LyXRC.cpp:3198
30520 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30522 "アップルキーをMetaキーとして,コントロールキーをCtrlキーとして動作させます."
30524 #: src/LyXRC.cpp:3202
30525 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30526 msgstr "カーソル移動はMac OS Xの慣習に従う"
30528 #: src/LyXRC.cpp:3206
30530 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30533 "カーソルが内部にある時に,数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む."
30535 #: src/LyXRC.cpp:3210
30537 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30538 "look in its global and local commands/ directories."
30540 "コマンド定義ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
30541 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます."
30543 #: src/LyXRC.cpp:3214
30545 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30546 msgstr "非TeXフォント使用時にLFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
30548 #: src/LyXRC.cpp:3218
30549 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30550 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
30552 #: src/LyXRC.cpp:3222
30554 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30555 "shown after the change has been made.)"
30557 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する.(ここで変"
30558 "更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります.)"
30560 #: src/LyXRC.cpp:3226
30561 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30562 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます."
30564 #: src/LyXRC.cpp:3230
30566 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30567 "LyX was started from."
30569 "文書への既定パス.空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります."
30571 #: src/LyXRC.cpp:3234
30572 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30573 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します."
30575 #: src/LyXRC.cpp:3238
30577 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30578 "value selects the directory LyX was started from."
30580 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動し"
30583 #: src/LyXRC.cpp:3245
30585 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30586 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30587 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30589 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選び"
30590 "ます.例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は \"makeindex."
30591 "sh -m $$lang\" のようになります."
30593 #: src/LyXRC.cpp:3249
30594 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30595 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください."
30597 #: src/LyXRC.cpp:3253
30599 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30600 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30602 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します.これは"
30603 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります."
30605 #: src/LyXRC.cpp:3257
30606 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30607 msgstr "python pygments文法強調プログラムを実行するコマンドです."
30609 #: src/LyXRC.cpp:3266
30611 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30612 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30614 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います.例え"
30615 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
30618 #: src/LyXRC.cpp:3270
30620 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30622 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
30624 #: src/LyXRC.cpp:3274
30626 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30627 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
30629 #: src/LyXRC.cpp:3278
30631 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30632 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30633 "name of the second language."
30635 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド.例:\\selectlanguage{$"
30636 "$lang}.ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます."
30638 #: src/LyXRC.cpp:3282
30639 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30640 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド."
30642 #: src/LyXRC.cpp:3286
30643 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30644 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド."
30646 #: src/LyXRC.cpp:3290
30648 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30651 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
30654 #: src/LyXRC.cpp:3294
30656 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30657 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30659 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド.例:\"\\usepackage{babel}\", "
30660 "\"\\usepackage{omega}\"."
30662 #: src/LyXRC.cpp:3298
30664 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30665 "document is the default language."
30667 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
30670 #: src/LyXRC.cpp:3302
30671 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30673 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください."
30675 #: src/LyXRC.cpp:3306
30676 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30678 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
30681 #: src/LyXRC.cpp:3310
30682 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30684 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
30687 #: src/LyXRC.cpp:3314
30689 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30692 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
30695 #: src/LyXRC.cpp:3322
30696 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30697 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です."
30699 #: src/LyXRC.cpp:3326
30700 msgid "The completion popup delay."
30701 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延."
30703 #: src/LyXRC.cpp:3330
30704 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30705 msgstr "選択すると,数式モードで補完ポップアップを表示します."
30707 #: src/LyXRC.cpp:3334
30708 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30709 msgstr "選択すると,テキストモードで補完ポップアップを表示します."
30711 #: src/LyXRC.cpp:3338
30713 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30714 msgstr "複数の補完候補がある際,遅延なしに補完ポップアップを表示する."
30716 #: src/LyXRC.cpp:3342
30718 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30721 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します."
30723 #: src/LyXRC.cpp:3346
30724 msgid "The inline completion delay."
30727 #: src/LyXRC.cpp:3350
30728 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30729 msgstr "選択すると,数式モードで行内補完を表示します."
30731 #: src/LyXRC.cpp:3354
30732 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30733 msgstr "選択すると,テキストモードで行内補完を表示します."
30735 #: src/LyXRC.cpp:3358
30736 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30737 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する."
30739 #: src/LyXRC.cpp:3362
30740 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30741 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する."
30743 #: src/LyXRC.cpp:3366
30745 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30747 "最後に使ったファイルの最大表示数.%1$d までファイルメニューに表示できます."
30749 #: src/LyXRC.cpp:3371
30751 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30753 "Use the OS native format."
30755 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
30758 #: src/LyXRC.cpp:3377
30759 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30760 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
30762 #: src/LyXRC.cpp:3381
30763 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30765 "数式のプレビューにおいて,数式番号が,番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
30768 #: src/LyXRC.cpp:3385
30769 msgid "Scale the preview size to suit."
30770 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます."
30772 #: src/LyXRC.cpp:3389
30773 msgid "The option to print out in landscape."
30774 msgstr "横向きに印刷するオプション."
30776 #: src/LyXRC.cpp:3393
30777 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30778 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション."
30780 #: src/LyXRC.cpp:3397
30781 msgid "The option to specify paper type."
30782 msgstr "紙タイプを指定するオプション."
30784 #: src/LyXRC.cpp:3401
30786 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30788 "選択すると,視覚的な上下カーソル動作をします.選択を外すと,論理的な動作にな"
30791 #: src/LyXRC.cpp:3405
30793 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30794 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30796 "開かれている文書の最後の表示窓を閉じる際,文書を閉じるか(yes),非表示にする"
30797 "(no),ユーザに訊くか(ask)をLyXに指定します."
30799 #: src/LyXRC.cpp:3409
30801 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30802 "wrong, override the setting here."
30804 "モニターのDPI(ドット/インチ)は,LyXによって自動的に判別されます.もし判別が間"
30805 "違っていれば,設定をここで上書きしてください."
30807 #: src/LyXRC.cpp:3415
30808 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30809 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント."
30811 #: src/LyXRC.cpp:3424
30813 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30814 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30815 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30817 "ビットマップフォントのズームを許可します.ビットマップを使っているときにこの"
30818 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
30819 "かもしれません.このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
30820 "ビットマップフォント寸法でもっとも近いものを使うようになります."
30822 #: src/LyXRC.cpp:3428
30823 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30824 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸法."
30826 #: src/LyXRC.cpp:3433
30829 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30830 "roughly the same size as on paper."
30832 "画面フォントの拡大パーセント.100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
30835 #: src/LyXRC.cpp:3437
30836 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30838 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
30841 #: src/LyXRC.cpp:3441
30843 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30844 "\".out\". Only for advanced users."
30846 "これはlyxserverを起動します.パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
30849 #: src/LyXRC.cpp:3448
30850 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30851 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは,選択をはずしてください."
30853 #: src/LyXRC.cpp:3452
30855 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30856 "when you quit LyX."
30858 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います.作業ディレクトリは,LyX を終"
30861 #: src/LyXRC.cpp:3456
30862 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30863 msgstr "これは,同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です."
30865 #: src/LyXRC.cpp:3460
30867 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30868 "value selects the directory LyX was started from."
30870 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動"
30873 #: src/LyXRC.cpp:3470
30875 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30876 "environment variable.\n"
30877 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30879 "TEXINPUTS 環境変数に前置するディレクトリを指定してください.\n"
30880 "「.」はカレント文書ディレクトリを表します.OS ネイティブのフォーマットを使っ"
30883 #: src/LyXRC.cpp:3477
30885 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30886 "will look in its global and local ui/ directories."
30888 "UI(操作画面)設定ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ "
30889 "LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します."
30891 #: src/LyXRC.cpp:3487
30893 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30895 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします."
30897 #: src/LyXRC.cpp:3491
30898 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30899 msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする."
30901 #: src/LyXRC.cpp:3495
30902 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30904 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-"
30905 "paper\" を使ってください)"
30907 #: src/LyXVC.cpp:49
30912 #: src/LyXVC.cpp:111
30914 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30915 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
30917 #: src/LyXVC.cpp:113
30918 msgid "Retrieve from version control?"
30919 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
30921 #: src/LyXVC.cpp:114
30925 #: src/LyXVC.cpp:148
30926 msgid "Document not saved"
30927 msgstr "文書は保存されませんでした"
30929 #: src/LyXVC.cpp:149
30930 msgid "You must save the document before it can be registered."
30931 msgstr "文書を登録する前に,保存しなくてはなりません."
30933 #: src/LyXVC.cpp:191
30934 msgid "LyX VC: Initial description"
30935 msgstr "LyX VC:初期説明文"
30937 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30938 msgid "(no initial description)"
30939 msgstr "(初期説明文がありません)"
30941 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30942 msgid "LyX VC: Log message"
30943 msgstr "LyX VC:ログメッセージ"
30945 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30946 #: src/LyXVC.cpp:248
30947 msgid "(no log message)"
30948 msgstr "(ログメッセージがありません)"
30950 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4062
30951 msgid "LyX VC: Log Message"
30952 msgstr "LyX VC:ログメッセージ"
30954 #: src/LyXVC.cpp:304
30957 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30960 "Do you want to revert to the older version?"
30962 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
30967 #: src/LyXVC.cpp:309
30968 msgid "Revert to stored version of document?"
30969 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
30971 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4648
30975 #: src/Paragraph.cpp:2226
30976 msgid "Senseless with this layout!"
30977 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
30979 #: src/Paragraph.cpp:2280
30980 msgid "Alignment not permitted"
30983 #: src/Paragraph.cpp:2281
30985 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30986 "Setting to default."
30988 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません.\n"
30991 #: src/Text.cpp:482
30992 msgid "Unknown Inset"
30995 #: src/Text.cpp:598 src/insets/InsetTabular.cpp:476
30996 msgid "Change tracking author index missing"
30997 msgstr "変更追跡の著者索引がありません"
30999 #: src/Text.cpp:599 src/insets/InsetTabular.cpp:477
31002 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31003 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31004 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31005 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31007 "索引%1$dの変更追跡に掛る著者情報がありません.これは,バージョン管理システム"
31008 "で誤ったマージを行うと起こることがあります.その場合,マージを修正するか,対"
31009 "応する変更追跡がマージされるか,このユーザーがファイルを再度編集するまで,こ"
31010 "の情報を欠けたままにしておいてください.\n"
31012 #: src/Text.cpp:615
31013 msgid "Unknown token"
31016 #: src/Text.cpp:992
31018 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31021 "空白を段落の先頭に挿入することはできません.LyX入門篇を読んでください."
31023 #: src/Text.cpp:1001
31024 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31026 "二つの空白をこのようにして入力することはできません.説明書の入門篇をお読みく"
31029 #: src/Text.cpp:1012
31030 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31031 msgstr "この原文儘(verbatim)環境では文字をコード化できません."
31033 #: src/Text.cpp:2151
31034 msgid "[Change Tracking] "
31037 #: src/Text.cpp:2159
31039 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31040 msgstr "%1$sによって%2$sに変更されました."
31042 #: src/Text.cpp:2169 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
31043 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31048 #: src/Text.cpp:2174
31050 msgid ", Depth: %1$d"
31053 #: src/Text.cpp:2180
31054 msgid ", Spacing: "
31057 #: src/Text.cpp:2186 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909
31061 #: src/Text.cpp:2192
31065 #: src/Text.cpp:2203
31069 #: src/Text.cpp:2209
31070 msgid ", Paragraph: "
31073 #: src/Text.cpp:2210
31077 #: src/Text.cpp:2220
31081 #: src/Text.cpp:2222
31082 msgid ", Boundary: "
31085 #: src/Text.cpp:2836
31086 msgid "No font change defined."
31087 msgstr "フォントの変更が定義されていません."
31089 #: src/Text.cpp:3542
31090 msgid "Math editor mode"
31093 #: src/Text.cpp:3544
31094 msgid "No valid math formula"
31095 msgstr "有効な数式ではありません"
31097 #: src/Text.cpp:3552 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1337
31098 msgid "Already in regular expression mode"
31099 msgstr "既に正規表現モードです"
31101 #: src/Text.cpp:3565
31102 msgid "Regexp editor mode"
31103 msgstr "正規表現エディタモード"
31105 #: src/Text.cpp:3947
31106 msgid "Action flattens document structure"
31107 msgstr "この操作は文書構造を平坦化します"
31109 #: src/Text.cpp:3948
31111 "This action will cause some headings that have been on different level "
31112 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
31113 "heading level. Continue still?"
31115 "上下の見出し階層がないので,この操作は異なる階層に属していた見出しを同じ階層"
31118 #: src/Text.cpp:3953
31119 msgid "&Yes, continue nonetheless"
31120 msgstr "はい(&Y),それでも続けます"
31122 #: src/Text.cpp:3954
31123 msgid "&No, quit operation"
31124 msgstr "いいえ(&N),操作を中止します"
31126 #: src/Text.cpp:5007
31130 #: src/Text.cpp:5008 src/Text.cpp:5589
31134 #: src/Text.cpp:5588
31135 msgid "Table Style "
31138 #: src/Text.cpp:5782 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1889
31139 msgid "Missing argument"
31142 #: src/Text.cpp:5947
31143 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31144 msgstr "引数が無効です(数がスタック数を超えています)!"
31146 #: src/Text.cpp:5951
31147 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31148 msgstr "引数が無効です(非負の数でなくてはなりません)!"
31150 #: src/Text.cpp:5956 src/Text.cpp:5970
31152 msgid "Text properties applied: %1$s"
31153 msgstr "適用された文辞特性:%1$s"
31155 #: src/Text.cpp:6129
31156 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31157 msgstr "類語辞典用辞書へのパスが設定されていません!"
31159 #: src/Text.cpp:6130
31161 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31162 "The thesaurus is not functional.\n"
31163 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31166 "類語辞典用辞書へのパスが指定されていません.\n"
31168 "セットアップ方法については,ユーザーの手引きの\n"
31171 #: src/Text.cpp:6256 src/Text.cpp:6267
31172 msgid "Paragraph layout set"
31173 msgstr "段落を割り付けました"
31175 #: src/TextClass.cpp:124
31176 msgid "Plain Layout"
31179 #: src/TextClass.cpp:943
31180 msgid "Missing File"
31181 msgstr "ファイルがありません"
31183 #: src/TextClass.cpp:944
31184 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31185 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
31187 #: src/TextClass.cpp:947
31188 msgid "Corrupt File"
31191 #: src/TextClass.cpp:948
31192 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31194 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
31196 #: src/TextClass.cpp:1634
31201 #: src/TextClass.cpp:1635
31203 msgid "%1$s (Float)"
31204 msgstr "%1$s(フロート)"
31206 #: src/TextClass.cpp:1640
31208 msgid "Sub-%1$s ##"
31211 #: src/TextClass.cpp:1641
31213 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31214 msgstr "副%1$s(フロート)"
31216 #: src/TextClass.cpp:1937
31219 "The module %1$s has been requested by\n"
31220 "this document but has not been found in the list of\n"
31221 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31222 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31224 "この文書はモジュール %1$s を要求していますが,\n"
31225 "利用可能モジュール一覧の中にありません.\n"
31226 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
31227 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
31229 #: src/TextClass.cpp:1941
31230 msgid "Module not available"
31231 msgstr "モジュールが利用不能です"
31233 #: src/TextClass.cpp:1948
31236 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31237 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31238 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31239 "Missing prerequisites:\n"
31241 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31243 "モジュール %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
31244 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
31245 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
31248 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
31250 #: src/TextClass.cpp:1955 src/TextClass.cpp:1988
31251 msgid "Package not available"
31252 msgstr "パッケージが利用不能です"
31254 #: src/TextClass.cpp:1960
31256 msgid "Error reading module %1$s\n"
31257 msgstr "モジュール %1$s を読むのに失敗しました\n"
31259 #: src/TextClass.cpp:1972
31262 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31263 "this document but has not been found in the list of\n"
31264 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31265 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31267 "この文書は引用エンジン %1$s を要求していますが,\n"
31268 "利用可能エンジン一覧の中にありません.\n"
31269 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
31270 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
31272 #: src/TextClass.cpp:1976
31273 msgid "Cite Engine not available"
31274 msgstr "引用エンジンが利用不能です"
31276 #: src/TextClass.cpp:1981
31279 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31280 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31281 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31282 "Missing prerequisites:\n"
31284 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31286 "引用エンジン %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
31287 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
31288 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
31291 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
31293 #: src/TextClass.cpp:1993
31295 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31296 msgstr "引用エンジン %1$s を読むのに失敗しました\n"
31298 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1385
31302 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:1017
31303 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1052
31304 msgid "unknown type!"
31307 #: src/TocBackend.cpp:276
31309 msgid "Index Entries (%1$s)"
31310 msgstr "索引項目 (%1$s)"
31312 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31313 msgid "Table of Contents"
31316 #: src/TocBackend.cpp:293
31320 #: src/TocBackend.cpp:294
31324 #: src/TocBackend.cpp:295
31328 #: src/TocBackend.cpp:296
31329 msgid "Labels and References"
31332 #: src/TocBackend.cpp:297
31333 msgid "Broken References and Citations"
31336 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
31337 msgid "Child Documents"
31340 #: src/TocBackend.cpp:300
31341 msgid "Graphics[[listof]]"
31344 #: src/TocBackend.cpp:301
31348 #: src/TocBackend.cpp:304
31349 msgid "Nomenclature Entries"
31352 #: src/VCBackend.cpp:64
31353 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
31355 "GNU RCS パッケージがお使いのシステムにインストールされているか確かめてくださ"
31358 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
31359 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
31360 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
31361 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
31362 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3978 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4021
31363 msgid "Revision control error."
