1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007, 2008, 2009, 2010.
8 "Project-Id-Version: ja\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-08-15 00:59+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-17 01:45+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
13 "Language-Team: 日本語 <lyx-doc@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
43 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "BibTeX既定の付番様式を使う"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
89 "自然科学及び教養分野向けのnatbib様式を使う。 文書クラスオプションでパラメータ"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib様式(&S):"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "法律及び人文科学向けのjurabib様式を使用する"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "参考文献を節ごとに分けたいときに選ぶ"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "節分けされた参考文献(&E)"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 "ここでは、BibTeXの代替プログラムを指定したり、BibTeXに特定のオプションを指定"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "BibTeXデータベース名を入力"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:352
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "この参考文献の節が含むのは..."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all cited references"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "全ての引用されていない文献"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
222 msgid "all references"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "文献一覧を目次に追加する"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "文献一覧を目次に追加する(&T)"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "選択したデータベースを削除"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "これをチェックすると、ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "ボックス内部 - 固定幅と改行のために必要"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "サポートされているボックス型"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "派生枝を選択してください"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 "派生枝が有効となっているとき、出力ファイル名にこの派生枝名を接尾句として付け"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 msgid "Filename &Suffix"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する。"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "選択した派生枝を入切する"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "背景色を指定または変更する"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
502 #: src/Buffer.cpp:3633
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 msgid "Change the name of the selected branch"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 msgid "&Add Selected"
520 msgstr "選択したものを追加(&A)"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える。"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
535 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
536 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
550 msgid "Undefined branches used in this document."
551 msgstr "本文書中には、未定義の派生枝が使われています。"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
554 msgid "&Undefined Branches:"
555 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
572 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
643 msgid "&Custom Bullet:"
644 msgstr "任意のブリット(&C):"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
656 msgid "Go to previous change"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
660 msgid "&Previous change"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
664 msgid "Go to next change"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
672 msgid "Accept this change"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
680 msgid "Reject this change"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
739 msgid "Never Toggled"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
749 msgid "Other font settings"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
753 msgid "Always Toggled"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
761 msgid "toggle font on all of the above"
762 msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
769 msgid "Apply each change automatically"
770 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 msgid "Apply changes &immediately"
774 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
780 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
784 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
795 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
801 msgid "A&vailable Citations:"
802 msgstr "利用可能な文献(&V):"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
805 msgid "S&elected Citations:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
809 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
810 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
813 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
814 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して、選択した文献をリストから削除する"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
817 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
818 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
821 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
822 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
831 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
846 msgid "Citation st&yle:"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
850 msgid "Natbib citation style to use"
851 msgstr "使用するNatbib様式形式"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
854 msgid "Text &before:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
858 msgid "Text to place before citation"
859 msgstr "文献引用の前に置く文字列"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
866 msgid "Text to place after citation"
867 msgstr "文献引用の後に置く文字列"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
870 msgid "List all authors"
871 msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
874 msgid "Full aut&hor list"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
878 msgid "Force upper case in citation"
879 msgstr "引用に際し大文字を強制する"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
882 msgid "Force u&pper case"
883 msgstr "強制的に大文字にする(&P)"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
886 msgid "Search Citation"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
891 msgstr "検索フィールド(&H):"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
895 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
897 "検索する語句を入力してEnterを押すか、ボタンをクリックして検索してください"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
901 msgstr "検索ボックスの中でクリックするか、Enterを押して検索してください"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
908 msgid "Search field:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
917 msgid "Regular e&xpression"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
930 msgid "All entry types"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "入力した通りに検索(&T)"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "クリックして色を変更してください"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
956 msgid "Revert the color to the default"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
965 msgid "Greyed-out notes:"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
973 msgid "Background colors"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
981 msgid "Shaded boxes:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
985 msgid "&New Document:"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
989 msgid "&Old Document:"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
997 msgid "Copy Document Settings from:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1001 msgid "N&ew Document"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1005 msgid "Ol&d Document"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1009 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1014 msgid "Match delimiter types"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1018 msgid "&Keep matched"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1026 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1027 msgid "Insert the delimiters"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1035 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1036 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1039 msgid "Use Class Defaults"
1040 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1043 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1044 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1047 msgid "Save as Document Defaults"
1048 msgstr "文書の既定値として保存"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1055 msgid "Show ERT button only"
1056 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1063 msgid "Show ERT contents"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1071 msgid "For more information, refer to the complete log."
1072 msgstr "詳しくは、ログ全体を参照してください。"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1079 msgid "Description:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1083 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1084 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1087 msgid "View Complete &Log..."
1088 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1106 msgid "Select a file"
1107 msgstr "ファイルを選んでください"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1118 msgid "Available templates"
1119 msgstr "使うことのできるひな型"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1123 msgid "LaTe&X and LyX options"
1124 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1127 msgid "LaTeX Options"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1139 msgid "&Show in LyX"
1140 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1146 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1151 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1152 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1155 msgid "Si&ze and Rotation"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1166 msgid "Angle to rotate image by"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1173 msgid "The origin of the rotation"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1190 msgid "Height of image in output"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1195 msgid "Width of image in output"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1199 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1200 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1204 msgid "&Maintain aspect ratio"
1205 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1213 msgid "Clip to bounding box values"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1218 msgid "Clip to &bounding box"
1219 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1223 msgid "&Left bottom:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1237 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1238 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1242 msgid "&Get from File"
1243 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1264 msgid "Replace &with:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1268 msgid "Perform a case-sensitive search"
1269 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1273 msgid "Case &sensitive"
1274 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1277 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1278 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1286 msgid "Restrict search to whole words only"
1287 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1290 msgid "W&hole words"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1294 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1295 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1306 msgid "Search &backwards"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1310 msgid "Replace all occurences at once"
1311 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1316 msgid "Replace &All"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1325 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1326 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1333 msgid "Current paragraph"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1337 msgid "Current ¶graph"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1341 msgid "Current &document"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1346 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1348 msgstr "現行文書と、同一の親文書に属するすべての関係文書"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1351 msgid "&Master document"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1355 msgid "All open documents"
1356 msgstr "開かれている文書すべて"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1359 msgid "&Open documents"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1363 msgid "All ma&nuals"
1364 msgstr "すべての説明書(&N)"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1368 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1369 "and paragraph style"
1371 "無効にすると、検索は、選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1375 msgid "Ignore &format"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1380 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1383 "置換後の語句の最初の文字の大小を、置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる。"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1386 msgid "&Preserve first case on replace"
1387 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1390 msgid "&Expand macros"
1391 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1394 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1403 msgid "Use &default placement"
1404 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1407 msgid "Advanced Placement Options"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1411 msgid "&Top of page"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1415 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1416 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1419 msgid "Here de&finitely"
1420 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1423 msgid "&Here if possible"
1424 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1427 msgid "&Page of floats"
1428 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1431 msgid "&Bottom of page"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1435 msgid "&Span columns"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1439 msgid "&Rotate sideways"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1447 msgid "&Default Family:"
1448 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1451 msgid "Select the default family for the document"
1452 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1459 msgid "LaTe&X font encoding:"
1460 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1463 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1464 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)。"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1471 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1472 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1475 msgid "&Sans Serif:"
1476 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1479 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1480 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1484 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1487 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1488 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1491 msgid "&Typewriter:"
1492 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1495 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1496 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1500 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1503 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1504 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1511 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1512 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1515 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1516 msgstr "フォントが提供していれば、擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1519 msgid "Use true S&mall Caps"
1520 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1523 msgid "Use old style instead of lining figures"
1524 msgstr "図を並べない旧様式を使用する"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1527 msgid "Use &Old Style Figures"
1528 msgstr "旧様式の図を使う(&O)"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1535 msgid "Select an image file"
1536 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1543 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1545 "図の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてくだ"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1549 msgid "Set &height:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1553 msgid "&Scale Graphics (%):"
1554 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1557 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1559 "図の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてくだ"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1567 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1568 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1571 msgid "Rotate Graphics"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1575 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1576 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1579 msgid "Ro&tate after scaling"
1580 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1587 msgid "A&ngle (Degrees):"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1592 msgid "File name of image"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1610 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1611 msgstr "LaTeXに書き出しする前に画像を解凍しない"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1614 msgid "Don't un&zip on export"
1615 msgstr "書き出しする際に解凍しない(&Z)"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1619 msgid "Additional LaTeX options"
1620 msgstr "LaTeX追加オプション"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1623 msgid "LaTeX &options:"
1624 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1628 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1629 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1631 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
1632 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1635 msgid "Sho&w in LyX"
1636 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1639 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1640 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1643 msgid "Graphics Group"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1647 msgid "A&ssigned to group:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1651 msgid "Click to define a new graphics group."
1652 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい。"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1655 msgid "O&pen new group..."
1656 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1659 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1660 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい。"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1670 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1671 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1672 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1675 msgid "..............."
1676 msgstr "..............."
1678 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1683 msgid "<-----------"
1684 msgstr "<-----------"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1687 msgid "----------->"
1688 msgstr "----------->"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1691 msgid "\\-----v-----/"
1692 msgstr "\\-----v-----/"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1695 msgid "/-----^-----\\"
1696 msgstr "/-----^-----\\"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1703 msgid "Supported spacing types"
1704 msgstr "サポートされている空白の種類"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1711 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1712 msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1715 msgid "&Fill Pattern:"
1716 msgstr "フィルパターン(&F):"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1723 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1724 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1725 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1731 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1741 msgid "Name associated with the URL"
1742 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1750 msgid "Specify the link target"
1751 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1758 msgid "Link to the web or to every other target"
1759 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1766 msgid "Link to an email address"
1767 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1774 msgid "Link to a file"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1781 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1782 msgid "Listing Parameters"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1788 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1789 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1794 msgid "&Bypass validation"
1795 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1799 msgstr "キャプション(&A):"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1806 msgid "Mo&re parameters"
1807 msgstr "他のパラメーター(&R)"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1810 msgid "Underline spaces in generated output"
1811 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1814 msgid "&Mark spaces in output"
1815 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1818 msgid "Show LaTeX preview"
1819 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1822 msgid "&Show preview"
1823 msgstr "プレビューを表示(&S)"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1826 msgid "File name to include"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1830 msgid "&Include Type:"
1831 msgstr "取り込みの型(&I):"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1847 msgid "Program Listing"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1851 msgid "Edit the file"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1859 msgid "A&vailable indices:"
1860 msgstr "利用可能な索引」(&V):"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1863 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1864 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください。"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1868 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1870 "ここでは、別の索引処理子を指定したり、その特定のオプションを指定したりするこ"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1875 msgid "Index generation"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1879 msgid "Define program options of the selected processor."
1880 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください。"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1883 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1884 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい。"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1887 msgid "&Use multiple indexes"
1888 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1892 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1894 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し、「追加」を押してくださ"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1898 msgid "Add a new index to the list"
1899 msgstr "新しい索引をリストに加える"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1902 msgid "A&vailable Indexes:"
1903 msgstr "利用可能な索引(&V):"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1911 msgid "Remove the selected index"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1915 msgid "Rename the selected index"
1916 msgstr "選択した索引の名称を変更"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1920 msgstr "名称変更(&E)..."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1923 msgid "Define or change button color"
1924 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1927 msgid "Information Type:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1931 msgid "Information Name:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1935 msgid "Inset Parameter Configuration"
1936 msgstr "差込枠パラメータの設定"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1940 msgid "I&mmediate Apply"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1947 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1948 msgid "Document &class"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1952 msgid "Click to select a local document class definition file"
1953 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1956 msgid "&Local Layout..."
1957 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1960 msgid "Class options"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1964 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1966 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには、有効にしてく"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1970 msgid "P&redefined:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1975 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1978 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです。選択あるいは非選択にす"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1986 msgid "&Graphics driver:"
1987 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1990 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1991 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください。"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
1994 msgid "Select de&fault master document"
1995 msgstr "既定の親文書を選択してください"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2002 msgid "Enter the name of the default master document"
2003 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2006 msgid "Suppress default date on front page"
2007 msgstr "扉に表示する既定の日付を抑制する"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2014 msgid "Language &Default"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2022 msgid "&Quote Style:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2026 msgid "Input here the listings parameters"
2027 msgstr "ここにリストパラメーターを入力してください"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2031 msgid "Feedback window"
2032 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2035 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2040 msgid "&Main Settings"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2048 msgid "Check for inline listings"
2049 msgstr "行内リストにするときにはチェックしてください"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2052 msgid "&Inline listing"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2056 msgid "Check for floating listings"
2057 msgstr "リストをフロートにするときにはチェックしてください"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2068 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2069 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2072 msgid "Line numbering"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2080 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2081 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2088 msgid "Difference between two numbered lines"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2093 msgstr "フォント寸法(&Z):"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2096 msgid "Choose the font size for line numbers"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2106 msgstr "フォント寸法(&O):"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2109 msgid "The content's base font size"
2110 msgstr "中身の基本フォント寸法"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2113 msgid "Font Famil&y:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2117 msgid "The content's base font style"
2118 msgstr "中身の基本フォント様式"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2121 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2122 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2125 msgid "&Break long lines"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2129 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2130 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2133 msgid "S&pace as symbol"
2134 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2137 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2138 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2141 msgid "Space i&n string as symbol"
2142 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2145 msgid "Tab&ulator size:"
2146 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2149 msgid "Use extended character table"
2150 msgstr "拡張した文字コード表を使う"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2153 msgid "&Extended character table"
2154 msgstr "拡張した文字コード表を使う(&E)"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2161 msgid "Select the programming language"
2162 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2169 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2170 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2177 msgid "Fi&rst line:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2181 msgid "The first line to be printed"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2189 msgid "The last line to be printed"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2193 msgid "More Parameters"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2197 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2199 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2204 msgid "Document-specific layout information"
2205 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2209 msgid "Errors reported in terminal."
2210 msgstr "%1$s書式への書き出し時にエラーが起こりました"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2214 msgid "Press button to check validity..."
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2223 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2224 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか、開始!をクリックしてください。"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2231 msgid "Update the display"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2240 msgid "Copy to Clip&board"
2241 msgstr "クリップボードへコピー(&B)"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2248 msgid "Jump to the next warning message."
2249 msgstr "次の警告メッセージに飛びます。"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2252 msgid "Next &Warning"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2256 msgid "Jump to the next error message."
2257 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます。"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2263 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2264 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2265 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2268 msgid "&Default Margins"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2283 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2289 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2292 msgid "Head &height:"
2293 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2297 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2300 msgid "&Column Sep:"
2301 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2304 msgid "Master Document Output"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2308 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2309 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2312 msgid "Include only &selected children"
2313 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2317 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2320 "カウンタと引用が、完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2324 msgid "&Maintain counters and references"
2325 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2328 msgid "Include all subdocuments in the output"
2329 msgstr "サブディレクトリをすべて出力に取り込む"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2332 msgid "&Include all children"
2333 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2339 msgid "Number of rows"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2351 msgid "Number of columns"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2360 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2361 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2364 msgid "Vertical alignment"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2372 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2373 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2376 msgid "&Horizontal:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2388 msgid "decoration type / matrix border"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2413 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2414 "are inserted into formulas"
2416 "AMS LaTeXパッケージが、数式にAMS数式ツールバーにある記号が使用されたときに限"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2420 msgid "&Use AMS math package automatically"
2421 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2424 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2425 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2428 msgid "Use AMS &math package"
2429 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2433 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2434 "inserted into formulas"
2436 "LaTeXパッケージesintが、数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り、読み込ま"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2440 msgid "Use esint package &automatically"
2441 msgstr "esintパッケージを自動的に使う(&A)"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2444 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2445 msgstr "LaTeXパッケージesintをつねに使用します"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2448 msgid "Use &esint package"
2449 msgstr "AMS &esintパッケージを使う"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2453 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2454 "inserted into formulas"
2456 "LaTeXパッケージmhchemが、数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り、読み込ま"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2460 msgid "Use mhchem &package automatically"
2461 msgstr "mhchemパッケージを自動的に使う(&P)"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2464 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2465 msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2468 msgid "Use mh&chem package"
2469 msgstr "mh&chemパッケージを使う"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2489 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2491 msgstr "整序用文字列(&A):"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2494 msgid "&Description:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2501 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2505 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2506 msgid "LyX internal only"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2513 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2514 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2515 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2521 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2522 msgid "Print as grey text"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2530 msgid "&List in Table of Contents"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2537 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2538 msgid "Output Format"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2542 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2543 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2547 msgid "De&fault Output Format:"
2548 msgstr "既定出力書式(&F):"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2551 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2552 msgstr "XeTeXを処理子として使用する"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2558 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2560 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2561 msgstr "前方/後方検索を有効にする"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2565 msgid "S&ynchronize with Output"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2570 msgid "C&ustom Macro:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2574 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2575 msgstr "自製LaTeXプリアンブルマクロ"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2578 msgid "XHTML Output Options"
2579 msgstr "XHTML出力オプション"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2582 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2583 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2587 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2588 msgstr "厳密型XHTML 1.1"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2592 msgid "&Math Output:"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2596 msgid "Format to use for math output."
2597 msgstr "数式の出力に使用する書式。"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2612 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2613 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2620 msgid "Math &Image Scaling:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2624 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2625 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2628 msgid "&Use hyperref support"
2629 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2637 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2638 msgstr "明示的に指定しなければ、タイトルと著者を適当な環境から補完します"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2641 msgid "Automatically fi&ll header"
2642 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2645 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2646 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2649 msgid "Load in &fullscreen mode"
2650 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2653 msgid "Header Information"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2674 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2677 msgid "Allows link text to break across lines."
2678 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する。"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2681 msgid "B&reak links over lines"
2682 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2685 msgid "No &frames around links"
2686 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2689 msgid "C&olor links"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2693 msgid "Bibliographical backreferences"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2697 msgid "B&ackreferences:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2705 msgid "G&enerate Bookmarks"
2706 msgstr "しおりを生成する(&E)"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2709 msgid "&Numbered bookmarks"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2713 msgid "Number of levels"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2717 msgid "&Open bookmarks"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2721 msgid "Additional o&ptions"
2722 msgstr "追加オプション(&P)"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2725 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2726 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2729 msgid "Paper Format"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2739 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2740 msgstr "用紙寸法を選択するか,「任意設定」を選んで自由に指定する"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2743 msgid "&Orientation:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2760 msgid "Headings &style:"
2761 msgstr "ヘディング様式(&S):"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2764 msgid "Style used for the page header and footer"
2765 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2768 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2769 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2772 msgid "&Two-sided document"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2781 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2782 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します。"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2785 msgid "Lo&ngest label"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2789 msgid "Line &spacing"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2810 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2816 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2821 msgid "&Indent Paragraph"
2822 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2841 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2842 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う。"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2845 msgid "Paragraph's &Default"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2849 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2850 msgstr "埋め草の水平・垂直方向の長さ"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2857 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2861 msgid "&Horiz. Phantom"
2862 msgstr "水平方向の埋め草(&H)"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2865 msgid "Vertical space of the phantom content"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2869 msgid "&Vert. Phantom"
2870 msgstr "垂直方向の埋め草(&V)"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2878 msgid "Use system colors"
2879 msgstr "システムディレクトリがありません"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2887 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2889 msgstr "数式モードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2892 msgid "Automatic in&line completion"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2896 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2897 msgstr "数式モードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2900 msgid "Automatic p&opup"
2901 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2904 msgid "Autoco&rrection"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2913 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2915 msgstr "テキストモードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2918 msgid "Automatic &inline completion"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2922 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2923 msgstr "テキストモードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2926 msgid "Automatic &popup"
2927 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2931 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2933 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する。"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2936 msgid "Cursor i&ndicator"
2937 msgstr "カーソル表示器(&N)"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2940 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2946 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2947 "if it is available."
2949 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完入力を表示します。"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2952 msgid "s inline completion dela&y"
2953 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2957 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2958 "if it is available."
2960 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完ポップアップを表示"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2964 msgid "s popup d&elay"
2965 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2969 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2970 "It will be shown right away."
2972 "タブ補完に複数候補がある場合、ポップアップに遅延を置かず、直ちに表示する。"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2975 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2976 msgstr "複数候補のある時、遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2979 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2980 msgstr "補完が長すぎるとき、切り詰めて後を\"...\"で表示する。"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2983 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2984 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2991 msgid "E&xtra flag:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2995 msgid "&From format:"
2996 msgstr "変換元の書式(&F):"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3000 msgstr "変換先の書式(&T):"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3014 msgid "Converter Defi&nitions"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3018 msgid "Converter File Cache"
3019 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3026 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3030 msgid "Display &Graphics"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3034 msgid "Instant &Preview:"
3035 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3051 msgid "Preview Si&ze:"
3052 msgstr "プレビューの大きさ(&Z):"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3055 msgid "Factor for the preview size"
3056 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3059 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3060 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける。"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3063 msgid "&Mark end of paragraphs"
3064 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3071 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3072 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3075 msgid "Scroll &below end of document"
3076 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3079 msgid "Sort &environments alphabetically"
3080 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3083 msgid "&Group environments by their category"
3084 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3087 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3088 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3091 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3092 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3095 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3096 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3103 msgid "&Hide toolbars"
3104 msgstr "ツールバーを隠す(&H)"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3107 msgid "Hide scr&ollbar"
3108 msgstr "スクロールバーを隠す(&O)"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3111 msgid "Hide &tabbar"
3112 msgstr "タブバーを隠す(&T)"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3115 msgid "Hide &menubar"
3116 msgstr "メニューバーを隠す(&M)"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3119 msgid "&Limit text width"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3123 msgid "Screen used (&pixels):"
3124 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3135 msgid "&Document format"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3139 msgid "Vector &graphics format"
3140 msgstr "ベクトル画像書式(&G)"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3143 msgid "S&hort Name:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3156 msgstr "編集プログラム(&I):"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3160 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3167 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3168 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3171 msgid "Default Format"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3183 msgid "Your E-mail address"
3184 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3191 msgid "Use &keyboard map"
3192 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3212 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3213 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3217 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3218 "speed it up, low values slow it down."
3220 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です。数値を上げれば速くなり、数値"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3224 msgid "Scroll wheel zoom"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3248 msgid "User &interface language:"
3249 msgstr "操作画面用言語(&I):"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3252 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3253 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください。"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3256 msgid "Language pac&kage:"
3257 msgstr "言語パッケージ(&K):"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3260 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3261 msgstr "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:babel)"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3264 msgid "Command s&tart:"
3265 msgstr "開始コマンド(&T):"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3268 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3269 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3272 msgid "Command e&nd:"
3273 msgstr "終了コマンド(&N):"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3276 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3277 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド。"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3280 msgid "Default Decimal &Point:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3289 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3290 msgstr "多言語サポートにbabelパッケージを使う"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3294 msgstr "Babelを使う(&U)"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3298 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3299 "the language package)"
3301 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して、局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3310 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3313 "有効にすると、言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3322 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3325 "有効にすると、言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3333 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3334 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3337 msgid "Mark &foreign languages"
3338 msgstr "外国語をマークする(&F)"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3341 msgid "Right-to-left language support"
3342 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3346 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3348 "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択して"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3352 msgid "Enable RTL su&pport"
3353 msgstr "RTLサポートを有効化(&P)"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3356 msgid "Cursor movement:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3369 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3371 "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には、"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3375 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3376 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3379 msgid "Default paper si&ze:"
3380 msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3394 msgid "US executive"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3418 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3419 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3422 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3423 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3426 msgid "BibTeX command and options"
3427 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3431 msgid "Processor for &Japanese:"
3432 msgstr "日本語用処理子(&J):"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3435 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3436 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3448 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3449 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3452 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3453 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3456 msgid "&Nomenclature command:"
3457 msgstr "用語集コマンド(&N):"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3460 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3461 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3464 msgid "Chec&kTeX command:"
3465 msgstr "Chec&kTeXコマンド:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3468 msgid "CheckTeX start options and flags"
3469 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3473 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3474 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3475 "rather than the Cygwin teTeX."
3477 "Posix流のパス表記ではなくWindows流のパス表記で,LyXにLaTeXファイルを出力させ"
3478 "るときに選択して下さい。CygwinのteTeXではなく,WindowsネイティブのMikTeXを"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3482 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3483 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3486 msgid "Set class options to default on class change"
3487 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3490 msgid "R&eset class options when document class changes"
3491 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3494 msgid "Output &line length:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3499 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3500 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3501 "paragraphs are separated by a blank line."
3503 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数。0に設定すると,全ての段落は1行に出"
3504 "力されます。行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます。"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3507 msgid "&Date format:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3511 msgid "Date format for strftime output"
3512 msgstr "strftime出力の日付書式"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3515 msgid "&Overwrite on export:"
3516 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3519 msgid "Ask permission"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3523 msgid "Main file only"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3531 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3532 msgstr "書き出しに際し、既存ファイルが上書きされる場合にどうするか。"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3535 msgid "Forward search"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3539 msgid "DV&I command:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3543 msgid "&PDF command:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3547 msgid "&PATH prefix:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3562 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3566 msgid "&Temporary directory:"
3567 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3570 msgid "Ly&XServer pipe:"
3571 msgstr "Ly&Xサーバーパイプ:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3574 msgid "&Backup directory:"
3575 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3578 msgid "&Example files:"
3579 msgstr "用例ファイル(&E):"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3582 msgid "&Document templates:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3586 msgid "&Working directory:"
3587 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3590 msgid "Hunspell dictionaries:"
3591 msgstr "Hunspell辞書:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3594 msgid "Printer Command Options"
3595 msgstr "印刷コマンドオプション"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3598 msgid "Extension to be used when printing to file."
3599 msgstr "ファイルに印刷するときに用いる拡張子。"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3602 msgid "File ex&tension:"
3603 msgstr "ファイル拡張子(&T):"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3606 msgid "Option used to print to a file."
3607 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3610 msgid "Print to &file:"
3611 msgstr "ファイルに書き出す(&F):"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3614 msgid "Option used to print to non-default printer."
3615 msgstr "既定プリンタ以外に印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3618 msgid "Set &printer:"
3619 msgstr "プリンタ指定(&P):"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3622 msgid "Option used with spool command to set printer."
3623 msgstr "スプールコマンドでプリンタを指定するのに使うオプション。"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3626 msgid "Spool &printer:"
3627 msgstr "スプールプリンタ(&P):"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3631 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3634 "設定すると,いったん印刷コマンドが印刷を書き出したファイルを実際の印刷に使う"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3638 msgid "Spool co&mmand:"
3639 msgstr "スプールコマンド(&M):"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3642 msgid "Option used to reverse page order."
3643 msgstr "逆順で印刷するのに使うオプション。"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3646 msgid "Re&verse pages:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3654 msgid "&Number of copies:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3658 msgid "Option used to set number of copies."
3659 msgstr "印刷する部数を指定するのに使うオプションです。"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3662 msgid "Option used to print a range of pages."
3663 msgstr "指定した範囲のページを印刷するのに使うオプションです。"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3670 msgid "Pa&ge range:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3674 msgid "Option used to collate multiple copies."
3675 msgstr "複数の部数を丁合にするのに使うオプションです。"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3682 msgid "&Even pages:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3686 msgid "Paper t&ype:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3690 msgid "Paper si&ze:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3694 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3695 msgstr "印刷コマンドで使いたいその他のオプションを指定します。"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3698 msgid "E&xtra options:"
3699 msgstr "追加オプション(&X):"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3702 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3703 msgstr "特定のプリンタへの出力をカスタマイズします。熟練者用オプション。"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3707 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3708 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3711 "通常,これをチェックする必要があるのは,dvipsを印刷コマンドとして使用してい"
3712 "て,全てのプリンタのconfig.<printer>ファイルをインストールしているときのみで"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3716 msgid "Adapt &output to printer"
3717 msgstr "出力をプリンタに合わせる(&O)"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3720 msgid "Name of the default printer"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3724 msgid "Default &printer:"
3725 msgstr "既定プリンタ(&P):"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3728 msgid "Printer co&mmand:"
3729 msgstr "印刷コマンド(&M):"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3732 msgid "Sans Seri&f:"
3733 msgstr "サンセリフ体(&F):"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3736 msgid "T&ypewriter:"
3737 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3793 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3796 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが、スクリーン上のフォントの画"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3800 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3801 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3809 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3812 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3813 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3816 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3817 msgstr "有効にすると、注釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3820 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3821 msgstr "注釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3824 msgid "&Spellchecker engine:"
3825 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3828 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3829 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する。"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3832 msgid "Accept compound &words"
3833 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3836 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3837 msgstr "連続スペルチェックを行う(綴り間違いを波線で強調)"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3840 msgid "S&pellcheck continuously"
3841 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3844 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3845 msgstr "スペルチェッカーは、ここに入力された文字を無視します。"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3848 msgid "&Escape characters:"
3849 msgstr "エスケープ文字(&E):"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3852 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3853 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3856 msgid "Al&ternative language:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3860 msgid "&User interface file:"
3861 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3864 msgid "Automatic help"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3869 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3870 "the main work area of an edited document"
3872 "これをチェックすると、編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して、役立"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3876 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3877 msgstr "メイン作業領域でツールチップスを有効にする(&E)"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3884 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3885 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3888 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3889 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3892 msgid "Restore cursor &positions"
3893 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3896 msgid "&Load opened files from last session"
3897 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3900 msgid "Clear all session &information"
3901 msgstr "セッション情報をすべて削除(&I)"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3908 msgid "Backup original documents when saving"
3909 msgstr "保存する際に元の文書をバックアップする"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3912 msgid "&Backup documents, every"
3913 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3920 msgid "&Save documents compressed by default"
3921 msgstr "既定で文書を圧縮保存(&S)"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3924 msgid "&Maximum last files:"
3925 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3928 msgid "&Open documents in tabs"
3929 msgstr "文書をタブ内に開く(&O)"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3932 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3933 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか、右上に一つだけ置くかを選択します。"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3936 msgid "&Single close-tab button"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
3940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3946 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3947 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい。"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3950 msgid "&List Indentation:"
3951 msgstr "リストの行頭下げ(&L)"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3954 msgid "Custom &Width:"
3955 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3959 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
3962 "任意設定の値。「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります。"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3969 msgid "Page number to print from"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3973 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3977 msgid "Page number to print to"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3981 msgid "Print all pages"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3989 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3994 msgid "Print &odd-numbered pages"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3998 msgid "Print &even-numbered pages"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4002 msgid "Print in reverse order"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4006 msgid "Re&verse order"
4007 msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4014 msgid "Number of copies"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4018 msgid "Collate copies"
4019 msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4030 msgid "Print Destination"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4034 msgid "Send output to the printer"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4042 msgid "Send output to the given printer"
4043 msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4046 msgid "Send output to a file"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4050 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4051 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい。"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4058 msgid "A&vailable indexes:"
4059 msgstr "利用可能な索引(&V):"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4062 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4063 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください。"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4075 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4076 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4079 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4080 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4083 msgid "&Clear automatically"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4087 msgid "Debug messages"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4091 msgid "Display no debug messages"
4092 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4098 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4099 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4100 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4106 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4107 msgid "Display all debug messages"
4108 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4111 msgid "Display statusbar messages?"
