1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007, 2008, 2009.
3 # Japanese translation for LyX
4 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
5 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
8 "Project-Id-Version: ja\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-01 18:30+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-01-31 12:17+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
13 "Language-Team: Japanese <lyx-doc@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
78 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
79 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
80 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
81 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
85 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
86 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
87 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
88 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:860
89 #: src/Buffer.cpp:2598 src/Buffer.cpp:2622 src/Buffer.cpp:2657
90 #: src/LyXFunc.cpp:703 src/LyXFunc.cpp:842 src/LyXFunc.cpp:1016
91 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
92 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
93 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
101 msgid "The bibliography key"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
105 msgid "The label as it appears in the document"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
118 msgid "Citation Style"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
122 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
123 msgstr "法律及び人文科学向けのjurabib形式を使用する"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
130 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
131 msgstr "自然科学及び教養分野向けのnatbib形式を使う"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
138 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
139 msgstr "BibTeX既定の付番形式を使う"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
142 msgid "&Default (numerical)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
146 msgid "Natbib &style:"
147 msgstr "Natbib形式(&S):"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
150 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
151 msgstr "参考文献を節ごとに分けたいときに選ぶ"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
154 msgid "S&ectioned bibliography"
155 msgstr "節分けされた参考文献(&E)"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "新規データベースやスタイルがないか走査する"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "BibTeXデータベース名を入力"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
189 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
190 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
191 #: src/LyXFunc.cpp:812 src/buffer_funcs.cpp:108
192 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
197 msgid "The BibTeX style"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
205 msgid "Choose a style file"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
209 msgid "This bibliography section contains..."
210 msgstr "この参考文献の節が含むのは..."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
217 msgid "all cited references"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
222 msgid "all uncited references"
223 msgstr "全ての引用されていない文献"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
226 msgid "all references"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
230 msgid "Add bibliography to the table of contents"
231 msgstr "文献一覧を目次に追加する"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
234 msgid "Add bibliography to &TOC"
235 msgstr "文献一覧を目次に追加する(&T)"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
238 msgid "Move the selected database downwards in the list"
239 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
246 msgid "Move the selected database upwards in the list"
247 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
250 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
255 msgid "BibTeX database to use"
256 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
263 msgid "Add a BibTeX database file"
264 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
271 msgid "Remove the selected database"
272 msgstr "選択したデータベースを削除"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
279 msgid "Check this if the box should break across pages"
280 msgstr "これをチェックすると、ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
283 msgid "Allow &page breaks"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
292 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
293 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
303 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
309 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
318 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
340 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
341 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
360 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
368 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
374 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "ボックス内部 - 固定幅と改行のために必要"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:636
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:307
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:387
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388 src/insets/InsetBox.cpp:150
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "サポートされているボックス型"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "派生枝を選択してください"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
444 msgid "Add a new branch to the list"
445 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
448 msgid "A&vailable Branches:"
449 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
456 msgid "Remove the selected branch"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "選択した派生枝を入切する"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
469 msgid "(&De)activate"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
473 msgid "Define or change background color"
474 msgstr "背景色を指定または変更する"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
477 msgid "Alter Co&lor..."
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
494 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1675
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
557 msgid "&Custom Bullet:"
558 msgstr "任意のブリット(&C):"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
561 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
570 msgid "Go to next change"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
578 msgid "Accept this change"
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
586 msgid "Reject this change"
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
619 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1637
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
631 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
701 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか、開始!をクリックしてください。"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
705 msgstr "検索ボックスの中でEnterを打鍵することもできます。"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
712 msgid "Search Field:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
721 msgid "Regular E&xpression"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
729 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
730 msgid "All Entry Types"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
734 msgid "Case Se&nsitive"
735 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
738 msgid "Search As You &Type"
739 msgstr "入力した通りに検索(&T)"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
746 msgid "List all authors"
747 msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
750 msgid "Full aut&hor list"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
754 msgid "Force upper case in citation"
755 msgstr "引用に際し大文字を強制する"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "強制的に大文字にする(&P)"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "使用するNatbib引用形式"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "文献引用の前に置く文字列"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "文献引用の後に置く文字列"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
790 msgid "A&vailable Citations:"
791 msgstr "利用可能な引用(&V):"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
794 msgid "&Selected Citations:"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
798 msgid "The Enter key works, too"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
802 msgid "The delete key works, too"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
810 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
811 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
814 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
815 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
827 msgid "Match delimiter types"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
831 msgid "&Keep matched"
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
840 msgid "Insert the delimiters"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
848 msgid "Reset to the default settings for the document class"
849 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
852 msgid "Use Class Defaults"
853 msgstr "このクラスの既定値を使う"
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
856 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
857 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
860 msgid "Save as Document Defaults"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
868 msgid "Show ERT button only"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
876 msgid "Show ERT contents"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
887 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
907 msgid "Select a file"
908 msgstr "ファイルを選んでください"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
919 msgid "Available templates"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
924 msgid "LaTe&X and LyX options"
925 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
928 msgid "LaTeX Options"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
947 msgid "Percentage to scale by in LyX"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
952 msgid "Sca&le on Screen (%):"
953 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
956 msgid "Si&ze and Rotation"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
967 msgid "Angle to rotate image by"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
974 msgid "The origin of the rotation"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
991 msgid "Height of image in output"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
996 msgid "Width of image in output"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1024 msgid "&Left bottom:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:31
1051 msgid "Find LyX Text"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:106
1059 msgid "Whole &words"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:116
1063 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1068 msgid "Replace Ne&xt"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1072 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1073 msgid "Replace &All"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:192
1081 msgid "Replace P&rev"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1085 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1086 msgid "Case &sensitive"
1087 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:209
1090 msgid "Ignore For&mat"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1102 msgid "Any non-empty"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:249
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1122 msgid "Current buffer only"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:326
1130 msgid "Current file and all included files"
1131 msgstr "現在のファイルと全てのインクルードファイル"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1138 msgid "Current paragraph only"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:345 lib/layouts/aastex.layout:76
1142 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1143 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1144 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1145 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1146 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1147 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1148 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1149 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1150 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:361
1155 msgid "All open buffers"
1156 msgstr "開いている全てのバッファ"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:364
1159 msgid "Open buffers"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:375
1163 msgid "&Expand macros"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1172 msgid "Use &default placement"
1173 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1176 msgid "Advanced Placement Options"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1180 msgid "&Top of page"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1184 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1185 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1188 msgid "Here de&finitely"
1189 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1192 msgid "&Here if possible"
1193 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1196 msgid "&Page of floats"
1197 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1200 msgid "&Bottom of page"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1204 msgid "&Span columns"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1208 msgid "&Rotate sideways"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1220 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1221 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1224 msgid "Use old style instead of lining figures"
1225 msgstr "図を並べない旧形式を使用する"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1228 msgid "Use &Old Style Figures"
1229 msgstr "旧形式の図を使う(&O)"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1232 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1233 msgstr "フォントが提供していれば、擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1236 msgid "Use true S&mall Caps"
1237 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1240 msgid "Select the default family for the document"
1241 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1248 msgid "&Default Family:"
1249 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1252 msgid "&Sans Serif:"
1253 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1256 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1257 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1261 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1264 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1265 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1273 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1274 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1277 msgid "&Typewriter:"
1278 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1281 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1282 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1286 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1289 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1290 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1297 msgid "Select an image file"
1298 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1305 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1307 "画像の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてく"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1311 msgid "Set &height:"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1315 msgid "&Scale Graphics (%):"
1316 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1319 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1321 "画像の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてく"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1329 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1330 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1333 msgid "Rotate Graphics"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1337 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1338 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1341 msgid "Ro&tate after scaling"
1342 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1349 msgid "A&ngle (Degrees):"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1354 msgid "File name of image"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1372 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1373 msgstr "LaTeXにエクスポートする前に画像を解凍しない"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1376 msgid "Don't un&zip on export"
1377 msgstr "エクスポートする際に解凍しない(&Z)"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1381 msgid "Additional LaTeX options"
1382 msgstr "LaTeX追加オプション"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1385 msgid "LaTeX &options:"
1386 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1390 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1391 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1393 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
1394 "で画像プレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1397 msgid "Sho&w in LyX"
1398 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1401 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1402 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1405 msgid "Graphics Group"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1409 msgid "A&ssigned to group:"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1413 msgid "Click to define a new graphics group."
1414 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい。"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1417 msgid "O&pen new group..."
1418 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1421 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1422 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい。"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1433 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1434 msgstr "水平フィルで使う埋込パターンを選択してください"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1437 msgid "..............."
1438 msgstr "..............."
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1445 msgid "<-----------"
1446 msgstr "<-----------"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1449 msgid "----------->"
1450 msgstr "----------->"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1453 msgid "\\-----v-----/"
1454 msgstr "\\-----v-----/"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1457 msgid "/-----^-----\\"
1458 msgstr "/-----^-----\\"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1465 msgid "Supported spacing types"
1466 msgstr "サポートされている空白の種類"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1473 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1474 msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1477 msgid "&Fill Pattern:"
1478 msgstr "フィルパターン(&F):"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:95
1485 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:120
1486 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1487 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1490 msgid "Specify the link target"
1491 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1498 msgid "Link to the web or to every other target"
1499 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1506 msgid "Link to an email address"
1507 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1514 msgid "Link to a file"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:273 lib/layouts/minimalistic.module:24
1525 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:345
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1531 msgid "Name associated with the URL"
1532 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1543 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1544 msgid "Listing Parameters"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1548 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1549 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1550 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1554 msgid "&Bypass validation"
1555 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1559 msgstr "キャプション(&A):"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1565 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1566 msgid "Mo&re parameters"
1567 msgstr "他のパラメーター(&R)"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1570 msgid "Underline spaces in generated output"
1571 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1574 msgid "&Mark spaces in output"
1575 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1578 msgid "Show LaTeX preview"
1579 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1582 msgid "&Show preview"
1583 msgstr "プレビューを表示(&S)"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1586 msgid "File name to include"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1590 msgid "&Include Type:"
1591 msgstr "取り込みの型(&I):"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:939
1606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:945
1607 msgid "Program Listing"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1611 msgid "Edit the file"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1618 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1619 msgid "Information Type:"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1623 msgid "Information Name:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1631 msgid "Document &class"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1635 msgid "Click to select a local document class definition file"
1636 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1639 msgid "&Local Layout..."
1640 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1643 msgid "Class options"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1648 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1651 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです。選択あるいは非選択にす"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1655 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1657 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには、有効にしてく"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1661 msgid "P&redefined:"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1668 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1669 msgid "&Graphics driver:"
1670 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1673 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1674 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください。"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1677 msgid "Select de&fault master document"
1678 msgstr "既定の親文書を選択してください"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1684 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1685 msgid "Enter the name of the default master document"
1686 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1693 msgid "Language &Default"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1700 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1701 msgid "&Quote Style:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1705 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1710 msgid "&Main Settings"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1718 msgid "Check for inline listings"
1719 msgstr "行内リストにするときにはチェックしてください"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1722 msgid "&Inline listing"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1726 msgid "Check for floating listings"
1727 msgstr "リストをフロートにするときにはチェックしてください"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1738 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1739 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1742 msgid "Line numbering"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1750 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1751 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1758 msgid "Difference between two numbered lines"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1763 msgstr "フォント寸法(&Z):"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1766 msgid "Choose the font size for line numbers"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1776 msgstr "フォント寸法(&O):"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1779 msgid "The content's base font size"
1780 msgstr "中身の基本フォント寸法"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1783 msgid "Font Famil&y:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1787 msgid "The content's base font style"
1788 msgstr "中身の基本フォント寸法"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1791 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1792 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1795 msgid "&Break long lines"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1799 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1800 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1803 msgid "S&pace as symbol"
1804 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1807 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1808 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1811 msgid "Space i&n string as symbol"
1812 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1815 msgid "Tab&ulator size:"
1816 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1819 msgid "Use extended character table"
1820 msgstr "拡張した文字コード表を使う"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1823 msgid "&Extended character table"
1824 msgstr "拡張した文字コード表を使う(&E)"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1831 msgid "Select the programming language"
1832 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1839 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1840 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1847 msgid "Fi&rst line:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1851 msgid "The first line to be printed"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1859 msgid "The last line to be printed"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1867 msgid "More Parameters"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1872 msgid "Feedback window"
1873 msgstr "フィードバックウィンドウ"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1876 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1878 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1882 msgid "Copy to Clip&board"
1883 msgstr "クリップボードへコピー(&B)"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1886 msgid "Update the display"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1895 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1896 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1899 msgid "&Default Margins"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1920 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1923 msgid "Head &height:"
1924 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1928 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1931 msgid "&Column Sep:"
1932 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1938 msgid "Number of rows"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1950 msgid "Number of columns"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1959 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1960 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1963 msgid "Vertical alignment"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1971 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1972 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1975 msgid "&Horizontal:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1979 msgid "&Use AMS math package automatically"
1980 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1983 msgid "Use AMS &math package"
1984 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1987 msgid "Use esint package &automatically"
1988 msgstr "esintパッケージを自動的に使う(&A)"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1991 msgid "Use &esint package"
1992 msgstr "AMS &esintパッケージを使う"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2000 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2012 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2014 msgstr "整序用文字列(&A):"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2017 msgid "&Description:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2024 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2028 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2029 msgid "LyX internal only"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2036 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2037 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2038 msgstr "LaTeX/Doccbookにエクスポートし,印刷はしない"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2044 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2045 msgid "Print as grey text"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2052 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2053 msgid "&List in Table of Contents"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2066 msgid "Paper Format"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2070 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2071 msgstr "用紙寸法を選択するか,「任意設定」を選んで自由に指定する"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2074 msgid "Style used for the page header and footer"
2075 msgstr "ページヘッダとフッタに使う形式"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2078 msgid "Headings &style:"
2079 msgstr "ヘディング形式(&S):"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2091 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2096 msgid "&Orientation:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2100 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2101 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2104 msgid "&Two-sided document"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2108 msgid "I&mmediate Apply"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2112 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2113 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う。"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2116 msgid "Paragraph's &Default"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2136 msgid "&Indent Paragraph"
2137 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2145 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2146 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します。"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2149 msgid "Lo&ngest label"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2153 msgid "Line &spacing"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2173 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
2174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
2175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2180 msgid "&Use hyperref support"
2181 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2189 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2190 msgstr "明示的に指定しなければ、タイトルと著者を適当な環境から補完します"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2193 msgid "Automatically fi&ll header"
2194 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2197 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2198 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2201 msgid "Load in &fullscreen mode"
2202 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2205 msgid "Header Information"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2226 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2229 msgid "Allows link text to break across lines."
2230 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する。"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2233 msgid "B&reak links over lines"
2234 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2237 msgid "No &frames around links"
2238 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2241 msgid "C&olor links"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2245 msgid "Bibliographical backreferences"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2249 msgid "B&ackreferences:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2257 msgid "G&enerate Bookmarks"
2258 msgstr "しおりを生成する(&E)"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2261 msgid "&Numbered bookmarks"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2265 msgid "Number of levels"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2269 msgid "&Open bookmarks"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2273 msgid "Additional o&ptions"
2274 msgstr "追加オプション(&P)"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2277 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2278 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2290 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2292 msgstr "数式モードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2295 msgid "Automatic in&line completion"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2299 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2300 msgstr "数式モードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2303 msgid "Automatic p&opup"
2304 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2312 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2314 msgstr "テキストモードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2317 msgid "Automatic &inline completion"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2321 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2322 msgstr "テキストモードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2325 msgid "Automatic &popup"
2326 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2330 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2332 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する。"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2335 msgid "Cursor i&ndicator"
2336 msgstr "カーソル表示器(&N)"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2339 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2345 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2346 "if it is available."
2348 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完入力を表示します。"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2351 msgid "s inline completion dela&y"
2352 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2356 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2357 "if it is available."
2359 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完ポップアップを表示"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2363 msgid "s popup d&elay"
2364 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2368 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2369 "It will be shown right away."
2371 "タブ補完に複数候補がある場合、ポップアップに遅延を置かず、直ちに表示する。"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2374 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2375 msgstr "複数候補のある時、遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2378 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2379 msgstr "補完が長すぎるとき、切り詰めて後を\"...\"で表示する。"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2382 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2383 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2390 msgid "E&xtra flag:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2394 msgid "&From format:"
2395 msgstr "変換元の書式(&F):"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2399 msgstr "変換先の書式(&T):"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2230 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2294
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2413 msgid "Converter Defi&nitions"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2417 msgid "Converter File Cache"
2418 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2425 msgid "&Maximum Age (in days):"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2429 msgid "&Date format:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2433 msgid "Date format for strftime output"
2434 msgstr "strftime出力の日付書式"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2437 msgid "Display &Graphics"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2441 msgid "Instant &Preview:"
2442 msgstr "自動プレビュー(&P):"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2462 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2463 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&S)"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2466 msgid "Sort &environments alphabetically"
2467 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2470 msgid "&Group environments by their category"
2471 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2474 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2475 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2478 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2479 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2482 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2483 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2490 msgid "&Limit text width"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2494 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2495 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&E):"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2498 msgid "Hide tabba&r"
2499 msgstr "タブバーを隠す(&R)"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2502 msgid "Hide scr&ollbar"
2503 msgstr "スクロールバーを隠す(&O)"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2506 msgid "&Hide toolbars"
2507 msgstr "ツールバーを隠す(&H)"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2514 msgid "S&hort Name:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2518 msgid "Vector graphi&cs format"
2519 msgstr "ベクター画像形式(&C)"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2522 msgid "&Document format"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2527 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2531 msgstr "編集プログラム(&I):"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2535 msgstr "ショートカット(&H):"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2554 msgid "Your E-mail address"
2555 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2562 msgid "Use &keyboard map"
2563 msgstr "キーボード配置表を使用する(&K)"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2588 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2589 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2593 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2594 "speed it up, low values slow it down."
2596 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です。数値を上げれば速くなり、数値"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2600 msgid "&User interface language:"
2601 msgstr "操作画面用言語(&U):"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2604 msgid "Select the default language of your documents"
2605 msgstr "作成する文書の既定言語を選択してください"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2608 msgid "Language pac&kage:"
2609 msgstr "言語パッケージ(&K):"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2612 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2613 msgstr "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:babel)"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2616 msgid "Command s&tart:"
2617 msgstr "開始コマンド(&T):"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2620 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2621 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2624 msgid "Command e&nd:"
2625 msgstr "終了コマンド(&N):"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2628 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2629 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド。"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2632 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2633 msgstr "多言語サポートにbabelパッケージを使う"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2641 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2642 "the language package)"
2644 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して、局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2653 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2656 "チェックすると、文書言語については、言語切替コマンドで明示的に設定することを"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2665 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2668 "チェックすると、文書言語については、言語切替コマンドで明示的に閉じることをし"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2676 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2677 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2680 msgid "Mark &foreign languages"
2681 msgstr "外国語をマークする(&F)"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2684 msgid "Right-to-left language support"
2685 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2774
2689 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2691 "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択して"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2695 msgid "Enable &RTL support"
2696 msgstr "&RTLサポートを有効化"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2699 msgid "Cursor movement:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2711 msgid "&Nomenclature command:"
2712 msgstr "用語集コマンド(&N):"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2715 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2716 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2719 msgid "&Index command:"
2720 msgstr "索引コマンド(&I):"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2723 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2724 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2727 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2728 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2731 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2732 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2736 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2737 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2738 "rather than the Cygwin teTeX."
2740 "Posix流のパス表記ではなくWindows流のパス表記で,LyXにLaTeXファイルを出力させ"
2741 "るときに選択して下さい。CygwinのteTeXではなく,WindowsネイティブのMikTeXを"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2745 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2746 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2749 msgid "Set class options to default on class change"
2750 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2753 msgid "&Reset class options when document class changes"
2754 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&R)"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2768 msgid "US executive"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2792 msgid "BibTeX command and options"
2793 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2796 msgid "Chec&kTeX command:"
2797 msgstr "Chec&kTeXコマンド:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2800 msgid "&BibTeX command:"
2801 msgstr "&BibTeXコマンド:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2804 msgid "CheckTeX start options and flags"
2805 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2808 msgid "Te&X encoding:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2812 msgid "Default paper si&ze:"
2813 msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2816 msgid "&PATH prefix:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2830 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2834 msgid "&Temporary directory:"
2835 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2838 msgid "Ly&XServer pipe:"
2839 msgstr "Ly&Xサーバーパイプ:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2842 msgid "&Backup directory:"
2843 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2846 msgid "&Example files:"
2847 msgstr "用例ファイル(&E):"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2850 msgid "&Document templates:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2854 msgid "&Working directory:"
2855 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2452
2859 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2860 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2861 "paragraphs are separated by a blank line."
2863 "エクスポートする平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数。0に設定すると,全ての段落"
2864 "は1行に出力されます。行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます。"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2867 msgid "Output &line length:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2871 msgid "Printer Command Options"
2872 msgstr "印刷コマンドオプション"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2875 msgid "Extension to be used when printing to file."
2876 msgstr "ファイルに印刷するときに用いる拡張子。"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2879 msgid "File ex&tension:"
2880 msgstr "ファイル拡張子(&T):"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2883 msgid "Option used to print to a file."
2884 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2887 msgid "Print to &file:"
2888 msgstr "ファイルに書き出す(&F):"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2891 msgid "Option used to print to non-default printer."
2892 msgstr "既定プリンタ以外に印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2895 msgid "Set p&rinter:"
2896 msgstr "プリンタ指定(&R):"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2899 msgid "Option used with spool command to set printer."
2900 msgstr "スプールコマンドでプリンタを指定するのに使うオプション。"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2903 msgid "Spool pr&inter:"
2904 msgstr "スプールのプリンタ(&I):"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2908 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2911 "設定すると,いったん印刷コマンドが印刷を書き出したファイルを実際の印刷に使う"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2915 msgid "Spool &command:"
2916 msgstr "スプールコマンド(&C):"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2919 msgid "Option used to reverse page order."
2920 msgstr "逆順で印刷するのに使うオプション。"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2923 msgid "Re&verse pages:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2931 msgid "Number of Co&pies:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2935 msgid "Option used to set number of copies."
2936 msgstr "印刷する部数を指定するのに使うオプションです。"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2939 msgid "Option used to print a range of pages."
2940 msgstr "指定した範囲のページを印刷するのに使うオプションです。"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2947 msgid "Pa&ge range:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2951 msgid "Option used to collate multiple copies."