31366 #: src/VCBackend.cpp:66
31369 "Some problem occurred while running the command:\n"
31372 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
31375 #: src/VCBackend.cpp:641
31377 msgstr "最新版になっています"
31379 #: src/VCBackend.cpp:643
31380 msgid "Locally Modified"
31381 msgstr "ローカルに修正されています"
31383 #: src/VCBackend.cpp:645
31384 msgid "Locally Added"
31385 msgstr "ローカルに追加されています"
31387 #: src/VCBackend.cpp:647
31388 msgid "Needs Merge"
31391 #: src/VCBackend.cpp:649
31392 msgid "Needs Checkout"
31393 msgstr "チェックアウトが必要"
31395 #: src/VCBackend.cpp:651
31396 msgid "No CVS file"
31397 msgstr "CVSファイルがありません"
31399 #: src/VCBackend.cpp:653
31400 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31401 msgstr "CVS状態を取得できません"
31403 #: src/VCBackend.cpp:881
31405 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31406 "You have to update from repository first or revert your changes."
31408 "リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです.\n"
31409 "まずリポジトリから更新を行うか,あなたの変更を復帰させる必要があります."
31411 #: src/VCBackend.cpp:886
31414 "Bad status when checking in changes.\n"
31419 "変更点をチェックしている間に不良状態を得ました.\n"
31424 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
31427 "Error when updating from repository.\n"
31428 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31431 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31433 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
31434 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
31437 "OKを押すと,LyXは,文書を解決済みとして,再度開くことを試みます."
31439 #: src/VCBackend.cpp:969
31442 "There were detected changes in the working directory:\n"
31445 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31446 "revert back to the repository version."
31449 "変更があったことを検出しました.\n"
31451 "ファイルの衝突がある場合には,手動で解消するか,リポジトリのバージョンに戻す"
31454 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
31455 #: src/VCBackend.cpp:1525
31456 msgid "Changes detected"
31457 msgstr "変更が検出されました"
31459 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31463 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
31464 msgid "View &Log ..."
31465 msgstr "ログを表示(&L)..."
31467 #: src/VCBackend.cpp:994
31470 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31471 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31474 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31476 "文書 %1$s をリポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
31477 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
31480 "矛盾解消後,OKを押すと,LyXはそれを再度開こうと試みます."
31482 #: src/VCBackend.cpp:1053
31485 "The document %1$s is not in repository.\n"
31486 "You have to check in the first revision before you can revert."
31488 "文書%1$sはレポジトリにありません.\n"
31489 "復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります."
31491 #: src/VCBackend.cpp:1061
31494 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31495 "The status '%2$s' is unexpected."
31497 "文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません.\n"
31498 "状態「%2$s」は予期せぬ結果です."
31500 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
31501 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
31502 msgid "Error: Could not generate logfile."
31503 msgstr "エラー:ログファイルを生成することができませんでした."
31505 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
31507 "Error when committing to repository.\n"
31508 "You have to manually resolve the problem.\n"
31509 "LyX will reopen the document after you press OK."
31511 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました.\n"
31512 "手動で問題を解決する必要があります.\n"
31513 "OKを押すと,LyXは文書を再度開きます."
31515 #: src/VCBackend.cpp:1451
31517 "Error while acquiring write lock.\n"
31518 "Another user is most probably editing\n"
31519 "the current document now!\n"
31520 "Also check the access to the repository."
31522 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました.\n"
31523 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
31525 "また,レポジトリのアクセス権も確認して下さい."
31527 #: src/VCBackend.cpp:1457
31529 "Error while releasing write lock.\n"
31530 "Check the access to the repository."
31532 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました.\n"
31533 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい."
31535 #: src/VCBackend.cpp:1516
31538 "There were detected changes in the working directory:\n"
31541 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31547 "変更があったことを検出しました.\n"
31549 "ファイルの衝突がある場合には,ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
31554 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31555 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
31556 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
31557 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
31561 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31562 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
31563 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
31564 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
31568 #: src/VCBackend.cpp:1585
31569 msgid "SVN File Locking"
31570 msgstr "SVNファイルロック"
31572 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31573 msgid "Locking property unset."
31574 msgstr "ロック特性を解除しました."
31576 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31577 msgid "Locking property set."
31578 msgstr "ロック特性を設定しました."
31580 #: src/VCBackend.cpp:1587
31581 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31582 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください."
31584 #: src/VSpace.cpp:215
31588 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31591 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31592 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31594 "文書 %1$s は既に読み込まれていて,保存されていない変更が加えられています.\n"
31595 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
31597 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4639
31598 msgid "Reload saved document?"
31599 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
31601 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31602 msgid "Yes, &Reload"
31603 msgstr "はい,復帰します(&R)"
31605 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31606 msgid "No, &Keep Changes"
31607 msgstr "いいえ,変更分を保持します(&K)"
31609 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31611 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31612 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが,現在のユーザーには読込可能ではありません."
31614 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31615 msgid "File not readable!"
31616 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
31618 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31621 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31623 "Do you want to create a new document?"
31625 "文書%1$sはまだ存在しません.\n"
31629 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31630 msgid "Create new document?"
31631 msgstr "新規文書を作成しますか?"
31633 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31634 msgid "&Yes, Create New Document"
31635 msgstr "はい,新規文書を作成します(&Y)"
31637 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31638 msgid "&No, Do Not Create"
31639 msgstr "いいえ,作成しません(&N)"
31641 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31644 "The specified document template\n"
31646 "could not be read."
31651 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31652 msgid "Could not read template"
31653 msgstr "ひな型を読めませんでした"
31655 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31656 msgid "Standard[[Bullets]]"
31659 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31663 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31667 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31671 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31675 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95
31676 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
31677 msgstr "このタブには無効な入力が含まれています.修正してください!"
31679 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
31680 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2007 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
31681 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31685 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:269
31686 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
31687 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31691 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31692 msgid "Unavailable:"
31695 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:476
31697 msgid "Unavailable: %1$s"
31700 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:479
31701 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:504
31702 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:505
31703 msgid "Uncategorized"
31704 msgstr "カテゴリ分けされていません"
31706 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:207
31707 msgid "Directories"
31710 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
31714 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
31715 msgid "Master document"
31718 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31722 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31726 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
31729 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31730 "Continue searching from the beginning?"
31732 "%1$s:前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
31735 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
31738 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31739 "Continue searching from the end?"
31741 "%1$s:後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
31744 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
31745 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31746 msgstr "詳細検索中です(取り消すにはESCを押してください) . . ."
31748 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
31749 msgid "Advanced search cancelled by user"
31750 msgstr "ユーザが詳細検索を取り消しました"
31752 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:362
31753 #: src/lyxfind.cpp:711 src/lyxfind.cpp:739
31754 msgid "Wrap search?"
31755 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
31757 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
31758 msgid "Nothing to search"
31759 msgstr "検索対象がありません"
31761 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
31762 msgid "No open document(s) in which to search"
31763 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
31765 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
31766 msgid "Advanced Find and Replace"
31769 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:711
31770 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31771 msgstr "前を検索 (Shift+Enter、後方検索: Enter)"
31773 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
31777 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
31778 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31779 msgstr "置換して前を検索 (Shift+Enter、後方検索: Enter)"
31781 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2906
31783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2933
31784 msgid "Class Default"
31787 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31788 msgid "Document Default"
31791 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1839
31792 msgid "Float Settings"
31795 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31796 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31797 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを見つけることができませんでした\n"
31799 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31801 "Please install correctly to estimate the great\n"
31802 "amount of work other people have done for the LyX project."
31804 "正しくインストールして,他の人々がどれだけ多くの労力を\n"
31805 "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ."
31807 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31808 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31809 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを読むことができませんでした.\n"
31811 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
31812 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31813 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを見つけることができませんでした\n"
31815 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
31817 "Please install correctly to see what has changed\n"
31818 "for this version of LyX."
31820 "正しくインストールして,この版のLyXで何が\n"
31821 "変わったかがわかるようにしてください."
31823 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
31824 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31825 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを読むことができませんでした\n"
31827 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
31830 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31831 "1995--%1$s LyX Team"
31833 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31834 "1995--%1$s LyX Team"
31836 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
31838 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31839 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31840 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31841 "any later version."
31843 "本プログラムはフリーソフトウェアです.Free Software Foundationが公表している"
31844 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
31845 "て,これを再頒布したり修正したりすることができます."
31847 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:201
31849 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31850 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31851 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31852 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31853 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31854 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31855 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31857 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も"
31858 "提供していません.これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
31860 "詳細に関しては,GNU General Public Licenseをご覧ください.\n"
31861 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
31862 "ずです.もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
31863 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください."
31865 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:256
31866 msgid "not released yet"
31867 msgstr "まだリリースされていません"
31869 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
31878 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:269
31879 msgid "Built from git commit hash "
31880 msgstr "ビルド元のgitコメントハッシュ:"
31882 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:282
31884 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31885 msgstr "Qtバージョン (ランタイム): %1$s (プラットフォーム: %2$s)"
31887 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
31889 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31890 msgstr "Qtバージョン(コンパイル時):%1$s"
31892 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293
31894 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
31895 msgstr "OSバージョン(ランタイム):%1$s"
31897 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300
31899 msgid "Python detected: %1$s"
31900 msgstr "検出されたPython: %1$s"
31902 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331
31906 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784
31910 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3469
31911 msgid "Preferences"
31914 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
31915 msgid "Reconfigure"
31918 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
31919 msgid "Restore Defaults"
31922 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
31926 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
31927 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
31931 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
31935 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
31939 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:793
31943 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1286
31944 msgid "Nothing to do"
31947 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1292
31948 msgid "Unknown action"
31951 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1336
31952 msgid "Command not handled"
31953 msgstr "コマンドを取り扱えません"
31955 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1342
31956 msgid "Command disabled"
31959 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1450
31961 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31962 msgstr "不正なデバッグ値「%1$s」です."
31964 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
31965 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31966 msgstr "バッファが開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
31968 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1486
31969 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31970 msgstr "buffer-foallの引数 <LFUN-COMMAND> が有効ではありません"
31972 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1563
31973 msgid "Wrong focus!"
31974 msgstr "フォーカスが違います!"
31976 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1697
31977 msgid "Running configure..."
31978 msgstr "初期設定を実行しています..."
31980 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1707
31981 msgid "Reloading configuration..."
31982 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
31984 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
31985 msgid "System reconfiguration failed"
31986 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
31988 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1718
31990 "The system reconfiguration has failed.\n"
31991 "Default textclass is used but LyX may\n"
31992 "not be able to work properly.\n"
31993 "Please reconfigure again if needed."
31996 "既定のテキストクラスを使用しますが,\n"
31997 "LyXはうまく動かないかもしれません.\n"
31998 "必要ならば,再度,環境構成を行ってください."
32000 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1723
32001 msgid "System reconfigured"
32002 msgstr "システムの環境構成を行いました"
32004 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1724
32006 "The system has been reconfigured.\n"
32007 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32008 "updated document class specifications."
32010 "システムの環境構成を行いました.\n"
32011 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
32012 "LyXを再起動する必要があります."
32014 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1805
32018 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1901
32020 msgid "Opening help file %1$s..."
32021 msgstr "ヘルプファイルを開いています:%1$s..."
32023 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1915
32024 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
32025 msgstr "引数の誤り.「用例」か「ひな形」でなくてはなりません."
32027 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1929
32028 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32029 msgstr "文法: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32031 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1949
32033 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32035 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました.───色が未定義か,再定義されていない可能性が"
32038 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2054
32040 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32041 msgstr "%1$d回を超えて繰り返すことはできません"
32043 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2154
32045 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32046 msgstr "%2$d個のバッファに「%1$s」を適用しました"
32048 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2240
32050 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32051 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
32053 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2244
32054 msgid "Unable to save document defaults"
32055 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
32057 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2478
32058 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2493
32059 msgid "Unknown function."
32062 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3025
32063 msgid "The current document was closed."
32064 msgstr "現在の文書は閉じられました."
32066 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3035
32068 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32069 "documents and exit.\n"
32073 "LyXは例外エラーを捕捉したので,保存されていない全ての文書の保存を試み,終了し"
32078 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3039
32079 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3045
32080 msgid "Software exception Detected"
32081 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
32083 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3043
32085 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32086 "unsaved documents and exit."
32088 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので,保存されていない全ての文書の"
32091 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349
32092 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361
32093 msgid "Could not find UI definition file"
32094 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
32096 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3350
32099 "Error while reading the included file\n"
32101 "Please check your installation."
32105 "を読む際にエラーが発生しました.正しく導入されているか確認してください."
32107 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356
32108 msgid "Could not find default UI file"
32109 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
32111 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3357
32113 "LyX could not find the default UI file!\n"
32114 "Please check your installation."
32116 "LyXは,既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした.\n"
32117 "インストールが正しかったかどうか確認してください."
32119 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3362
32122 "Error while reading the configuration file\n"
32124 "Falling back to default.\n"
32125 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32126 "check which User Interface file you are using."
32129 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
32131 "ツール→設定→操作画面を開いて,\n"
32132 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください."
32134 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32135 msgid "Author &Names:"
32138 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32140 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32141 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32143 "著者-年 参照用の著者名をここに入力してください.省略されたリスト(「et al.」を"
32144 "付けるもの)を使う場合には,完全リストはその下に入力することができます."
32146 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32148 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32149 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32151 "「著者」「年」「全著者」の各フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します."
32152 "LaTeXコードを入力したい場合に有効にしてください."
32154 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32155 msgid "Bibliography Item Settings"
32158 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
32159 msgid "BibTeX Bibliography"
32160 msgstr "BibTeX書誌情報"
32162 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
32163 msgid "All avail. databases"
32164 msgstr "利用可能な全データベース"
32166 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
32168 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32169 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32170 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32171 "this is the place you should store it."
32173 "この一覧は,LaTeXがインデックスした全データベースですので,ファイルパスは付い"
32174 "ていません.これは通常,LaTeXのtexmfツリーのbib/サブディレクトリ中の全データ"
32175 "ベースです.ご自身のデータベースを再使用したい場合には,そこに保管してくださ"
32178 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
32179 msgid "Document Encoding"
32182 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
32186 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
32187 msgid "File Encoding"
32190 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
32191 msgid "General E&ncoding:"
32192 msgstr "一般文字コード(&N):"
32194 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
32196 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32197 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32198 "you can set it in the list above."
32200 "お使いの書誌情報データベースがLyX文書と異なる文字コードを使用している場合,こ"
32201 "こでそれを指定してください.それぞれのデータベースが異なる文字コードを使用し"
32202 "ている場合には,上記リストで設定することができます."
32204 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
32205 msgid "General Encoding"
32208 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
32210 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32211 "below, set it here"
32213 "お使いの書誌情報データベースが下記に指定されているのと異なる文字コードを使用"
32214 "している場合,ここでそれを指定してください"
32216 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
32217 msgid "Biblatex Bibliography"
32218 msgstr "Biblatex書誌情報"
32220 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
32221 msgid "all reference units"
32224 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
32225 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
32226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3077 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
32227 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
32228 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
32229 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
32230 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3010 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3144
32231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
32235 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
32236 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32237 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
32239 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
32240 msgid "Select a BibTeX database to add"
32241 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
32243 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
32244 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32245 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
32247 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
32248 msgid "Select a BibTeX style"
32249 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
32251 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32255 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32256 msgid "Simple rectangular frame"
32259 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32260 msgid "Oval frame, thin"
32263 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32264 msgid "Oval frame, thick"
32267 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32268 msgid "Drop shadow"
32271 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32272 msgid "Shaded background"
32275 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32276 msgid "Double rectangular frame"
32279 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32283 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32284 msgid "Total Height"
32287 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:610
32288 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
32290 msgstr "makeboxコマンド"
32292 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:43
32293 msgid "Box Settings"
32296 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
32298 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
32299 msgstr "%1$s (%2$s)"
32301 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
32305 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32306 msgid "Branch Settings"
32309 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32313 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32317 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32318 msgid "Filename Suffix"
32321 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3516 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4842
32323 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
32324 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
32325 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32329 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3515 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4154
32331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4841
32332 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
32333 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
32334 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32338 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
32339 msgid "Enter new branch name"
32340 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
32342 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
32345 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32346 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32348 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します.\n"
32349 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
32351 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
32355 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32356 msgid "Renaming failed"
32357 msgstr "名称変更に失敗しました"
32359 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32360 msgid "The branch could not be renamed."
32361 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした."
32363 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32364 msgid "Merge Changes"
32367 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32368 msgid "Inserted by %1"
32371 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32372 msgid "Deleted by %1"
32375 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
32376 msgid " on[[date]] %1"
32379 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
32380 msgid "Inserted on %1"
32383 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
32384 msgid "Deleted on %1"
32387 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32388 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32389 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32390 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32394 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32398 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32399 msgid "(Without)[[underlining]]"
32402 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32403 msgid "Single[[underlining]]"
32406 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32407 msgid "Double[[underlining]]"
32410 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32414 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32415 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32418 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32419 msgid "Single[[strikethrough]]"
32422 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32426 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32427 msgid "(Without)[[color]]"
32430 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32431 msgid "Text Properties"
32434 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32435 msgid "Reset All To &Default"
32436 msgstr "すべてを既定値にリセット(&D)"
32438 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32439 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32440 msgstr "すべてを変更なしにリセット(&G)"
32442 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32443 msgid "&Reset All Fields"
32444 msgstr "全フィールドをリセット(&R)"
32446 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32450 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32451 msgid "All avail. citations"
32454 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32455 msgid "Regular e&xpression"
32458 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32459 msgid "Case se&nsitive"
32460 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
32462 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32463 msgid "Search as you &type"
32464 msgstr "入力と同時に検索(&T)"
32466 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
32468 "Ordered list of all cited references.\n"
32469 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32472 "左側のボタンを使って文献の順序を変えたり,追加したり削除したりすることができ"
32475 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
32476 msgid "General text befo&re:"
32477 msgstr "全体前置文字列(&R):"
32479 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
32480 msgid "General &text after:"
32481 msgstr "全体後置文字列(&T):"
32483 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
32485 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32486 "individual items, double-click on the respective entry above."