4112 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4115 msgid "&Statusbar messages"
4116 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4123 msgid "Enter string to filter the label list"
4124 msgstr "ラベル一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4127 msgid "Filter case-sensitively"
4128 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4131 msgid "Case-sensiti&ve"
4132 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4135 msgid "Update the label list"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4140 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4141 "sensitive option is checked)"
4143 "ラベルをアルファベット順に整序(「大文字/小文字を区別」オプションを有効にしな"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4151 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4152 msgstr "ラベルを大文字小文字を区別してアルファベット順に整序する"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4155 msgid "Cas&e-sensitive"
4156 msgstr "大文字小文字を区別(&E)"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4160 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4161 msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4168 msgid "&Go to Label"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4173 msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4176 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4177 msgstr "出力に表示される形式の相互参照"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4184 msgid "(<reference>)"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4192 msgid "on page <page>"
4193 msgstr "on page <参照ページ>"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4196 msgid "<reference> on page <page>"
4197 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4200 msgid "Formatted reference"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4205 msgid "Textual reference"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4209 msgid "Match w&hole words only"
4210 msgstr "単語全体にのみ一致する(&H)"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4213 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4214 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4217 msgid "&Export formats:"
4218 msgstr "書き出し書式(&E):"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4225 msgid "Edit shortcut"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4229 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4230 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4233 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4234 msgstr "短絡キー列から最後のキーを削除する"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4241 msgid "Clear current shortcut"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4259 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4260 "the 'Clear' button"
4262 "本フィールドをクリックして短絡キーを入力してください。「消去」ボタンを押すと"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4271 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4273 "検証済みの言語です。これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4277 msgid "Unknown word:"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4281 msgid "Current word"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4287 msgid "Replace word with current choice"
4288 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4295 msgid "Re&placement:"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4299 msgid "Replace with selected word"
4300 msgstr "選択した単語で置き換える"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4303 msgid "S&uggestions:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4307 msgid "Ignore this word"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4315 msgid "Ignore this word throughout this session"
4316 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4323 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4324 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4328 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4331 "利用できるカテゴリーは、文書の文字コードに依存します。全範囲を可能にするに"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4339 msgid "Select this to display all available characters at once"
4340 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4343 msgid "&Display all"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4347 msgid "&Table Settings"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4351 msgid "Column settings"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4355 msgid "&Horizontal alignment:"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4359 msgid "Horizontal alignment in column"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4363 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:697
4369 msgid "At Decimal Separator"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4374 msgid "&Decimal separator:"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4378 msgid "Fixed width of the column"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4382 msgid "&Vertical alignment in row:"
4383 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4387 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4389 msgstr "このセルの、行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する。"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4392 msgid "Merge cells of different columns"
4393 msgstr "複数列のセルを連結する"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4396 msgid "&Multicolumn"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4404 msgid "Merge cells of different rows"
4405 msgstr "複数行のセルを連結する"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4412 msgid "Cell setting"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4416 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4417 msgstr "このセルを90度回転させる"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4420 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4421 msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4424 msgid "Table-wide settings"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4428 msgid "Verti&cal alignment:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4432 msgid "Vertical alignment of the table"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4436 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4440 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4441 msgstr "表を90度回転させる(&R)"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4444 msgid "LaTe&X argument:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4448 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4449 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4460 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4461 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4468 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4469 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4476 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4477 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4480 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4481 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4485 msgstr "フォーマル様式(&R)"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4488 msgid "Use default (grid-like) border style"
4489 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4496 msgid "Additional Space"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4500 msgid "T&op of row:"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4504 msgid "Botto&m of row:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4508 msgid "Bet&ween rows:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4513 msgstr "長尺表(&Longtable)"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4516 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4517 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4520 msgid "&Use long table"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4524 msgid "Row settings"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4532 msgid "Border above"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4536 msgid "Border below"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4548 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4549 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4556 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4572 msgid "First header:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4576 msgid "This row is the header of the first page"
4577 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4580 msgid "Don't output the first header"
4581 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4593 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4594 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4597 msgid "Last footer:"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4601 msgid "This row is the footer of the last page"
4602 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4605 msgid "Don't output the last footer"
4606 msgstr "末尾フッタを出力しない"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4613 msgid "Set a page break on the current row"
4614 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4617 msgid "Page &break on current row"
4618 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4621 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4625 msgid "Longtable alignment"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4629 msgid "Current cell:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4633 msgid "Current row position"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4637 msgid "Current column position"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4641 msgid "Close this dialog"
4642 msgstr "このダイアログを閉じます"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4645 msgid "Rebuild the file lists"
4646 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4650 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4652 "選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4660 msgid "Selected classes or styles"
4661 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4664 msgid "LaTeX classes"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4668 msgid "LaTeX styles"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4672 msgid "BibTeX styles"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4676 msgid "Toggles view of the file list"
4677 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4684 msgid "Separate paragraphs with"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4688 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4689 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4692 msgid "&Indentation"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4696 msgid "Size of the indentation"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4700 msgid "&Vertical space"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4704 msgid "Size of the vertical space"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4712 msgid "&Line spacing:"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4716 msgid "Spacing type"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4720 msgid "Number of lines"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4724 msgid "Format text into two columns"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4728 msgid "Two-&column document"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4732 msgid "Language of the thesaurus"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4744 msgid "Word to look up"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4753 msgid "The selected entry"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4761 msgid "Replace the entry with the selection"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4765 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4767 "クリックすれば候補が選択されます。ダブルクリックするとその意味を引きます。"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4774 msgid "Enter string to filter contents"
4775 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4779 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4780 "tables, and others)"
4781 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4784 msgid "Update navigation tree"
4785 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4794 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4795 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4798 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4799 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4802 msgid "Move selected item down by one"
4803 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4806 msgid "Move selected item up by one"
4807 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4814 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4815 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4822 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4823 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4826 msgid "LyX: Enter text"
4827 msgstr "LyX: 入力して下さい"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4830 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4832 "これを有効にすると、LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります。"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4835 msgid "&Do not show this warning again!"
4836 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4839 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4840 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
4850 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
4854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
4858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4863 msgid "Complete source"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4867 msgid "Automatic update"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4871 msgid "Unit of width value"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4875 msgid "number of needed lines"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4879 msgid "use number of lines"
4880 msgstr "行の数を使ってください"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4887 msgid "Outer (default)"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4895 msgid "use overhang"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4903 msgid "Overhang value"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4907 msgid "Unit of overhang value"
4908 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4911 msgid "Check this to allow flexible placement"
4912 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4915 msgid "Allow &floating"
4916 msgstr "フローティングを許可(&F)"
4918 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
4922 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
4923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
4925 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4926 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4927 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4928 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4929 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4930 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
4933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
4934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
4935 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
4936 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
4937 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
4938 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
4939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
4941 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
4943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
4944 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4945 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4946 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
4950 #: lib/layouts/AEA.layout:60
4952 msgid "Publication Month"
4955 #: lib/layouts/AEA.layout:66
4957 msgid "Publication Month:"
4960 #: lib/layouts/AEA.layout:73
4962 msgid "Publication Year"
4965 #: lib/layouts/AEA.layout:76
4967 msgid "Publication Year:"
4970 #: lib/layouts/AEA.layout:79
4972 msgid "Publication Volume"
4975 #: lib/layouts/AEA.layout:82
4977 msgid "Publication Volume:"
4980 #: lib/layouts/AEA.layout:85
4982 msgid "Publication Issue"
4985 #: lib/layouts/AEA.layout:88
4987 msgid "Publication Issue:"
4990 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
4991 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
4992 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
4993 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
4995 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4996 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
4997 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
4998 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
4999 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5001 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5003 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5004 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5005 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5006 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5007 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5008 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5010 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5011 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5012 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5014 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5015 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5016 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5020 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5021 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5022 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5023 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5030 msgid "Acknowledgement"
5031 msgstr "謝辞(Acknowledgement)"
5033 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5034 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5037 msgid "Acknowledgement."
5040 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5042 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5044 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5045 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5052 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5053 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5057 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5058 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5059 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5060 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5061 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5062 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5066 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5067 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5068 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5078 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5088 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5089 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5090 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5094 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5098 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5100 msgid "Case \\thecase."
5101 msgstr "主張 \\theclaim."
5103 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5104 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5106 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5112 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5113 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5118 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5140 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5141 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5147 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5148 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5149 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5154 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5155 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5157 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5163 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5164 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5165 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5180 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5181 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5183 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5186 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5187 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5189 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5190 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5191 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5196 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5198 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5204 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5205 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5206 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5212 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5218 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5219 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5225 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5227 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5228 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5234 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5235 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5236 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5252 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5253 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5261 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5266 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5268 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5272 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5274 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5275 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5276 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5282 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5288 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5289 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5290 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5297 msgid "Remark \\theremark."
5298 msgstr "所見 \\theremark."
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5301 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5307 msgid "Solution \\thesolution."
5308 msgstr "結論 \\theconclusion."
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5321 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5326 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5330 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5331 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5332 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5333 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5334 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5335 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5346 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5348 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5349 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5350 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5351 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5352 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5357 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5358 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5359 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5360 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5361 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5362 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5363 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5365 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5366 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5367 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5368 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5369 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5370 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5371 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5374 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5376 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5377 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5383 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5384 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5387 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5388 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5389 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5391 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5393 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5394 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5395 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5396 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5397 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5399 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5400 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5403 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5404 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5409 msgid "IEEE membership"
5410 msgstr "IEEEメンバーシップ"
5412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5421 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5422 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5423 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5425 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5427 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5428 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5430 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5431 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5432 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5433 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5434 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5435 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5438 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5443 msgid "Special Paper Notice"
5444 msgstr "Special Paper Notice"
5446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5447 msgid "After Title Text"
5448 msgstr "After Title Text"
5450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5451 msgid "Page headings"
5454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5459 msgid "Publication ID"
5462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5470 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5471 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5472 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5474 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5476 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5481 msgid "Index Terms---"
5484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5491 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5493 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5494 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5495 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5496 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5503 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5504 #: src/rowpainter.cpp:461
5508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5509 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5510 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5512 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5513 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5514 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5516 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5517 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5518 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5519 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5520 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5521 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5522 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5523 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5524 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5526 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5528 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5530 msgid "Bibliography"
5533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5535 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5536 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5538 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5539 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5540 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5541 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5551 msgid "Biography without photo"
5554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5555 msgid "BiographyNoPhoto"
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5559 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5561 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5562 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5566 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5567 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5569 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5570 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5573 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5575 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5576 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5577 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5578 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5579 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5580 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5581 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5582 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5585 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5586 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5587 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5588 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5589 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5594 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5595 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5597 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5598 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5599 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5601 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5602 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5603 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5604 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5605 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5606 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5607 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5608 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5609 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5610 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5614 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5615 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5617 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5618 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5620 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5621 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5622 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5623 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5624 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5625 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5626 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5628 msgid "Subsubsection"
5631 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5634 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5635 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5636 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5640 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5643 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5644 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5648 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5650 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5651 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5653 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5654 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5658 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5661 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5663 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5664 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5665 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5669 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5670 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5671 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5673 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5674 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5678 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5679 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5680 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5681 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5684 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5685 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5687 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5692 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5693 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5697 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5698 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5702 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5703 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5706 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5707 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5708 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5709 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5711 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5713 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5714 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5715 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5716 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5720 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5721 msgid "Offprint Requests to:"
5724 #: lib/layouts/aa.layout:187
5725 msgid "Correspondence to:"
5728 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5729 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5730 msgid "Acknowledgements."
5733 #: lib/layouts/aa.layout:295
5734 msgid "institutemark"
5737 #: lib/layouts/aa.layout:299
5738 msgid "institute mark"
5741 #: lib/layouts/aa.layout:363
5745 #: lib/layouts/aa.layout:385
5746 msgid "CharStyle:Institute"
5749 #: lib/layouts/aa.layout:395
5750 msgid "CharStyle:E-Mail"
5753 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5756 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5758 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5759 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5763 #: lib/layouts/aa.layout:410
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5773 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5774 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5775 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
5776 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5777 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5778 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5779 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5780 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5785 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5786 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5787 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5796 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5798 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5799 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5800 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5801 msgid "Acknowledgements"
5802 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5813 msgid "TableComments"
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5825 msgid "NoteToEditor"
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5841 msgid "Altaffilation"
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5845 msgid "Alternative affiliation:"
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5849 msgid "altaffilmark"
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5853 msgid "altaffiliation mark"
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5857 msgid "Subject headings:"
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5861 msgid "[Acknowledgements]"
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
5865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
5867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5872 msgid "Place Figure here:"
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5876 msgid "Place Table here:"
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5884 msgid "Note to Editor:"
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5888 msgid "References. ---"
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5904 msgid "tablenotemark"
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5908 msgid "tablenote mark"
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5931 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5935 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5936 msgid "List of Schemes"
5939 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5943 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5947 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5948 msgid "List of Charts"
5951 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5955 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5959 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5960 msgid "List of Graphs"
5963 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5967 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5971 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5975 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5979 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5988 msgid "Teaser image:"
5991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6000 msgid "CR categories"
6003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6004 msgid "Computing Review Categories"
6005 msgstr "Computing Review カテゴリ"
6007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6008 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6009 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6011 #: lib/layouts/spie.layout:89
6012 msgid "Acknowledgments"
6015 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6018 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6019 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6020 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6024 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6025 msgid "SpecialSection"
6028 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6029 msgid "SpecialSection*"
6032 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6034 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6035 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6036 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6037 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6038 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6042 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6044 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6045 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6049 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6050 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6051 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6052 msgid "Subsubsection*"
6055 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6056 msgid "Chapter Exercises"
6059 #: lib/layouts/apa.layout:51
6063 #: lib/layouts/apa.layout:60
6064 msgid "Right header:"
6067 #: lib/layouts/apa.layout:83
6071 #: lib/layouts/apa.layout:100
6072 msgid "Short title:"
6075 #: lib/layouts/apa.layout:129
6079 #: lib/layouts/apa.layout:136
6080 msgid "ThreeAuthors"
6083 #: lib/layouts/apa.layout:143
6087 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6089 msgid "Affiliation:"
6092 #: lib/layouts/apa.layout:171
6093 msgid "TwoAffiliations"
6096 #: lib/layouts/apa.layout:178
6097 msgid "ThreeAffiliations"
6100 #: lib/layouts/apa.layout:185
6101 msgid "FourAffiliations"
6104 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6108 #: lib/layouts/apa.layout:206
6112 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6113 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6114 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6115 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6125 #: lib/layouts/apa.layout:234
6126 msgid "Acknowledgements:"
6129 #: lib/layouts/apa.layout:248
6133 #: lib/layouts/apa.layout:258
6134 msgid "CenteredCaption"
6137 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6138 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6142 #: lib/layouts/apa.layout:278
6146 #: lib/layouts/apa.layout:284
6148 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
6150 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6151 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6152 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6153 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6154 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6155 msgid "Subparagraph"
6158 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6159 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6160 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6164 #: lib/layouts/apa.layout:397
6166 msgstr "行内列挙(Seriate)"
6168 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6169 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6170 msgid "(\\alph{enumii})"
6171 msgstr "(\\alph{enumii})"
6173 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6177 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6181 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6185 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6189 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6190 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6194 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6196 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6197 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6198 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6199 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6200 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6201 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6205 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6206 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6207 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6208 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6213 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6218 msgid "Section \\arabic{section}"
6219 msgstr "第\\arabic{section}節"
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6222 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6223 msgid "\\Alph{section}"
6224 msgstr "\\Alph{section}"
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6227 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6228 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6231 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6232 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6245 msgid "BeginPlainFrame"
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6249 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6250 msgstr "フレーム(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)"
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6257 msgid "Again frame with label"
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6265 msgid "________________________________"
6266 msgstr "________________________________"
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6269 msgid "FrameSubtitle"
6270 msgstr "フレーム・サブタイトル"
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6283 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6284 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6287 msgid "ColumnsCenterAligned"
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6291 msgid "Columns (center aligned)"
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6295 msgid "ColumnsTopAligned"
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6299 msgid "Columns (top aligned)"
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6313 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6314 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6333 msgid "Uncovered on slides"
6334 msgstr "以下のスライドのみでアンカバー"
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6341 msgid "Only on slides"
6342 msgstr "以下のスライドのみに表示"
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6358 msgid "ExampleBlock"
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6362 msgid "Example Block:"
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6370 msgid "Alert Block:"
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6380 msgid "Title (Plain Frame)"
6381 msgstr "タイトル(白紙フレーム)"
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6384 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6385 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6390 msgid "InstituteMark"
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6394 msgid "Institute mark"
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6398 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6399 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6404 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6409 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6414 msgid "TitleGraphic"
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6436 msgid "Definitions."
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6455 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6456 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6479 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6492 msgid "CharStyle:Alert"
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6500 msgid "CharStyle:Structure"
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6504 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6509 msgid "Custom:ArticleMode"
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6517 msgid "Custom:PresentationMode"
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6521 msgid "Presentation"
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6525 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6526 #: src/insets/Inset.cpp:97
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6532 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6533 msgid "List of Tables"
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6537 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6543 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6544 msgid "List of Figures"
6547 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6551 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6555 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6559 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6560 msgid "ACT \\arabic{act}"
6561 msgstr "第\\arabic{act}幕"
6563 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6567 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6568 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6569 msgstr "第\\arabic{scene}場"
6571 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6575 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6579 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6583 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6584 msgid "Parenthetical"
6587 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6591 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6595 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6599 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6600 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6601 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6602 msgid "Right Address"
6605 #: lib/layouts/chess.layout:35
6609 #: lib/layouts/chess.layout:42
6613 #: lib/layouts/chess.layout:60
6617 #: lib/layouts/chess.layout:64
6621 #: lib/layouts/chess.layout:70
6622 msgid "SubVariation"
6625 #: lib/layouts/chess.layout:73
6626 msgid "Subvariation:"
6629 #: lib/layouts/chess.layout:79
6630 msgid "SubVariation2"
6633 #: lib/layouts/chess.layout:82
6634 msgid "Subvariation(2):"
6635 msgstr "サブバリエーション(2):"
6637 #: lib/layouts/chess.layout:88
6638 msgid "SubVariation3"
6641 #: lib/layouts/chess.layout:91
6642 msgid "Subvariation(3):"
6643 msgstr "サブバリエーション(3):"
6645 #: lib/layouts/chess.layout:97
6646 msgid "SubVariation4"
6649 #: lib/layouts/chess.layout:100
6650 msgid "Subvariation(4):"
6651 msgstr "サブバリエーション(4):"
6653 #: lib/layouts/chess.layout:106
6654 msgid "SubVariation5"
6657 #: lib/layouts/chess.layout:109
6658 msgid "Subvariation(5):"
6659 msgstr "サブバリエーション(5):"
6661 #: lib/layouts/chess.layout:116
6665 #: lib/layouts/chess.layout:121
6669 #: lib/layouts/chess.layout:126
6673 #: lib/layouts/chess.layout:130
6674 msgid "[chessboard]"
6677 #: lib/layouts/chess.layout:139
6678 msgid "BoardCentered"
6681 #: lib/layouts/chess.layout:144
6682 msgid "[centered board]"
6683 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
6685 #: lib/layouts/chess.layout:154
6689 #: lib/layouts/chess.layout:159
6693 #: lib/layouts/chess.layout:174
6697 #: lib/layouts/chess.layout:179
6701 #: lib/layouts/chess.layout:185
6705 #: lib/layouts/chess.layout:190
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6714 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6715 msgid "Send To Address"
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6719 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6720 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6722 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6727 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6732 msgid "Sender Address:"
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6736 msgid "Return address"
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6741 msgid "Backaddress:"
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6745 msgid "Postal comment"
6746 msgstr "Postal comment"
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6749 msgid "Postal Remark:"
6750 msgstr "Postal Remark:"
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6805 msgid "Bottom text:"
6806 msgstr "Bottom text:"
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6822 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
6838 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6862 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6874 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6904 msgid "Post Scriptum:"
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6908 msgid "SenderAddress"
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6917 msgid "RetourAdresse"
6918 msgstr "RetourAdresse"
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6926 msgstr "Postvermerk"
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6942 msgid "IhrSchreiben"
6943 msgstr "IhrSchreiben"
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6947 msgstr "MeinZeichen"
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6950 msgid "Unterschrift"
6951 msgstr "Unterschrift"
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7031 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7035 #: lib/layouts/egs.layout:274
7039 #: lib/layouts/egs.layout:308
7043 #: lib/layouts/egs.layout:317
7047 #: lib/layouts/egs.layout:330
7051 #: lib/layouts/egs.layout:352
7055 #: lib/layouts/egs.layout:361
7059 #: lib/layouts/egs.layout:375
7063 #: lib/layouts/egs.layout:385
7067 #: lib/layouts/egs.layout:398
7068 msgid "1st_author_surname:"
7071 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7072 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7076 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7077 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7081 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7082 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7086 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7087 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7091 #: lib/layouts/egs.layout:451
7095 #: lib/layouts/egs.layout:464
7096 msgid "reprint_reqs_to:"
7099 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7100 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7101 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7107 msgid "Author Address"
7110 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7111 msgid "Author Email"
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7118 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7122 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7127 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7133 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7134 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
7136 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7141 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7142 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
7144 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7145 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7146 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
7148 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7149 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7150 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
7152 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7153 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7154 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
7156 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7157 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7158 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
7160 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7161 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7162 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7165 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7166 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
7168 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7169 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7170 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
7172 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7173 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7174 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
7176 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7177 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7178 msgstr "所見 \\arabic{theorem}"
7180 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7181 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7182 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
7184 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7185 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7186 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
7188 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7189 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7190 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
7192 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7193 msgid "Case \\arabic{case}"
7194 msgstr "ケース \\arabic{case}"
7196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7197 msgid "Titlenotemark"
7200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7201 msgid "Titlenote mark"
7204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7205 msgid "Title footnote"
7208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7209 msgid "Title footnote:"
7212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7221 msgid "Author footnote"
7224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7225 msgid "Author footnote:"
7228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7229 msgid "CorAuthormark"
7232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7233 msgid "CorAuthor mark"
7236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7237 msgid "Corresponding author"
7240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7241 msgid "Corresponding author text:"
7244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7246 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7247 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7248 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7252 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7256 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7257 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7261 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7265 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7269 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7270 msgid "BulletedItem"
7273 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7274 msgid "Bulleted Item:"
7275 msgstr "ブリット付きアイテム:"
7277 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7281 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7285 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7286 msgid "PersonalInfo"
7289 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7290 msgid "Personal Info"
7293 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7294 msgid "MotherTongue"
7297 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7298 msgid "Mother Tongue:"
7301 #: lib/layouts/foils.layout:42
7303 msgstr "スライドタイトル(Foilhead)"
7305 #: lib/layouts/foils.layout:61
7306 msgid "ShortFoilhead"
7307 msgstr "スライドタイトル(小)(ShortFoilhead)"
7309 #: lib/layouts/foils.layout:67
7310 msgid "Rotatefoilhead"
7311 msgstr "横置きスライドタイトル(Rotatefoilhead)"
7313 #: lib/layouts/foils.layout:73
7314 msgid "ShortRotatefoilhead"
7315 msgstr "横置きスライドタイトル(小)(ShortRotatefoilhead)"
7317 #: lib/layouts/foils.layout:82
7321 #: lib/layouts/foils.layout:97
7325 #: lib/layouts/foils.layout:101
7329 #: lib/layouts/foils.layout:116
7333 #: lib/layouts/foils.layout:160
7337 #: lib/layouts/foils.layout:168
7341 #: lib/layouts/foils.layout:177
7345 #: lib/layouts/foils.layout:181
7346 msgid "Restriction:"
7349 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7350 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7354 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7355 msgid "Left Header:"
7358 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7359 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7360 msgid "Right Header"
7363 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7364 msgid "Right Header:"
7367 #: lib/layouts/foils.layout:201
7368 msgid "Right Footer"
7371 #: lib/layouts/foils.layout:205
7372 msgid "Right Footer:"
7375 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7376 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7380 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7381 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7385 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7386 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7387 msgid "Corollary #."
7390 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7391 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7392 msgid "Proposition #."
7395 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7396 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7397 msgid "Definition #."
7400 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7405 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7410 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7414 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7415 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7419 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7421 msgid "Proposition*"
7424 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7425 msgid "Proposition."
7428 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7433 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7440 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7473 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7477 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7478 msgid "ReturnAddress"
7481 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7482 msgid "ReturnAddress:"
7485 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7489 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7493 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7497 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7501 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7505 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7509 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7513 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7517 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7521 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7525 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7529 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7533 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7537 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7541 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7545 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7549 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7553 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7554 msgid "BankAccount:"
7557 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7558 msgid "PostalComment"
7559 msgstr "PostalComment"
7561 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7562 msgid "PostalComment:"
7563 msgstr "PostalComment:"
7565 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7569 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7634 msgid "AddressRowA:"
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7642 msgid "AddressRowB:"
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7650 msgid "AddressRowC:"
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7658 msgid "AddressRowD:"
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7666 msgid "AddressRowE:"
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7674 msgid "AddressRowF:"
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7678 msgid "TelephoneRowA"
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7682 msgid "TelephoneRowA:"
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7686 msgid "TelephoneRowB"
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7690 msgid "TelephoneRowB:"
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7694 msgid "TelephoneRowC"
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7698 msgid "TelephoneRowC:"
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7702 msgid "TelephoneRowD"
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7706 msgid "TelephoneRowD:"
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7710 msgid "TelephoneRowE"
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7714 msgid "TelephoneRowE:"
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7718 msgid "TelephoneRowF"
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7722 msgid "TelephoneRowF:"
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7726 msgid "InternetRowA"
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7730 msgid "InternetRowA:"
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7734 msgid "InternetRowB"
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7738 msgid "InternetRowB:"
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7742 msgid "InternetRowC"
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7746 msgid "InternetRowC:"
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7750 msgid "InternetRowD"
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7754 msgid "InternetRowD:"
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7758 msgid "InternetRowE"
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7762 msgid "InternetRowE:"
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7766 msgid "InternetRowF"
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7770 msgid "InternetRowF:"
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7821 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7825 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7829 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7833 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7837 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7841 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7845 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7849 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7853 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7857 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7861 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7862 msgid "(continuing)"
7865 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7869 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7873 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7877 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7878 msgid "INTERCUT WITH:"
7881 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7885 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7890 msgid "Classification Codes"
7893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7895 msgid "Definition \\thedefinition."
7896 msgstr "定義 \\thedefinition."
7898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7903 msgid "Step \\thestep."
7904 msgstr "ステップ\\thestep."
7906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7908 msgid "Example \\theexample."
7909 msgstr "例 \\theexample."
7911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7913 msgid "Notation \\thenotation."
7914 msgstr "記法 \\thenotation."
7916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7919 msgid "Theorem \\thetheorem."
7920 msgstr "定理 \\thetheorem."
7922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7924 msgid "Corollary \\thecorollary."
7925 msgstr "系 \\thecorollary."
7927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7929 msgid "Lemma \\thelemma."
7930 msgstr "補題 \\thelemma."
7932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7934 msgid "Proposition \\theproposition."
7935 msgstr "命題 \\theproposition."
7937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7942 msgid "Prop \\theprop."
7943 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
7945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7946 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7956 msgid "Question \\thequestion."
7957 msgstr "問題\\thequestion."
7959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7961 msgid "Claim \\theclaim."
7962 msgstr "主張 \\theclaim."
7964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7966 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7967 msgstr "推論 \\theconjecture."
7969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7970 msgid "Appendices Section"
7973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7974 msgid "--- Appendices ---"
7977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7978 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7979 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
7981 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7985 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7989 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7993 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7997 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8001 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8005 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8006 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8010 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8011 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8012 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
8014 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8018 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8019 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8022 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8026 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8027 msgid "submit to paper:"
8030 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8031 msgid "Bibliography (plain)"
8032 msgstr "参考文献(plain)"
8034 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8035 msgid "Bibliography heading"
8038 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8042 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8046 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8050 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8051 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8054 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8055 msgid "AddressForOffprints"
8058 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8059 msgid "Address for Offprints:"
8062 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8063 msgid "RunningTitle"
8066 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8067 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8068 msgid "Running title:"
8071 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8072 msgid "RunningAuthor"
8075 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8076 msgid "Running author:"
8079 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8083 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8084 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8085 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8087 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8088 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8093 msgid "Running LaTeX Title"
8094 msgstr "ヘッダ用LaTeXタイトル"
8096 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8100 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8104 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8105 msgid "Author Running"
8108 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8109 msgid "Author Running:"
8112 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8116 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8120 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8121 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8123 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8127 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8132 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8133 msgid "Conjecture #."
8136 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8140 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8144 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8148 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8149 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8153 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8157 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8161 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8165 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8169 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8170 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8174 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8175 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8180 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8181 msgid "Chapterprecis"
8184 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8188 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8193 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8197 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8201 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8205 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8209 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8213 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8217 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8221 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8225 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8226 msgid "Double Item:"
8229 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8233 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8237 #: lib/layouts/paper.layout:146
8241 #: lib/layouts/paper.layout:158
8245 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8246 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8250 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8254 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8258 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8262 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8266 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8270 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8271 msgid "Empty slide:"
8274 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8275 msgid "\\arabic{section}"
8276 msgstr "\\arabic{section}"
8278 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8279 msgid "ItemizeType1"
8282 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8283 msgid "EnumerateType1"
8284 msgstr "箇条書き(連番・タイプ1)"
8286 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8287 msgid "List of Algorithms"
8290 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8291 msgid "\\thechapter"
8292 msgstr "\\thechapter"
8294 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8298 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8302 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8306 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8307 msgid "Ingredients:"
8310 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8314 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8315 msgid "AltAffiliation"
8318 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8322 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8323 msgid "Electronic Address:"
8326 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8327 msgid "acknowledgments"
8330 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8331 msgid "PACS number:"
8334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8335 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8360 msgid "Specialmail:"
8363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8376 msgid "Your letter of:"
8377 msgstr "Your letter of:"
8379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8388 msgid "Customer no.:"
8391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8396 msgid "Invoice no.:"
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8404 msgid "Next Address:"
8407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8408 msgid "Sender Name:"
8411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8412 msgid "Sender Phone:"
8415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8428 msgid "Sender E-Mail:"
8431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8448 msgid "End of letter"
8451 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8452 msgid "LandscapeSlide"
8455 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8456 msgid "Landscape Slide:"
8459 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8460 msgid "PortraitSlide"
8463 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8464 msgid "Portrait Slide:"
8467 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8471 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8475 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8476 msgid "SlideHeading"
8479 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8480 msgid "SlideSubHeading"
8483 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8484 msgid "ListOfSlides"
8487 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8488 msgid "[List Of Slides]"
8491 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8492 msgid "SlideContents"
8495 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8496 msgid "[Slide Contents]"
8499 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8500 msgid "ProgressContents"
8503 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8504 msgid "[Progress Contents]"
8507 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8512 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8518 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8522 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8523 msgid "Subjectclass"
8526 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8527 msgid "AMS subject classifications:"
8530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8539 msgid "CopyrightYear"
8542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8543 msgid "Copyright year:"
8546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8547 msgid "Copyrightdata"
8550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8551 msgid "Copyright data:"
8554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8562 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8566 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8570 #: lib/layouts/slides.layout:105
8574 #: lib/layouts/slides.layout:127
8578 #: lib/layouts/slides.layout:142
8579 msgid "New Overlay:"
8582 #: lib/layouts/slides.layout:182
8586 #: lib/layouts/slides.layout:207
8587 msgid "InvisibleText"
8590 #: lib/layouts/slides.layout:214
8591 msgid "<Invisible Text Follows>"
8594 #: lib/layouts/slides.layout:231
8598 #: lib/layouts/slides.layout:238
8599 msgid "<Visible Text Follows>"
8602 #: lib/layouts/spie.layout:54
8606 #: lib/layouts/spie.layout:66
8610 #: lib/layouts/spie.layout:79
8614 #: lib/layouts/spie.layout:94
8615 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8618 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8622 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8626 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8627 msgid "Front Matter"
8630 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8631 msgid "--- Front Matter ---"
8632 msgstr "─── 文頭辞 ───"
8634 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8638 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8639 msgid "--- Main Matter ---"
8642 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8646 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8647 msgid "--- Back Matter ---"
8648 msgstr "─── 文末辞 ───"
8650 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8651 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8652 msgid "Part \\thepart"
8653 msgstr "第\\thepart部"
8655 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8656 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8657 msgid "Chapter \\thechapter"
8658 msgstr "第\\thechapter章"
8660 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8661 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8662 msgid "Appendix \\thechapter"
8663 msgstr "付録 \\thechapter"
8665 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8667 msgstr "序文(Preface)"
8669 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8671 msgstr "序文(Preface):"
8673 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8677 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8678 msgid "Proof(smartQED)"
8679 msgstr "証明(smartQED)"
8681 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8682 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8683 msgstr "寄稿者 \\Roman{svmultlsti}:"
8685 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8689 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8690 msgid "Institute and e-mail: "
8691 msgstr "所属機関と電子メール: "
8693 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8697 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8698 msgid "TOC depth (provide a number):"
8699 msgstr "TOC階層(数字を入れてください):"
8701 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8702 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8705 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8706 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8707 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8708 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8709 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8713 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8714 msgid "List of Contributors"
8717 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8721 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8743 msgstr "NewThought様式"
8745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8747 msgstr "new thought"
8749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8774 msgid "MarginFigure"
8777 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8781 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8782 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8783 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
8785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8786 msgid "Element:Firstname"
8789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8794 msgid "Element:Fname"
8797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8802 msgid "Element:Surname"
8805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8806 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8811 msgid "Element:Filename"
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8815 msgid "Element:Literal"
8818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8819 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8824 msgid "Element:Emph"
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8832 msgid "Element:Abbrev"
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8840 msgid "Element:Citation-number"
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8844 msgid "Citation-number"
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8848 msgid "Element:Volume"
8851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8864 msgid "Element:Month"
8867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8872 msgid "Element:Year"
8875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8880 msgid "Element:Issue-number"
8883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8884 msgid "Issue-number"
8887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8888 msgid "Element:Issue-day"
8891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8896 msgid "Element:Issue-months"
8899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8900 msgid "Issue-months"
8903 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8904 msgid "Subsubparagraph"
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8912 msgid "-- Header --"
8913 msgstr "--- ヘッダ ---"
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8916 msgid "Special-section"
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8920 msgid "Special-section:"
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8928 msgid "AGU-journal:"
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8932 msgid "Citation-number:"
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8960 msgid "Index-terms..."
