]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ja.po
4748fe73610de19bf1eda4f31b5e0918301248e1
[lyx.git] / po / ja.po
1 # Japanese translation for LyX
2 # Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007.
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ja\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-04-21 13:00+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-04-30 17:10+0900\n"
11 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
12 "Language-Team: Japanese <lyx-devel@lists.lyx.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
19 msgid "Citation Style"
20 msgstr "引用スタイル"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
23 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
24 msgstr "法律及び人文科学向けのjurabibスタイルを使用する"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
27 msgid "&Jurabib"
28 msgstr "&Jurabib"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
31 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
32 msgstr "自然科学及び教養分野向けのnatbibスタイルを使う"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
35 msgid "&Natbib"
36 msgstr "&NatBib"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
39 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40 msgstr "BibTeX既定の連番スタイルを使う"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
43 msgid "&Default (numerical)"
44 msgstr "既定値(連番)(&D)"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
47 msgid "Natbib &style:"
48 msgstr "Natbibスタイル(&S):"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
51 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
52 msgstr "参考文献を節ごとに分けたいときに選ぶ"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
55 msgid "S&ectioned bibliography"
56 msgstr "節ごとの参考文献(&E)"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
59 msgid "Add a new branch to the list"
60 msgstr "新しいブランチをリストに加える"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
63 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
64 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
65 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:54
66 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:54
67 msgid "&Add"
68 msgstr "追加(&A)"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
71 msgid "A&vailable Branches:"
72 msgstr "利用可能なブランチ(&V):"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
75 msgid "&New:"
76 msgstr "新規(&N):"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
79 msgid "Remove the selected branch"
80 msgstr "選択したブランチを削除"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
83 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:68
85 msgid "&Remove"
86 msgstr "削除(&R)"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
89 msgid "Toggle the selected branch"
90 msgstr "選択したブランチをトグルする"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
93 msgid "(&De)activate"
94 msgstr "有効化/無効化(&D)"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
97 msgid "Define or change background color"
98 msgstr "背景色を指定または変更する"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
101 msgid "Alter Co&lor..."
102 msgstr "色を変更(&L)..."
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
105 msgid "&Font:"
106 msgstr "フォント(&F):"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
109 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
110 msgid "Si&ze:"
111 msgstr "大きさ(&Z):"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
114 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
115 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
116 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:214
117 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
118 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
119 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
120 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
121 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
122 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
123 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
124 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
125 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
126 msgid "Default"
127 msgstr "既定値"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
130 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
131 msgid "Tiny"
132 msgstr "最小"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
135 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
136 msgid "Smallest"
137 msgstr "極小"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
140 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
141 msgid "Smaller"
142 msgstr "小"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
145 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
146 msgid "Small"
147 msgstr "やや小"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
150 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
151 msgid "Normal"
152 msgstr "ふつう"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
155 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
156 msgid "Large"
157 msgstr "やや大"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
160 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
161 msgid "Larger"
162 msgstr "大"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
165 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
166 msgid "Largest"
167 msgstr "極大"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
170 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
171 msgid "Huge"
172 msgstr "極々大"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
175 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
176 msgid "Huger"
177 msgstr "最大"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
180 #, fuzzy
181 msgid "&Custom Bullet:"
182 msgstr "任意のブリット(&C):"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
185 msgid "&Level:"
186 msgstr "レベル(&L):"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
189 #, fuzzy
190 msgid "Form"
191 msgstr "フォーム"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
194 msgid "Use &default placement"
195 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
198 msgid "Advanced Placement Options"
199 msgstr "配置の詳細オプション"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
202 msgid "&Top of page"
203 msgstr "ページの上部(&T)"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
206 msgid "&Ignore LaTeX rules"
207 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
210 msgid "Here de&finitely"
211 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
214 msgid "&Here if possible"
215 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
218 msgid "&Page of floats"
219 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
222 msgid "&Bottom of page"
223 msgstr "ページの下部(&B)"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
226 msgid "&Span columns"
227 msgstr "列を連結(&S)"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
230 msgid "&Rotate sideways"
231 msgstr "横に回転(&R)"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
234 #, fuzzy
235 msgid "FontUi"
236 msgstr "フォントUI"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
239 #, fuzzy
240 msgid "Sc&ale (%):"
241 msgstr "倍率(&A) (%):"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
244 msgid "&Typewriter:"
245 msgstr "タイプライタ体(&T):"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
249 msgid "&Roman:"
250 msgstr "ローマン体(&R):"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
253 #, fuzzy
254 msgid "S&cale (%):"
255 msgstr "倍率(&C) (%):"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
258 msgid "&Sans Serif:"
259 msgstr "サンセリフ体(&S):"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
262 #, fuzzy
263 msgid "Use &Old Style Figures"
264 msgstr "旧スタイルの図を使う(&O)"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
267 #, fuzzy
268 msgid "Use true S&mall Caps"
269 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
272 msgid "&Default Family:"
273 msgstr "既定のファミリー(&D)"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
276 #, fuzzy
277 msgid "&Base Size:"
278 msgstr "基本となる大きさ(&B):"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
281 msgid "Document &class:"
282 msgstr "文書クラス(&C):"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
285 msgid "&Options:"
286 msgstr "オプション(&O):"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
289 msgid "Postscript &driver:"
290 msgstr "PostScriptドライバ(&D):"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
293 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
294 msgid "&Language:"
295 msgstr "言語(&L):"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
298 msgid "&Use language's default encoding"
299 msgstr "言語の既定のエンコーディングを使用(&U)"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
302 msgid "&Encoding:"
303 msgstr "エンコーディング(&E):"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
306 msgid "&Quote Style:"
307 msgstr "引用スタイル(&Q):"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
310 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
311 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
314 msgid "&Default Margins"
315 msgstr "既定の余白(&D)"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
318 msgid "&Top:"
319 msgstr "上部(&T):"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
322 msgid "&Bottom:"
323 msgstr "下部(&B):"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
326 msgid "&Inner:"
327 msgstr "内側(&I):"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
330 msgid "O&uter:"
331 msgstr "外側(&U):"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
334 msgid "Head &sep:"
335 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
338 msgid "Head &height:"
339 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
342 msgid "&Foot skip:"
343 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
346 msgid "&Use AMS math package automatically"
347 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
350 msgid "Use AMS &math package"
351 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
354 msgid "Use esint package &automatically"
355 msgstr "esintパッケージを自動的に使う(&A)"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
358 msgid "Use &esint package"
359 msgstr "AMS &esintパッケージを使う"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
362 msgid "&List in Table of Contents"
363 msgstr "目次中のリスト(&L)"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
366 msgid "&Numbering"
367 msgstr "連番(&N)"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
370 msgid "Paper Size"
371 msgstr "用紙寸法"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
374 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "高さ(&H):"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
379 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
380 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
381 msgid "&Width:"
382 msgstr "幅(&W):"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
385 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
386 msgstr "用紙サイズを選択するか,「任意設定」を選んで自由に指定する"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
389 msgid "Orientation"
390 msgstr "向き"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
393 msgid "&Portrait"
394 msgstr "縦向き(&P)"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
397 msgid "&Landscape"
398 msgstr "横向き(&L)"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
401 msgid "Page &style:"
402 msgstr "ページスタイル(&S):"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
405 msgid "Style used for the page header and footer"
406 msgstr "ページヘッダとフッタに使うスタイル"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
409 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
410 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
413 msgid "&Two-sided document"
414 msgstr "両面文書(&T)"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
417 msgid "Version"
418 msgstr "バージョン"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
421 msgid "Version goes here"
422 msgstr "ここにバージョンを挿入"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
425 msgid "Credits"
426 msgstr "著作者"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
430 msgid "Copyright"
431 msgstr "著作権"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
434 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
435 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:235
436 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
437 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
438 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
439 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96
440 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
441 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
442 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
443 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
444 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
445 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
446 msgid "&Close"
447 msgstr "閉じる(&C)"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
450 msgid "LyX: Enter text"
451 msgstr "LyX: 入力して下さい"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
454 msgid "&Dummy"
455 msgstr "ダミー(&D)"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
458 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
459 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
460 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
461 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
462 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
463 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
464 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
465 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
466 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
467 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
468 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
469 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
470 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
471 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
472 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
473 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
474 msgid "&OK"
475 msgstr "&OK"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
478 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
479 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
480 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
481 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:728
482 #: src/lyxfunc.C:901 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028 src/lyxvc.C:175
483 msgid "&Cancel"
484 msgstr "取消(&C)"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
487 msgid "The bibliography key"
488 msgstr "文献キー"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
491 msgid "The label as it appears in the document"
492 msgstr "文書に表示するラベル"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
495 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:235
496 msgid "&Label:"
497 msgstr "ラベル(&L)"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
500 msgid "&Key:"
501 msgstr "キー(&K)"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
504 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
505 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
508 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
509 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:105
510 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:264
511 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:844
512 msgid "Cancel"
513 msgstr "取消"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
516 msgid "Enter BibTeX database name"
517 msgstr "BibTeXデータベース名を入力"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
520 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
521 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
522 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:71
523 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
524 msgid "&Browse..."