2952 msgstr "複数の部数を丁合にするのに使うオプションです。"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2959 msgid "&Even pages:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2963 msgid "Paper t&ype:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2967 msgid "Paper si&ze:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2971 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2972 msgstr "印刷コマンドで使いたいその他のオプションを指定します。"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2975 msgid "E&xtra options:"
2976 msgstr "追加オプション(&X):"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2979 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2980 msgstr "特定のプリンタへの出力をカスタマイズします。熟練者用オプション。"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2984 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2985 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2988 "通常,これをチェックする必要があるのは,dvipsを印刷コマンドとして使用してい"
2989 "て,全てのプリンタのconfig.<printer>ファイルをインストールしているときのみで"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2993 msgid "Adapt output to printer"
2994 msgstr "出力をプリンタに合わせる"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2997 msgid "Name of the default printer"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3001 msgid "Default &printer:"
3002 msgstr "既定プリンタ(&P):"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3005 msgid "Printer co&mmand:"
3006 msgstr "印刷コマンド(&M):"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3009 msgid "Sa&ns Serif:"
3010 msgstr "サンセリフ体(&N):"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3013 msgid "T&ypewriter:"
3014 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3017 msgid "Screen &DPI:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3070 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3073 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが、スクリーン上のフォントの画"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3077 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3078 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3086 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3089 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3090 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3093 msgid "Al&ternative language:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3097 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3098 msgstr "既定ではない個人用辞書を指定する。"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3101 msgid "Personal &dictionary:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3105 msgid "Escape cha&racters:"
3106 msgstr "エスケープ文字(&R):"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3109 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3110 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3113 msgid "Use input encod&ing"
3114 msgstr "入力文字コードを使う(&I)"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3117 msgid "Accept words such as "diskdrive""
3118 msgstr ""diskdrive"のような単語を容認する"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3121 msgid "Accept compound &words"
3122 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3129 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3130 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3133 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3134 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3137 msgid "Restore cursor positions"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3141 msgid "Load opened files from last session"
3142 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3145 msgid "Clear All Session Information"
3146 msgstr "セッション情報をすべて削除"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3153 msgid "&Maximum last files:"
3154 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3161 msgid "B&ackup documents, every"
3162 msgstr "文書バックアップ(&A): 毎"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3165 msgid "Open documents in &tabs"
3166 msgstr "文書をタブ内に開く(&T)"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3169 msgid "Automatic help"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3174 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3175 "the main work area of an edited document"
3177 "これをチェックすると、編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して、役立"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3181 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3182 msgstr "メイン作業領域でツールチップスを有効にする(&T)"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3189 msgid "&User interface file:"
3190 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:703
3193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3202 msgid "Page number to print from"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3206 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3210 msgid "Page number to print to"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3214 msgid "Print all pages"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3226 msgid "Print &odd-numbered pages"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3230 msgid "Print &even-numbered pages"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3234 msgid "Print in reverse order"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3238 msgid "Re&verse order"
3239 msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3246 msgid "Number of copies"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3250 msgid "Collate copies"
3251 msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3262 msgid "Print Destination"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3266 msgid "Send output to the printer"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3274 msgid "Send output to the given printer"
3275 msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3278 msgid "Send output to a file"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3283 msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3286 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3287 msgstr "出力に表示される形式の相互参照"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3294 msgid "(<reference>)"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3302 msgid "on page <page>"
3303 msgstr "on page <参照ページ>"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3306 msgid "<reference> on page <page>"
3307 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3310 msgid "Formatted reference"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3314 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3315 msgstr "ラベルをアルファベット順に整序する"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3322 msgid "Update the label list"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3326 msgid "Jump to the label"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3330 msgid "&Go to Label"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3338 msgid "Replace &with:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3342 msgid "Match whole words onl&y"
3343 msgstr "単語全体にのみ一致する(&Y)"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3352 msgid "Search &backwards"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3356 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3357 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3360 msgid "&Export formats:"
3361 msgstr "エクスポート書式(&E):"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3368 msgid "Edit shortcut"
3369 msgstr "ショートカットを編集する"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3372 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3373 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3376 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3377 msgstr "ショートカットキー列から最後のキーを削除する"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3384 msgid "Clear current shortcut"
3385 msgstr "現在のショートカットを消去"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3394 msgstr "ショートカット(&S):"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3402 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3403 "the 'Clear' button"
3405 "本フィールドをクリックしてショートカットを入力してください。「消去」ボタンを"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3409 msgid "Suggestions:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3413 msgid "Replace word with current choice"
3414 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3417 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3418 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3421 msgid "Ignore this word"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3429 msgid "Ignore this word throughout this session"
3430 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3437 msgid "Replacement:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3441 msgid "Current word"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3445 msgid "Unknown word:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3449 msgid "Replace with selected word"
3450 msgstr "選択した単語で置き換える"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3454 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3457 "利用できるカテゴリーは、文書の文字コードに依存します。全範囲を可能にするに"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3465 msgid "Select this to display all available characters at once"
3466 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3469 msgid "&Display all"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3473 msgid "&Table Settings"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3477 msgid "Column Width"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3481 msgid "Fixed width of the column"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3486 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3488 msgstr "このセルの、行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する。"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3491 msgid "&Vertical alignment in row:"
3492 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3495 msgid "&Horizontal alignment:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3499 msgid "Horizontal alignment in column"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3503 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3508 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3512 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3513 msgstr "表を90度回転させる(&R)"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3516 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3517 msgstr "このセルを90度回転させる"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3520 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3521 msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3528 msgid "&Multicolumn"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3532 msgid "LaTe&X argument:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3536 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3537 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3548 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3549 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3556 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3557 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3560 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3561 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)形式(垂直線無し)を使う"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3565 msgstr "フォーマル形式(&R)"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3568 msgid "Use default (grid-like) border style"
3569 msgstr "既定(格子状)の罫線形式を使う"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3580 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3581 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3584 msgid "Additional Space"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3588 msgid "T&op of row:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3592 msgid "Botto&m of row:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3596 msgid "Bet&ween rows:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3601 msgstr "長尺表(&Longtable)"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3604 msgid "Set a page break on the current row"
3605 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3608 msgid "Page &break on current row"
3609 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3620 msgid "Border above"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3624 msgid "Border below"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3636 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3637 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3644 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3660 msgid "First header:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3664 msgid "This row is the header of the first page"
3665 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3668 msgid "Don't output the first header"
3669 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3681 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3682 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3685 msgid "Last footer:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3689 msgid "This row is the footer of the last page"
3690 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3693 msgid "Don't output the last footer"
3694 msgstr "末尾フッタを出力しない"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3701 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3702 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3705 msgid "&Use long table"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3709 msgid "Current cell:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3713 msgid "Current row position"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3717 msgid "Current column position"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3721 msgid "Close this dialog"
3722 msgstr "このダイアログを閉じます"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3725 msgid "Rebuild the file lists"
3726 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3730 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3732 "選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3740 msgid "Selected classes or styles"
3741 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3744 msgid "LaTeX classes"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3748 msgid "LaTeX styles"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3752 msgid "BibTeX styles"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3756 msgid "Toggles view of the file list"
3757 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3768 msgid "Separate paragraphs with"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3772 msgid "Listing settings"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3776 msgid "Format text into two columns"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3780 msgid "Two-&column document"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3784 msgid "&Vertical space"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3788 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3789 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3792 msgid "&Indentation"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3796 msgid "&Line spacing:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3800 msgid "Language of the thesaurus"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3804 msgid "Word to look up"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3812 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3814 "提示案を選択するにはクリック、提示案を検索するにはダブルクリックして下さい。"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3818 msgid "The selected entry"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3826 msgid "Replace the entry with the selection"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3839 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3840 "tables, and others)"
3841 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3844 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3845 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3852 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3853 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3860 msgid "Update navigation tree"
3861 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3870 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3871 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3874 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3875 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3878 msgid "Move selected item down by one"
3879 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3882 msgid "Move selected item up by one"
3883 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
3886 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3887 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
3893 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3897 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
3909 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3910 msgid "Complete source"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3914 msgid "Automatic update"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3918 msgid "Unit of width value"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3922 msgid "number of needed lines"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3926 msgid "use number of lines"
3927 msgstr "行の数を使ってください"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3934 msgid "Outer (default)"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3942 msgid "use overhang"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3950 msgid "Overhang value"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3954 msgid "Unit of overhang value"
3955 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3958 msgid "Check this to allow flexible placement"
3959 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3962 msgid "Allow &floating"
3963 msgstr "フローティングを許可(&F)"
3965 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
3966 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
3967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
3968 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3969 #: lib/layouts/beamer.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:173
3970 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3971 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3972 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
3973 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3976 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3977 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3978 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3979 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3980 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
3981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3982 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3983 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3985 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3986 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3991 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
3992 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3993 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
3994 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3995 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
3996 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:139
3997 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:182
3998 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4001 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4002 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4003 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4004 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4005 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4006 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4007 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4008 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4009 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4010 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4011 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4012 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4017 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4018 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4019 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4020 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4021 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:181
4022 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4024 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4025 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4026 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4027 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4028 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4029 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4030 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4031 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4032 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4033 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4037 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4038 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4039 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4040 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4041 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4043 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4044 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4045 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4046 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4047 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4048 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4049 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4050 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4051 msgid "Subsubsection"
4054 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4055 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4056 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4057 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4058 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4059 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4063 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4064 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4065 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4066 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4067 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4068 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4072 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4073 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4074 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4075 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4077 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4078 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4083 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4084 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4086 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4088 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4089 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4090 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4094 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4095 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4096 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4097 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4098 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4099 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4100 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4101 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4102 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4103 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4105 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4106 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4107 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4108 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4109 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4112 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4114 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4115 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4119 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4120 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4121 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4123 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4127 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4128 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4129 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4130 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:795
4131 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4132 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4134 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4136 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4137 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4138 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4139 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4140 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4143 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4144 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4148 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4149 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4150 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4151 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4154 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4155 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4157 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4162 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4163 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4167 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4168 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4172 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4173 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4176 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4178 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4179 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4181 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4183 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4184 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:352
4185 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4186 #: lib/external_templates:305
4190 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4191 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4192 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4193 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4194 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4196 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4197 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4198 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4200 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4202 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4203 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4204 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4205 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4206 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4207 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4209 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4210 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4212 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4213 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4214 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4218 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4220 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4221 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
4222 msgid "Acknowledgement"
4225 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4226 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4227 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:883
4228 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4233 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4234 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4235 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4236 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4237 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4238 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4239 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4240 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4241 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:312
4242 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4243 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4244 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4245 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4246 msgid "Bibliography"
4249 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4250 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4251 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4252 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4253 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4254 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4259 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4260 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4261 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4262 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4267 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4268 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4272 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4273 msgid "Offprint Requests to:"
4276 #: lib/layouts/aa.layout:184
4277 msgid "Correspondence to:"
4280 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4283 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4284 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4289 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4290 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4291 msgid "Acknowledgements."
4294 #: lib/layouts/aa.layout:289
4295 msgid "institutemark"
4298 #: lib/layouts/aa.layout:293
4299 msgid "institute mark"
4302 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4306 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4307 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4308 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4311 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4315 #: lib/layouts/aa.layout:357
4319 #: lib/layouts/aa.layout:379
4320 msgid "CharStyle:Institute"
4323 #: lib/layouts/aa.layout:389
4324 msgid "CharStyle:E-Mail"
4327 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4330 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4331 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4336 #: lib/layouts/aa.layout:404
4340 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4345 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4351 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4352 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4353 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4362 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4363 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4364 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4365 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4366 msgid "Acknowledgements"
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4372 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4373 #: src/rowpainter.cpp:451
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4380 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4381 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4382 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4383 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4384 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4385 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4386 #: src/output_plaintext.cpp:145
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4399 msgid "TableComments"
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4411 msgid "NoteToEditor"
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4427 msgid "Altaffilation"
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4431 msgid "Alternative affiliation:"
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4435 msgid "altaffilmark"
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4439 msgid "altaffiliation mark"
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4443 msgid "Subject headings:"
4444 msgstr "サブジェクト・ヘッディング:"
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4447 msgid "[Acknowledgements]"
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4458 msgid "Place Figure here:"
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4462 msgid "Place Table here:"
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4470 msgid "Note to Editor:"
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4474 msgid "References. ---"
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4490 msgid "tablenotemark"
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4494 msgid "tablenote mark"
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4517 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4521 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4522 msgid "List of Schemes"
4525 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4529 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4533 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4534 msgid "List of Charts"
4537 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4541 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4545 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4546 msgid "List of Graphs"
4549 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4553 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4557 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4561 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4565 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4574 msgid "Teaser image:"
4577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4586 msgid "CR categories"
4589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4590 msgid "Computing Review Categories"
4591 msgstr "Computing Review カテゴリ"
4593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4594 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4595 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4597 #: lib/layouts/spie.layout:88
4598 msgid "Acknowledgments"
4601 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4602 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
4605 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
4606 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4607 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4608 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4612 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4613 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4614 msgid "\\arabic{section}"
4615 msgstr "\\arabic{section}"
4617 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4618 msgid "Chapter Exercises"
4621 #: lib/layouts/apa.layout:50
4625 #: lib/layouts/apa.layout:59
4626 msgid "Right header:"
4629 #: lib/layouts/apa.layout:82
4633 #: lib/layouts/apa.layout:91
4637 #: lib/layouts/apa.layout:99
4638 msgid "Short title:"
4641 #: lib/layouts/apa.layout:128
4645 #: lib/layouts/apa.layout:135
4646 msgid "ThreeAuthors"
4649 #: lib/layouts/apa.layout:142
4653 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4655 msgid "Affiliation:"
4658 #: lib/layouts/apa.layout:170
4659 msgid "TwoAffiliations"
4662 #: lib/layouts/apa.layout:177
4663 msgid "ThreeAffiliations"
4666 #: lib/layouts/apa.layout:184
4667 msgid "FourAffiliations"
4670 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4674 #: lib/layouts/apa.layout:205
4678 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4680 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4681 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
4686 #: lib/layouts/apa.layout:233
4687 msgid "Acknowledgements:"
4690 #: lib/layouts/apa.layout:247
4694 #: lib/layouts/apa.layout:257
4695 msgid "CenteredCaption"
4698 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4699 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4703 #: lib/layouts/apa.layout:277
4707 #: lib/layouts/apa.layout:283
4709 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
4711 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4712 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4713 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4714 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4715 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4716 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4717 msgid "Subparagraph"
4720 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
4721 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4722 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4723 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4727 #: lib/layouts/apa.layout:390
4729 msgstr "行内列挙(Seriate)"
4731 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2914
4732 msgid "(\\alph{enumii})"
4733 msgstr "(\\alph{enumii})"
4735 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4739 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4743 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4747 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4751 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23
4753 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4754 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4755 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4756 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4760 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4761 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4762 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4766 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:224
4767 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
4772 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:154
4777 msgid "Section \\arabic{section}"
4778 msgstr "第\\arabic{section}節"
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:235
4781 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4782 msgid "\\Alph{section}"
4783 msgstr "\\Alph{section}"
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/egs.layout:576
4786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4788 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4789 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/beamer.layout:216
4794 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4797 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4802 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4803 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4806 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4807 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/egs.layout:596
4810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4811 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:242
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:268
4827 msgid "BeginPlainFrame"
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:285
4831 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4832 msgstr "フレーム(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)"
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:308
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:325
4839 msgid "Again frame with label"
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:349
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:363
4847 msgid "________________________________"
4848 msgstr "________________________________"
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:378
4851 msgid "FrameSubtitle"
4852 msgstr "フレーム・サブタイトル"
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:401
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4865 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4866 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:455
4869 msgid "ColumnsCenterAligned"
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:467
4873 msgid "Columns (center aligned)"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:486
4877 msgid "ColumnsTopAligned"
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:498
4881 msgid "Columns (top aligned)"
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:518
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:624
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:534
4895 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4896 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:571
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:582
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:597
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:608
4915 msgid "Uncovered on slides"
4916 msgstr "以下のスライドのみでアンカバー"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:623
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:634
4923 msgid "Only on slides"
4924 msgstr "以下のスライドのみに表示"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:650
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4936 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4937 msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 本文 ):"
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4940 msgid "ExampleBlock"
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:687
4944 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4945 msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 用例本文 ):"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:706
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:717
4952 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4953 msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 強調本文 ):"
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:762
4962 msgid "Title (Plain Frame)"
4963 msgstr "タイトル(白紙フレーム)"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4966 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:838
4971 msgid "InstituteMark"
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4975 msgid "Institute mark"
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
4979 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4980 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
4985 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4986 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
4991 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4996 msgid "TitleGraphic"
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/elsart.layout:319
5000 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5003 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5004 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/elsart.layout:347
5020 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5023 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5024 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5040 msgid "Definitions."
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/elsart.layout:368
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5046 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5066 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:285
5075 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5078 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5080 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
5085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5086 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5087 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:256
5092 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5095 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5096 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5097 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5100 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5102 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5120 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:209
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5133 msgid "CharStyle:Alert"
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5141 msgid "CharStyle:Structure"
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5149 msgid "Custom:ArticleMode"
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5157 msgid "Custom:PresentationMode"
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5161 msgid "Presentation"
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:377
5165 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:381
5170 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5171 msgid "List of Tables"
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:387
5175 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:391
5180 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5181 msgid "List of Figures"
5184 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5188 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5192 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5196 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5197 msgid "ACT \\arabic{act}"
5198 msgstr "第\\arabic{act}幕"
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5205 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5206 msgstr "第\\arabic{scene}場"
5208 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5212 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5216 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5220 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5221 msgid "Parenthetical"
5224 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5228 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5232 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5236 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5237 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5238 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5239 msgid "Right Address"
5242 #: lib/layouts/chess.layout:35
5246 #: lib/layouts/chess.layout:42
5250 #: lib/layouts/chess.layout:60
5254 #: lib/layouts/chess.layout:64
5258 #: lib/layouts/chess.layout:70
5259 msgid "SubVariation"
5262 #: lib/layouts/chess.layout:73
5263 msgid "Subvariation:"
5266 #: lib/layouts/chess.layout:79
5267 msgid "SubVariation2"
5270 #: lib/layouts/chess.layout:82
5271 msgid "Subvariation(2):"
5272 msgstr "サブバリエーション(2):"
5274 #: lib/layouts/chess.layout:88
5275 msgid "SubVariation3"
5278 #: lib/layouts/chess.layout:91
5279 msgid "Subvariation(3):"
5280 msgstr "サブバリエーション(3):"
5282 #: lib/layouts/chess.layout:97
5283 msgid "SubVariation4"
5286 #: lib/layouts/chess.layout:100
5287 msgid "Subvariation(4):"
5288 msgstr "サブバリエーション(4):"
5290 #: lib/layouts/chess.layout:106
5291 msgid "SubVariation5"
5294 #: lib/layouts/chess.layout:109
5295 msgid "Subvariation(5):"
5296 msgstr "サブバリエーション(5):"
5298 #: lib/layouts/chess.layout:116
5302 #: lib/layouts/chess.layout:121
5306 #: lib/layouts/chess.layout:126
5310 #: lib/layouts/chess.layout:130
5311 msgid "[chessboard]"
5314 #: lib/layouts/chess.layout:139
5315 msgid "BoardCentered"
5318 #: lib/layouts/chess.layout:144
5319 msgid "[centered board]"
5320 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
5322 #: lib/layouts/chess.layout:154
5326 #: lib/layouts/chess.layout:159
5330 #: lib/layouts/chess.layout:174
5334 #: lib/layouts/chess.layout:179
5338 #: lib/layouts/chess.layout:185
5342 #: lib/layouts/chess.layout:190
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5351 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5352 msgid "Send To Address"
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5360 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5369 msgid "Return address"
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5377 msgid "Postal comment"
5378 msgstr "Postal comment"
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5381 msgid "Postvermerk:"
5382 msgstr "Postvermerk:"
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5398 msgid "Ihre Zeichen:"
5399 msgstr "Ihre Zeichen:"
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5407 msgid "Unsere Zeichen:"
5408 msgstr "Unsere Zeichen:"
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5415 msgid "Sachbearbeiter:"
5416 msgstr "Sachbearbeiter:"
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5425 msgid "Unterschrift:"
5426 msgstr "Unterschrift:"
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5433 msgid "Fusszeile(n):"
5434 msgstr "Fusszeile(n):"
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5469 msgstr "件名(subject)"
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5522 msgid "SenderAddress"
5525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5528 msgstr "返送先住所(Backaddress)"
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5531 msgid "RetourAdresse"
5532 msgstr "RetourAdresse"
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5540 msgstr "Postvermerk"
5542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5556 msgid "IhrSchreiben"
5557 msgstr "IhrSchreiben"
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5561 msgstr "MeinZeichen"
5563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5564 msgid "Unterschrift"
5565 msgstr "Unterschrift"
5567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5645 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5649 #: lib/layouts/egs.layout:268
5653 #: lib/layouts/egs.layout:301
5657 #: lib/layouts/egs.layout:310
5661 #: lib/layouts/egs.layout:323
5665 #: lib/layouts/egs.layout:345
5669 #: lib/layouts/egs.layout:354
5673 #: lib/layouts/egs.layout:368
5677 #: lib/layouts/egs.layout:378
5681 #: lib/layouts/egs.layout:391
5682 msgid "1st_author_surname:"
5685 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5686 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5690 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5691 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5695 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5696 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5700 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5701 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5705 #: lib/layouts/egs.layout:444
5709 #: lib/layouts/egs.layout:457
5710 msgid "reprint_reqs_to:"
5713 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
5715 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5716 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5717 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5721 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:205
5723 msgid "Acknowledgement."
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5727 msgid "Author Address"
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5732 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
5734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
5739 msgid "Author Email"
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5746 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
5751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
5756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5761 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5762 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5769 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
5772 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5774 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5779 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5780 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5783 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5784 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5789 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
5790 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5792 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5796 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5797 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5798 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
5800 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5806 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5807 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5810 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:57
5815 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5816 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5817 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
5819 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5820 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5821 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
5823 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
5826 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5828 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5832 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5833 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5834 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
5836 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5837 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5838 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5842 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5844 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5848 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5849 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5850 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
5852 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5855 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
5856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5857 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5861 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5862 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5863 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
5865 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5866 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5867 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
5869 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5872 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
5874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5879 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5880 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5881 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5887 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5888 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5889 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
5891 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5892 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5899 msgid "Case \\arabic{case}"
5900 msgstr "ケース \\arabic{case}"
5902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5903 msgid "Titlenotemark"
5906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
5907 msgid "Titlenote mark"
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
5911 msgid "Title footnote"
5914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
5915 msgid "Title footnote:"
5918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
5922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
5926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
5927 msgid "Author footnote"
5930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
5931 msgid "Author footnote:"
5934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
5935 msgid "CorAuthormark"
5938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
5939 msgid "CorAuthor mark"
5942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
5943 msgid "Corresponding author"
5946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
5947 msgid "Corresponding author text:"
5950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5952 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5953 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5954 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5958 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5962 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
5963 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5967 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5971 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5975 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5976 msgid "BulletedItem"
5979 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5980 msgid "Bulleted Item:"
5981 msgstr "ブリット付きアイテム:"
5983 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5987 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5991 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5992 msgid "PersonalInfo"
5995 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5996 msgid "Personal Info"
5999 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6000 msgid "MotherTongue"
6003 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6004 msgid "Mother Tongue:"
6007 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6011 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6012 msgid "Language Header:"
6015 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6019 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6020 msgid "LastLanguage"
6023 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6024 msgid "Last Language:"
6027 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6031 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6032 msgid "Language Footer:"
6035 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6039 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6043 #: lib/layouts/foils.layout:42
6045 msgstr "スライドタイトル(Foilhead)"
6047 #: lib/layouts/foils.layout:61
6048 msgid "ShortFoilhead"
6049 msgstr "スライドタイトル(小)(ShortFoilhead)"
6051 #: lib/layouts/foils.layout:67
6052 msgid "Rotatefoilhead"
6053 msgstr "横置きスライドタイトル(Rotatefoilhead)"
6055 #: lib/layouts/foils.layout:73
6056 msgid "ShortRotatefoilhead"
6057 msgstr "横置きスライドタイトル(小)(ShortRotatefoilhead)"
6059 #: lib/layouts/foils.layout:82
6063 #: lib/layouts/foils.layout:97
6067 #: lib/layouts/foils.layout:101
6071 #: lib/layouts/foils.layout:116
6075 #: lib/layouts/foils.layout:160
6079 #: lib/layouts/foils.layout:168
6083 #: lib/layouts/foils.layout:177
6087 #: lib/layouts/foils.layout:181
6088 msgid "Restriction:"
6091 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6092 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6096 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6097 msgid "Left Header:"
6100 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6101 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6102 msgid "Right Header"
6105 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6106 msgid "Right Header:"
6109 #: lib/layouts/foils.layout:201
6110 msgid "Right Footer"
6113 #: lib/layouts/foils.layout:205
6114 msgid "Right Footer:"
6117 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6118 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6122 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6123 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6127 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6128 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6129 msgid "Corollary #."
6132 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6133 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6134 msgid "Proposition #."
6137 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6138 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6139 msgid "Definition #."
6142 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6147 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6152 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6156 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6161 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6163 msgid "Proposition*"
6166 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6167 msgid "Proposition."
6170 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6182 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6209 msgid "RetourAdresse:"
6210 msgstr "RetourAdresse:"
6212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6213 msgid "MeinZeichen:"
6214 msgstr "MeinZeichen:"
6216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6218 msgstr "IhrZeichen:"
6220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6221 msgid "IhrSchreiben:"
6222 msgstr "IhrSchreiben:"
6224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6296 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6329 msgid "ReturnAddress"
6332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6333 msgid "ReturnAddress:"
6336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6365 msgid "BankAccount:"
6368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6369 msgid "PostalComment"
6370 msgstr "PostalComment"
6372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6373 msgid "PostalComment:"
6374 msgstr "PostalComment:"
6376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6377 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6379 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6398 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6468 msgid "AddressRowA:"
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6476 msgid "AddressRowB:"
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6484 msgid "AddressRowC:"
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6492 msgid "AddressRowD:"
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6500 msgid "AddressRowE:"
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6508 msgid "AddressRowF:"
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6512 msgid "TelephoneRowA"
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6516 msgid "TelephoneRowA:"
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6520 msgid "TelephoneRowB"
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6524 msgid "TelephoneRowB:"
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6528 msgid "TelephoneRowC"
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6532 msgid "TelephoneRowC:"
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6536 msgid "TelephoneRowD"
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6540 msgid "TelephoneRowD:"
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6544 msgid "TelephoneRowE"
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6548 msgid "TelephoneRowE:"
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6552 msgid "TelephoneRowF"
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6556 msgid "TelephoneRowF:"
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6560 msgid "InternetRowA"
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6564 msgid "InternetRowA:"
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6568 msgid "InternetRowB"
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6572 msgid "InternetRowB:"
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6576 msgid "InternetRowC"
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6580 msgid "InternetRowC:"
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6584 msgid "InternetRowD"
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6588 msgid "InternetRowD:"
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6592 msgid "InternetRowE"
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6596 msgid "InternetRowE:"
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6600 msgid "InternetRowF"
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6604 msgid "InternetRowF:"
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6655 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6659 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6663 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6667 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6671 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6675 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6679 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6683 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6687 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6691 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6695 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6696 msgid "(continuing)"
6699 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6703 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6707 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6711 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6712 msgid "INTERCUT WITH:"
6715 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6719 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6724 msgid "TheoremTemplate"
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6736 msgid "Corollary #:"
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6740 msgid "Proposition #:"
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6744 msgid "Conjecture #:"
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6748 msgid "Criterion #:"
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6764 msgid "Definition #:"
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:103
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6777 msgid "Condition #:"
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6785 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6788 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6822 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6823 msgid "Subsubsection*"
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6831 msgid "Index Terms---"
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6843 msgid "BiographyNoPhoto"
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6855 msgid "Classification Codes"
6858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6859 msgid "Definition \\thedefinition."
6860 msgstr "定義 \\thedefinition."
6862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6867 msgid "Step \\thestep."
6868 msgstr "ステップ\\thestep."
6870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6871 msgid "Example \\theexample."
6872 msgstr "例 \\theexample."
6874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6875 msgid "Remark \\theremark."
6876 msgstr "注釈 \\theremark."
6878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6879 msgid "Notation \\thenotation."
6880 msgstr "記法 \\thenotation."
6882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6883 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6884 msgid "Theorem \\thetheorem."
6885 msgstr "定理 \\thetheorem."
6887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6888 msgid "Corollary \\thecorollary."
6889 msgstr "系 \\thecorollary."
6891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6892 msgid "Lemma \\thelemma."
6893 msgstr "補題 \\thelemma."
6895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6896 msgid "Proposition \\theproposition."
6897 msgstr "命題 \\theproposition."
6899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6904 msgid "Prop \\theprop."
6905 msgstr "命題\\theprop."
6907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6908 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:257
6913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6914 msgid "Question \\thequestion."
6915 msgstr "問題\\thequestion."
6917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6918 msgid "Claim \\theclaim."
6919 msgstr "主張 \\theclaim."
6921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6922 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6923 msgstr "推論 \\theconjecture."
6925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6926 msgid "Appendices Section"
6929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6930 msgid "--- Appendices ---"
6933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6934 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6935 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
6937 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6941 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6945 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6949 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6953 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6957 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6961 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
6965 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6966 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6967 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
6969 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6973 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6974 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6977 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6981 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6982 msgid "submit to paper:"
6985 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6986 msgid "Bibliography (plain)"
6987 msgstr "参考文献(plain)"
6989 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6990 msgid "Bibliography heading"
6993 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6997 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7001 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7005 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7006 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7009 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7010 msgid "AddressForOffprints"
7013 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7014 msgid "Address for Offprints:"
7017 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7018 msgid "RunningTitle"
7021 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7022 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7023 msgid "Running title:"
7026 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7027 msgid "RunningAuthor"
7030 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7031 msgid "Running author:"
7034 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7038 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7039 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7040 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7041 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7045 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7046 msgid "Running LaTeX Title"
7047 msgstr "ヘッダ用LaTeXタイトル"
7049 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7053 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7058 msgid "Author Running"
7061 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7062 msgid "Author Running:"
7065 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7069 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7073 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238
7078 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7083 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7084 msgid "Conjecture #."