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8977 msgstr "Cross-term:"
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8980 msgid "Supplementary"
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8984 msgid "Supplementary..."
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8992 msgid "Sup-mat-note:"
8993 msgstr "Sup-mat-note:"
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9001 msgstr "Cite-other:"
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9028 msgid "Published-online:"
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9040 msgid "Posting-order"
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9044 msgid "Posting-order:"
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9088 msgid "Element:ISSN"
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9096 msgid "Element:CODEN"
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9104 msgid "Element:SS-Code"
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9112 msgid "Element:SS-Title"
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9120 msgid "Element:CCC-Code"
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9128 msgid "Element:Code"
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9136 msgid "Element:Dscr"
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9144 msgid "Element:Keyword"
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9148 msgid "Element:Orgdiv"
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9156 msgid "Element:Orgname"
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9164 msgid "Element:Street"
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9168 msgid "Element:City"
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9176 msgid "Element:State"
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9180 msgid "Element:Postcode"
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9188 msgid "Element:Country"
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9195 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9196 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9200 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9204 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9208 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9212 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9216 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9220 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9221 msgid "Author Address:"
9224 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9228 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9229 msgid "Slug Comment:"
9230 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
9232 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9236 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9238 msgstr "平面表(planotable)"
9240 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9241 msgid "Table Caption"
9244 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9245 msgid "TableCaption"
9248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9249 msgid "Current Address"
9252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9253 msgid "Current address:"
9256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9257 msgid "E-mail address:"
9260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9261 msgid "Key words and phrases:"
9262 msgstr "キーワードとフレーズ:"
9264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9281 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9282 msgstr "2000年数学分野分類:"
9284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9285 msgid "Element:Directory"
9288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9293 msgid "Element:Email"
9296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9297 msgid "Element:KeyCombo"
9300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9305 msgid "Element:KeyCap"
9308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9313 msgid "Element:GuiMenu"
9316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9321 msgid "Element:GuiMenuItem"
9322 msgstr "要素:GUIメニューアイテム"
9324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9326 msgstr "GUIメニューアイテム"
9328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9329 msgid "Element:GuiButton"
9332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9336 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9337 msgid "Element:MenuChoice"
9340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9344 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9348 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9349 msgid "Subparagraph*"
9352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9356 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9357 msgid "RevisionHistory"
9360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9361 msgid "Revision History"
9364 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9368 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9369 msgid "RevisionRemark"
9372 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9376 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9377 #: lib/layouts/sweave.module:43
9381 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9382 msgid "\\arabic{chapter}"
9383 msgstr "\\arabic{chapter}"
9385 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9386 msgid "\\Alph{chapter}"
9387 msgstr "\\Alph{chapter}"
9389 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9390 msgid "\\arabic{footnote}"
9391 msgstr "\\arabic{footnote}"
9393 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9394 msgid "\\Roman{section}."
9395 msgstr "\\Roman{section}."
9397 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9398 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9399 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
9401 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9402 msgid "\\Alph{subsection}."
9403 msgstr "\\Alph{subsection}."
9405 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9406 msgid "\\arabic{subsection}."
9407 msgstr "\\arabic{subsection}."
9409 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9410 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9411 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9413 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9414 msgid "\\alph{subsubsection}."
9415 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9417 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9418 msgid "\\alph{paragraph}."
9419 msgstr "\\alph{paragraph}."
9421 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9425 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9429 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9433 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9435 msgstr "章(addchap)*"
9437 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9441 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9443 msgstr "小見出し(minisec)"
9445 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9449 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9453 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9457 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9458 msgid "Uppertitleback"
9461 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9462 msgid "Lowertitleback"
9465 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9469 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9470 msgid "Captionabove"
9473 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9474 msgid "Captionbelow"
9477 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9481 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9485 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9489 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9493 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9497 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9501 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9505 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9510 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9511 msgid "\\Roman{part}"
9512 msgstr "\\Roman{part}"
9514 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9515 msgid "Part \\Roman{part}"
9516 msgstr "第\\Roman{part}部"
9518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9522 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9523 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9527 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9528 msgid "Paragraph ##"
9531 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9532 msgid "\\arabic{enumi}."
9533 msgstr "\\arabic{enumi}."
9535 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9536 msgid "\\roman{enumiii}."
9537 msgstr "\\roman{enumiii}."
9539 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9540 msgid "\\Alph{enumiv}."
9541 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9543 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9568 msgid "Note:Comment"
9571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9584 msgid "Note:Greyedout"
9587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9592 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9597 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9598 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9608 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9613 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
9614 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9615 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9624 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9657 msgid "Info:shortcut"
9660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9661 msgid "Info:shortcuts"
9664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9668 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9669 msgid "--Separator--"
9672 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9673 msgid "--- Separate Environment ---"
9674 msgstr "--ここから新たな環境--"
9676 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9680 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9681 msgid "Headnote (optional):"
9682 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
9684 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9685 msgid "Corr Author:"
9688 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9692 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9697 msgid "Fact \\thefact."
9698 msgstr "事実 \\thefact."
9700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9701 msgid "Problem \\theproblem."
9702 msgstr "問題 \\theproblem."
9704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9705 msgid "Exercise \\theexercise."
9706 msgstr "演習 \\theexercise."
9708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9709 msgid "Corollary \\thetheorem."
9710 msgstr "系 \\thetheorem."
9712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9713 msgid "Lemma \\thetheorem."
9714 msgstr "補題 \\thetheorem."
9716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9717 msgid "Proposition \\thetheorem."
9718 msgstr "命題 \\thetheorem."
9720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9721 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9722 msgstr "予想 \\thetheorem."
9724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9725 msgid "Fact \\thetheorem."
9726 msgstr "事実 \\thetheorem."
9728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9729 msgid "Definition \\thetheorem."
9730 msgstr "定義 \\thetheorem."
9732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9733 msgid "Example \\thetheorem."
9734 msgstr "例 \\thetheorem."
9736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9737 msgid "Problem \\thetheorem."
9738 msgstr "問題 \\thetheorem."
9740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9741 msgid "Exercise \\thetheorem."
9742 msgstr "演習 \\thetheorem."
9744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9745 msgid "Remark \\thetheorem."
9746 msgstr "所見 \\thetheorem."
9748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9749 msgid "Claim \\thetheorem."
9750 msgstr "主張 \\thetheorem."
9752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9792 #: lib/layouts/braille.module:2
9796 #: lib/layouts/braille.module:6
9798 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9801 "点字を植字する環境を定義します。詳細については、用例ディレクトリのBraille.lyx"
9804 #: lib/layouts/braille.module:22
9805 msgid "Braille (default)"
9808 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9812 #: lib/layouts/braille.module:45
9813 msgid "Braille (textsize)"
9816 #: lib/layouts/braille.module:68
9817 msgid "Braille (dots on)"
9820 #: lib/layouts/braille.module:83
9821 msgid "Braille_dots_on"
9824 #: lib/layouts/braille.module:92
9825 msgid "Braille (dots off)"
9828 #: lib/layouts/braille.module:107
9829 msgid "Braille_dots_off"
9832 #: lib/layouts/braille.module:116
9833 msgid "Braille (mirror on)"
9836 #: lib/layouts/braille.module:131
9837 msgid "Braille_mirror_on"
9840 #: lib/layouts/braille.module:140
9841 msgid "Braille (mirror off)"
9844 #: lib/layouts/braille.module:155
9845 msgid "Braille_mirror_off"
9848 #: lib/layouts/braille.module:163
9852 #: lib/layouts/braille.module:167
9856 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9860 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9862 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9863 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9865 "footnoteコマンドに加え、endnoteコマンドを追加する。巻末注を表示させたいところ"
9866 "に\\theendnotesと書いたERTを挿入する必要があります。"
9868 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9869 msgid "Custom:Endnote"
9872 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9876 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9877 msgid "Number Equations by Section"
9880 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9882 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9883 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9885 "数式番号は節の開始毎にリセットされ、「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
9888 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9889 msgid "Number Figures by Section"
9892 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9894 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9895 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9897 "図番号は節の開始毎にリセットされ、「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
9900 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9904 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9906 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9907 "where you want the endnotes to appear."
9909 "全ての脚注を巻末注にします。巻末注を表示させたいところで\\theendnotesと書いた"
9912 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9916 #: lib/layouts/hanging.module:6
9918 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9919 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9922 "ぶら下げ段落用の環境を設定します。ぶら下げ段落とは、第一行だけが左余白と等し"
9923 "い余白を持ち、以後の行はインデントされる段落のことです。"
9925 #: lib/layouts/initials.module:2
9929 #: lib/layouts/initials.module:6
9931 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9932 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9934 "頭文字用の文字様式を定義します。【心得】数式やその芸術的フォント、たとえば"
9935 "FracturやCalligraphicを使用するとよいでしょう。"
9937 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9941 #: lib/layouts/initials.module:10
9942 msgid "CharStyle:Initial"
9945 #: lib/layouts/initials.module:12
9949 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9953 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9955 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9956 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9959 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解、セマンティック・マー"
9960 "クアップ、絵画フロート)定義します。exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
9963 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9964 msgid "Numbered Example (multiline)"
9967 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9971 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9972 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9975 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9979 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9983 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9987 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9988 msgid "Custom:Glosse"
9991 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9995 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9996 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9997 msgstr "任意設定:三行語句注解"
9999 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10003 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10004 msgid "CharStyle:Expression"
10007 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10011 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10012 msgid "CharStyle:Concepts"
10015 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10019 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10020 msgid "CharStyle:Meaning"
10023 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10027 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10031 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10032 msgid "List of Tableaux"
10035 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10036 msgid "Logical Markup"
10039 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10041 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10044 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
10047 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10048 msgid "CharStyle:Noun"
10051 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10055 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10056 msgid "CharStyle:Emph"
10059 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10063 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10064 msgid "CharStyle:Strong"
10065 msgstr "文字様式:ストロング"
10067 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10071 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10072 msgid "CharStyle:Code"
10075 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10079 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10080 msgid "Minimalistic"
10083 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10084 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10085 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を、簡素版に再定義します。"
10087 #: lib/layouts/noweb.module:2
10088 msgid "Noweb literate programming"
10089 msgstr "Noweb文芸的プログラミング"
10091 #: lib/layouts/noweb.module:5
10092 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10093 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する。"
10095 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10099 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10100 #: lib/configure.py:506
10104 #: lib/layouts/sweave.module:5
10106 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10108 "統計言語S/R(Sweave)を文芸的プログラミングツールとして使用することを許可す"
10111 #: lib/layouts/sweave.module:20
10115 #: lib/layouts/sweave.module:47
10116 msgid "Sweave Options"
10117 msgstr "Sweaveオプション"
10119 #: lib/layouts/sweave.module:48
10120 msgid "Sweave opts"
10121 msgstr "Sweaveオプション"
10123 #: lib/layouts/sweave.module:67
10124 msgid "S/R expression"
10127 #: lib/layouts/sweave.module:68
10131 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10132 msgid "Sweave Input File"
10133 msgstr "Sweaveインプットファイル"
10135 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10136 msgid "Number Tables by Section"
10139 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10141 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10142 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10144 "表番号は節の開始毎にリセットされ、「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10148 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10149 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10153 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10154 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10155 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10156 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10157 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10158 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10159 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10160 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10162 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10163 "が提供されます。素のAMS拡張モジュールとは異なり、このモジュールでは定理の種類"
10164 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく、定理1→定"
10165 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎"
10166 "または節毎の連番をお望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10170 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10171 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10175 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10176 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10177 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10178 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10179 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10180 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10181 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10183 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10184 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が、連番あ"
10185 "りと連番なしの両方の形で含まれています。素のAMS拡張モジュールとは異なり、この"
10186 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
10187 "仮定4→…ではなく、基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)。"
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10190 msgid "Criterion \\thecriterion."
10191 msgstr "基準 \\thecriterion."
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10204 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10205 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10213 msgid "Axiom \\theaxiom."
10214 msgstr "公理 \\theaxiom."
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10227 msgid "Condition \\thecondition."
10228 msgstr "条件 \\thecondition."
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10241 msgid "Note \\thenote."
10242 msgstr "注釈 \\thenote."
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10265 msgid "Summary \\thesummary."
10266 msgstr "要約 \\thesummary."
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10279 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10280 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10284 msgid "Acknowledgement*"
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10288 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10289 msgstr "結論 \\theconclusion."
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10293 msgid "Conclusion*"
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10298 msgid "Conclusion."
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10311 msgid "Assumption \\theassumption."
10312 msgstr "仮定 \\theassumption."
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10316 msgid "Assumption*"
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10321 msgid "Assumption."
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10325 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10330 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10331 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10332 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10333 "in both numbered and non-numbered forms."
10335 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10336 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が、"
10337 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています。"
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10340 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10341 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10342 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10347 msgid "Criterion \\thetheorem."
10348 msgstr "基準 \\thetheorem."
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10351 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10352 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10355 msgid "Axiom \\thetheorem."
10356 msgstr "公理 \\thetheorem."
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10359 msgid "Condition \\thetheorem."
10360 msgstr "条件 \\thetheorem."
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10363 msgid "Note \\thetheorem."
10364 msgstr "注釈 \\thetheorem."
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10367 msgid "Notation \\thetheorem."
10368 msgstr "記法 \\thetheorem."
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10371 msgid "Summary \\thetheorem."
10372 msgstr "要約 \\thetheorem."
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10375 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10376 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10379 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10380 msgstr "結論 \\thetheorem."
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10383 msgid "Assumption \\thetheorem."
10384 msgstr "仮定 \\thetheorem."
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10387 msgid "Question \\thetheorem."
10388 msgstr "問題 \\thetheorem."
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10398 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10399 msgid "Theorems (AMS)"
10402 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10404 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10405 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10406 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10407 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10409 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10410 "が提供されます。既定では、定理は文書を通じて連番が付されます。これは、「定理"
10411 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
10414 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10415 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10418 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10420 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10421 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10422 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10423 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10424 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10425 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10426 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10428 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10429 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10430 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
10431 "のように進行します)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎または節毎の連番をお"
10432 "望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
10435 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10436 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10437 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
10439 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10441 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10442 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10443 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10444 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10445 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10447 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10448 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10449 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
10450 "うに進行します)。連番は、章の開始時にリセットされます。"
10452 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10453 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10456 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10458 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10459 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10460 "chapter environment."
10462 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
10463 "す)。このモジュールは、章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください。"
10465 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10466 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10467 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
10469 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10471 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10472 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10473 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10474 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10475 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10477 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10478 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10479 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
10480 "のように進行します)。連番は、節の開始時にリセットされます。"
10482 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10483 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10486 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10488 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10491 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
10494 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10495 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10498 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10500 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10501 "using the extended AMS machinery."
10502 msgstr "拡張AMS機構を用いる、番号なし定理環境と証明環境のみ定義します。"
10504 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10506 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10507 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10508 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10510 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。既定では、定理は文書を通じて連番"
10511 "が付されます。これは、「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
10514 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10515 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10528 msgid "English (USA)"
10531 #: lib/languages:10
10532 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10533 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
10535 #: lib/languages:11
10536 msgid "Arabic (Arabi)"
10537 msgstr "アラビア語(Arabi)"
10539 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10543 #: lib/languages:13
10544 msgid "German (Austria, old spelling)"
10545 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
10547 #: lib/languages:14
10548 msgid "German (Austria)"
10549 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
10551 #: lib/languages:15
10555 #: lib/languages:16
10559 #: lib/languages:17
10563 #: lib/languages:18
10567 #: lib/languages:19
10568 msgid "Portuguese (Brazil)"
10569 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
10571 #: lib/languages:20
10575 #: lib/languages:21
10576 msgid "English (UK)"
10579 #: lib/languages:22
10583 #: lib/languages:23
10584 msgid "English (Canada)"
10587 #: lib/languages:24
10588 msgid "French (Canada)"
10589 msgstr "フランス語(カナダ)"
10591 #: lib/languages:25
10595 #: lib/languages:26
10596 msgid "Chinese (simplified)"
10599 #: lib/languages:27
10600 msgid "Chinese (traditional)"
10603 #: lib/languages:28
10607 #: lib/languages:29
10611 #: lib/languages:30
10615 #: lib/languages:31
10619 #: lib/languages:32
10623 #: lib/languages:34
10627 #: lib/languages:35
10631 #: lib/languages:37
10635 #: lib/languages:38
10639 #: lib/languages:40
10643 #: lib/languages:41
10647 #: lib/languages:42
10648 msgid "German (old spelling)"
10651 #: lib/languages:43
10655 #: lib/languages:44
10656 msgid "German (Switzerland)"
10659 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10664 #: lib/languages:46
10665 msgid "Greek (polytonic)"
10666 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
10668 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10672 #: lib/languages:51
10676 #: lib/languages:53
10677 msgid "Interlingua"
10680 #: lib/languages:54
10684 #: lib/languages:55
10688 #: lib/languages:56
10692 #: lib/languages:57
10693 msgid "Japanese (CJK)"
10696 #: lib/languages:58
10700 #: lib/languages:60
10704 #: lib/languages:62
10708 #: lib/languages:63
10712 #: lib/languages:64
10716 #: lib/languages:65
10717 msgid "Lower Sorbian"
10720 #: lib/languages:66
10724 #: lib/languages:67
10728 #: lib/languages:68
10732 #: lib/languages:69
10734 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
10736 #: lib/languages:70
10740 #: lib/languages:71
10744 #: lib/languages:72
10748 #: lib/languages:73
10752 #: lib/languages:74
10756 #: lib/languages:75
10760 #: lib/languages:76
10764 #: lib/languages:77
10765 msgid "Serbian (Latin)"
10766 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
10768 #: lib/languages:78
10772 #: lib/languages:79
10776 #: lib/languages:80
10780 #: lib/languages:81
10781 msgid "Spanish (Mexico)"
10782 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
10784 #: lib/languages:82
10788 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10792 #: lib/languages:84
10796 #: lib/languages:85
10800 #: lib/languages:86
10804 #: lib/languages:87
10805 msgid "Upper Sorbian"
10808 #: lib/languages:88
10812 #: lib/languages:89
10816 #: lib/encodings:14
10817 msgid "Unicode (utf8)"
10818 msgstr "ユニコード(utf8)"
10820 #: lib/encodings:19
10821 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10822 msgstr "ユニコード(UCS拡張版) (utf8x)"
10824 #: lib/encodings:23
10825 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10826 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
10828 #: lib/encodings:26
10829 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10830 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
10832 #: lib/encodings:29
10833 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10834 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
10836 #: lib/encodings:32
10837 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10838 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
10840 #: lib/encodings:35
10841 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10842 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
10844 #: lib/encodings:38
10845 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10846 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
10848 #: lib/encodings:42
10849 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10850 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
10852 #: lib/encodings:45
10853 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10854 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
10856 #: lib/encodings:48
10857 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10858 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
10860 #: lib/encodings:51
10861 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10862 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
10864 #: lib/encodings:55
10865 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10866 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
10868 #: lib/encodings:58
10869 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10870 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
10872 #: lib/encodings:61
10873 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10874 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
10876 #: lib/encodings:64
10877 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10878 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
10880 #: lib/encodings:67
10881 msgid "DOS (CP 437)"
10882 msgstr "DOS (CP 437)"
10884 #: lib/encodings:71
10885 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10886 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10888 #: lib/encodings:74
10889 msgid "Western European (CP 850)"
10890 msgstr "西欧語(CP 850)"
10892 #: lib/encodings:77
10893 msgid "Central European (CP 852)"
10894 msgstr "中欧語(CP 852)"
10896 #: lib/encodings:80
10897 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10898 msgstr "キリル文字(CP 855)"
10900 #: lib/encodings:83
10901 msgid "Western European (CP 858)"
10902 msgstr "西欧語(CP 858)"
10904 #: lib/encodings:86
10905 msgid "Hebrew (CP 862)"
10906 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
10908 #: lib/encodings:89
10909 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10910 msgstr "北欧語(CP 865)"
10912 #: lib/encodings:92
10913 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10914 msgstr "キリル文字(CP 866)"
10916 #: lib/encodings:95
10917 msgid "Central European (CP 1250)"
10918 msgstr "中欧語(CP 1250)"
10920 #: lib/encodings:98
10921 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10922 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
10924 #: lib/encodings:102
10925 msgid "Western European (CP 1252)"
10926 msgstr "西欧語(CP 1252)"
10928 #: lib/encodings:105
10929 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10930 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
10932 #: lib/encodings:109
10933 msgid "Arabic (CP 1256)"
10934 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
10936 #: lib/encodings:112
10937 msgid "Baltic (CP 1257)"
10938 msgstr "バルト語(CP 1257)"
10940 #: lib/encodings:115
10941 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10942 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
10944 #: lib/encodings:118
10945 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10946 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
10948 #: lib/encodings:121
10949 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10950 msgstr "キリル文字(pt 154)"
10952 #: lib/encodings:124
10953 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10954 msgstr "キリル文字(pt 254)"
10956 #: lib/encodings:149
10957 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10958 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
10960 #: lib/encodings:153
10961 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10962 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
10964 #: lib/encodings:157
10965 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10966 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
10968 #: lib/encodings:161
10969 msgid "Korean (EUC-KR)"
10970 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
10972 #: lib/encodings:165
10973 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10974 msgstr "ユニコード(CJK) (utf8)"
10976 #: lib/encodings:169
10977 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10978 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
10980 #: lib/encodings:173
10981 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10982 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
10984 #: lib/encodings:180
10985 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10986 msgstr "日本語(CJK不使用) (EUC-JP)"
10988 #: lib/encodings:182
10989 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10990 msgstr "日本語(CJK不使用) (JIS)"
10992 #: lib/encodings:184
10993 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10994 msgstr "日本語(CJK不使用) (SJIS)"
10996 #: lib/encodings:191
10997 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10998 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
11000 #: lib/encodings:196
11001 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11002 msgstr "ユニコード(XeTeX) (utf8)"
11004 #: lib/encodings:200
11008 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11012 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11016 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11020 #: lib/ui/classic.ui:35
11024 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11028 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11032 #: lib/ui/classic.ui:38
11033 msgid "Documents|D"
11036 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11040 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11044 #: lib/ui/classic.ui:48
11045 msgid "New from Template...|T"
11046 msgstr "新規(ひな型使用)(T)...|T"
11048 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11052 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11056 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11060 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11061 msgid "Save As...|A"
11062 msgstr "名前を付けて保存(A),,,|A"
11064 #: lib/ui/classic.ui:54
11068 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11069 msgid "Version Control|V"
11070 msgstr "バージョン管理(V)|V"
11072 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11076 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11080 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11082 msgstr "印刷(P)...|P"
11084 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11086 msgstr "ファックス(F)...|F"
11088 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11092 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11093 msgid "Register...|R"
11094 msgstr "登録(R)...|R"
11096 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11097 msgid "Check In Changes...|I"
11098 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
11100 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11101 msgid "Check Out for Edit|O"
11102 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
11104 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11105 msgid "Revert to Repository Version|v"
11106 msgstr "レポジトリのバージョンに戻す(V)|V"
11108 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11109 msgid "Undo Last Check In|U"
11110 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
11112 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11113 msgid "Show History...|H"
11114 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
11116 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11117 msgid "Custom...|C"
11118 msgstr "任意設定(C)...|C"
11120 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11124 #: lib/ui/classic.ui:91
11128 #: lib/ui/classic.ui:93
11132 #: lib/ui/classic.ui:94
11136 #: lib/ui/classic.ui:95
11140 #: lib/ui/classic.ui:96
11141 msgid "Paste External Selection|x"
11142 msgstr "外部の選択を貼り付け(x)|x"
11144 #: lib/ui/classic.ui:98
11145 msgid "Find & Replace...|F"
11146 msgstr "検索/置換(F)...|F"
11148 #: lib/ui/classic.ui:100
11152 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11156 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11157 msgid "Spellchecker...|S"
11158 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
11160 #: lib/ui/classic.ui:105
11161 msgid "Thesaurus..."
11164 #: lib/ui/classic.ui:106
11165 msgid "Statistics...|i"
11166 msgstr "統計(I)...|I"
11168 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11169 msgid "Check TeX|h"
11170 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
11172 #: lib/ui/classic.ui:108
11173 msgid "Change Tracking|g"
11174 msgstr "変更追跡機能(G)|G"
11176 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11177 msgid "Preferences...|P"
11178 msgstr "設定(P)...|P"
11180 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11181 msgid "Reconfigure|R"
11182 msgstr "再初期設定(R)|R"
11184 #: lib/ui/classic.ui:115
11185 msgid "Selection as Lines|L"
11186 msgstr "選択部を行として(L)|L"
11188 #: lib/ui/classic.ui:116
11189 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11190 msgstr "選択部を段落として(P)|P"
11192 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11193 msgid "Multicolumn|M"
11196 #: lib/ui/classic.ui:122
11200 #: lib/ui/classic.ui:123
11201 msgid "Line Bottom|B"
11204 #: lib/ui/classic.ui:124
11205 msgid "Line Left|L"
11208 #: lib/ui/classic.ui:125
11209 msgid "Line Right|R"
11212 #: lib/ui/classic.ui:127
11213 msgid "Alignment|i"
11216 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11220 #: lib/ui/classic.ui:130
11221 msgid "Delete Row|w"
11224 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11228 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11232 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11233 msgid "Add Column|u"
11236 #: lib/ui/classic.ui:135
11237 msgid "Delete Column|D"
11240 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11241 msgid "Copy Column"
11244 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11245 msgid "Swap Columns"
11248 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11252 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11256 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11260 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11264 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11268 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11272 #: lib/ui/classic.ui:159
11273 msgid "Toggle Numbering|N"
11274 msgstr "数式番号を入切(N)|N"
11276 #: lib/ui/classic.ui:160
11277 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11278 msgstr "この行の数式番号を入切(U)|U"
11280 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11281 msgid "Change Limits Type|L"
11282 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
11284 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11285 msgid "Change Formula Type|F"
11286 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
11288 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11289 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11290 msgstr "コンピュータの代数システムを使う(S)|S"
11292 #: lib/ui/classic.ui:168
11293 msgid "Alignment|A"
11296 #: lib/ui/classic.ui:170
11300 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11301 msgid "Delete Row|D"
11304 #: lib/ui/classic.ui:175
11305 msgid "Add Column|C"
11308 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11309 msgid "Delete Column|e"
11312 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11316 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11318 msgstr "別行建て形式(D)|D"
11320 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11324 #: lib/ui/classic.ui:188
11328 #: lib/ui/classic.ui:189
11332 #: lib/ui/classic.ui:190
11333 msgid "Mathematica"
11334 msgstr "Mathematica"
11336 #: lib/ui/classic.ui:192
11337 msgid "Maple, simplify"
11338 msgstr "Maple, simplify"
11340 #: lib/ui/classic.ui:193
11341 msgid "Maple, factor"
11342 msgstr "Maple, factor"
11344 #: lib/ui/classic.ui:194
11345 msgid "Maple, evalm"
11346 msgstr "Maple, evalm"
11348 #: lib/ui/classic.ui:195
11349 msgid "Maple, evalf"
11350 msgstr "Maple, evalf"
11352 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11354 msgid "Inline Formula|I"
11357 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11358 msgid "Displayed Formula|D"
11359 msgstr "別行建て数式(D)|D"
11361 #: lib/ui/classic.ui:201
11362 msgid "Eqnarray Environment|q"
11363 msgstr "Eqnarray環境|q"
11365 #: lib/ui/classic.ui:202
11366 msgid "Align Environment|A"
11369 #: lib/ui/classic.ui:203
11370 msgid "AlignAt Environment"
11373 #: lib/ui/classic.ui:204
11374 msgid "Flalign Environment|F"
11375 msgstr "Flalign環境|F"
11377 #: lib/ui/classic.ui:207
11378 msgid "Gather Environment"
11381 #: lib/ui/classic.ui:208
11382 msgid "Multline Environment"
11383 msgstr "Multline環境"
11385 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11389 #: lib/ui/classic.ui:216
11390 msgid "Special Character|S"
11391 msgstr "特別な文字(S)|S"
11393 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11394 msgid "Citation...|C"
11395 msgstr "文献引用(C)...|C"
11397 #: lib/ui/classic.ui:218
11398 msgid "Cross-reference...|r"
11399 msgstr "相互参照(R)...|R"
11401 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11403 msgstr "ラベル(L)...|L"
11405 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11409 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11410 msgid "Marginal Note|M"
11413 #: lib/ui/classic.ui:222
11414 msgid "Short Title"
11417 #: lib/ui/classic.ui:223
11418 msgid "Index Entry|I"
11421 #: lib/ui/classic.ui:224
11422 msgid "Nomenclature Entry"
11425 #: lib/ui/classic.ui:225
11429 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11433 #: lib/ui/classic.ui:227
11434 msgid "Lists & TOC|O"
11435 msgstr "目次と一覧(O)|O"
11437 #: lib/ui/classic.ui:229
11441 #: lib/ui/classic.ui:230
11443 msgstr "ミニページ(P)|P"
11445 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11446 msgid "Graphics...|G"
11447 msgstr "画像(G)...|G"
11449 #: lib/ui/classic.ui:232
11450 msgid "Tabular Material...|b"
11453 #: lib/ui/classic.ui:233
11457 #: lib/ui/classic.ui:235
11458 msgid "Include File...|d"
11459 msgstr "ファイルを取り込む(D)...|D"
11461 #: lib/ui/classic.ui:236
11462 msgid "Insert File|e"
11463 msgstr "ファイルを挿入(E)|E"
11465 #: lib/ui/classic.ui:237
11466 msgid "External Material...|x"
11467 msgstr "外部素材(X)...|X"
11469 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11470 msgid "Symbols...|b"
11471 msgstr "記号(B)...|B"
11473 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11474 msgid "Superscript|S"
11475 msgstr "上付き文字(S)|S"
11477 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11478 msgid "Subscript|u"
11479 msgstr "下付き文字(U)|U"
11481 #: lib/ui/classic.ui:244
11482 msgid "Hyphenation Point|P"
11483 msgstr "ハイフネーション指定(P)|P"
11485 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11486 msgid "Protected Hyphen|y"
11487 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
11489 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11490 msgid "Ligature Break|k"
11491 msgstr "合字回避指定(K)|K"
11493 #: lib/ui/classic.ui:247
11494 msgid "Protected Space|r"
11495 msgstr "保護された空白(R)|R"
11497 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11498 msgid "Interword Space|w"
11499 msgstr "単語間の空白(W)|W"
11501 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11503 msgid "Thin Space|T"
11506 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11507 msgid "Horizontal Space...|o"
11508 msgstr "水平方向の空白(O)...|O"
11510 #: lib/ui/classic.ui:251
11511 msgid "Vertical Space..."