525 msgstr "一覧(&B)"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
528 msgid "Add bibliography to the table of contents"
529 msgstr "文献一覧を目次に追加する"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
532 msgid "Add bibliography to &TOC"
533 msgstr "文献一覧を目次に追加する(&T)"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
536 msgid "This bibliography section contains..."
537 msgstr "この参考文献の節が含むのは..."
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
540 msgid "&Content:"
541 msgstr "内容(&C)"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
544 msgid "all cited references"
545 msgstr "全ての引用文献"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
548 msgid "all uncited references"
549 msgstr "全ての引用されていない文献"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
552 msgid "all references"
553 msgstr "全ての参考文献"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
556 msgid "Choose a style file"
557 msgstr "スタイルファイルを選択"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
560 msgid "Remove the selected database"
561 msgstr "選択したデータベースを削除"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
564 msgid "&Delete"
565 msgstr "削除(&D)"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
568 msgid "Add a BibTeX database file"
569 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
572 msgid "&Add..."
573 msgstr "追加(&A)"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
576 msgid "BibTeX database to use"
577 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
580 msgid "Databa&ses"
581 msgstr "データベース(&S)"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
584 msgid "The BibTeX style"
585 msgstr "BibTeXスタイル"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
588 msgid "St&yle"
589 msgstr "スタイル(&Y)"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
592 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
593 msgstr "インナーボックス -- 固定幅と改行のために必要"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
596 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
597 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
598 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
599 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
600 msgid "None"
601 msgstr "なし"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
604 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
605 #: src/insets/insetbox.C:158
606 msgid "Parbox"
607 msgstr ""
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
610 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:160
611 msgid "Minipage"
612 msgstr "ミニページ"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
615 msgid "Supported box types"
616 msgstr "サポートされているボックスのタイプ"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
619 msgid "Inner Bo&x:"
620 msgstr "インナーボックス(&X)"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
623 #, fuzzy
624 msgid "&Decoration:"
625 msgstr "装飾(&D):"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
628 msgid "Height value"
629 msgstr "高さの値"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
632 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
633 msgid "Width value"
634 msgstr "幅の値"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
637 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
638 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:251
639 msgid "Alignment"
640 msgstr "縦揃え"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
643 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
644 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145
647 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.C:260
648 msgid "Left"
649 msgstr "左揃え"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
652 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
653 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
654 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
655 msgid "Center"
656 msgstr "中央揃え"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155
659 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.C:262
660 msgid "Right"
661 msgstr "右揃え"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
664 msgid "Stretch"
665 msgstr "広げる"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
668 #, fuzzy
669 msgid "Horizontal"
670 msgstr "水平"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
673 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
674 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
677 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
678 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
679 msgid "Top"
680 msgstr "上"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
683 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
685 msgid "Middle"
686 msgstr "中央"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
689 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
691 msgid "Bottom"
692 msgstr "下"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
695 #, fuzzy
696 msgid "&Box:"
697 msgstr "ボックス(&B)"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
700 msgid "Co&ntent:"
701 msgstr "内容(&N)"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
704 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
705 msgstr "ボックス中身の垂直配置"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
708 msgid "Vertical"
709 msgstr "垂直"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
712 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
713 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
714 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50
715 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
716 msgid "&Restore"
717 msgstr "復元(&R)"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
720 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
721 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
722 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
723 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86
724 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88
725 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
726 msgid "&Apply"
727 msgstr "適用(&A)"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
730 msgid "&Available branches:"
731 msgstr "利用できるブランチ(&A):"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
734 msgid "Select your branch"
735 msgstr "ブランチを選択してください"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
738 msgid "Change:"
739 msgstr "変更:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
742 msgid "Go to next change"
743 msgstr "次の変更に行く"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
746 msgid "&Next change"
747 msgstr "次の変更(&N)"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
750 msgid "Accept this change"
751 msgstr "変更を承認する"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
754 msgid "&Accept"
755 msgstr "承認(&A)"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
758 msgid "Reject this change"
759 msgstr "この変更をリセットする"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
762 msgid "&Reject"
763 msgstr "リセット(&R)"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
766 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
767 msgid "Font family"
768 msgstr "フォントの字体"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
771 msgid "&Family:"
772 msgstr "字体(&F):"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
775 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
776 msgid "Font shape"
777 msgstr "フォントの字型"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
780 msgid "S&hape:"
781 msgstr "字型(&H):"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
784 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
785 msgid "Font series"
786 msgstr "フォントの太さ"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
789 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
790 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
791 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1490
792 msgid "Language"
793 msgstr "言語"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
796 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
797 msgid "Font color"
798 msgstr "フォントの色"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
801 msgid "&Series:"
802 msgstr "太さ(&S):"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
805 msgid "&Color:"
806 msgstr "色(&C)"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
809 msgid "Never Toggled"
810 msgstr "非トグル"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
813 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
814 msgid "Font size"
815 msgstr "フォントの大きさ"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
818 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
819 msgid "Other font settings"
820 msgstr "その他のフォント設定"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
823 msgid "Always Toggled"
824 msgstr "トグル"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
827 msgid "&Misc:"
828 msgstr "その他(&M)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
831 msgid "toggle font on all of the above"
832 msgstr "上記全てのフォントをトグルする"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
835 msgid "&Toggle all"
836 msgstr "全てをトグル(&T)"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
839 msgid "Apply each change automatically"
840 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
843 msgid "Apply changes immediately"
844 msgstr "変更をすぐに適用"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
847 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
848 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
849 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
850 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
851 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
852 msgid "Close"
853 msgstr "閉じる"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
856 msgid "Move the selected citation up"
857 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:64
860 #, fuzzy
861 msgid "&Up"
862 msgstr "上(&U)"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
865 msgid "Move the selected citation down"
866 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
869 #, fuzzy
870 msgid "&Down"
871 msgstr "下(&D)"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
874 msgid "D&elete"
875 msgstr "削除(&E)"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
878 msgid "&Selected Citations:"
879 msgstr "選択した引用(&S)"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
882 msgid "A&vailable Citations:"
883 msgstr "利用可能な引用(&V):"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
886 msgid "Formatting"
887 msgstr "整形"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
890 msgid "Natbib citation style to use"
891 msgstr "使用するNatbib引用スタイル"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
894 msgid "Citation st&yle:"
895 msgstr "引用スタイル(&Y):"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
898 msgid "List all authors"
899 msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
902 msgid "Full aut&hor list"
903 msgstr "全著者リスト(&H)"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
906 msgid "Force upper case in citation"
907 msgstr "引用に際し大文字を強制する"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
910 msgid "&Force upper case"
911 msgstr "強制的に大文字にする(&F)"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
914 msgid "&Text after:"
915 msgstr "後置テキスト(&T):"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
918 msgid "Text to place after citation"
919 msgstr "文献引用語に置くテキスト"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
922 msgid "Text &before:"
923 msgstr "前置テキスト(&B):"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
926 msgid "Text to place before citation"
927 msgstr "文献引用の前に置くテキスト"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
930 msgid "A&pply"
931 msgstr "適用(&P)"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
934 msgid "Search Citation"
935 msgstr "検索引用"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
938 msgid "Case Se&nsitive"
939 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
942 msgid "Regular E&xpression"
943 msgstr "正規表現(&X)"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
946 msgid "<- C&lear"
947 msgstr "←消去(&L)"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
950 #, fuzzy
951 msgid "F&ind:"
952 msgstr "検索(&I):"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:73
955 msgid "&Size:"
956 msgstr "大きさ(&S):"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:217
959 msgid "Insert the delimiters"
960 msgstr "デリミタを挿入"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:220
963 msgid "&Insert"
964 msgstr "挿入(&I)"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:252
967 msgid "TeX Code:"
968 msgstr "TeX コード:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:276
971 msgid "Match delimiter types"
972 msgstr "同型のデリミタを使う"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:279
975 msgid "&Keep matched"
976 msgstr "左右対称(&K)"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
979 msgid "Reset to the default settings for the document class"
980 msgstr "文書クラスのデフォルト設定にリセットする"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
983 msgid "Use Class Defaults"
984 msgstr "このクラスのデフォルトを使う"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
987 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
988 msgstr "設定をLyXのデフォルト文書設定として保存する"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
991 msgid "Save as Document Defaults"
992 msgstr "文書のデフォルトとして保存"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
995 msgid "Display"
996 msgstr "表示"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
999 msgid "Show ERT inline"
1000 msgstr "ERTを行内表示する"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1003 msgid "&Inline"
1004 msgstr "行内(&I)"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1007 msgid "Show ERT button only"
1008 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1011 msgid "&Collapsed"
1012 msgstr "最小化(&C)"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1015 msgid "Show ERT contents"
1016 msgstr "ERTの内容を表示"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1019 msgid "O&pen"
1020 msgstr "展開(&P)"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1023 msgid "File"
1024 msgstr "ファイル"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1027 msgid "&Draft"
1028 msgstr "下書き(&D)"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1031 msgid "Edit the file externally"
1032 msgstr "ファイルを外部で編集する"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1035 msgid "&Edit File..."