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7091 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7095 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7099 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7103 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7107 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7111 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7115 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7119 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7123 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7127 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7128 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7132 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7136 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7137 msgid "Chapterprecis"
7140 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7144 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7148 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7152 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7156 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7160 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7164 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7168 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7172 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7176 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7177 msgid "Double Item:"
7180 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7184 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7188 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7192 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7196 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7197 msgid "EmptySection"
7200 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7201 msgid "Empty Section"
7204 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7205 msgid "CloseSection"
7208 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7209 msgid "Close Section"
7212 #: lib/layouts/paper.layout:141
7216 #: lib/layouts/paper.layout:152
7220 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7221 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7225 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7229 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7233 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7237 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7241 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7245 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7246 msgid "Empty slide:"
7249 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7250 msgid "ItemizeType1"
7253 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7254 msgid "EnumerateType1"
7255 msgstr "箇条書き(連番・タイプ1)"
7257 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7258 msgid "List of Algorithms"
7261 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7262 msgid "\\thechapter"
7263 msgstr "\\thechapter"
7265 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7269 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7273 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7277 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7278 msgid "Ingredients:"
7281 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7285 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7286 msgid "AltAffiliation"
7289 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7293 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7294 msgid "Electronic Address:"
7297 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7298 msgid "acknowledgments"
7301 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7302 msgid "PACS number:"
7305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7306 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7323 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7336 msgid "Backaddress:"
7337 msgstr "返送先住所(Backaddress):"
7339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7341 msgstr "配送手段(Specialmail)"
7343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7344 msgid "Specialmail:"
7345 msgstr "配送手段(Specialmail):"
7347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7348 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7373 msgid "Your letter of:"
7374 msgstr "Your letter of:"
7376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7389 msgid "Customer no.:"
7392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7397 msgid "Invoice no.:"
7400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7405 msgid "Next Address:"
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7409 msgid "Post Scriptum:"
7412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7413 msgid "Sender Name:"
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7417 msgid "Sender Address:"
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7421 msgid "Sender Phone:"
7424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338
7428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7437 msgid "Sender E-Mail:"
7440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7457 msgid "End of letter"
7460 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7461 msgid "LandscapeSlide"
7464 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7465 msgid "Landscape Slide:"
7468 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7469 msgid "PortraitSlide"
7472 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7473 msgid "Portrait Slide:"
7476 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7480 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7484 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7485 msgid "SlideHeading"
7488 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7489 msgid "SlideSubHeading"
7492 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7493 msgid "ListOfSlides"
7496 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7497 msgid "[List Of Slides]"
7500 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7501 msgid "SlideContents"
7504 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7505 msgid "[Slide Contents]"
7508 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7509 msgid "ProgressContents"
7512 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7513 msgid "[Progress Contents]"
7516 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7521 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
7525 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7529 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7530 msgid "Subjectclass"
7533 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7534 msgid "AMS subject classifications:"
7537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7546 msgid "CopyrightYear"
7549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7550 msgid "Copyright year:"
7553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7554 msgid "Copyrightdata"
7557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7558 msgid "Copyright data:"
7561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7569 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7573 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7577 #: lib/layouts/slides.layout:105
7581 #: lib/layouts/slides.layout:127
7585 #: lib/layouts/slides.layout:142
7586 msgid "New Overlay:"
7589 #: lib/layouts/slides.layout:182
7593 #: lib/layouts/slides.layout:207
7594 msgid "InvisibleText"
7597 #: lib/layouts/slides.layout:214
7598 msgid "<Invisible Text Follows>"
7601 #: lib/layouts/slides.layout:231
7605 #: lib/layouts/slides.layout:238
7606 msgid "<Visible Text Follows>"
7609 #: lib/layouts/spie.layout:53
7613 #: lib/layouts/spie.layout:65
7617 #: lib/layouts/spie.layout:78
7621 #: lib/layouts/spie.layout:93
7622 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7625 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7629 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7630 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7631 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
7633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7634 msgid "Element:Firstname"
7637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7642 msgid "Element:Fname"
7645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7650 msgid "Element:Surname"
7653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7659 msgid "Element:Filename"
7662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7663 msgid "Element:Literal"
7666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7667 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7672 msgid "Element:Emph"
7675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7680 msgid "Element:Abbrev"
7683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7688 msgid "Element:Citation-number"
7691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7692 msgid "Citation-number"
7695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7696 msgid "Element:Volume"
7699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7712 msgid "Element:Month"
7715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7720 msgid "Element:Year"
7723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7728 msgid "Element:Issue-number"
7731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7732 msgid "Issue-number"
7735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7736 msgid "Element:Issue-day"
7739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7744 msgid "Element:Issue-months"
7747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7748 msgid "Issue-months"
7751 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7752 msgid "Subsubparagraph"
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7760 msgid "-- Header --"
7761 msgstr "--- ヘッダ ---"
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7764 msgid "Special-section"
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7768 msgid "Special-section:"
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7776 msgid "AGU-journal:"
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7780 msgid "Citation-number:"
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7808 msgid "Index-terms..."
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7825 msgstr "Cross-term:"
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7828 msgid "Supplementary"
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7832 msgid "Supplementary..."
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7840 msgid "Sup-mat-note:"
7841 msgstr "Sup-mat-note:"
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7849 msgstr "Cite-other:"
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7876 msgid "Published-online:"
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7888 msgid "Posting-order"
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7892 msgid "Posting-order:"
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7936 msgid "Element:ISSN"
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7944 msgid "Element:CODEN"
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7952 msgid "Element:SS-Code"
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7960 msgid "Element:SS-Title"
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7968 msgid "Element:CCC-Code"
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7976 msgid "Element:Code"
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7980 msgid "Element:Dscr"
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7988 msgid "Element:Keyword"
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7992 msgid "Element:Orgdiv"
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8000 msgid "Element:Orgname"
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8008 msgid "Element:Street"
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8012 msgid "Element:City"
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8020 msgid "Element:State"
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8024 msgid "Element:Postcode"
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8032 msgid "Element:Country"
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8039 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8040 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8044 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8048 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8052 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8056 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8060 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8064 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8065 msgid "Author Address:"
8068 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8072 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8073 msgid "Slug Comment:"
8074 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
8076 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8080 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8082 msgstr "平面表(planotable)"
8084 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8085 msgid "Table Caption"
8088 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8089 msgid "TableCaption"
8092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8093 msgid "Current Address"
8096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8097 msgid "Current address:"
8100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8101 msgid "E-mail address:"
8104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8105 msgid "Key words and phrases:"
8106 msgstr "キーワードとフレーズ:"
8108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8125 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8126 msgstr "2000年数学分野分類:"
8128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8129 msgid "Element:Directory"
8132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8137 msgid "Element:Email"
8140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8141 msgid "Element:KeyCombo"
8144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8149 msgid "Element:KeyCap"
8152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8157 msgid "Element:GuiMenu"
8160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8165 msgid "Element:GuiMenuItem"
8166 msgstr "要素:GUIメニューアイテム"
8168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8170 msgstr "GUIメニューアイテム"
8172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8173 msgid "Element:GuiButton"
8176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8181 msgid "Element:MenuChoice"
8184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8188 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8192 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8193 msgid "Subparagraph*"
8196 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8200 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8201 msgid "RevisionHistory"
8204 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8205 msgid "Revision History"
8208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8213 msgid "RevisionRemark"
8216 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8220 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8224 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8225 msgid "\\arabic{chapter}"
8226 msgstr "\\arabic{chapter}"
8228 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8229 msgid "\\Alph{chapter}"
8230 msgstr "\\Alph{chapter}"
8232 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8233 msgid "\\arabic{footnote}"
8234 msgstr "\\arabic{footnote}"
8236 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8237 msgid "\\Roman{section}."
8238 msgstr "\\Roman{section}."
8240 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8241 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8242 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
8244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8245 msgid "\\Alph{subsection}."
8246 msgstr "\\Alph{subsection}."
8248 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8249 msgid "\\arabic{subsection}."
8250 msgstr "\\arabic{subsection}."
8252 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8253 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8254 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8257 msgid "\\alph{subsubsection}."
8258 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8261 msgid "\\alph{paragraph}."
8262 msgstr "\\alph{paragraph}."
8264 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8268 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8272 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8276 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8278 msgstr "章(addchap)*"
8280 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8284 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8286 msgstr "小見出し(minisec)"
8288 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8292 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8296 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8298 msgstr "扉頭書き(titlehead)"
8300 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8301 msgid "Uppertitleback"
8302 msgstr "扉裏上書き(uppertitleback)"
8304 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8305 msgid "Lowertitleback"
8306 msgstr "扉裏下書き(lowertitleback)"
8308 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8310 msgstr "ハーフタイトル(extratitle)"
8312 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8313 msgid "Captionabove"
8316 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8317 msgid "Captionbelow"
8320 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8324 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8328 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8329 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8333 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8334 msgid "\\Roman{part}"
8335 msgstr "\\Roman{part}"
8337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8354 msgid "Note:Comment"
8357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8370 msgid "Note:Greyedout"
8373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8378 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
8383 msgid "Phantom:Phantom"
8386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8387 msgid "Phantom:HPhantom"
8390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:176
8391 msgid "Phantom:VPhantom"
8394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:182
8398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/layouts/minimalistic.module:20
8399 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/minimalistic.module:8
8404 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:235 src/insets/InsetBox.cpp:143
8416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243
8420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
8424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
8432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
8436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:301
8444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313
8445 msgid "Info:shortcut"
8448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
8449 msgid "Info:shortcuts"
8452 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8453 msgid "--Separator--"
8456 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8457 msgid "--- Separate Environment ---"
8458 msgstr "--ここから新たな環境--"
8460 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8461 msgid "Part \\thepart"
8462 msgstr "第\\thepart部"
8464 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8465 msgid "Chapter \\thechapter"
8466 msgstr "第\\thechapter章"
8468 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8469 msgid "Appendix \\thechapter"
8470 msgstr "付録 \\thechapter"
8472 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8476 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8477 msgid "Headnote (optional):"
8478 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
8480 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8481 msgid "Corr Author:"
8484 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8488 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8492 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8493 msgid "Corollary \\thetheorem."
8494 msgstr "系 \\thetheorem."
8496 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8497 msgid "Lemma \\thetheorem."
8498 msgstr "補題 \\thetheorem."
8500 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8501 msgid "Proposition \\thetheorem."
8502 msgstr "命題 \\thetheorem."
8504 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8505 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8506 msgstr "予想 \\thetheorem."
8508 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8509 msgid "Fact \\thetheorem."
8510 msgstr "事実 \\thetheorem."
8512 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8513 msgid "Definition \\thetheorem."
8514 msgstr "定義 \\thetheorem."
8516 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8517 msgid "Example \\thetheorem."
8518 msgstr "例 \\thetheorem."
8520 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8521 msgid "Problem \\thetheorem."
8522 msgstr "問題 \\thetheorem."
8524 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8525 msgid "Exercise \\thetheorem."
8526 msgstr "演習 \\thetheorem."
8528 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:186
8529 msgid "Remark \\thetheorem."
8530 msgstr "注釈 \\thetheorem."
8532 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
8533 msgid "Claim \\thetheorem."
8534 msgstr "主張 \\thetheorem."
8536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8540 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8552 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8576 #: lib/layouts/braille.module:2
8580 #: lib/layouts/braille.module:6
8582 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8585 "点字を植字する環境を定義します。詳細については、用例ディレクトリのBraille.lyx"
8588 #: lib/layouts/braille.module:22
8589 msgid "Braille (default)"
8592 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8596 #: lib/layouts/braille.module:45
8597 msgid "Braille (textsize)"
8598 msgstr "点字(テキストサイズ)"
8600 #: lib/layouts/braille.module:68
8601 msgid "Braille (dots on)"
8604 #: lib/layouts/braille.module:83
8605 msgid "Braille_dots_on"
8608 #: lib/layouts/braille.module:92
8609 msgid "Braille (dots off)"
8612 #: lib/layouts/braille.module:107
8613 msgid "Braille_dots_off"
8616 #: lib/layouts/braille.module:116
8617 msgid "Braille (mirror on)"
8620 #: lib/layouts/braille.module:131
8621 msgid "Braille_mirror_on"
8624 #: lib/layouts/braille.module:140
8625 msgid "Braille (mirror off)"
8628 #: lib/layouts/braille.module:155
8629 msgid "Braille_mirror_off"
8632 #: lib/layouts/braille.module:163
8636 #: lib/layouts/braille.module:167
8640 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8644 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8646 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8647 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8649 "footnoteコマンドに加え、endnoteコマンドを追加する。巻末注を表示させたいところ"
8650 "に\\theendnotesと書いたERTを挿入する必要があります。"
8652 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8653 msgid "Custom:Endnote"
8656 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8660 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8664 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8666 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8667 "where you want the endnotes to appear."
8669 "全ての脚注を巻末注にします。巻末注を表示させたいところで\\theendnotesと書いた"
8672 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8676 #: lib/layouts/hanging.module:6
8678 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8679 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8682 "ぶら下げ段落用の環境を設定します。ぶら下げ段落とは、第一行だけが左余白と等し"
8683 "い余白を持ち、以後の行はインデントされる段落のことです。"
8685 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8689 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8691 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8692 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8695 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解、セマンティック・マー"
8696 "クアップ、絵画フロート)定義します。exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
8699 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8700 msgid "Numbered Example (multiline)"
8703 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8707 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8708 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8711 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8715 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8719 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8723 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8724 msgid "Custom:Glosse"
8727 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8731 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8732 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8733 msgstr "任意設定:三行語句注解"
8735 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8739 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8740 msgid "CharStyle:Expression"
8743 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8747 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8748 msgid "CharStyle:Concepts"
8751 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8755 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8756 msgid "CharStyle:Meaning"
8759 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8763 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8767 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8768 msgid "List of Tableaux"
8771 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8772 msgid "Logical Markup"
8775 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8777 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8780 "論理マークアップ用にいくつかの文字形式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
8783 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8784 msgid "CharStyle:Noun"
8787 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8791 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8792 msgid "CharStyle:Emph"
8795 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8799 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8800 msgid "CharStyle:Strong"
8803 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8808 msgid "CharStyle:Code"
8811 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8815 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8816 msgid "Minimalistic"
8819 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8820 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8821 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を、簡素版に再定義します。"
8823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8824 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
8829 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8830 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8831 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
8832 "in both starred and non-starred forms."
8834 "AMS定理パッケージを使うように定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・"
8835 "アルゴリズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・質"
8836 "問が、星付きと星なしの両方の形で含まれています。"
8838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
8839 msgid "Criterion \\thetheorem."
8840 msgstr "基準 \\thetheorem."
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
8846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
8851 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8852 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:72
8858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:84
8859 msgid "Axiom \\thetheorem."
8860 msgstr "公理 \\thetheorem."
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:92
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:95
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
8871 msgid "Condition \\thetheorem."
8872 msgstr "条件 \\thetheorem."
8874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
8878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
8882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:128
8883 msgid "Note \\thetheorem."
8884 msgstr "注釈 \\thetheorem."
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:136
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
8895 msgid "Notation \\thetheorem."
8896 msgstr "記法 \\thetheorem."
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:172
8907 msgid "Summary \\thetheorem."
8908 msgstr "要約 \\thetheorem."
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
8919 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8920 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
8923 msgid "Acknowledgement*"
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:213
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
8931 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8932 msgstr "結論 \\thetheorem."
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
8947 msgid "Assumption \\thetheorem."
8948 msgstr "仮定 \\thetheorem."
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
8959 msgid "Question \\thetheorem."
8960 msgstr "問題 \\thetheorem."
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
8966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
8970 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8971 msgid "Theorems (AMS)"
8974 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8976 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8977 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8978 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8979 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8981 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。番号付きと番号なしの両方の型"
8982 "が提供されます。既定では、定理は文書を通じて連番が付されます。これは、「定理"
8983 "(...毎)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができます。"
8985 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8986 msgid "Theorems (By Chapter)"
8989 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8991 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8992 "that provide a chapter environment."
8994 "定理やその類似物を章ごとに付番します。このモジュールは、章環境を提供するレイ"
8997 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8998 msgid "Theorems (By Section)"
9001 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9002 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9003 msgstr "定理やその類似物を節ごとに付番します。"
9005 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9006 msgid "Theorems (Starred)"
9009 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9011 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9012 "using the extended AMS machinery."
9013 msgstr "拡張AMS機構を用いる、番号なし定理環境と証明環境のみ定義します。"
9015 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9017 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9018 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9019 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9021 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。既定では、定理は文書を通じて連番"
9022 "が付されます。これは、「定理(...順)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
9025 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9026 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9043 msgid "English (USA)"
9047 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9048 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
9051 msgid "Arabic (Arabi)"
9052 msgstr "アラビア語(Arabi)"
9054 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9059 msgid "German (Austria, old spelling)"
9060 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
9063 msgid "German (Austria)"
9064 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
9083 msgid "Portuguese (Brazil)"
9084 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
9091 msgid "English (UK)"
9099 msgid "English (Canada)"
9103 msgid "French (Canada)"
9111 msgid "Chinese (simplified)"
9115 msgid "Chinese (traditional)"
9163 msgid "German (old spelling)"
9171 msgid "German (Switzerland)"
9174 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9180 msgid "Greek (polytonic)"
9181 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
9183 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9208 msgid "Japanese (CJK)"
9232 msgid "Lower Sorbian"
9249 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
9280 msgid "Serbian (Latin)"
9281 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
9296 msgid "Spanish (Mexico)"
9297 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
9303 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9316 msgid "Upper Sorbian"
9328 msgid "Unicode (utf8)"
9329 msgstr "ユニコード(utf8)"
9332 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9333 msgstr "ユニコード(UCS拡張版) (utf8x)"
9336 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9337 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
9340 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9341 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
9344 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9345 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
9348 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9349 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
9352 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9353 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
9356 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9357 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
9360 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9361 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
9364 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9365 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
9368 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9369 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
9372 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9373 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
9376 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9377 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
9380 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9381 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
9384 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9385 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
9388 msgid "DOS (CP 437)"
9389 msgstr "DOS (CP 437)"
9392 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9393 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9396 msgid "Western European (CP 850)"
9397 msgstr "西欧語(CP 850)"
9400 msgid "Central European (CP 852)"
9401 msgstr "中欧語(CP 852)"
9404 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9405 msgstr "キリル文字(CP 855)"
9408 msgid "Western European (CP 858)"
9409 msgstr "西欧語(CP 858)"
9412 msgid "Hebrew (CP 862)"
9413 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
9416 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9417 msgstr "北欧語(CP 865)"
9420 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9421 msgstr "キリル文字(CP 866)"
9424 msgid "Central European (CP 1250)"
9425 msgstr "中欧語(CP 1250)"
9428 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9429 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
9432 msgid "Western European (CP 1252)"
9433 msgstr "西欧語(CP 1252)"
9435 #: lib/encodings:101
9436 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9437 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
9439 #: lib/encodings:105
9440 msgid "Arabic (CP 1256)"
9441 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
9443 #: lib/encodings:108
9444 msgid "Baltic (CP 1257)"
9445 msgstr "バルト語(CP 1257)"
9447 #: lib/encodings:111
9448 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9449 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
9451 #: lib/encodings:114
9452 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9453 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
9455 #: lib/encodings:117
9456 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9457 msgstr "キリル文字(pt 154)"
9459 #: lib/encodings:120
9460 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9461 msgstr "キリル文字(pt 254)"
9463 #: lib/encodings:145
9464 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9465 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
9467 #: lib/encodings:149
9468 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9469 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
9471 #: lib/encodings:153
9472 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9473 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
9475 #: lib/encodings:157
9476 msgid "Korean (EUC-KR)"
9477 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
9479 #: lib/encodings:161
9480 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9481 msgstr "ユニコード(CJK) (utf8)"
9483 #: lib/encodings:165
9484 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9485 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
9487 #: lib/encodings:169
9488 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9489 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
9491 #: lib/encodings:176
9492 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9493 msgstr "日本語(CJK不使用) (EUC-JP)"
9495 #: lib/encodings:178
9496 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9497 msgstr "日本語(CJK不使用) (JIS)"
9499 #: lib/encodings:180
9500 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9501 msgstr "日本語(CJK不使用) (SJIS)"
9503 #: lib/encodings:187
9504 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9505 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
9507 #: lib/encodings:192
9508 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9509 msgstr "ユニコード(XeTeX) (utf8)"
9511 #: lib/encodings:196
9515 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9519 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9523 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9527 #: lib/ui/classic.ui:35
9531 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9535 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9539 #: lib/ui/classic.ui:38
9543 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9547 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9551 #: lib/ui/classic.ui:48
9552 msgid "New from Template...|T"
9553 msgstr "新規(ひな型使用)(T)...|T"
9555 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9559 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9563 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9567 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9568 msgid "Save As...|A"
9569 msgstr "名前を付けて保存(A),,,|A"
9571 #: lib/ui/classic.ui:54
9575 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9576 msgid "Version Control|V"
9577 msgstr "バージョン管理(V)|V"
9579 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9583 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9585 msgstr "エクスポート(E)|E"
9587 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9591 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9593 msgstr "ファックス(F)...|F"
9595 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9599 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9600 msgid "Register...|R"
9603 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9604 msgid "Check In Changes...|I"
9605 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
9607 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9608 msgid "Check Out for Edit|O"
9609 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
9611 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9612 msgid "Revert to Repository Version|R"
9613 msgstr "保存されたバージョンに戻す(R)|R"
9615 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9616 msgid "Undo Last Check In|U"
9617 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
9619 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9620 msgid "Show History...|H"
9621 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
9623 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9625 msgstr "任意設定(C)...|C"
9627 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9631 #: lib/ui/classic.ui:91
9635 #: lib/ui/classic.ui:93
9639 #: lib/ui/classic.ui:94
9643 #: lib/ui/classic.ui:95
9647 #: lib/ui/classic.ui:96
9648 msgid "Paste External Selection|x"
9649 msgstr "外部の選択を貼り付け(x)|x"
9651 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9652 msgid "Find & Replace...|F"
9653 msgstr "検索/置換(F)...|F"
9655 #: lib/ui/classic.ui:100
9659 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
9663 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:513
9664 msgid "Spellchecker...|S"
9665 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
9667 #: lib/ui/classic.ui:105
9668 msgid "Thesaurus..."
9671 #: lib/ui/classic.ui:106
9672 msgid "Statistics...|i"
9675 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:516
9677 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
9679 #: lib/ui/classic.ui:108
9680 msgid "Change Tracking|g"
9681 msgstr "変更追跡機能(G)|G"
9683 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:523
9684 msgid "Preferences...|P"
9687 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:522
9688 msgid "Reconfigure|R"
9691 #: lib/ui/classic.ui:115
9692 msgid "Selection as Lines|L"
9693 msgstr "選択部を行として(L)|L"
9695 #: lib/ui/classic.ui:116
9696 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9697 msgstr "選択部を段落として(P)|P"
9699 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:163
9700 msgid "Multicolumn|M"
9703 #: lib/ui/classic.ui:122
9707 #: lib/ui/classic.ui:123
9708 msgid "Line Bottom|B"
9711 #: lib/ui/classic.ui:124
9715 #: lib/ui/classic.ui:125
9716 msgid "Line Right|R"
9719 #: lib/ui/classic.ui:127
9723 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:184
9727 #: lib/ui/classic.ui:130
9728 msgid "Delete Row|w"
9731 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9735 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9739 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:189
9740 msgid "Add Column|u"
9743 #: lib/ui/classic.ui:135
9744 msgid "Delete Column|D"
9747 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9751 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9752 msgid "Swap Columns"
9755 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:176
9759 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:177
9763 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:178
9767 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:180
9771 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:181
9775 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:182
9779 #: lib/ui/classic.ui:159
9780 msgid "Toggle Numbering|N"
9781 msgstr "数式番号を入切(N)|N"
9783 #: lib/ui/classic.ui:160
9784 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9785 msgstr "この行の数式番号を入切(U)|U"
9787 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:198
9788 msgid "Change Limits Type|L"
9789 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
9791 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:201
9792 msgid "Change Formula Type|F"
9793 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
9795 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:205
9796 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9797 msgstr "コンピュータの代数システムを使う(S)|S"
9799 #: lib/ui/classic.ui:168
9803 #: lib/ui/classic.ui:170
9807 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:185
9808 msgid "Delete Row|D"
9811 #: lib/ui/classic.ui:175
9812 msgid "Add Column|C"
9815 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:190
9816 msgid "Delete Column|e"
9819 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:235
9823 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:236
9825 msgstr "別行建て形式(D)|D"
9827 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:237
9831 #: lib/ui/classic.ui:188
9835 #: lib/ui/classic.ui:189
9839 #: lib/ui/classic.ui:190
9841 msgstr "Mathematica"
9843 #: lib/ui/classic.ui:192
9844 msgid "Maple, simplify"
9845 msgstr "Maple, simplify"
9847 #: lib/ui/classic.ui:193
9848 msgid "Maple, factor"
9849 msgstr "Maple, factor"
9851 #: lib/ui/classic.ui:194
9852 msgid "Maple, evalm"
9853 msgstr "Maple, evalm"
9855 #: lib/ui/classic.ui:195
9856 msgid "Maple, evalf"
9857 msgstr "Maple, evalf"
9859 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:392
9861 msgid "Inline Formula|I"
9864 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:278
9865 msgid "Displayed Formula|D"
9866 msgstr "別行建て数式(D)|D"
9868 #: lib/ui/classic.ui:201
9869 msgid "Eqnarray Environment|q"
9870 msgstr "Eqnarray環境|q"
9872 #: lib/ui/classic.ui:202
9873 msgid "Align Environment|A"
9876 #: lib/ui/classic.ui:203
9877 msgid "AlignAt Environment"
9880 #: lib/ui/classic.ui:204
9881 msgid "Flalign Environment|F"
9882 msgstr "Flalign環境|F"
9884 #: lib/ui/classic.ui:207
9885 msgid "Gather Environment"
9888 #: lib/ui/classic.ui:208
9889 msgid "Multline Environment"
9892 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:325
9896 #: lib/ui/classic.ui:216
9897 msgid "Special Character|S"
9900 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:336
9901 msgid "Citation...|C"
9902 msgstr "文献引用(C)...|C"
9904 #: lib/ui/classic.ui:218
9905 msgid "Cross-reference...|r"
9906 msgstr "相互参照(R)...|R"
9908 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:338
9910 msgstr "ラベル(L)...|L"
9912 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:347
9916 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:348
9917 msgid "Marginal Note|M"
9920 #: lib/ui/classic.ui:222
9924 #: lib/ui/classic.ui:223
9925 msgid "Index Entry|I"
9928 #: lib/ui/classic.ui:224
9929 msgid "Nomenclature Entry"
9932 #: lib/ui/classic.ui:225
9936 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:330
9940 #: lib/ui/classic.ui:227
9941 msgid "Lists & TOC|O"
9944 #: lib/ui/classic.ui:229
9948 #: lib/ui/classic.ui:230
9952 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:344
9953 msgid "Graphics...|G"
9956 #: lib/ui/classic.ui:232
9957 msgid "Tabular Material...|b"
9960 #: lib/ui/classic.ui:233
9964 #: lib/ui/classic.ui:235
9965 msgid "Include File...|d"
9966 msgstr "ファイルを取り込む(D)...|D"
9968 #: lib/ui/classic.ui:236
9969 msgid "Insert File|e"
9970 msgstr "ファイルを挿入(E)|E"
9972 #: lib/ui/classic.ui:237
9973 msgid "External Material...|x"
9974 msgstr "外部素材(X)...|X"
9976 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:357
9977 msgid "Symbols...|b"
9980 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:369
9981 msgid "Superscript|S"
9984 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:370
9988 #: lib/ui/classic.ui:244
9989 msgid "Hyphenation Point|P"
9990 msgstr "ハイフネーション指定(P)|P"
9992 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:362
9993 msgid "Protected Hyphen|y"
9994 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
9996 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:381
9997 msgid "Ligature Break|k"
9998 msgstr "合字回避指定(K)|K"
10000 #: lib/ui/classic.ui:247
10001 msgid "Protected Space|r"
10002 msgstr "保護された空白(R)|R"
10004 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:373
10005 msgid "Inter-word Space|w"
10006 msgstr "単語間の空白(W)|W"
10008 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdcontext.inc:208
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10010 msgid "Thin Space|T"
10013 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:375
10014 msgid "Horizontal Space...|o"
10015 msgstr "水平方向の空白(O)...|O"
10017 #: lib/ui/classic.ui:251
10018 msgid "Vertical Space..."
10019 msgstr "垂直方向の空白..."