11512 msgstr "垂直方向の空白..."
11514 #: lib/ui/classic.ui:252
11515 msgid "Line Break|L"
11518 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11522 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11523 msgid "End of Sentence|E"
11526 #: lib/ui/classic.ui:255
11527 msgid "Protected Dash|D"
11528 msgstr "保護されたダッシュ(D)|D"
11530 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11531 msgid "Breakable Slash|a"
11532 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
11534 #: lib/ui/classic.ui:257
11535 msgid "Single Quote|Q"
11536 msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
11538 #: lib/ui/classic.ui:258
11539 msgid "Ordinary Quote|O"
11540 msgstr "通常の引用(O)|O"
11542 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11543 msgid "Menu Separator|M"
11544 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
11546 #: lib/ui/classic.ui:260
11547 msgid "Horizontal Line"
11550 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11554 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11555 msgid "Display Formula|D"
11556 msgstr "別行建て数式(D)|D"
11558 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11560 msgid "Eqnarray Environment|E"
11561 msgstr "Eqnarray環境|E"
11563 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11564 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11565 msgid "AMS align Environment|a"
11566 msgstr "AMS align環境|A"
11568 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11570 msgid "AMS alignat Environment|t"
11571 msgstr "AMS alignat環境|t"
11573 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11575 msgid "AMS flalign Environment|f"
11576 msgstr "AMS flalign環境|f"
11578 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11580 msgid "AMS gather Environment|g"
11581 msgstr "AMS gather環境|g"
11583 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11585 msgid "AMS multline Environment|m"
11586 msgstr "AMS multline環境|m"
11588 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11589 msgid "Array Environment|y"
11592 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11593 msgid "Cases Environment|C"
11596 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11597 msgid "Split Environment|S"
11600 #: lib/ui/classic.ui:280
11601 msgid "Font Change|o"
11602 msgstr "フォントの変更(O)|O"
11604 #: lib/ui/classic.ui:284
11605 msgid "Math Normal Font"
11608 #: lib/ui/classic.ui:286
11609 msgid "Math Calligraphic Family"
11610 msgstr "Calligraphic数式フォント"
11612 #: lib/ui/classic.ui:287
11613 msgid "Math Fraktur Family"
11614 msgstr "Fraktur数式フォント"
11616 #: lib/ui/classic.ui:288
11617 msgid "Math Roman Family"
11618 msgstr "ローマン体数式フォント"
11620 #: lib/ui/classic.ui:289
11621 msgid "Math Sans Serif Family"
11622 msgstr "サンセリフ体数式フォント"
11624 #: lib/ui/classic.ui:291
11625 msgid "Math Bold Series"
11626 msgstr "ボールド体数式フォント"
11628 #: lib/ui/classic.ui:293
11629 msgid "Text Normal Font"
11630 msgstr "標準テキストフォント"
11632 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11633 msgid "Text Roman Family"
11634 msgstr "ローマン体テキストフォント"
11636 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11637 msgid "Text Sans Serif Family"
11638 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
11640 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11641 msgid "Text Typewriter Family"
11642 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
11644 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11645 msgid "Text Bold Series"
11646 msgstr "ボールド体テキストフォント"
11648 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11649 msgid "Text Medium Series"
11650 msgstr "細字テキストフォント"
11652 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11653 msgid "Text Italic Shape"
11654 msgstr "テキストイタリック体"
11656 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11657 msgid "Text Small Caps Shape"
11658 msgstr "テキストSmall Caps体"
11660 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11661 msgid "Text Slanted Shape"
11664 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11665 msgid "Text Upright Shape"
11666 msgstr "テキストUpright体"
11668 #: lib/ui/classic.ui:310
11669 msgid "Floatflt Figure"
11670 msgstr "Floatfltの図"
11672 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11673 msgid "Table of Contents|C"
11676 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11677 msgid "Index List|I"
11680 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11681 msgid "Nomenclature|N"
11684 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11685 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11686 msgstr "BibTeX参考文献...|B"
11688 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11689 msgid "LyX Document...|X"
11690 msgstr "LyX文書...|X"
11692 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11693 msgid "Plain Text...|T"
11694 msgstr "平文(T)...|T"
11696 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11697 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11698 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
11700 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11701 msgid "Track Changes|T"
11702 msgstr "変更を追跡(T)|T"
11704 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11705 msgid "Merge Changes...|M"
11706 msgstr "変更を統合(M)...|M"
11708 #: lib/ui/classic.ui:330
11709 msgid "Accept All Changes|A"
11710 msgstr "全変更を承認(A)|A"
11712 #: lib/ui/classic.ui:331
11713 msgid "Reject All Changes|R"
11714 msgstr "全変更を却下(R)|R"
11716 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11717 msgid "Show Changes in Output|S"
11718 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
11720 #: lib/ui/classic.ui:339
11721 msgid "Character...|C"
11722 msgstr "文字(C)...|C"
11724 #: lib/ui/classic.ui:340
11725 msgid "Paragraph...|P"
11726 msgstr "段落(P)...|P"
11728 #: lib/ui/classic.ui:341
11729 msgid "Document...|D"
11730 msgstr "文書(D)...|D"
11732 #: lib/ui/classic.ui:342
11733 msgid "Tabular...|T"
11736 #: lib/ui/classic.ui:344
11737 msgid "Emphasize Style|E"
11740 #: lib/ui/classic.ui:345
11741 msgid "Noun Style|N"
11744 #: lib/ui/classic.ui:346
11745 msgid "Bold Style|B"
11748 #: lib/ui/classic.ui:349
11749 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11750 msgstr "環境の階層を上げる(V)|V"
11752 #: lib/ui/classic.ui:350
11753 msgid "Increase Environment Depth|i"
11754 msgstr "環境の階層を下げる(I)|I"
11756 #: lib/ui/classic.ui:351
11757 msgid "Start Appendix Here|S"
11758 msgstr "ここから付録を開始(S)|S"
11760 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11761 msgid "Build Program|B"
11762 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
11764 #: lib/ui/classic.ui:361
11768 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11769 msgid "LaTeX Log|L"
11772 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11776 #: lib/ui/classic.ui:365
11777 msgid "TeX Information|X"
11780 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11781 msgid "Next Note|N"
11784 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11785 msgid "Go to Label|L"
11786 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
11788 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11789 msgid "Bookmarks|B"
11792 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11793 msgid "Save Bookmark 1|S"
11794 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
11796 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11797 msgid "Save Bookmark 2"
11800 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11801 msgid "Save Bookmark 3"
11804 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11805 msgid "Save Bookmark 4"
11808 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11809 msgid "Save Bookmark 5"
11812 #: lib/ui/classic.ui:390
11813 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11816 #: lib/ui/classic.ui:391
11817 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11820 #: lib/ui/classic.ui:392
11821 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11824 #: lib/ui/classic.ui:393
11825 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11828 #: lib/ui/classic.ui:394
11829 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11832 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11833 msgid "Introduction|I"
11834 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
11836 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11840 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11841 msgid "User's Guide|U"
11842 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
11844 #: lib/ui/classic.ui:412
11845 msgid "Extended Features|E"
11846 msgstr "拡張機能篇(E)|E"
11848 #: lib/ui/classic.ui:413
11849 msgid "Embedded Objects|m"
11850 msgstr "埋込オブジェクト篇(M)|M"
11852 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
11853 msgid "Customization|C"
11854 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
11856 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
11857 msgid "LaTeX Configuration|L"
11858 msgstr "LaTeXの設定|L"
11860 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
11861 msgid "About LyX|X"
11864 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11868 #: lib/ui/classic.ui:426
11869 msgid "Preferences..."
11872 #: lib/ui/classic.ui:427
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
11877 msgid "Aligned Environment|l"
11878 msgstr "Aligned環境|l"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
11881 msgid "AlignedAt Environment|v"
11882 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
11885 msgid "Gathered Environment|h"
11886 msgstr "Gathered環境|h"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
11889 msgid "Delimiters...|r"
11890 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
11893 msgid "Matrix...|x"
11894 msgstr "行列(X)...|X"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11901 msgid "AMS Environment|A"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11905 msgid "Number Whole Formula|N"
11906 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11909 msgid "Number This Line|u"
11910 msgstr "現在行を付番(U)|U"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11913 msgid "Equation Label|L"
11914 msgstr "数式ラベル(L)|L"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11917 msgid "Copy as Reference|R"
11918 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11921 msgid "Split Cell|C"
11922 msgstr "セルを分割(C)|C"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11929 msgid "Add Line Above|o"
11930 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11933 msgid "Add Line Below|B"
11934 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11937 msgid "Delete Line Above|v"
11938 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11941 msgid "Delete Line Below|w"
11942 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11945 msgid "Add Line to Left"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11949 msgid "Add Line to Right"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11953 msgid "Delete Line to Left"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11957 msgid "Delete Line to Right"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11961 msgid "Show Math Toolbar"
11962 msgstr "数式ツールバーを表示"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11965 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11966 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11969 msgid "Show Table Toolbar"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11973 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11974 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
11977 msgid "Next Cross-Reference|N"
11978 msgstr "次の相互参照(N)|N"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11981 msgid "Go to Label|G"
11982 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11985 msgid "<Reference>|R"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11989 msgid "(<Reference>)|e"
11990 msgstr "(<参照(E)>)|E"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11994 msgstr "<ページ(P)>|P"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11997 msgid "On Page <Page>|O"
11998 msgstr "On page <ページ>|O"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12001 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12002 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12005 msgid "Formatted Reference|t"
12006 msgstr "整形済み参照(T)|T"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12010 msgid "Textual Reference|x"
12011 msgstr "次の相互参照(N)|N"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12027 msgid "Settings...|S"
12028 msgstr "設定(S)...|S"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12035 msgid "Copy as Reference|C"
12036 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12039 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12040 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12046 msgid "Open Inset|O"
12047 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12053 msgid "Close Inset|C"
12054 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12061 msgid "Dissolve Inset|D"
12062 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12065 msgid "Show Label|L"
12066 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12069 msgid "Frameless|l"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12073 msgid "Simple Frame|F"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12077 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12078 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12081 msgid "Oval, Thin|a"
12082 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12085 msgid "Oval, Thick|v"
12086 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12089 msgid "Drop Shadow|w"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12093 msgid "Shaded Background|B"
12094 msgstr "影付き背景(B)|B"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12097 msgid "Double Frame|u"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12102 msgstr "LyX注釈(N)|N"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12109 msgid "Greyed Out|G"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12113 msgid "Open All Notes|A"
12114 msgstr "全ての注釈を展開(A)|A"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12117 msgid "Close All Notes|l"
12118 msgstr "全ての注釈を閉じる(L)|L"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12121 msgid "Horiz. Phantom"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12125 msgid "Vert. Phantom"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12129 msgid "Protected Space|o"
12130 msgstr "保護された空白(O)|O"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12133 msgid "Negative Thin Space|N"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12137 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12138 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12141 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12142 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12145 msgid "Quad Space|Q"
12146 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12149 msgid "Double Quad Space|u"
12150 msgstr "2分の1空白(U)|U"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12153 msgid "Horizontal Fill|F"
12154 msgstr "水平フィル(F)|F"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12157 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12158 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12161 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12162 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12165 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12166 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12169 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12170 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12173 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12174 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12177 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12178 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12181 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12182 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12185 msgid "Custom Length|C"
12186 msgstr "長さを設定(C)|C"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12189 msgid "Medium Space|M"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12193 msgid "Thick Space|h"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12197 msgid "Negative Medium Space|u"
12198 msgstr "負の中空白(U)|U"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12201 msgid "Negative Thick Space|i"
12202 msgstr "負の大空白(I)|I"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12206 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12209 msgid "SmallSkip|S"
12210 msgstr "小スキップ(S)|S"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12214 msgstr "中スキップ(M)|M"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12218 msgstr "大スキップ(B)|B"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12222 msgstr "垂直フィル(F)|F"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12229 msgid "Settings...|e"
12230 msgstr "設定(E)...|E"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12242 msgstr "Verbatim|V"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12245 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12246 msgstr "Verbatim (marked blanks)|b"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12253 msgid "Edit Included File...|E"
12254 msgstr "インクルードしたファイルを編集(E)...|E"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12261 msgid "Page Break|a"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12265 msgid "Clear Page|C"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12269 msgid "Clear Double Page|D"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12273 msgid "Ragged Line Break|R"
12274 msgstr "整形なし改行(R)|R"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12277 msgid "Justified Line Break|J"
12278 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12282 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12288 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12294 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12299 msgid "Paste Recent|e"
12300 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12303 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12304 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12307 msgid "Forward search|F"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12311 msgid "Move Paragraph Up|o"
12312 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12315 msgid "Move Paragraph Down|v"
12316 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12319 msgid "Promote Section|r"
12320 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12323 msgid "Demote Section|m"
12324 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12327 msgid "Move Section Down|D"
12328 msgstr "節を下げる(D)|D"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12331 msgid "Move Section Up|U"
12332 msgstr "節を上げる(U)|U"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12335 msgid "Insert Short Title|T"
12336 msgstr "短縮タイトルを挿入(T)|T"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12339 msgid "Accept Change|c"
12340 msgstr "変更を承認(C)|C"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12343 msgid "Reject Change|j"
12344 msgstr "変更を却下(J)|J"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12347 msgid "Apply Last Text Style|A"
12348 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12351 msgid "Text Style|S"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12355 msgid "Paragraph Settings...|P"
12356 msgstr "段落設定(P)...|P"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12359 msgid "Fullscreen Mode"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12364 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12367 msgid "Anything Non-Empty|o"
12368 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12372 msgstr "任意の単語(W)|W"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12375 msgid "Any Number|N"
12376 msgstr "任意の数字(N)|N"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12379 msgid "User Defined|U"
12380 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12383 msgid "Append Argument"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12387 msgid "Remove Last Argument"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12391 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12392 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12395 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12396 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12399 msgid "Insert Optional Argument"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12403 msgid "Remove Optional Argument"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12407 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12408 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12411 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12412 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12415 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12416 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12424 msgid "Edit Externally...|x"
12425 msgstr "外部で編集(X)...|X"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12436 msgid "Bottom Line|B"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12440 msgid "Left Line|L"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12444 msgid "Right Line|R"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12461 msgstr "行をコピー(O)|O"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12464 msgid "Copy Column|p"
12465 msgstr "列をコピー(P)|P"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12468 msgid "Settings...|g"
12469 msgstr "設定(G)...|G"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12480 msgid "File Revision|R"
12481 msgstr "ファイル改訂(R)|R"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12484 msgid "Tree Revision|T"
12485 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12488 msgid "Revision Author|A"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12492 msgid "Revision Date|D"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12496 msgid "Revision Time|i"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12500 msgid "LyX Version|X"
12501 msgstr "LyXバージョン|X"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12504 msgid "Document Info|D"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12508 msgid "Copy Text|o"
12509 msgstr "語句をコピー(O)|O"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12512 msgid "Activate Branch|A"
12513 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12516 msgid "Deactivate Branch|e"
12517 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12520 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12521 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12524 msgid "All Indexes|A"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12532 msgid "Reject Change|R"
12533 msgstr "変更を却下(R)|R"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12536 msgid "Promote Section|P"
12537 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12540 msgid "Demote Section|D"
12541 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12544 msgid "Move Section Down|w"
12545 msgstr "節を下に移動(W)|W"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12548 msgid "Select Section|S"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12552 msgid "Wrap by Preview|P"
12553 msgstr "プレビュー時折り返し(P)|P"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12564 msgid "New from Template...|m"
12565 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12568 msgid "Open Recent|t"
12569 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12580 msgid "Revert to Saved|R"
12581 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12584 msgid "New Window|W"
12585 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12588 msgid "Close Window|d"
12589 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12592 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12593 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12596 msgid "Compare with Older Revision|C"
12597 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12600 msgid "Use Locking Property|L"
12601 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12608 msgid "Paste Special"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12616 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12617 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12620 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12621 msgstr "検索・置換(詳細)..."
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12628 msgid "Rows & Columns|C"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12632 msgid "Increase List Depth|I"
12633 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12636 msgid "Decrease List Depth|D"
12637 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12640 msgid "Dissolve Inset"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12644 msgid "TeX Code Settings...|C"
12645 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12648 msgid "Float Settings...|a"
12649 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12652 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12653 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12656 msgid "Note Settings...|N"
12657 msgstr "注釈の設定(N)...|N"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12660 msgid "Phantom Settings...|h"
12661 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12664 msgid "Branch Settings...|B"
12665 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12668 msgid "Box Settings...|x"
12669 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12672 msgid "Index Entry Settings...|y"
12673 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12676 msgid "Index Settings...|x"
12677 msgstr "索引の設定(X)...|X"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12680 msgid "Info Settings...|n"
12681 msgstr "情報の設定(X)...|X"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12684 msgid "Listings Settings...|g"
12685 msgstr "リスト設定(G)...|G"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12688 msgid "Table Settings...|a"
12689 msgstr "表の設定(A)...|A"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12692 msgid "Plain Text|T"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12696 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12697 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12700 msgid "Selection|S"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12704 msgid "Selection, Join Lines|i"
12705 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12708 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12709 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12712 msgid "Paste as PDF"
12713 msgstr "PDFとして貼り付け"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12716 msgid "Paste as PNG"
12717 msgstr "PNGとして貼り付け"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12720 msgid "Paste as JPEG"
12721 msgstr "JPEGとして貼り付け"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12724 msgid "Dissolve Text Style"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12728 msgid "Customized...|C"
12729 msgstr "任意設定(C)...|C"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12732 msgid "Capitalize|a"
12733 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12736 msgid "Uppercase|U"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12740 msgid "Lowercase|L"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12756 msgid "Macro Definition"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12760 msgid "Text Style|T"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12764 msgid "Add Line Above|A"
12765 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12768 msgid "Delete Line Above|D"
12769 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12772 msgid "Delete Line Below|e"
12773 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12776 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12777 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12780 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12781 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12784 msgid "Math Normal Font|N"
12785 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12788 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12789 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12793 msgid "Math Formal Script Family|o"
12794 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12797 msgid "Math Fraktur Family|F"
12798 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12801 msgid "Math Roman Family|R"
12802 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12805 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12806 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12809 msgid "Math Bold Series|B"
12810 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12813 msgid "Text Normal Font|T"
12814 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12825 msgid "Mathematica|a"
12826 msgstr "Mathematica|a"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12829 msgid "Maple, Simplify|S"
12830 msgstr "Maple, Simplify|S"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12833 msgid "Maple, Factor|F"
12834 msgstr "Maple, Factor|F"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12837 msgid "Maple, Evalm|E"
12838 msgstr "Maple, Evalm|E"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12841 msgid "Maple, Evalf|v"
12842 msgstr "Maple, Evalf|v"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12845 msgid "Open All Insets|O"
12846 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12849 msgid "Close All Insets|C"
12850 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12853 msgid "Unfold Math Macro|n"
12854 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12857 msgid "Fold Math Macro|d"
12858 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12861 msgid "View Messages|g"
12862 msgstr "メッセージを表示(G)|G"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12865 msgid "View Source|S"
12866 msgstr "ソースを閲覧(S)|S"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12869 msgid "View Master Document|M"
12870 msgstr "親文書を表示(M)|M"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12873 msgid "Update Master Document|a"
12874 msgstr "親文書を更新(A)|A"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12877 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12878 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12881 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12882 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12885 msgid "Close Current View|w"
12886 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12889 msgid "Fullscreen|l"
12890 msgstr "全画面表示(L)|L"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12894 msgstr "ツールバー(B)|B"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12897 msgid "Special Character|p"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12901 msgid "Formatting|o"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12905 msgid "List / TOC|i"
12906 msgstr "一覧/目次(I)|I"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12917 msgid "Custom Insets"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12925 msgid "Box[[Menu]]"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12929 msgid "Cross-Reference...|R"
12930 msgstr "相互参照(R)...|R"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12933 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12934 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12945 msgid "Hyperlink...|k"
12946 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12949 msgid "Short Title|S"
12950 msgstr "短縮タイトル(S)|S"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12957 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12962 msgstr "プレビュー(W)|W"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12965 msgid "Ordinary Quote|Q"
12966 msgstr "通常の引用(Q)|Q"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12969 msgid "Single Quote|S"
12970 msgstr "シングルクウォート(S)|S"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12973 msgid "Phonetic Symbols|P"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12977 msgid "Protected Space|P"
12978 msgstr "保護された空白(P)|P"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12981 msgid "Horizontal Line|L"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12985 msgid "Vertical Space...|V"
12986 msgstr "垂直方向の空白(V)...|V"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12989 msgid "Hyphenation Point|H"
12990 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12993 msgid "Numbered Formula|N"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12997 msgid "Figure Wrap Float|F"
12998 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13001 msgid "Table Wrap Float|T"
13002 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13005 msgid "External Material...|M"
13006 msgstr "外部素材(M)...|M"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13009 msgid "Child Document...|d"
13010 msgstr "子文書(D)...|D"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13017 msgid "Insert New Branch...|I"
13018 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13021 msgid "Horizontal Phantom"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13025 msgid "Vertical Phantom"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13029 msgid "Change Tracking|C"
13030 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13033 msgid "Start Appendix Here|A"
13034 msgstr "ここから付録を開始(A)|A"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13037 msgid "Save in Bundled Format|F"
13038 msgstr "同梱形式で保存(F)|F"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13041 msgid "Compressed|m"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13045 msgid "Accept Change|A"
13046 msgstr "変更を承認(A)|A"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13049 msgid "Accept All Changes|c"
13050 msgstr "全変更を承認(C)|C"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13053 msgid "Reject All Changes|e"
13054 msgstr "全変更を却下(E)|E"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13057 msgid "Next Change|C"
13058 msgstr "次の変更点(C)|C"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13061 msgid "Next Cross-Reference|R"
13062 msgstr "次の相互参照(R)|R"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13065 msgid "Clear Bookmarks|C"
13066 msgstr "しおり消去(C)|C"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13069 msgid "Navigate Back|B"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13073 msgid "Thesaurus...|T"
13074 msgstr "類語辞典(T)...|T"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13077 msgid "Statistics...|a"
13078 msgstr "統計(A)...|A"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13081 msgid "TeX Information|I"
13082 msgstr "TeX情報(I)|I"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13085 msgid "Compare...|C"
13086 msgstr "比較(C)...|C"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13089 msgid "Additional Features|F"
13090 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13093 msgid "Embedded Objects|O"
13094 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13097 msgid "Shortcuts|S"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13101 msgid "LyX Functions|y"
13102 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13105 msgid "Specific Manuals|p"
13106 msgstr "用途別説明書(P)|P"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13109 msgid "Linguistics Manual|L"
13110 msgstr "言語学向け説明書(L)|L"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13113 msgid "Braille Manual|B"
13114 msgstr "点字用説明書(B)|B"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13117 msgid "XY-pic Manual|X"
13118 msgstr "XY-pic説明書|X"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13121 msgid "Multicolumn Manual|M"
13122 msgstr "段組説明書(M)|M"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13125 msgid "New document"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13129 msgid "Open document"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13133 msgid "Save document"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13137 msgid "Print document"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13141 msgid "Check spelling"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13153 msgid "Find and replace"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13157 msgid "Find and replace (advanced)"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13161 msgid "Navigate back"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13165 msgid "Toggle emphasis"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13169 msgid "Toggle noun"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13177 msgid "Insert math"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13181 msgid "Insert graphics"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13185 msgid "Insert table"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13189 msgid "Toggle outline"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13193 msgid "Toggle math toolbar"
13194 msgstr "数式ツールバーを入切"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13197 msgid "Toggle table toolbar"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13201 msgid "View/Update"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13213 msgid "View master document"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13217 msgid "Update master document"
13218 msgstr "親文書を更新してください"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13221 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13222 msgstr "前方/後方検索を有効にする"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13225 msgid "View other formats"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13229 msgid "Update other formats"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13237 msgid "Numbered list"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13241 msgid "Itemized list"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13245 msgid "Increase depth"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13249 msgid "Decrease depth"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13253 msgid "Insert figure float"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13257 msgid "Insert table float"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13261 msgid "Insert label"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13265 msgid "Insert cross-reference"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13269 msgid "Insert citation"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13273 msgid "Insert index entry"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13277 msgid "Insert nomenclature entry"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13281 msgid "Insert footnote"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13285 msgid "Insert margin note"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13289 msgid "Insert note"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13297 msgid "Insert hyperlink"
13298 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13301 msgid "Insert TeX code"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13305 msgid "Insert math macro"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13309 msgid "Include file"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13317 msgid "Paragraph settings"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13333 msgid "Delete column"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13337 msgid "Set top line"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13341 msgid "Set bottom line"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13345 msgid "Set left line"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13349 msgid "Set right line"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13353 msgid "Set border lines"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13357 msgid "Set all lines"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13361 msgid "Unset all lines"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13369 msgid "Align center"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13373 msgid "Align right"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13377 msgid "Align on decimal"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13385 msgid "Align middle"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13389 msgid "Align bottom"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13393 msgid "Rotate cell"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13397 msgid "Rotate table"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13401 msgid "Set multi-column"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13405 msgid "Set multi-row"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13413 msgid "Set display mode"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13421 msgid "Superscript"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13425 msgid "Insert square root"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13429 msgid "Insert root"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13433 msgid "Insert standard fraction"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13441 msgid "Insert integral"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13445 msgid "Insert product"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13461 msgid "Insert delimiters"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13465 msgid "Insert matrix"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13469 msgid "Insert cases environment"
13470 msgstr "Cases環境を挿入"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13473 msgid "Toggle math panels"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13477 msgid "Math Macros"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13481 msgid "Remove last argument"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13485 msgid "Append argument"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13489 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13490 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13493 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13494 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13497 msgid "Remove optional argument"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13501 msgid "Insert optional argument"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13505 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13506 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13509 msgid "Append argument eating from the right"
13510 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13513 msgid "Append optional argument eating from the right"
13514 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13517 msgid "Command Buffer"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13521 msgid "Review[[Toolbar]]"
13522 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13525 msgid "Track changes"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13529 msgid "Show changes in output"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13533 msgid "Next change"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13537 msgid "Accept change inside selection"
13538 msgstr "選択範囲の変更を承認"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13541 msgid "Reject change inside selection"
13542 msgstr "選択範囲の変更を却下"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13545 msgid "Merge changes"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13549 msgid "Accept all changes"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13553 msgid "Reject all changes"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13561 msgid "View Other Formats"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13565 msgid "Update Other Formats"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13569 msgid "Version Control"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13577 msgid "Check-out for edit"
13578 msgstr "チェックアウトして編集"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13581 msgid "Check-in changes"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13585 msgid "View revision log"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13589 msgid "Revert changes"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13593 msgid "Compare with older revision"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13597 msgid "Compare with last revision"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13601 msgid "Insert Version Info"
13602 msgstr "バージョン情報を挿入"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13605 msgid "Use SVN file locking property"
13606 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13609 msgid "Update local directory from repository"
13610 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13613 msgid "Math Panels"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13617 msgid "Math spacings"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13638 msgid "Frame decorations"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13642 msgid "Big operators"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13646 msgid "Miscellaneous"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13667 msgid "AMS relations"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13671 msgid "AMS negative relations"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13679 msgid "AMS operators"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13683 msgid "AMS miscellaneous"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13823 msgid "Thin space\t\\,"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13827 msgid "Medium space\t\\:"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13831 msgid "Thick space\t\\;"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13835 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13836 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13839 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13840 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13843 msgid "Negative space\t\\!"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13847 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13848 msgstr "埋め草\t\\phantom"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13851 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13852 msgstr "水平方向の埋め草\t\\hphantom"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13855 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13856 msgstr "垂直方向の埋め草\t\\vphantom"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13863 msgid "Square root\t\\sqrt"
13864 msgstr "平方根\t\\sqrt"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13867 msgid "Other root\t\\root"
13868 msgstr "その他のルート\t\\root"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13871 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13872 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13875 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13876 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13879 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13880 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13883 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13884 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13887 msgid "Standard\t\\frac"
13888 msgstr "標準\t\\frac"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13891 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13892 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13895 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13896 msgstr "単位(km)\t\\unit"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13899 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13900 msgstr "単位(864 m)\t\\unit"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13903 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13904 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13907 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13908 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfrac"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13911 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13912 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13915 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13916 msgstr "別行建て用分数\t\\dfrac"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13919 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13920 msgstr "連分数\t\\cfrac"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13923 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13924 msgstr "連分数(左)\t\\cfrac"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13927 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13928 msgstr "連分数(右)\t\\cfrac"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13931 msgid "Binomial\t\\binom"