32488 "参照リスト全体の前につけられる文.各項目の前に文をつけるには,上記の項目それ"
32489 "ぞれをダブルクリックしてください."
32491 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
32493 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32494 "items, double-click on the respective entry above."
32496 "参照リスト全体の後につけられる文.各項目の後に文をつけるには,上記の項目それ"
32497 "ぞれをダブルクリックしてください."
32499 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32500 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32501 msgstr "参照の前につけるテキスト(例:「cf.」)"
32503 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
32504 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32505 msgstr "参照の後につけるテキスト(例:pages)"
32507 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
32508 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32509 msgstr "名前の大文字を強制します(「del Piero」ではなく「Del Piero」)."
32511 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
32512 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32513 msgstr "(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙します."
32515 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
32516 msgid "All references available for citing."
32517 msgstr "引用可能な文献のすべてです."
32519 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
32521 "All references available for citing.\n"
32522 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32523 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32526 "追加するには,一つを選択し,「追加」をクリックするかEnterを押すかダブルクリッ"
32528 "追加と同時にダイアログを閉じるには,Ctrl-Enterを押してください."
32530 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
32534 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
32535 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32536 msgstr "上記で引用が選択されているとき,大まかなプレビューを表示します"
32538 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
32539 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32540 msgstr "選択した引用の大まかなプレビュー"
32542 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
32543 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32544 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
32546 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
32548 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32549 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力して<Enter>を押してください"
32551 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
32554 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32557 "下矢印を押すと,フィルタ済み文献一覧に移動できます."
32559 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
32560 msgid "Text before"
32563 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
32567 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
32571 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32572 msgid "LinkBack PDF"
32573 msgstr "LinkBack PDF"
32575 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32579 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32583 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32588 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32589 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32590 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい"
32592 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870
32593 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3045
32594 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3057 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3074
32595 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3159 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4611
32599 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32600 msgid "Overwrite external file?"
32601 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
32603 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32605 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32606 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します.そのファイルに上書きしますか?"
32608 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
32609 msgid "List of previous commands"
32610 msgstr "以前のコマンドの一覧"
32612 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
32613 msgid "Next command"
32616 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
32617 msgid "Compare LyX files"
32618 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
32620 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
32621 msgid "Select document"
32622 msgstr "文書を選択してください"
32624 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
32625 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2797 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
32626 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
32627 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32628 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
32630 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
32631 msgid "Error while comparing documents."
32632 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました."
32634 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
32638 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
32642 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
32643 msgid "Aborting process..."
32644 msgstr "プロセスを終了させています..."
32646 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
32647 msgid "differences"
32650 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
32651 msgid "Current Author"
32654 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
32655 msgid "Document Comparison"
32658 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32659 msgid "Compare different revisions"
32662 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32666 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32667 msgid "big[[delimiter size]]"
32670 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32671 msgid "Big[[delimiter size]]"
32674 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32675 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32678 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32679 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32682 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32683 msgid "Math Delimiter"
32686 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32690 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
32691 msgid "No Delimiter"
32694 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
32698 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
32699 msgid "Module not found!"
32700 msgstr "モジュールが見つかりません!"
32702 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:623 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:803
32706 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:740
32707 msgid "Layout is valid!"
32708 msgstr "レイアウトは有効です!"
32710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:741
32711 msgid "Layout is invalid!"
32712 msgstr "レイアウトは無効です!"
32714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:753
32715 msgid "Conversion to current format impossible!"
32716 msgstr "現行書式への変換ができません!"
32718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
32719 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32720 msgstr "現行の安定版書式への変換ができません."
32722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:759
32723 msgid "Convert to current format"
32726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902
32730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
32731 msgid "Medium Skip"
32734 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904
32738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:916 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:918
32739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828
32740 msgid "Text Layout"
32743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:944 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32744 msgid "Child Document"
32747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:945
32748 msgid "Include to Output"
32751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1024
32752 msgid "Unicode (utf8)"
32753 msgstr "Unicode (utf8)"
32755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1025
32756 msgid "Traditional (auto-selected)"
32759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1028
32760 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32761 msgstr "Unicode (utf8)文字コードを選択します."
32763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1030
32764 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32765 msgstr "各言語に依存した伝統的な文字コードです."
32767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
32768 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32769 msgstr "指定した文書全体の文字コードを選択します."
32771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
32772 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32773 msgstr "「inputenc」パッケージによる標準的なUnicodeサポート"
32775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1044
32777 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32778 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32779 "custom preamble code."
32781 "UTF-8を「そのまま」使用します.どのようなサポート用パッケージも読み込まず,ど"
32782 "の文字もLaTeXマクロに変換しません.非TeXフォント(XeTeX/LuaTeX)や自家製プリア"
32785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1049
32787 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32790 "「ucs」パッケージによる拡張Unicodeサポート用に,「inputenc」に「utf8x」オプ"
32793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053
32794 msgid "Language Default (no inputenc)"
32795 msgstr "言語既定値(inputencなし)"
32797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
32799 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32800 "if a text part is set to a language with different default."
32802 "本文の言語で伝統的に標準となっている文字コードを使用します.本文の一部が異な"
32803 "る標準を持つ言語に設定されている場合には,文字コードを切り替えてください."
32805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
32807 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32808 "write input encoding switch commands to the source."
32810 "「inputenc」パッケージを読み込みません.必要ならば文字コードを切り替えて構い"
32811 "ませんが,ソースに入力文字コードを切り替えるコマンドを書き込まないでくださ"
32814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1173
32818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174
32822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
32826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
32827 msgid "Automatic[[encoding]]"
32830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
32832 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32833 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32835 "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)\n"
32836 "本機能を使用するためには,「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま"
32839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32845 msgstr "プレーン(plain)"
32847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32849 msgstr "設定(headings)"
32851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32853 msgstr "装飾的(fancy)"
32855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
32859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
32863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
32864 msgid "US executive"
32867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
32871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
32875 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
32879 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
32883 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
32887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
32891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
32895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
32899 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
32903 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
32907 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
32911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
32915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
32919 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
32923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
32927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
32931 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1252
32935 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1253
32939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1254
32943 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1255
32947 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1256
32951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1257
32955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1258
32959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1259
32963 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1260
32967 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1261
32971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1262
32975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1263
32979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335
32980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
32981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1351
32982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1359
32983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1830
32984 msgid "Page Margins"
32987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1406
32991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1407
32992 msgid "Appears in TOC"
32995 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
32999 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
33000 msgid "Load automatically"
33003 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
33004 msgid "Load always"
33007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
33008 msgid "Do not load"
33011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1508
33012 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
33013 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
33015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1511
33017 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
33018 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sを常に使用します"
33020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1516
33021 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
33022 msgstr "AMS LaTeXパッケージは決して使用しません"
33024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
33026 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33027 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sは決して使用しません"
33029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1603 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1838
33030 msgid "Math Options"
33033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3056
33035 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33036 msgstr "%1$s [クラス「%2$s」]"
33038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1662
33041 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33042 "all required packages (%2$s) installed."
33044 "LyXがクラスを検知できません.対応する %1$s クラスとすべての必要なパッケージ"
33045 "(%2$s)が導入済みであることを確認してください."
33047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1724
33048 msgid "All avail. modules"
33049 msgstr "利用可能な全モジュール"
33051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2099
33052 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33054 "プログラムリストのパラメーターを以下に入力してください.パラメーターの一覧を"
33055 "表示するには?を入力してください."
33057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
33058 msgid "Document Class"
33061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3618
33062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5068
33063 msgid "Local Layout"
33064 msgstr "ローカルのレイアウト"
33066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1832 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:957
33070 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1833
33071 msgid "Change Tracking"
33074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1834
33075 msgid "Numbering & TOC"
33078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1836
33082 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1837
33083 msgid "PDF Properties"
33086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1841
33090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1844 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5069
33091 msgid "LaTeX Preamble"
33092 msgstr "LaTeXプリアンブル"
33094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1886
33095 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400
33096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5033
33097 msgid "Unapplied changes"
33098 msgstr "適用されていない変更"
33100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1861
33102 "Some changes in the document were not yet applied.\n"
33103 "Do you want to apply them before closing or dismiss the changes?"
33105 "文書中の変更点のうち,まだ適用されていないものがあります.\n"
33106 "閉じたり取り消したりする前に変更点を適用しますか?"
33108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102
33109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
33113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
33114 msgid "&Dismiss Changes"
33115 msgstr "変更分を放棄(&D)"
33117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1887
33119 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
33120 "Do you want to switch back in order to apply them or dismiss the changes?"
33122 "以前の文書に対する変更点のうち,まだ適用されていないものがあります.\n"
33123 "元に戻って適用しますか?それとも変更点を放棄しますか?"
33125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
33126 msgid "&Switch Back"
33129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
33130 msgid "Default margins"
33133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
33134 msgid "Package defaults"
33137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2336
33139 "If no value is given, the defaults as set by the class, a package or the "
33140 "preamble are used."
33142 "値を入れなければ,クラスやパッケージ,プリアンブルで設定された既定値が使用さ"
33145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2337
33147 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
33148 "package/class overriding geometry's defaults are used."
33150 "値を入れなければ,geometryパッケージで設定された既定値か,geometryの既定値を"
33151 "上書きするパッケージまたはクラスで設定された規定値が使用されます."
33153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2630
33154 msgid "Direct (No inputenc)"
33155 msgstr "直接(inputencなし)"
33157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632
33158 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33159 msgstr "直接(XeTeX/LuaTeX)"
33161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4501
33162 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4523
33163 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4535
33164 msgid " (not installed)"
33167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2838
33168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
33169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2895
33170 msgid "Default font (as set by class)"
33171 msgstr "(クラスで設定された)既定フォント"
33173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2843
33174 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33175 msgstr "非TeXフォントの既定値"
33177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2845
33178 msgid " (not available)"
33181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2846
33182 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33183 msgstr "文書クラスの既定値(TeXフォント)"
33185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008
33189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3010
33190 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33191 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
33193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3012 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3021
33194 msgid "Local layout file"
33195 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
33197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3022
33199 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33200 "file, not one in the system or user directory.\n"
33201 "Your document will not work with this layout if you\n"
33202 "move the layout file to a different directory."
33204 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルで,\n"
33205 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません.\n"
33206 "このレイアウトファイルを別のディレクトリに移動すると,\n"
33207 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなります."
33209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
33210 msgid "&Set Layout"
33211 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
33213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
33214 msgid "Unable to read local layout file."
33215 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした."
33217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3057
33218 msgid "This is a local layout file."
33219 msgstr "これはローカルのレイアウトファイルです."
33221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3071
33222 msgid "Select master document"
33223 msgstr "親文書を選択してください"
33225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3075
33226 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33227 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
33229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3401
33230 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5034
33232 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33233 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33235 "このダイアログで加えられた変更は,まだ適用されていません.\n"
33236 "いま適用しなければ,この動作以降,変更が失われます."
33238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403
33239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
33243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
33244 msgid "Unable to set document class."
33245 msgstr "文書クラスを設定することができません."
33247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
33248 msgid "Basic numerical"
33251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3282
33252 msgid "Author-year"
33255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
33256 msgid "Author-number"
33259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325
33261 msgid "%1$s and %2$s"
33262 msgstr "%1$sおよび%2$s"
33264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3332
33269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3337
33271 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33272 msgstr "%1$s,%2$sおよび%3$s"
33274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3351
33276 msgid "%1$s (unavailable)"
33277 msgstr "%1$s (利用不能)"
33279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3453
33280 msgid "Module provided by document class."
33281 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです."
33283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3461
33285 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33286 msgstr "<p><b>カテゴリ:</b>%1$s</p>"
33288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3471
33290 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33291 msgstr "<p><b>必要なパッケージ:</b>%1$s</p>"
33293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3477
33297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3480
33299 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33300 msgstr "<p><b>必要なモジュール:</b>%1$s</p>"
33302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3489
33304 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33305 msgstr "<p><b>排除されるモジュール:</b>%1$s</p>"
33307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3494
33309 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33310 msgstr "<p><b>ファイル名:</b> <tt>%1$s.module</tt></p>"
33312 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3499
33314 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33317 "<p><font color=red><b>警告:必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージ"
33318 "があります!</b></font></p>"
33320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4156
33324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4158
33325 msgid "per chapter"
33328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4160
33329 msgid "per section"
33332 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162
33333 msgid "per subsection"
33336 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
33337 msgid "per child document"
33340 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4190
33342 msgid "%1$s (not available)"
33343 msgstr "%1$s (利用不能)"
33345 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4422
33346 msgid "[No options predefined]"
33347 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
33349 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4502 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4513
33350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4524
33351 msgid "Uninstalled used fonts"
33352 msgstr "使用されているが導入済みでないフォント"
33354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4503 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4514
33355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4525
33356 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
33357 msgstr "このフォントは導入されていないので,出力では使用されません"
33359 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4699
33360 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33361 msgstr "Hyperrefオプションを設定する(&U)"
33363 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4701
33364 msgid "&Use Hyperref Support"
33365 msgstr "Hyperrefサポートを使う(&U)"
33367 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5056
33368 msgid "Can't set layout!"
33369 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
33371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5057
33373 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33374 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません:%1$s"
33376 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5136
33380 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5198
33381 msgid "Assigned master does not include this file"
33382 msgstr "割り当てられた親文書はこのファイルを内包していません"
33384 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5199
33387 "You must include this file in the document\n"
33388 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33391 "親文書機能を使用するためには,\n"
33392 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
33395 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5203
33396 msgid "Could not load master"
33397 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
33399 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5204
33402 "The master document '%1$s'\n"
33403 "could not be loaded."
33408 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5354
33409 msgid "%1 (missing req.)"
33412 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366
33413 msgid "personal module"
33416 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366
33417 msgid "distributed module"
33420 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5367
33421 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33422 msgstr "<b>モジュール名:</b> <i>%1</i> (%2)"
33424 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5373
33425 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33426 msgstr "<b>註:</b>このモジュールに必要なものが揃っていません!"
33428 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33429 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33430 msgstr "TeXモード差込枠の設定"
33432 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33436 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
33440 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33444 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:156
33446 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33447 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
33449 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33453 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33454 msgid "Bottom left"
33457 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33458 msgid "Baseline left"
33461 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33465 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33466 msgid "Bottom center"
33469 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33470 msgid "Baseline center"
33473 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33477 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33478 msgid "Bottom right"
33481 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33482 msgid "Baseline right"
33485 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
33489 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
33490 msgid "Select external file"
33491 msgstr "外部ファイルを選択する"
33493 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33494 msgid "automatically"
33497 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33501 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
33502 msgid "Dissolve previous group?"
33503 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
33505 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33508 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33509 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33510 "because this graphic was its only member.\n"
33511 "How do you want to proceed?"
33513 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると,\n"
33514 "以前所属していたグループ「%1$s」は,\n"
33515 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます.\n"
33518 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
33520 msgid "Stick with group '%1$s'"
33521 msgstr "「%1$s」グループに残る"
33523 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
33525 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33526 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
33528 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
33531 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33532 "the group will be dissolved,\n"
33533 "because this graphic was its only member.\n"
33534 "How do you want to proceed?"
33536 "この画像をグループ「%1$s」から外すと,\n"
33537 "このグループは,本画像が唯一の\n"
33541 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
33543 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33544 msgstr "「%1$s」グループから外す"
33546 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
33547 msgid "Enter unique group name:"
33548 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
33550 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
33551 msgid "Group already defined!"
33552 msgstr "グループは既に定義されています!"
33554 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
33556 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33557 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています."
33559 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
33560 msgid "Set max. &width:"
33561 msgstr "最大幅を設定(&W):"
33563 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
33564 msgid "Set max. &height:"
33565 msgstr "最大高を設定(&H):"
33567 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
33568 msgid "Maximal width of image in output"
33569 msgstr "出力中の画像の最大幅"
33571 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
33572 msgid "Maximal height of image in output"
33573 msgstr "出力中の画像の最大高"
33575 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33579 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33583 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33587 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33588 msgid "in[[unit of measure]]"
33591 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
33592 msgid "Select graphics file"
33595 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33597 msgstr "クリップアート(&C)"
33599 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33600 msgid "Normal Space"
33603 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
33604 msgid "Thin Space (1/6 em)"
33605 msgstr "小空白(1/6 em)"
33607 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
33608 msgid "Medium Space (2/9 em)"
33609 msgstr "中空白(2/9 em)"
33611 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
33612 msgid "Thick Space (5/18 em)"
33613 msgstr "大空白(5/18 em)"
33615 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
33616 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
33617 msgstr "負の小空白(−1/6 em)"
33619 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
33620 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
33621 msgstr "負の中空白(−2/9 em)"
33623 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
33624 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
33625 msgstr "負の大空白(−5/18 em)"
33627 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33628 msgid "Half Quad (1/2 em)"
33629 msgstr "8分の1空白(1/2 em)"
33631 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33632 msgid "Quad (1 em)"
33633 msgstr "4分の1空白(1 em)"
33635 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33636 msgid "Double Quad (2 em)"
33637 msgstr "2分の1空白(2 em)"
33639 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33640 msgid "Horizontal Fill"
33643 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
33644 msgid "Visible Space"
33647 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
33649 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33650 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33651 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33654 "保護された8分の1空白は,段落の初めに使用されると,\n"
33655 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
33657 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
33658 msgid "Insert the spacing even after a line break"
33659 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
33661 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33662 msgid "Horizontal Space Settings"
33665 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33666 msgid "Hyperlink Settings"
33667 msgstr "ハイパーリンクの設定"
33669 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
33670 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33671 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33673 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33675 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
33676 "表示するには?を入力してください."