1036 msgstr "ファイルを編集(&E)..."
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1039 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1040 msgid "Select a file"
1041 msgstr "ファイルを選んでください"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1044 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1045 msgid "Filename"
1046 msgstr "ファイル名"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1050 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1051 msgid "&File:"
1052 msgstr "ファイル(&F)"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1055 msgid "Template"
1056 msgstr "テンプレート"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1059 msgid "Available templates"
1060 msgstr "使うことのできるテンプレート"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1063 msgid "LyX View"
1064 msgstr "LyXビュー"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1069 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1070 msgid "Screen display"
1071 msgstr "画面表示"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1076 msgid "Monochrome"
1077 msgstr "白黒"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1082 msgid "Grayscale"
1083 msgstr "グレイスケール"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1088 msgid "Color"
1089 msgstr "色"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1092 msgid "Preview"
1093 msgstr "プレビュー"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1099 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1100 msgstr "LyX内での表示拡大率"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1103 msgid "%"
1104 msgstr "%"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1108 msgid "&Display:"
1109 msgstr "表示(&D):"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1112 msgid "Sca&le:"
1113 msgstr "スケール(&L):"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1116 msgid "Display image in LyX"
1117 msgstr "LyX内に画像を表示"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1120 msgid "&Show in LyX"
1121 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1124 msgid "Rotate"
1125 msgstr "回転"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:113
1130 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134
1131 msgid "Angle to rotate image by"
1132 msgstr "画像を回転させる角度"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1135 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:141
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:154
1138 msgid "The origin of the rotation"
1139 msgstr "回転の原点"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1142 msgid "&Origin:"
1143 msgstr "原点(&O):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1146 msgid "A&ngle:"
1147 msgstr "角度(&N):"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1150 msgid "Scale"
1151 msgstr "スケール"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:230
1155 msgid "Height of image in output"
1156 msgstr "出力画像の高さ"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1159 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1160 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1164 msgid "&Maintain aspect ratio"
1165 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:196
1169 msgid "Width of image in output"
1170 msgstr "出力画像の幅"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1173 msgid "Crop"
1174 msgstr "クロップ"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1178 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1179 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1183 msgid "&Get from File"
1184 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1188 msgid "Clip to bounding box values"
1189 msgstr "境界枠の値で切り抜く"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1193 msgid "Clip to &bounding box"
1194 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1198 msgid "&Left bottom:"
1199 msgstr "左下(&L)"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1203 msgid "Right &top:"
1204 msgstr "右上(&T)"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1207 msgid "x"
1208 msgstr "X"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1211 msgid "y"
1212 msgstr "Y"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1215 msgid "Options"
1216 msgstr "オプション"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1219 msgid "O&ption:"
1220 msgstr "オプション(&P):"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1223 msgid "Forma&t:"
1224 msgstr "フォーマット(&T):"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1227 msgid "&Graphics"
1228 msgstr "図(&G)"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1231 msgid "&Edit"
1232 msgstr "編集(&E)"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1235 msgid "Select an image file"
1236 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1239 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1240 msgid "File name of image"
1241 msgstr "図のファイル名"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1244 msgid "Rotate Graphics"
1245 msgstr "図を回転する"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:116
1248 msgid "A&ngle (Degrees):"
1249 msgstr "角度(&N):"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:144
1252 msgid "Or&igin:"
1253 msgstr "原点(&I):"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Output Size"
1258 msgstr "出力寸法"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:240
1261 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1262 msgstr "図の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてください。"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:243
1265 msgid "Set &height:"
1266 msgstr "高さを設定(&H):"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:250
1269 msgid "&Scale Graphics (%):"
1270 msgstr "図の拡大縮小(&S) (%):"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:260
1273 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1274 msgstr "図の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてください。"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1277 msgid "Set &width:"
1278 msgstr "幅を設定(&W):"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:273
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1283 msgstr "幅と高さがはみ出ないように、画像を最大化する"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1286 msgid "&Clipping"
1287 msgstr "切り抜き(&C)"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1291 msgid "y:"
1292 msgstr "Y:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1295 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1296 msgid "x:"
1297 msgstr "X:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1300 msgid "LaTe&X and LyX options"
1301 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1304 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1305 msgid "Additional LaTeX options"
1306 msgstr "LaTeX追加オプション"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1309 msgid "LaTeX &options:"
1310 msgstr "LaTeXオプション(&O)"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1313 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1314 msgstr "LaTeXにエクスポートする前に画像を解凍しない"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1317 msgid "Don't un&zip on export"
1318 msgstr "エクスポートする際に解凍しない(&Z)"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1321 msgid "Draft mode"
1322 msgstr "下書きモード"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1325 msgid "&Draft mode"
1326 msgstr "下書きモード(&D)"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1329 #, fuzzy
1330 msgid "S&ubfigure"
1331 msgstr "部分図(&U)"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1334 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1335 msgid "The caption for the sub-figure"
1336 msgstr "部分図のキャプション"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1339 msgid "Ca&ption:"
1340 msgstr "キャプション(&P):"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1343 msgid "Sho&w in LyX"
1344 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1347 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1348 msgstr "スクリーン上の縮尺(&L) (%):"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1351 msgid "Show LaTeX preview"
1352 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1355 msgid "&Show preview"
1356 msgstr "プレビューを表示(&S)"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1359 msgid "Underline spaces in generated output"
1360 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1363 msgid "&Mark spaces in output"
1364 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1367 #, fuzzy
1368 msgid "File name to include"
1369 msgstr "取り込むファイル名"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1372 msgid "Load the file"
1373 msgstr "ファイルを読み込む"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1376 msgid "&Load"
1377 msgstr "読み込む(&L)"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1380 msgid "Include"
1381 msgstr "Include"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1384 msgid "Input"
1385 msgstr "Input"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1388 msgid "Verbatim"
1389 msgstr "Verbatim"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1392 #, fuzzy
1393 msgid "&Include Type:"
1394 msgstr "取り込みの種類(I):"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1397 msgid "Update the display"
1398 msgstr "表示を更新"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1402 msgid "&Update"
1403 msgstr "更新(&U)"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1408 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1409 msgid "Number of rows"
1410 msgstr "行数"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1413 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1414 msgid "&Rows:"
1415 msgstr "行(&R):"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1419 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1420 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1421 msgid "Number of columns"
1422 msgstr "列数"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1426 msgid "&Columns:"
1427 msgstr "列(&C):"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1430 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1431 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1434 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1435 msgid "Vertical alignment"
1436 msgstr "垂直揃え"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1439 msgid "&Vertical:"
1440 msgstr "垂直(V):"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1443 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1444 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1447 msgid "&Horizontal:"
1448 msgstr "水平(&H):"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:31
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Sort &as:"
1453 msgstr "ソート型(&A):"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:41
1456 msgid "&Description:"
1457 msgstr "箇条書き(見出し語) (&D):"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:51
1460 msgid "&Symbol:"
1461 msgstr "シンボル(&S):"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1464 msgid "Type"
1465 msgstr "タイプ(&T)"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1468 msgid "LyX internal only"
1469 msgstr "LyX内部のみ"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1472 msgid "LyX &Note"
1473 msgstr "LyXノート(&N)"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1476 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1477 msgstr "LaTeX/Doccbookにエクスポートし,印刷はしない"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1480 msgid "&Comment"
1481 msgstr "コメント(&C)"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1484 msgid "Print as grey text"
1485 msgstr "白黒で印刷"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1488 msgid "&Greyed out"
1489 msgstr "淡色化(&G)"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Framed in box"
1494 msgstr "枠付箱型"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1497 msgid "&Framed"
1498 msgstr "枠付(&F)"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1501 msgid "Box with shaded background"
1502 msgstr "影付き背景の箱型"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1505 msgid "&Shaded"
1506 msgstr "影付き(&S)"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:114
1509 msgid "Label Width"
1510 msgstr "ラベルの幅"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:126
1513 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:133
1514 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1515 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します。"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:136
1518 msgid "&Longest label"
1519 msgstr "最長のラベル(&L)"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:157
1522 msgid "Indent &Paragraph"
1523 msgstr "段落の行頭下げ(&P)"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:203
1526 msgid "L&ine spacing:"
1527 msgstr "行間(&I):"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:219
1530 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1737
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Single"
1533 msgstr "なし"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:224
1536 #, fuzzy
1537 msgid "1.5"
1538 msgstr "半行"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:229
1541 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1743
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Double"
1544 msgstr "一行"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:234
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1548 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1549 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1550 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1551 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1552 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1553 msgid "Custom"
1554 msgstr "任意設定"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
1557 #, fuzzy
1558 msgid "&Default"
1559 msgstr "既定値(&D)"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:278
1562 msgid "&Justified"
1563 msgstr "両端揃え(&J)"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:285
1566 msgid "&Left"
1567 msgstr "左揃え(&L)"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:292
1570 msgid "&Right"
1571 msgstr "右揃え(&R)"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:299
1574 msgid "&Center"
1575 msgstr "中央揃え(&C)"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:25
1578 msgid "&Colors"
1579 msgstr "色(&C)"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:54
1582 msgid "&Alter..."