13932 msgstr "二項係数\t\\binom"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13935 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13936 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13939 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13940 msgstr "別行建て用二項係数\t\\dbinom"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13943 msgid "Roman\t\\mathrm"
13944 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13947 msgid "Bold\t\\mathbf"
13948 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13951 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13952 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13955 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13956 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13959 msgid "Italic\t\\mathit"
13960 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13963 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13964 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13967 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13968 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13971 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13972 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13975 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13976 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13979 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13983 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13984 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14003 msgid "Frame Decorations"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14071 msgid "overleftarrow"
14072 msgstr "overleftarrow"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14075 msgid "overrightarrow"
14076 msgstr "overrightarrow"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14079 msgid "overleftrightarrow"
14080 msgstr "overleftrightarrow"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14092 msgstr "underbrace"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14095 msgid "underleftarrow"
14096 msgstr "underleftarrow"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14099 msgid "underrightarrow"
14100 msgstr "underrightarrow"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14103 msgid "underleftrightarrow"
14104 msgstr "underleftrightarrow"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14116 msgstr "rightarrow"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14127 msgid "updownarrow"
14128 msgstr "updownarrow"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14131 msgid "leftrightarrow"
14132 msgstr "leftrightarrow"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14140 msgstr "Rightarrow"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14151 msgid "Updownarrow"
14152 msgstr "Updownarrow"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14155 msgid "Leftrightarrow"
14156 msgstr "Leftrightarrow"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14159 msgid "Longleftrightarrow"
14160 msgstr "Longleftrightarrow"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14163 msgid "Longleftarrow"
14164 msgstr "Longleftarrow"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14167 msgid "Longrightarrow"
14168 msgstr "Longrightarrow"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14171 msgid "longleftrightarrow"
14172 msgstr "longleftrightarrow"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14175 msgid "longleftarrow"
14176 msgstr "longleftarrow"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14179 msgid "longrightarrow"
14180 msgstr "longrightarrow"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14183 msgid "leftharpoondown"
14184 msgstr "leftharpoondown"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14187 msgid "rightharpoondown"
14188 msgstr "rightharpoondown"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14196 msgstr "longmapsto"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14207 msgid "leftharpoonup"
14208 msgstr "leftharpoonup"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14211 msgid "rightharpoonup"
14212 msgstr "rightharpoonup"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14215 msgid "hookleftarrow"
14216 msgstr "hookleftarrow"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14219 msgid "hookrightarrow"
14220 msgstr "hookrightarrow"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14231 msgid "rightleftharpoons"
14232 msgstr "rightleftharpoons"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14259 msgid "bigtriangleup"
14260 msgstr "bigtriangleup"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14275 msgid "bigtriangledown"
14276 msgstr "bigtriangledown"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14291 msgid "triangleright"
14292 msgstr "triangleright"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14307 msgid "triangleleft"
14308 msgstr "triangleleft"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14456 msgstr "sqsubseteq"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14460 msgstr "sqsupseteq"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14516 msgstr "varepsilon"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14755 msgid "diamondsuit"
14756 msgstr "diamondsuit"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14771 msgid "textrm \\AA"
14772 msgstr "textrm \\AA"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14776 msgstr "textrm \\O"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14779 msgid "mathcircumflex"
14780 msgstr "mathcircumflex"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14831 msgid "Big Operators"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14891 msgid "ointctrclockwiseop"
14892 msgstr "ointctrclockwiseop"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14895 msgid "ointctrclockwise"
14896 msgstr "ointctrclockwise"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14899 msgid "ointclockwiseop"
14900 msgstr "ointclockwiseop"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14903 msgid "ointclockwise"
14904 msgstr "ointclockwise"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14935 msgid "landupintop"
14936 msgstr "landupintop"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14939 msgid "landdownint"
14940 msgstr "landdownint"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14943 msgid "landdownintop"
14944 msgstr "landdownintop"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14995 msgid "AMS Miscellaneous"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15039 msgid "vartriangle"
15040 msgstr "vartriangle"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15043 msgid "triangledown"
15044 msgstr "triangledown"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15059 msgid "measuredangle"
15060 msgstr "measuredangle"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15088 msgstr "varnothing"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15095 msgid "blacktriangle"
15096 msgstr "blacktriangle"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15099 msgid "blacktriangledown"
15100 msgstr "blacktriangledown"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15103 msgid "blacksquare"
15104 msgstr "blacksquare"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15107 msgid "blacklozenge"
15108 msgstr "blacklozenge"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15115 msgid "sphericalangle"
15116 msgstr "sphericalangle"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15120 msgstr "complement"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15139 msgid "dashleftarrow"
15140 msgstr "dashleftarrow"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15143 msgid "dashrightarrow"
15144 msgstr "dashrightarrow"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15147 msgid "leftleftarrows"
15148 msgstr "leftleftarrows"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15151 msgid "leftrightarrows"
15152 msgstr "leftrightarrows"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15155 msgid "rightrightarrows"
15156 msgstr "rightrightarrows"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15159 msgid "rightleftarrows"
15160 msgstr "rightleftarrows"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15164 msgstr "Lleftarrow"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15167 msgid "Rrightarrow"
15168 msgstr "Rrightarrow"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15171 msgid "twoheadleftarrow"
15172 msgstr "twoheadleftarrow"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15175 msgid "twoheadrightarrow"
15176 msgstr "twoheadrightarrow"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15179 msgid "leftarrowtail"
15180 msgstr "leftarrowtail"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15183 msgid "rightarrowtail"
15184 msgstr "rightarrowtail"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15187 msgid "looparrowleft"
15188 msgstr "looparrowleft"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15191 msgid "looparrowright"
15192 msgstr "looparrowright"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15195 msgid "curvearrowleft"
15196 msgstr "curvearrowleft"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15199 msgid "curvearrowright"
15200 msgstr "curvearrowright"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15203 msgid "circlearrowleft"
15204 msgstr "circlearrowleft"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15207 msgid "circlearrowright"
15208 msgstr "circlearrowright"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15220 msgstr "upuparrows"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15223 msgid "downdownarrows"
15224 msgstr "downdownarrows"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15227 msgid "upharpoonleft"
15228 msgstr "upharpoonleft"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15231 msgid "upharpoonright"
15232 msgstr "upharpoonright"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15235 msgid "downharpoonleft"
15236 msgstr "downharpoonleft"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15239 msgid "downharpoonright"
15240 msgstr "downharpoonright"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15243 msgid "leftrightharpoons"
15244 msgstr "leftrightharpoons"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15247 msgid "rightsquigarrow"
15248 msgstr "rightsquigarrow"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15251 msgid "leftrightsquigarrow"
15252 msgstr "leftrightsquigarrow"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15256 msgstr "nleftarrow"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15259 msgid "nrightarrow"
15260 msgstr "nrightarrow"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15263 msgid "nleftrightarrow"
15264 msgstr "nleftrightarrow"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15268 msgstr "nLeftarrow"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15271 msgid "nRightarrow"
15272 msgstr "nRightarrow"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15275 msgid "nLeftrightarrow"
15276 msgstr "nLeftrightarrow"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15283 msgid "AMS Relations"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15303 msgid "eqslantless"
15304 msgstr "eqslantless"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15308 msgstr "eqslantgtr"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15320 msgstr "lessapprox"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15368 msgstr "lesseqqgtr"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15372 msgstr "gtreqqless"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15387 msgid "thickapprox"
15388 msgstr "thickapprox"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15423 msgid "preccurlyeq"
15424 msgstr "preccurlyeq"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15427 msgid "succcurlyeq"
15428 msgstr "succcurlyeq"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15431 msgid "curlyeqprec"
15432 msgstr "curlyeqprec"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15435 msgid "curlyeqsucc"
15436 msgstr "curlyeqsucc"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15448 msgstr "precapprox"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15452 msgstr "succapprox"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15455 msgid "vartriangleleft"
15456 msgstr "vartriangleleft"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15459 msgid "vartriangleright"
15460 msgstr "vartriangleright"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15463 msgid "trianglelefteq"
15464 msgstr "trianglelefteq"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15467 msgid "trianglerighteq"
15468 msgstr "trianglerighteq"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15483 msgid "risingdotseq"
15484 msgstr "risingdotseq"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15487 msgid "fallingdotseq"
15488 msgstr "fallingdotseq"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15507 msgid "shortparallel"
15508 msgstr "shortparallel"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15512 msgstr "smallsmile"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15516 msgstr "smallfrown"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15519 msgid "blacktriangleleft"
15520 msgstr "blacktriangleleft"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15523 msgid "blacktriangleright"
15524 msgstr "blacktriangleright"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15535 msgid "backepsilon"
15536 msgstr "backepsilon"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15551 msgid "AMS Negative Relations"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15651 msgid "precnapprox"
15652 msgstr "precnapprox"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15655 msgid "succnapprox"
15656 msgstr "succnapprox"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15668 msgstr "subsetneqq"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15672 msgstr "supsetneqq"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15684 msgstr "nsupseteqq"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15699 msgid "varsubsetneq"
15700 msgstr "varsubsetneq"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15703 msgid "varsupsetneq"
15704 msgstr "varsupsetneq"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15707 msgid "varsubsetneqq"
15708 msgstr "varsubsetneqq"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15711 msgid "varsupsetneqq"
15712 msgstr "varsupsetneqq"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15715 msgid "ntriangleleft"
15716 msgstr "ntriangleleft"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15719 msgid "ntriangleright"
15720 msgstr "ntriangleright"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15723 msgid "ntrianglelefteq"
15724 msgstr "ntrianglelefteq"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15727 msgid "ntrianglerighteq"
15728 msgstr "ntrianglerighteq"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15751 msgid "nshortparallel"
15752 msgstr "nshortparallel"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15755 msgid "AMS Operators"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15763 msgid "smallsetminus"
15764 msgstr "smallsetminus"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15783 msgid "doublebarwedge"
15784 msgstr "doublebarwedge"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15803 msgid "divideontimes"
15804 msgstr "divideontimes"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15815 msgid "leftthreetimes"
15816 msgstr "leftthreetimes"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15819 msgid "rightthreetimes"
15820 msgstr "rightthreetimes"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15824 msgstr "curlywedge"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15831 msgid "circleddash"
15832 msgstr "circleddash"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15836 msgstr "circledast"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15839 msgid "circledcirc"
15840 msgstr "circledcirc"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15850 #: lib/external_templates:37
15851 msgid "RasterImage"
15854 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15855 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15856 msgstr "ビットマップ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15858 #: lib/external_templates:45
15859 msgid "A bitmap file.\n"
15860 msgstr "ビットマップファイルです。\n"
15862 #: lib/external_templates:109
15866 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15867 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15868 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15870 #: lib/external_templates:112
15871 msgid "An Xfig figure.\n"
15872 msgstr "Xfigの図です。\n"
15874 #: lib/external_templates:162
15875 msgid "ChessDiagram"
15878 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15879 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15880 msgstr "チェス: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15882 #: lib/external_templates:165
15884 "A chess position diagram.\n"
15885 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15886 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15887 "the position that you want to display.\n"
15888 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15889 "and remember to type in a relative path\n"
15890 "to the LyX document location.\n"
15891 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15892 "to enable general editing of the board.\n"
15893 "You might also check out the\n"
15894 "'Options->Test legality' option, and\n"
15895 "remember to middle and right click to\n"
15896 "insert new material in the board.\n"
15897 "In order for this to work, you have to\n"
15898 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15899 "that TeX will find it, and you will need\n"
15900 "to install the skak package from CTAN.\n"
15903 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
15904 "用います。XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
15905 "て,表示したい位置を保存してください。その時\n"
15906 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
15907 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
15908 "ださい。XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
15909 "には,File→Edit Positionを使ってください。\n"
15910 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
15911 "いいかもしれません。そして盤面に新しいマテリア\n"
15912 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
15913 "い。これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
15914 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
15915 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
15918 #: lib/external_templates:212
15922 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15923 msgid "Lilypond typeset music"
15924 msgstr "Lilypondは楽譜タイプセットです"
15926 #: lib/external_templates:215
15928 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15929 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15930 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15931 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15933 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
15934 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
15935 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
15936 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
15938 #: lib/external_templates:261
15942 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15943 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15944 msgstr "PDFページ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15946 #: lib/external_templates:264
15948 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15949 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15950 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15952 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15953 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15954 "* pages=- (to include all pages)\n"
15955 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15956 "for further options and details.\n"
15958 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します。\n"
15959 "複数のページを挿入するには、pagesオプションを使用してください。\n"
15960 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません。\n"
15962 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
15963 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
15964 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
15965 "他のオプションや詳細については、pdfpagesパッケージの\n"
15968 #: lib/external_templates:304
15971 "Read 'info date' for more information.\n"
15974 "もっと詳しい情報は「info date」を読んでください。\n"
15976 #: lib/external_templates:333
15980 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15981 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15982 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15984 #: lib/external_templates:336
15985 msgid "Dia diagram.\n"
15986 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
15988 #: lib/configure.py:444
15992 #: lib/configure.py:447
15996 #: lib/configure.py:450
16000 #: lib/configure.py:453
16004 #: lib/configure.py:456
16008 #: lib/configure.py:459
16012 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16016 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16020 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16021 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16025 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16029 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16033 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16034 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16038 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16042 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16046 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16050 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16054 #: lib/configure.py:497
16055 msgid "Plain text (chess output)"
16058 #: lib/configure.py:498
16059 msgid "Plain text (image)"
16062 #: lib/configure.py:499
16063 msgid "Plain text (Xfig output)"
16064 msgstr "平文(Xfig出力)"
16066 #: lib/configure.py:500
16067 msgid "date (output)"
16070 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16074 #: lib/configure.py:501
16078 #: lib/configure.py:502
16079 msgid "Docbook (XML)"
16080 msgstr "Docbook (XML)"
16082 #: lib/configure.py:503
16083 msgid "Graphviz Dot"
16084 msgstr "Graphviz Dot"
16086 #: lib/configure.py:504
16087 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16088 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16090 #: lib/configure.py:505
16094 #: lib/configure.py:505
16098 #: lib/configure.py:506
16102 #: lib/configure.py:507
16103 msgid "LilyPond music"
16104 msgstr "LilyPond音楽"
16106 #: lib/configure.py:508
16107 msgid "LaTeX (plain)"
16108 msgstr "LaTeX (plain)"
16110 #: lib/configure.py:508
16111 msgid "LaTeX (plain)|L"
16112 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16114 #: lib/configure.py:509
16115 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16116 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16118 #: lib/configure.py:510
16119 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16120 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16122 #: lib/configure.py:511
16126 #: lib/configure.py:511
16127 msgid "Plain text|a"
16130 #: lib/configure.py:512
16131 msgid "Plain text (pstotext)"
16132 msgstr "平文(pstotext)"
16134 #: lib/configure.py:513
16135 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16136 msgstr "平文(ps2ascii)"
16138 #: lib/configure.py:514
16139 msgid "Plain text (catdvi)"
16140 msgstr "平文(catdvi)"
16142 #: lib/configure.py:515
16143 msgid "Plain Text, Join Lines"
16144 msgstr "平文(行を連結して)"
16146 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16150 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16154 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16158 #: lib/configure.py:532
16162 #: lib/configure.py:533
16164 msgstr "Postscript"
16166 #: lib/configure.py:533
16167 msgid "Postscript|t"
16168 msgstr "Postscript|t"
16170 #: lib/configure.py:537
16171 msgid "PDF (ps2pdf)"
16172 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16174 #: lib/configure.py:537
16175 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16176 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16178 #: lib/configure.py:538
16179 msgid "PDF (pdflatex)"
16180 msgstr "PDF (pdflatex)"
16182 #: lib/configure.py:538
16183 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16184 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16186 #: lib/configure.py:539
16187 msgid "PDF (dvipdfm)"
16188 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16190 #: lib/configure.py:539
16191 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16192 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16194 #: lib/configure.py:540
16195 msgid "PDF (XeTeX)"
16196 msgstr "PDF (XeTeX)"
16198 #: lib/configure.py:540
16199 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16200 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16202 #: lib/configure.py:543
16206 #: lib/configure.py:543
16210 #: lib/configure.py:546
16214 #: lib/configure.py:549
16218 #: lib/configure.py:552
16222 #: lib/configure.py:555
16223 msgid "OpenDocument"
16224 msgstr "OpenDocument"
16226 #: lib/configure.py:556
16227 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16228 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16230 #: lib/configure.py:559
16231 msgid "Rich Text Format"
16234 #: lib/configure.py:560
16238 #: lib/configure.py:560
16242 #: lib/configure.py:563
16243 msgid "date command"
16246 #: lib/configure.py:564
16247 msgid "Table (CSV)"
16250 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16255 #: lib/configure.py:567
16259 #: lib/configure.py:568
16263 #: lib/configure.py:569
16267 #: lib/configure.py:570
16271 #: lib/configure.py:571
16272 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16273 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16275 #: lib/configure.py:572
16276 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16277 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16279 #: lib/configure.py:573
16280 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16281 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16283 #: lib/configure.py:574
16284 msgid "LyX Preview"
16287 #: lib/configure.py:575
16288 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16289 msgstr "LyXプレビュー (pLaTeX)"
16291 #: lib/configure.py:576
16295 #: lib/configure.py:577
16299 #: lib/configure.py:578
16303 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16304 msgid "Windows Metafile"
16305 msgstr "Windowsメタファイル"
16307 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16308 msgid "Enhanced Metafile"
16311 #: lib/configure.py:581
16312 msgid "HTML (MS Word)"
16313 msgstr "HTML (MS Word)"
16315 #: lib/configure.py:653
16317 msgstr "LyxBlogger"
16319 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16321 msgid "%1$s and %2$s"
16322 msgstr "%1$sおよび%2$s"
16324 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16326 msgid "%1$s et al."
16327 msgstr "%1$s et al."
16329 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16330 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16334 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16338 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16339 msgid "Add to bibliography only."
16340 msgstr "文献一覧のみに追加する。"
16342 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16346 #: src/Buffer.cpp:137
16349 "Could not print the document %1$s.\n"
16350 "Check that your printer is set up correctly."
16352 "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
16353 "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
16355 #: src/Buffer.cpp:140
16356 msgid "Print document failed"
16357 msgstr "文書の印刷に失敗しました"
16359 #: src/Buffer.cpp:321
16360 msgid "Disk Error: "
16363 #: src/Buffer.cpp:322
16366 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16368 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
16371 #: src/Buffer.cpp:404
16372 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16373 msgstr "LyXは、未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
16375 #: src/Buffer.cpp:406
16376 msgid "Attempting to close changed document!"
16377 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
16379 #: src/Buffer.cpp:414
16380 msgid "Could not remove temporary directory"
16381 msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
16383 #: src/Buffer.cpp:415
16385 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16386 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
16388 #: src/Buffer.cpp:725
16389 msgid "Unknown document class"
16390 msgstr "不明な文書クラスです"
16392 #: src/Buffer.cpp:726
16394 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16395 msgstr "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
16397 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
16399 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16400 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
16402 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16403 msgid "Document header error"
16406 #: src/Buffer.cpp:740
16407 msgid "\\begin_header is missing"
16408 msgstr "\\begin_headerがありません"
16410 #: src/Buffer.cpp:760
16411 msgid "\\begin_document is missing"
16412 msgstr "\\begin_documentがありません"
16414 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16415 #: src/BufferView.cpp:1410
16416 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16417 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません。"
16419 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16421 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16422 "xcolor/ulem are installed.\n"
16423 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16426 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
16428 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16429 "\\lyxdeletedを再定義してください"
16431 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16433 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16434 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16435 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16438 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
16439 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう。\n"
16440 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16441 "\\lyxdeletedを再定義してください。"
16443 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16444 msgid "Document format failure"
16445 msgstr "文書フォーマットに失敗"
16447 #: src/Buffer.cpp:898
16449 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16450 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません。"
16452 #: src/Buffer.cpp:935
16453 msgid "Conversion failed"
16456 #: src/Buffer.cpp:936
16459 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16460 "it could not be created."
16462 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
16465 #: src/Buffer.cpp:945
16466 msgid "Conversion script not found"
16467 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
16469 #: src/Buffer.cpp:946
16472 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16473 "could not be found."
16475 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
16478 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16479 msgid "Conversion script failed"
16480 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
16482 #: src/Buffer.cpp:967
16485 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16488 "%1$s は旧版のLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。"
16490 #: src/Buffer.cpp:973
16493 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16496 "%1$s は新版のLyXファイルであるため,スクリプトlyx2lyxがその変換に失敗しまし"
16499 #: src/Buffer.cpp:988
16501 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16502 msgstr "%1$s は予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
16504 #: src/Buffer.cpp:1005
16507 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16508 "overwrite this file?"
16510 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています。本当にこのファイルに上書"
16513 #: src/Buffer.cpp:1007
16514 msgid "Overwrite modified file?"
16515 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
16517 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16523 #: src/Buffer.cpp:1032
16524 msgid "Backup failure"
16527 #: src/Buffer.cpp:1033
16530 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16531 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16533 "LyXはバックアップファイル %1$s を生成することができませんでした。\n"
16534 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
16536 #: src/Buffer.cpp:1059
16538 msgid "Saving document %1$s..."
16539 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
16541 #: src/Buffer.cpp:1074
16542 msgid " could not write file!"
16543 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
16545 #: src/Buffer.cpp:1082
16549 #: src/Buffer.cpp:1097
16551 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16552 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
16554 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16556 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16557 msgstr " %1$sに何とか保存できたようです。ひゅぅ。\n"
16559 #: src/Buffer.cpp:1110
16560 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16561 msgstr " 保存に失敗しました!再度試みています...\n"
16563 #: src/Buffer.cpp:1124
16564 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16565 msgstr " 保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
16567 #: src/Buffer.cpp:1138
16568 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16569 msgstr " 保存に失敗しました!なんてこった。文書は失われました。"
16571 #: src/Buffer.cpp:1222
16572 msgid "Iconv software exception Detected"
16573 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
16575 #: src/Buffer.cpp:1222
16578 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16581 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
16584 #: src/Buffer.cpp:1244
16586 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16588 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
16591 #: src/Buffer.cpp:1247
16593 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16594 "chosen encoding.\n"
16595 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16597 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
16599 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
16601 #: src/Buffer.cpp:1254
16602 msgid "iconv conversion failed"
16603 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
16605 #: src/Buffer.cpp:1259
16606 msgid "conversion failed"
16609 #: src/Buffer.cpp:1356
16610 msgid "Uncodable character in file path"
16611 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
16613 #: src/Buffer.cpp:1357
16616 "The path of your document\n"
16618 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16619 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16620 "This will likely result in incomplete output.\n"
16622 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16623 "or change the file path name."
16627 "現在のエンコーディング(%2$s)で表すことの\n"
16628 "できないグリフが含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
16631 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
16632 "ファイルパス名を変更してください。"
16634 #: src/Buffer.cpp:1641
16635 msgid "Running chktex..."
16636 msgstr "chktexを実行しています..."
16638 #: src/Buffer.cpp:1655
16639 msgid "chktex failure"
16642 #: src/Buffer.cpp:1656
16643 msgid "Could not run chktex successfully."
16644 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
16646 #: src/Buffer.cpp:1891
16648 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16649 msgstr "%1$s書式に書き出す方法を知りません"
16651 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16653 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16654 msgstr "%1$s書式への書き出し時にエラーが起こりました"
16656 #: src/Buffer.cpp:2045
16658 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16659 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています。"
16661 #: src/Buffer.cpp:2075
16663 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16664 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません。"
16666 #: src/Buffer.cpp:2135
16668 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16669 msgstr "「%1$s」を解析できません"
16671 #: src/Buffer.cpp:2142
16673 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16674 msgstr "ターゲット「%1$s」を認識できません"
16676 #: src/Buffer.cpp:2152
16677 msgid "Error exporting to DVI."
16678 msgstr "DVI書き出し時にエラーが起こりました。"
16680 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16683 "The file %1$s already exists.\n"
16685 "Do you want to overwrite that file?"
16687 "%1$sというファイルは既に存在します。\n"
16691 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
16692 msgid "Overwrite file?"
16693 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
16695 #: src/Buffer.cpp:2234
16696 msgid "Error running external commands."
16697 msgstr "外部コマンド実行時にエラーが起こりました。"
16699 #: src/Buffer.cpp:3020
16700 msgid "Preview source code"
16701 msgstr "ソースコードをプレビューする"
16703 #: src/Buffer.cpp:3034
16705 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16706 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
16708 #: src/Buffer.cpp:3038
16710 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16711 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
16713 #: src/Buffer.cpp:3146
16715 msgid "Auto-saving %1$s"
16716 msgstr "%1$sを自動保存しています"
16718 #: src/Buffer.cpp:3200
16719 msgid "Autosave failed!"
16720 msgstr "自動保存に失敗しました!"
16722 #: src/Buffer.cpp:3258
16723 msgid "Autosaving current document..."
16724 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
16726 #: src/Buffer.cpp:3357
16727 msgid "Couldn't export file"
16728 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
16730 #: src/Buffer.cpp:3358
16732 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16733 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
16735 #: src/Buffer.cpp:3418
16736 msgid "File name error"
16739 #: src/Buffer.cpp:3419
16740 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16741 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。"
16743 #: src/Buffer.cpp:3494
16744 msgid "Document export cancelled."
16745 msgstr "文書の書き出しは取り消されました。"
16747 #: src/Buffer.cpp:3504
16749 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16750 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました。"
16752 #: src/Buffer.cpp:3510
16754 msgid "Document exported as %1$s"
16755 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました。"
16757 #: src/Buffer.cpp:3589
16760 "The specified document\n"
16762 "could not be read."
16768 #: src/Buffer.cpp:3591
16769 msgid "Could not read document"
16770 msgstr "文書を読むことができませんでした"
16772 #: src/Buffer.cpp:3601
16775 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16777 "Recover emergency save?"
16779 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します。\n"
16781 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
16783 #: src/Buffer.cpp:3604
16784 msgid "Load emergency save?"
16785 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
16787 #: src/Buffer.cpp:3605
16791 #: src/Buffer.cpp:3605
16792 msgid "&Load Original"
16793 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
16795 #: src/Buffer.cpp:3615
16796 msgid "Document was successfully recovered."
16797 msgstr "文書を無事に復旧しました。"
16799 #: src/Buffer.cpp:3617
16800 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16801 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした。"
16803 #: src/Buffer.cpp:3618
16806 "Remove emergency file now?\n"
16809 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
16812 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
16813 msgid "Delete emergency file?"
16814 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
16816 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
16820 #: src/Buffer.cpp:3625
16821 msgid "Emergency file deleted"
16822 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
16824 #: src/Buffer.cpp:3626
16825 msgid "Do not forget to save your file now!"
16826 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
16828 #: src/Buffer.cpp:3632
16829 msgid "Remove emergency file now?"
16830 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
16832 #: src/Buffer.cpp:3647
16835 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16837 "Load the backup instead?"
16839 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです。\n"
16841 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
16843 #: src/Buffer.cpp:3650
16844 msgid "Load backup?"
16845 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
16847 #: src/Buffer.cpp:3651
16848 msgid "&Load backup"
16849 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
16851 #: src/Buffer.cpp:3651
16852 msgid "Load &original"
16853 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
16855 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16856 msgid "Senseless!!! "
16857 msgstr "意味を成しません!!! "
16859 #: src/Buffer.cpp:4068
16861 msgid "Document %1$s reloaded."
16862 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました。"
16864 #: src/Buffer.cpp:4070
16866 msgid "Could not reload document %1$s."
16867 msgstr "文書%1$sの再読み込みに失敗しました。"
16869 #: src/Buffer.cpp:4105
16870 msgid "Included File Invalid"
16871 msgstr "取り込まれたファイルが無効です"
16873 #: src/Buffer.cpp:4106
16876 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16878 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16880 "この文書を新しい場所に保存したことによって、ファイル\n"
16882 "がアクセス不能になりました。取り込んだファイル名を更新する必要があります。"
16884 #: src/BufferParams.cpp:562
16887 "The selected document class\n"
16889 "requires external files that are not available.\n"
16890 "The document class can still be used, but the\n"
16891 "document cannot be compiled until the following\n"
16892 "prerequisites are installed:\n"
16894 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16895 "more information."
16899 "は、利用可能になっていない外部ファイルを要求しています。\n"
16900 "この文書クラスを使用することはできますが、LyXは、\n"
16903 "が導入されるまでは、出力を生成することができません。\n"
16904 "詳細については、ユーザーの手引きの第3.1.2.2節を\n"
16907 #: src/BufferParams.cpp:571
16908 msgid "Document class not available"
16909 msgstr "文書クラスが利用不能です"
16911 #: src/BufferParams.cpp:1954
16914 "The layout file:\n"
16916 "could not be found. A default textclass with default\n"
16917 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16922 "既定レイアウトの既定テキストクラスを使用します。\n"
16923 "LyXは、このままでは正しい出力することができません。"
16925 #: src/BufferParams.cpp:1960
16926 msgid "Document class not found"
16927 msgstr "文書クラスが見つかりません"
16929 #: src/BufferParams.cpp:1967
16932 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16934 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16935 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16938 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
16940 "を読み込むことができませんでした。既定レイアウトの\n"
16941 "既定テキストクラスを使用します。LyXは、正しい出力を\n"
16944 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
16945 msgid "Could not load class"
16946 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
16948 #: src/BufferParams.cpp:2007
16949 msgid "Error reading internal layout information"
16950 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
16952 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
16956 #: src/BufferView.cpp:182
16957 msgid "No more insets"
16958 msgstr "差込枠はもうありません"
16960 #: src/BufferView.cpp:720
16961 msgid "Save bookmark"
16964 #: src/BufferView.cpp:929
16965 msgid "Converting document to new document class..."
16966 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
16968 #: src/BufferView.cpp:972
16969 msgid "Document is read-only"
16972 #: src/BufferView.cpp:981
16973 msgid "This portion of the document is deleted."
16974 msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
16976 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
16978 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16979 msgstr "指定された文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。"
16981 #: src/BufferView.cpp:1307
16982 msgid "No further undo information"
16983 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
16985 #: src/BufferView.cpp:1317
16986 msgid "No further redo information"
16987 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
16989 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
16990 msgid "String not found!"
16991 msgstr "文字列が見つかりません!"
16993 #: src/BufferView.cpp:1533
16997 #: src/BufferView.cpp:1539
17001 #: src/BufferView.cpp:1546
17002 msgid "Mark removed"
17005 #: src/BufferView.cpp:1549
17009 #: src/BufferView.cpp:1604
17010 msgid "Statistics for the selection:"
17013 #: src/BufferView.cpp:1606
17014 msgid "Statistics for the document:"
17017 #: src/BufferView.cpp:1609
17022 #: src/BufferView.cpp:1611
17026 #: src/BufferView.cpp:1614
17028 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17029 msgstr "%1$d字(空白含む)"
17031 #: src/BufferView.cpp:1617
17032 msgid "One character (including blanks)"
17035 #: src/BufferView.cpp:1620
17037 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17038 msgstr "%1$d字(空白除く)"
17040 #: src/BufferView.cpp:1623
17041 msgid "One character (excluding blanks)"
17044 #: src/BufferView.cpp:1625
17048 #: src/BufferView.cpp:1755
17051 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17052 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため、「inset-forall」は中断されました"
17054 #: src/BufferView.cpp:1757
17056 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17057 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
17059 #: src/BufferView.cpp:1765
17060 msgid "Branch name"
17063 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17064 msgid "Branch already exists"
17065 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します。"
17067 #: src/BufferView.cpp:2493
17069 msgid "Inserting document %1$s..."
17070 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
17072 #: src/BufferView.cpp:2504
17074 msgid "Document %1$s inserted."
17075 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
17077 #: src/BufferView.cpp:2506
17079 msgid "Could not insert document %1$s"
17080 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
17082 #: src/BufferView.cpp:2772
17085 "Could not read the specified document\n"
17087 "due to the error: %2$s"
17089 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
17093 #: src/BufferView.cpp:2774
17094 msgid "Could not read file"
17095 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
17097 #: src/BufferView.cpp:2781
17101 " is not readable."
17106 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17107 msgid "Could not open file"
17108 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
17110 #: src/BufferView.cpp:2789
17111 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17112 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
17114 #: src/BufferView.cpp:2790
17116 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17117 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17118 "If this does not give the correct result\n"
17119 "then please change the encoding of the file\n"
17120 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17122 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません。\n"
17123 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます。\n"
17124 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
17125 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください。\n"
17127 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17128 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17129 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17130 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17131 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17132 msgid "LyX Warning: "
17135 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17136 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17137 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17138 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17139 msgid "uncodable character"
17140 msgstr "コード化できない文字"
17142 #: src/Changes.cpp:379
17143 msgid "Uncodable character in author name"
17144 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
17146 #: src/Changes.cpp:380
17149 "The author name '%1$s',\n"
17150 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17151 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17152 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17154 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17155 "or change the spelling of the author name."