33678 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33682 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
33683 msgid "Select document to include"
33684 msgstr "内包する文書を選択してください"
33686 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
33687 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33688 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
33690 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
33691 msgid "Index Entry Settings"
33694 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
33698 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
33702 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33703 msgid "Label Color"
33706 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33707 msgid "Cannot remove standard index"
33708 msgstr "標準索引は削除することができません"
33710 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33711 msgid "The default index cannot be removed."
33712 msgstr "既定の索引は削除できません."
33714 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33715 msgid "Enter new index name"
33716 msgstr "新規索引名を入力してください"
33718 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33719 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33721 "索引名を変更することができませんでした.変更しようとしている名称が使われてい"
33724 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33725 msgid "Date (current)"
33728 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33729 msgid "Date (last modification of document)"
33730 msgstr "日付(文書最終修正時)(L)|L"
33732 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33733 msgid "Date (fixed)"
33736 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33737 msgid "Time (current)"
33740 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33741 msgid "Time (last modification of document)"
33742 msgstr "時間(文書最終修正時)(M)|M"
33744 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33745 msgid "Time (fixed)"
33748 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33749 msgid "Document Information"
33752 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33753 msgid "Version Control Information"
33756 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33757 msgid "LaTeX Package Availability"
33758 msgstr "LaTeXパッケージの利用可/不可"
33760 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33761 msgid "LaTeX Class Availability"
33762 msgstr "LaTeXクラスの利用可/不可"
33764 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33765 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33766 msgstr "最後に割り当てられたキーボード・ショートカット"
33768 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33769 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
33770 msgstr "割り当てられたキーボード・ショートカットすべて"
33772 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33773 msgid "LyX Menu Location"
33774 msgstr "LyXメニューの在り処"
33776 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33777 msgid "Localized GUI String"
33780 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33781 msgid "LyX Toolbar Icon"
33782 msgstr "LyXツールバーアイコン"
33784 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33785 msgid "LyX Preferences Entry"
33788 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33789 msgid "LyX Application Information"
33790 msgstr "LyXアプリケーション情報"
33792 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33793 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33794 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33795 msgid "Custom Format"
33798 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33799 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33800 msgid "Not Applicable"
33801 msgstr "入力は必要ありません"
33803 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33804 msgid "Package Name"
33807 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33811 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33812 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33813 msgid "LyX Function"
33816 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33817 msgid "English String"
33820 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33821 msgid "Preferences Key"
33824 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33825 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33827 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33828 "* d: day as number without a leading zero\n"
33829 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33830 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33831 "* dddd: long localized day name\n"
33832 "* M: month as number without a leading zero\n"
33833 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33834 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33835 "* MMMM: long localized month name\n"
33836 "* yy: year as two digit number\n"
33837 "* yyyy: year as four digit number"
33839 "以下の変数を使用して,日付の書式を指定してください.\n"
33840 "* d: 先頭にゼロがない数字で表した日\n"
33841 "* dd: 先頭にゼロを付けた数字で表した日\n"
33842 "* ddd: 日の短縮形の当該言語名\n"
33843 "* dddd: 日の長い当該言語名\n"
33844 "* M: 先頭にゼロがない数字で表した月\n"
33845 "* MM: 先頭にゼロを付けた数字で表した月\n"
33846 "* MMM: 月の短縮形の当該言語名\n"
33847 "* MMMM: 月の長い当該言語名\n"
33849 "*yyyy: 4桁の数字で表した年"
33851 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33852 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33854 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33855 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33856 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33857 "* H: the hour without a leading zero (0-23)\n"
33858 "* HH: the hour with a leading zero (00-23)\n"
33859 "* m: the minute without a leading zero\n"
33860 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33861 "* s: the second without a leading zero\n"
33862 "* ss: the second with a leading zero\n"
33863 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33864 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33865 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33866 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33867 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33869 "以下の変数を使用して,時間の書式を指定してください.\n"
33870 "* h: 先頭にゼロがない時間(AM/PMの1-12)\n"
33871 "* hh: 先頭にゼロを付けた時間(AM/PMの01-12)\n"
33872 "* H: 先頭にゼロがない時間(AM/PMの0-23)\n"
33873 "* HH: 先頭にゼロを付けた時間(AM/PMの0-23)\n"
33875 "* mm: 先頭にゼロを付けた分\n"
33877 "* ss: 先頭にゼロを付けた秒\n"
33878 "* z: 先頭にゼロがないミリ秒\n"
33879 "* zzz: 先頭にゼロを付けたミリ秒\n"
33880 "* APまたはA: AM/PM表示を使う('AM'/'PM')\n"
33881 "* apまたはa: am/pm表示を使う('am'/'pm')\n"
33882 "* t: タイムゾーン(例:CEST)"
33884 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33885 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33886 msgid "Please select a valid type above"
33887 msgstr "上から有効な型を選択してください"
33889 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33891 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33892 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33894 "LaTeXパッケージ名を例えば「hyperref」などと入力してください(拡張子は任意で"
33895 "す).出力は「はい」(パッケージが利用可能)若しくは「いいえ」(パッケージが利用"
33898 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33900 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33901 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33903 "LaTeXクラス名を例えば「article」などと入力してください(拡張子は任意です).出"
33904 "力は「はい」(クラスが利用可能)若しくは「いいえ」(クラスが利用不可能)です."
33906 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33908 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33909 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33910 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33912 "関数名を例えば「math-insert \\alpha」などと入力してください.関数の全覧はヘル"
33913 "プ→LyX関数をご覧ください.この関数にもっとも最近に割り当てられたキーボード"
33916 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33918 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33919 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33920 "possible keyboard shortcuts for this function"
33922 "関数名を例えば「math-insert \\alpha」などと入力してください.関数の全覧はヘル"
33923 "プ→LyX関数をご覧ください.この関数に割り当てられたすべてのキーボードショート"
33926 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33928 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33929 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33930 "to the function in the menu (using the current localization)."
33932 "関数名を例えば「math-insert \\alpha」などと入力してください.関数の全覧はヘル"
33933 "プ→LyX関数をご覧ください.メニュー内での関数へのパスが出力されます(現在の翻訳"
33936 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33938 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33939 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33940 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33941 "accelerator markup are stripped."
33943 "ショートカット記号(「&」あるいは「|」)や末尾コロンも含めて翻訳可能な英文文字"
33944 "列を,LyXユーザーインターフェースから入力してください.(現在の言語での)翻訳さ"
33945 "れた文字列が出力されます.末尾コロンやショートカット記号は出力されません."
33947 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33949 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33950 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33951 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33953 "関数名を例えば「math-insert \\alpha」などと入力してください.関数の全覧はヘル"
33954 "プ→LyX関数をご覧ください.この関数のツールバーアイコンが出力されます(アクティ"
33957 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33959 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33960 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33962 "LyX設定キーを例えば「bind_file」などと入力してください.使用できる項目につい"
33963 "ては,提示された一覧をご覧ください.この設定の現在の値が出力されます."
33965 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:436
33969 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33970 msgid "Enter a valid value below"
33971 msgstr "下に有効な値を入力してください"
33973 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33974 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33975 msgstr "ここに固定時間を入力できます(ISO形式にて:hh:mm:ss)"
33977 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33978 msgid "&Fixed Time:"
33981 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33982 msgid "Field Settings"
33985 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:800
33989 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:801
33993 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:802
33997 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:803
34001 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
34002 msgid "Label Settings"
34005 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
34006 msgid "Line Settings"
34009 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
34010 msgid "No language"
34013 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
34014 msgid "Program Listing Settings"
34015 msgstr "プログラムリストの設定"
34017 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
34021 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:122 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
34025 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
34029 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:259
34033 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:286
34034 msgid "Literate Programming Build Log"
34035 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
34037 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:288
34038 msgid "lyx2lyx Error Log"
34039 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
34041 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:290
34042 msgid "Version Control Log"
34045 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
34046 msgid "Log file not found."
34047 msgstr "ログファイルが見つかりません."
34049 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
34050 msgid "No literate programming build log file found."
34051 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません."
34053 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:324
34054 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34055 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません."
34057 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
34058 msgid "No version control log file found."
34059 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません."
34061 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:632
34062 msgid "New File From Template"
34063 msgstr "ひな型から新規ファイル"
34065 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
34066 msgid "All available files"
34067 msgstr "利用可能な全ファイル"
34069 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
34070 msgid "Enter string to filter the list of available files"
34071 msgstr "利用可能なファイル一覧にフィルタを掛ける文字列を入力してください"
34073 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:218
34074 msgid "User and System Files"
34075 msgstr "ユーザーおよびシステムファイル"
34077 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
34078 msgid "User Files Only"
34079 msgstr "ユーザーファイルのみ"
34081 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
34082 msgid "System Files Only"
34083 msgstr "システムファイルのみ"
34085 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:328
34087 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34088 "The selected language version will be opened."
34090 "選択したファイルで利用可能な言語がすべてここに表示されます.\n"
34093 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
34094 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
34095 msgstr "選択したファイルには他言語版はありません."
34097 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333
34099 "If alternative languages are available for a given file,\n"
34100 "they can be chosen here if a file is selected."
34102 "特定のファイルの他言語版があれば,そのファイルが選択されていると,\n"
34103 "ここで他言語版を選択することができます."
34105 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
34106 msgid "Select example file"
34107 msgstr "用例ファイルを選んでください"
34109 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
34110 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3011 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
34114 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
34115 msgid "Select template file"
34116 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
34118 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
34119 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3265
34123 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
34124 msgid "&User files"
34125 msgstr "ユーザーファイル(&U)"
34127 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
34128 msgid "&System files"
34129 msgstr "システムファイル(&S)"
34131 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
34132 msgid "Chose UI file"
34133 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
34135 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
34136 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34137 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
34139 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
34140 msgid "Chose bind file"
34141 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
34143 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
34144 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34145 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
34147 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
34148 msgid "Chose keyboard map"
34149 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
34151 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
34152 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34153 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
34155 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:456
34156 msgid "Default Template"
34159 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:630
34160 msgid "Open Example File"
34163 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:634
34167 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34171 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34175 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34179 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34183 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34187 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34191 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34195 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34199 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34203 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34207 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34211 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34212 msgid "smallmatrix"
34213 msgstr "smallmatrix"
34215 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34216 msgid "Math Matrix"
34219 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34220 msgid "Nomenclature Settings"
34223 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34224 msgid "Note Settings"
34227 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
34228 msgid "Paragraph Settings"
34231 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
34233 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34234 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34236 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34237 "the items is used."
34239 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
34240 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります.\n"
34242 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
34243 "で,通常この設定をする必要はないでしょう."
34245 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543
34249 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
34250 msgid "Phantom Settings"
34253 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:92
34254 msgid "Look & Feel"
34257 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:96
34258 msgid "File Handling"
34261 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:297
34262 msgid "Keyboard/Mouse"
34265 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:429
34266 msgid "Input Completion"
34269 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:569 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:715
34273 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:594 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:619
34274 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:770
34278 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:791
34279 msgid "Screen Fonts"
34282 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1277
34286 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1364
34287 msgid "Select directory for example files"
34288 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
34290 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
34291 msgid "Select a document templates directory"
34292 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
34294 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1382
34295 msgid "Select a temporary directory"
34296 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
34298 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1391
34299 msgid "Select a backups directory"
34300 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
34302 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1400
34303 msgid "Select a document directory"
34304 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
34306 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1409
34307 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34308 msgstr "類語辞典用辞書へのパスを指定して下さい"
34310 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1418
34311 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34312 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
34314 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1427
34315 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34316 msgstr "LyXサーバパイプ用のファイル名を指定して下さい"
34318 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1440 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:643
34319 msgid "Spellchecker"
34322 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1446
34326 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1452
34330 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1455
34334 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1458
34338 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
34342 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
34343 msgid "SECURITY WARNING!"
34344 msgstr "セキュリティ上の警告!"
34346 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
34348 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34349 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34350 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34351 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
34353 "このオプションのチェックを外すと,有害である可能性のある変換子が,実行に先"
34354 "立って許可を尋ねることなく実行されてしまう可能性があります.状況を完全に理解"
34355 "していない限り,これは《危険》であり,推奨《されません》.このまま進みます"
34356 "か?推奨される安全な答えは「いいえ」です!"
34358 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1891
34359 msgid "File Formats"
34362 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2134 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2290
34363 msgid "Format in use"
34366 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2135
34368 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34369 "converter. Please remove the converter first."
34371 "形式が変換子によって使用されている場合,形式の短縮名を変更することは できませ"
34372 "ん.変換子を先に削除してください."
34374 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2206 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2231
34375 msgid "System Default"
34378 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2291
34379 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34381 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした.変換プログ"
34384 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387
34385 msgid "LyX needs to be restarted!"
34386 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
34388 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388
34390 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34392 msgstr "操作画面言語の変更は,再起動のあと完全に有効となります."
34394 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2488
34395 msgid "User Interface"
34398 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2519
34402 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2520
34406 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2544
34407 msgid "Restart needed"
34410 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2545
34412 "Resetting the user interface style to 'Default' requires a restart of LyX."
34413 msgstr "操作画面様式を「既定値」にリセットするには,LyXの再起動が必要です."
34415 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2600
34416 msgid "Document Handling"
34419 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2691
34421 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
34422 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
34423 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
34424 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
34426 "これを有効にすると,文書のバックアップは現在の作業ディレクトリに生成されま"
34427 "す.バックアップファイルは,同じファイル名に「.lyx~」という拡張子を持ちます."
34428 "これらのファイルは,ファイルマネージャによっては隠しファイルとして扱われるこ"
34429 "とがあります.「パス」セクションで専用のバックアップディレクトリを設定するこ"
34432 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697
34435 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
34436 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
34437 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
34438 "these files are hidden by default by some file managers."
34440 "これを有効にすると,文書のバックアップはバックアップディレクトリ(%1$s)に生成"
34441 "されます.バックアップファイルは,フルパス+ファイル名をファイル名として「."
34442 "lyx~」という拡張子を持ちます(例:!mydir!filename.lyx~).これらのファイル"
34443 "は,ファイルマネージャによっては隠しファイルとして扱われることがあります."
34445 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2722
34449 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2833
34453 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2840
34457 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2841
34461 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2918
34462 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34463 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
34465 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2922
34466 msgid "Mathematical Symbols"
34469 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2926
34470 msgid "Document and Window"
34473 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2930
34474 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34475 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
34477 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2934
34478 msgid "System and Miscellaneous"
34481 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3131
34485 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3300 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3309
34486 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3315 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3396
34487 msgid "Failed to create shortcut"
34488 msgstr "ショートカットの生成に失敗しました"
34490 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
34491 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34492 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です"
34494 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3310
34495 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34496 msgstr "このLyX関数は隠されているので,バインドできません."
34498 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3316
34499 msgid "Invalid or empty key sequence"
34500 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
34502 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
34505 "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n"
34506 "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?"
34508 "ショートカット「%1$s」はすでに他のコマンドの前置句です.\n"
34509 "それらのコマンドを解除して,%2$s に割り当てますか?"
34511 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3331 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3354
34512 msgid "Redefine shortcut?"
34513 msgstr "ショートカットを定義しなおしますか?"
34515 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
34519 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3348
34522 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34523 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34525 "ショートカット「%1$s」はすでに %2$s に割り当てられています:\n"
34526 "現在のショートカットを解除して,%3$s に割り当てますか?"
34528 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3397
34529 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34530 msgstr "ショートカットを一覧に加えることができません"
34532 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3428
34536 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34537 msgid "Longest label width"
34540 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34541 msgid "Nomenclature List Settings"
34544 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34545 msgid "Index Settings"
34548 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34549 msgid "<All indexes>"
34552 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:162
34553 msgid "&Do not show this warning again!"
34554 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
34556 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:163
34557 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
34559 "これを有効にすると,LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります."
34561 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34562 msgid "Progress/Debug Messages"
34563 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
34565 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
34566 msgid "Debug Level"
34569 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
34573 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
34574 msgid "Cross-reference"
34577 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34578 msgid "All available labels"
34581 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34582 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34583 msgstr "利用可能なラベル一覧にフィルタを掛ける文字列を入力してください"
34585 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
34586 msgid "By Occurrence"
34589 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
34590 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34591 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別しない)"
34593 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
34594 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34595 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別)"
34597 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34598 msgid "Update the label list"
34601 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
34605 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:396
34606 msgid "Jump back to the original cursor location"
34607 msgstr "元のカーソル位置に戻る"
34609 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:498
34610 msgid "<No prefix>"
34613 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
34617 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
34618 msgid "Show replace and option widgets"
34619 msgstr "置換・オプションウィジェットを表示"
34621 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:263
34622 msgid "Active options:"
34625 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:266
34626 msgid "Case sensitive search"
34629 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
34630 msgid "Whole words only"
34633 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
34634 msgid "Search only in selection"
34637 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
34638 msgid "Search as you type"
34641 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:319
34642 msgid "Wrap search"
34645 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:335
34646 msgid "Click here to change search options"
34647 msgstr "検索オプションを変更するときは ここをクリックしてください"
34649 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:591
34650 msgid "Search and Replace"
34653 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34654 msgid "Export or Send Document"
34655 msgstr "文書の書き出しないし送出"
34657 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34661 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34662 msgid "Error -> Cannot load file!"
34663 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
34665 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
34666 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34667 msgstr "選択範囲のスペルチェック終了.誤りはありませんでした."