1583 msgstr "変更(&A)..."
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:25
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Converter File Cache"
1588 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:45
1591 msgid "&Enabled"
1592 msgstr "有効(&E)"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1595 #, fuzzy
1596 msgid "&Maximum Age (in days):"
1597 msgstr "最大日数(&M):"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:83
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Converter Defi&nitions"
1602 msgstr "変換子の定義"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:115
1605 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1606 msgid "A&dd"
1607 msgstr "追加(&D)"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:122
1610 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:61
1611 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:61
1612 msgid "&Modify"
1613 msgstr "修正(&M)"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:137
1616 msgid "Remo&ve"
1617 msgstr "削除(&V)"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:175
1620 msgid "&From format:"
1621 msgstr "&Fromの書式:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:207
1624 msgid "&To format:"
1625 msgstr "&Toの書式:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:241
1628 msgid "E&xtra flag:"
1629 msgstr "追加フラグ(&X):"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:264
1632 #, fuzzy
1633 msgid "C&onverter:"
1634 msgstr "変換子(&O):"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:25
1637 #, fuzzy
1638 msgid "C&opiers"
1639 msgstr "複写子(&O)"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:100
1642 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1643 #, fuzzy
1644 msgid "&Format:"
1645 msgstr "書式(&F):"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:113
1648 #, fuzzy
1649 msgid "&Copier:"
1650 msgstr "複写子(&C):"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1653 msgid ""
1654 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1655 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1656 "rather than the Cygwin teTeX."
1657 msgstr ""
1658 "Posix流のパス表記ではなくWindows流のパス表記で,LyXにLaTeXファイルを出力させ"
1659 "るときに選択して下さい。CygwinのteTeXではなく,WindowsネイティブのMikTeXを"
1660 "使っているときに便利です。"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1663 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1664 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1667 msgid "&Date format:"
1668 msgstr "日付書式(&D):"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1671 msgid "Date format for strftime output"
1672 msgstr "strftime出力の日付書式"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1675 msgid "Display &Graphics:"
1676 msgstr "図を表示する(&G):"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1679 msgid "Off"
1680 msgstr "無効"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1683 msgid "No math"
1684 msgstr "数式を除く"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1687 msgid "On"
1688 msgstr "有効"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1691 msgid "Do not display"
1692 msgstr "表示しない"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1695 msgid "Instant &Preview:"
1696 msgstr "自動プレビュー(&P)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:25
1699 msgid "&File formats"
1700 msgstr "ファイルフォーマット(&F)"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:100
1703 msgid "&Document format"
1704 msgstr "文書書式(&D)"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:107
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Vector graphi&cs format"
1709 msgstr "ベクターグラフィック形式(&C)"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:132
1712 msgid "F&ormat:"
1713 msgstr "形式(&O):"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:142
1716 msgid "S&hortcut:"
1717 msgstr "ショートカット(&H):"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1720 msgid "&Viewer:"
1721 msgstr "ビューア(&V):"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:191
1724 msgid "&GUI name:"
1725 msgstr "&GUI名"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:201
1728 msgid "E&xtension:"
1729 msgstr "拡張(&X):"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:211
1732 msgid "Ed&itor:"
1733 msgstr "エディタ(&I)"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1736 msgid "&E-mail:"
1737 msgstr "電子メール(&E)"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1740 msgid "Your name"
1741 msgstr "あなたの名前"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1744 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1745 msgid "&Name:"
1746 msgstr "名前(&N)"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1749 msgid "Your E-mail address"
1750 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1753 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:114
1754 msgid "Bro&wse..."
1755 msgstr "一覧(&W)..."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1758 msgid "S&econd:"
1759 msgstr "第2(&E):"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1762 msgid "&First:"
1763 msgstr "第1(&F):"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1766 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1767 msgid "Br&owse..."
1768 msgstr "一覧(&O)..."
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1771 msgid "Use &keyboard map"
1772 msgstr "キーボードマップを使用する(&K)"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1775 msgid "Command s&tart:"
1776 msgstr "コマンド開始(&T):"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1779 msgid "&Default language:"
1780 msgstr "既定言語(&D):"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1783 msgid "Command e&nd:"
1784 msgstr "コマンド終了(&N):"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1787 msgid "Language pac&kage:"
1788 msgstr "言語パッケージ(&K):"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1791 msgid "Auto &begin"
1792 msgstr "自動開始(&B)"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1795 msgid "Use b&abel"
1796 msgstr "B&abelを使う"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1799 msgid "&Global"
1800 msgstr "大域的(&G)"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1803 msgid "&Right-to-left language support"
1804 msgstr "右から左書きの言語をサポート(&R)"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1807 msgid "Auto &end"
1808 msgstr "自動終了(&E)"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1811 msgid "Mark &foreign languages"
1812 msgstr "外国語をマークする(&F)"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1815 msgid "Set class options to default on class change"
1816 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションをデフォルトにする"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1819 msgid "&Reset class options when document class changes"
1820 msgstr "文書クラスが変更された時にクラスオプションをリセットする(&R)"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1823 msgid "Default paper si&ze:"
1824 msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1827 msgid "Te&X encoding:"
1828 msgstr "Te&Xエンコーディング:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1831 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1832 msgid "US letter"
1833 msgstr "US レター"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1836 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1837 msgid "US legal"
1838 msgstr "US リーガル"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1841 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1842 msgid "US executive"
1843 msgstr "US エグゼクティブ"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1846 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
1847 msgid "A3"
1848 msgstr "A3"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1851 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1852 msgid "A4"
1853 msgstr "A4"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1856 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1857 msgid "A5"
1858 msgstr "A5"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1861 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1862 msgid "B5"
1863 msgstr "B5"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1866 msgid "External Applications"
1867 msgstr "外部アプリケーション"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1870 msgid "CheckTeX start options and flags"
1871 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1874 msgid "Chec&kTeX command:"
1875 msgstr "Chec&kTeXコマンド:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1878 msgid "BibTeX command and options"
1879 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1882 msgid "&BibTeX command:"
1883 msgstr "&BibTeXコマンド:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1886 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1887 msgstr "索引コマンドとオプション (makeindex, xindy)"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1890 msgid "Index command:"
1891 msgstr "索引コマンド:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1894 msgid "DVI viewer paper size options:"
1895 msgstr "DVIビューア用紙寸法設定:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1900 msgstr "特定のDVIビューア向けの用紙寸法フラグ(-paper)"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1903 msgid "Ly&XServer pipe:"
1904 msgstr "Ly&Xサーバーパイプ:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1908 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1909 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1910 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1911 msgid "Browse..."
1912 msgstr "一覧..."
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1915 msgid "&PATH prefix:"
1916 msgstr "&PATHプレフィックス:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1919 msgid "&Temporary directory:"
1920 msgstr "一時作業ディレクトリ(&T):"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1923 msgid "&Backup directory:"
1924 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1927 msgid "&Working directory:"
1928 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1931 msgid "&Document templates:"
1932 msgstr "文書テンプレート(&D):"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
1935 msgid "&roff command:"
1936 msgstr "&roffコマンド:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2097
1939 msgid ""
1940 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1941 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1942 "paragraphs are separated by a blank line."