10021 #: lib/ui/classic.ui:252
10022 msgid "Line Break|L"
10025 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:358
10029 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:359
10030 msgid "End of Sentence|E"
10033 #: lib/ui/classic.ui:255
10034 msgid "Protected Dash|D"
10035 msgstr "保護されたダッシュ(D)|D"
10037 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:363
10038 msgid "Breakable Slash|a"
10039 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
10041 #: lib/ui/classic.ui:257
10042 msgid "Single Quote|Q"
10043 msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
10045 #: lib/ui/classic.ui:258
10046 msgid "Ordinary Quote|O"
10047 msgstr "通常の引用(O)|O"
10049 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:364
10050 msgid "Menu Separator|M"
10051 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
10053 #: lib/ui/classic.ui:260
10054 msgid "Horizontal Line"
10057 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10061 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:393
10062 msgid "Display Formula|D"
10063 msgstr "別行建て数式(D)|D"
10065 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:279
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10067 msgid "Eqnarray Environment|E"
10068 msgstr "Eqnarray環境|E"
10070 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:280
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10072 msgid "AMS align Environment|a"
10073 msgstr "AMS align環境|A"
10075 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:281
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10077 msgid "AMS alignat Environment|t"
10078 msgstr "AMS alignat環境|t"
10080 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:282
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10082 msgid "AMS flalign Environment|f"
10083 msgstr "AMS flalign環境|f"
10085 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:283
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10087 msgid "AMS gather Environment|g"
10088 msgstr "AMS gather環境|g"
10090 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:284
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10092 msgid "AMS multline Environment|m"
10093 msgstr "AMS multline環境|m"
10095 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:402
10096 msgid "Array Environment|y"
10099 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:403
10100 msgid "Cases Environment|C"
10103 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:407
10104 msgid "Split Environment|S"
10107 #: lib/ui/classic.ui:280
10108 msgid "Font Change|o"
10109 msgstr "フォントの変更(O)|O"
10111 #: lib/ui/classic.ui:284
10112 msgid "Math Normal Font"
10115 #: lib/ui/classic.ui:286
10116 msgid "Math Calligraphic Family"
10117 msgstr "Calligraphic数式フォント"
10119 #: lib/ui/classic.ui:287
10120 msgid "Math Fraktur Family"
10121 msgstr "Fraktur数式フォント"
10123 #: lib/ui/classic.ui:288
10124 msgid "Math Roman Family"
10125 msgstr "ローマン体数式フォント"
10127 #: lib/ui/classic.ui:289
10128 msgid "Math Sans Serif Family"
10129 msgstr "サンセリフ体数式フォント"
10131 #: lib/ui/classic.ui:291
10132 msgid "Math Bold Series"
10133 msgstr "ボールド体数式フォント"
10135 #: lib/ui/classic.ui:293
10136 msgid "Text Normal Font"
10137 msgstr "標準テキストフォント"
10139 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:252
10140 msgid "Text Roman Family"
10141 msgstr "ローマン体テキストフォント"
10143 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:253
10144 msgid "Text Sans Serif Family"
10145 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
10147 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:254
10148 msgid "Text Typewriter Family"
10149 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
10151 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:256
10152 msgid "Text Bold Series"
10153 msgstr "ボールド体テキストフォント"
10155 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:257
10156 msgid "Text Medium Series"
10157 msgstr "細字テキストフォント"
10159 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:259
10160 msgid "Text Italic Shape"
10161 msgstr "テキストイタリック体"
10163 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:260
10164 msgid "Text Small Caps Shape"
10165 msgstr "テキストSmall Caps体"
10167 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:261
10168 msgid "Text Slanted Shape"
10171 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:262
10172 msgid "Text Upright Shape"
10173 msgstr "テキストUpright体"
10175 #: lib/ui/classic.ui:310
10176 msgid "Floatflt Figure"
10177 msgstr "Floatfltの図"
10179 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:422
10180 msgid "Table of Contents|C"
10183 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:424
10184 msgid "Index List|I"
10187 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:425
10188 msgid "Nomenclature|N"
10191 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:426
10192 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10193 msgstr "BibTeX参考文献...|B"
10195 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:430
10196 msgid "LyX Document...|X"
10197 msgstr "LyX文書...|X"
10199 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:431
10200 msgid "Plain Text...|T"
10201 msgstr "平文(T)...|T"
10203 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:432
10204 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10205 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
10207 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:475
10208 msgid "Track Changes|T"
10209 msgstr "変更を追跡(T)|T"
10211 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:476
10212 msgid "Merge Changes...|M"
10213 msgstr "変更を統合(M)...|M"
10215 #: lib/ui/classic.ui:330
10216 msgid "Accept All Changes|A"
10217 msgstr "全変更を承認(A)|A"
10219 #: lib/ui/classic.ui:331
10220 msgid "Reject All Changes|R"
10221 msgstr "全変更を却下(R)|R"
10223 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:481
10224 msgid "Show Changes in Output|S"
10225 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
10227 #: lib/ui/classic.ui:339
10228 msgid "Character...|C"
10229 msgstr "文字(C)...|C"
10231 #: lib/ui/classic.ui:340
10232 msgid "Paragraph...|P"
10233 msgstr "段落(P)...|P"
10235 #: lib/ui/classic.ui:341
10236 msgid "Document...|D"
10237 msgstr "文書(D)...|D"
10239 #: lib/ui/classic.ui:342
10240 msgid "Tabular...|T"
10243 #: lib/ui/classic.ui:344
10244 msgid "Emphasize Style|E"
10247 #: lib/ui/classic.ui:345
10248 msgid "Noun Style|N"
10251 #: lib/ui/classic.ui:346
10252 msgid "Bold Style|B"
10255 #: lib/ui/classic.ui:349
10256 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10257 msgstr "環境の階層を上げる(V)|V"
10259 #: lib/ui/classic.ui:350
10260 msgid "Increase Environment Depth|i"
10261 msgstr "環境の階層を下げる(I)|I"
10263 #: lib/ui/classic.ui:351
10264 msgid "Start Appendix Here|S"
10265 msgstr "ここから付録を開始(S)|S"
10267 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:464
10268 msgid "Build Program|B"
10269 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
10271 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:299
10275 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:465
10276 msgid "LaTeX Log|L"
10279 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:466
10283 #: lib/ui/classic.ui:365
10284 msgid "TeX Information|X"
10287 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:489
10288 msgid "Next Note|N"
10291 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:492
10292 msgid "Go to Label|L"
10293 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
10295 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:488
10296 msgid "Bookmarks|B"
10299 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:498
10300 msgid "Save Bookmark 1|S"
10301 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
10303 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:499
10304 msgid "Save Bookmark 2"
10307 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:500
10308 msgid "Save Bookmark 3"
10311 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:501
10312 msgid "Save Bookmark 4"
10315 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:502
10316 msgid "Save Bookmark 5"
10319 #: lib/ui/classic.ui:390
10320 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10323 #: lib/ui/classic.ui:391
10324 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10327 #: lib/ui/classic.ui:392
10328 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10331 #: lib/ui/classic.ui:393
10332 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10335 #: lib/ui/classic.ui:394
10336 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10339 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:530
10340 msgid "Introduction|I"
10341 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
10343 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:531
10347 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:532
10348 msgid "User's Guide|U"
10349 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
10351 #: lib/ui/classic.ui:412
10352 msgid "Extended Features|E"
10353 msgstr "拡張機能篇(E)|E"
10355 #: lib/ui/classic.ui:413
10356 msgid "Embedded Objects|m"
10357 msgstr "埋込オブジェクト篇(M)|M"
10359 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:536
10360 msgid "Customization|C"
10361 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
10363 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:539
10364 msgid "LaTeX Configuration|L"
10365 msgstr "LaTeXの設定|L"
10367 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:542
10368 msgid "About LyX|X"
10371 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
10375 #: lib/ui/classic.ui:426
10376 msgid "Preferences..."
10379 #: lib/ui/classic.ui:427
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:404
10384 msgid "Aligned Environment|l"
10385 msgstr "Aligned環境|l"
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:405
10388 msgid "AlignedAt Environment|v"
10389 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:406
10392 msgid "Gathered Environment|h"
10393 msgstr "Gathered環境|h"
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:409
10396 msgid "Delimiters...|r"
10397 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:410
10400 msgid "Matrix...|x"
10401 msgstr "行列(X)...|X"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:411
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10408 msgid "AMS Environment|A"
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10412 msgid "Equation Label|L"
10413 msgstr "数式ラベル(L)|L"
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10416 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10417 msgstr "ラベル付け/番号付けを入切(T)|T"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:207
10420 msgid "Split Cell|C"
10421 msgstr "セルを分割(C)|C"
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10428 msgid "Add Line Above|o"
10429 msgstr "上に行を追加(O)|O"
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
10432 msgid "Add Line Below|B"
10433 msgstr "下に行を追加(B)|B"
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
10436 msgid "Delete Line Above|D"
10437 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:212
10440 msgid "Delete Line Below|e"
10441 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:214
10444 msgid "Add Line to Left"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:215
10448 msgid "Add Line to Right"
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:216
10452 msgid "Delete Line to Left"
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:217
10456 msgid "Delete Line to Right"
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10460 msgid "Toggle Math Toolbar"
10461 msgstr "数式ツールバーを入切"
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10464 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10465 msgstr "数式パネルツールバーを入切"
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10468 msgid "Toggle Table Toolbar"
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10472 msgid "Next Cross-Reference|N"
10473 msgstr "次の相互参照(N)|N"
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10476 msgid "Go to Label|G"
10477 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10480 msgid "<reference>|r"
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10484 msgid "(<reference>)|e"
10485 msgstr "(<参照(E)>)|E"
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10489 msgstr "<ページ(P)>|P"
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10492 msgid "on page <page>|o"
10493 msgstr "on page <ページ>|o"
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10496 msgid "<reference> on page <page>|f"
10497 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10500 msgid "Formatted reference|t"
10501 msgstr "整形された参照(T)|T"
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:219
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:328
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:348
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:471
10510 msgid "Settings...|S"
10511 msgstr "設定(S)...|S"
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10514 msgid "Go back to Reference|G"
10515 msgstr "参照に戻る(G)|G"
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10518 msgid "Copy as Reference|C"
10519 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10522 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10523 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:324
10526 msgid "Open Inset|O"
10527 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:325
10530 msgid "Close Inset|C"
10531 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:327
10536 msgid "Dissolve Inset|D"
10537 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10540 msgid "Toggle Label|L"
10541 msgstr "ラベルを切り替える(L)|L"
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10544 msgid "Frameless|l"
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10548 msgid "Simple frame|f"
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10552 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10553 msgstr "簡素な縁・改頁(P)|P"
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10556 msgid "Oval, thin|O"
10557 msgstr "楕円形(細線)(O)|O"
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10560 msgid "Oval, thick|v"
10561 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10564 msgid "Drop Shadow|w"
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10568 msgid "Shaded background|b"
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10572 msgid "Double frame|D"
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:439
10577 msgstr "LyX注釈(N)|N"
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:440
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:441
10584 msgid "Greyed Out|G"
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:449
10588 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:450
10594 msgid "Horiz. Phantom"
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:451
10598 msgid "Vert. Phantom"
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10602 msgid "Interword Space|w"
10603 msgstr "単語間の空白(W)|W"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10606 msgid "Protected Space|o"
10607 msgstr "保護された空白(O)|O"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdcontext.inc:211
10610 msgid "Negative Thin Space|N"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:214
10614 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10615 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10618 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10619 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:215
10622 msgid "Quad Space|Q"
10623 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:216
10626 msgid "Double Quad Space|u"
10627 msgstr "2分の1空白(U)|U"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
10630 msgid "Horizontal Fill|F"
10631 msgstr "水平フィル(F)|F"
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10634 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10635 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10638 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10639 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10642 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10643 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10646 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10647 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10650 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10651 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10654 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10655 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10658 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10659 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:217
10662 msgid "Custom Length|C"
10663 msgstr "長さを設定(C)|C"
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10666 msgid "Medium Space|M"
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10670 msgid "Thick Space|h"
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10674 msgid "Negative Medium Space|u"
10675 msgstr "負の中空白(U)|U"
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10678 msgid "Negative Thick Space|i"
10679 msgstr "負の大空白(I)|I"
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
10683 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
10686 msgid "SmallSkip|S"
10687 msgstr "小スキップ(S)|S"
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
10691 msgstr "中スキップ(M)|M"
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
10695 msgstr "大スキップ(B)|B"
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
10699 msgstr "垂直フィル(F)|F"
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
10706 msgid "Settings...|e"
10707 msgstr "設定(E)...|E"
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
10719 msgstr "Verbatim|V"
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
10722 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10723 msgstr "Verbatim (marked blanks)|b"
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
10730 msgid "Edit included file...|E"
10731 msgstr "インクルードしたファイルを編集(E)...|E"
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:385
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:386
10738 msgid "Page Break|a"
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:387
10742 msgid "Clear Page|C"
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:388
10746 msgid "Clear Double Page|D"
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:382
10750 msgid "Ragged Line Break|R"
10751 msgstr "整形なし改行(R)|R"
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:383
10754 msgid "Justified Line Break|J"
10755 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:88
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1057
10759 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:89
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1062
10765 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:556
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:90
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1015
10771 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:528
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:91
10776 msgid "Paste Recent|e"
10777 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
10780 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10781 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:99
10784 msgid "Move Paragraph Up|o"
10785 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:100
10788 msgid "Move Paragraph Down|v"
10789 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
10792 msgid "Promote Section|r"
10793 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
10796 msgid "Demote Section|m"
10797 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
10800 msgid "Move Section down|d"
10801 msgstr "節を下げる(D)|D"
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
10804 msgid "Move Section up|u"
10805 msgstr "節を上げる(U)|U"
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
10808 msgid "Insert Short Title|T"
10809 msgstr "短縮タイトルを挿入(T)|T"
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
10812 msgid "Apply Last Text Style|A"
10813 msgstr "最後の文字形式を適用する(A)|A"
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:102
10816 msgid "Text Style|S"
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:103
10820 msgid "Paragraph Settings...|P"
10821 msgstr "段落設定(P)...|P"
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
10824 msgid "Fullscreen Mode"
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:221
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10829 msgid "Append Argument"
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:222
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10834 msgid "Remove Last Argument"
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:224
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10839 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
10840 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:225
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10844 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
10845 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:226
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10849 msgid "Insert Optional Argument"
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:227
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10854 msgid "Remove Optional Argument"
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:229
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10859 msgid "Append Argument Eating From The Right"
10860 msgstr "右から食べる形で引数を追加"
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:230
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10864 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
10865 msgstr "右から食べる形で非必須引数を追加"
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:231
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10869 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
10870 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:350
10873 msgid "Edit externally...|x"
10874 msgstr "外部で編集(X)...|X"
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:165
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:166
10881 msgid "Bottom Line|B"
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:167
10885 msgid "Left Line|L"
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:168
10889 msgid "Right Line|R"
10892 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:186
10894 msgstr "行をコピー(O)|O"
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:191
10897 msgid "Copy Column|p"
10898 msgstr "列をコピー(P)|P"
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10909 msgid "New from Template...|m"
10910 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10913 msgid "Open Recent|t"
10914 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10921 msgid "Revert to Saved|R"
10922 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10925 msgid "New Window|W"
10926 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10929 msgid "Close Window|d"
10930 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10937 msgid "Paste Special"
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
10945 msgid "Find LyX...|X"
10946 msgstr "LyX検索...|X"
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
10953 msgid "Rows & Columns|C"
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10957 msgid "Increase List Depth|I"
10958 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10961 msgid "Decrease List Depth|D"
10962 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10965 msgid "Dissolve Inset|l"
10966 msgstr "差込枠を解体する(I)|I"
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
10969 msgid "TeX Code Settings...|C"
10970 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10973 msgid "Float Settings...|a"
10974 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10977 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10978 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10981 msgid "Note Settings...|N"
10982 msgstr "注釈の設定(N)...|N"
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10985 msgid "Branch Settings...|B"
10986 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
10989 msgid "Box Settings...|x"
10990 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
10993 msgid "Listings Settings...|g"
10994 msgstr "リスト設定(G)...|G"
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
10997 msgid "Table Settings...|a"
10998 msgstr "表の設定(A)...|A"
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11001 msgid "Plain Text|T"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11005 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11006 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11009 msgid "Selection|S"
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11013 msgid "Selection, Join Lines|i"
11014 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11017 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11018 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11021 msgid "Paste As PDF"
11022 msgstr "PDFとして貼り付け"
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11025 msgid "Paste As PNG"
11026 msgstr "PNGとして貼り付け"
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11029 msgid "Paste As JPEG"
11030 msgstr "JPEGとして貼り付け"
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11033 msgid "Dissolve CharStyle"
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11037 msgid "Customized...|C"
11038 msgstr "任意設定(C)...|C"
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11041 msgid "Capitalize|a"
11042 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11045 msgid "Uppercase|U"
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
11049 msgid "Lowercase|L"
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
11065 msgid "Number whole Formula|N"
11066 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11069 msgid "Number this Line|u"
11070 msgstr "この行を付番(U)|U"
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11073 msgid "Macro Definition"
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11077 msgid "Text Style|T"
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11081 msgid "Add Line Above|A"
11082 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11085 msgid "Math Normal Font|N"
11086 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11089 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11090 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11093 msgid "Math Fraktur Family|F"
11094 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11097 msgid "Math Roman Family|R"
11098 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11101 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11102 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11105 msgid "Math Bold Series|B"
11106 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11109 msgid "Text Normal Font|T"
11110 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11121 msgid "Mathematica|a"
11122 msgstr "Mathematica|a"
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11125 msgid "Maple, simplify|s"
11126 msgstr "Maple, simplify|s"
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11129 msgid "Maple, factor|f"
11130 msgstr "Maple, factor|f"
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11133 msgid "Maple, evalm|e"
11134 msgstr "Maple, evalm|e"
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11137 msgid "Maple, evalf|v"
11138 msgstr "Maple, evalf|v"
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11141 msgid "Open All Insets|O"
11142 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11145 msgid "Close All Insets|C"
11146 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11149 msgid "Unfold Math Macro"
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11153 msgid "Fold Math Macro"
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11157 msgid "View Source|S"
11158 msgstr "ソースを閲覧(S)|S"
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11161 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11162 msgstr "画面を左右半々に分割(I)|I"
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11165 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11166 msgstr "画面を上下半々に分割(V)|V"
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11169 msgid "Close Tab Group|G"
11170 msgstr "タブ群を閉じる(G)|G"
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11173 msgid "Fullscreen|l"
11174 msgstr "全画面表示(L)|L"
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11178 msgstr "ツールバー(B)|B"
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11181 msgid "Special Character|p"
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11185 msgid "Formatting|o"
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11189 msgid "List / TOC|i"
11190 msgstr "一覧/目次(I)|I"
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11201 msgid "Custom insets"
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11209 msgid "Box[[Menu]]"
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11213 msgid "Cross-Reference...|R"
11214 msgstr "相互参照(R)...|R"
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11221 msgid "Index Entry|d"
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11225 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11226 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11233 msgid "Hyperlink|k"
11234 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11237 msgid "Short Title|S"
11238 msgstr "短縮タイトル(S)|S"
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11245 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11253 msgid "Ordinary Quote|Q"
11254 msgstr "通常の引用(Q)|Q"
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11257 msgid "Single Quote|S"
11258 msgstr "シングルクウォート(S)|S"
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
11261 msgid "Phonetic Symbols|P"
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11265 msgid "Protected Space|P"
11266 msgstr "保護された空白(P)|P"
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11269 msgid "Horizontal Line|L"
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11273 msgid "Vertical Space...|V"
11274 msgstr "垂直方向の空白(V)...|V"
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11278 msgid "Phantom Text"
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11282 msgid "Hyphenation Point|H"
11283 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11286 msgid "Numbered Formula|N"
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11290 msgid "Figure Wrap Float|F"
11291 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11294 msgid "Table Wrap Float|T"
11295 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11298 msgid "External Material...|M"
11299 msgstr "外部素材(M)...|M"
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
11302 msgid "Child Document...|d"
11303 msgstr "子文書(D)...|D"
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
11306 msgid "Change Tracking|C"
11307 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11310 msgid "Start Appendix Here|A"
11311 msgstr "ここから付録を開始(A)|A"
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11314 msgid "Save in Bundled Format|F"
11315 msgstr "同梱形式で保存(F)|F"
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11318 msgid "Compressed|m"
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11322 msgid "Accept Change|A"
11323 msgstr "変更を承認(A)|A"
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11326 msgid "Reject Change|R"
11327 msgstr "変更を却下(R)|R"
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11330 msgid "Accept All Changes|c"
11331 msgstr "全変更を承認(C)|C"
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11334 msgid "Reject All Changes|e"
11335 msgstr "全変更を却下(E)|E"
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11338 msgid "Next Change|C"
11339 msgstr "次の変更点(C)|C"
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11342 msgid "Next Cross-Reference|R"
11343 msgstr "次の相互参照(R)|R"
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11346 msgid "Clear Bookmarks|C"
11347 msgstr "しおり消去(C)|C"
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11350 msgid "Thesaurus...|T"
11351 msgstr "類語辞典(T)...|T"
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11354 msgid "Statistics...|a"
11355 msgstr "統計(A)...|A"
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11358 msgid "TeX Information|I"
11359 msgstr "TeX情報(I)|I"
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11362 msgid "Additional Features|F"
11363 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11366 msgid "Embedded Objects|O"
11367 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11370 msgid "Shortcuts|S"
11371 msgstr "ショートカット(S)|S"
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11374 msgid "LyX Functions|y"
11375 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11378 msgid "Specific Manuals|p"
11379 msgstr "用途別説明書(P)|P"
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11382 msgid "Linguistics Manual|L"
11383 msgstr "言語学向け説明書(L)|L"
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11386 msgid "Braille Manual|B"
11387 msgstr "点字用説明書(B)|B"
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11390 msgid "XY-pic Manual|X"
11391 msgstr "XY-pic用説明書(X)|X"
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11394 msgid "Multicolumn Manual|M"
11395 msgstr "段組説明書(M)|M"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11398 msgid "New document"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11402 msgid "Open document"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11406 msgid "Save document"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11410 msgid "Print document"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11414 msgid "Check spelling"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1053
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1062
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11426 msgid "Find and replace"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11430 msgid "Toggle emphasis"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11434 msgid "Toggle noun"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11442 msgid "Insert math"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11446 msgid "Insert graphics"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11450 msgid "Insert table"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11454 msgid "Toggle Outline"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11462 msgid "Numbered list"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11466 msgid "Itemized list"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11470 msgid "Increase depth"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11474 msgid "Decrease depth"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11478 msgid "Insert figure float"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11482 msgid "Insert table float"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11486 msgid "Insert label"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11490 msgid "Insert cross-reference"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11494 msgid "Insert citation"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11498 msgid "Insert index entry"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11502 msgid "Insert nomenclature entry"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11506 msgid "Insert footnote"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11510 msgid "Insert margin note"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11514 msgid "Insert note"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11522 msgid "Insert Hyperlink"
11523 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11526 msgid "Insert TeX code"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11530 msgid "Insert math macro"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11534 msgid "Include file"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11542 msgid "Paragraph settings"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11558 msgid "Delete column"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11562 msgid "Set top line"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11566 msgid "Set bottom line"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11570 msgid "Set left line"
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11574 msgid "Set right line"
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11578 msgid "Set border lines"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11582 msgid "Set all lines"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11586 msgid "Unset all lines"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11594 msgid "Align center"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11598 msgid "Align right"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11606 msgid "Align middle"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11610 msgid "Align bottom"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11614 msgid "Rotate cell"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11618 msgid "Rotate table"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11622 msgid "Set multi-column"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11630 msgid "Set display mode"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11638 msgid "Superscript"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11642 msgid "Insert square root"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11646 msgid "Insert root"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11650 msgid "Insert standard fraction"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11658 msgid "Insert integral"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11662 msgid "Insert product"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11678 msgid "Insert delimiters"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11682 msgid "Insert matrix"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11686 msgid "Insert cases environment"
11687 msgstr "Cases環境を挿入"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11690 msgid "Toggle Math Panels"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11694 msgid "Math Macros"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11698 msgid "Command Buffer"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11702 msgid "Review[[Toolbar]]"
11703 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11706 msgid "Track changes"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11710 msgid "Show changes in output"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11714 msgid "Next change"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11718 msgid "Accept change inside selection"
11719 msgstr "選択範囲の変更を承認"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11722 msgid "Reject change inside selection"
11723 msgstr "選択範囲の変更を却下"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11726 msgid "Merge changes"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11730 msgid "Accept all changes"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11734 msgid "Reject all changes"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11742 msgid "View/Update"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11754 msgid "View PDF (pdflatex)"
11755 msgstr "PDF(pdflatex)を表示"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11758 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11759 msgstr "PDF(pdflatex)を更新"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11762 msgid "View PostScript"
11763 msgstr "PostScriptを表示"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11766 msgid "Update PostScript"
11767 msgstr "PostScriptを更新"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11770 msgid "Version Control"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11778 msgid "Check-out for edit"
11779 msgstr "チェックアウトして編集"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11782 msgid "Check-in changes"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11786 msgid "View revision log"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11790 msgid "Revert changes"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11794 msgid "Math Panels"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11798 msgid "Math Spacings"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11955 msgid "Thin space\t\\,"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11959 msgid "Medium space\t\\:"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11963 msgid "Thick space\t\\;"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11967 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11968 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11971 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11972 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11975 msgid "Negative space\t\\!"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11979 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11980 msgstr "埋め草\t\\phantom"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11983 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11984 msgstr "水平方向の埋め草\t\\hphantom"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11987 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11988 msgstr "垂直方向の埋め草\t\\vphantom"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11995 msgid "Square root\t\\sqrt"