17157 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には、\n"
17158 "現在のエンコーディングで表すことのできないグリフが\n"
17159 "含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
17162 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
17165 #: src/Chktex.cpp:63
17167 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17168 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$d"
17170 #: src/Chktex.cpp:65
17171 msgid "ChkTeX warning id # "
17172 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
17174 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17179 #: src/Color.cpp:160
17183 #: src/Color.cpp:161
17187 #: src/Color.cpp:162
17191 #: src/Color.cpp:163
17195 #: src/Color.cpp:164
17199 #: src/Color.cpp:165
17203 #: src/Color.cpp:166
17207 #: src/Color.cpp:167
17211 #: src/Color.cpp:168
17215 #: src/Color.cpp:169
17219 #: src/Color.cpp:170
17223 #: src/Color.cpp:171
17227 #: src/Color.cpp:172
17228 msgid "selected text"
17231 #: src/Color.cpp:174
17235 #: src/Color.cpp:175
17236 msgid "inline completion"
17239 #: src/Color.cpp:177
17240 msgid "non-unique inline completion"
17243 #: src/Color.cpp:179
17244 msgid "previewed snippet"
17247 #: src/Color.cpp:180
17251 #: src/Color.cpp:181
17252 msgid "note background"
17255 #: src/Color.cpp:182
17256 msgid "comment label"
17259 #: src/Color.cpp:183
17260 msgid "comment background"
17263 #: src/Color.cpp:184
17264 msgid "greyedout inset label"
17265 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
17267 #: src/Color.cpp:185
17268 msgid "greyedout inset text"
17271 #: src/Color.cpp:186
17272 msgid "greyedout inset background"
17273 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
17275 #: src/Color.cpp:187
17276 msgid "phantom inset text"
17279 #: src/Color.cpp:188
17283 #: src/Color.cpp:189
17284 msgid "listings background"
17287 #: src/Color.cpp:190
17288 msgid "branch label"
17291 #: src/Color.cpp:191
17292 msgid "footnote label"
17295 #: src/Color.cpp:192
17296 msgid "index label"
17299 #: src/Color.cpp:193
17300 msgid "margin note label"
17303 #: src/Color.cpp:194
17307 #: src/Color.cpp:195
17311 #: src/Color.cpp:196
17315 #: src/Color.cpp:197
17319 #: src/Color.cpp:198
17320 msgid "command inset"
17323 #: src/Color.cpp:199
17324 msgid "command inset background"
17325 msgstr "コマンド差込枠の背景"
17327 #: src/Color.cpp:200
17328 msgid "command inset frame"
17331 #: src/Color.cpp:201
17332 msgid "special character"
17335 #: src/Color.cpp:202
17339 #: src/Color.cpp:203
17340 msgid "math background"
17343 #: src/Color.cpp:204
17344 msgid "graphics background"
17347 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17348 msgid "math macro background"
17351 #: src/Color.cpp:206
17355 #: src/Color.cpp:207
17356 msgid "math corners"
17359 #: src/Color.cpp:208
17363 #: src/Color.cpp:210
17364 msgid "math macro hovered background"
17365 msgstr "数式マクロの浮遊背景"
17367 #: src/Color.cpp:211
17368 msgid "math macro label"
17371 #: src/Color.cpp:212
17372 msgid "math macro frame"
17375 #: src/Color.cpp:213
17376 msgid "math macro blended out"
17377 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
17379 #: src/Color.cpp:214
17380 msgid "math macro old parameter"
17381 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
17383 #: src/Color.cpp:215
17384 msgid "math macro new parameter"
17385 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
17387 #: src/Color.cpp:216
17388 msgid "caption frame"
17391 #: src/Color.cpp:217
17392 msgid "collapsable inset text"
17393 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
17395 #: src/Color.cpp:218
17396 msgid "collapsable inset frame"
17399 #: src/Color.cpp:219
17400 msgid "inset background"
17403 #: src/Color.cpp:220
17404 msgid "inset frame"
17407 #: src/Color.cpp:221
17408 msgid "LaTeX error"
17411 #: src/Color.cpp:222
17412 msgid "end-of-line marker"
17415 #: src/Color.cpp:223
17416 msgid "appendix marker"
17419 #: src/Color.cpp:224
17423 #: src/Color.cpp:225
17424 msgid "deleted text"
17427 #: src/Color.cpp:226
17431 #: src/Color.cpp:227
17432 msgid "changed text 1st author"
17433 msgstr "変更された文章:第1著者"
17435 #: src/Color.cpp:228
17436 msgid "changed text 2nd author"
17437 msgstr "変更された文章:第2著者"
17439 #: src/Color.cpp:229
17440 msgid "changed text 3rd author"
17441 msgstr "変更された文章:第3著者"
17443 #: src/Color.cpp:230
17444 msgid "changed text 4th author"
17445 msgstr "変更された文章:第4著者"
17447 #: src/Color.cpp:231
17448 msgid "changed text 5th author"
17449 msgstr "変更された文章:第5著者"
17451 #: src/Color.cpp:232
17452 msgid "deleted text modifier"
17453 msgstr "削除された文章の修飾子"
17455 #: src/Color.cpp:233
17456 msgid "added space markers"
17459 #: src/Color.cpp:234
17460 msgid "top/bottom line"
17463 #: src/Color.cpp:235
17467 #: src/Color.cpp:236
17468 msgid "table on/off line"
17469 msgstr "表の「表示/非表示」線"
17471 #: src/Color.cpp:238
17472 msgid "bottom area"
17475 #: src/Color.cpp:239
17479 #: src/Color.cpp:240
17480 msgid "page break / line break"
17483 #: src/Color.cpp:241
17484 msgid "frame of button"
17487 #: src/Color.cpp:242
17488 msgid "button background"
17491 #: src/Color.cpp:243
17492 msgid "button background under focus"
17493 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
17495 #: src/Color.cpp:244
17496 msgid "paragraph marker"
17499 #: src/Color.cpp:245
17500 msgid "preview frame"
17503 #: src/Color.cpp:246
17507 #: src/Color.cpp:247
17508 msgid "regexp frame"
17511 #: src/Color.cpp:248
17515 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17516 #: src/Converter.cpp:536
17517 msgid "Cannot convert file"
17518 msgstr "ファイルを変換することができません"
17520 #: src/Converter.cpp:317
17523 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17524 "Define a converter in the preferences."
17526 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません。\n"
17529 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17530 msgid "Executing command: "
17531 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
17533 #: src/Converter.cpp:465
17534 msgid "Build errors"
17537 #: src/Converter.cpp:466
17538 msgid "There were errors during the build process."
17539 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました。"
17541 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17543 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17544 msgstr "%1$sを実行している間にエラーが発生しました。"
17546 #: src/Converter.cpp:494
17548 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17549 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。"
17551 #: src/Converter.cpp:538
17553 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17554 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした。"
17556 #: src/Converter.cpp:539
17558 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17559 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした。"
17561 #: src/Converter.cpp:595
17562 msgid "Running LaTeX..."
17563 msgstr "LaTeXを実行中です..."
17565 #: src/Converter.cpp:613
17568 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17571 "LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
17574 #: src/Converter.cpp:616
17575 msgid "LaTeX failed"
17576 msgstr "LaTeXが失敗しました"
17578 #: src/Converter.cpp:618
17579 msgid "Output is empty"
17582 #: src/Converter.cpp:619
17583 msgid "An empty output file was generated."
17584 msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
17586 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17589 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17590 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17592 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません。\n"
17593 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
17595 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17596 msgid "Unknown branch"
17599 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17603 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17606 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17609 "クラスを%2$sから%3$sに変えたため\n"
17610 "自由差込枠%1$sは未定義になりました"
17612 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17613 msgid "Undefined flex inset"
17616 #: src/Exporter.cpp:50
17618 msgstr "ファイルを維持(&K)"
17620 #: src/Exporter.cpp:51
17621 msgid "Overwrite &all"
17624 #: src/Exporter.cpp:51
17625 msgid "&Cancel export"
17626 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
17628 #: src/Exporter.cpp:96
17629 msgid "Couldn't copy file"
17630 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
17632 #: src/Exporter.cpp:97
17634 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17635 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
17637 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17639 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17643 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17649 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17651 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17659 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17664 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17668 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17672 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17676 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17680 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17688 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17692 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17700 #: src/Font.cpp:160
17702 msgid "Emphasis %1$s, "
17705 #: src/Font.cpp:163
17707 msgid "Underline %1$s, "
17710 #: src/Font.cpp:166
17712 msgid "Strikeout %1$s, "
17715 #: src/Font.cpp:169
17717 msgid "Double underline %1$s, "
17718 msgstr "二重下線%1$s, "
17720 #: src/Font.cpp:172
17722 msgid "Wavy underline %1$s, "
17725 #: src/Font.cpp:175
17727 msgid "Noun %1$s, "
17730 #: src/Font.cpp:189
17732 msgid "Language: %1$s, "
17735 #: src/Font.cpp:192
17737 msgid " Number %1$s"
17740 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17741 msgid "Cannot view file"
17742 msgstr "ファイルを読むことができません"
17744 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17746 msgid "File does not exist: %1$s"
17747 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
17749 #: src/Format.cpp:280
17751 msgid "No information for viewing %1$s"
17752 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
17754 #: src/Format.cpp:290
17756 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17757 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
17759 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17760 #: src/Format.cpp:396
17761 msgid "Cannot edit file"
17762 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
17764 #: src/Format.cpp:350
17765 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17766 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます。"
17768 #: src/Format.cpp:363
17770 msgid "No information for editing %1$s"
17771 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
17773 #: src/Format.cpp:374
17775 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17776 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
17778 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17779 msgid "Could not find bind file"
17780 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
17782 #: src/KeyMap.cpp:222
17785 "Unable to find the bind file\n"
17787 "Please check your installation."
17791 "が見つかりませんでした。正しく導入されているかどうか確認してください。"
17793 #: src/KeyMap.cpp:229
17794 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17795 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
17797 #: src/KeyMap.cpp:230
17799 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17800 "Please check your installation."
17802 "LyXは、既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした。\n"
17803 "正しく導入されているかどうか確認してください。"
17805 #: src/KeyMap.cpp:237
17808 "Unable to find the bind file\n"
17810 "Falling back to default."
17813 "を見つけることができませんでした。\n"
17816 #: src/KeySequence.cpp:166
17820 #: src/LaTeX.cpp:57
17822 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17823 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
17825 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17826 msgid "Running Index Processor."
17827 msgstr "索引処理器を実行しています。"
17829 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17830 msgid "Running BibTeX."
17831 msgstr "BibTeXを実行しています。"
17833 #: src/LaTeX.cpp:440
17834 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17835 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。"
17838 msgid "Could not read configuration file"
17839 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
17844 "Error while reading the configuration file\n"
17846 "Please check your installation."
17849 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
17850 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
17853 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17854 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています。"
17862 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17863 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです。"
17866 msgid "Cannot remove temporary directory"
17867 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
17871 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17872 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
17875 msgid "Unable to remove temporary directory"
17876 msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
17880 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17881 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです。終了します。"
17884 msgid "No textclass is found"
17885 msgstr "テキストクラスが見つかりません。"
17889 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17890 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17891 "using only the defaults, or continue."
17893 "テキストクラスが見当たらないため、LyXは最小限の機能しか提供できません。通常の"
17894 "再初期設定を行うか,既定値のみを使って再初期設定を行うか,あるいはそのまま続"
17898 msgid "&Reconfigure"
17902 msgid "&Use Defaults"
17903 msgstr "既定値を使用する(&U)"
17911 "SIGHUP signal caught!\n"
17914 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
17919 "SIGFPE signal caught!\n"
17922 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
17927 "SIGSEGV signal caught!\n"
17928 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17929 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17930 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17933 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
17934 "申し訳ありませんが、LyXのバグに遭遇したようです。データ損失のなかったことをお"
17936 "必要ならば、「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで、バグレポート"
17942 msgid "LyX crashed!"
17943 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
17945 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
17950 msgid "Could not create temporary directory"
17951 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
17956 "Could not create a temporary directory in\n"
17958 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17960 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
17961 "ませんでした。このパスが存在し書き込み可能\n"
17962 "であることを確認して,再度実行してください。"
17965 msgid "Missing user LyX directory"
17966 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
17971 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17972 "It is needed to keep your own configuration."
17974 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
17975 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
17978 msgid "&Create directory"
17979 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
17983 msgstr "LyX を終了(&E)"
17986 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17987 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
17991 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17992 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
17995 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17996 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。"
17998 #: src/LyX.cpp:1000
17999 msgid "List of supported debug flags:"
18000 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
18002 #: src/LyX.cpp:1004
18004 msgid "Setting debug level to %1$s"
18005 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
18007 #: src/LyX.cpp:1015
18010 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18011 "Command line switches (case sensitive):\n"
18012 "\t-help summarize LyX usage\n"
18013 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18014 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18015 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18016 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18017 " select the features to debug.\n"
18018 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18019 "\t-x [--execute] command\n"
18020 " where command is a lyx command.\n"
18021 "\t-e [--export] fmt\n"
18022 " where fmt is the export format of choice.\n"
18023 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18024 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18025 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18026 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18027 " where fmt is the import format of choice\n"
18028 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18029 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18030 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18031 " specifying whether all files, main file only, or no "
18033 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18035 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18037 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18038 "\t-version summarize version and build info\n"
18039 "Check the LyX man page for more details."
18041 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
18042 "コマンドラインスイッチ (大文字小文字は区別されます):\n"
18043 "\t-help LyXの用法の要約\n"
18044 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
18045 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
18046 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
18047 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18048 " デバッグする機能を選択する。機能の一覧は\n"
18049 " `lyx -dbg'で見ることができます。\n"
18050 "\t-x [--execute] command\n"
18051 " commandはlyxコマンドです。\n"
18052 "\t-e [--export] fmt\n"
18053 " fmtは書き出しの型を指定します。\n"
18054 " どのパラメーターを渡すべきかについては\n"
18055 " ツール→設定→ファイル形式→書式を参照してください。\n"
18056 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18057 " fmtは読み込みの型、file.xxxは\n"
18058 " 読み込むファイルと指定します。\n"
18059 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18060 " what は「all」ないし「main」の値を取り得ます。\n"
18061 " 「all」を指定すると、書き出しバッチ中、全てのファイルが\n"
18062 " 上書きされ、もう一つの指定をすると主幹ファイルのみ上書きさ"
18064 " その他の指定をすると「all」と同じ扱いになりますが、推奨され"
18066 "\t-batch GUIや終了することなしに、終了します。\n"
18067 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
18068 "詳細は LyX man ページを見て下さい。"
18070 #: src/LyX.cpp:1062
18071 msgid "No system directory"
18072 msgstr "システムディレクトリがありません"
18074 #: src/LyX.cpp:1063
18075 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18076 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
18078 #: src/LyX.cpp:1074
18079 msgid "No user directory"
18080 msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
18082 #: src/LyX.cpp:1075
18083 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18084 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
18086 #: src/LyX.cpp:1086
18087 msgid "Incomplete command"
18090 #: src/LyX.cpp:1087
18091 msgid "Missing command string after --execute switch"
18092 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
18094 #: src/LyX.cpp:1098
18095 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18096 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
18098 #: src/LyX.cpp:1111
18099 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18100 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
18102 #: src/LyX.cpp:1116
18103 msgid "Missing filename for --import"
18104 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
18106 #: src/LyXRC.cpp:2983
18108 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18111 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
18114 #: src/LyXRC.cpp:2988
18116 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18118 msgstr "代理の言語を指定してください。既定値では,文書の言語を使います。"
18120 #: src/LyXRC.cpp:2992
18122 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18123 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18124 "specified, an internal routine is used."
18126 "平文出力で表を生成するのに使用する外部プログラムを定義するのに用います。例え"
18127 "ば,$$FName は入力ファイルを表すので,\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" のように"
18128 "します。\"\" が指定されたときには,内部ルーチンが用いられます。"
18130 #: src/LyXRC.cpp:3000
18132 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18133 "automatically by what you type."
18135 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
18138 #: src/LyXRC.cpp:3004
18140 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18143 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
18146 #: src/LyXRC.cpp:3008
18148 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18149 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
18151 #: src/LyXRC.cpp:3015
18153 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18154 "the backup file in the same directory as the original file."
18156 "バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
18157 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。"
18159 #: src/LyXRC.cpp:3019
18161 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18162 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18164 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
18165 "mibibtex や bibulus など)を選択してください。"
18167 #: src/LyXRC.cpp:3023
18168 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18170 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください。"
18172 #: src/LyXRC.cpp:3027
18174 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18175 "its global and local bind/ directories."
18177 "キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18178 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
18180 #: src/LyXRC.cpp:3031
18181 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18183 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
18185 #: src/LyXRC.cpp:3035
18187 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18188 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18190 "chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
18191 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。"
18193 #: src/LyXRC.cpp:3045
18195 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18196 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18198 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
18199 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください。"
18201 #: src/LyXRC.cpp:3049
18203 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18204 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18205 "the top of the screen"
18207 "LyX では、通常、文末よりも後ろにスクロールすることはできません。文末が画面上"
18208 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください。"
18210 #: src/LyXRC.cpp:3053
18211 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18212 msgstr "単語間のカーソル移動にMac OS X式の方法を使う。"
18214 #: src/LyXRC.cpp:3057
18216 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18219 "カーソルが内部にある時に、数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む。"
18221 #: src/LyXRC.cpp:3062
18224 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18225 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18227 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます。詳しくはman strftimeを参照"
18228 "してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
18230 #: src/LyXRC.cpp:3066
18232 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18233 "look in its global and local commands/ directories."
18235 "コマンド定義ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18236 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます。"
18238 #: src/LyXRC.cpp:3070
18239 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18240 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式。"
18242 #: src/LyXRC.cpp:3074
18243 msgid "New documents will be assigned this language."
18244 msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
18246 #: src/LyXRC.cpp:3078
18247 msgid "Specify the default paper size."
18248 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
18250 #: src/LyXRC.cpp:3082
18252 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18253 "shown after the change has been made.)"
18255 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで"
18256 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)"
18258 #: src/LyXRC.cpp:3086
18259 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18260 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
18262 #: src/LyXRC.cpp:3090
18264 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18265 "LyX was started from."
18267 "文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
18269 #: src/LyXRC.cpp:3095
18270 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18271 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
18273 #: src/LyXRC.cpp:3099
18275 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18276 "value selects the directory LyX was started from."
18278 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動し"
18281 #: src/LyXRC.cpp:3103
18283 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18284 "recommended for non-English languages."
18286 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード。英語以外の言語ではT1"
18289 #: src/LyXRC.cpp:3110
18291 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18292 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18293 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18295 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
18296 "びます。例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
18297 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。"
18299 #: src/LyXRC.cpp:3114
18300 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18301 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください。"
18303 #: src/LyXRC.cpp:3118
18305 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18306 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18308 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します。これは"
18309 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります。"
18311 #: src/LyXRC.cpp:3127
18313 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18314 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18316 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います。例え"
18317 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
18320 #: src/LyXRC.cpp:3131
18322 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18324 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18326 #: src/LyXRC.cpp:3135
18328 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18329 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18331 #: src/LyXRC.cpp:3139
18333 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18334 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18335 "name of the second language."
18337 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
18338 "$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
18340 #: src/LyXRC.cpp:3143
18341 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18342 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
18344 #: src/LyXRC.cpp:3147
18345 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18346 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド。"
18348 #: src/LyXRC.cpp:3151
18350 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18353 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
18356 #: src/LyXRC.cpp:3155
18358 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18359 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18361 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", "
18362 "\"\\usepackage{omega}\"。"
18364 #: src/LyXRC.cpp:3159
18366 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18367 "document is the default language."
18369 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
18372 #: src/LyXRC.cpp:3163
18373 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18375 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
18377 #: src/LyXRC.cpp:3167
18378 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18380 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
18383 #: src/LyXRC.cpp:3171
18384 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18386 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
18389 #: src/LyXRC.cpp:3175
18391 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18394 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
18397 #: src/LyXRC.cpp:3179
18398 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18399 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です。"
18401 #: src/LyXRC.cpp:3184
18402 msgid "The completion popup delay."
18403 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延。"
18405 #: src/LyXRC.cpp:3188
18406 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18407 msgstr "選択すると、数式モードで補完ポップアップを表示します。"
18409 #: src/LyXRC.cpp:3192
18410 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18411 msgstr "選択すると、テキストモードで補完ポップアップを表示します。"
18413 #: src/LyXRC.cpp:3196
18415 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18416 msgstr "複数の補完候補がある際、遅延なしに補完ポップアップを表示する。"
18418 #: src/LyXRC.cpp:3200
18420 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18423 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します。"
18425 #: src/LyXRC.cpp:3204
18426 msgid "The inline completion delay."
18429 #: src/LyXRC.cpp:3208
18430 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18431 msgstr "選択すると、数式モードで行内補完を表示します。"
18433 #: src/LyXRC.cpp:3212
18434 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18435 msgstr "選択すると、テキストモードで行内補完を表示します。"
18437 #: src/LyXRC.cpp:3216
18438 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18439 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する。"
18441 #: src/LyXRC.cpp:3220
18442 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18443 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する。"
18445 #: src/LyXRC.cpp:3224
18447 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18449 "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
18451 #: src/LyXRC.cpp:3229
18453 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18454 "variable. Use the OS native format."
18456 "PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー"
18459 #: src/LyXRC.cpp:3235
18460 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18461 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
18463 #: src/LyXRC.cpp:3239
18464 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18466 "数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
18469 #: src/LyXRC.cpp:3243
18470 msgid "Scale the preview size to suit."
18471 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。"
18473 #: src/LyXRC.cpp:3247
18474 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18475 msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
18477 #: src/LyXRC.cpp:3251
18478 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18479 msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
18481 #: src/LyXRC.cpp:3255
18483 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18484 "environment variable PRINTER."
18486 "既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用しま"
18489 #: src/LyXRC.cpp:3259
18490 msgid "The option to print only even pages."
18491 msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
18493 #: src/LyXRC.cpp:3263
18495 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18496 "the filename of the DVI file to be printed."
18498 "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、かつ"
18499 "その他の全てのオプションの後に来るもの。"
18501 #: src/LyXRC.cpp:3267
18502 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18503 msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
18505 #: src/LyXRC.cpp:3271
18506 msgid "The option to print out in landscape."
18507 msgstr "横向きに印刷するオプション。"
18509 #: src/LyXRC.cpp:3275
18510 msgid "The option to print only odd pages."
18511 msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
18513 #: src/LyXRC.cpp:3279
18514 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18515 msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
18517 #: src/LyXRC.cpp:3283
18518 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18519 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション。"
18521 #: src/LyXRC.cpp:3287
18522 msgid "The option to specify paper type."
18523 msgstr "紙タイプを指定するオプション。"
18525 #: src/LyXRC.cpp:3291
18526 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18527 msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
18529 #: src/LyXRC.cpp:3295
18531 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18532 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18535 "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
18536 "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて実"
18539 #: src/LyXRC.cpp:3299
18541 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18542 "prepended along with the printer name after the spool command."
18544 "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数が,"
18547 #: src/LyXRC.cpp:3303
18548 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18549 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
18551 #: src/LyXRC.cpp:3307
18552 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18553 msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
18555 #: src/LyXRC.cpp:3311
18557 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18560 "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくださ"
18563 #: src/LyXRC.cpp:3315
18564 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18565 msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
18567 #: src/LyXRC.cpp:3323
18569 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18571 "選択すると、視覚的な上下カーソル動作をします。選択を外すと、論理的な動作にな"
18574 #: src/LyXRC.cpp:3327
18576 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18577 "wrong, override the setting here."
18579 "モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が"
18580 "間違っていれば、設定をここで上書きしてください。"
18582 #: src/LyXRC.cpp:3333
18583 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18584 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント。"
18586 #: src/LyXRC.cpp:3342
18588 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18589 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18590 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18592 "ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの"
18593 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
18594 "かもしれません。このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
18595 "ビットマップフォント寸法でもっとも近いものを使うようになります。"
18597 #: src/LyXRC.cpp:3346
18598 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18599 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸法。"
18601 #: src/LyXRC.cpp:3351
18604 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18605 "roughly the same size as on paper."
18607 "画面フォントの拡大パーセント。100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
18610 #: src/LyXRC.cpp:3355
18611 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18613 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
18616 #: src/LyXRC.cpp:3359
18618 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18619 "\".out\". Only for advanced users."
18621 "これはlyxserverを起動します。パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
18624 #: src/LyXRC.cpp:3366
18625 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18626 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。"
18628 #: src/LyXRC.cpp:3370
18630 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18631 "when you quit LyX."
18633 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは,LyX を終"
18636 #: src/LyXRC.cpp:3374
18637 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18638 msgstr "これは、同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です。"
18640 #: src/LyXRC.cpp:3378
18642 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18643 "value selects the directory LyX was started from."
18645 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動"
18648 #: src/LyXRC.cpp:3388
18650 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18651 "will look in its global and local ui/ directories."
18653 "UI(操作画面)設定ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
18654 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
18656 #: src/LyXRC.cpp:3401
18658 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18662 #: src/LyXRC.cpp:3405
18663 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18664 msgstr "作業領域でのツールチップスの自動表示を有効にする。"
18666 #: src/LyXRC.cpp:3409
18668 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18670 "pixmapのキャッシュを有効にします。MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
18673 #: src/LyXRC.cpp:3416
18674 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18676 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
18679 #: src/LyXVC.cpp:85
18681 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18682 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
18684 #: src/LyXVC.cpp:87
18685 msgid "Retrieve from version control?"
18686 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
18688 #: src/LyXVC.cpp:88
18692 #: src/LyXVC.cpp:114
18693 msgid "Document not saved"
18694 msgstr "文書は保存されませんでした"
18696 #: src/LyXVC.cpp:115
18697 msgid "You must save the document before it can be registered."
18698 msgstr "文書を登録する前に、保存しなくてはなりません。"
18700 #: src/LyXVC.cpp:147
18701 msgid "LyX VC: Initial description"
18702 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
18704 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18705 msgid "(no initial description)"
18706 msgstr "(初期説明文がありません)"
18708 #: src/LyXVC.cpp:163
18709 msgid "(no log message)"
18710 msgstr "(ログメッセージがありません)"
18712 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18713 msgid "LyX VC: Log Message"
18714 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
18716 #: src/LyXVC.cpp:212
18719 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18722 "Do you want to revert to the older version?"
18724 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
18729 #: src/LyXVC.cpp:215
18730 msgid "Revert to stored version of document?"
18731 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
18733 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18737 #: src/Paragraph.cpp:1646
18738 msgid "Senseless with this layout!"
18739 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
18741 #: src/Paragraph.cpp:1708
18742 msgid "Alignment not permitted"
18745 #: src/Paragraph.cpp:1709
18747 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18748 "Setting to default."
18750 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません。\n"
18753 #: src/Paragraph.cpp:2737
18754 msgid "Memory problem"
18757 #: src/Paragraph.cpp:2737
18758 msgid "Paragraph not properly initialized"
18759 msgstr "段落が正しく初期化されていません"
18761 #: src/Text.cpp:384
18762 msgid "Unknown Inset"
18765 #: src/Text.cpp:470
18766 msgid "Change tracking error"
18767 msgstr "変更追跡機能のエラー"
18769 #: src/Text.cpp:471
18771 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18772 msgstr "変更する著者索引が見つかりません: %1$d\n"
18774 #: src/Text.cpp:482
18775 msgid "Unknown token"
18778 #: src/Text.cpp:944
18780 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18783 "空白を段落の先頭に挿入することはできません。LyX入門篇を読んでください。"
18785 #: src/Text.cpp:955
18786 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18788 "二つの空白をこのようにして入力することはできません。LyX入門篇を読んでくださ"
18791 #: src/Text.cpp:1777
18792 msgid "[Change Tracking] "
18795 #: src/Text.cpp:1783
18799 #: src/Text.cpp:1787
18803 #: src/Text.cpp:1797
18806 msgstr "フォント: %1$s"
18808 #: src/Text.cpp:1802
18810 msgid ", Depth: %1$d"
18811 msgstr ", 階層: %1$d"
18813 #: src/Text.cpp:1808
18814 msgid ", Spacing: "
18817 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18821 #: src/Text.cpp:1820
18825 #: src/Text.cpp:1829
18829 #: src/Text.cpp:1830
18830 msgid ", Paragraph: "
18833 #: src/Text.cpp:1831
18837 #: src/Text.cpp:1832
18838 msgid ", Position: "
18841 #: src/Text.cpp:1838
18845 #: src/Text.cpp:1840
18846 msgid ", Boundary: "
18849 #: src/Text2.cpp:384
18850 msgid "No font change defined."
18851 msgstr "フォントの変更が定義されていません。"
18853 #: src/Text2.cpp:424
18854 msgid "Nothing to index!"
18855 msgstr "索引にするものがありません!"
18857 #: src/Text2.cpp:426
18858 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18859 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
18861 #: src/Text3.cpp:193
18862 msgid "Math editor mode"
18865 #: src/Text3.cpp:195
18866 msgid "No valid math formula"
18867 msgstr "有効な数式ではありません"
18869 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
18870 msgid "Already in regular expression mode"
18871 msgstr "既に正規表現モードです"
18873 #: src/Text3.cpp:216
18874 msgid "Regexp editor mode"
18875 msgstr "正規表現エディタモード"
18877 #: src/Text3.cpp:1244
18881 #: src/Text3.cpp:1245
18885 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
18886 msgid "Missing argument"
18889 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
18890 msgid "Character set"
18891 msgstr "文字が調整されました"
18893 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
18894 msgid "Paragraph layout set"
18895 msgstr "段落を割り付けました。"
18897 #: src/TextClass.cpp:155
18898 msgid "Plain Layout"
18901 #: src/TextClass.cpp:731
18902 msgid "Missing File"
18903 msgstr "ファイルがありません"
18905 #: src/TextClass.cpp:732
18906 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18907 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
18909 #: src/TextClass.cpp:735
18910 msgid "Corrupt File"
18913 #: src/TextClass.cpp:736
18914 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18916 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
18918 #: src/TextClass.cpp:1293
18921 "The module %1$s has been requested by\n"
18922 "this document but has not been found in the list of\n"
18923 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18924 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18926 "この文書はモジュール「%1$s」を要求していますが、\n"
18927 "利用可能モジュール一覧の中にありません。\n"
18928 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば、\n"
18929 "おそらくLyXに再初期設定をさせる必要があります。\n"
18931 #: src/TextClass.cpp:1297
18932 msgid "Module not available"
18933 msgstr "モジュールが利用不能です"
18935 #: src/TextClass.cpp:1302
18938 "The module %1$s requires a package that is\n"
18939 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18940 "may not be possible.\n"
18942 "モジュール「%1$s」は、お使いのLaTeX装備には\n"
18943 "ないパッケージを必要としています。LaTeXの出力は\n"
18946 #: src/TextClass.cpp:1305
18947 msgid "Package not available"
18948 msgstr "パッケージが利用不能です"
18950 #: src/TextClass.cpp:1310
18952 msgid "Error reading module %1$s\n"
18953 msgstr "モジュール「%1$s」を読むのに失敗しました\n"
18955 #: src/TextClass.cpp:1380
18957 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18958 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18959 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18961 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18962 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18963 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18965 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
18966 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
18967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
18968 msgid "Revision control error."
18971 #: src/VCBackend.cpp:61
18974 "Some problem occured while running the command:\n"
18977 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
18980 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
18981 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
18982 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
18983 msgid "Error: Could not generate logfile."
18984 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした。"
18986 #: src/VCBackend.cpp:674
18988 "Error when committing to repository.\n"
18989 "You have to manually resolve the problem.\n"
18990 "LyX will reopen the document after you press OK."
18992 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました。\n"
18993 "手動で問題を解決する必要があります。\n"
18994 "OKを押すと、LyXは文書を再度開きます。"
18996 #: src/VCBackend.cpp:743
18998 "Error while acquiring write lock.\n"
18999 "Another user is most probably editing\n"
19000 "the current document now!\n"
19001 "Also check the access to the repository."
19003 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました。\n"
19004 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
19006 "また、レポジトリのアクセス権も確認して下さい。"
19008 #: src/VCBackend.cpp:749
19010 "Error while releasing write lock.\n"
19011 "Check the access to the repository."
19013 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました。\n"
19014 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい。"
19016 #: src/VCBackend.cpp:770
19019 "Error when updating from repository.\n"
19020 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19023 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19025 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
19026 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
19029 "OKを押すと、LyXは、文書を解決済みとして、再度開くことを試みます。"
19031 #: src/VCBackend.cpp:806
19034 "There were detected changes in the working directory:\n"
19037 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19043 "変更があったことを検出しました。\n"
19045 "ファイルの衝突がある場合には、ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
19050 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19051 msgid "Changes detected"
19052 msgstr "変更が検出されました"
19054 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19055 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19059 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19060 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19064 #: src/VCBackend.cpp:812
19065 msgid "View &Log ..."