1943 msgstr "エクスポートする平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数。0に設定すると,全ての段落は1行に出力されます。行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます。"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
1946 msgid "Output &line length:"
1947 msgstr "出力の行幅(&L):"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
1950 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1951 msgstr "平文出力で表を整形するのに使う外部アプリケーション"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
1954 msgid "Name of the default printer"
1955 msgstr "既定プリンタ名"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
1958 msgid "Use printer name explicitely"
1959 msgstr "明示的にプリンタ名を使用して下さい"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
1962 msgid "Adapt outp&ut"
1963 msgstr "出力を調整する(&U)"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
1966 msgid "Command Options"
1967 msgstr "コマンドオプション"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
1970 msgid "Re&verse:"
1971 msgstr "元に戻す(&V)"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
1974 msgid "To p&rinter:"
1975 msgstr "送り先プリンタ(&R):"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
1978 msgid "Paper si&ze:"
1979 msgstr "用紙寸法(&Z):"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
1982 msgid "To &file:"
1983 msgstr "送り先ファイル(&F):"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
1986 msgid "Spool &command:"
1987 msgstr "スプールコマンド(&C):"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
1990 msgid "&Odd pages:"
1991 msgstr "奇数ページ(&O):"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
1994 msgid "Paper t&ype:"
1995 msgstr "用紙種類(&Y):"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
1998 msgid "E&xtra options:"
1999 msgstr "追加オプション(&X):"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2002 msgid "Spool pref&ix:"
2003 msgstr "スプールプレフィックス(&I):"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2006 msgid "Co&llated:"
2007 msgstr "丁合(&L):"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2010 msgid "&Even pages:"
2011 msgstr "偶数ページ(&E):"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2014 msgid "File ex&tension:"
2015 msgstr "ファイル拡張子(&T):"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2018 msgid "Lan&dscape:"
2019 msgstr "横向き(&D):"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2022 msgid "Co&pies:"
2023 msgstr "部数(&P):"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2026 msgid "Pa&ge range:"
2027 msgstr "ページ範囲(&G):"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2030 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2031 msgstr "印刷コマンド用のコマンドオプション名を指定して下さい"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2034 msgid "Printer co&mmand:"
2035 msgstr "印刷コマンド(&M):"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2038 msgid "Printer &name:"
2039 msgstr "プリンタ名(&N):"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2042 msgid "Sa&ns Serif:"
2043 msgstr "サンセリフ体(&N):"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2046 msgid "T&ypewriter:"
2047 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2050 msgid "Screen &DPI:"
2051 msgstr "画面&DPI:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2054 msgid "&Zoom %:"
2055 msgstr "拡大%(&Z):"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2058 msgid "Font Sizes"
2059 msgstr "フォントの大きさ"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2062 msgid "Larger:"
2063 msgstr "大:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2066 msgid "Largest:"
2067 msgstr "極大:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2070 msgid "Huge:"
2071 msgstr "極々大:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2074 msgid "Hugest:"
2075 msgstr "最大:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2078 msgid "Smallest:"
2079 msgstr "極小:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2082 msgid "Smaller:"
2083 msgstr "小:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2086 msgid "Small:"
2087 msgstr "やや小:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2090 msgid "Normal:"
2091 msgstr "ふつう:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2094 msgid "Tiny:"
2095 msgstr "最小:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2098 msgid "Large:"
2099 msgstr "やや大:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2102 msgid "Spellchec&ker executable:"
2103 msgstr "スペルチェックプログラム(&K):"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2106 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2107 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2110 msgid "Al&ternative language:"
2111 msgstr "代替言語(&T):"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2114 msgid "Escape cha&racters:"
2115 msgstr "エスケープ文字(R):"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2118 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2119 msgstr "デフォルトではなく個人用辞書を指定する。"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2122 msgid "Personal &dictionary:"
2123 msgstr "個人用辞書(&D):"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2126 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2127 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する。"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2130 msgid "Accept compound &words"
2131 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2134 msgid "Use input encod&ing"
2135 msgstr "入力エンコーディングを使う(&I)"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2138 msgid "Scrolling"
2139 msgstr "スクロール法"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2142 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2143 msgstr "カーソルがスクロールバーに従って動くようにする(&S)"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:84
2146 msgid "B&rowse..."
2147 msgstr "一覧(&R)..."
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2150 msgid "&User interface file:"
2151 msgstr "ユーザーインタフェースファイル(&U):"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
2154 msgid "&Bind file:"
2155 msgstr "バインドファイル(&B):"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:132
2158 msgid "Session"
2159 msgstr "セッション"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:144
2162 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2163 msgstr "ウィンドウサイズを保存・復元させる。チェックを外すと以下の固定サイズを使用します。"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:167
2166 msgid "Load opened files from last session"
2167 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込みます。"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2170 msgid "Restore cursor positions"
2171 msgstr "カーソル位置を復元します"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:184
2174 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2175 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:187
2178 msgid "Save/restore window position"
2179 msgstr "ウィンドウ位置を保存/復元します"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:221
2182 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2183 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2184 msgid "Width"
2185 msgstr "幅"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:247
2188 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2189 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2190 msgid "Height"
2191 msgstr "高さ"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:291
2194 msgid "Documents"
2195 msgstr "文書"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:303
2198 msgid "B&ackup documents "
2199 msgstr "文書のバックアップ(&A)"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:334
2202 msgid " every"
2203 msgstr "毎"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:354
2206 msgid "minutes"
2207 msgstr "分ごと"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:371
2210 msgid "&Maximum last files:"
2211 msgstr "最近のファイルの最大値(&M):"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2214 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:727
2215 msgid "&Save"
2216 msgstr "保存(&S)"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2219 msgid "Pages"
2220 msgstr "ページ"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2223 msgid "Page number to print from"
2224 msgstr "印刷を開始するページ"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2227 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2228 msgstr "終了頁(&T):[[as in 'From page x to page y']]"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2231 msgid "Page number to print to"
2232 msgstr "印刷を終了するページ"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2235 msgid "Print all pages"
2236 msgstr "全ページを印刷"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2239 msgid "Fro&m"
2240 msgstr "開始頁(&M)"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2243 msgid "&All"
2244 msgstr "全て(&A)"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2247 msgid "Print &odd-numbered pages"
2248 msgstr "奇数頁を印刷(&O)"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2251 msgid "Print &even-numbered pages"
2252 msgstr "偶数頁を印刷(&E)"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2255 msgid "Print in reverse order"
2256 msgstr "逆順で印刷する"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2259 msgid "Re&verse order"
2260 msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2263 msgid "Copies"
2264 msgstr "部数"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2267 msgid "Number of copies"
2268 msgstr "部数"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2271 msgid "Collate copies"
2272 msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2275 msgid "&Collate"
2276 msgstr "丁合にする(&C)"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2279 msgid "&Print"
2280 msgstr "印刷(&P)"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2283 msgid "Print Destination"
2284 msgstr "印刷先"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2287 msgid "Send output to the printer"
2288 msgstr "出力をプリンタに送る"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2291 msgid "P&rinter:"
2292 msgstr "プリンタ(&R):"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2295 msgid "Send output to the given printer"
2296 msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2299 msgid "Send output to a file"
2300 msgstr "出力をファイルに送る"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2303 msgid "La&bels in:"
2304 msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2307 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2308 msgstr "出力に表示されるの形式の内部参照"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2311 msgid "<reference>"
2312 msgstr "<参照>"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2315 msgid "(<reference>)"
2316 msgstr "(<参照>)"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2319 msgid "<page>"
2320 msgstr "<参照ページ>"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2323 msgid "on page <page>"
2324 msgstr "on page <参照ページ>"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2327 msgid "<reference> on page <page>"
2328 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2331 msgid "Formatted reference"
2332 msgstr "整形された参照"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2335 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2336 msgstr "ラベルをアルファベット順にソートする"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2339 msgid "&Sort"
2340 msgstr "ソート(&S)"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2343 msgid "Update the label list"
2344 msgstr "ラベル一覧を更新"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2347 msgid "Jump to the label"
2348 msgstr "ラベルに飛ぶ"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2351 msgid "&Go to Label"
2352 msgstr "ラベルに移動(&G)"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2355 msgid "&Find:"
2356 msgstr "検索対象(&F):"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2359 msgid "Replace &with:"
2360 msgstr "置換文字列(&W):"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2363 msgid "Case &sensitive"