34669 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
34671 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34673 msgstr "文末に到達しました.文頭から続きを行いますか?"
34675 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:589
34676 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34677 msgstr "スペルチェッカの辞書がありません."
34679 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34680 msgid "Basic Latin"
34683 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34684 msgid "Latin-1 Supplement"
34687 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34688 msgid "Latin Extended-A"
34691 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34692 msgid "Latin Extended-B"
34695 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34696 msgid "IPA Extensions"
34699 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34700 msgid "Spacing Modifier Letters"
34703 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34704 msgid "Combining Diacritical Marks"
34705 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
34707 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34711 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34715 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34717 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
34719 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34723 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34725 msgstr "グジャラーティー文字"
34727 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34731 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34732 msgid "Hangul Jamo"
34735 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34736 msgid "Phonetic Extensions"
34739 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34740 msgid "Latin Extended Additional"
34743 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34744 msgid "Greek Extended"
34747 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34748 msgid "General Punctuation"
34751 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34752 msgid "Superscripts and Subscripts"
34753 msgstr "上付きおよび下付き文字"
34755 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34756 msgid "Currency Symbols"
34759 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34760 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34761 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
34763 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34764 msgid "Letterlike Symbols"
34767 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34768 msgid "Number Forms"
34771 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34772 msgid "Mathematical Operators"
34775 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34776 msgid "Miscellaneous Technical"
34779 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34780 msgid "Control Pictures"
34783 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34784 msgid "Optical Character Recognition"
34787 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34788 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34791 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34792 msgid "Box Drawing"
34795 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34796 msgid "Block Elements"
34799 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34800 msgid "Geometric Shapes"
34803 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34804 msgid "Miscellaneous Symbols"
34807 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34811 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34812 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34815 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34816 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34817 msgstr "日中韓記号及び句読点"
34819 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34823 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34827 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34831 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34832 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34835 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34837 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
34839 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34840 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34843 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34844 msgid "CJK Compatibility"
34847 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34848 msgid "CJK Unified Ideographs"
34851 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34852 msgid "Hangul Syllables"
34855 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34856 msgid "High Surrogates"
34859 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34860 msgid "Private Use High Surrogates"
34861 msgstr "私用上位サロゲート領域"
34863 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34864 msgid "Low Surrogates"
34867 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34868 msgid "Private Use Area"
34871 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34872 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34875 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34876 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34877 msgstr "アルファベット表示形"
34879 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34880 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34883 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34884 msgid "Combining Half Marks"
34887 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34888 msgid "CJK Compatibility Forms"
34891 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34892 msgid "Small Form Variants"
34895 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34896 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34899 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34900 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34903 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34904 msgid "Linear B Syllabary"
34907 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34908 msgid "Linear B Ideograms"
34911 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34912 msgid "Aegean Numbers"
34915 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34916 msgid "Ancient Greek Numbers"
34919 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34923 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34927 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34931 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34932 msgid "Old Persian"
34935 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34939 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34943 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34947 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34948 msgid "Cypriot Syllabary"
34951 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34953 msgstr "カローシュティー文字"
34955 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34956 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34957 msgstr "ビザンティン音楽記号"
34959 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34960 msgid "Musical Symbols"
34963 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34964 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34967 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34968 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34971 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34972 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34975 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34976 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34977 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
34979 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34980 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34983 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34987 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34988 msgid "Variation Selectors Supplement"
34991 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34992 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34995 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34996 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34999 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
35000 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
35001 msgstr "<p>LaTeXコード:%1</p>"
35003 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
35007 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
35008 msgid "Tabular Settings"
35011 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
35012 msgid "Insert Table"
35015 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
35016 msgid "TeX Information"
35019 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
35020 msgid "No thesaurus available for this language!"
35021 msgstr "この言語向けには類語辞典がありません!"
35023 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
35027 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
35028 msgid "&Reset to default (keep language)"
35029 msgstr "既定値に戻す(言語は保持)(&R)"
35031 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
35032 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
35033 msgstr "すべてのフォント設定を既定値にリセットしますが,言語設定は保持します"
35035 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
35036 msgid "Reset to default (including &language)"
35037 msgstr "既定値に戻す(含言語)(&L)"
35039 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
35040 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
35041 msgstr "すべてのフォント設定と言語を既定値に戻す"
35043 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
35047 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
35049 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
35050 msgstr "ツールバー「%1$s」は「自動」状態をサポートしません"
35052 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:81
35053 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
35057 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
35059 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
35060 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
35062 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
35066 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
35070 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
35071 msgid "Vertical Space Settings"
35074 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
35077 "Processor[[welcome banner]]"
35082 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
35084 "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
35085 "for your language]]"
35088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35092 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35093 msgid "unknown version"
35096 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:636
35097 msgid "Click here to stop export/output process"
35098 msgstr "書き出し/出力処理を止めるには,ここをクリックしてください"
35100 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:676
35101 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
35103 "作業領域の拡大レベル.ドラッグするか,Ctrl-+/ーか,Shift-マウスホイールで調"
35106 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:840
35107 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1027 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
35108 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1847 src/frontends/qt/Menus.cpp:1851
35109 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859
35110 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863
35111 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
35114 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:745
35116 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
35117 "Right click to change."
35119 "警告:この文書で外部コマンドを実行することが,LaTeXに許可されています.変更す"
35122 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819
35123 msgid "Cancel Export?"
35124 msgstr "書き出しを取り消しますか?"
35126 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:820
35127 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35128 msgstr "バックグラウンドの書き出しプロセスを中止しますか?"
35130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:823
35134 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:919
35136 msgid "Successful export to format: %1$s"
35137 msgstr "形式 %1$s への書き出しに成功しました"
35139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:928
35141 msgid "Error while exporting format: %1$s"
35142 msgstr "形式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
35144 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:931
35146 msgid "Successful preview of format: %1$s"
35147 msgstr "形式 %1$s のプレビューに成功"
35149 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:934
35151 msgid "Error while previewing format: %1$s"
35152 msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
35154 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:937
35156 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35157 msgstr "形式 %1$s のプレビュー中に変換が中止されました"
35159 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1298
35163 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1299
35164 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
35165 msgstr "LyXが文書を処理中なので,LyXを閉じることができませんでした."
35167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
35172 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1484
35177 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1489
35179 msgid "%1$d Character"
35182 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
35184 msgid "%1$d Characters"
35187 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1496
35189 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
35190 msgstr "%1$d字(除空白)"
35192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1498
35194 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
35195 msgstr "%1$d字(除空白)"
35197 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1500
35198 msgid ", [[stats separator]]"
35201 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1519
35203 msgid "%1$s (modified externally)"
35204 msgstr "%1$s (外部から変更)"
35206 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1642
35207 msgid "Welcome to LyX!"
35210 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2228
35211 msgid "Automatic save done."
35212 msgstr "自動保存が終了しました."
35214 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2229
35215 msgid "Automatic save failed!"
35216 msgstr "自動保存に失敗しました!"
35218 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
35219 msgid "Command not allowed without any document open"
35220 msgstr "文書が一つも開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
35222 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2378
35223 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35224 msgstr "master-buffer-forallに無効な引数"
35226 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2509
35227 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
35228 msgstr "toolbar-set関数には2つの引数が必要です!"
35230 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2516
35232 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
35233 msgstr "引数「%1$s」はtoolbar-set関数には無効です!"
35235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2545
35236 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2562
35238 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35239 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
35241 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
35242 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35243 msgstr "拡大率は%1$d%よりも小さくすることはできません."
35245 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
35246 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
35247 msgstr "拡大率は%1$d%よりも大きくすることはできません."
35249 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
35250 msgid "Document not loaded."
35251 msgstr "文書は読み込まれませんでした."
35253 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2851
35254 msgid "Select documents to open"
35255 msgstr "開く文書を選んでください"
35257 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857
35258 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
35259 msgstr "LyX文書バックアップ(*.lyx~)"
35261 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4608
35262 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:677
35266 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2889
35269 "The directory in the given path\n"
35273 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
35277 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
35282 "does not exist. Create empty file?"
35286 "は存在しません.空のファイルを生成しますか?"
35288 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905
35289 msgid "File does not exist"
35290 msgstr "ファイルが存在しません"
35292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2907
35293 msgid "Create &File"
35294 msgstr "ファイルを作成(&F)"
35296 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
35298 msgid "Opening document %1$s..."
35299 msgstr "文書%1$sを開いています..."
35301 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2924
35303 msgid "Document %1$s opened."
35304 msgstr "文書%1$sを開きました."
35306 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2927
35307 msgid "Version control detected."
35308 msgstr "バージョン管理を検出しました."
35310 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2929
35312 msgid "Could not open document %1$s"
35313 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした"
35315 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2958
35316 msgid "Couldn't import file"
35317 msgstr "ファイルを読み込みできません"
35319 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2959
35321 msgid "No information for importing the format %1$s."
35322 msgstr "形式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません."
35324 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3006
35326 msgid "Select %1$s file to import"
35327 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
35329 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3041
35332 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35334 msgstr "ファイル名「%1$s」は無効です! 読み込みを中止します."
35336 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333
35337 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3438
35340 "The document %1$s already exists.\n"
35342 "Do you want to overwrite that document?"
35344 "文書%1$sは既に存在します.\n"
35348 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3070 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3337
35349 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
35350 msgid "Overwrite document?"
35351 msgstr "文書を上書きしますか?"
35353 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3079
35355 msgid "Importing %1$s..."
35356 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
35358 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
35362 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3084
35363 msgid "file not imported!"
35364 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
35366 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3110
35370 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3143
35371 msgid "Select LyX document to insert"
35372 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
35374 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3190
35377 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35378 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35379 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35380 "Do you want to create it?"
35382 "ひな型は文書言語(%1$s)に対応したサブディレクトリに\n"
35383 "保存することが推奨されていますが,\n"
35384 "このサブディレクトリはまだ存在していません.\n"
35387 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195
35388 msgid "Create Language Directory?"
35389 msgstr "言語ディレクトリを作成しますか?"
35391 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
35392 msgid "&Yes, Create"
35393 msgstr "はい,生成します(&Y)"
35395 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
35396 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35397 msgstr "いいえ,ひな型を親ディレクトリに保存します(&N)"
35399 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3199 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3230
35400 msgid "Subdirectory creation failed!"
35401 msgstr "サブディレクトリの生成に失敗しました!"
35403 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3200 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3231
35405 "Could not create subdirectory.\n"
35406 "The template will be saved in the parent directory."
35408 "サブディレクトリを生成できませんでした.\n"
35409 "ひな型は親ディレクトリに保存されます."
35411 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3221
35414 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35415 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35416 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35417 "Do you want to create it?"
35419 "ひな型はレイアウトカテゴリ(%1$s)に対応したサブディレクトリに\n"
35420 "保存することが推奨されていますが,\n"
35421 "このサブディレクトリはまだ存在しません.\n"
35424 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3226
35425 msgid "Create Category Directory?"
35426 msgstr "カテゴリ別ディレクトリを作成しますか?"
35428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3261
35429 msgid "Choose a filename to save template as"
35430 msgstr "ひな型を保存するファイル名を選んで下さい"
35432 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3262
35433 msgid "Choose a filename to save document as"
35434 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい"
35436 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296
35441 "is already open in your current session.\n"
35442 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35443 "Do you want to choose a new filename?"
35447 "は,ご使用中のセッションに既に開かれています.\n"
35448 "上書きする前にそちらを閉じてください.\n"
35451 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3300
35452 msgid "Chosen File Already Open"
35453 msgstr "選択したファイルは開き済みです"
35455 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3323
35456 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443
35457 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
35461 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3316
35464 "The document %1$s is already registered.\n"
35466 "Do you want to choose a new name?"
35468 "文書%1$sは既に登録されています.\n"
35472 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321
35473 msgid "Rename document?"
35474 msgstr "文書を改名しますか?"
35476 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321
35477 msgid "Copy document?"
35478 msgstr "文書をコピーしますか?"
35480 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3323
35484 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
35485 msgid "Choose a filename to export the document as"
35486 msgstr "文書を書き出すファイル名を選んで下さい"
35488 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3387
35489 msgid "Guess from extension (*.*)"
35490 msgstr "拡張子(*.*)から推測する"
35492 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
35495 "The document %1$s could not be saved.\n"
35497 "Do you want to rename the document and try again?"
35499 "文書%1$sは保存できませんでした.\n"
35503 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
35504 msgid "Rename and save?"
35505 msgstr "改名して保存しますか?"
35507 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
35511 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3533
35514 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35515 "Would you like to close or hide the document?\n"
35517 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35518 "the menu: View->Hidden->...\n"
35520 "To remove this question, set your preference in:\n"
35521 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35523 "文書%1$sの最後の表示窓を閉じます.\n"
35524 "これに伴い,文書を閉じますか,それとも文書を非表示にしますか.\n"
35526 "非表示文書は,メニュー:表示→非表示→...\n"
35527 "で,再び表示することができます. \n"
35528 "この問い合わせが表示されないようにするには,\n"
35529 "ツール→設定→操作性→操作画面 でお好みの設定にしてください.\n"
35531 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3542
35532 msgid "Close or hide document?"
35533 msgstr "文書を閉じますか,それとも非表示にしますか?"
35535 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543
35537 msgstr "非表示にする(&H)"
35539 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3640
35540 msgid "Close document"
35543 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3641
35544 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35545 msgstr "LyXが文書を処理中なので,文書を閉じることができませんでした."
35547 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3905
35550 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35552 "Do you want to save the document?"
35554 "文書「%1$s」はまだ保存されていません.\n"
35558 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3908
35559 msgid "Save new document?"
35560 msgstr "新規文書を保存しますか?"
35562 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
35563 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3910
35567 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3782
35570 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35572 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35574 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません.\n"
35576 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
35578 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
35581 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35583 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35585 "文書 %1$s はまだ保存されていません.\n"
35587 "この文書を保存しますか,それともすべて廃棄しますか?"
35589 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3902
35590 msgid "Save changed document?"
35591 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
35593 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3789
35594 msgid "Save document?"
35595 msgstr "文書を保存しますか?"
35597 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
35601 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3899
35604 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35606 "Do you want to save the document?"
35608 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります.\n"
35612 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931
35617 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35621 "は,他のプログラムによって修正されています.読み込み直しますか?ただし,ロー"
35622 "カルに加えた変更は全て失われます."
35624 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3934
35625 msgid "Reload externally changed document?"
35626 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
35628 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3979
35629 msgid "Document could not be checked in."
35630 msgstr "文書をチェックインすることができませんでした."
35632 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4022
35633 msgid "Error when setting the locking property."
35634 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました."
35636 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4071
35637 msgid "Directory is not accessible."
35638 msgstr "ディレクトリにアクセスできません."
35640 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4148
35642 msgid "Opening child document %1$s..."
35643 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
35645 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
35647 msgid "No buffer for file: %1$s."
35648 msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません."
35650 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
35651 msgid "Inverse Search Failed"
35654 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
35656 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35657 "You may need to update the viewed document."
35659 "逆検索で有効でない位置が要求されました.\n"
35660 "表示中の文書を更新する必要があるかもしれません."
35662 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4290
35663 msgid "Export Error"
35666 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4291
35667 msgid "Error cloning the Buffer."
35668 msgstr "バッファの複製時にエラーが発生しました."
35670 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4442 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4462
35671 msgid "Exporting ..."
35672 msgstr "書き出しています..."
35674 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4471
35675 msgid "Previewing ..."
35676 msgstr "プレビューを準備しています..."
35678 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4509
35679 msgid "Document not loaded"
35680 msgstr "文書は読み込まれていません"
35682 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4605
35683 msgid "Select file to insert"
35684 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
35686 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4636
35689 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35690 "on disk of the document %1$s?"
35692 "現在のバージョンは失われます.文書 %1$s を,本当にディスク上のバージョンに戻"
35695 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4643
35698 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35699 "version of the document %1$s?"
35701 "全ての変更点は失われます.文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
35704 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4646
35705 msgid "Revert to saved document?"
35706 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
35708 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4663
35709 msgid "Buffer export reset."
35710 msgstr "バッファの書き出しがリセットされました."
35712 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
35713 msgid "Saving all documents..."
35714 msgstr "全ての文書を保存中です..."
35716 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4696
35717 msgid "All documents saved."
35718 msgstr "全ての文書は保存されました."
35720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4735
35721 msgid "Developer mode is now enabled."
35722 msgstr "開発者モードが有効になりました."
35724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4737
35725 msgid "Developer mode is now disabled."
35726 msgstr "開発者モードが無効になりました."
35728 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4769
35729 msgid "Toolbars unlocked."
35730 msgstr "ツールバーのロックが解除されました."
35732 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4771
35733 msgid "Toolbars locked."
35734 msgstr "ツールバーがロックされました."
35736 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4783
35738 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35739 msgstr "アイコンの大きさが%1$d×%2$dに設定されました."
35741 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4872
35743 msgid "%1$s unknown command!"
35744 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
35746 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4973
35747 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35748 msgstr "ズームの大きさを%1$d%にしました(既定値:%2$d%)"
35750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5036
35751 msgid "Please, preview the document first."
35752 msgstr "文書をまずプレビューしてください."
35754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5054
35755 msgid "Couldn't proceed."
35756 msgstr "続けることができませんでした."