19066 msgstr "ログを表示(&L)..."
19068 #: src/VCBackend.cpp:878
19069 msgid "VCN File Locking"
19070 msgstr "VCNファイルロック"
19072 #: src/VCBackend.cpp:879
19073 msgid "Locking property unset."
19074 msgstr "ロック特性を解除しました。"
19076 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19077 msgid "Locking property set."
19078 msgstr "ロック特性を設定しました。"
19080 #: src/VCBackend.cpp:880
19081 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19082 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください。"
19084 #: src/VSpace.cpp:468
19085 msgid "Default skip"
19088 #: src/VSpace.cpp:471
19092 #: src/VSpace.cpp:474
19093 msgid "Medium skip"
19096 #: src/VSpace.cpp:477
19100 #: src/VSpace.cpp:480
19101 msgid "Vertical fill"
19104 #: src/VSpace.cpp:487
19108 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19111 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19112 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19114 "文書 %1$s は既に読み込まれていて、保存されていない変更が加えられています。\n"
19115 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
19117 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19118 msgid "Reload saved document?"
19119 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
19121 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19125 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19126 msgid "&Keep Changes"
19129 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19131 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19132 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが、現在のユーザーには読込可能ではありません。"
19134 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19135 msgid "File not readable!"
19136 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
19138 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19141 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19143 "Do you want to create a new document?"
19145 "文書%1$sはまだ存在しません。\n"
19149 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19150 msgid "Create new document?"
19151 msgstr "新規文書を作成しますか?"
19153 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19157 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19160 "The specified document template\n"
19162 "could not be read."
19167 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19168 msgid "Could not read template"
19169 msgstr "ひな型を読めませんでした。"
19171 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19172 msgid "Standard[[Bullets]]"
19175 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19179 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19183 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19187 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19191 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19195 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19196 msgid "Directories"
19199 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19200 msgid "file[[scope]]"
19201 msgstr "ファイル[[scope]]"
19203 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19204 msgid "master document[[scope]]"
19205 msgstr "親文書[[scope]]"
19207 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19208 msgid "open files[[scope]]"
19209 msgstr "ファイルを開く[[scope]]"
19211 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19212 msgid "manuals[[scope]]"
19213 msgstr "取扱説明書[[scope]]"
19215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19218 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19219 "Continue searching from the beginning?"
19221 "前方検索を行っていて、%1$sの末尾に到達しました。\n"
19224 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19227 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19228 "Continue searching from the end?"
19230 "後方検索を行っていて、%1$sの先頭部に到達しました。\n"
19233 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19234 msgid "Wrap search?"
19235 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
19237 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19238 msgid "Nothing to search"
19239 msgstr "検索対象がありません"
19241 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19242 msgid "No open document(s) in which to search"
19243 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
19245 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19246 msgid "Advanced Find and Replace"
19249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19250 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19251 msgstr "エラー: LyXはファイルCREDITSを読むことができませんでした。\n"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19254 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19255 msgstr "正しくインストールして、如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
19257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19258 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19259 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ。"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19264 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19265 "1995--%1$s LyX Team"
19267 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19268 "1995--%1$s LyX Teamです。"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19272 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19273 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19274 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19275 "any later version."
19277 "本プログラムはフリーソフトウェアです。Free Software Foundationが公表している"
19278 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
19279 "て、これを再頒布したり修正したりすることができます。"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19283 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19284 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19285 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19286 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19287 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19288 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19289 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19291 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが、いかなる保証も"
19292 "提供していません。これには、販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
19294 "詳細に関しては、GNU General Public Licenseをご覧ください。\n"
19295 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
19296 "ずです。もしそうでなければ、Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
19297 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください。"
19299 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19300 msgid "not released yet"
19301 msgstr "まだリリースされていません"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19306 "LyX Version %1$s\n"
19312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19313 msgid "Library directory: "
19314 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
19316 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19317 msgid "User directory: "
19318 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
19320 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19321 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19322 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19333 msgid "Preferences"
19336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19337 msgid "Reconfigure"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19345 msgid "Nothing to do"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19349 msgid "Unknown action"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19353 msgid "Command not handled"
19354 msgstr "コマンドを取り扱えません"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19357 msgid "Command disabled"
19360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19361 msgid "Running configure..."
19362 msgstr "初期設定を実行しています,,,"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19365 msgid "Reloading configuration..."
19366 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
19368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19369 msgid "System reconfiguration failed"
19370 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19374 "The system reconfiguration has failed.\n"
19375 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19376 "Please reconfigure again if needed."
19379 "既定のテキストクラスを使用しますが、LyXはうまく動かないかもしれません。\n"
19380 "必要ならば、再度、再初期設定を行ってください。"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19383 msgid "System reconfigured"
19384 msgstr "システムの再初期設定を行いました"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19388 "The system has been reconfigured.\n"
19389 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19390 "updated document class specifications."
19392 "システムの再初期設定を行いました。\n"
19393 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
19394 "LyXを再起動する必要があります。"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19402 msgid "Opening help file %1$s..."
19403 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
19405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19406 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19407 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19411 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19413 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19418 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19419 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19422 msgid "Unable to save document defaults"
19423 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19426 msgid "Unknown function."
19429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19430 msgid "The current document was closed."
19431 msgstr "現在の文書は閉じられました。"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19435 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19436 "documents and exit.\n"
19440 "LyXは例外エラーを捕捉したので、保存されていない全ての文書の保存を試み、終了し"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19447 msgid "Software exception Detected"
19448 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
19450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19452 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19453 "unsaved documents and exit."
19455 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので、保存されていない全ての文書の"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19460 msgid "Could not find UI definition file"
19461 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19466 "Error while reading the included file\n"
19468 "Please check your installation."
19472 "を読む際にエラーが発生しました。正しく導入されているか確認してください。"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19475 msgid "Could not find default UI file"
19476 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19480 "LyX could not find the default UI file!\n"
19481 "Please check your installation."
19483 "LyXは、既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした。\n"
19484 "インストールが正しかったかどうか確認してください。"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19489 "Error while reading the configuration file\n"
19491 "Falling back to default.\n"
19492 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19493 "check which User Interface file you are using."
19496 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
19498 "ツール→設定→操作画面を開いて、\n"
19499 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください。"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19502 msgid "BibTeX Bibliography"
19503 msgstr "BibTeX 参考文献"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19506 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19509 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19512 msgid "Documents|#o#O"
19513 msgstr "文書(O)|#o#O"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19516 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19517 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19520 msgid "Select a BibTeX database to add"
19521 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19524 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19525 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
19527 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19528 msgid "Select a BibTeX style"
19529 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19536 msgid "Simple rectangular frame"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19540 msgid "Oval frame, thin"
19541 msgstr "楕円形の箱型(細線)"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19544 msgid "Oval frame, thick"
19545 msgstr "楕円形の箱型(太線)"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19548 msgid "Drop shadow"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19552 msgid "Shaded background"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19556 msgid "Double rectangular frame"
19557 msgstr "二重線の長方形の箱型"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19568 msgid "Total Height"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19576 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19578 msgstr "makeboxコマンド"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19584 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19588 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19589 msgid "Filename Suffix"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19595 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19596 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19597 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19601 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19604 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19605 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19606 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19611 msgid "Enter new branch name"
19612 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19617 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19618 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19620 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します。\n"
19621 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19627 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19628 msgid "Renaming failed"
19629 msgstr "名称変更に失敗しました"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19632 msgid "The branch could not be renamed."
19633 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした。"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19636 msgid "Merge Changes"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19648 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19650 msgid "Change made at %1$s\n"
19651 msgstr "%1$sで加えられた変更\n"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19679 msgid "Double underbar"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19683 msgid "Wavy underbar"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19734 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19739 msgid "LinkBack PDF"
19740 msgstr "LinkBack PDF"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19750 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19755 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19756 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19757 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい。"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19766 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19767 msgid "Overwrite external file?"
19768 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19772 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19773 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します。そのファイルに上書きしますか?"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19776 msgid "List of previous commands"
19777 msgstr "以前のコマンドの一覧"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19780 msgid "Next command"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19784 msgid "Compare LyX files"
19785 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19788 msgid "Select document"
19789 msgstr "文書を選択してください"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
19793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19794 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19795 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
19803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19804 msgid "Error while comparing documents."
19805 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました。"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19815 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19816 msgid "Aborting process..."
19817 msgstr "プロセスを終了させています..."
19819 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19820 msgid "differences"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19824 msgid "big[[delimiter size]]"
19825 msgstr "big[[delimiter size]]"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19828 msgid "Big[[delimiter size]]"
19829 msgstr "Big[[delimiter size]]"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19832 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19833 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19836 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19837 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19840 msgid "Math Delimiter"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19853 msgid "Computer Modern Roman"
19854 msgstr "Computer Modern Roman"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19857 msgid "Latin Modern Roman"
19858 msgstr "Latin Modern Roman"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19861 msgid "AE (Almost European)"
19862 msgstr "AE (Almost European)"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19865 msgid "Times Roman"
19866 msgstr "Times Roman"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19873 msgid "Bitstream Charter"
19874 msgstr "Bitstream Charter"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19877 msgid "New Century Schoolbook"
19878 msgstr "New Century Schoolbook"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19890 msgstr "Bera Serif"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19893 msgid "Concrete Roman"
19894 msgstr "Concrete Roman"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19897 msgid "Zapf Chancery"
19898 msgstr "Zapf Chancery"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19901 msgid "Computer Modern Sans"
19902 msgstr "Computer Modern Sans"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19905 msgid "Latin Modern Sans"
19906 msgstr "Latin Modern Sans"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19913 msgid "Avant Garde"
19914 msgstr "Avant Garde"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19925 msgid "Computer Modern Typewriter"
19926 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19929 msgid "Latin Modern Typewriter"
19930 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19945 msgid "CM Typewriter Light"
19946 msgstr "CM Typewriter Light"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19953 msgid "Module not found!"
19954 msgstr "モジュールが見つかりません!"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19958 msgid "Layout is valid!"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
19962 msgid "Layout is invalid!"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
19966 msgid "Document Settings"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
19971 msgid "Child Document"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
19975 msgid "Include to Output"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
19991 msgid "None (no fontenc)"
19992 msgstr "なし(fontencなし)"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20000 msgstr "プレーン(plain)"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20004 msgstr "設定(headings)"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20008 msgstr "装飾的(fancy)"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20108 msgid "Language Default (no inputenc)"
20109 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20140 msgid "Appears in TOC"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20144 msgid "Author-year"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20153 msgid "Unavailable: %1$s"
20154 msgstr "利用不能: %1$s"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20158 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20160 "リストのパラメーターを以下に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20166 msgid "Document Class"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20173 msgid "Child Documents"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20181 msgid "Text Layout"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20185 msgid "Page Margins"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20193 msgid "Numbering & TOC"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20201 msgid "PDF Properties"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20205 msgid "Math Options"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20209 msgid "Float Placement"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20221 msgid "LaTeX Preamble"
20222 msgstr "LaTeXプリアンブル"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20226 msgid "Local Layout"
20227 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20232 msgid " (not installed)"
20233 msgstr "(インストールされていません)"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20236 msgid "Layouts|#o#O"
20237 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20240 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20241 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20245 msgid "Local layout file"
20246 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20250 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20251 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20252 "document may not work with this layout if you do not\n"
20253 "keep the layout file in the document directory."
20255 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルであって、\n"
20256 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません。\n"
20257 "このレイアウトファイルはずっと同じディレクトリに置いておかないと、\n"
20258 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなる可能性があります。"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20261 msgid "&Set Layout"
20262 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20265 msgid "Unable to read local layout file."
20266 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした。"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20269 msgid "Select master document"
20270 msgstr "親文書を選択してください"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20273 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20274 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20278 msgid "Unapplied changes"
20279 msgstr "適用されていない変更"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20284 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20285 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20287 "このダイアログで加えられた変更は、まだ適用されていません。\n"
20288 "いま適用しなければ、この動作以降、変更が失われます。"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20297 msgid "Unable to set document class."
20298 msgstr "文書クラスを設定することができません。"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20307 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20308 msgstr "%1$s、%2$sおよび%3$s"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20312 msgid "%1$s (unavailable)"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20316 msgid "Module provided by document class."
20317 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです。"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20321 msgid "Package(s) required: %1$s."
20322 msgstr "必要なパッケージ: %1$s。"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20330 msgid "Module required: %1$s."
20331 msgstr "必要なモジュール: %1$s。"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20335 msgid "Modules excluded: %1$s."
20336 msgstr "排除されるモジュール: %1$s。"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20339 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20340 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20343 msgid "[No options predefined]"
20344 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20347 msgid "Can't set layout!"
20348 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20352 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20353 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20360 msgid "Assigned master does not include this file"
20361 msgstr "割り当てられたマスターはこのファイルをインクルードしていません"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20366 "You must include this file in the document\n"
20367 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20370 "マスター文書機能を使用するためには、\n"
20371 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
20372 "インクルードしなくてはなりません。"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20375 msgid "Could not load master"
20376 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20381 "The master document '%1$s'\n"
20382 "could not be loaded."
20387 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20391 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20395 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20399 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20401 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20402 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20409 msgid "Bottom left"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20413 msgid "Baseline left"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20421 msgid "Bottom center"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20425 msgid "Baseline center"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20433 msgid "Bottom right"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20437 msgid "Baseline right"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20441 msgid "External Material"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20449 msgid "Select external file"
20450 msgstr "外部ファイルを選択する"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20453 msgid "automatically"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20461 msgid "Dissolve previous group?"
20462 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20467 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20468 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20469 "because this graphic was its only member.\n"
20470 "How do you want to proceed?"
20472 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると、\n"
20473 "以前所属していたグループ「%1$s」は、\n"
20474 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます。\n"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20479 msgid "Stick with group '%1$s'"
20480 msgstr "「%1$s」グループに残る"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20484 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20485 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20490 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20491 "the group will be dissolved,\n"
20492 "because this graphic was its only member.\n"
20493 "How do you want to proceed?"
20495 "この画像をグループ「%1$s」から外すと、\n"
20496 "このグループは、本画像が唯一の\n"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20502 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20503 msgstr "「%1$s」グループから外す"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20506 msgid "Enter unique group name:"
20507 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20510 msgid "Group already defined!"
20511 msgstr "グループは既に定義されています!"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20515 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20516 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています。"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20531 msgid "Select graphics file"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20535 msgid "Clipart|#C#c"
20536 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20544 msgid "Medium Space"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20548 msgid "Thick Space"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20553 msgid "Negative Thin Space"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20557 msgid "Negative Medium Space"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20561 msgid "Negative Thick Space"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20565 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20566 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20569 msgid "Quad (1 em)"
20570 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20573 msgid "Double Quad (2 em)"
20574 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20577 msgid "Interword Space"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20581 msgid "Horizontal Fill"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20586 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20587 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20588 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20591 "保護された8分の1空白は、段落の初めに使用されると、\n"
20592 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20598 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20602 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20604 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20608 msgid "Select document to include"
20609 msgstr "インクルードする文書を選択してください"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20612 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20613 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20616 msgid "Index Entry Settings"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20620 msgid "Label Color"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20624 msgid "Cannot remove standard index"
20625 msgstr "標準索引は削除することができません"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20628 msgid "The default index cannot be removed."
20629 msgstr "既定の索引は削除することができません"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20632 msgid "Enter new index name"
20633 msgstr "新規索引名を入力してください"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20636 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20638 "索引名を変更することができませんでした。変更しようとしている名称が使われてい"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20645 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20653 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20657 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20673 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20681 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20685 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20689 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20693 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20697 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20702 msgid "No language"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20706 msgid "Program Listing Settings"
20707 msgstr "プログラムリストの設定"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20722 msgid "Literate Programming Build Log"
20723 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20726 msgid "lyx2lyx Error Log"
20727 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20730 msgid "Version Control Log"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20734 msgid "Log file not found."
20735 msgstr "ログファイルが見つかりません。"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20738 msgid "No literate programming build log file found."
20739 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20742 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20743 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません。"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20746 msgid "No version control log file found."
20747 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20750 msgid "Math Matrix"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20754 msgid "Nomenclature"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20758 msgid "Note Settings"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20762 msgid "Paragraph Settings"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20767 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20768 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20770 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20771 "the items is used."
20773 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
20774 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります。\n"
20776 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
20777 "で,通常この設定をする必要はないでしょう。"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20780 msgid "Phantom Settings"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20784 msgid "System files|#S#s"
20785 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20788 msgid "User files|#U#u"
20789 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20792 msgid "Look & Feel"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20796 msgid "Language Settings"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20800 msgid "File Handling"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20804 msgid "Keyboard/Mouse"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
20808 msgid "Input Completion"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
20812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
20816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
20818 msgid "Screen Fonts"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
20825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
20826 msgid "Select directory for example files"
20827 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
20830 msgid "Select a document templates directory"
20831 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
20834 msgid "Select a temporary directory"
20835 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
20838 msgid "Select a backups directory"
20839 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
20842 msgid "Select a document directory"
20843 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
20846 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20847 msgstr "類義語辞典用辞書へのパスを指定して下さい。"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
20850 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20851 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
20854 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20855 msgstr "LyXサーバーパイプ用のファイル名を指定して下さい"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
20858 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20859 msgid "Spellchecker"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
20882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
20886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
20888 msgid "File Formats"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
20892 msgid "Format in use"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
20898 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20899 "converter. Please remove the converter first."
20901 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
20905 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20907 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
20911 msgid "LyX needs to be restarted!"
20912 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
20916 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20918 msgstr "操作画面言語の変更は、再起動のあと完全に有効となります。"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
20924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
20926 msgid "User Interface"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
20947 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20948 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
20951 msgid "Mathematical Symbols"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
20955 msgid "Document and Window"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
20959 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20960 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
20963 msgid "System and Miscellaneous"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
20972 msgid "Failed to create shortcut"
20973 msgstr "短絡キーの生成に失敗しました"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
20976 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20977 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です。"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
20980 msgid "Invalid or empty key sequence"
20981 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
20986 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20988 "You need to remove that binding before creating a new one."
20990 "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
20992 "新規のキー割り当てを作成する前に、このキー割り当てを削除する必要があります。"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
20995 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20996 msgstr "短絡キーを一覧に加えることができません"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21003 msgid "Choose bind file"
21004 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21007 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21008 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21011 msgid "Choose UI file"
21012 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21015 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21016 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21019 msgid "Choose keyboard map"
21020 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21023 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21024 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21027 msgid "Print Document"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21031 msgid "Print to file"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21035 msgid "PostScript files (*.ps)"
21036 msgstr "PostScriptファイル(*.ps)"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21039 msgid "Nomenclature settings"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21043 msgid "Longest label width"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21047 msgid "Index Settings"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21051 msgid "<All indexes>"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21055 msgid "Progress/Debug Messages"
21056 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21059 msgid "Debug Level"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21066 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21067 msgid "Cross-reference"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21074 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21078 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21079 msgid "Jump to label"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21083 msgid "<No prefix>"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21087 msgid "Find and Replace"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21091 msgid "Send Document to Command"
21092 msgstr "文書をコマンドに送る"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21098 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21099 msgid "Error -> Cannot load file!"
21100 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21104 msgid "%1$d words checked."
21105 msgstr "%1$d個の単語がチェックされました。"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21108 msgid "One word checked."
21109 msgstr "一つの単語がチェックされました。"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21112 msgid "Spelling check completed"
21113 msgstr "スペルチェックが完了しました。"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21116 msgid "Basic Latin"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21120 msgid "Latin-1 Supplement"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21124 msgid "Latin Extended-A"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21128 msgid "Latin Extended-B"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21132 msgid "IPA Extensions"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21136 msgid "Spacing Modifier Letters"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21140 msgid "Combining Diacritical Marks"
21141 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21153 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21165 msgstr "グジャラーティー文字"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21200 msgid "Hangul Jamo"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21204 msgid "Phonetic Extensions"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21208 msgid "Latin Extended Additional"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21212 msgid "Greek Extended"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21216 msgid "General Punctuation"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21220 msgid "Superscripts and Subscripts"
21221 msgstr "上付きおよび下付き文字"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21224 msgid "Currency Symbols"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21228 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21229 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21232 msgid "Letterlike Symbols"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21236 msgid "Number Forms"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21240 msgid "Mathematical Operators"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21244 msgid "Miscellaneous Technical"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21248 msgid "Control Pictures"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21252 msgid "Optical Character Recognition"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21256 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21260 msgid "Box Drawing"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21264 msgid "Block Elements"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21268 msgid "Geometric Shapes"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21272 msgid "Miscellaneous Symbols"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21280 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21284 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21285 msgstr "日中韓記号及び句読点"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21300 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21305 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21308 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21312 msgid "CJK Compatibility"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21316 msgid "CJK Unified Ideographs"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21320 msgid "Hangul Syllables"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21324 msgid "High Surrogates"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21328 msgid "Private Use High Surrogates"
21329 msgstr "私用上位サロゲート領域"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21332 msgid "Low Surrogates"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21336 msgid "Private Use Area"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21340 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21344 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21345 msgstr "アルファベット表示形"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21348 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21352 msgid "Combining Half Marks"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21356 msgid "CJK Compatibility Forms"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21360 msgid "Small Form Variants"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21364 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21365 msgstr "\tアラビア表示形B"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21368 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21376 msgid "Linear B Syllabary"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21380 msgid "Linear B Ideograms"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21384 msgid "Aegean Numbers"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21388 msgid "Ancient Greek Numbers"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21404 msgid "Old Persian"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21420 msgid "Cypriot Syllabary"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21425 msgstr "カローシュティー文字"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21428 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21429 msgstr "ビザンティン音楽記号"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21432 msgid "Musical Symbols"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21436 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21440 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21444 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21448 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21449 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21452 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21460 msgid "Variation Selectors Supplement"
21461 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21464 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21468 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21472 msgid "Character: "
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21476 msgid "Code Point: "
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21483 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21484 msgid "Insert Table"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21488 msgid "TeX Information"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21492 msgid "No thesaurus available for this language!"
21493 msgstr "この言語向けには類義語辞典がありません!"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21499 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21503 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21507 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21509 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21510 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21517 msgid "unknown version"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21521 msgid "Small-sized icons"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21525 msgid "Normal-sized icons"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21529 msgid "Big-sized icons"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21537 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21538 msgstr "LyXが文書を処理中なので、LyXを終了できませんでした。"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21541 msgid "Welcome to LyX!"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21545 msgid "Automatic save failed!"
21546 msgstr "自動保存に失敗しました!"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21549 msgid "Automatic save done."
21550 msgstr "自動保存が終了しました。"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21553 msgid "Command not allowed without any document open"
21554 msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21558 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21559 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21562 msgid "Select template file"
21563 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21566 msgid "Templates|#T#t"
21567 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21570 msgid "Document not loaded."
21571 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21574 msgid "Select document to open"
21575 msgstr "開く文書を選んでください"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21579 msgid "Examples|#E#e"
21580 msgstr "用例(E)|#E#e"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21583 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21584 msgstr "LyX-1.3.x文書(*.lyx13)"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21587 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21588 msgstr "LyX-1.4.x文書(*.lyx14)"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21591 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21592 msgstr "LyX-1.5.x文書(*.lyx15)"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21595 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21596 msgstr "LyX-1.6.x文書(*.lyx16)"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21599 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21600 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21601 msgid "Invalid filename"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21607 "The directory in the given path\n"
21611 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21617 msgid "Opening document %1$s..."
21618 msgstr "文書%1$sを開いています..."
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21622 msgid "Document %1$s opened."
21623 msgstr "文書%1$sを開きました。"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21626 msgid "Version control detected."
21627 msgstr "バージョン管理を検出しました。"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21631 msgid "Could not open document %1$s"
21632 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした。"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21635 msgid "Couldn't import file"
21636 msgstr "ファイルを読み込みできません"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21640 msgid "No information for importing the format %1$s."
21641 msgstr "書式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21645 msgid "Select %1$s file to import"
21646 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21651 "The document %1$s already exists.\n"
21653 "Do you want to overwrite that document?"
21655 "文書%1$sは既に存在します。\n"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21660 msgid "Overwrite document?"
21661 msgstr "文書を上書きしますか?"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21665 msgid "Importing %1$s..."
21666 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21673 msgid "file not imported!"
21674 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21681 msgid "Select LyX document to insert"
21682 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21685 msgid "Absolute filename expected."
21686 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません。"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21689 msgid "Select file to insert"
21690 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21693 msgid "All Files (*)"
21694 msgstr "全てのファイル (*)"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21697 msgid "Choose a filename to save document as"
21698 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21707 "The document %1$s could not be saved.\n"
21709 "Do you want to rename the document and try again?"
21711 "文書%1$sは保存できませんでした。\n"
21713 "文書をリネームして再試行しますか?"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21716 msgid "Rename and save?"
21717 msgstr "リネームして保存しますか?"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21724 msgid "Close document "
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21728 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21729 msgstr "LyXが文書を処理中なので、文書を閉じることができませんでした。"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21734 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21736 "Do you want to save the document?"
21738 "文書「%1$s」はまだ保存されていません。\n"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21743 msgid "Save new document?"
21744 msgstr "新規文書を保存しますか?"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21749 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21751 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21753 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません。\n"
21755 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21758 msgid "Save changed document?"
21759 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21768 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21770 "Do you want to save the document?"
21772 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります。\n"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
21781 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21785 "は、他のプログラムによって修正されています。読み込み直しますか?ただし、ロー"
21786 "カルに加えた変更は全て失われます。"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21789 msgid "Reload externally changed document?"
21790 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21793 msgid "Error when setting the locking property."
21794 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました。"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
21797 msgid "Directory is not accessible."
21798 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です。"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
21802 msgid "Opening child document %1$s..."
21803 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21807 msgid "Successful export to format: %1$s"
21808 msgstr "書式 %1$s への書き出しに成功しました"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
21812 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21813 msgstr "書式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
21817 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21818 msgstr "書式 %1$s のプレビューに成功"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21822 msgid "Error previewing format: %1$s"
21823 msgstr "書式 %1$s のプレビューに失敗"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
21826 msgid "Exporting ..."
21827 msgstr "書き出しています..."
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
21830 msgid "Previewing ..."
21831 msgstr "プレビューを準備しています..."
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
21834 msgid "Document not loaded"
21835 msgstr "文書は読み込まれていません"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
21840 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21841 "version of the document %1$s?"
21843 "全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
21847 msgid "Revert to saved document?"
21848 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21851 msgid "Saving all documents..."
21852 msgstr "全ての文書を保存中です..."
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
21855 msgid "All documents saved."
21856 msgstr "全ての文書は保存されました。"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
21860 msgid "%1$s unknown command!"
21861 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
21864 msgid "Please, preview the document first."
21865 msgstr "文書をまずプレビューしてください。"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
21868 msgid "Couldn't proceed."
21869 msgstr "続けることができませんでした。"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21872 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21873 msgid "LaTeX Source"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21877 msgid "DocBook Source"
21878 msgstr "DocBookソース"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21881 msgid "Literate Source"
21882 msgstr "Literateソース"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
21885 msgid " (version control, locking)"
21886 msgstr " (バージョン管理・ロック中)"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
21889 msgid " (version control)"
21890 msgstr " (バージョン管理)"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
21894 msgstr " (変更されました)"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
21897 msgid " (read only)"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
21904 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
21908 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
21912 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21913 msgid "Wrap Float Settings"
21914 msgstr "折返しフロートの設定"
21916 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21917 msgid "Click to detach"
21918 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
21920 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21922 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21924 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています。フィルタを解除するにはESCを押し"
21927 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21928 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21929 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
21931 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
21937 msgstr "グループがありません"
21939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
21940 msgid "More Spelling Suggestions"
21943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
21944 msgid "Add to personal dictionary|c"
21945 msgstr "個人用辞書に追加(C)|C"
21947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
21948 msgid "Ignore all|I"
21949 msgstr "全て無視(&I)|I"
21951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
21953 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21954 msgstr "個人用辞書に追加(C)|C"
21956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21961 msgid "More Languages ...|M"
21962 msgstr "他の言語(M)...|M"
21964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
21968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
21969 msgid "<No Documents Open>"
21970 msgstr "<文書が開かれていません>"
21972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
21973 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21974 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
21976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
21977 msgid "View (Other Formats)|F"
21978 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
21980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
21981 msgid "Update (Other Formats)|p"
21982 msgstr "更新(他の書式)(P)|P"
21984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
21986 msgid "View [%1$s]|V"
21987 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
21989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
21991 msgid "Update [%1$s]|U"
21992 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
21994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
21995 msgid "No Custom Insets Defined!"
21996 msgstr "任意設定差込枠が定義されていません!"
21998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
21999 msgid "<No Document Open>"
22000 msgstr "<文書が開かれていません>"
22002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22003 msgid "Master Document"
22006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22007 msgid "Open Navigator..."
22008 msgstr "ナビゲーターを開く..."
22010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22011 msgid "Other Lists"
22014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22015 msgid "<Empty Table of Contents>"
22018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22019 msgid "Other Toolbars"
22022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22023 msgid "No Branches Set for Document!"
22024 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
22026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22027 msgid "Index Entry|d"
22030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22031 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22032 msgid "Index Entry"
22035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22036 msgid "No Citation in Scope!"
22037 msgstr "範囲内に引用がありません!"
22039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22040 msgid "No Action Defined!"
22041 msgstr "動作が定義されていません!"
22043 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22045 msgid "Export %1$s"
22048 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22050 msgid "Import %1$s"
22053 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22055 msgid "Update %1$s"
22058 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22063 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22067 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22069 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22072 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
22075 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22076 msgid "Could not update TeX information"
22077 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
22079 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22081 msgid "The script `%1$s' failed."
22082 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
22084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22089 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22090 msgid "Table of Contents"
22093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22094 msgid "List of Graphics"
22097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22098 msgid "List of Equations"
22101 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22102 msgid "List of Footnotes"
22105 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22106 msgid "List of Listings"
22107 msgstr "プログラムリスト一覧"
22109 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22110 msgid "List of Indexes"
22113 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22114 msgid "List of Marginal notes"
22117 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22118 msgid "List of Notes"
22121 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22122 msgid "List of Citations"
22125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22126 msgid "Labels and References"
22129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22130 msgid "List of Branches"
22133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22134 msgid "List of Changes"
22137 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22138 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22140 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22141 "file through LaTeX: "
22143 "以下のファイル名は書き出したフィルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす可能性"
22146 #: src/insets/Inset.cpp:88
22147 msgid "Bibliography Entry"
22150 #: src/insets/Inset.cpp:91
22154 #: src/insets/Inset.cpp:111
22155 msgid "Horizontal Space"
22158 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22159 msgid "Vertical Space"
22162 #: src/insets/Inset.cpp:157
22163 msgid "Horizontal Math Space"
22166 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22167 msgid "Keys must be unique!"
22168 msgstr "キーは重複してはなりません!"
22170 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22173 "The key %1$s already exists,\n"
22174 "it will be changed to %2$s."
22176 "%1$sキーは既に存在しているので、\n"
22179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22182 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22183 "If you proceed, all of them will be opened."
22185 "BibTeX差込枠には%1$s個のデータベースが入っています。\n"
22186 "このまま進むと、それらのすべてが開かれることになります。"
22188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22189 msgid "Open Databases?"
22190 msgstr "データベースを開きますか?"
22192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22197 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22198 msgstr "BibTeXが生成した文献一覧"
22200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22205 msgid "Style File:"
22208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22213 msgid "included in TOC"
22216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22217 msgid "Export Warning!"
22218 msgstr "書き出しに関する警告!"
22220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22222 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22223 "BibTeX will be unable to find them."