2364 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2367 msgid "Match whole words onl&y"
2368 msgstr "単語全体にのみ一致する(&Y)"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2371 msgid "Find &Next"
2372 msgstr "次候補(&N)"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2375 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2376 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2377 msgid "&Replace"
2378 msgstr "置換(&R)"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2381 msgid "Replace &All"
2382 msgstr "全て置換(&A)"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2385 msgid "Search &backwards"
2386 msgstr "後ろ向き検索(&B)"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2389 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2390 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2393 msgid "&Export formats:"
2394 msgstr "エクスポート書式(&E):"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2397 msgid "&Command:"
2398 msgstr "コマンド(&C):"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2401 msgid "Suggestions:"
2402 msgstr "修正候補:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2405 msgid "Replace word with current choice"
2406 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2409 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2410 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2413 msgid "Ignore this word"
2414 msgstr "単語を無視する"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2417 msgid "&Ignore"
2418 msgstr "無視(&I)"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2421 msgid "Ignore this word throughout this session"
2422 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2425 msgid "I&gnore All"
2426 msgstr "全て無視(&G)"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2429 msgid "Replacement:"
2430 msgstr "置換:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2433 msgid "Current word"
2434 msgstr "現在の単語"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2437 msgid "Unknown word:"
2438 msgstr "辞書にない単語:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2441 msgid "Replace with selected word"
2442 msgstr "選択した単語で置き換える"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2445 msgid "&Table Settings"
2446 msgstr "表の設定(&T)"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2449 msgid "Column Width"
2450 msgstr "列の幅"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2453 msgid "Fixed width of the column"
2454 msgstr "列の固定幅"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2457 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2458 msgstr "固定幅列の垂直揃え"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2461 msgid "&Vertical alignment:"
2462 msgstr "垂直揃え(&V):"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2465 msgid "&Horizontal alignment:"
2466 msgstr "水平揃え(&H):"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2469 msgid "Horizontal alignment in column"
2470 msgstr "列中の水平揃え"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2473 msgid "Justified"
2474 msgstr "両端揃え"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2477 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2478 msgstr "表を90度回転させる"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2481 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2482 msgstr "表を90度回転させる(&R)"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2485 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2486 msgstr "このセルを90度回転させる"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2489 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2490 msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2493 msgid "Merge cells"
2494 msgstr "セルを統合"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2497 msgid "&Multicolumn"
2498 msgstr "連結列(&M)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2501 msgid "LaTe&X argument:"
2502 msgstr "LaTe&Xの引数:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2505 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2506 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2509 msgid "&Borders"
2510 msgstr "罫線(&B)"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2513 msgid "All Borders"
2514 msgstr "全ての罫線"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2517 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2518 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2521 msgid "&Set"
2522 msgstr "設定(&S)"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2525 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2526 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2529 msgid "C&lear"
2530 msgstr "消去(&L)"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Style"
2535 msgstr "様式"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2538 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2539 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2542 msgid "Fo&rmal"
2543 msgstr "フォーマル様式(&R)"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2546 msgid "Use default (grid-like) border style"
2547 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2550 msgid "De&fault"
2551 msgstr "既定の様式(&F)"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2554 msgid "Set Borders"
2555 msgstr "罫線の設定"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2558 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2559 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Additional Space"
2564 msgstr "空白を追加"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2567 #, fuzzy
2568 msgid "T&op of row:"
2569 msgstr "行の上(&O):"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Botto&m of row:"
2574 msgstr "行の下(&M):"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Bet&ween rows:"
2579 msgstr "行の間(&W):"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2582 msgid "&Longtable"
2583 msgstr "長い表(&Longtable)"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2586 msgid "Set a page break on the current row"
2587 msgstr "現在の行に改ページを設定する"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2590 msgid "Page &break on current row"
2591 msgstr "現在の列で改ページ(&B)"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2594 msgid "Settings"
2595 msgstr "設定"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2598 msgid "Status"
2599 msgstr "状態"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2602 msgid "Header:"
2603 msgstr "ヘッダ:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2606 msgid "Footer:"
2607 msgstr "フッタ:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2610 msgid "First header:"
2611 msgstr "最初のヘッダ:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2614 msgid "Last footer:"
2615 msgstr "最後のフッタ:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2618 msgid "Contents"
2619 msgstr "内容は"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2622 msgid "Border above"
2623 msgstr "上の境界線"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2626 msgid "Border below"
2627 msgstr "下の境界線"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2630 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2631 msgstr "この行を,全てのページ(最初のページをのぞく)にヘッダとして現れるようにする"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2635 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2637 msgid "on"
2638 msgstr "有効"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2641 msgid "This row is the header of the first page"
2642 msgstr "この行が最初のページのヘッダとなる"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2645 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2646 msgstr "この行を,全てのページ(最初のページをのぞく)にフッタとして現れるようにする"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2649 msgid "This row is the footer of the last page"
2650 msgstr "この行が最後の頁のフッタとなる"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2656 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2657 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2659 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2660 msgid "double"
2661 msgstr "二重線"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2664 msgid "Don't output the last footer"
2665 msgstr "最後のフッタを出力しない"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2669 msgid "is empty"
2670 msgstr "空である"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2673 msgid "Don't output the first header"
2674 msgstr "最初のヘッダを出力しない"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2677 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2678 msgstr "複数のページに亙る表の時に選択して下さい"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2681 msgid "&Use long table"
2682 msgstr "長い表(longtable)を使う(&U)"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2685 msgid "Current cell:"
2686 msgstr "現在のセル:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2689 msgid "Current row position"
2690 msgstr "現在の行座標"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2693 msgid "Current column position"
2694 msgstr "現在の列座標"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:55
2697 msgid "Close this dialog"
2698 msgstr "このダイアログを閉じます"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:91
2701 msgid "Rebuild the file lists"
2702 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2705 msgid "&Rescan"
2706 msgstr "再走査(&R)"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:104
2709 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2710 msgstr ""
2711 "選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
2712 "る。"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2715 msgid "&View"
2716 msgstr "表示(&V)"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:124
2719 msgid "Selected classes or styles"
2720 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:128
2723 msgid "LaTeX classes"
2724 msgstr "LaTeXクラス"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:133
2727 msgid "LaTeX styles"
2728 msgstr "LaTeXスタイル"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:138
2731 msgid "BibTeX styles"
2732 msgstr "BibTeXスタイル"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:162
2735 msgid "Toggles view of the file list"
2736 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2739 msgid "Show &path"
2740 msgstr "パスを表示(&P)"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2743 msgid "Index entry"
2744 msgstr "索引の見出し"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
2747 msgid "&Keyword:"
2748 msgstr "キーワード(&K):"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2751 msgid "Entry"
2752 msgstr "見出し"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2755 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2756 msgid "The selected entry"
2757 msgstr "選択された見出し"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2760 msgid "&Selection:"
2761 msgstr "選択(&S):"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2764 msgid "Replace the entry with the selection"
2765 msgstr "見出しを選択語で置換"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2768 msgid "<- P&romote"
2769 msgstr "← 昇格(&R)"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
2772 #, fuzzy
2773 msgid "D&own"
2774 msgstr "下(&O)"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2777 msgid "De&mote ->"
2778 msgstr "降格(&M) →"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2781 msgid "Upd&ate"
2782 msgstr "更新(&A)"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:116
2785 msgid "&Type:"
2786 msgstr "タイプ(&T):"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2790 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2791 msgid "URL"
2792 msgstr "URL"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2795 msgid "&URL:"
2796 msgstr "&URL:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2799 msgid "Name associated with the URL"
2800 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2803 msgid "Output as a hyperlink ?"