11996 msgstr "平方根\t\\sqrt"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11999 msgid "Other root\t\\root"
12000 msgstr "その他のルート\t\\root"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12003 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12004 msgstr "別行立て形式\t\\displaystyle"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12007 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12008 msgstr "標準テキスト形式\t\\textstyle"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12011 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12012 msgstr "Script(小)形式\t\\scriptstyle"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12015 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12016 msgstr "Scriptscript(微小)形式\t\\scriptscriptstyle"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12019 msgid "Standard\t\\frac"
12020 msgstr "標準\t\\frac"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12023 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12024 msgstr "横線なし\t\\atop"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12027 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12028 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12031 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12032 msgstr "単位(km)\t\\unit"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12035 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12036 msgstr "単位(864 m)\t\\unit"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12039 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12040 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12043 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12044 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfrac"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12047 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12048 msgstr "行内分数(amsmath)\t\\tfrac"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12051 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12052 msgstr "別行建て用分数(amsmath)\t\\dfrac"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12055 msgid "Binomial\t\\binom"
12056 msgstr "二項係数\t\\binom"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12059 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12060 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12063 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12064 msgstr "別行建て用二項係数\t\\dbinom"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12067 msgid "Roman\t\\mathrm"
12068 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12071 msgid "Bold\t\\mathbf"
12072 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12075 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12076 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12079 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12080 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12083 msgid "Italic\t\\mathit"
12084 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12087 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12088 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12091 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12092 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12095 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12096 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12099 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12100 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12103 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12104 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12127 msgid "Frame Decorations"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12187 msgid "overleftarrow"
12188 msgstr "overleftarrow"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12191 msgid "overrightarrow"
12192 msgstr "overrightarrow"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12195 msgid "overleftrightarrow"
12196 msgstr "overleftrightarrow"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12208 msgstr "underbrace"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12211 msgid "underleftarrow"
12212 msgstr "underleftarrow"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12215 msgid "underrightarrow"
12216 msgstr "underrightarrow"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12219 msgid "underleftrightarrow"
12220 msgstr "underleftrightarrow"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12236 msgstr "rightarrow"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12247 msgid "updownarrow"
12248 msgstr "updownarrow"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12251 msgid "leftrightarrow"
12252 msgstr "leftrightarrow"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12260 msgstr "Rightarrow"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12271 msgid "Updownarrow"
12272 msgstr "Updownarrow"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12275 msgid "Leftrightarrow"
12276 msgstr "Leftrightarrow"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12279 msgid "Longleftrightarrow"
12280 msgstr "Longleftrightarrow"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12283 msgid "Longleftarrow"
12284 msgstr "Longleftarrow"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12287 msgid "Longrightarrow"
12288 msgstr "Longrightarrow"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12291 msgid "longleftrightarrow"
12292 msgstr "longleftrightarrow"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12295 msgid "longleftarrow"
12296 msgstr "longleftarrow"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12299 msgid "longrightarrow"
12300 msgstr "longrightarrow"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12303 msgid "leftharpoondown"
12304 msgstr "leftharpoondown"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12307 msgid "rightharpoondown"
12308 msgstr "rightharpoondown"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12316 msgstr "longmapsto"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12327 msgid "leftharpoonup"
12328 msgstr "leftharpoonup"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12331 msgid "rightharpoonup"
12332 msgstr "rightharpoonup"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12335 msgid "hookleftarrow"
12336 msgstr "hookleftarrow"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12339 msgid "hookrightarrow"
12340 msgstr "hookrightarrow"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12351 msgid "rightleftharpoons"
12352 msgstr "rightleftharpoons"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12383 msgid "bigtriangleup"
12384 msgstr "bigtriangleup"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12399 msgid "bigtriangledown"
12400 msgstr "bigtriangledown"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12415 msgid "triangleright"
12416 msgstr "triangleright"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12431 msgid "triangleleft"
12432 msgstr "triangleleft"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12584 msgstr "sqsubseteq"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12588 msgstr "sqsupseteq"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12648 msgstr "varepsilon"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12787 msgid "Miscellaneous"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12891 msgid "diamondsuit"
12892 msgstr "diamondsuit"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12907 msgid "textrm \\AA"
12908 msgstr "textrm \\AA"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12912 msgstr "textrm \\O"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12915 msgid "mathcircumflex"
12916 msgstr "mathcircumflex"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12967 msgid "Big Operators"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13027 msgid "ointctrclockwiseop"
13028 msgstr "ointctrclockwiseop"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13031 msgid "ointctrclockwise"
13032 msgstr "ointctrclockwise"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13035 msgid "ointclockwiseop"
13036 msgstr "ointclockwiseop"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13039 msgid "ointclockwise"
13040 msgstr "ointclockwise"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13107 msgid "AMS Miscellaneous"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13151 msgid "vartriangle"
13152 msgstr "vartriangle"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13155 msgid "triangledown"
13156 msgstr "triangledown"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13171 msgid "measuredangle"
13172 msgstr "measuredangle"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13200 msgstr "varnothing"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13203 msgid "blacktriangle"
13204 msgstr "blacktriangle"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13207 msgid "blacktriangledown"
13208 msgstr "blacktriangledown"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13211 msgid "blacksquare"
13212 msgstr "blacksquare"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13215 msgid "blacklozenge"
13216 msgstr "blacklozenge"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13223 msgid "sphericalangle"
13224 msgstr "sphericalangle"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13228 msgstr "complement"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13247 msgid "dashleftarrow"
13248 msgstr "dashleftarrow"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13251 msgid "dashrightarrow"
13252 msgstr "dashrightarrow"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13255 msgid "leftleftarrows"
13256 msgstr "leftleftarrows"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13259 msgid "leftrightarrows"
13260 msgstr "leftrightarrows"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13263 msgid "rightrightarrows"
13264 msgstr "rightrightarrows"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13267 msgid "rightleftarrows"
13268 msgstr "rightleftarrows"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13272 msgstr "Lleftarrow"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13275 msgid "Rrightarrow"
13276 msgstr "Rrightarrow"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13279 msgid "twoheadleftarrow"
13280 msgstr "twoheadleftarrow"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13283 msgid "twoheadrightarrow"
13284 msgstr "twoheadrightarrow"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13287 msgid "leftarrowtail"
13288 msgstr "leftarrowtail"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13291 msgid "rightarrowtail"
13292 msgstr "rightarrowtail"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13295 msgid "looparrowleft"
13296 msgstr "looparrowleft"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13299 msgid "looparrowright"
13300 msgstr "looparrowright"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13303 msgid "curvearrowleft"
13304 msgstr "curvearrowleft"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13307 msgid "curvearrowright"
13308 msgstr "curvearrowright"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13311 msgid "circlearrowleft"
13312 msgstr "circlearrowleft"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13315 msgid "circlearrowright"
13316 msgstr "circlearrowright"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13328 msgstr "upuparrows"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13331 msgid "downdownarrows"
13332 msgstr "downdownarrows"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13335 msgid "upharpoonleft"
13336 msgstr "upharpoonleft"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13339 msgid "upharpoonright"
13340 msgstr "upharpoonright"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13343 msgid "downharpoonleft"
13344 msgstr "downharpoonleft"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13347 msgid "downharpoonright"
13348 msgstr "downharpoonright"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13351 msgid "leftrightharpoons"
13352 msgstr "leftrightharpoons"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13355 msgid "rightsquigarrow"
13356 msgstr "rightsquigarrow"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13359 msgid "leftrightsquigarrow"
13360 msgstr "leftrightsquigarrow"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13364 msgstr "nleftarrow"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13367 msgid "nrightarrow"
13368 msgstr "nrightarrow"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13371 msgid "nleftrightarrow"
13372 msgstr "nleftrightarrow"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13376 msgstr "nLeftarrow"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13379 msgid "nRightarrow"
13380 msgstr "nRightarrow"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13383 msgid "nLeftrightarrow"
13384 msgstr "nLeftrightarrow"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13391 msgid "AMS Relations"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13411 msgid "eqslantless"
13412 msgstr "eqslantless"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13416 msgstr "eqslantgtr"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13428 msgstr "lessapprox"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13476 msgstr "lesseqqgtr"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13480 msgstr "gtreqqless"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13495 msgid "thickapprox"
13496 msgstr "thickapprox"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13531 msgid "preccurlyeq"
13532 msgstr "preccurlyeq"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13535 msgid "succcurlyeq"
13536 msgstr "succcurlyeq"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13539 msgid "curlyeqprec"
13540 msgstr "curlyeqprec"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13543 msgid "curlyeqsucc"
13544 msgstr "curlyeqsucc"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13556 msgstr "precapprox"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13560 msgstr "succapprox"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13563 msgid "vartriangleleft"
13564 msgstr "vartriangleleft"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13567 msgid "vartriangleright"
13568 msgstr "vartriangleright"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13571 msgid "trianglelefteq"
13572 msgstr "trianglelefteq"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13575 msgid "trianglerighteq"
13576 msgstr "trianglerighteq"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13591 msgid "risingdotseq"
13592 msgstr "risingdotseq"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13595 msgid "fallingdotseq"
13596 msgstr "fallingdotseq"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13615 msgid "shortparallel"
13616 msgstr "shortparallel"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13620 msgstr "smallsmile"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13624 msgstr "smallfrown"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13627 msgid "blacktriangleleft"
13628 msgstr "blacktriangleleft"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13631 msgid "blacktriangleright"
13632 msgstr "blacktriangleright"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13643 msgid "backepsilon"
13644 msgstr "backepsilon"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13659 msgid "AMS Negative Relations"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13759 msgid "precnapprox"
13760 msgstr "precnapprox"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13763 msgid "succnapprox"
13764 msgstr "succnapprox"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13776 msgstr "subsetneqq"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13780 msgstr "supsetneqq"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13792 msgstr "nsupseteqq"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13807 msgid "varsubsetneq"
13808 msgstr "varsubsetneq"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13811 msgid "varsupsetneq"
13812 msgstr "varsupsetneq"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13815 msgid "varsubsetneqq"
13816 msgstr "varsubsetneqq"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13819 msgid "varsupsetneqq"
13820 msgstr "varsupsetneqq"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13823 msgid "ntriangleleft"
13824 msgstr "ntriangleleft"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13827 msgid "ntriangleright"
13828 msgstr "ntriangleright"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13831 msgid "ntrianglelefteq"
13832 msgstr "ntrianglelefteq"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13835 msgid "ntrianglerighteq"
13836 msgstr "ntrianglerighteq"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13859 msgid "nshortparallel"
13860 msgstr "nshortparallel"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13863 msgid "AMS Operators"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13871 msgid "smallsetminus"
13872 msgstr "smallsetminus"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13891 msgid "doublebarwedge"
13892 msgstr "doublebarwedge"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13911 msgid "divideontimes"
13912 msgstr "divideontimes"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13923 msgid "leftthreetimes"
13924 msgstr "leftthreetimes"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13927 msgid "rightthreetimes"
13928 msgstr "rightthreetimes"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13932 msgstr "curlywedge"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13939 msgid "circleddash"
13940 msgstr "circleddash"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13944 msgstr "circledast"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13947 msgid "circledcirc"
13948 msgstr "circledcirc"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13958 #: lib/external_templates:37
13959 msgid "RasterImage"
13962 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13963 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13964 msgstr "ビットマップ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13966 #: lib/external_templates:45
13967 msgid "A bitmap file.\n"
13968 msgstr "ビットマップファイルです。\n"
13970 #: lib/external_templates:109
13974 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13975 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13976 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13978 #: lib/external_templates:112
13979 msgid "An Xfig figure.\n"
13980 msgstr "Xfigの図です。\n"
13982 #: lib/external_templates:162
13983 msgid "ChessDiagram"
13986 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13987 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13988 msgstr "チェス: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13990 #: lib/external_templates:165
13992 "A chess position diagram.\n"
13993 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13994 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13995 "the position that you want to display.\n"
13996 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13997 "and remember to type in a relative path\n"
13998 "to the LyX document location.\n"
13999 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14000 "to enable general editing of the board.\n"
14001 "You might also check out the\n"
14002 "'Options->Test legality' option, and\n"
14003 "remember to middle and right click to\n"
14004 "insert new material in the board.\n"
14005 "In order for this to work, you have to\n"
14006 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14007 "that TeX will find it, and you will need\n"
14008 "to install the skak package from CTAN.\n"
14011 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
14012 "用います。XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
14013 "て,表示したい位置を保存してください。その時\n"
14014 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
14015 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
14016 "ださい。XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
14017 "には,File→Edit Positionを使ってください。\n"
14018 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
14019 "いいかもしれません。そして盤面に新しいマテリア\n"
14020 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
14021 "い。これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
14022 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
14023 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
14026 #: lib/external_templates:212
14030 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14031 msgid "Lilypond typeset music"
14032 msgstr "Lilypondは楽譜タイプセットです"
14034 #: lib/external_templates:215
14036 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14037 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14038 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14039 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14041 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
14042 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
14043 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
14044 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
14046 #: lib/external_templates:261
14050 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14051 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14052 msgstr "PDFページ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14054 #: lib/external_templates:264
14056 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14057 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14058 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14060 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14061 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14062 "* pages=- (to include all pages)\n"
14063 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14064 "for further options and details.\n"
14066 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します。\n"
14067 "複数のページを挿入するには、pagesオプションを使用してください。\n"
14068 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません。\n"
14070 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
14071 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
14072 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
14073 "他のオプションや詳細については、pdfpagesパッケージの\n"
14076 #: lib/external_templates:303
14079 "Read 'info date' for more information.\n"
14082 "もっと詳しい情報は「info date」を読んでください。\n"
14084 #: lib/external_templates:332
14088 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14089 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14090 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14092 #: lib/external_templates:335
14093 msgid "Dia diagram.\n"
14094 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
14096 #: lib/configure.py:253
14100 #: lib/configure.py:256
14104 #: lib/configure.py:259
14108 #: lib/configure.py:262
14112 #: lib/configure.py:265
14116 #: lib/configure.py:269
14120 #: lib/configure.py:270
14124 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14128 #: lib/configure.py:272
14132 #: lib/configure.py:273
14136 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14140 #: lib/configure.py:275
14144 #: lib/configure.py:276
14148 #: lib/configure.py:277
14152 #: lib/configure.py:278
14156 #: lib/configure.py:283
14157 msgid "Plain text (chess output)"
14160 #: lib/configure.py:284
14161 msgid "Plain text (image)"
14164 #: lib/configure.py:285
14165 msgid "Plain text (Xfig output)"
14166 msgstr "平文(Xfig出力)"
14168 #: lib/configure.py:286
14169 msgid "date (output)"
14172 #: lib/configure.py:287
14176 #: lib/configure.py:287
14180 #: lib/configure.py:288
14181 msgid "Docbook (XML)"
14182 msgstr "Docbook (XML)"
14184 #: lib/configure.py:289
14185 msgid "Graphviz Dot"
14186 msgstr "Graphviz Dot"
14188 #: lib/configure.py:290
14189 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14190 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14192 #: lib/configure.py:291
14196 #: lib/configure.py:291
14200 #: lib/configure.py:292
14201 msgid "LilyPond music"
14202 msgstr "LilyPond音楽"
14204 #: lib/configure.py:293
14205 msgid "LaTeX (plain)"
14206 msgstr "LaTeX (plain)"
14208 #: lib/configure.py:293
14209 msgid "LaTeX (plain)|L"
14210 msgstr "LaTeX (plain)|L"
14212 #: lib/configure.py:294
14213 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14214 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14216 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14220 #: lib/configure.py:295
14221 msgid "Plain text|a"
14224 #: lib/configure.py:296
14225 msgid "Plain text (pstotext)"
14226 msgstr "平文(pstotext)"
14228 #: lib/configure.py:297
14229 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14230 msgstr "平文(ps2ascii)"
14232 #: lib/configure.py:298
14233 msgid "Plain text (catdvi)"
14234 msgstr "平文(catdvi)"
14236 #: lib/configure.py:299
14237 msgid "Plain Text, Join Lines"
14238 msgstr "平文(行を連結して)"
14240 #: lib/configure.py:306
14244 #: lib/configure.py:311
14248 #: lib/configure.py:312
14250 msgstr "Postscript"
14252 #: lib/configure.py:312
14253 msgid "Postscript|t"
14254 msgstr "Postscript|t"
14256 #: lib/configure.py:316
14257 msgid "PDF (ps2pdf)"
14258 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14260 #: lib/configure.py:316
14261 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14262 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14264 #: lib/configure.py:317
14265 msgid "PDF (pdflatex)"
14266 msgstr "PDF (pdflatex)"
14268 #: lib/configure.py:317
14269 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14270 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14272 #: lib/configure.py:318
14273 msgid "PDF (dvipdfm)"
14274 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14276 #: lib/configure.py:318
14277 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14278 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14280 #: lib/configure.py:321
14284 #: lib/configure.py:321
14288 #: lib/configure.py:324
14292 #: lib/configure.py:327
14296 #: lib/configure.py:327
14300 #: lib/configure.py:330
14304 #: lib/configure.py:333
14305 msgid "OpenDocument"
14306 msgstr "OpenDocument"
14308 #: lib/configure.py:336
14309 msgid "date command"
14312 #: lib/configure.py:337
14313 msgid "Table (CSV)"
14316 #: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
14317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14321 #: lib/configure.py:340
14325 #: lib/configure.py:341
14329 #: lib/configure.py:342
14333 #: lib/configure.py:343
14337 #: lib/configure.py:344
14338 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14339 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14341 #: lib/configure.py:345
14342 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14343 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14345 #: lib/configure.py:346
14346 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14347 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14349 #: lib/configure.py:347
14350 msgid "LyX Preview"
14353 #: lib/configure.py:348
14354 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14355 msgstr "LyXプレビュー (pLaTeX)"
14357 #: lib/configure.py:349
14361 #: lib/configure.py:350
14365 #: lib/configure.py:351
14369 #: lib/configure.py:352
14370 msgid "Rich Text Format"
14373 #: lib/configure.py:353
14374 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14375 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14377 #: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14378 msgid "Windows Metafile"
14379 msgstr "Windowsメタファイル"
14381 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14382 msgid "Enhanced Metafile"
14385 #: lib/configure.py:356
14389 #: lib/configure.py:356
14393 #: lib/configure.py:357
14394 msgid "HTML (MS Word)"
14395 msgstr "HTML (MS Word)"
14397 #: src/BiblioInfo.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14399 msgid "%1$s and %2$s"
14400 msgstr "%1$sおよび%2$s"
14402 #: src/BiblioInfo.cpp:160
14404 msgid "%1$s et al."
14405 msgstr "%1$s et al."
14407 #: src/BiblioInfo.cpp:182
14411 #: src/BiblioInfo.cpp:321
14415 #: src/BiblioInfo.cpp:323
14419 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
14420 msgid "Add to bibliography only."
14421 msgstr "文献一覧のみに追加する。"
14423 #: src/BiblioInfo.cpp:554
14427 #: src/Buffer.cpp:242
14428 msgid "Disk Error: "
14431 #: src/Buffer.cpp:243
14434 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14436 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
14439 #: src/Buffer.cpp:300
14440 msgid "Could not remove temporary directory"
14441 msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
14443 #: src/Buffer.cpp:301
14445 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14446 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
14448 #: src/Buffer.cpp:522
14449 msgid "Unknown document class"
14450 msgstr "不明な文書クラスです"
14452 #: src/Buffer.cpp:523
14454 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14455 msgstr "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
14457 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
14459 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14460 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
14462 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
14463 msgid "Document header error"
14466 #: src/Buffer.cpp:537
14467 msgid "\\begin_header is missing"
14468 msgstr "\\begin_headerがありません"
14470 #: src/Buffer.cpp:557
14471 msgid "\\begin_document is missing"
14472 msgstr "\\begin_documentがありません"
14474 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1170
14475 #: src/BufferView.cpp:1176
14476 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14477 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません。"
14479 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1171
14481 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14482 "xcolor/ulem are installed.\n"
14483 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14486 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
14488 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
14489 "\\lyxdeletedを再定義してください"
14491 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1177
14493 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14494 "xcolor and ulem are not installed.\n"
14495 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14498 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
14499 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう。\n"
14500 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
14501 "\\lyxdeletedを再定義してください。"
14503 #: src/Buffer.cpp:729 src/Buffer.cpp:812
14504 msgid "Document format failure"
14505 msgstr "文書フォーマットに失敗"
14507 #: src/Buffer.cpp:730
14509 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14510 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません。"
14512 #: src/Buffer.cpp:767
14513 msgid "Conversion failed"
14516 #: src/Buffer.cpp:768
14519 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14520 "it could not be created."
14522 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
14525 #: src/Buffer.cpp:777
14526 msgid "Conversion script not found"
14527 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
14529 #: src/Buffer.cpp:778
14532 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14533 "could not be found."
14535 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
14538 #: src/Buffer.cpp:797
14539 msgid "Conversion script failed"
14540 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
14542 #: src/Buffer.cpp:798
14545 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14548 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxがその変換に失敗し"
14551 #: src/Buffer.cpp:813
14553 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14554 msgstr "%1$s は予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
14556 #: src/Buffer.cpp:846
14557 msgid "Backup failure"
14560 #: src/Buffer.cpp:847
14563 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14564 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14566 "LyXはバックアップファイル %1$s を生成することができませんでした。\n"
14567 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
14569 #: src/Buffer.cpp:857
14572 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14573 "overwrite this file?"
14575 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています。本当にこのファイルに上書"
14578 #: src/Buffer.cpp:859
14579 msgid "Overwrite modified file?"
14580 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
14582 #: src/Buffer.cpp:860 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1016
14583 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
14584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
14588 #: src/Buffer.cpp:884
14590 msgid "Saving document %1$s..."
14591 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
14593 #: src/Buffer.cpp:897
14594 msgid " could not write file!"
14595 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
14597 #: src/Buffer.cpp:904
14601 #: src/Buffer.cpp:983
14602 msgid "Iconv software exception Detected"
14603 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
14605 #: src/Buffer.cpp:983
14608 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14611 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
14614 #: src/Buffer.cpp:1005
14616 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14618 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
14621 #: src/Buffer.cpp:1008
14623 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14624 "chosen encoding.\n"
14625 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14627 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
14629 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
14631 #: src/Buffer.cpp:1015
14632 msgid "iconv conversion failed"
14633 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
14635 #: src/Buffer.cpp:1020
14636 msgid "conversion failed"
14639 #: src/Buffer.cpp:1297
14640 msgid "Running chktex..."
14641 msgstr "chktexを実行しています..."
14643 #: src/Buffer.cpp:1310
14644 msgid "chktex failure"
14647 #: src/Buffer.cpp:1311
14648 msgid "Could not run chktex successfully."
14649 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
14651 #: src/Buffer.cpp:2177
14652 msgid "Preview source code"
14653 msgstr "ソースコードをプレビューする"
14655 #: src/Buffer.cpp:2190
14657 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14658 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
14660 #: src/Buffer.cpp:2194
14662 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14663 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
14665 #: src/Buffer.cpp:2301
14667 msgid "Auto-saving %1$s"
14668 msgstr "%1$sを自動保存しています"
14670 #: src/Buffer.cpp:2345
14671 msgid "Autosave failed!"
14672 msgstr "自動保存に失敗しました!"
14674 #: src/Buffer.cpp:2368
14675 msgid "Autosaving current document..."
14676 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
14678 #: src/Buffer.cpp:2418
14679 msgid "Couldn't export file"
14680 msgstr "ファイルをエクスポートすることができませんでした"
14682 #: src/Buffer.cpp:2419
14684 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14685 msgstr "%1$sというフォーマットをエクスポートするのに必要な情報がありません"
14687 #: src/Buffer.cpp:2456
14688 msgid "File name error"
14691 #: src/Buffer.cpp:2457
14692 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14693 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。"
14695 #: src/Buffer.cpp:2499
14696 msgid "Document export cancelled."
14697 msgstr "文書のエクスポートは取り消されました。"
14699 #: src/Buffer.cpp:2505
14701 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14702 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」にエクスポートされました。"
14704 #: src/Buffer.cpp:2511
14706 msgid "Document exported as %1$s"
14707 msgstr "文書は%1$sとしてエクスポートされました。"
14709 #: src/Buffer.cpp:2581
14712 "The specified document\n"
14714 "could not be read."
14720 #: src/Buffer.cpp:2583
14721 msgid "Could not read document"
14722 msgstr "文書を読むことができませんでした"
14724 #: src/Buffer.cpp:2593
14727 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14729 "Recover emergency save?"
14731 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します。\n"
14733 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
14735 #: src/Buffer.cpp:2596
14736 msgid "Load emergency save?"
14737 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
14739 #: src/Buffer.cpp:2597
14743 #: src/Buffer.cpp:2597
14744 msgid "&Load Original"
14745 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
14747 #: src/Buffer.cpp:2617
14750 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14752 "Load the backup instead?"
14754 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです。\n"
14756 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
14758 #: src/Buffer.cpp:2620
14759 msgid "Load backup?"
14760 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
14762 #: src/Buffer.cpp:2621
14763 msgid "&Load backup"
14764 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
14766 #: src/Buffer.cpp:2621
14767 msgid "Load &original"
14768 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
14770 #: src/Buffer.cpp:2654
14772 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14773 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
14775 #: src/Buffer.cpp:2656
14776 msgid "Retrieve from version control?"
14777 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
14779 #: src/Buffer.cpp:2657
14783 #: src/Buffer.cpp:2911
14784 msgid "\\arabic{enumi}."
14785 msgstr "\\arabic{enumi}."
14787 #: src/Buffer.cpp:2917
14788 msgid "\\roman{enumiii}."
14789 msgstr "\\roman{enumiii}."
14791 #: src/Buffer.cpp:2920
14792 msgid "\\Alph{enumiv}."
14793 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14795 #: src/Buffer.cpp:2937 src/insets/InsetCaption.cpp:293
14796 msgid "Senseless!!! "
14797 msgstr "意味を成しません!!! "
14799 #: src/BufferList.cpp:233
14800 msgid "No file open!"
14801 msgstr "ファイルが開かれていません!"
14803 #: src/BufferList.cpp:243
14805 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14806 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
14808 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14809 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14810 msgstr " 何とか保存できたようです。ひゅぅ。\n"
14812 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14813 msgid " Save failed! Trying...\n"
14814 msgstr " 保存に失敗しました!再度試みています...\n"
14816 #: src/BufferList.cpp:284
14817 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14818 msgstr " 保存に失敗しました!なんてこった。文書は失われました。"
14820 #: src/BufferParams.cpp:479
14823 "The layout file requested by this document,\n"
14825 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14826 "class or style file required by it is not\n"
14827 "available. See the Customization documentation\n"
14828 "for more information.\n"
14830 "この文書が要求しているレイアウトファイル%1$s.layoutが\n"
14831 "利用可能になっていません。おそらくは,この文書が要求\n"
14832 "しているLaTeXクラスあるいはスタイルファイルが利用でき\n"
14833 "ないためと思われます。詳細な情報については,「カスタ\n"
14834 "マイズ」ヘルプファイルを見てください。\n"
14836 #: src/BufferParams.cpp:485
14837 msgid "Document class not available"
14838 msgstr "文書クラスが利用不能です"
14840 #: src/BufferParams.cpp:486
14841 msgid "LyX will not be able to produce output."
14842 msgstr "LyXは出力を生成することができません。"
14844 #: src/BufferParams.cpp:1645
14847 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14848 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14849 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14851 "文書クラス%1$sが見つかりませんでした。既定レイアウトの既定テキストクラスを使"
14852 "用します。文書設定ダイアログから正しいテキストクラスが選択されないかぎりは、"
14853 "出力することができないかもしれません。"
14855 #: src/BufferParams.cpp:1650
14856 msgid "Document class not found"
14857 msgstr "文書クラスが見つかりません"
14859 #: src/BufferParams.cpp:1657 src/LyXFunc.cpp:734
14861 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14862 msgstr "指定された文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。"
14864 #: src/BufferParams.cpp:1659 src/LyXFunc.cpp:736
14865 msgid "Could not load class"
14866 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
14868 #: src/BufferParams.cpp:1721
14871 "The module %1$s has been requested by\n"
14872 "this document but has not been found in the list of\n"
14873 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14874 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14876 "この文書はモジュール「%1$s」を要求していますが、\n"
14877 "利用可能モジュール一覧の中にありません。\n"
14878 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば、\n"
14879 "おそらくLyXに再初期設定をさせる必要があります。\n"
14881 #: src/BufferParams.cpp:1725
14882 msgid "Module not available"
14883 msgstr "モジュールが利用不能です"
14885 #: src/BufferParams.cpp:1726
14886 msgid "Some layouts may not be available."