22225 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22226 "BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
22228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22230 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22231 "BibTeX will be unable to find it."
22233 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22234 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません。"
22236 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22237 msgid "simple frame"
22240 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22244 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22245 msgid "simple frame, page breaks"
22248 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22252 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22253 msgid "oval, thick"
22256 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22257 msgid "drop shadow"
22260 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22261 msgid "shaded background"
22264 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22265 msgid "double frame"
22268 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22270 msgid "%1$s (%2$s)"
22271 msgstr "%1$s (%2$s)"
22273 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22275 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22276 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22282 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22286 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22288 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22289 msgstr "派生枝(%1$s): %2$s"
22291 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22295 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22296 msgid "Branch (child only): "
22297 msgstr "派生枝(従属分のみ): "
22299 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22300 msgid "Branch (undefined): "
22301 msgstr "派生枝(未定義): "
22303 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22307 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22311 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22316 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22317 msgid "No bibliography defined!"
22318 msgstr "参考文献が定義されていません!"
22320 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22321 msgid "No citations selected!"
22322 msgstr "引用が選択されていません!"
22324 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22328 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22329 msgid "LaTeX Command: "
22330 msgstr "LaTeXコマンド: "
22332 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22333 msgid "InsetCommand Error: "
22334 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
22336 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22337 msgid "Incompatible command name."
22338 msgstr "非互換なコマンド名。"
22340 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22341 msgid "InsetCommandParams Error: "
22342 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
22344 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22345 msgid "InsetCommandParams: "
22346 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
22348 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22349 msgid "Unknown parameter name: "
22350 msgstr "不明なパラメーター名: "
22352 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22353 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22354 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
22356 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22357 msgid "Uncodable characters"
22358 msgstr "コード化できない文字"
22360 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22363 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22364 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22367 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は、\n"
22368 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
22371 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22373 msgid "External template %1$s is not installed"
22374 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
22376 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22380 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22382 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22383 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
22385 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22389 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22393 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22394 msgid " (sideways)"
22397 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22398 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22399 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
22401 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22403 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22404 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
22406 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22408 msgid "List of %1$s"
22411 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22415 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22418 "Could not copy the file\n"
22420 "into the temporary directory."
22424 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
22426 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22428 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22429 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
22431 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22433 msgid "Graphics file: %1$s"
22434 msgstr "画像ファイル: %1$s"
22436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22437 msgid "Verbatim Input"
22438 msgstr "Verbatim Input"
22440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22441 msgid "Verbatim Input*"
22442 msgstr "Verbatim Input*"
22444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22445 msgid "Include (excluded)"
22446 msgstr "Include (除外)"
22448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22450 msgid "Recursive input"
22453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22456 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22458 "%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めま"
22461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22464 "Included file `%1$s'\n"
22465 "has textclass `%2$s'\n"
22466 "while parent file has textclass `%3$s'."
22468 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
22469 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
22470 "テキストクラス「%2$s」を使っています。"
22472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22473 msgid "Different textclasses"
22474 msgstr "違うテキストクラスです"
22476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22479 "Included file `%1$s'\n"
22480 "uses module `%2$s'\n"
22481 "which is not used in parent file."
22483 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
22485 "モジュール「%2$s」を使っています。"
22487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22488 msgid "Module not found"
22489 msgstr "モジュールが見つかりません"
22491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22492 msgid "Unsupported Inclusion"
22493 msgstr "このインクルードはサポートされていません"
22495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22498 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22499 "Offending file:\n"
22502 "HTML出力を生成するに際して、LyXは非LyXファイルのインクルードの仕方がわかりま"
22503 "せんでした。以下が問題のあるファイルです:\n"
22506 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22507 msgid "Index sorting failed"
22508 msgstr "索引の整序に失敗しました"
22510 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22513 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22514 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22515 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22516 "explained in the User Guide."
22518 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは、\n"
22519 "項目「%1$s」で問題の直面しました。\n"
22520 "この項目の整序を、ユーザーの手引きに\n"
22521 "述べられている方法で、手動で指定してください。"
22523 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22524 msgid "unknown type!"
22527 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22528 msgid "Unknown index type!"
22531 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22532 msgid "All indices"
22535 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22539 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22541 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22542 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
22544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22545 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22546 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
22548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22562 msgid "No version control"
22565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22567 msgid "[[%1$s unknown]]"
22568 msgstr "[[%1$s がわかりません]]"
22570 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22571 msgid "Label names must be unique!"
22572 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
22574 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22577 "The label %1$s already exists,\n"
22578 "it will be changed to %2$s."
22580 "ラベル%1$sは既に存在しているので、\n"
22583 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22584 msgid "DUPLICATE: "
22587 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22588 msgid "no more lstline delimiters available"
22589 msgstr "lstline区分記号は以上です"
22591 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22592 msgid "Running out of delimiters"
22593 msgstr "区分記号を使いきりました"
22595 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22597 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22598 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22599 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22600 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22601 "must investigate!"
22603 "行内にプログラムリストを入れるには、一つの文字を区分記号として予約しなくて"
22605 "なりません。しかし、リストのうちどれかが、利用可能な文字を使いきってしまった"
22607 "区分記号のための文字が残されていません。\n"
22608 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが、\n"
22611 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22612 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22613 msgstr "リスト差込枠にコード化できない文字があります"
22615 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22618 "The following characters in one of the program listings are\n"
22619 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22622 "プログラムリスト中の以下の文字は、現在のエンコーディングでは表現できないの"
22627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22628 msgid "A value is expected."
22629 msgstr "値を入れなくてはなりません。"
22631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22637 msgid "Unbalanced braces!"
22638 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
22640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22641 msgid "Please specify true or false."
22642 msgstr "真か偽かを指定してください。"
22644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22645 msgid "Only true or false is allowed."
22646 msgstr "真か偽かだけを指定できます。"
22648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22649 msgid "Please specify an integer value."
22650 msgstr "整数を指定してください。"
22652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22653 msgid "An integer is expected."
22654 msgstr "整数を入れなくてはなりません。"
22656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22657 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22658 msgstr "LaTeXで使う尺度単位を指定してください。"
22660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22661 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22662 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位ではありません。"
22664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22666 msgid "Please specify one of %1$s."
22667 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください。"
22669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22671 msgid "Try one of %1$s."
22672 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください。"
22674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22676 msgid "I guess you mean %1$s."
22677 msgstr "%1$sという意味ですよね。"
22679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22681 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22682 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください。"
22684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22686 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22687 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません。"
22689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22691 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22692 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
22694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22696 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22699 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowboxあるいはtrblTRBL"
22702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22704 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22705 "right, bottom left and top left corner."
22707 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
22710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22711 msgid "Enter something like \\color{white}"
22712 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
22714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22715 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22716 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
22718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22719 msgid "auto, last or a number"
22720 msgstr "auto,lastあるいは数字"
22722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22724 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22725 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22726 "defining a listing inset)"
22728 "このパラメーターはここに入力してはなりません。キャプション編集ボックス(子文"
22729 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(リスト差込枠を定義"
22732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22734 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22735 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22738 "このパラメーターはここに入力してはなりません。ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
22739 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(リスト差込枠を定義するとき)を"
22742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22743 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22744 msgstr "無効な(あるいは空白の)リストパラメーター名です。"
22746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22748 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22749 msgstr "有効なリストパラメーターは%1$sです"
22751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22753 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22754 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なリストパラメーターは%2$sです"
22756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22758 msgid "Parameter %1$s: "
22759 msgstr "パラメーター%1$s:"
22761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22763 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22764 msgstr "不明なリストパラメーター名: %1$s"
22766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22768 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22769 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
22771 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22775 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22779 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22780 msgid "Clear Double Page"
22783 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22787 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22788 msgid "Nomenclature Symbol: "
22791 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22792 msgid "Description: "
22795 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22799 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22800 msgid "Note[[InsetNote]]"
22801 msgstr "注釈[[InsetNote]]"
22803 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22807 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22811 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22815 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22819 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22823 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22827 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
22831 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
22835 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22839 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22843 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22847 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22848 msgid "Page Number"
22851 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22855 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22856 msgid "Textual Page Number"
22859 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22863 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22864 msgid "Standard+Textual Page"
22867 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22871 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22875 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
22879 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22881 msgid "Reference to Name"
22884 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22890 msgid "Protected Space"
22893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22898 msgid "Double Quad Space"
22901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22910 msgid "Protected Horizontal Fill"
22911 msgstr "保護された水平フィル"
22913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22914 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22915 msgstr "水平フィル(ドット)"
22917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22918 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22919 msgstr "水平フィル(ルール)"
22921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22922 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22923 msgstr "水平フィル(左矢印)"
22925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22926 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22927 msgstr "水平フィル(右矢印)"
22929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22930 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22931 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
22933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22934 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22935 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
22937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22939 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22940 msgstr "水平スペース(%1$s)"
22942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22944 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22945 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
22947 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22948 msgid "Unknown TOC type"
22951 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
22952 msgid "Selection size should match clipboard content."
22953 msgstr "選択した大きさが、クリップボードの内容と一致していなくてはなりません。"
22955 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22959 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22969 msgstr "読み込み中です..."
22971 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22972 msgid "Converting to loadable format..."
22973 msgstr "読み込み可能な書式に変換中です..."
22975 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22976 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22977 msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..."
22979 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22980 msgid "Scaling etc..."
22981 msgstr "スケーリング等..."
22983 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22984 msgid "Ready to display"
22987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22988 msgid "No file found!"
22989 msgstr "ファイルが見つかりません!"
22991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22992 msgid "Error converting to loadable format"
22993 msgstr "読み込み可能な書式に変換するのに失敗しました"
22995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22996 msgid "Error loading file into memory"
22997 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
22999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23000 msgid "Error generating the pixmap"
23001 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
23003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23007 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23008 msgid "Preview loading"
23009 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
23011 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23012 msgid "Preview ready"
23013 msgstr "プレビューの準備ができました"
23015 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23016 msgid "Preview failed"
23017 msgstr "プレビューに失敗しました"
23019 #: src/lengthcommon.cpp:37
23020 msgid "cc[[unit of measure]]"
23023 #: src/lengthcommon.cpp:37
23027 #: src/lengthcommon.cpp:37
23031 #: src/lengthcommon.cpp:38
23035 #: src/lengthcommon.cpp:38
23036 msgid "mu[[unit of measure]]"
23037 msgstr "mu[[unit of measure]]"
23039 #: src/lengthcommon.cpp:38
23043 #: src/lengthcommon.cpp:39
23047 #: src/lengthcommon.cpp:39
23051 #: src/lengthcommon.cpp:39
23052 msgid "Text Width %"
23055 #: src/lengthcommon.cpp:40
23056 msgid "Column Width %"
23059 #: src/lengthcommon.cpp:40
23060 msgid "Page Width %"
23063 #: src/lengthcommon.cpp:40
23064 msgid "Line Width %"
23067 #: src/lengthcommon.cpp:41
23068 msgid "Text Height %"
23071 #: src/lengthcommon.cpp:41
23072 msgid "Page Height %"
23075 #: src/lyxfind.cpp:138
23076 msgid "Search error"
23079 #: src/lyxfind.cpp:138
23080 msgid "Search string is empty"
23083 #: src/lyxfind.cpp:337
23084 msgid "String has been replaced."
23085 msgstr "文字列が置換されました。"
23087 #: src/lyxfind.cpp:340
23088 msgid " strings have been replaced."
23089 msgstr "個の文字列が置換されました。"
23091 #: src/lyxfind.cpp:1211
23092 msgid "Search text is empty!"
23095 #: src/lyxfind.cpp:1225
23096 msgid "Invalid regular expression!"
23097 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
23099 #: src/lyxfind.cpp:1230
23100 msgid "Match not found!"
23101 msgstr "一致するものが見つかりません!"
23103 #: src/lyxfind.cpp:1234
23104 msgid "Match found!"
23105 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
23107 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23109 msgid " Macro: %1$s: "
23110 msgstr " マクロ: %1$s: "
23112 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23113 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23115 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23116 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
23118 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23120 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23121 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
23123 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23125 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23126 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
23128 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23129 msgid "Cursor not in table"
23130 msgstr "カーソルが表中にありません"
23132 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23133 msgid "Only one row"
23136 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23137 msgid "Only one column"
23140 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23141 msgid "No hline to delete"
23142 msgstr "削除する vline はありません"
23144 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23145 msgid "No vline to delete"
23146 msgstr "削除する vline はありません"
23148 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23150 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23151 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
23153 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23157 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23161 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23163 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23164 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
23166 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23168 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23169 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
23171 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23173 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23174 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
23176 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23177 msgid "create new math text environment ($...$)"
23178 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
23180 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23181 msgid "entered math text mode (textrm)"
23182 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
23184 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23185 msgid "Regular expression editor mode"
23186 msgstr "正規表現エディタモード"
23188 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23189 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23190 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
23192 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23193 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23194 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
23196 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23197 msgid "Standard[[mathref]]"
23200 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23201 msgid "FormatRef: "
23204 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23208 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23212 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23216 #: src/output.cpp:37
23219 "Could not open the specified document\n"
23225 #: src/output_plaintext.cpp:136
23229 #: src/output_plaintext.cpp:148
23230 msgid "References: "
23233 #: src/support/debug.cpp:40
23234 msgid "No debugging messages"
23235 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
23237 #: src/support/debug.cpp:41
23238 msgid "General information"
23241 #: src/support/debug.cpp:42
23242 msgid "Program initialisation"
23245 #: src/support/debug.cpp:43
23246 msgid "Keyboard events handling"
23247 msgstr "キーボードイベント処理"
23249 #: src/support/debug.cpp:44
23250 msgid "GUI handling"
23253 #: src/support/debug.cpp:45
23254 msgid "Lyxlex grammar parser"
23255 msgstr "Lyxlex文法解析器"
23257 #: src/support/debug.cpp:46
23258 msgid "Configuration files reading"
23261 #: src/support/debug.cpp:47
23262 msgid "Custom keyboard definition"
23263 msgstr "個人用のキーボード定義"
23265 #: src/support/debug.cpp:48
23266 msgid "LaTeX generation/execution"
23267 msgstr "LaTeX生成・実行"
23269 #: src/support/debug.cpp:49
23270 msgid "Math editor"
23273 #: src/support/debug.cpp:50
23274 msgid "Font handling"
23277 #: src/support/debug.cpp:51
23278 msgid "Textclass files reading"
23279 msgstr "textclassファイル読込"
23281 #: src/support/debug.cpp:52
23282 msgid "Version control"
23285 #: src/support/debug.cpp:53
23286 msgid "External control interface"
23287 msgstr "外部制御インタフェース"
23289 #: src/support/debug.cpp:54
23290 msgid "Undo/Redo mechanism"
23291 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
23293 #: src/support/debug.cpp:55
23294 msgid "User commands"
23297 #: src/support/debug.cpp:56
23298 msgid "The LyX Lexer"
23301 #: src/support/debug.cpp:57
23302 msgid "Dependency information"
23305 #: src/support/debug.cpp:58
23309 #: src/support/debug.cpp:59
23310 msgid "Files used by LyX"
23311 msgstr "LyX が使用するファイル"
23313 #: src/support/debug.cpp:60
23314 msgid "Workarea events"
23315 msgstr "ワークエリア・イベント"
23317 #: src/support/debug.cpp:61
23318 msgid "Insettext/tabular messages"
23319 msgstr "差込枠テキスト・表メッセージ"
23321 #: src/support/debug.cpp:62
23322 msgid "Graphics conversion and loading"
23325 #: src/support/debug.cpp:63
23326 msgid "Change tracking"
23329 #: src/support/debug.cpp:64
23330 msgid "External template/inset messages"
23331 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
23333 #: src/support/debug.cpp:65
23334 msgid "RowPainter profiling"
23335 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
23337 #: src/support/debug.cpp:66
23338 msgid "Scrolling debugging"
23341 #: src/support/debug.cpp:67
23342 msgid "Math macros"
23345 #: src/support/debug.cpp:68
23349 #: src/support/debug.cpp:69
23350 msgid "Locale/Internationalisation"
23353 #: src/support/debug.cpp:70
23354 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23355 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
23357 #: src/support/debug.cpp:71
23358 msgid "Find and replace mechanism"
23361 #: src/support/debug.cpp:72
23362 msgid "Developers' general debug messages"
23363 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
23365 #: src/support/debug.cpp:73
23366 msgid "All debugging messages"
23367 msgstr "全デバッグメッセージ"
23369 #: src/support/debug.cpp:152
23371 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23372 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
23374 #: src/support/filetools.cpp:264
23375 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23378 #: src/support/os_win32.cpp:444
23379 msgid "System file not found"
23380 msgstr "システムファイルが見つかりません"
23382 #: src/support/os_win32.cpp:445
23384 "Unable to load shfolder.dll\n"
23387 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
23390 #: src/support/os_win32.cpp:450
23391 msgid "System function not found"
23392 msgstr "システム関数が見つかりません"
23394 #: src/support/os_win32.cpp:451
23396 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23397 "Don't know how to proceed. Sorry."
23399 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n"
23400 "どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。"
23402 #: src/support/userinfo.cpp:45
23403 msgid "Unknown user"
23409 #~ msgid "Decimal point:"
23413 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23414 #~ msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
23416 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
23417 #~ msgstr "PDF用にSyncTeX・DVI用にsrcltx"
23419 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
23420 #~ msgstr "出力同期(前方/後方検索に使用)"
23422 #~ msgid "Screen &DPI:"
23423 #~ msgstr "画面&DPI:"
23426 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23427 #~ msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
23429 #~ msgid "LyX binary not found"
23430 #~ msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
23433 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23435 #~ "コマンドライン %1$s からは、LyXバイナリへのパスを特定することができませ"
23439 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23441 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23442 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23445 #~ "を検索しましたが、システムディレクトリを特定することができませんでした。\n"
23446 #~ "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか、環境変数\n"
23447 #~ "%2$sを、ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してく"
23450 #~ msgid "File not found"
23451 #~ msgstr "ファイルが見つかりません"
23454 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23455 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23457 #~ "%1$s スイッチは無効です。\n"
23458 #~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
23461 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23462 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23464 #~ "%1$s 環境変数は無効です。\n"
23465 #~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
23468 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23469 #~ "%2$s is not a directory."
23471 #~ "%1$s 環境変数は無効です。\n"
23472 #~ "ディレクトリ %2$s は、ディレクトリではありません。"
23474 #~ msgid "Directory not found"
23475 #~ msgstr "ディレクトリが見つかりません"
23480 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23481 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 本文 ):"
23483 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23484 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 用例本文 ):"
23486 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23487 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 強調本文 ):"
23489 #~ msgid "Publisher ID"
23493 #~ msgstr "オプション引数"
23495 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23496 #~ msgstr "置換する語句をこの高機能LyX編集領域に入力してください"
23498 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23499 #~ msgstr "次に出現するものを探し置換します [改行キー]"
23501 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23502 #~ msgstr "手前で出現するものを探し置換します [シフト+改行キー]"
23504 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23505 #~ msgstr "登録済み正規表現から一つを選択してください。"
23507 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23508 #~ msgstr "手前で出現するものを探します [シフト+改行キー]"
23510 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23511 #~ msgstr "LyX検索ダイアログ"
23513 #~ msgid "Current file and all included files"
23514 #~ msgstr "現在のファイルと全てのインクルードファイル"
23516 #~ msgid "All open buffers"
23517 #~ msgstr "開いている全てのバッファ"
23519 #~ msgid "Find LyX...|X"
23520 #~ msgstr "LyX検索...|X"
23522 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
23523 #~ msgstr "Sweave - S/R文芸的プログラミング"
23526 #~ msgstr "ダミー(&D)"
23528 #~ msgid "The Enter key works, too"
23529 #~ msgstr "Enterキーも機能"
23531 #~ msgid "The delete key works, too"
23532 #~ msgstr "削除キーも機能"
23538 #~ msgstr "検索(&I):"
23545 #~ msgid "Find LyX Text"
23546 #~ msgstr "次候補(&N)"
23549 #~ msgid "&Replace with..."
23550 #~ msgstr "置換文字列(&W):"
23561 #~ msgid "&Keep case"
23562 #~ msgstr "左右対称(&K)"
23565 #~ msgid "Close this panel"
23566 #~ msgstr "このダイアログを閉じます"
23569 #~ msgid "&Find..."
23570 #~ msgstr "検索対象(&F):"
23573 #~ msgid "Match..."
23577 #~ msgid "Current &Paragraph"
23578 #~ msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
23581 #~ msgid "Document in current file"
23582 #~ msgstr "文書フォーマットに失敗"
23584 #~ msgid "Merge cells"
23587 #~ msgid "TheoremTemplate"
23590 #~ msgid "Theorem #:"
23593 #~ msgid "Lemma #:"
23596 #~ msgid "Corollary #:"
23599 #~ msgid "Proposition #:"
23602 #~ msgid "Conjecture #:"
23605 #~ msgid "Criterion #:"
23611 #~ msgid "Axiom #:"
23614 #~ msgid "Definition #:"
23617 #~ msgid "Example #:"
23620 #~ msgid "Condition #:"
23623 #~ msgid "Problem #:"
23626 #~ msgid "Exercise #:"
23629 #~ msgid "Remark #:"
23632 #~ msgid "Claim #:"
23638 #~ msgid "Notation #:"
23644 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23645 #~ msgstr "保存されたバージョンに戻す(R)|R"
23647 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23648 #~ msgstr "単語間の空白(W)|W"
23650 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23651 #~ msgstr "差込枠を解体する(I)|I"
23657 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23658 #~ "%1$s.layout,\n"
23659 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23660 #~ "class or style file required by it is not\n"
23661 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23662 #~ "for more information.\n"
23664 #~ "この文書が要求しているレイアウトファイル\n"
23666 #~ "が利用可能になっていません。この文書が要求\n"
23667 #~ "しているLaTeXクラスかスタイルファイルが利\n"
23668 #~ "用できないためと思われます。詳細は「カスタ\n"
23669 #~ "マイズ」ヘルプファイルをご覧ください。\n"
23671 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23672 #~ msgstr "LyXは出力を生成することができません。"
23674 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23675 #~ msgstr "新しいラベルを初期化するときに使う文字列の最大単語数"
23677 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23678 #~ msgstr "レイアウトの一部が利用不能です"
23680 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23681 #~ msgstr "参考文献の設定"
23683 #~ msgid "Box Settings"
23684 #~ msgstr "ボックスの設定"
23686 #~ msgid "Branch Settings"
23690 #~ msgid "(cancelling)"
23691 #~ msgstr "Handling"
23693 #~ msgid "TeX Code Settings"
23694 #~ msgstr "TeX コードの設定"
23696 #~ msgid "Float Settings"
23697 #~ msgstr "フロートの設定"
23699 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23700 #~ msgstr "水平方向の空白の設定"
23702 #~ msgid "Thin space"
23705 #~ msgid "Medium space"
23708 #~ msgid "Thick space"
23711 #~ msgid "Negative thin space"
23714 #~ msgid "Negative medium space"
23717 #~ msgid "Negative thick space"
23720 #~ msgid "Inter-word space"
23723 #~ msgid "Date format"
23727 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23730 #~ "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
23733 #~ msgid "Table Settings"
23736 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23737 #~ msgstr "垂直方向の空白の設定"
23739 #~ msgid "Unknown buffer info"
23740 #~ msgstr "未知のバッファ情報"
23742 #~ msgid "QQuad Space"
23746 #~ msgid "Match found and replaced !"
23749 #~ msgid "Anschrift:"
23750 #~ msgstr "Anschrift:"
23752 #~ msgid "Briefkopf:"
23753 #~ msgstr "Briefkopf:"
23755 #~ msgid "Absender:"
23756 #~ msgstr "Absender:"
23759 #~ msgstr "Zusatz:"
23761 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23762 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23764 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23765 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23767 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23768 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23770 #~ msgid "Unterschrift:"
23771 #~ msgstr "Unterschrift:"
23773 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23774 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23776 #~ msgid "Vorwahl:"
23777 #~ msgstr "Vorwahl:"
23779 #~ msgid "Telefon:"
23780 #~ msgstr "Telefon:"
23788 #~ msgid "Betreff:"
23789 #~ msgstr "Betreff:"
23792 #~ msgstr "Anrede:"
23797 #~ msgid "Anlage(n):"
23798 #~ msgstr "Anlage(n):"
23800 #~ msgid "Verteiler:"
23801 #~ msgstr "Verteiler:"
23810 #~ msgstr "Strasse"
23812 #~ msgid "Strasse:"
23813 #~ msgstr "Strasse:"
23821 #~ msgid "RetourAdresse:"
23822 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23824 #~ msgid "MeinZeichen:"
23825 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23827 #~ msgid "IhrZeichen:"
23828 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23830 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23831 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23845 #~ msgid "Adresse:"
23846 #~ msgstr "Adresse:"
23848 #~ msgid "Anlagen:"
23849 #~ msgstr "Anlagen:"
23851 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23852 #~ msgstr "LaTeXログファイルが見つかりません。"
23854 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23855 #~ msgstr "定理やその類似物を節ごとに付番します。"
23861 #~ msgid "Regular Expression"
23862 #~ msgstr "正規表現(&X)"
23865 #~ msgid "View Output|V"
23866 #~ msgstr "表示(V)|V"
23869 #~ msgid "Update Output|U"
23873 #~ msgid "Advanced Search"
23877 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23878 #~ msgstr "置換文字列(&W):"
23881 #~ msgid "Find &Prev"
23882 #~ msgstr "次候補(&N)"
23885 #~ msgid "Replace P&rev"
23886 #~ msgstr "全て置換(&A)"
23889 #~ msgid "Current buffer only"
23897 #~ msgid "Document"
23901 #~ msgid "Open buffers"
23905 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23906 #~ msgstr "文字様式:電子メール"
23908 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23909 #~ msgstr "タブ群を閉じる(G)|G"
23915 #~ msgid "No file open!"
23916 #~ msgstr "ファイルが開かれていません!"
23918 #~ msgid "Jump to the label"
23921 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23922 #~ msgstr "削除する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
23925 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23926 #~ msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
23929 #~ msgid "Master Settings"
23932 #~ msgid "Column Width"
23935 #~ msgid "Listing settings"
23939 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23940 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23942 #~ msgid "Insert|n"
23943 #~ msgstr "挿入(N)|N"
23945 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23946 #~ msgstr "解釈不能な空白の引数です: "
23949 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23951 #~ "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示する"
23957 #~ msgid "Opened inset"
23958 #~ msgstr "展開された差込枠です"
23960 #~ msgid "Opened Box Inset"
23961 #~ msgstr "展開された縁付き差込枠"
23963 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23964 #~ msgstr "展開された派生枝差込枠"
23966 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23967 #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
23969 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23970 #~ msgstr "展開されたERT差込枠です"
23972 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23973 #~ msgstr "展開された自由差込枠"
23975 #~ msgid "Opened Float Inset"
23976 #~ msgstr "展開されたフロート差込枠です"
23978 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23979 #~ msgstr "展開された脚注差込枠です"
23981 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23982 #~ msgstr "展開されたリスト差込枠"
23984 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23985 #~ msgstr "展開された傍注差込枠"
23987 #~ msgid "Opened Note Inset"
23988 #~ msgstr "注釈差込枠を展開しました"
23990 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23991 #~ msgstr "追加引数差込枠を展開しました"
23994 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23995 #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
23997 #~ msgid "Opened table"
24000 #~ msgid "Opened Text Inset"
24001 #~ msgstr "展開されたテキスト差込枠"
24003 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24004 #~ msgstr "折返し差込枠を展開しました"
24006 #~ msgid "&Default language:"
24007 #~ msgstr "既定言語(&D):"
24009 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24010 #~ msgstr "作成する文書の既定言語を選択してください"
24012 #~ msgid "&BibTeX command:"
24013 #~ msgstr "&BibTeXコマンド:"
24015 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24016 #~ msgstr "BibTeXコマンド(日本語使用時)(&J):"
24018 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24019 #~ msgstr "索引コマンド(日本語使用時)(&P):"
24021 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24022 #~ msgstr "平文出力で表を整形するのに使う外部アプリケーション"
24024 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24025 #~ msgstr "既定ではない個人用辞書を指定する。"
24027 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24028 #~ msgstr "スペルチェックプログラム(&K):"
24030 #~ msgid "Use input encod&ing"
24031 #~ msgstr "入力文字コードを使う(&I)"
24033 #~ msgid "LangHeader"
24036 #~ msgid "Language Header:"
24039 #~ msgid "Language:"
24042 #~ msgid "LastLanguage"
24043 #~ msgstr "言語(最終行)"
24045 #~ msgid "Last Language:"
24046 #~ msgstr "言語(最終行):"
24048 #~ msgid "LangFooter"
24054 #~ msgid "End of CV"
24057 #~ msgid "Computer"
24058 #~ msgstr "コンピューター"
24060 #~ msgid "Computer:"
24061 #~ msgstr "コンピューター:"
24063 #~ msgid "EmptySection"
24066 #~ msgid "Empty Section"
24069 #~ msgid "CloseSection"
24072 #~ msgid "Close Section"
24075 #~ msgid "View DVI"
24078 #~ msgid "Update DVI"
24081 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24082 #~ msgstr "PDF(pdflatex)を表示"
24084 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24085 #~ msgstr "PDF(pdflatex)を更新"
24087 #~ msgid "View PostScript"
24088 #~ msgstr "PostScriptを表示"
24090 #~ msgid "Update PostScript"
24091 #~ msgstr "PostScriptを更新"
24093 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24094 #~ msgstr "横線なし\t\\atop"
24096 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24097 #~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを生成することができません。"
24099 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24100 #~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを開くことができません。"
24103 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24104 #~ "You may not have the right languages installed."
24106 #~ "ispellプロセスを生成することができませんでした。\n"
24107 #~ "言語を正しくインストールしていない可能性があります。"
24110 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24111 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24113 #~ "ispellプロセスがエラーを返しました。\n"
24114 #~ "ひょっとしてispellが変に設定されてしまってませんか?"
24117 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24120 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を検査できませんでし"
24123 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24124 #~ msgstr "ispellスペルチェッカープロセスと通信できませんでした。"
24127 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24128 #~ "encoding `%2$s'."
24130 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を挿入できませんでし"
24134 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24135 #~ "encoding `%2$s'."
24137 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を承認できませんでし"
24141 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24142 #~ msgstr "代替の個人用辞書を指定してください。例:\".ispell_english\"。"
24144 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24145 #~ msgstr "スペルチェッカーはどのコマンドを使用しますか?"
24148 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24149 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24150 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24152 #~ "ispell に -T 入力文字コードオプションを渡すかどうかを指定してください。ア"
24153 #~ "クセント文字を含む単語の綴りをチェックできないときに,有効にしてください。"
24154 #~ "全ての辞書で動くとは限りません。"
24156 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24157 #~ msgstr "ネイティブOS APIをまだサポートしていません。"
24160 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24164 #~ "Aiksaurusが以下のエラーを返しました:\n"
24171 #~ msgid "pspell (library)"
24172 #~ msgstr "pspell (library)"
24174 #~ msgid "aspell (library)"
24175 #~ msgstr "aspell (library)"
24180 #~ msgid "*.ispell"
24181 #~ msgstr "*.ispell"
24183 #~ msgid "Spellchecker error"
24184 #~ msgstr "スペルチェッカーのエラー"
24187 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24188 #~ "Maybe it has been killed."
24190 #~ "スペルチェッカーが何らかの理由でお亡くなりになりました。\n"
24191 #~ "手動でkillされたのかも知れません。"
24193 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24194 #~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました。\n"
24196 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24197 #~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました"
24199 #~ msgid "No Table of contents"
24200 #~ msgstr "目次がありません"
24202 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24203 #~ msgstr "複数セルを選択しているところに貼り付けることはできません。"