35758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5437
35759 msgid "Disable Shell Escape"
35760 msgstr "シェルエスケープを無効にする"
35762 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:415
35763 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:469
35764 msgid "Code Preview"
35767 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:470
35768 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35771 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1578
35775 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2116
35776 msgid "%1 (read only)"
35777 msgstr "%1 (読み込み専用)"
35779 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2124
35780 msgid "%1 (modified externally)"
35781 msgstr "%1 (外部から変更)"
35783 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
35785 msgstr "タブを非表示にする(&H)"
35787 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2153
35789 msgstr "タブを閉じる(&C)"
35791 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2193
35792 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35793 msgstr "<b>ディスク上のファイル %1 は変更されています.</b>"
35795 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35796 msgid "Wrap Float Settings"
35797 msgstr "折返しフロートの設定"
35799 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:40
35800 msgid "Click to detach"
35801 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
35803 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:90
35807 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340
35809 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35811 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています.フィルタを解除するにはESCを押し"
35814 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400
35815 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35816 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください."
35818 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:514
35820 msgid "%1$s (unknown)"
35823 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
35825 msgstr "詳細(M)...|M"
35827 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
35829 msgstr "グループがありません"
35831 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
35832 msgid "More Spelling Suggestions"
35835 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35836 msgid "Add to personal dictionary|n"
35837 msgstr "個人用辞書に追加(N)|N"
35839 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
35840 msgid "Ignore this occurrence|g"
35841 msgstr "この箇所は無視(G)|G"
35843 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
35844 msgid "Ignore all for this session|I"
35845 msgstr "このセッション中はすべて無視(I)|I"
35847 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
35848 msgid "Ignore all in this document|d"
35849 msgstr "この文書ではすべて無視(D)|D"
35851 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
35852 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35853 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
35855 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
35856 msgid "Remove from document dictionary|r"
35857 msgstr "文書用辞書から削除(R)|R"
35859 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35860 msgid "Switch Language...|L"
35861 msgstr "言語を切り替え(L)|L"
35863 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
35867 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
35868 msgid "More Languages ...|M"
35869 msgstr "他の言語(M)...|M"
35871 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
35875 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
35876 msgid "(No Documents Open)"
35877 msgstr "(文書が開かれていません)"
35879 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
35880 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35881 msgstr "(しおりがまだ保存されていません)"
35883 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
35884 msgid "View (Other Formats)|F"
35885 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
35887 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
35888 msgid "Update (Other Formats)|p"
35889 msgstr "更新(他の形式)(P)|P"
35891 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
35893 msgid "View [%1$s]|V"
35894 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
35896 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
35898 msgid "Update [%1$s]|U"
35899 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
35901 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
35902 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35903 msgstr "(特別差込枠が定義されていません)"
35905 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
35906 msgid "(No Document Open)"
35907 msgstr "(文書が開かれていません)"
35909 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
35910 msgid "Master Document"
35913 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35914 msgid "Other Lists"
35917 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
35918 msgid "(Empty Table of Contents)"
35921 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
35922 msgid "Open Outliner..."
35923 msgstr "文書構造を開く..."
35925 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1443
35926 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35929 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1445
35930 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35933 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1447
35934 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35937 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1459
35938 msgid "Other Toolbars"
35941 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
35942 msgid "Master Documents"
35945 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1538
35946 msgid "Index List|I"
35949 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1543
35950 msgid "Index Entry|d"
35953 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1558
35955 msgid "Index: %1$s"
35958 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1563 src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
35960 msgid "Index Entry (%1$s)"
35961 msgstr "索引項目 (%1$s)"
35963 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1609
35964 msgid "No Citation in Scope!"
35965 msgstr "範囲内に引用がありません!"
35967 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1623 src/insets/InsetCitation.cpp:327
35968 #: src/insets/InsetCitation.cpp:457
35969 msgid "No citations selected!"
35970 msgstr "引用が選択されていません!"
35972 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
35973 msgid "All authors|h"
35976 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
35977 msgid "Force upper case|u"
35978 msgstr "大文字を強制(U)|U"
35980 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1717
35981 msgid "No Text Field in Scope!"
35982 msgstr "範囲内にテキストフィールドがありません!"
35984 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1736
35988 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1812
35990 msgid "Caption (%1$s)"
35991 msgstr "キャプション (%1$s)"
35993 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
35994 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
35995 msgstr "既定値(%1$d%)にリセット(R)|R"
35997 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
36001 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837
36005 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1879
36006 msgid "No Quote in Scope!"
36007 msgstr "範囲内に引用がありません!"
36009 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911 src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
36010 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919 src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
36012 msgid "%1$s (dynamic)"
36015 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957
36017 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
36018 msgstr "動的引用符を使用する(%1$s)(D)|D"
36020 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963
36021 msgid "dynamic[[Quotes]]"
36024 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1973
36025 msgid "static[[Quotes]]"
36028 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
36030 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
36031 msgstr "文書既定値にリセット(%1$s、%2$s)(O)|O"
36033 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
36035 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
36036 msgstr "言語既定値(%1$s・%2$s)にリセット(L)|L"
36038 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
36040 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
36041 msgstr "言語既定値(%1$s)にリセット(L)|L"
36043 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1982
36044 msgid "Change Style|y"
36045 msgstr "様式を変更(Y)|Y"
36047 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2023
36049 msgid "Insert Separated %1$s Above"
36050 msgstr "%1$sの別段落を上に挿入"
36052 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2025
36054 msgid "Separated %1$s Above"
36055 msgstr "%1$sの別段落を上に"
36057 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2031 src/frontends/qt/Menus.cpp:2044
36058 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2061
36060 msgid "Insert Separated %1$s Below"
36061 msgstr "%1$sの別段落を下に挿入"
36063 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2033 src/frontends/qt/Menus.cpp:2046
36064 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2067
36066 msgid "Separated %1$s Below"
36067 msgstr "%1$sの別段落を下に"
36069 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2059
36071 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
36072 msgstr "%1$sの外側別段落を下に挿入"
36074 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2065
36076 msgid "Separated Outer %1$s Below"
36077 msgstr "%1$s外側別段落を挿入"
36079 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2383
36081 msgid "Export [%1$s]|E"
36082 msgstr "書き出し(E) [%1$s]|E"
36084 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2733
36085 msgid "No Action Defined!"
36086 msgstr "動作が定義されていません!"
36088 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
36092 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161
36093 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
36094 msgstr "この節には無効な入力が含まれています.修正してください!"
36096 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
36098 msgid "Export %1$s"
36101 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
36103 msgid "Import %1$s"
36106 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
36108 msgid "Update %1$s"
36111 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
36116 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:220
36120 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:248
36122 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
36125 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
36128 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
36129 msgid "Invalid URL"
36132 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
36134 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
36135 msgstr "URL「%1$s」を解決できませんでした."
36137 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:295
36138 msgid "URL could not be accessed"
36139 msgstr "URLにアクセスできませんでした"
36141 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:296
36143 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
36144 msgstr "URL「%1$s」は存在しますが,開くことができませんでした!"
36146 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
36147 msgid "The lyxpaperview script failed."
36148 msgstr "lyxpaperviewスクリプトは失敗しました."
36150 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:327
36152 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
36153 msgstr "パターン「%1$s」ではファイルが見つかりませんでした."
36155 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:342
36156 msgid "Multiple files found!"
36157 msgstr "複数のファイルが見つかりました!"
36159 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:343
36160 msgid "Select the file that should be opened:"
36161 msgstr "開くファイルを選択してください:"
36163 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355
36164 msgid "&Trust this document and do not ask me again!"
36165 msgstr "この文書を信頼してこの質問を再度しないようにする(&T)"
36167 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:356
36169 "If you check this, LyX will open all targets without asking for the given "
36170 "document in the future."
36172 "これを有効にすると,LyXは当該文書について尋ねることなく,すべてのターゲットを"
36175 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
36178 "LyX wants to open the following target in an external application:\n"
36182 "Be aware that this might entail security infringements!\n"
36184 "Only do this if you trust the origin of the document and the target of the "
36187 "How do you want to proceed?"
36189 "LyXは下記のターゲットを外部アプリケーションで開こうとしています.\n"
36193 "これによってセキュリティ侵害がもたらされる可能性があることに留意してくださ"
36196 "文書の出自とそのリンクのターゲットを信頼する場合のみ実行してください!\n"
36200 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
36201 msgid "Open external target?"
36202 msgstr "外部ターゲットを開きますか?"
36204 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:364
36205 msgid "&Open Target"
36206 msgstr "ターゲットを開く(&O)"
36208 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:393
36210 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
36211 msgstr "ターゲット「%1$s」は解決できませんでした."
36213 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:429
36214 msgid "Could not update TeX information"
36215 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
36217 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:430
36219 msgid "The script `%1$s' failed."
36220 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました."
36222 #: src/insets/Inset.cpp:92
36223 msgid "Bibliography Entry"
36226 #: src/insets/Inset.cpp:98
36230 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
36234 #: src/insets/Inset.cpp:118
36235 msgid "Horizontal Space"
36238 #: src/insets/Inset.cpp:167
36239 msgid "Horizontal Math Space"
36242 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
36243 msgid "Unknown Argument"
36246 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
36247 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
36248 msgstr "このレイアウトでは知られていない引数です.出力中では抑制されます."
36250 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
36251 msgid "Keys must be unique!"
36252 msgstr "キーは重複してはなりません!"
36254 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
36257 "The key %1$s already exists,\n"
36258 "it will be changed to %2$s."
36260 "%1$sキーは既に存在しているので,\n"
36263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
36266 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
36267 "If you proceed, all of them will be opened."
36269 "%1$s差込枠には%2$s個のデータベースが入っています.\n"
36270 "このまま進むと,それらのすべてが開かれることになります."
36272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
36273 msgid "Open Databases?"
36274 msgstr "データベースを開きますか?"
36276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
36280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
36284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
36285 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
36286 msgstr "Biblatexが生成した書誌情報"
36288 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
36289 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
36290 msgstr "BibTeXが生成した書誌情報"
36292 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
36296 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
36297 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
36298 msgstr "ありません.書き入れてください!"
36300 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
36301 msgid "Style File:"
36304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
36308 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
36309 msgid "included in TOC"
36312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:230
36314 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
36315 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
36318 "注意:親ファイルの書誌情報では「子文書毎の複数書誌情報」を設定できないため,"
36321 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
36325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
36326 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
36327 msgstr "[書誌情報が削除されました!]"
36329 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
36331 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36332 "BibTeX will be unable to find it."
36334 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
36335 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません."
36337 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36338 msgid "simple frame"
36341 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36345 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36346 msgid "simple frame, page breaks"
36349 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36353 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36354 msgid "oval, thick"
36357 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36358 msgid "drop shadow"
36361 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36362 msgid "shaded background"
36365 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
36366 msgid "double frame"
36369 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
36371 msgid "%1$s (%2$s)"
36372 msgstr "%1$s (%2$s)"
36374 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
36376 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36377 msgstr "%1$s (%2$s、%3$s)"
36379 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
36383 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
36384 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1287
36388 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetBranch.cpp:87
36390 msgid "master %1$s, child %2$s"
36391 msgstr "親文書 %1$s・子文書 %2$s"
36393 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
36396 "Branch Name: %1$s\n"
36397 "Branch Status: %2$s\n"
36398 "Inset Status: %3$s"
36404 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123 src/insets/InsetBranch.cpp:142
36405 msgid "Branch (undefined): "
36408 #: src/insets/InsetBranch.cpp:136
36412 #: src/insets/InsetBranch.cpp:138
36413 msgid "Branch (child): "
36416 #: src/insets/InsetBranch.cpp:140
36417 msgid "Branch (master): "
36420 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
36422 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
36424 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
36426 "LaTeXエラーとなるため,フロート外では,標準キャプションは使えません.\n"
36427 "フロート外でキャプションを使うには,「nonfloat」LaTeXパッケージを使用してくだ"
36430 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
36431 msgid "Orphaned caption:"
36432 msgstr "取り残されたキャプション:"
36434 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
36439 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
36441 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
36442 msgstr "%1$s %2$s: "
36444 #: src/insets/InsetCitation.cpp:323
36445 msgid "No bibliography defined!"
36446 msgstr "書誌情報が定義されていません!"
36448 #: src/insets/InsetCitation.cpp:344
36450 msgid "+ %1$d more entries."
36451 msgstr "項目がさらに+%1$d個あります."
36453 #: src/insets/InsetCitation.cpp:582 src/insets/InsetRef.cpp:551
36457 #: src/insets/InsetCommand.cpp:154
36458 msgid "LaTeX Command: "
36459 msgstr "LaTeXコマンド:"
36461 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36462 msgid "InsetCommand Error: "
36463 msgstr "差込枠コマンドエラー:"
36465 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36466 msgid "Incompatible command name."
36467 msgstr "非互換なコマンド名."
36469 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36470 msgid "InsetCommandParams Error: "
36471 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー:"
36473 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36474 msgid "InsetCommandParams: "
36475 msgstr "差込枠コマンドパラメーター:"
36477 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36478 msgid "Unknown parameter name: "
36479 msgstr "不明なパラメーター名:"
36481 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36482 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36483 msgstr "ここに\\end_insetがありません:"
36485 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36486 msgid "Uncodable characters"
36487 msgstr "コード化できない文字"
36489 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36492 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36493 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36496 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は,\n"
36497 "現在の文字コードでは表現できないので無視されました:\n"
36500 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36501 msgid "Uncodable characters in inset"
36502 msgstr "差込枠にコード化できない文字があります"
36504 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36507 "The following characters in one of the insets are\n"
36508 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36509 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36511 "差込枠中の以下の文字は,現在の文字コードでは\n"
36512 "表現できないので無視されました:%1$s\n"
36513 "各差込枠ダイアログ中の「原文通り」を無効にすれば直ることがあります."
36515 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36516 msgid "Set counter to ..."
36517 msgstr "カウンタを右の値に設定..."
36519 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36520 msgid "Increase counter by ..."
36521 msgstr "カウンタを右の値だけ増分..."
36523 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36524 msgid "Reset counter to 0"
36525 msgstr "カウンタを0にリセット"
36527 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36528 msgid "Save current counter value"
36529 msgstr "現在のカウンタ値を保存"
36531 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36532 msgid "Restore saved counter value"
36533 msgstr "保存されたカウンタ値に復帰"
36535 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36536 msgid "Roman Uppercase"
36539 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36540 msgid "Roman Lowercase"
36543 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36544 msgid "Uppercase Letter"
36547 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36548 msgid "Lowercase Letter"
36551 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36552 msgid "Arabic Numeral"
36555 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36557 msgid "Counter: Set %1$s"
36558 msgstr "カウンタ:%1$sを設定"
36560 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36562 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36563 msgstr "カウンタ%1$sの値を%2$sに設定します"
36565 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36567 msgid "Counter: Add to %1$s"
36568 msgstr "カウンタ:%1$sを増加させます"
36570 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36572 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36573 msgstr "カウンタ%2$sの値に%1$s加えます"
36575 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36577 msgid "Counter: Reset %1$s"
36578 msgstr "カウンタ:%1$sをリセット"
36580 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36582 msgid "Reset value of counter %1$s"
36583 msgstr "カウンタ%1$sの値をリセットします"
36585 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36587 msgid "Counter: Save %1$s"
36588 msgstr "カウンタ:%1$sを保存"
36590 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36592 msgid "Save value of counter %1$s"
36593 msgstr "カウンタ%1$sの値を保存します"
36595 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36597 msgid "Counter: Restore %1$s"
36598 msgstr "カウンタ:%1$sを復元"
36600 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36602 msgid "Restore value of counter %1$s"
36603 msgstr "カウンタ%1$sの値を復元します"
36605 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36607 msgid "External template %1$s is not installed"
36608 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
36610 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36612 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36613 msgstr "エラー:%1$sというフロート型は知りません"
36615 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36619 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
36623 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
36627 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
36628 msgid " (sideways)"
36631 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36632 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36633 msgstr "エラー:そのような種類のフロートは存在しません!"
36635 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36637 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36638 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
36640 #: src/insets/InsetFoot.cpp:129
36644 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:567 src/insets/InsetInclude.cpp:799
36647 "Could not copy the file\n"
36649 "into the temporary directory."
36653 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした."
36655 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:783 src/insets/InsetGraphics.cpp:1033
36657 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36658 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
36660 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
36661 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
36662 msgstr "画像が指定されていません.「draft」モードに待避します."
36664 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:837
36666 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
36667 msgstr "画像「%1$s」が見つかりません.「draft」モードに待避します."
36669 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840
36670 msgid "Graphic not found!"
36671 msgstr "画像が見つかりません."
36673 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:924
36676 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36677 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36678 "You need to adapt either the encoding or the path."
36680 "グラフィックパス中の以下の文字は,現在の文字コードでは\n"
36681 "表現できないので,無視されました:%1$s\n"
36682 "文字コードかパスを修正してください."
36684 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:949
36686 msgid "Graphics file: %1$s"
36687 msgstr "画像ファイル:%1$s"
36689 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:67
36690 msgid "Hyperlink: "
36693 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
36697 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:286
36701 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:288
36705 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:290
36706 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
36709 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:291
36711 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36712 msgstr "%2$sへのハイパーリンク(%1$s)"
36714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
36718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
36719 msgid "Include (excluded)"
36720 msgstr "内包(include)(除外)"
36722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
36727 " has attempted to include itself.\n"
36728 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36732 "はそれ自身を内包しようとしました.\n"
36733 "これを修正しないと,この文書は正しく動作しません!"
36735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
36736 msgid "Recursive Include"
36739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
36740 msgid "No file name specified"
36741 msgstr "ファイル名が指定されていません"
36743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
36745 "An included file name is empty.\n"
36746 "Ignoring Inclusion"
36747 msgstr "内包ファイル名が空です.内包を止めます."
36749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
36750 msgid "Included file not found"
36751 msgstr "内包ファイルが見つかりません"
36753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:564
36756 "The included file\n"
36758 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36762 "が見つかりませんでした.LyXは内包をしません."
36764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:579
36766 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36767 msgstr "[内包ファイル%1$sが削除されました!]"
36769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
36772 "Could not load included file\n"
36774 "Please, check whether it actually exists."