2804 msgstr "出力はハイパーリンクの形にする?"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2807 msgid "&Generate hyperlink"
2808 msgstr "ハイパーリンクを生成する(&G)"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2811 msgid "&Spacing:"
2812 msgstr "スペース(&S)"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2815 msgid "&Value:"
2816 msgstr "値(&V):"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2819 msgid "&Protect:"
2820 msgstr "保護(&P):"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2823 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2824 msgstr "改頁の後でもスペースを挿入する"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2827 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2828 msgstr "任意の値。「任意設定」のスペースタイプを選ぶ必要があります。"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2831 msgid "Supported spacing types"
2832 msgstr "サポートされているスペースタイプ"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2835 msgid "DefSkip"
2836 msgstr "任意のスキップ"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2839 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
2840 msgid "SmallSkip"
2841 msgstr "小スキップ"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2844 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
2845 msgid "MedSkip"
2846 msgstr "中スキップ"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
2849 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
2850 msgid "BigSkip"
2851 msgstr "大スキップ"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
2854 msgid "VFill"
2855 msgstr "垂直フィル"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Complete source"
2860 msgstr "ソースを完成する"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
2863 msgid "Automatic update"
2864 msgstr "自動更新"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2867 msgid "Default (outer)"
2868 msgstr "既定値(外側)"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2871 msgid "Outer"
2872 msgstr "外側"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2875 msgid "&Placement:"
2876 msgstr "配置(&P)"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2879 msgid "Units of width value"
2880 msgstr "幅の単位"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2883 msgid "&Units:"
2884 msgstr "単位(&U):"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2887 msgid "&Line spacing:"
2888 msgstr "行間(&L):"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2891 msgid "Separate Paragraphs With"
2892 msgstr "段落間の分け方"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2895 msgid "&Vertical space"
2896 msgstr "垂直スペース(&V)"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2899 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2900 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2903 msgid "&Indentation"
2904 msgstr "行頭下げ(&I)"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2907 msgid "Format text into two columns"
2908 msgstr "本文を2段組にする"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2911 msgid "Two-&column document"
2912 msgstr "二段組文書(&C)"
2913
2914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2915 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2916 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2917 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2918 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
2919 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2920 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2921 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
2922 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
2923 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2924 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2925 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2926 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
2927 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
2928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
2929 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
2930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
2931 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
2932 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
2933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
2934 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
2935 msgid "Standard"
2936 msgstr "標準"
2937
2938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2939 msgid "TheoremTemplate"
2940 msgstr "定理テンプレート"
2941
2942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
2943 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2944 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
2945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
2946 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2947 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2948 msgid "Proof"
2949 msgstr "証明"
2950
2951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
2952 msgid "Proof:"
2953 msgstr "証明:"
2954
2955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
2956 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
2957 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
2958 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
2959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
2960 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
2961 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
2962 #: lib/layouts/svjour.inc:478
2963 msgid "Theorem"
2964 msgstr "定理"
2965
2966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
2967 msgid "Theorem #:"
2968 msgstr "定理 #:"
2969
2970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
2971 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
2972 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
2973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
2974 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
2975 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
2976 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
2977 msgid "Lemma"
2978 msgstr "補題"
2979
2980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
2981 msgid "Lemma #:"
2982 msgstr "補題 #:"
2983
2984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
2985 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
2986 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
2987 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
2988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
2989 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
2990 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
2991 #: lib/layouts/svjour.inc:376
2992 msgid "Corollary"
2993 msgstr "系"
2994
2995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
2996 msgid "Corollary #:"
2997 msgstr "系 #:"
2998
2999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3000 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3001 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3003 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3004 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3005 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3006 msgid "Proposition"
3007 msgstr "命題"
3008
3009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3010 msgid "Proposition #:"
3011 msgstr "命題 #:"
3012
3013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3014 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3015 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3016 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3017 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3018 msgid "Conjecture"
3019 msgstr "推論"
3020
3021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3022 msgid "Conjecture #:"
3023 msgstr "推論 #:"
3024
3025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3026 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3027 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3028 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3029 msgid "Criterion"
3030 msgstr "基準"
3031
3032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3033 msgid "Criterion #:"
3034 msgstr "基準 #:"
3035
3036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3037 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3038 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3039 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3040 msgid "Fact"
3041 msgstr "事実"
3042
3043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3044 msgid "Fact #:"
3045 msgstr "事実 #:"
3046
3047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3048 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3049 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3050 msgid "Axiom"
3051 msgstr "公理"
3052
3053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3054 msgid "Axiom #:"
3055 msgstr "公理 #:"
3056
3057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3058 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3059 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3060 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3062 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3063 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3064 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3065 msgid "Definition"
3066 msgstr "定義"
3067
3068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3069 msgid "Definition #:"
3070 msgstr "定義 #:"
3071
3072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3073 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3074 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3076 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3077 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3078 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3079 msgid "Example"
3080 msgstr "例"
3081
3082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3083 msgid "Example #:"
3084 msgstr "例 #:"
3085
3086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3087 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3088 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3089 msgid "Condition"
3090 msgstr "条件"
3091
3092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3093 msgid "Condition #:"
3094 msgstr "条件 #:"
3095
3096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3097 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3098 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3099 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3100 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3101 msgid "Problem"
3102 msgstr "問題"
3103
3104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3105 msgid "Problem #:"
3106 msgstr "問題 #:"
3107
3108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3110 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3111 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3112 msgid "Exercise"
3113 msgstr "演習"
3114
3115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3116 msgid "Exercise #:"
3117 msgstr "演習 #:"
3118
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3120 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3122 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3123 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3124 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3125 msgid "Remark"
3126 msgstr "注釈"
3127
3128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3129 msgid "Remark #:"
3130 msgstr "注釈 #:"
3131
3132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3133 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3134 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3136 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3137 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3138 msgid "Claim"
3139 msgstr "主張"
3140
3141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3142 msgid "Claim #:"
3143 msgstr "主張 #:"
3144
3145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3146 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3147 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3148 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3149 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3150 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3151 msgid "Note"
3152 msgstr "注"
3153
3154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3155 msgid "Note #:"
3156 msgstr "注 #:"
3157
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3159 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3161 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3162 msgid "Notation"
3163 msgstr "記法"
3164
3165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3166 msgid "Notation #:"
3167 msgstr "記法 #:"
3168
3169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3170 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3171 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3172 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3173 msgid "Case"
3174 msgstr "ケース"
3175
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3177 msgid "Case #:"
3178 msgstr "ケース #:"
3179
3180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3181 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3182 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3183 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3184 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3185 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3186 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3188 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3189 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3190 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3191 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3192 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3193 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3194 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3195 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3196 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3197 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3198 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3199 msgid "Section"
3200 msgstr "節"
3201
3202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3203 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3204 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3205 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3206 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3207 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3209 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3210 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3211 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3212 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3213 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3214 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3215 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3216 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3217 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3218 msgid "Subsection"
3219 msgstr "小節"
3220
3221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3222 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3223 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3224 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3225 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3227 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3228 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3229 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3230 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3231 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3232 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3233 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3234 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3235 msgid "Subsubsection"
3236 msgstr "小々節"
3237
3238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3239 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3241 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3242 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3243 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3244 msgid "Section*"
3245 msgstr "節*"
3246
3247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3248 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3249 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3250 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3251 msgid "Subsection*"
3252 msgstr "小節*"
3253
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3255 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3256 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3257 msgid "Subsubsection*"
3258 msgstr "小々節*"
3259
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3261 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3262 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3263 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3264 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3265 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3266 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3267 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3269 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3270 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3272 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3273 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3274 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3275 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3277 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3278 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3279 #: src/output_plaintext.C:145
3280 msgid "Abstract"
3281 msgstr "概要"
3282
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3284 msgid "Abstract---"
3285 msgstr "概要---"
3286
3287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3288 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3290 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3291 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3292 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3294 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3295 msgid "Keywords"
3296 msgstr "キーワード"
3297
3298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3299 msgid "Index Terms---"
3300 msgstr "索引の見出し---"
3301
3302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3303 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3304 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3305 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3306 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3307 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3309 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3310 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3311 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3312 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3313 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3314 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3315 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3316 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3317 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3319 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3320 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3321 msgid "Bibliography"
3322 msgstr "参考文献"
3323
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3325 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3327 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3328 #: src/rowpainter.C:524
3329 msgid "Appendix"
3330 msgstr "附録"
3331
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3333 msgid "Appendices"
3334 msgstr "附録"
3335
3336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3337 msgid "Biography"
3338 msgstr "経歴"
3339
3340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3341 msgid "BiographyNoPhoto"
3342 msgstr "写真なし経歴"
3343
3344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3345 msgid "Footernote"
3346 msgstr "脚注"
3347
3348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3349 msgid "MarkBoth"
3350 msgstr "MarkBoth"
3351
3352 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3353 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3354 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3355 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3356 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3357 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3358 msgid "Itemize"
3359 msgstr "箇条書き(記号)"
3360
3361 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3362 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3363 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3364 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3365 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3366 msgid "Enumerate"
3367 msgstr "箇条書き(番号)"
3368
3369 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3370 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3371 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3372 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3374 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3375 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3377 msgid "Description"
3378 msgstr "箇条書き(見出し語)"
3379
3380 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3381 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3383 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3385 msgid "List"
3386 msgstr "箇条書き(リスト)"
3387
3388 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3389 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3390 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3391 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3392 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3393 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3394 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3395 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3396 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3397 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3399 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3400 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3401 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3402 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3404 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3406 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3407 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3408 msgid "Title"
3409 msgstr "表題"
3410
3411 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3412 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3413 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3414 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3415 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3416 msgid "Subtitle"
3417 msgstr "副題"
3418
3419 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3420 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3421 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3422 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3423 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3424 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3425 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3426 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3428 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3429 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3430 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3431 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3434 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3435 msgid "Author"
3436 msgstr "著者"
3437
3438 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3439 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3440 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3443 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3444 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3447 msgid "Address"
3448 msgstr "住所"
3449
3450 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3451 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3452 msgid "Offprint"
3453 msgstr "抜き刷り"
3454
3455 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3456 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3457 msgid "Mail"
3458 msgstr "メール"
3459
3460 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3461 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3462 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3463 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3464 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3466 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3468 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3470 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3471 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3472 msgid "Date"
3473 msgstr "日付"
3474
3475 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3476 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3477 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3478 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3479 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3480 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3481 msgid "Acknowledgement"
3482 msgstr "謝辞"
3483
3484 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3485 msgid "Offprint Requests to:"
3486 msgstr "抜刷送付先:"
3487
3488 #: lib/layouts/aa.layout:176
3489 msgid "Correspondence to:"
3490 msgstr "連絡先:"
3491
3492 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3493 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3494 msgid "Acknowledgements."