14887 msgstr "レイアウトの一部が利用不能です"
14889 #: src/BufferParams.cpp:1733
14892 "The module %1$s requires a package that is\n"
14893 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14894 "may not be possible.\n"
14896 "モジュール「%1$s」は、お使いのLaTeX装備には\n"
14897 "ないパッケージを必要としています。LaTeXの出力は\n"
14900 #: src/BufferParams.cpp:1736
14901 msgid "Package not available"
14902 msgstr "パッケージが利用不能です"
14904 #: src/BufferParams.cpp:1741
14906 msgid "Error reading module %1$s\n"
14907 msgstr "モジュール「%1$s」を読むのに失敗しました\n"
14909 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:1748
14913 #: src/BufferParams.cpp:1747
14914 msgid "Error reading internal layout information"
14915 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
14917 #: src/BufferView.cpp:180
14918 msgid "No more insets"
14919 msgstr "差込枠はもうありません"
14921 #: src/BufferView.cpp:689
14922 msgid "Save bookmark"
14925 #: src/BufferView.cpp:1056
14926 msgid "No further undo information"
14927 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
14929 #: src/BufferView.cpp:1065
14930 msgid "No further redo information"
14931 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
14933 #: src/BufferView.cpp:1232 src/lyxfind.cpp:310 src/lyxfind.cpp:328
14934 msgid "String not found!"
14935 msgstr "文字列が見つかりません!"
14937 #: src/BufferView.cpp:1260
14941 #: src/BufferView.cpp:1267
14945 #: src/BufferView.cpp:1274
14946 msgid "Mark removed"
14949 #: src/BufferView.cpp:1277
14953 #: src/BufferView.cpp:1324
14954 msgid "Statistics for the selection:"
14957 #: src/BufferView.cpp:1326
14958 msgid "Statistics for the document:"
14961 #: src/BufferView.cpp:1329
14966 #: src/BufferView.cpp:1331
14970 #: src/BufferView.cpp:1334
14972 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14973 msgstr "%1$d字(空白含む)"
14975 #: src/BufferView.cpp:1337
14976 msgid "One character (including blanks)"
14979 #: src/BufferView.cpp:1340
14981 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14982 msgstr "%1$d字(空白除く)"
14984 #: src/BufferView.cpp:1343
14985 msgid "One character (excluding blanks)"
14988 #: src/BufferView.cpp:1345
14992 #: src/BufferView.cpp:2114
14994 msgid "Inserting document %1$s..."
14995 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
14997 #: src/BufferView.cpp:2125
14999 msgid "Document %1$s inserted."
15000 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
15002 #: src/BufferView.cpp:2127
15004 msgid "Could not insert document %1$s"
15005 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
15007 #: src/BufferView.cpp:2366
15010 "Could not read the specified document\n"
15012 "due to the error: %2$s"
15014 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
15018 #: src/BufferView.cpp:2368
15019 msgid "Could not read file"
15020 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
15022 #: src/BufferView.cpp:2375
15026 " is not readable."
15031 #: src/BufferView.cpp:2376 src/output.cpp:39
15032 msgid "Could not open file"
15033 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
15035 #: src/BufferView.cpp:2383
15036 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15037 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
15039 #: src/BufferView.cpp:2384
15041 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15042 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15043 "If this does not give the correct result\n"
15044 "then please change the encoding of the file\n"
15045 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15047 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません。\n"
15048 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます。\n"
15049 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
15050 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください。\n"
15052 #: src/Chktex.cpp:63
15054 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15055 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$d"
15057 #: src/Chktex.cpp:65
15058 msgid "ChkTeX warning id # "
15059 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
15061 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15066 #: src/Color.cpp:96
15070 #: src/Color.cpp:97
15074 #: src/Color.cpp:98
15078 #: src/Color.cpp:99
15082 #: src/Color.cpp:100
15086 #: src/Color.cpp:101
15090 #: src/Color.cpp:102
15094 #: src/Color.cpp:103
15098 #: src/Color.cpp:104
15102 #: src/Color.cpp:105
15106 #: src/Color.cpp:106
15110 #: src/Color.cpp:107
15114 #: src/Color.cpp:108
15115 msgid "selected text"
15118 #: src/Color.cpp:110
15122 #: src/Color.cpp:111
15123 msgid "inline completion"
15126 #: src/Color.cpp:113
15127 msgid "non-unique inline completion"
15130 #: src/Color.cpp:115
15131 msgid "previewed snippet"
15134 #: src/Color.cpp:116
15138 #: src/Color.cpp:117
15139 msgid "note background"
15142 #: src/Color.cpp:118
15143 msgid "comment label"
15146 #: src/Color.cpp:119
15147 msgid "comment background"
15150 #: src/Color.cpp:120
15151 msgid "greyedout inset label"
15152 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
15154 #: src/Color.cpp:121
15155 msgid "greyedout inset background"
15156 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
15158 #: src/Color.cpp:122
15160 msgid "phantom inset text"
15161 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
15163 #: src/Color.cpp:123
15167 #: src/Color.cpp:124
15168 msgid "listings background"
15171 #: src/Color.cpp:125
15172 msgid "branch label"
15175 #: src/Color.cpp:126
15176 msgid "footnote label"
15179 #: src/Color.cpp:127
15180 msgid "index label"
15183 #: src/Color.cpp:128
15184 msgid "margin note label"
15187 #: src/Color.cpp:129
15191 #: src/Color.cpp:130
15195 #: src/Color.cpp:131
15199 #: src/Color.cpp:132
15203 #: src/Color.cpp:133
15204 msgid "command inset"
15207 #: src/Color.cpp:134
15208 msgid "command inset background"
15209 msgstr "コマンド差込枠の背景"
15211 #: src/Color.cpp:135
15212 msgid "command inset frame"
15215 #: src/Color.cpp:136
15216 msgid "special character"
15219 #: src/Color.cpp:137
15223 #: src/Color.cpp:138
15224 msgid "math background"
15227 #: src/Color.cpp:139
15228 msgid "graphics background"
15231 #: src/Color.cpp:140 src/Color.cpp:144
15232 msgid "math macro background"
15235 #: src/Color.cpp:141
15239 #: src/Color.cpp:142
15240 msgid "math corners"
15243 #: src/Color.cpp:143
15247 #: src/Color.cpp:145
15248 msgid "math macro hovered background"
15249 msgstr "数式マクロの浮遊背景"
15251 #: src/Color.cpp:146
15252 msgid "math macro label"
15255 #: src/Color.cpp:147
15256 msgid "math macro frame"
15259 #: src/Color.cpp:148
15260 msgid "math macro blended out"
15261 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
15263 #: src/Color.cpp:149
15264 msgid "math macro old parameter"
15265 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
15267 #: src/Color.cpp:150
15268 msgid "math macro new parameter"
15269 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
15271 #: src/Color.cpp:151
15272 msgid "caption frame"
15275 #: src/Color.cpp:152
15276 msgid "collapsable inset text"
15277 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
15279 #: src/Color.cpp:153
15280 msgid "collapsable inset frame"
15283 #: src/Color.cpp:154
15284 msgid "inset background"
15287 #: src/Color.cpp:155
15288 msgid "inset frame"
15291 #: src/Color.cpp:156
15292 msgid "LaTeX error"
15295 #: src/Color.cpp:157
15296 msgid "end-of-line marker"
15299 #: src/Color.cpp:158
15300 msgid "appendix marker"
15303 #: src/Color.cpp:159
15307 #: src/Color.cpp:160
15308 msgid "deleted text"
15311 #: src/Color.cpp:161
15315 #: src/Color.cpp:162
15316 msgid "changed text 1st author"
15317 msgstr "変更された文章:第1著者"
15319 #: src/Color.cpp:163
15320 msgid "changed text 2nd author"
15321 msgstr "変更された文章:第2著者"
15323 #: src/Color.cpp:164
15324 msgid "changed text 3rd author"
15325 msgstr "変更された文章:第3著者"
15327 #: src/Color.cpp:165
15328 msgid "changed text 4th author"
15329 msgstr "変更された文章:第4著者"
15331 #: src/Color.cpp:166
15332 msgid "changed text 5th author"
15333 msgstr "変更された文章:第5著者"
15335 #: src/Color.cpp:167
15336 msgid "added space markers"
15339 #: src/Color.cpp:168
15340 msgid "top/bottom line"
15343 #: src/Color.cpp:169
15347 #: src/Color.cpp:170
15348 msgid "table on/off line"
15349 msgstr "表の「表示/非表示」線"
15351 #: src/Color.cpp:172
15352 msgid "bottom area"
15355 #: src/Color.cpp:173
15359 #: src/Color.cpp:174
15360 msgid "page break / line break"
15363 #: src/Color.cpp:175
15364 msgid "frame of button"
15367 #: src/Color.cpp:176
15368 msgid "button background"
15371 #: src/Color.cpp:177
15372 msgid "button background under focus"
15373 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
15375 #: src/Color.cpp:178
15379 #: src/Color.cpp:179
15383 #: src/Converter.cpp:314 src/Converter.cpp:459 src/Converter.cpp:482
15384 #: src/Converter.cpp:525
15385 msgid "Cannot convert file"
15386 msgstr "ファイルを変換することができません"
15388 #: src/Converter.cpp:315
15391 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15392 "Define a converter in the preferences."
15394 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません。\n"
15397 #: src/Converter.cpp:414 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15398 msgid "Executing command: "
15399 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
15401 #: src/Converter.cpp:454
15402 msgid "Build errors"
15405 #: src/Converter.cpp:455
15406 msgid "There were errors during the build process."
15407 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました。"
15409 #: src/Converter.cpp:460 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15411 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15412 msgstr "%1$sを実行している間にエラーが発生しました。"
15414 #: src/Converter.cpp:483
15416 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15417 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。"
15419 #: src/Converter.cpp:527
15421 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15422 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした。"
15424 #: src/Converter.cpp:528
15426 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15427 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした。"
15429 #: src/Converter.cpp:584
15430 msgid "Running LaTeX..."
15431 msgstr "LaTeXを実行中です..."
15433 #: src/Converter.cpp:602
15436 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15439 "LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
15442 #: src/Converter.cpp:605
15443 msgid "LaTeX failed"
15444 msgstr "LaTeXが失敗しました"
15446 #: src/Converter.cpp:607
15447 msgid "Output is empty"
15450 #: src/Converter.cpp:608
15451 msgid "An empty output file was generated."
15452 msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
15454 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15457 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15460 "クラスを%2$sから%3$sに変えたため\n"
15461 "自由差込枠%1$sは未定義になりました"
15463 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15464 msgid "Undefined flex inset"
15467 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1012
15470 "The file %1$s already exists.\n"
15472 "Do you want to overwrite that file?"
15474 "%1$sというファイルは既に存在します。\n"
15478 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1015
15479 msgid "Overwrite file?"
15480 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
15482 #: src/Exporter.cpp:49
15483 msgid "Overwrite &all"
15486 #: src/Exporter.cpp:50
15487 msgid "&Cancel export"
15488 msgstr "エクスポートを取消(&C)"
15490 #: src/Exporter.cpp:90
15491 msgid "Couldn't copy file"
15492 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
15494 #: src/Exporter.cpp:91
15496 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15497 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
15499 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15505 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15507 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15511 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15513 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15521 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15526 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15530 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15534 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15538 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15542 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15550 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15554 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15562 #: src/Font.cpp:173
15564 msgid "Emphasis %1$s, "
15567 #: src/Font.cpp:176
15569 msgid "Underline %1$s, "
15572 #: src/Font.cpp:179
15574 msgid "Noun %1$s, "
15577 #: src/Font.cpp:193
15579 msgid "Language: %1$s, "
15582 #: src/Font.cpp:196
15584 msgid " Number %1$s"
15587 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15588 msgid "Cannot view file"
15589 msgstr "ファイルを読むことができません"
15591 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15593 msgid "File does not exist: %1$s"
15594 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
15596 #: src/Format.cpp:267
15598 msgid "No information for viewing %1$s"
15599 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
15601 #: src/Format.cpp:277
15603 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15604 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
15606 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15607 #: src/Format.cpp:383
15608 msgid "Cannot edit file"
15609 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
15611 #: src/Format.cpp:337
15612 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15613 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます。"
15615 #: src/Format.cpp:350
15617 msgid "No information for editing %1$s"
15618 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
15620 #: src/Format.cpp:361
15622 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15623 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
15625 #: src/KeySequence.cpp:166
15629 #: src/LaTeX.cpp:61
15631 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15632 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
15634 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
15635 msgid "Running Index Processor."
15636 msgstr "索引処理器を実行しています。"
15638 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
15639 msgid "Running BibTeX."
15640 msgstr "BibTeXを実行しています。"
15642 #: src/LaTeX.cpp:432
15643 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15644 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。"
15647 msgid "Could not read configuration file"
15648 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
15650 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1454
15653 "Error while reading the configuration file\n"
15655 "Please check your installation."
15658 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
15659 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
15662 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15663 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています。"
15671 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15672 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです。"
15675 msgid "Cannot remove temporary directory"
15676 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
15680 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15681 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
15684 msgid "Unable to remove temporary directory"
15685 msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
15689 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15690 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです。終了します。"
15693 msgid "No textclass is found"
15694 msgstr "テキストクラスが見つかりません。"
15698 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15699 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15701 "テキストクラスが見当たらないのでLyXは先に進むことができません。このまま再初期"
15702 "設定を行うか,既定のテキストクラスを使って再初期設定を行うか,あるいはLyXを終"
15706 msgid "&Reconfigure"
15710 msgid "&Use Default"
15711 msgstr "既定値を使用する(&U)"
15713 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15715 msgstr "LyX を終了(&E)"
15717 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
15722 msgid "Could not create temporary directory"
15723 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
15728 "Could not create a temporary directory in\n"
15730 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15732 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
15733 "ませんでした。このパスが存在し書き込み可能\n"
15734 "であることを確認して,再度実行してください。"
15737 msgid "Missing user LyX directory"
15738 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
15743 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15744 "It is needed to keep your own configuration."
15746 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
15747 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
15750 msgid "&Create directory"
15751 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
15754 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15755 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
15759 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15760 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
15763 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15764 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。"
15767 msgid "List of supported debug flags:"
15768 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
15772 msgid "Setting debug level to %1$s"
15773 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
15777 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15778 "Command line switches (case sensitive):\n"
15779 "\t-help summarize LyX usage\n"
15780 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15781 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15782 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15783 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15784 " select the features to debug.\n"
15785 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15786 "\t-x [--execute] command\n"
15787 " where command is a lyx command.\n"
15788 "\t-e [--export] fmt\n"
15789 " where fmt is the export format of choice.\n"
15790 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15791 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15792 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15793 " where fmt is the import format of choice\n"
15794 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15795 "\t-version summarize version and build info\n"
15796 "Check the LyX man page for more details."
15798 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
15799 "コマンドラインスイッチ (大文字小文字は区別されます):\n"
15800 "\t-help LyXの用法の要約\n"
15801 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
15802 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
15803 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
15804 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15805 " デバッグする機能を選択する。機能の一覧は\n"
15806 " `lyx -dbg'で見ることができます。\n"
15807 "\t-x [--execute] command\n"
15808 " commandはlyxコマンドです。\n"
15809 "\t-e [--export] fmt\n"
15810 " fmtはエクスポートの型を指定します。\n"
15811 " どのパラメーターを渡すべきかについては\n"
15812 " ツール→設定→ファイル形式→書式を参照してください。\n"
15813 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15814 " fmtはインポートの型、file.xxxは\n"
15815 " インポートするファイルと指定します。\n"
15816 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
15817 "詳細は LyX man ページを見て下さい。"
15819 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15820 msgid "No system directory"
15821 msgstr "システムディレクトリがありません"
15824 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15825 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
15827 #: src/LyX.cpp:1005
15828 msgid "No user directory"
15829 msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
15831 #: src/LyX.cpp:1006
15832 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15833 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
15835 #: src/LyX.cpp:1017
15836 msgid "Incomplete command"
15839 #: src/LyX.cpp:1018
15840 msgid "Missing command string after --execute switch"
15841 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
15843 #: src/LyX.cpp:1029
15844 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15845 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
15847 #: src/LyX.cpp:1042
15848 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15849 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
15851 #: src/LyX.cpp:1047
15852 msgid "Missing filename for --import"
15853 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
15855 #: src/LyXFunc.cpp:114
15856 msgid "Running configure..."
15857 msgstr "初期設定を実行しています,,,"
15859 #: src/LyXFunc.cpp:125
15860 msgid "Reloading configuration..."
15861 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
15863 #: src/LyXFunc.cpp:131
15864 msgid "System reconfiguration failed"
15865 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
15867 #: src/LyXFunc.cpp:132
15869 "The system reconfiguration has failed.\n"
15870 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15871 "Please reconfigure again if needed."
15874 "既定のテキストクラスを使用しますが、LyXはうまく動かないかもしれません。\n"
15875 "必要ならば、再度、再初期設定を行ってください。"
15877 #: src/LyXFunc.cpp:138
15878 msgid "System reconfigured"
15879 msgstr "システムの再初期設定を行いました"
15881 #: src/LyXFunc.cpp:139
15883 "The system has been reconfigured.\n"
15884 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15885 "updated document class specifications."
15887 "システムの再初期設定を行いました。\n"
15888 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
15889 "LyXを再起動する必要があります。"
15891 #: src/LyXFunc.cpp:363
15892 msgid "Unknown function."
15895 #: src/LyXFunc.cpp:392
15896 msgid "Nothing to do"
15899 #: src/LyXFunc.cpp:411
15900 msgid "Unknown action"
15903 #: src/LyXFunc.cpp:417 src/LyXFunc.cpp:676
15904 msgid "Command disabled"
15907 #: src/LyXFunc.cpp:424
15908 msgid "Command not allowed without any document open"
15909 msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
15911 #: src/LyXFunc.cpp:661
15912 msgid "Document is read-only"
15915 #: src/LyXFunc.cpp:670
15916 msgid "This portion of the document is deleted."
15917 msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
15919 #: src/LyXFunc.cpp:692
15922 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15924 "Do you want to save the document?"
15926 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります。\n"
15930 #: src/LyXFunc.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
15931 msgid "Save changed document?"
15932 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
15934 #: src/LyXFunc.cpp:698
15937 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
15939 "Do you want to save the document?"
15941 "文書「%1$s」はまだ保存されていません。\n"
15945 #: src/LyXFunc.cpp:701
15946 msgid "Save new document?"
15947 msgstr "新規文書を保存しますか?"
15949 #: src/LyXFunc.cpp:716
15952 "Could not print the document %1$s.\n"
15953 "Check that your printer is set up correctly."
15955 "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
15956 "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
15958 #: src/LyXFunc.cpp:719
15959 msgid "Print document failed"
15960 msgstr "文書の印刷に失敗しました"
15962 #: src/LyXFunc.cpp:839
15965 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15966 "version of the document %1$s?"
15968 "全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
15971 #: src/LyXFunc.cpp:841
15972 msgid "Revert to saved document?"
15973 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
15975 #: src/LyXFunc.cpp:842 src/LyXVC.cpp:182
15979 #: src/LyXFunc.cpp:1053 src/Text3.cpp:1569
15980 msgid "Missing argument"
15983 #: src/LyXFunc.cpp:1065
15985 msgid "Opening help file %1$s..."
15986 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
15988 #: src/LyXFunc.cpp:1314
15990 msgid "Opening child document %1$s..."
15991 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
15993 #: src/LyXFunc.cpp:1476
15995 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15996 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
15998 #: src/LyXFunc.cpp:1479
15999 msgid "Unable to save document defaults"
16000 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
16002 #: src/LyXFunc.cpp:1623 src/LyXVC.cpp:151
16003 msgid "LyX VC: Log Message"
16004 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
16006 #: src/LyXFunc.cpp:1632
16007 msgid "Directory is not accessible."
16008 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です。"
16010 #: src/LyXFunc.cpp:1817
16012 msgid "Document %1$s reloaded."
16013 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました。"
16015 #: src/LyXFunc.cpp:1819
16017 msgid "Could not reload document %1$s"
16018 msgstr "文書%1$sを読み込むことができませんでした"
16020 #: src/LyXFunc.cpp:1856
16021 msgid "Welcome to LyX!"
16024 #: src/LyXFunc.cpp:1877
16025 msgid "Converting document to new document class..."
16026 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
16028 #: src/LyXRC.cpp:2439
16030 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16033 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
16036 #: src/LyXRC.cpp:2444
16038 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16040 msgstr "代理の言語を指定してください。既定値では,文書の言語を使います。"
16042 #: src/LyXRC.cpp:2448
16044 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16045 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16046 "specified, an internal routine is used."
16048 "平文出力で表を生成するのに使用する外部プログラムを定義するのに用います。例え"
16049 "ば,$$FName は入力ファイルを表すので,\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" のように"
16050 "します。\"\" が指定されたときには,内部ルーチンが用いられます。"
16052 #: src/LyXRC.cpp:2456
16054 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16055 "automatically by what you type."
16057 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
16060 #: src/LyXRC.cpp:2460
16062 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16065 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
16068 #: src/LyXRC.cpp:2464
16070 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16071 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
16073 #: src/LyXRC.cpp:2471
16075 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16076 "the backup file in the same directory as the original file."
16078 "バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
16079 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。"
16081 #: src/LyXRC.cpp:2475
16083 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16084 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16086 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
16087 "mibibtex や bibulus など)を選択してください。"
16089 #: src/LyXRC.cpp:2479
16091 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16092 "its global and local bind/ directories."
16094 "キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
16095 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
16097 #: src/LyXRC.cpp:2483
16098 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16100 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
16102 #: src/LyXRC.cpp:2487
16104 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16105 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16107 "chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
16108 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。"
16110 #: src/LyXRC.cpp:2497
16112 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16113 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16115 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
16116 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください。"
16118 #: src/LyXRC.cpp:2501
16119 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16120 msgstr "単語間のカーソル移動にMac OS X式の方法を使う。"
16122 #: src/LyXRC.cpp:2505
16124 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16127 "カーソルが内部にある時に、数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む。"
16129 #: src/LyXRC.cpp:2516
16132 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16133 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16135 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます。詳しくはman strftimeを参照"
16136 "してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
16138 #: src/LyXRC.cpp:2520
16140 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16141 "look in its global and local commands/ directories."
16143 "コマンド定義ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
16144 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます。"
16146 #: src/LyXRC.cpp:2524
16147 msgid "New documents will be assigned this language."
16148 msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
16150 #: src/LyXRC.cpp:2528
16151 msgid "Specify the default paper size."
16152 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
16154 #: src/LyXRC.cpp:2532
16156 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16157 "shown after the change has been made.)"
16159 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで"
16160 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)"
16162 #: src/LyXRC.cpp:2536
16163 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16164 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
16166 #: src/LyXRC.cpp:2540
16168 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16169 "LyX was started from."
16171 "文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
16173 #: src/LyXRC.cpp:2545
16174 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16175 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
16177 #: src/LyXRC.cpp:2549
16179 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16180 "value selects the directory LyX was started from."
16182 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動し"
16185 #: src/LyXRC.cpp:2553
16187 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16188 "recommended for non-English languages."
16190 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード。英語以外の言語ではT1"
16193 #: src/LyXRC.cpp:2560
16195 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16196 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16197 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16199 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
16200 "びます。例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
16201 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。"
16203 #: src/LyXRC.cpp:2564
16205 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16206 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16208 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します。これは"
16209 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります。"
16211 #: src/LyXRC.cpp:2573
16213 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16214 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16216 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います。例え"
16217 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
16220 #: src/LyXRC.cpp:2577
16221 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16222 msgstr "新しいラベルを初期化するときに使う文字列の最大単語数"
16224 #: src/LyXRC.cpp:2581
16226 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16228 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
16230 #: src/LyXRC.cpp:2585
16232 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16233 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
16235 #: src/LyXRC.cpp:2589
16237 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16238 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16239 "name of the second language."
16241 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
16242 "$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
16244 #: src/LyXRC.cpp:2593
16245 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16246 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
16248 #: src/LyXRC.cpp:2597
16249 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16250 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド。"
16252 #: src/LyXRC.cpp:2601
16254 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16257 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
16260 #: src/LyXRC.cpp:2605
16262 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16263 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16265 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", "
16266 "\"\\usepackage{omega}\"。"
16268 #: src/LyXRC.cpp:2609
16270 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16271 "document is the default language."
16273 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
16276 #: src/LyXRC.cpp:2613
16277 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16279 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
16281 #: src/LyXRC.cpp:2617
16282 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16284 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
16287 #: src/LyXRC.cpp:2621
16288 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16290 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
16293 #: src/LyXRC.cpp:2625
16295 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16298 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
16301 #: src/LyXRC.cpp:2629
16302 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16303 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です。"
16305 #: src/LyXRC.cpp:2634
16306 msgid "The completion popup delay."
16307 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延。"
16309 #: src/LyXRC.cpp:2638
16310 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16311 msgstr "選択すると、数式モードで補完ポップアップを表示します。"
16313 #: src/LyXRC.cpp:2642
16314 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16315 msgstr "選択すると、テキストモードで補完ポップアップを表示します。"
16317 #: src/LyXRC.cpp:2646
16319 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16320 msgstr "複数の補完候補がある際、遅延なしに補完ポップアップを表示する。"
16322 #: src/LyXRC.cpp:2650
16324 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16327 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します。"
16329 #: src/LyXRC.cpp:2654
16330 msgid "The inline completion delay."
16333 #: src/LyXRC.cpp:2658
16334 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16335 msgstr "選択すると、数式モードで行内補完を表示します。"
16337 #: src/LyXRC.cpp:2662
16338 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16339 msgstr "選択すると、テキストモードで行内補完を表示します。"
16341 #: src/LyXRC.cpp:2666
16342 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16343 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する。"
16345 #: src/LyXRC.cpp:2670
16346 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16347 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する。"
16349 #: src/LyXRC.cpp:2674
16351 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16353 "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
16355 #: src/LyXRC.cpp:2679
16357 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16358 "variable. Use the OS native format."
16360 "PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー"
16363 #: src/LyXRC.cpp:2686
16365 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
16366 msgstr "代替の個人用辞書を指定してください。例:\".aspell_english\"。"
16368 #: src/LyXRC.cpp:2690
16369 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16370 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
16372 #: src/LyXRC.cpp:2694
16373 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16375 "数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
16378 #: src/LyXRC.cpp:2698
16379 msgid "Scale the preview size to suit."
16380 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。"
16382 #: src/LyXRC.cpp:2702
16383 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16384 msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
16386 #: src/LyXRC.cpp:2706
16387 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16388 msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
16390 #: src/LyXRC.cpp:2710
16392 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16393 "environment variable PRINTER."
16395 "既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用しま"
16398 #: src/LyXRC.cpp:2714
16399 msgid "The option to print only even pages."
16400 msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
16402 #: src/LyXRC.cpp:2718
16404 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16405 "the filename of the DVI file to be printed."
16407 "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、かつ"
16408 "その他の全てのオプションの後に来るもの。"
16410 #: src/LyXRC.cpp:2722
16411 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16412 msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
16414 #: src/LyXRC.cpp:2726
16415 msgid "The option to print out in landscape."