36778 "このファイルが存在していることを確認してください."
36780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817 src/insets/InsetInclude.cpp:924
36781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:950
36785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36788 "Included file `%1$s'\n"
36789 "has textclass `%2$s'\n"
36790 "while parent file has textclass `%3$s'."
36792 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
36794 "テキストクラス「%2$s」を使っています."
36796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36797 msgid "Different textclasses"
36798 msgstr "違うテキストクラスです"
36800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:841
36803 "Included file `%1$s'\n"
36804 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36805 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36807 "親ファイルがuse-non-TeX-fontsを「%3$s」に設定しているのに,\n"
36809 "use-non-TeX-fontsを「%2$s」に設定しています."
36811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:847
36812 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36813 msgstr "異なるuse-non-TeX-fonts設定です"
36815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:850
36818 "Included file `%1$s'\n"
36819 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36820 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36822 "親ファイルが入力文字コード「%4$s」[%5$s]を使っているのに,\n"
36824 "入力文字コード「%2$s」[%3$s]を使っています."
36826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:858
36827 msgid "Different LaTeX input encodings"
36828 msgstr "LaTeX入力文字コードが異なります"
36830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
36833 "Included file `%1$s'\n"
36834 "uses module `%2$s'\n"
36835 "which is not used in parent file."
36839 "モジュール「%2$s」を使っています."
36841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:877
36842 msgid "Module not found"
36843 msgstr "モジュールが見つかりません"
36845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:916 src/insets/InsetInclude.cpp:943
36848 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36849 " LaTeX export is probably incomplete."
36851 "内包ファイル「%1$s」は,正しく書き出されませんでした.\n"
36852 "LaTeXへの書き出しが,おそらく不完全になっています."
36854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980 src/insets/InsetInclude.cpp:1084
36855 msgid "Unsupported Inclusion"
36856 msgstr "この取り込みはサポートされていません"
36858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
36861 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36862 "Offending file:\n"
36865 "HTML出力を生成するに際して,LyXは非LyXファイルの内包の仕方がわかりませんでし"
36866 "た.以下が問題のあるファイルです:\n"
36869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1085
36872 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36873 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36874 "Offending file:\n"
36877 "LyXがDocBook出力を生成するに際して,内包した非LyXファイルをどう処理するかわか"
36878 "りませんでした.ファイルの内容はコメントとして出力されます.違反ファイル:\n"
36881 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
36882 msgid "Starts page range"
36885 #: src/insets/InsetIndex.cpp:91
36886 msgid "Ends page range"
36889 #: src/insets/InsetIndex.cpp:309
36892 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
36894 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36897 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは,項目「%1$s」で問題に直面しました.\n"
36898 "この項目の整序法を,ユーザーの手引きに述べられている方法を用いて,手動で指定"
36901 #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
36902 msgid "Index sorting failed"
36903 msgstr "索引の整序に失敗しました"
36905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:768
36908 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
36909 "It will be ignored in the output."
36911 "項目「%1$s」に空の索引副項目があります.\n"
36912 "この副項目は,出力では無視されます."
36914 #: src/insets/InsetIndex.cpp:771
36915 msgid "Empty index subentry!"
36916 msgstr "空の索引副項目があります!"
36918 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1010
36919 msgid "Index Entry"
36922 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1027
36923 msgid "Pagination format:"
36926 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1029
36930 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1031
36934 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1033
36938 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1284
36939 msgid "Unknown index type!"
36942 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1285
36943 msgid "All indexes"
36946 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1289
36950 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
36953 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
36955 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36958 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは,副項目「%1$s」で問題に直面しました.\n"
36959 "この項目の整序法を,ユーザーの手引きに述べられている方法を用いて,手動で指定"
36962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199
36963 msgid "No long date format (language unknown)!"
36964 msgstr "長い日付書式がありません(言語不明)!"
36966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:202
36967 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36968 msgstr "中間の長さの日付書式がありません(言語不明)!"
36970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:205
36971 msgid "No short date format (language unknown)!"
36972 msgstr "短い日付書式がありません(言語不明)!"
36974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234
36975 msgid "Please select a valid type!"
36976 msgstr "有効な型を選択してください!"
36978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
36979 msgid "File name (with extension)"
36980 msgstr "ファイル名(拡張子付き)"
36982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
36983 msgid "File name (without extension)"
36984 msgstr "ファイル名(拡張子なし)"
36986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
36990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
36991 msgid "Used text class"
36992 msgstr "使用されているテキストクラス"
36994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282 src/insets/InsetInfo.cpp:1188
36995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1365
36996 msgid "No version control!"
36997 msgstr "バージョン管理がありません!"
36999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
37000 msgid "Revision[[Version Control]]"
37003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:286
37004 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
37007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:287
37008 msgid "Tree revision"
37011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
37012 msgid "Time[[of day]]"
37015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:295
37016 msgid "LyX version"
37019 #: src/insets/InsetInfo.cpp:296
37020 msgid "LyX layout format"
37021 msgstr "LyXレイアウト形式"
37023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
37024 msgid "Invalid information inset"
37027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
37029 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
37030 msgstr "関数「%1$s」のキーボードショートカット"
37032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
37034 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
37035 msgstr "関数「%1$s」のキーボードショートカット"
37037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
37039 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
37040 msgstr "関数「%1$s」の翻訳メニュー"
37042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
37044 msgid "The localization for the string '%1$s'"
37045 msgstr "文字列「%1$s」の翻訳"
37047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
37049 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
37050 msgstr "関数「%1$s」のツールバーアイコン"
37052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
37054 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
37055 msgstr "設定キー「%1$s」の設定"
37057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:544
37059 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
37060 msgstr "LaTeXパッケージ「%1$s」が利用可能か否か"
37062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
37064 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
37065 msgstr "LaTeXクラス「%1$s」が利用可能か否か"
37067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
37068 msgid "The name of this file (incl. extension)"
37069 msgstr "このファイル名(拡張子含む)"
37071 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
37072 msgid "The name of this file (without extension)"
37073 msgstr "このファイル名(拡張子なし)"
37075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
37076 msgid "The path where this file is saved"
37077 msgstr "このファイルが保存されているパス"
37079 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
37080 msgid "The class this document uses"
37081 msgstr "文書が使用しているクラス"
37083 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
37084 msgid "Version control revision"
37085 msgstr "バージョン管理改訂番号"
37087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
37088 msgid "Version control abbreviated revision"
37089 msgstr "バージョン管理改訂番号短縮形"
37091 #: src/insets/InsetInfo.cpp:567
37092 msgid "Version control tree revision"
37093 msgstr "バージョン管理ツリー改訂番号"
37095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:569
37096 msgid "Version control author"
37099 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
37100 msgid "Version control date"
37103 #: src/insets/InsetInfo.cpp:573
37104 msgid "Version control time"
37107 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
37108 msgid "The current LyX version"
37109 msgstr "現在のLyXバージョン"
37111 #: src/insets/InsetInfo.cpp:579
37112 msgid "The current LyX layout format"
37113 msgstr "現在のLyXレイアウト形式"
37115 #: src/insets/InsetInfo.cpp:582
37116 msgid "The current date"
37119 #: src/insets/InsetInfo.cpp:585
37120 msgid "The date of last save"
37123 #: src/insets/InsetInfo.cpp:588
37124 msgid "A static date"
37127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:591
37128 msgid "The current time"
37131 #: src/insets/InsetInfo.cpp:594
37132 msgid "The time of last save"
37135 #: src/insets/InsetInfo.cpp:597
37136 msgid "A static time"
37139 #: src/insets/InsetInfo.cpp:624
37140 msgid "Missing \\end_inset at this point."
37141 msgstr "ここに\\end_insetがありません."
37143 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
37144 msgid "Unknown Info!"
37147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:1060
37148 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1466 src/insets/InsetInfo.cpp:1544
37149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1640 src/insets/InsetInfo.cpp:1712
37151 msgid "Unknown action %1$s"
37152 msgstr "%1$sは未知の動作です"
37154 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865 src/insets/InsetInfo.cpp:975
37155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:984 src/insets/InsetInfo.cpp:992
37156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1474 src/insets/InsetInfo.cpp:1552
37157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1602 src/insets/InsetInfo.cpp:1612
37158 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1619
37162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:888 src/insets/InsetInfo.cpp:938
37163 msgid "Return[[Key]]"
37166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:893
37170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:898
37174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:903
37178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:908
37182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:913
37186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:923
37190 #: src/insets/InsetInfo.cpp:928
37191 msgid "Control[[Key]]"
37194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:933
37195 msgid "Command[[Key]]"
37198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:943
37199 msgid "Option[[Key]]"
37202 #: src/insets/InsetInfo.cpp:948
37203 msgid "Delete[[Key]]"
37206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:953
37210 #: src/insets/InsetInfo.cpp:958
37214 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
37218 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1027 src/insets/InsetInfo.cpp:1045
37222 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1030 src/insets/InsetInfo.cpp:1048
37226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1071 src/insets/InsetInfo.cpp:1655
37227 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1727
37229 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
37230 msgstr "バッチモードの動作%1$sのメニュー項目を決定することができません"
37232 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1079 src/insets/InsetInfo.cpp:1663
37233 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1735
37235 msgid "No menu entry for action %1$s"
37236 msgstr "動作%1$sのメニュー項目がありません"
37238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1207
37240 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
37241 msgstr "%1$sは知られていません"
37243 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
37244 msgid "Label names must be unique!"
37245 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
37247 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
37250 "The label %1$s already exists,\n"
37251 "it will be changed to %2$s."
37253 "ラベル%1$sは既に存在しているので,\n"
37256 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
37257 msgid "DUPLICATE: "
37260 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
37261 msgid "Horizontal line"
37264 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
37265 msgid "no more lstline delimiters available"
37266 msgstr "lstline区分記号は以上です"
37268 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
37269 msgid "Running out of delimiters"
37270 msgstr "区分記号を使いきりました"
37272 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
37274 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
37275 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
37276 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
37277 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
37278 "must investigate!"
37280 "行内にプログラムリストを入れるには,一つの文字を区分記号として予約しなくて"
37282 "なりません.しかし,リストのうちどれかが,利用可能な文字を使いきってしまった"
37284 "区分記号のための文字が残されていません.\n"
37285 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが,\n"
37288 #: src/insets/InsetListings.cpp:423 src/insets/InsetListings.cpp:432
37289 msgid "Uncodable characters in listings inset"
37290 msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
37292 #: src/insets/InsetListings.cpp:424
37295 "The following characters in one of the program listings are\n"
37296 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37298 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
37299 "not support your encoding '%2$s'.\n"
37300 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
37303 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在の文字コードでは\n"
37304 "表現できないので,無視されました:\n"
37306 "これは,お使いの文字コード「%2$s」をサポートしていない\n"
37307 "listingsパッケージの制限によるものです.\n"
37308 "文書→設定...中の「非TeXフォントを使う」を変更すると\n"
37311 #: src/insets/InsetListings.cpp:433
37314 "The following characters in one of the program listings are\n"
37315 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37318 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在の文字コードでは表現できないので,\n"
37322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
37323 msgid "A value is expected."
37324 msgstr "値を入れなくてはなりません."
37326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
37327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
37328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
37329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
37330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
37331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
37332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
37333 msgid "Unbalanced braces!"
37334 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
37336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
37337 msgid "Please specify true or false."
37338 msgstr "真か偽かを指定してください."
37340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
37341 msgid "Only true or false is allowed."
37342 msgstr "真か偽かだけを指定できます."
37344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
37345 msgid "Please specify an integer value."
37346 msgstr "整数を指定してください."
37348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
37349 msgid "An integer is expected."
37350 msgstr "整数を入れなくてはなりません."
37352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
37353 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
37354 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定してください."
37356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
37357 msgid "Invalid LaTeX length expression."
37358 msgstr "LaTeXで使われる尺度表現ではありません."
37360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
37362 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
37363 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定するかスキップ量を指定してください(%1$s)."
37365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
37366 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37367 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位でもスキップ量でもありません."
37369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
37371 msgid "Please specify one of %1$s."
37372 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください."
37374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
37376 msgid "Try one of %1$s."
37377 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください."
37379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37381 msgid "I guess you mean %1$s."
37382 msgstr "%1$sという意味ですよね."
37384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37386 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37387 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください."
37389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37391 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37392 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません."
37394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37396 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37397 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
37399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37400 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37401 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37405 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37408 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowbox,あるいは"
37411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37413 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37414 "right, bottom left and top left corner."
37416 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
37419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37420 msgid "Previously defined color name as a string"
37421 msgstr "前回定義したカラー名の文字列"
37423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37424 msgid "Enter something like \\color{white}"
37425 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
37427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37428 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37429 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
37431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37433 msgid "auto, last or a number"
37434 msgstr "auto,lastあるいは数字"
37436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37439 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37440 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37441 "defining a listing inset)"
37443 "このパラメーターはここに入力してはなりません.キャプション編集ボックス(子文書"
37444 "ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(プログラムリスト差込枠"
37445 "を定義するとき)を使ってください."
37447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37450 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37451 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37454 "このパラメーターはここに入力してはなりません.ラベル編集ボックス(子文書ダイア"
37455 "ログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(プログラムリスト差込枠を定義すると"
37458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37459 msgid "default: _minted-<jobname>"
37460 msgstr "既定値:minted-<jobname>"
37462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37463 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37464 msgstr "Pygmentsの想定する文字コードを設定"
37466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37467 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37468 msgstr "tt・sf・rmなどのlatexファミリー"
37470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37471 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37472 msgstr "m・b・c・bx・sbなどのlatexシリーズ"
37474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37475 msgid "A latex name such as \\small"
37476 msgstr "\\smallなどのlatex名"
37478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37479 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37480 msgstr "n・it・sl・scなどのlatexシェイプ"
37482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37483 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37484 msgstr "{1,3-4}などの行範囲"
37486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37488 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37489 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
37490 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37492 "サポートされている言語を入力してください.プログラムリスト差込枠を定義しよう"
37493 "としているならば,提供されていない言語を入力する必要がある場合以外は,言語コ"
37494 "ンボボックスを使用したほうがいいでしょう.提供されていない言語の場合には,コ"
37497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37498 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37499 msgstr "Pygmentsが強調に使用するファイル文字コード"
37501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37502 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37503 msgstr "Python 3 強調を適用する"
37505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37506 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37507 msgstr "マクロ.既定値:\\textvisiblespace"
37509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37510 msgid "For PHP only"
37513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37514 msgid "The style used by Pygments"
37515 msgstr "Pygmentsが使用するスタイル"
37517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37518 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37519 msgstr "可視タブを再定義するマクロ"
37521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37523 msgid "Enables latex code in comments"
37524 msgstr "コメントでlatexコードを有効にする"
37526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37527 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37528 msgstr "無効な(あるいは空白の)プログラムリストパラメーター名です."
37530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37532 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37533 msgstr "有効なプログラムリストパラメーターは%1$sです"
37535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37537 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37538 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なプログラムリストパラメーターは%2$sです"
37540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37542 msgid "Parameter %1$s: "
37543 msgstr "パラメーター%1$s:"
37545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37547 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37548 msgstr "不明なプログラムリストパラメーター名:%1$s"
37550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37552 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37553 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
37555 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37559 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37563 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37567 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37571 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37572 msgid "Clear Double Page"
37575 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37576 msgid "No Page Break"
37579 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37583 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37584 msgid "Nomenclature Symbol: "
37587 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37588 msgid "Description: "
37591 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37595 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
37599 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37603 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37607 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37611 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37615 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37619 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37623 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:522
37625 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37626 msgstr "%1$s外側%2$sおよび%3$s内側%4$s"
37628 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:532
37630 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37631 msgstr "%1$s(言語既定値)"
37633 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:545
37638 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:547
37643 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
37647 #: src/insets/InsetRef.cpp:643
37651 #: src/insets/InsetRef.cpp:644 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37652 msgid "Page Number"
37655 #: src/insets/InsetRef.cpp:645 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37656 msgid "Textual Page Number"
37659 #: src/insets/InsetRef.cpp:645
37663 #: src/insets/InsetRef.cpp:646 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37664 msgid "Standard+Textual Page"
37667 #: src/insets/InsetRef.cpp:646
37671 #: src/insets/InsetRef.cpp:647 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37672 msgid "Reference to Name"
37675 #: src/insets/InsetRef.cpp:647
37679 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
37683 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
37687 #: src/insets/InsetRef.cpp:649 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37691 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37695 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37696 msgid "superscript"
37699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37700 msgid "Non-Breaking Normal Space"
37703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
37704 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
37705 msgstr "標準の非改行可視空白"
37707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
37708 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
37709 msgstr "非改行小空白(1/6 em)"
37711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
37712 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
37713 msgstr "負の非改行中空白(-2/9 em)"
37715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
37716 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
37717 msgstr "非改行大空白(5/18 em)"
37719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37720 msgid "Quad Space (1 em)"
37721 msgstr "4分の1空白(1 em)"
37723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37724 msgid "Double Quad Space (2 em)"
37725 msgstr "2分の1空白(2 em)"
37727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37728 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
37729 msgstr "非改行8分の1空白(1/2 em)"
37731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37732 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
37733 msgstr "8分の1空白(1/2 em)"
37735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
37736 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
37737 msgstr "負の非改行小空白(-1/6 em)"
37739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
37740 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
37741 msgstr "負の非改行中空白(-2/9 em)"
37743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
37744 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
37745 msgstr "負の非改行大空白(-5/18 em)"
37747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37748 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
37751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37752 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
37753 msgstr "非改行水平フィル(ドット)"
37755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37756 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
37757 msgstr "非改行水平フィル(ルール)"
37759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37760 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
37761 msgstr "非改行水平フィル(左矢印)"
37763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37764 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
37765 msgstr "非改行水平フィル(右矢印)"
37767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37768 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
37769 msgstr "非改行水平フィル(上波括弧)"
37771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37772 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
37773 msgstr "非改行水平フィル(下波括弧)"
37775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37777 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37778 msgstr "横方向の空白(%1$s)"
37780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37782 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
37783 msgstr "横方向の非改行空白(%1$s)"
37785 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37786 msgid "Unknown TOC type"
37789 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
37790 msgid "Change tracking data incomplete"
37791 msgstr "変更追跡データが不完全です"
37793 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
37795 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37797 msgstr "表の行および列の変更追跡情報が不完全ですので,無視します."
37799 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5741
37800 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37801 msgstr "列の移動は結合列ではサポートされていません."
37803 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5759
37804 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37805 msgstr "行の移動は結合行ではサポートされていません."
37807 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6280
37808 msgid "Selection size should match clipboard content."
37809 msgstr "選択した大きさが,クリップボードの内容と一致していなくてはなりません."
37811 #: src/insets/InsetText.cpp:1388
37812 msgid "[contains tracked changes]"
37813 msgstr "[変更追跡を含みます]"
37815 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
37819 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
37823 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37827 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37829 msgstr "読み込み中です..."
37831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37832 msgid "Converting to loadable format..."
37833 msgstr "読み込み可能な形式に変換中です..."
37835 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37836 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37837 msgstr "メモリに読み込まれました.ピックスマップを生成しています..."
37839 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37840 msgid "Scaling etc..."
37841 msgstr "スケーリング等..."
37843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37844 msgid "Ready to display"
37847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37848 msgid "No file found!"
37849 msgstr "ファイルが見つかりません!"
37851 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37852 msgid "Error converting to loadable format"
37853 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
37855 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37856 msgid "Error loading file into memory"
37857 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
37859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37860 msgid "Error generating the pixmap"
37861 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
37863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37867 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37868 msgid "Preview loading"
37869 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
37871 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37872 msgid "Preview ready"
37873 msgstr "プレビューの準備ができました"
37875 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37876 msgid "Preview failed"
37879 #: src/lyxfind.cpp:278
37880 msgid "Search error"
37883 #: src/lyxfind.cpp:278
37884 msgid "Search string is empty"
37887 #: src/lyxfind.cpp:313
37889 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37891 "Continue search outside?"
37893 "検索文字列が選択範囲と同一ですが,検索が選択範囲に限定されています.\n"
37896 #: src/lyxfind.cpp:315 src/lyxfind.cpp:342
37897 msgid "Search outside selection?"
37900 #: src/lyxfind.cpp:340
37902 "The search string was not found within the selection.\n"
37903 "Continue search outside?"
37905 "検索文字列が選択範囲では見つかりませんでした.\n"
37908 #: src/lyxfind.cpp:357 src/lyxfind.cpp:709
37910 "End of file reached while searching forward.\n"
37911 "Continue searching from the beginning?"
37913 "前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
37916 #: src/lyxfind.cpp:360 src/lyxfind.cpp:737
37918 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37919 "Continue searching from the end?"
37921 "後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
37924 #: src/lyxfind.cpp:376
37925 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
37926 msgstr "文末に到達したので文頭から続きを行います."
37928 #: src/lyxfind.cpp:377
37929 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
37930 msgstr "文頭に到達したので文末から続きを行います."
37932 #: src/lyxfind.cpp:682
37933 msgid "String not found in selection."
37934 msgstr "選択範囲で文字列は見つかりませんでした."
37936 #: src/lyxfind.cpp:684
37937 msgid "String not found."
37938 msgstr "文字列が見つかりません."
37940 #: src/lyxfind.cpp:687
37941 msgid "String found."
37942 msgstr "文字列が見つかりました."
37944 #: src/lyxfind.cpp:689
37945 msgid "String has been replaced."
37946 msgstr "文字列が置換されました."
37948 #: src/lyxfind.cpp:692
37950 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37951 msgstr "選択範囲内で%1$d文字列が置換されました."
37953 #: src/lyxfind.cpp:693
37955 msgid "%1$d strings have been replaced."
37956 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました."
37958 #: src/lyxfind.cpp:4897
37959 msgid "One match has been replaced."
37960 msgstr "一つの一致箇所が置換されました."
37962 #: src/lyxfind.cpp:4900
37963 msgid "Two matches have been replaced."
37964 msgstr "二つの一致箇所が置換されました."
37966 #: src/lyxfind.cpp:4903
37968 msgid "%1$d matches have been replaced."
37969 msgstr "%1$d個の一致箇所が置換されました."
37971 #: src/lyxfind.cpp:4909
37972 msgid "Match not found."
37973 msgstr "一致するものが見つかりません."
37975 #: src/lyxfind.cpp:4915
37976 msgid "Match has been replaced."
37977 msgstr "一致箇所が置換されました."
37979 #: src/lyxfind.cpp:4917
37980 msgid "Match found."
37981 msgstr "一致箇所が見つかりました."
37983 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
37984 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2204 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
37985 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
37987 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37988 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
37990 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
37995 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
37997 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
37998 msgstr "「%1$s」では列数を変えることができません"
38000 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
38002 msgid "Color: %1$s"
38005 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:211
38007 msgid "Decoration: %1$s"
38010 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
38012 msgid "Environment: %1$s"
38015 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1726
38016 msgid "Cursor not in table"
38017 msgstr "カーソルが表中にありません"
38019 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
38020 msgid "Only one row"
38023 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1737
38024 msgid "Only one column"
38027 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
38028 msgid "No hline to delete"
38029 msgstr "削除する vline はありません"
38031 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
38032 msgid "No vline to delete"
38033 msgstr "削除する vline はありません"
38035 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1783
38037 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
38038 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
38040 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
38045 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1788
38046 msgid "Bad math environment"
38049 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
38051 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
38052 "Change the math formula type and try again."
38054 "AMS数式環境では,計算を行うことができません.\n"
38055 "数式型を変更して再度試みてください."
38057 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
38061 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2187
38063 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
38064 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません."
38066 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2197
38068 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
38069 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません."
38071 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
38072 msgid "Uncodable characters in math macro"
38073 msgstr "数式マクロにコード化できない文字があります"
38075 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
38078 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
38079 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
38080 "Please fix this macro."
38082 "マクロ名「%1$s」には,現在の文字コード(%2$s)では\n"
38083 "コード化できない文字が含まれています.\n"
38086 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
38088 msgid "Macro: %1$s"
38091 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
38095 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1276
38099 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1385
38101 msgid "Math Macro: \\%1$s"
38102 msgstr "数式マクロ:\\%1$s"
38104 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1400
38106 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
38107 msgstr "無効なマクロ!\\%1$s"
38109 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1323
38110 msgid "create new math text environment ($...$)"
38111 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
38113 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1326
38114 msgid "entered math text mode (textrm)"
38115 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
38117 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1348
38118 msgid "Regular expression editor mode"
38119 msgstr "正規表現エディタモード"
38121 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:2283
38123 msgid "Cannot apply %1$s here."
38124 msgstr "ここで%1$sを適用することはできません."
38126 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38127 msgid "Standard[[mathref]]"
38130 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38134 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
38138 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
38142 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
38146 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
38150 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38154 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38155 msgid "FormatRef: "
38158 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
38162 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
38163 msgid "Label Only: "
38166 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108 src/mathed/InsetMathTextsize.cpp:93
38171 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
38173 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
38174 msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません."
38176 #: src/output.cpp:37
38179 "Could not open the specified document\n"
38185 #: src/output_latex.cpp:1681
38186 msgid "Error in latexParagraphs"
38187 msgstr "latexParagraphsでのエラー"
38189 #: src/output_latex.cpp:1682
38192 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
38193 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
38195 "表題以外のレイアウトを使用した後に,少なくとも一つの表題用レイアウト(%1$s)を"
38196 "使用しています.これは,出力の一部が欠落したり誤った出力を生じる原因となりま"
38199 #: src/output_plaintext.cpp:148
38203 #: src/output_plaintext.cpp:160
38204 msgid "References: "
38207 #: src/support/Package.cpp:170
38208 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
38209 msgstr "LyX:ユーザーディレクトリを再初期化しています"
38211 #: src/support/Package.cpp:174
38215 #: src/support/Package.cpp:523
38216 msgid "LyX binary not found"
38217 msgstr "LyXバイナリが見つかりません"
38219 #: src/support/Package.cpp:524
38222 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
38224 "コマンドライン %1$s からは,LyXバイナリへのパスを特定することができません"
38226 #: src/support/Package.cpp:643
38229 "Unable to determine the system directory having searched\n"
38231 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
38232 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
38235 "を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした.\n"
38236 "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数\n"
38237 "%2$sを,ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してくだ"
38240 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
38241 msgid "File not found"
38242 msgstr "ファイルが見つかりません"
38244 #: src/support/Package.cpp:709
38247 "Invalid %1$s switch.\n"
38248 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38250 "%1$s スイッチは無効です.\n"
38251 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
38253 #: src/support/Package.cpp:736
38256 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38257 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38259 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
38260 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
38262 #: src/support/Package.cpp:760
38265 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38266 "%2$s is not a directory."
38268 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
38269 "ディレクトリ %2$s は,ディレクトリではありません."
38271 #: src/support/Package.cpp:762
38272 msgid "Directory not found"
38273 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
38275 #: src/support/Systemcall.cpp:461
38280 "has not yet completed.\n"
38282 "Do you want to stop it?"
38290 #: src/support/Systemcall.cpp:463
38291 msgid "Stop command?"
38292 msgstr "コマンドを停止しますか?"
38294 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38298 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38299 msgid "Let it &run"
38300 msgstr "実行させたままにする(&R)"
38302 #: src/support/debug.cpp:42
38303 msgid "No debugging messages"
38304 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
38306 #: src/support/debug.cpp:43
38307 msgid "General information"
38310 #: src/support/debug.cpp:44
38311 msgid "Program initialisation"
38314 #: src/support/debug.cpp:45
38315 msgid "Keyboard events handling"
38316 msgstr "キーボードイベント処理"
38318 #: src/support/debug.cpp:46
38319 msgid "GUI handling"
38322 #: src/support/debug.cpp:47
38323 msgid "Lyxlex grammar parser"
38324 msgstr "Lyxlex文法解析器"
38326 #: src/support/debug.cpp:48
38327 msgid "Configuration files reading"
38330 #: src/support/debug.cpp:49
38331 msgid "Custom keyboard definition"
38332 msgstr "個人用のキーボード定義"
38334 #: src/support/debug.cpp:50
38335 msgid "Output source file generation/processing"
38336 msgstr "出力ソースファイルの生成/処理"
38338 #: src/support/debug.cpp:51
38339 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
38340 msgstr "出力ソースファイルの生成/処理(「outfile」へのエイリアス)"
38342 #: src/support/debug.cpp:52
38343 msgid "Math editor"
38346 #: src/support/debug.cpp:53
38347 msgid "Font handling"
38350 #: src/support/debug.cpp:54
38351 msgid "Textclass files reading"
38352 msgstr "textclassファイル読込中"
38354 #: src/support/debug.cpp:55
38355 msgid "Version control"
38358 #: src/support/debug.cpp:56
38359 msgid "External control interface"
38360 msgstr "外部制御インタフェース"
38362 #: src/support/debug.cpp:57
38363 msgid "Undo/Redo mechanism"
38364 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
38366 #: src/support/debug.cpp:58
38367 msgid "User commands"
38370 #: src/support/debug.cpp:59
38371 msgid "The LyX Lexer"
38374 #: src/support/debug.cpp:60
38375 msgid "Dependency information"
38378 #: src/support/debug.cpp:61
38382 #: src/support/debug.cpp:62
38383 msgid "Files used by LyX"
38384 msgstr "LyX が使用するファイル"
38386 #: src/support/debug.cpp:63
38387 msgid "Workarea events"
38388 msgstr "ワークエリア・イベント"
38390 #: src/support/debug.cpp:64
38391 msgid "Clipboard handling"
38394 #: src/support/debug.cpp:65
38395 msgid "Graphics conversion and loading"
38398 #: src/support/debug.cpp:66
38399 msgid "Change tracking"
38402 #: src/support/debug.cpp:67
38403 msgid "External template/inset messages"
38404 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
38406 #: src/support/debug.cpp:68
38407 msgid "RowPainter profiling"
38408 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
38410 #: src/support/debug.cpp:69
38411 msgid "Scrolling debugging"
38414 #: src/support/debug.cpp:70
38415 msgid "Math macros"
38418 #: src/support/debug.cpp:71
38422 #: src/support/debug.cpp:72
38423 msgid "Locale/Internationalisation"
38426 #: src/support/debug.cpp:73
38427 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38428 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
38430 #: src/support/debug.cpp:74
38431 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
38432 msgstr "検索・置換機構,無愛想版"
38434 #: src/support/debug.cpp:75
38435 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
38436 msgstr "検索・置換機構,饒舌番"
38438 #: src/support/debug.cpp:76
38439 msgid "Developers' general debug messages"
38440 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
38442 #: src/support/debug.cpp:77
38443 msgid "All debugging messages"
38444 msgstr "全デバッグメッセージ"
38446 #: src/support/debug.cpp:78
38447 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
38448 msgstr "全デバッグメッセージ(「all」へのエイリアス)"
38450 #: src/support/debug.cpp:193
38452 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38453 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
38455 #: src/support/lassert.cpp:61
38458 "Assertion %1$s violated in\n"
38459 "file: %2$s, line: %3$s"
38462 "ファイル:%2$s、行:%3$s\n"
38465 #: src/support/lassert.cpp:71
38467 "It should be safe to continue, but you\n"
38468 "may wish to save your work and restart LyX."
38470 "続けても安全ですが,作業を保存してLyXを再起動するのが望ましいでしょう."
38472 #: src/support/lassert.cpp:74
38476 #: src/support/lassert.cpp:81
38478 "There has been an error with this document.\n"
38479 "LyX will attempt to close it safely."
38481 "この文書にエラーがありました.\n"
38482 "LyXは,安全に閉じようと試みます."
38484 #: src/support/lassert.cpp:84
38485 msgid "Buffer Error!"
38488 #: src/support/lassert.cpp:91
38490 "LyX has encountered an application error\n"
38491 "and will now shut down."
38492 msgstr "LyXがアプリケーションエラーに遭遇したので,終了します."
38494 #: src/support/lassert.cpp:94
38495 msgid "Fatal Exception!"
38498 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38499 msgid "cc[[unit of measure]]"
38502 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38506 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38510 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38514 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38515 msgid "mu[[unit of measure]]"
38518 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38522 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38526 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38530 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38531 msgid "Text Width %"
38534 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38535 msgid "Column Width %"
38538 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38539 msgid "Page Width %"
38542 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38543 msgid "Line Width %"
38546 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38547 msgid "Text Height %"
38550 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38551 msgid "Page Height %"
38554 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38555 msgid "Line Distance %"
38558 #: src/support/os_win32.cpp:495
38559 msgid "System file not found"
38560 msgstr "システムファイルが見つかりません"
38562 #: src/support/os_win32.cpp:496
38564 "Unable to load shfolder.dll\n"
38567 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
38570 #: src/support/os_win32.cpp:501
38571 msgid "System function not found"
38572 msgstr "システム関数が見つかりません"
38574 #: src/support/os_win32.cpp:502
38576 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38577 "Don't know how to proceed. Sorry."
38579 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません.\n"
38580 "どう進めばいいのかわかりません.ごめんなさい."
38582 #: src/support/userinfo.cpp:45
38583 msgid "Unknown user"
38587 #~| msgid "&Temporary directory:"
38588 #~ msgid "Library directory"
38589 #~ msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
38592 #~| msgid "Open user directory in file browser"
38593 #~ msgid "Open library directory in file browser"
38594 #~ msgstr "ユーザー ディレクトリをファイル ブラウザで開く"
38596 #~ msgid "Lan&guage:"
38597 #~ msgstr "言語(&G):"
38600 #~| msgid "Internet"
38601 #~ msgid "Enter text"
38602 #~ msgstr "インターネット"
38605 #~| msgid "footnote \\arabic{footnote}"
38606 #~ msgid "\\superarabic{footnote}"
38607 #~ msgstr "脚註\\arabic{footnote}"
38610 #~| msgid "Class Default"
38611 #~ msgid "Class defaults"
38612 #~ msgstr "文書クラスの既定値"
38615 #~| msgid "Footnote"
38616 #~ msgid "Footnote ##"
38620 #~| msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
38621 #~ msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
38622 #~ msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています."
38625 #~| msgid "Nomenclature[[output]]"
38626 #~ msgid "Formats[[output]]"
38630 #~| msgid "Remark #."
38631 #~ msgid "Remarks #."
38635 #~| msgid "inline completion"
38636 #~ msgid "non-unique inline completion"
38645 #~| msgid "Date (fixed)"
38646 #~ msgid "Date (last modified)"
38650 #~| msgid "Time (fixed)"
38651 #~ msgid "Time (last modified)"
38655 #~| msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
38656 #~ msgid "All Keyboard Shortcuts"
38657 #~ msgstr "割り当てられたキーボード・ショートカットすべて"
38660 #~| msgid "All Files"
38661 #~ msgid "All Files (*.*)"
38662 #~ msgstr "全てのファイル"
38665 #~| msgid "All Files"
38666 #~ msgid "All Files (*)"
38667 #~ msgstr "全てのファイル"
38669 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38674 #~ msgid "``text''"
38679 #~ msgid "''text''"
38684 #~ msgid ",,text``"
38689 #~ msgid ",,text''"
38694 #~ msgid "<<text>>"
38699 #~ msgid ">>text<<"