16416 msgstr "横向きに印刷するオプション。"
16418 #: src/LyXRC.cpp:2730
16419 msgid "The option to print only odd pages."
16420 msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
16422 #: src/LyXRC.cpp:2734
16423 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16424 msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
16426 #: src/LyXRC.cpp:2738
16427 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16428 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション。"
16430 #: src/LyXRC.cpp:2742
16431 msgid "The option to specify paper type."
16432 msgstr "紙タイプを指定するオプション。"
16434 #: src/LyXRC.cpp:2746
16435 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16436 msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
16438 #: src/LyXRC.cpp:2750
16440 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16441 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16444 "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
16445 "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて実"
16448 #: src/LyXRC.cpp:2754
16450 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16451 "prepended along with the printer name after the spool command."
16453 "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数が,"
16456 #: src/LyXRC.cpp:2758
16457 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16458 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
16460 #: src/LyXRC.cpp:2762
16461 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16462 msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
16464 #: src/LyXRC.cpp:2766
16466 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16469 "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくださ"
16472 #: src/LyXRC.cpp:2770
16473 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16474 msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
16476 #: src/LyXRC.cpp:2778
16478 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16480 "選択すると、視覚的な上下カーソル動作をします。選択を外すと、論理的な動作にな"
16483 #: src/LyXRC.cpp:2782
16485 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16486 "wrong, override the setting here."
16488 "モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が"
16489 "間違っていれば、設定をここで上書きしてください。"
16491 #: src/LyXRC.cpp:2788
16492 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16493 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント。"
16495 #: src/LyXRC.cpp:2797
16497 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16498 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16499 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16501 "ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの"
16502 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
16503 "かもしれません。このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
16504 "ビットマップフォント寸法でもっとも近いものを使うようになります。"
16506 #: src/LyXRC.cpp:2801
16507 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16508 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸法。"
16510 #: src/LyXRC.cpp:2806
16513 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16514 "roughly the same size as on paper."
16516 "画面フォントの拡大パーセント。100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
16519 #: src/LyXRC.cpp:2810
16520 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16522 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
16525 #: src/LyXRC.cpp:2814
16527 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16528 "\".out\". Only for advanced users."
16530 "これはlyxserverを起動します。パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
16533 #: src/LyXRC.cpp:2821
16534 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16535 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。"
16537 #: src/LyXRC.cpp:2825
16539 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16540 "when you quit LyX."
16542 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは,LyX を終"
16545 #: src/LyXRC.cpp:2829
16546 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16547 msgstr "これは、同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です。"
16549 #: src/LyXRC.cpp:2833
16551 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16552 "value selects the directory LyX was started from."
16554 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動"
16557 #: src/LyXRC.cpp:2843
16559 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16560 "will look in its global and local ui/ directories."
16562 "UI(操作画面)設定ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
16563 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
16565 #: src/LyXRC.cpp:2856
16567 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
16568 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16569 "may not work with all dictionaries."
16571 "aspell に -T 入力文字コードオプションを渡すかどうかを指定してください。アクセ"
16572 "ント文字を含む単語の綴りをチェックできないときに,有効にしてください。全ての"
16575 #: src/LyXRC.cpp:2860
16576 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16577 msgstr "作業領域でのツールチップスの自動表示を有効にする。"
16579 #: src/LyXRC.cpp:2864
16581 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16583 "pixmapのキャッシュを有効にします。MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
16586 #: src/LyXRC.cpp:2871
16587 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16589 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
16592 #: src/LyXVC.cpp:100
16593 msgid "Document not saved"
16594 msgstr "文書は保存されませんでした"
16596 #: src/LyXVC.cpp:101
16597 msgid "You must save the document before it can be registered."
16598 msgstr "文書を登録する前に、保存しなくてはなりません。"
16600 #: src/LyXVC.cpp:133
16601 msgid "LyX VC: Initial description"
16602 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
16604 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16605 msgid "(no initial description)"
16606 msgstr "(初期説明文がありません)"
16608 #: src/LyXVC.cpp:154
16609 msgid "(no log message)"
16610 msgstr "(ログメッセージがありません)"
16612 #: src/LyXVC.cpp:178
16615 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16618 "Do you want to revert to the older version?"
16620 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
16625 #: src/LyXVC.cpp:181
16626 msgid "Revert to stored version of document?"
16627 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
16629 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16630 msgid "Senseless with this layout!"
16631 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
16633 #: src/Paragraph.cpp:1651
16634 msgid "Alignment not permitted"
16637 #: src/Paragraph.cpp:1652
16639 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16640 "Setting to default."
16642 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません。\n"
16645 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16646 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16647 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16648 msgid "LyX Warning: "
16651 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
16652 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16653 msgid "uncodable character"
16654 msgstr "コード化できない文字"
16656 #: src/Paragraph.cpp:2522
16657 msgid "Memory problem"
16660 #: src/Paragraph.cpp:2522
16661 msgid "Paragraph not properly initialized"
16662 msgstr "段落が正しく初期化されていません"
16664 #: src/SpellBase.cpp:51
16665 msgid "Native OS API not yet supported."
16666 msgstr "ネイティブOS APIをまだサポートしていません。"
16668 #: src/Text.cpp:146
16669 msgid "Unknown Inset"
16672 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16673 msgid "Change tracking error"
16674 msgstr "変更追跡機能のエラー"
16676 #: src/Text.cpp:220
16678 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16679 msgstr "挿入する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
16681 #: src/Text.cpp:233
16683 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16684 msgstr "削除する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
16686 #: src/Text.cpp:240
16687 msgid "Unknown token"
16690 #: src/Text.cpp:523
16692 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16695 "空白を段落の先頭に挿入することはできません。LyX入門篇を読んでください。"
16697 #: src/Text.cpp:534
16698 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16700 "二つの空白をこのようにして入力することはできません。LyX入門篇を読んでくださ"
16703 #: src/Text.cpp:1344
16704 msgid "[Change Tracking] "
16707 #: src/Text.cpp:1350
16711 #: src/Text.cpp:1354
16715 #: src/Text.cpp:1364
16718 msgstr "フォント: %1$s"
16720 #: src/Text.cpp:1369
16722 msgid ", Depth: %1$d"
16723 msgstr ", 階層: %1$d"
16725 #: src/Text.cpp:1375
16726 msgid ", Spacing: "
16729 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16733 #: src/Text.cpp:1387
16737 #: src/Text.cpp:1396
16741 #: src/Text.cpp:1397
16742 msgid ", Paragraph: "
16745 #: src/Text.cpp:1398
16749 #: src/Text.cpp:1399
16750 msgid ", Position: "
16753 #: src/Text.cpp:1405
16757 #: src/Text.cpp:1407
16758 msgid ", Boundary: "
16761 #: src/Text2.cpp:388
16762 msgid "No font change defined."
16763 msgstr "フォントの変更が定義されていません。"
16765 #: src/Text2.cpp:428
16766 msgid "Nothing to index!"
16767 msgstr "索引にするものがありません!"
16769 #: src/Text2.cpp:430
16770 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16771 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
16773 #: src/Text3.cpp:190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
16774 msgid "Math editor mode"
16777 #: src/Text3.cpp:192
16778 msgid "No valid math formula"
16779 msgstr "有効な数式ではありません"
16781 #: src/Text3.cpp:200 src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
16782 msgid "Already in regexp mode"
16783 msgstr "既に正規表現モードです"
16785 #: src/Text3.cpp:212 src/mathed/InsetMathNest.cpp:979
16786 msgid "Regexp editor mode"
16789 #: src/Text3.cpp:844
16790 msgid "Unknown spacing argument: "
16791 msgstr "解釈不能な空白の引数です: "
16793 #: src/Text3.cpp:1122
16797 #: src/Text3.cpp:1123
16801 #: src/Text3.cpp:1693 src/Text3.cpp:1705
16802 msgid "Character set"
16803 msgstr "文字が調整されました"
16805 #: src/Text3.cpp:1854 src/Text3.cpp:1865
16806 msgid "Paragraph layout set"
16807 msgstr "段落を割り付けました。"
16809 #: src/TextClass.cpp:139
16810 msgid "Plain Layout"
16813 #: src/TextClass.cpp:637
16814 msgid "Missing File"
16815 msgstr "ファイルがありません"
16817 #: src/TextClass.cpp:638
16818 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16819 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
16821 #: src/TextClass.cpp:641
16822 msgid "Corrupt File"
16825 #: src/TextClass.cpp:642
16826 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16828 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
16830 #: src/Thesaurus.cpp:70
16831 msgid "Thesaurus failure"
16832 msgstr "類義語辞典のエラーです"
16834 #: src/Thesaurus.cpp:71
16837 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16841 "Aiksaurusが以下のエラーを返しました:\n"
16845 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
16846 #: src/VCBackend.cpp:602 src/VCBackend.cpp:623
16847 msgid "Revision control error."
16850 #: src/VCBackend.cpp:57
16853 "Some problem occured while running the command:\n"
16856 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
16859 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:613
16860 msgid "Error: Could not generate logfile."
16861 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした。"
16863 #: src/VCBackend.cpp:536
16865 "Error when commiting to repository.\n"
16866 "You have to manually resolve the problem.\n"
16867 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16869 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました。\n"
16870 "手動で問題を解決する必要があります。\n"
16871 "OKを押すと、LyXは文書を再度開きます。"
16873 #: src/VCBackend.cpp:598
16875 "Error when acquiring write lock.\n"
16876 "Most probably some other user edit the current document now!\n"
16877 "Check also the access to the repository."
16880 #: src/VCBackend.cpp:603
16882 "Error when releasing write lock.\n"
16883 "Check the access to the repository."
16886 #: src/VCBackend.cpp:624
16889 "Error when updating from repository.\n"
16890 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16893 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16895 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
16896 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
16899 "OKを押すと、LyXは文書を再度開きます。"
16901 #: src/VSpace.cpp:472
16902 msgid "Default skip"
16905 #: src/VSpace.cpp:475
16909 #: src/VSpace.cpp:478
16910 msgid "Medium skip"
16913 #: src/VSpace.cpp:481
16917 #: src/VSpace.cpp:484
16918 msgid "Vertical fill"
16921 #: src/VSpace.cpp:491
16925 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16928 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16929 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16931 "文書 %1$s は既に読み込まれていて、保存されていない変更が加えられています。\n"
16932 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
16934 #: src/buffer_funcs.cpp:74
16935 msgid "Reload saved document?"
16936 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
16938 #: src/buffer_funcs.cpp:75
16942 #: src/buffer_funcs.cpp:75
16943 msgid "&Keep Changes"
16946 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16948 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16949 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが、現在のユーザーには読込可能ではありません。"
16951 #: src/buffer_funcs.cpp:89
16952 msgid "File not readable!"
16953 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
16955 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16958 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16960 "Do you want to create a new document?"
16962 "文書%1$sはまだ存在しません。\n"
16966 #: src/buffer_funcs.cpp:107
16967 msgid "Create new document?"
16968 msgstr "新規文書を作成しますか?"
16970 #: src/buffer_funcs.cpp:108
16974 #: src/buffer_funcs.cpp:136
16977 "The specified document template\n"
16979 "could not be read."
16984 #: src/buffer_funcs.cpp:138
16985 msgid "Could not read template"
16986 msgstr "ひな型を読めませんでした。"
16988 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16989 msgid "Standard[[Bullets]]"
16992 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16996 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17000 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17004 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17008 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17012 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17013 msgid "Directories"
17016 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17017 msgid "Nothing to search"
17018 msgstr "検索するものがありません"
17020 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17021 msgid "Find LyX Dialog"
17022 msgstr "LyX検索ダイアログ"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17025 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17026 msgstr "エラー: LyXはファイルCREDITSを読むことができませんでした。\n"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17029 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17030 msgstr "正しくインストールして、如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17033 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17034 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ。"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17039 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17040 "1995--%1$s LyX Team"
17042 "LyXの著作権は Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17043 "1995--%1$s LyX Team です。"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17047 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17048 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17049 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17050 "any later version."
17052 "本プログラムはフリーソフトウェアです。Free Software Foundationが公表している"
17053 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
17054 "て、これを再頒布したり修正したりすることができます。"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17058 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17059 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17060 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17061 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17062 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17063 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17064 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17066 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが、いかなる保証も"
17067 "提供していません。これには、販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
17069 "詳細に関しては、GNU General Public Licenseをご覧ください。\n"
17070 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
17071 "ずです。もしそうでなければ、Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
17072 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください。"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
17075 msgid "not released yet"
17076 msgstr "まだリリースされていません"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:107
17081 "LyX Version %1$s\n"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:113
17088 msgid "Library directory: "
17089 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
17091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
17092 msgid "User directory: "
17093 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
17095 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17096 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17097 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:426
17106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:426
17107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
17108 msgid "Preferences"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17112 msgid "Reconfigure"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:829
17123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:896
17124 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17125 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
17129 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17131 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1278
17135 msgid "The current document was closed."
17136 msgstr "現在の文書は閉じられました。"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1288
17140 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17141 "documents and exit.\n"
17145 "LyXは例外エラーを捕捉したので、保存されていない全ての文書の保存を試み、終了し"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1292
17151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
17152 msgid "Software exception Detected"
17153 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1296
17157 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17158 "unsaved documents and exit."
17160 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので、保存されていない全ての文書の"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
17164 msgid "Could not find UI definition file"
17165 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17168 msgid "Bibliography Entry Settings"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17172 msgid "BibTeX Bibliography"
17173 msgstr "BibTeX 参考文献"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17177 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:653 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:856
17178 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
17181 msgid "Documents|#o#O"
17182 msgstr "文書(O)|#o#O"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17185 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17186 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17189 msgid "Select a BibTeX database to add"
17190 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17193 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17194 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17197 msgid "Select a BibTeX style"
17198 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17204 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17205 msgid "Simple rectangular frame"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17209 msgid "Oval frame, thin"
17210 msgstr "楕円形の箱型(細線)"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17213 msgid "Oval frame, thick"
17214 msgstr "楕円形の箱型(太線)"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17217 msgid "Drop shadow"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17221 msgid "Shaded background"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17225 msgid "Double rectangular frame"
17226 msgstr "二重線の長方形の箱型"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17232 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17236 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17237 msgid "Total Height"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17244 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17245 msgid "Box Settings"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17249 msgid "Branch Settings"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17256 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17260 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17265 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17269 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17270 msgid "Merge Changes"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17282 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17284 msgid "Change made at %1$s\n"
17285 msgstr "%1$sで加えられた変更\n"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17355 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17359 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17360 msgid "LinkBack PDF"
17361 msgstr "LinkBack PDF"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17367 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17371 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17376 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17377 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17378 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい。"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
17383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
17387 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17388 msgid "Overwrite external file?"
17389 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17393 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17394 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します。そのファイルに上書きしますか?"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17397 msgid "List of previous commands"
17398 msgstr "以前使用したコマンド一覧"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:100
17401 msgid "Next command"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17405 msgid "big[[delimiter size]]"
17406 msgstr "big[[delimiter size]]"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17409 msgid "Big[[delimiter size]]"
17410 msgstr "Big[[delimiter size]]"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17413 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17414 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17417 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17418 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17421 msgid "Math Delimiter"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17434 msgid "Computer Modern Roman"
17435 msgstr "Computer Modern Roman"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17438 msgid "Latin Modern Roman"
17439 msgstr "Latin Modern Roman"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17442 msgid "AE (Almost European)"
17443 msgstr "AE (Almost European)"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17446 msgid "Times Roman"
17447 msgstr "Times Roman"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17454 msgid "Bitstream Charter"
17455 msgstr "Bitstream Charter"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17458 msgid "New Century Schoolbook"
17459 msgstr "New Century Schoolbook"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17471 msgstr "Bera Serif"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17474 msgid "Concrete Roman"
17475 msgstr "Concrete Roman"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17478 msgid "Zapf Chancery"
17479 msgstr "Zapf Chancery"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17482 msgid "Computer Modern Sans"
17483 msgstr "Computer Modern Sans"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17486 msgid "Latin Modern Sans"
17487 msgstr "Latin Modern Sans"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17494 msgid "Avant Garde"
17495 msgstr "Avant Garde"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17506 msgid "Computer Modern Typewriter"
17507 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17510 msgid "Latin Modern Typewriter"
17511 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17526 msgid "CM Typewriter Light"
17527 msgstr "CM Typewriter Light"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17534 msgid "Module not found!"
17535 msgstr "モジュールが見つかりません!"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17538 msgid "Document Settings"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17544 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17546 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17555 msgid " (not installed)"
17556 msgstr "(インストールされていません)"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17576 msgstr "プレーン(plain)"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17580 msgstr "設定(headings)"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17584 msgstr "装飾的(fancy)"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17595 msgid "Language Default (no inputenc)"
17596 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17627 msgid "Appears in TOC"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17631 msgid "Author-year"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17640 msgid "Unavailable: %1$s"
17641 msgstr "利用不能: %1$s"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17644 msgid "Document Class"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17652 msgid "Text Layout"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17656 msgid "Page Margins"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17660 msgid "Numbering & TOC"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17664 msgid "PDF Properties"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17668 msgid "Math Options"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17672 msgid "Float Placement"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17685 msgid "LaTeX Preamble"
17686 msgstr "LaTeXプリアンブル"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17689 msgid "Layouts|#o#O"
17690 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17693 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17694 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17698 msgid "Local layout file"
17699 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17703 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17704 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17705 "document may not work with this layout if you do not\n"
17706 "keep the layout file in the document directory."
17708 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルであって、\n"
17709 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません。\n"
17710 "このレイアウトファイルはずっと同じディレクトリに置いておかないと、\n"
17711 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなる可能性があります。"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17714 msgid "&Set Layout"
17715 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17724 msgid "Unable to read local layout file."
17725 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした。"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17728 msgid "Select master document"
17729 msgstr "マスター文書を選んでください"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17732 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17733 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17737 msgid "Unapplied changes"
17738 msgstr "適用されていない変更"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17743 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17744 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17746 "このダイアログで加えられた変更は、まだ適用されていません。\n"
17747 "いま適用しなければ、この動作以降、変更が失われます。"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17756 msgid "Unable to set document class."
17757 msgstr "文書クラスを設定することができません。"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17766 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17767 msgstr "%1$s、%2$sおよび%3$s"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17770 msgid "Module provided by document class."
17771 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです。"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17775 msgid "Package(s) required: %1$s."
17776 msgstr "必要なパッケージ: %1$s。"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17784 msgid "Module required: %1$s."
17785 msgstr "必要なモジュール: %1$s。"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17789 msgid "Modules excluded: %1$s."
17790 msgstr "排除されるモジュール: %1$s。"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17793 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17794 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17797 msgid "[No options predefined]"
17798 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
17801 msgid "Can't set layout!"
17802 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
17806 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17807 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2372
17814 msgid "Assigned master does not include this file"
17815 msgstr "割り当てられたマスターはこのファイルをインクルードしていません"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
17820 "You must include this file in the document\n"
17821 "'%1$s' in order to use the master document\n"
17824 "マスター文書機能を使用するためには、\n"
17825 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
17826 "インクルードしなくてはなりません。"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
17829 msgid "Could not load master"
17830 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
17835 "The master document '%1$s'\n"
17836 "could not be loaded."
17841 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17842 msgid "TeX Code Settings"
17843 msgstr "TeX コードの設定"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17849 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
17851 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17852 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17859 msgid "Bottom left"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17863 msgid "Baseline left"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17871 msgid "Bottom center"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17875 msgid "Baseline center"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
17882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
17883 msgid "Bottom right"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
17887 msgid "Baseline right"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17891 msgid "External Material"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:649
17899 msgid "Select external file"
17900 msgstr "外部ファイルを選択する"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17903 msgid "Float Settings"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
17907 msgid "automatically"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
17915 msgid "Dissolve previous group?"
17916 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
17921 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
17922 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
17923 "because this graphic was its only member.\n"
17924 "How do you want to proceed?"
17926 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると、\n"
17927 "以前所属していたグループ「%1$s」は、\n"
17928 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます。\n"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
17933 msgid "Stick with group '%1$s'"
17934 msgstr "「%1$s」グループに残る"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
17938 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
17939 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
17944 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
17945 "the group will be dissolved,\n"
17946 "because this graphic was its only member.\n"
17947 "How do you want to proceed?"
17949 "この画像をグループ「%1$s」から外すと、\n"
17950 "このグループは、本画像が唯一の\n"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
17956 msgid "Sign off from group '%1$s'"
17957 msgstr "「%1$s」グループから外す"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
17960 msgid "Enter unique group name:"
17961 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
17964 msgid "Group already defined!"
17965 msgstr "グループは既に定義されています!"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
17969 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
17970 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています。"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:843
17973 msgid "Select graphics file"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:855
17977 msgid "Clipart|#C#c"
17978 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17981 msgid "Horizontal Space Settings"
17982 msgstr "水平方向の空白の設定"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
17986 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17987 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17988 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17991 "保護された8分の1空白は、段落の初めに使用されると、\n"
17992 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
17998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
17999 msgid "Medium space"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
18003 msgid "Thick space"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18007 msgid "Negative thin space"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18011 msgid "Negative medium space"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
18015 msgid "Negative thick space"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18019 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18020 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18023 msgid "Quad (1 em)"
18024 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
18027 msgid "Double Quad (2 em)"
18028 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18031 msgid "Inter-word space"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18035 msgid "Horizontal Fill"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18042 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18043 msgid "Child Document"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18048 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18050 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18052 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18056 msgid "Select document to include"
18057 msgstr "インクルードする文書を選択してください"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18060 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18061 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18091 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18099 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18103 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18107 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18111 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18115 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18119 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18120 msgid "No language"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18124 msgid "Program Listing Settings"
18125 msgstr "プログラムリストの設定"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18136 msgid "Literate Programming Build Log"
18137 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18140 msgid "lyx2lyx Error Log"
18141 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18144 msgid "Version Control Log"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18148 msgid "No LaTeX log file found."
18149 msgstr "LaTeXログファイルが見つかりません。"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18152 msgid "No literate programming build log file found."
18153 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18156 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18157 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません。"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18160 msgid "No version control log file found."
18161 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18164 msgid "Math Matrix"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18168 msgid "Nomenclature"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18172 msgid "Note Settings"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18176 msgid "Paragraph Settings"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18181 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18182 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18184 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18185 "the items is used."
18187 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
18188 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります。\n"
18190 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
18191 "で,通常この設定をする必要はないでしょう。"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18194 msgid "System files|#S#s"
18195 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18198 msgid "User files|#U#u"
18199 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18202 msgid "Look & Feel"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18206 msgid "Language Settings"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18214 msgid "File Handling"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18218 msgid "Date format"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18222 msgid "Keyboard/Mouse"
18225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18226 msgid "Input Completion"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18230 msgid "Screen fonts"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:981
18242 msgid "Select directory for example files"
18243 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
18246 msgid "Select a document templates directory"
18247 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
18250 msgid "Select a temporary directory"
18251 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
18254 msgid "Select a backups directory"
18255 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
18258 msgid "Select a document directory"
18259 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
18262 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18263 msgstr "類義語辞典用辞書へのパスを指定して下さい。"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
18266 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18267 msgstr "LyXサーバーパイプ用のファイル名を指定して下さい"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18271 msgid "Spellchecker"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1113
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
18279 msgid "File formats"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18283 msgid "Format in use"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1617
18287 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18289 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18293 msgid "LyX needs to be restarted!"
18294 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1688
18298 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18300 msgstr "操作画面言語の変更は、再起動のあと完全に有効となります。"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
18306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
18307 msgid "User interface"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
18314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
18318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
18322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
18326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
18327 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18328 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
18331 msgid "Mathematical Symbols"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
18335 msgid "Document and Window"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
18339 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18340 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
18343 msgid "System and Miscellaneous"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2228 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2274
18350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
18351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18353 msgid "Failed to create shortcut"
18354 msgstr "ショートカットの生成に失敗しました"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385
18357 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18358 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です。"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
18361 msgid "Invalid or empty key sequence"
18362 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
18367 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18370 "ショートカット「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18376 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18378 "You need to remove that binding before creating a new one."
18380 "ショートカット「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
18382 "新規のキー割り当てを作成する前に、このキー割り当てを削除する必要があります。"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18385 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18386 msgstr "ショートカットを一覧に加えることができません"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
18393 msgid "Choose bind file"
18394 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
18397 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18398 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
18401 msgid "Choose UI file"
18402 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
18405 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18406 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
18409 msgid "Choose keyboard map"
18410 msgstr "キーボード配置表を選んで下さい"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
18413 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18414 msgstr "LyXキーボード配置表(*.kmap)"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
18417 msgid "Choose personal dictionary"
18418 msgstr "個人用辞書を選んで下さい"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
18424 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18425 msgid "Print Document"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18429 msgid "Print to file"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18433 msgid "PostScript files (*.ps)"
18434 msgstr "PostScriptファイル(*.ps)"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18437 msgid "Cross-reference"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18444 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18448 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18449 msgid "Jump to label"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18453 msgid "Find and Replace"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18457 msgid "Send Document to Command"
18458 msgstr "文書をコマンドに送る"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18464 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18465 msgid "Error -> Cannot load file!"
18466 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18469 msgid "Spellchecker error"
18470 msgstr "スペルチェッカーのエラー"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18473 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18474 msgstr "スペルチェッカーを起動することができませんでした。\n"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18478 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18479 "Maybe it has been killed."
18481 "スペルチェッカーが何らかの理由でお亡くなりになりました。\n"
18482 "手動でkillされたのかも知れません。"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18485 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18486 msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました。\n"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18489 msgid "The spellchecker has failed"
18490 msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18494 msgid "%1$d words checked."
18495 msgstr "%1$d個の単語がチェックされました。"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18498 msgid "One word checked."
18499 msgstr "一つの単語がチェックされました。"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18502 msgid "Spelling check completed"
18503 msgstr "スペルチェックが完了しました。"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18506 msgid "Basic Latin"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18510 msgid "Latin-1 Supplement"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18514 msgid "Latin Extended-A"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18518 msgid "Latin Extended-B"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18522 msgid "IPA Extensions"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18526 msgid "Spacing Modifier Letters"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18530 msgid "Combining Diacritical Marks"
18531 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18543 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18555 msgstr "グジャラーティー文字"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18590 msgid "Hangul Jamo"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18594 msgid "Phonetic Extensions"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18598 msgid "Latin Extended Additional"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18602 msgid "Greek Extended"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18606 msgid "General Punctuation"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18610 msgid "Superscripts and Subscripts"
18611 msgstr "上付きおよび下付き文字"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18614 msgid "Currency Symbols"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18618 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18619 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18622 msgid "Letterlike Symbols"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18626 msgid "Number Forms"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18630 msgid "Mathematical Operators"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18634 msgid "Miscellaneous Technical"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18638 msgid "Control Pictures"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18642 msgid "Optical Character Recognition"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18646 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18650 msgid "Box Drawing"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18654 msgid "Block Elements"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18658 msgid "Geometric Shapes"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18662 msgid "Miscellaneous Symbols"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18670 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18674 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18675 msgstr "日中韓記号及び句読点"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18690 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18695 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18698 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18702 msgid "CJK Compatibility"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18706 msgid "CJK Unified Ideographs"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18710 msgid "Hangul Syllables"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18714 msgid "High Surrogates"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18718 msgid "Private Use High Surrogates"
18719 msgstr "私用上位サロゲート領域"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18722 msgid "Low Surrogates"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18726 msgid "Private Use Area"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18730 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18734 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18735 msgstr "アルファベット表示形"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18738 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18742 msgid "Combining Half Marks"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18746 msgid "CJK Compatibility Forms"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18750 msgid "Small Form Variants"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18754 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18755 msgstr "\tアラビア表示形B"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18758 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18766 msgid "Linear B Syllabary"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18770 msgid "Linear B Ideograms"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18774 msgid "Aegean Numbers"
18777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18778 msgid "Ancient Greek Numbers"
18781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18794 msgid "Old Persian"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18810 msgid "Cypriot Syllabary"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18815 msgstr "カローシュティー文字"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18818 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18819 msgstr "ビザンティン音楽記号"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18822 msgid "Musical Symbols"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18826 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18830 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18834 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18838 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18839 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18842 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18850 msgid "Variation Selectors Supplement"
18851 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
18853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
18854 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
18858 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
18862 msgid "Character: "
18865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
18866 msgid "Code Point: "
18869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
18873 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18874 msgid "Table Settings"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18878 msgid "Insert Table"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18882 msgid "TeX Information"
18885 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
18886 msgid "No thesaurus available for this language!"
18887 msgstr "この言語向けには類義語辞典がありません!"
18889 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18893 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18895 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18897 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています。フィルタを解除するにはESCを押し"
18900 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18901 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18902 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
18908 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18912 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
18916 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
18918 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18919 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18922 msgid "Vertical Space Settings"
18923 msgstr "垂直方向の空白の設定"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18930 msgid "unknown version"
18933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
18934 msgid "Small-sized icons"
18937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
18938 msgid "Normal-sized icons"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
18942 msgid "Big-sized icons"
18945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
18947 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18948 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
18950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
18951 msgid "Select template file"
18952 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
18954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
18955 msgid "Templates|#T#t"
18956 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
18960 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18961 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
18963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18964 msgid "Document not loaded."
18965 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
18967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
18968 msgid "Select document to open"
18969 msgstr "開く文書を選んでください"
18971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
18973 msgid "Examples|#E#e"
18974 msgstr "用例(E)|#E#e"
18976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
18977 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18978 msgstr "LyX-1.3.x文書(*.lyx13)"
18980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
18981 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18982 msgstr "LyX-1.4.x文書(*.lyx14)"
18984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18985 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18986 msgstr "LyX-1.5.x文書(*.lyx15)"
18988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18989 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
18990 msgstr "LyX-1.6.x文書(*.lyx16)"
18992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18993 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
18994 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:467
18995 msgid "Invalid filename"
18998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
19001 "The directory in the given path\n"
19005 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
19009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19011 msgid "Opening document %1$s..."
19012 msgstr "文書%1$sを開いています..."
19014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19016 msgid "Document %1$s opened."
19017 msgstr "文書%1$sを開きました。"
19019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19020 msgid "Version control detected."
19021 msgstr "バージョン管理を検出しました。"
19023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19025 msgid "Could not open document %1$s"
19026 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした。"
19028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19029 msgid "Couldn't import file"
19030 msgstr "ファイルをインポートできません"
19032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
19034 msgid "No information for importing the format %1$s."
19035 msgstr "書式%1$sをインポートするのに必要な情報がありません"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19039 msgid "Select %1$s file to import"
19040 msgstr "インポートするファイルとして%1$sを選択します"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
19045 "The document %1$s already exists.\n"
19047 "Do you want to overwrite that document?"
19049 "文書%1$sは既に存在します。\n"
19053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
19054 msgid "Overwrite document?"
19055 msgstr "文書を上書きしますか?"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
19059 msgid "Importing %1$s..."
19060 msgstr "%1$sをインポートしています..."
19062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
19064 msgstr "インポートされました。"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19067 msgid "file not imported!"
19068 msgstr "ファイルはインポートされませんでした!"
19070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
19071 msgid "Select LyX document to insert"
19072 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
19075 msgid "Select file to insert"
19076 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
19079 msgid "All Files (*)"
19080 msgstr "全てのファイル (*)"
19082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
19083 msgid "Choose a filename to save document as"
19084 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
19086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
19093 "The document %1$s could not be saved.\n"
19095 "Do you want to rename the document and try again?"
19097 "文書%1$sは保存できませんでした。\n"
19099 "文書をリネームして再試行しますか?"
19101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
19102 msgid "Rename and save?"
19103 msgstr "リネームして保存しますか?"
19105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
19112 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19114 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19116 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません。\n"
19118 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
19120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
19124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
19125 msgid "Saving all documents..."
19126 msgstr "全ての文書を保存中です..."
19128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
19129 msgid "All documents saved."
19130 msgstr "全ての文書は保存されました。"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
19134 msgid "%1$s unknown command!"
19135 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:157
19138 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19139 msgid "LaTeX Source"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19143 msgid "DocBook Source"
19144 msgstr "DocBookソース"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19147 msgid "Literate Source"
19148 msgstr "Literateソース"
19150 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1186
19151 msgid " (version control)"
19152 msgstr " (バージョン管理)"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1188
19156 msgid " (version control, locking)"
19157 msgstr " (バージョン管理)"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19161 msgstr " (変更されました)"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
19164 msgid " (read only)"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
19171 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
19175 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
19179 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19180 msgid "Wrap Float Settings"
19181 msgstr "折返しフロートの設定"
19183 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19184 msgid "Click to detach"
19185 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
19187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:658
19189 msgstr "グループがありません"
19191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
19192 msgid "<No documents open>"
19193 msgstr "<文書が開かれていません>"
19195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
19196 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19197 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
19199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19200 msgid "No custom insets defined!"
19201 msgstr "任意設定差込枠が定義されていません!"
19203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
19204 msgid "<No document open>"
19205 msgstr "<文書が開かれていません>"
19207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
19208 msgid "Master Document"
19211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
19212 msgid "Open Navigator..."
19213 msgstr "ナビゲーターを開く..."
19215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
19216 msgid "Other Lists"
19219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19220 msgid "<Empty table of contents>"
19223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19224 msgid "Other Toolbars"
19227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
19228 msgid "No branches set for document!"
19229 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
19231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19232 msgid "No Citation in Scope!"
19233 msgstr "範囲内に引用がありません!"
19235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1608
19236 msgid "No action defined!"
19237 msgstr "動作が定義されていません!"
19239 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19243 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19245 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19248 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
19251 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
19252 msgid "Could not update TeX information"
19253 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
19255 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
19257 msgid "The script `%s' failed."
19258 msgstr "スクリプト`%s'は失敗しました"
19260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
19264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19265 msgid "Table of Contents"
19268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19269 msgid "Child Documents"
19272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19273 msgid "List of Graphics"
19276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19277 msgid "List of Equations"
19280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19281 msgid "List of Footnotes"
19284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19285 msgid "List of Listings"
19286 msgstr "プログラムリスト一覧"
19288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19289 msgid "List of Indexes"
19292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19293 msgid "List of Marginal notes"
19296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19297 msgid "List of Notes"
19300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19301 msgid "List of Citations"
19304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19305 msgid "Labels and References"
19308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
19309 msgid "List of Branches"
19312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
19313 msgid "List of Changes"
19316 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19317 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:468
19319 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19320 "file through LaTeX: "
19322 "以下のファイル名はエクスポートしたフィルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす"
19325 #: src/insets/Inset.cpp:334
19326 msgid "Opened inset"
19327 msgstr "展開された差込枠です"
19329 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19330 msgid "Keys must be unique!"
19331 msgstr "キーは重複してはなりません!"
19333 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19336 "The key %1$s already exists,\n"
19337 "it will be changed to %2$s."
19339 "%1$sキーは既に存在しているので、\n"
19342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19345 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19346 "If you proceed, all of them will be opened."
19348 "BibTeX差込枠には%1$s個のデータベースが入っています。\n"
19349 "このまま進むと、それらのすべてが開かれることになります。"
19351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19352 msgid "Open Databases?"
19353 msgstr "データベースを開きますか?"
19355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19360 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19361 msgstr "BibTeXが生成した文献一覧"
19363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19368 msgid "Style File:"
19371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19376 msgid "included in TOC"
19379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19380 msgid "Export Warning!"
19381 msgstr "エクスポートに関する警告!"
19383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19385 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19386 "BibTeX will be unable to find them."
19388 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
19389 "BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
19391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19393 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19394 "BibTeX will be unable to find it."
19396 "BibTeXデータベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
19397 "BibTeXはデータベースを見付けることができません。"
19399 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19400 msgid "simple frame"
19403 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19407 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19408 msgid "simple frame, page breaks"
19411 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19415 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19416 msgid "oval, thick"
19419 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19420 msgid "drop shadow"
19423 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19424 msgid "shaded background"
19427 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19428 msgid "double frame"
19431 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19432 msgid "Opened Box Inset"
19433 msgstr "展開された縁付き差込枠"
19435 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19437 msgid "%1$s (%2$s)"
19438 msgstr "%1$s (%2$s)"
19440 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19442 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19443 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19445 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19446 msgid "Opened Branch Inset"
19447 msgstr "展開された派生枝差込枠"
19449 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19453 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19457 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19461 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19462 msgid "Opened Caption Inset"
19463 msgstr "展開されたキャプション差込枠"
19465 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19470 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19474 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19475 msgid "LaTeX Command: "
19476 msgstr "LaTeXコマンド: "
19478 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19479 msgid "InsetCommand Error: "
19480 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
19482 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19483 msgid "Incompatible command name."
19484 msgstr "非互換なコマンド名。"
19486 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19487 msgid "InsetCommandParams Error: "
19488 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
19490 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19491 msgid "InsetCommandParams: "
19492 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
19494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19495 msgid "Unknown parameter name: "
19496 msgstr "不明なパラメーター名: "
19498 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
19499 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
19500 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
19502 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19503 msgid "Opened ERT Inset"
19504 msgstr "展開されたERT差込枠です"
19506 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19508 msgid "External template %1$s is not installed"
19509 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
19511 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19512 msgid "Opened Flex Inset"
19513 msgstr "展開された自由差込枠"
19515 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
19519 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19520 msgid "Opened Float Inset"
19521 msgstr "展開されたフロート差込枠です"
19523 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19527 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
19531 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
19532 msgid " (sideways)"
19535 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19536 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19537 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
19539 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19541 msgid "List of %1$s"
19544 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19545 msgid "Opened Footnote Inset"
19546 msgstr "展開された脚注差込枠です"
19548 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19552 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:545
19555 "Could not copy the file\n"
19557 "into the temporary directory."
19561 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
19563 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
19565 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19566 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
19568 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
19570 msgid "Graphics file: %1$s"
19571 msgstr "画像ファイル: %1$s"
19573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
19574 msgid "Verbatim Input"
19575 msgstr "Verbatim Input"
19577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
19578 msgid "Verbatim Input*"
19579 msgstr "Verbatim Input*"
19581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:633
19582 msgid "Recursive input"
19585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:634
19587 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19589 "%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めま"
19592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
19595 "Included file `%1$s'\n"
19596 "has textclass `%2$s'\n"
19597 "while parent file has textclass `%3$s'."
19599 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
19600 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
19601 "テキストクラス「%2$s」を使っています。"
19603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:496
19604 msgid "Different textclasses"
19605 msgstr "違うテキストクラスです"
19607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
19610 "Included file `%1$s'\n"
19611 "uses module `%2$s'\n"
19612 "which is not used in parent file."
19614 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
19616 "モジュール「%2$s」を使っています。"
19618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:515
19619 msgid "Module not found"
19620 msgstr "モジュールが見つかりません"
19622 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19623 msgid "Index sorting failed"
19624 msgstr "索引の整序に失敗しました"
19626 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19629 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19630 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19631 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19632 "explained in the User Guide."
19634 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは、\n"
19635 "項目「%1$s」で問題の直面しました。\n"
19636 "この項目の整序を、ユーザーの手引きに\n"
19637 "述べられている方法で、手動で指定してください。"
19639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19641 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19642 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
19644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
19645 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19646 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
19648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19661 msgid "Unknown buffer info"
19664 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
19665 msgid "Label names must be unique!"
19666 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
19668 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
19671 "The label %1$s already exists,\n"
19672 "it will be changed to %2$s."
19674 "ラベル%1$sは既に存在しているので、\n"
19677 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
19678 msgid "DUPLICATE: "
19681 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19682 msgid "Opened Listing Inset"
19683 msgstr "展開されたリスト差込枠"
19685 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19686 msgid "no more lstline delimiters available"
19687 msgstr "lstline区分記号は以上です"
19689 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19690 msgid "Running out of delimiters"
19691 msgstr "区分記号を使いきりました"
19693 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19695 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19696 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19697 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19698 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19699 "must investigate!"
19701 "行内にプログラムリストを入れるには、一つの文字を区分記号として予約しなくて"
19703 "なりません。しかし、リストのうちどれかが、利用可能な文字を使いきってしまった"
19705 "区分記号のための文字が残されていません。\n"
19706 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが、\n"
19709 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19710 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19711 msgstr "リスト差込枠にコード化できない文字があります"
19713 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19716 "The following characters in one of the program listings are\n"
19717 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19720 "プログラムリスト中の以下の文字は、現在のエンコーディングでは表現できないの"
19725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19726 msgid "A value is expected."
19727 msgstr "値を入れなくてはなりません。"
19729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19735 msgid "Unbalanced braces!"
19736 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
19738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19739 msgid "Please specify true or false."
19740 msgstr "真か偽かを指定してください。"
19742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19743 msgid "Only true or false is allowed."
19744 msgstr "真か偽かだけを指定できます。"
19746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19747 msgid "Please specify an integer value."
19748 msgstr "整数を指定してください。"
19750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19751 msgid "An integer is expected."
19752 msgstr "整数を入れなくてはなりません。"
19754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19755 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19756 msgstr "LaTeXで使う尺度単位を指定してください。"
19758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19759 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19760 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位ではありません。"
19762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19764 msgid "Please specify one of %1$s."
19765 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください。"
19767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19769 msgid "Try one of %1$s."
19770 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください。"
19772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19774 msgid "I guess you mean %1$s."
19775 msgstr "%1$sという意味ですよね。"
19777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19779 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19780 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください。"
19782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19784 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19785 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません。"
19787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19789 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19790 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
19792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19794 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19797 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowboxあるいはtrblTRBL"
19800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19802 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19803 "right, bottom left and top left corner."
19805 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
19808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19809 msgid "Enter something like \\color{white}"
19810 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
19812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19813 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19814 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
19816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19817 msgid "auto, last or a number"
19818 msgstr "auto,lastあるいは数字"
19820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19822 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19823 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19824 "defining a listing inset)"
19826 "このパラメーターはここに入力してはなりません。キャプション編集ボックス(子文"
19827 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(リスト差込枠を定義"
19830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19832 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19833 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19836 "このパラメーターはここに入力してはなりません。ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
19837 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(リスト差込枠を定義するとき)を"
19840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19841 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19842 msgstr "無効な(あるいは空白の)リストパラメーター名です。"
19844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19846 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19847 msgstr "有効なリストパラメーターは%1$sです"
19849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19851 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19852 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なリストパラメーターは%2$sです"
19854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19856 msgid "Parameter %1$s: "
19857 msgstr "パラメーター%1$s:"
19859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19861 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19862 msgstr "不明なリストパラメーター名: %1$s"
19864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19866 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19867 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
19869 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19870 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19871 msgstr "展開された傍注差込枠"
19873 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19877 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19881 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19882 msgid "Clear Double Page"
19885 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19889 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19890 msgid "Nomenclature Symbol: "
19893 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19894 msgid "Description: "
19897 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19901 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19902 msgid "Note[[InsetNote]]"
19903 msgstr "注釈[[InsetNote]]"
19905 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19909 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19910 msgid "Opened Note Inset"
19911 msgstr "注釈差込枠を展開しました"
19913 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19914 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19915 msgstr "追加引数差込枠を展開しました"
19917 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
19921 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
19925 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:129
19927 msgid "Opened Phantom Inset"
19928 msgstr "展開されたキャプション差込枠"
19930 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
19935 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
19939 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
19943 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19947 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19951 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19955 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19959 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19960 msgid "Page Number"
19963 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19967 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19968 msgid "Textual Page Number"
19971 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19975 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19976 msgid "Standard+Textual Page"
19979 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19983 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19987 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19988 msgid "FormatRef: "
19991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
19992 msgid "Interword Space"
19995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
19996 msgid "Protected Space"
19999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20004 msgid "Medium Space"
20007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20008 msgid "Thick Space"
20011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20016 msgid "QQuad Space"
20019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20028 msgid "Negative Thin Space"
20031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20032 msgid "Negative Medium Space"
20035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20036 msgid "Negative Thick Space"
20039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20040 msgid "Protected Horizontal Fill"
20041 msgstr "保護された水平フィル"
20043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20044 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20045 msgstr "水平フィル(ドット)"
20047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20048 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20049 msgstr "水平フィル(ルール)"
20051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20052 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20053 msgstr "水平フィル(左矢印)"
20055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20056 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20057 msgstr "水平フィル(右矢印)"
20059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20060 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20061 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
20063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20064 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20065 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
20067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20069 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20070 msgstr "水平スペース(%1$s)"
20072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20074 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20075 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
20077 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20078 msgid "Unknown TOC type"
20081 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3201
20082 msgid "Opened table"
20085 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3973
20086 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20087 msgstr "複数セルを選択しているところに貼り付けることはできません。"
20089 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20090 msgid "Opened Text Inset"
20091 msgstr "展開されたテキスト差込枠"
20093 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20094 msgid "Vertical Space"
20097 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20101 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20102 msgid "Opened Wrap Inset"
20103 msgstr "折返し差込枠を展開しました"
20105 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20115 msgstr "読み込み中です..."
20117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20118 msgid "Converting to loadable format..."
20119 msgstr "読み込み可能な書式に変換中です..."
20121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20122 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20123 msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..."
20125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20126 msgid "Scaling etc..."
20127 msgstr "スケーリング等..."
20129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20130 msgid "Ready to display"
20133 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20134 msgid "No file found!"
20135 msgstr "ファイルが見つかりません!"
20137 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20138 msgid "Error converting to loadable format"
20139 msgstr "読み込み可能な書式に変換するのに失敗しました"
20141 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20142 msgid "Error loading file into memory"
20143 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
20145 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20146 msgid "Error generating the pixmap"
20147 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
20149 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20153 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20154 msgid "Preview loading"
20155 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
20157 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20158 msgid "Preview ready"
20159 msgstr "プレビューの準備ができました"
20161 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20162 msgid "Preview failed"
20163 msgstr "プレビューに失敗しました"
20165 #: src/lengthcommon.cpp:37
20169 #: src/lengthcommon.cpp:37
20173 #: src/lengthcommon.cpp:37
20177 #: src/lengthcommon.cpp:37
20181 #: src/lengthcommon.cpp:37
20185 #: src/lengthcommon.cpp:37
20189 #: src/lengthcommon.cpp:38
20190 msgid "cc[[unit of measure]]"
20193 #: src/lengthcommon.cpp:38
20197 #: src/lengthcommon.cpp:38
20201 #: src/lengthcommon.cpp:38
20205 #: src/lengthcommon.cpp:39
20206 msgid "mu[[unit of measure]]"
20207 msgstr "mu[[unit of measure]]"
20209 #: src/lengthcommon.cpp:39
20210 msgid "Text Width %"
20213 #: src/lengthcommon.cpp:40
20214 msgid "Column Width %"
20217 #: src/lengthcommon.cpp:40
20218 msgid "Page Width %"
20221 #: src/lengthcommon.cpp:40
20222 msgid "Line Width %"
20225 #: src/lengthcommon.cpp:41
20226 msgid "Text Height %"
20229 #: src/lengthcommon.cpp:41
20230 msgid "Page Height %"
20233 #: src/lyxfind.cpp:130
20234 msgid "Search error"
20237 #: src/lyxfind.cpp:130
20238 msgid "Search string is empty"
20241 #: src/lyxfind.cpp:314
20242 msgid "String has been replaced."
20243 msgstr "文字列が置換されました。"
20245 #: src/lyxfind.cpp:317
20246 msgid " strings have been replaced."
20247 msgstr "個の文字列が置換されました。"
20249 #: src/lyxfind.cpp:875 src/lyxfind.cpp:934
20250 msgid "Wrap search ?"
20251 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
20253 #: src/lyxfind.cpp:876
20255 "End of document reached while searching forward\n"
20257 "Continue searching from beginning ?"
20259 "前方検索を行っていて文末に到達しました。\n"
20263 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20267 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20271 #: src/lyxfind.cpp:935
20273 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
20275 "Continue searching from end ?"
20277 "後方検索を行っていて文頭に到達しました。\n"
20281 #: src/lyxfind.cpp:974
20282 msgid "Search text is empty!"
20283 msgstr "検索文字列が空です!"
20285 #: src/lyxfind.cpp:990
20286 msgid "Invalid regular expression!"
20287 msgstr "正規表現が正しくありません!"
20289 #: src/lyxfind.cpp:995
20290 msgid "Match not found!"
20291 msgstr "一致部分が見つかりませんでした!"
20293 #: src/lyxfind.cpp:1001
20294 msgid "Match found!"
20295 msgstr "一致部分が見つかりました!"
20297 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20298 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20300 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20301 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
20303 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20305 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20306 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
20308 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20309 msgid "Only one row"
20312 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20313 msgid "Only one column"
20316 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20317 msgid "No hline to delete"
20318 msgstr "削除する vline はありません"
20320 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20321 msgid "No vline to delete"
20322 msgstr "削除する vline はありません"
20324 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20326 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20327 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
20329 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20333 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20337 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
20339 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20340 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
20342 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
20344 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20345 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
20347 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
20349 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20350 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
20352 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
20353 msgid "create new math text environment ($...$)"
20354 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
20356 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:960
20357 msgid "entered math text mode (textrm)"
20358 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
20360 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1644
20361 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
20362 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
20364 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1646
20365 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
20366 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
20368 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20369 msgid "Standard[[mathref]]"
20372 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20376 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20380 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20384 #: src/output.cpp:37
20387 "Could not open the specified document\n"
20393 #: src/output_plaintext.cpp:136
20397 #: src/output_plaintext.cpp:148
20398 msgid "References: "
20401 #: src/support/Package.cpp:435
20403 msgid "LyX binary not found"
20404 msgstr "文字列が見つかりません!"
20406 #: src/support/Package.cpp:436
20409 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20412 #: src/support/Package.cpp:555
20415 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20417 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20418 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20421 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20423 msgid "File not found"
20424 msgstr "モジュールが見つかりません"
20426 #: src/support/Package.cpp:637
20429 "Invalid %1$s switch.\n"
20430 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20433 #: src/support/Package.cpp:664
20436 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20437 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20440 #: src/support/Package.cpp:688
20443 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20444 "%2$s is not a directory."
20447 #: src/support/Package.cpp:690
20449 msgid "Directory not found"
20450 msgstr "文字列が見つかりません!"
20452 #: src/support/debug.cpp:38
20453 msgid "No debugging message"
20454 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
20456 #: src/support/debug.cpp:39
20457 msgid "General information"
20460 #: src/support/debug.cpp:40
20461 msgid "Program initialisation"
20464 #: src/support/debug.cpp:41
20465 msgid "Keyboard events handling"
20466 msgstr "キーボードイベント処理"
20468 #: src/support/debug.cpp:42
20469 msgid "GUI handling"
20472 #: src/support/debug.cpp:43
20473 msgid "Lyxlex grammar parser"
20474 msgstr "Lyxlex文法解析器"
20476 #: src/support/debug.cpp:44
20477 msgid "Configuration files reading"
20480 #: src/support/debug.cpp:45
20481 msgid "Custom keyboard definition"
20482 msgstr "個人用のキーボード定義"
20484 #: src/support/debug.cpp:46
20485 msgid "LaTeX generation/execution"
20486 msgstr "LaTeX生成・実行"
20488 #: src/support/debug.cpp:47
20489 msgid "Math editor"
20492 #: src/support/debug.cpp:48
20493 msgid "Font handling"
20496 #: src/support/debug.cpp:49
20497 msgid "Textclass files reading"
20498 msgstr "textclassファイル読込"
20500 #: src/support/debug.cpp:50
20501 msgid "Version control"
20504 #: src/support/debug.cpp:51
20505 msgid "External control interface"
20506 msgstr "外部制御インタフェース"
20508 #: src/support/debug.cpp:52
20509 msgid "Undo/Redo mechanism"
20510 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
20512 #: src/support/debug.cpp:53
20513 msgid "User commands"
20516 #: src/support/debug.cpp:54
20517 msgid "The LyX Lexxer"
20518 msgstr "LyX Lexxer"
20520 #: src/support/debug.cpp:55
20521 msgid "Dependency information"
20524 #: src/support/debug.cpp:56
20528 #: src/support/debug.cpp:57
20529 msgid "Files used by LyX"
20530 msgstr "LyX が使用するファイル"
20532 #: src/support/debug.cpp:58
20533 msgid "Workarea events"
20534 msgstr "ワークエリア・イベント"
20536 #: src/support/debug.cpp:59
20537 msgid "Insettext/tabular messages"
20538 msgstr "差込枠テキスト・表メッセージ"
20540 #: src/support/debug.cpp:60
20541 msgid "Graphics conversion and loading"
20544 #: src/support/debug.cpp:61
20545 msgid "Change tracking"
20548 #: src/support/debug.cpp:62
20549 msgid "External template/inset messages"
20550 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
20552 #: src/support/debug.cpp:63
20553 msgid "RowPainter profiling"
20554 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
20556 #: src/support/debug.cpp:64
20557 msgid "scrolling debugging"
20560 #: src/support/debug.cpp:65
20561 msgid "Math macros"
20564 #: src/support/debug.cpp:66
20568 #: src/support/debug.cpp:67
20569 msgid "Locale/Internationalisation"
20572 #: src/support/debug.cpp:68
20573 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20574 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
20576 #: src/support/debug.cpp:69
20577 msgid "Developers' general debug messages"
20578 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
20580 #: src/support/debug.cpp:70
20581 msgid "All debugging messages"
20582 msgstr "全デバッグメッセージ"
20584 #: src/support/debug.cpp:115
20586 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20587 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
20589 #: src/support/filetools.cpp:247
20590 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20593 #: src/support/os_win32.cpp:307
20594 msgid "System file not found"
20595 msgstr "システムファイルが見つかりません"
20597 #: src/support/os_win32.cpp:308
20599 "Unable to load shfolder.dll\n"
20602 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
20605 #: src/support/os_win32.cpp:313
20606 msgid "System function not found"
20607 msgstr "システム関数が見つかりません"
20609 #: src/support/os_win32.cpp:314
20611 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20612 "Don't know how to proceed. Sorry."
20614 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n"
20615 "どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。"
20617 #: src/support/userinfo.cpp:45
20618 msgid "Unknown user"
20621 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20622 #~ msgstr " マクロ: %1$s: "