3495 msgstr "謝辞."
3496
3497 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3498 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3499 msgid "LaTeX"
3500 msgstr "LaTeX"
3501
3502 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3503 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3504 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3506 msgid "Email"
3507 msgstr "電子メール"
3508
3509 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3511 msgid "Thesaurus"
3512 msgstr "類義語辞典"
3513
3514 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3515 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3516 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3517 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3518 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3519 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3520 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3521 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3522 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3523 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3524 msgid "Paragraph"
3525 msgstr "段落"
3526
3527 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3528 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3529 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3530 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3531 msgid "Affiliation"
3532 msgstr "所属"
3533
3534 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3535 msgid "And"
3536 msgstr "And"
3537
3538 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3539 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3540 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3541 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3542 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3543 msgid "Acknowledgements"
3544 msgstr "謝辞"
3545
3546 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3547 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3548 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3549 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3550 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3551 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3552 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3553 #: src/output_plaintext.C:157
3554 msgid "References"
3555 msgstr "参考文献"
3556
3557 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3558 msgid "PlaceFigure"
3559 msgstr "図挿入"
3560
3561 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3562 msgid "PlaceTable"
3563 msgstr "表挿入"
3564
3565 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3566 msgid "TableComments"
3567 msgstr "表コメント"
3568
3569 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3570 msgid "TableRefs"
3571 msgstr "表参照"
3572
3573 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3574 msgid "MathLetters"
3575 msgstr "数式文字"
3576
3577 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3578 msgid "NoteToEditor"
3579 msgstr "編集者へのノート"
3580
3581 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3582 msgid "Facility"
3583 msgstr "施設"
3584
3585 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3586 msgid "Objectname"
3587 msgstr "オブジェクト名"
3588
3589 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3590 msgid "Dataset"
3591 msgstr "データセット"
3592
3593 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3594 msgid "Subject headings:"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3598 msgid "[Acknowledgements]"
3599 msgstr "[謝辞]"
3600
3601 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3602 msgid "and"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3606 msgid "Place Figure here:"
3607 msgstr "図をここに置く:"
3608
3609 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3610 msgid "Place Table here:"
3611 msgstr "表をここに置く:"
3612
3613 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3614 msgid "[Appendix]"
3615 msgstr "[附録]"
3616
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3618 msgid "Note to Editor:"
3619 msgstr "編集者へのノート"
3620
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3622 msgid "References. ---"
3623 msgstr "引用 ---"
3624
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3626 msgid "Note. ---"
3627 msgstr "注 ---"
3628
3629 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3630 msgid "FigCaption"
3631 msgstr "図キャプション"
3632
3633 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3634 msgid "Fig. ---"
3635 msgstr "図 ---"
3636
3637 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3638 msgid "Facility:"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3642 msgid "Obj:"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3646 msgid "Dataset:"
3647 msgstr "データセット:"
3648
3649 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3650 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3651 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3652 msgid "Theorem."
3653 msgstr "定理."
3654
3655 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3656 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3657 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3658 msgid "Corollary."
3659 msgstr "系."
3660
3661 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3662 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3663 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3664 msgid "Lemma."
3665 msgstr "補題."
3666
3667 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3668 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3669 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3670 msgid "Proposition."
3671 msgstr "命題."
3672
3673 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3674 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3675 msgid "Conjecture."
3676 msgstr "推論."
3677
3678 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3679 msgid "Criterion."
3680 msgstr "基準."
3681
3682 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3683 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3684 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3685 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3686 msgid "Algorithm"
3687 msgstr "アルゴリズム"
3688
3689 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3690 msgid "Algorithm."
3691 msgstr "アルゴリズム."
3692
3693 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3694 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3695 msgid "Fact."
3696 msgstr "事実."
3697
3698 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3699 msgid "Axiom."
3700 msgstr "公理."
3701
3702 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3703 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3704 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3705 msgid "Definition."
3706 msgstr "定義."
3707
3708 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3709 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3710 msgid "Example."
3711 msgstr "例."
3712
3713 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3714 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3715 msgid "Condition."
3716 msgstr "条件."
3717
3718 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3719 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3720 msgid "Problem."
3721 msgstr "問題."
3722
3723 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3724 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3725 msgid "Exercise."
3726 msgstr "演習."
3727
3728 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3729 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3730 msgid "Remark."
3731 msgstr "注釈."
3732
3733 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3734 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3735 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3736 msgid "Claim."
3737 msgstr "主張."
3738
3739 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3740 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3741 msgid "Note."
3742 msgstr "注."
3743
3744 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3745 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3746 msgid "Notation."
3747 msgstr "記法."
3748
3749 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3750 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3751 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3752 msgid "Summary"
3753 msgstr "要約"
3754
3755 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3756 msgid "Summary."
3757 msgstr "要約."
3758
3759 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3760 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3761 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3762 msgid "Acknowledgement."
3763 msgstr "謝辞."
3764
3765 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3766 msgid "Case."
3767 msgstr "場合."
3768
3769 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3770 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3771 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3772 msgid "Conclusion"
3773 msgstr "結論"
3774
3775 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3776 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3777 msgid "Conclusion."
3778 msgstr "結論."
3779
3780 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3781 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3782 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
3783
3784 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3785 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3786 msgstr "系 \\arabic{corollary}."
3787
3788 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3789 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3790 msgstr "補題 \\arabic{lemma}."
3791
3792 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3793 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3794 msgstr "命題 \\arabic{proposition}."
3795
3796 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3797 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3798 msgstr "推論 \\arabic{conjecture}."
3799
3800 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3801 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3802 msgstr "基準 \\arabic{criterion}."
3803
3804 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3805 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3806 msgstr "アルゴリズム \\arabic{algorithm}."
3807
3808 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3809 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3810 msgstr "事実 \\arabic{fact}."
3811
3812 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3813 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3814 msgstr "公理 \\arabic{axiom}."
3815
3816 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3817 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3818 msgstr "定義 \\arabic{definition}."
3819
3820 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3821 msgid "Example \\arabic{example}."
3822 msgstr "例 \\arabic{example}."
3823
3824 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3825 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3826 msgstr "条件 \\arabic{condition}."
3827
3828 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3829 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3830 msgstr "問題 \\arabic{problem}."
3831
3832 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3833 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3834 msgstr "演習 \\arabic{exercise}."
3835
3836 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3837 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3838 msgstr "注釈 \\arabic{remark}."
3839
3840 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3841 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3842 msgstr "主張 \\arabic{claim}."
3843
3844 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3845 msgid "Note \\arabic{note}."
3846 msgstr "ノート \\arabic{note}."
3847
3848 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3849 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3850 msgstr "記法 \\arabic{notation}."
3851
3852 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3853 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3854 msgstr "要約 \\arabic{summary}."
3855
3856 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3857 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3858 msgstr "謝辞 \\arabic{acknowledgement}."
3859
3860 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3861 msgid "Case \\arabic{case}."
3862 msgstr "場合 \\arabic{case}."
3863
3864 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3865 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3866 msgstr "結論 \\arabic{conclusion}."
3867
3868 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3869 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3870 msgid "\\arabic{section}"
3871 msgstr "\\arabic{section}"
3872
3873 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Chapter Exercises"
3876 msgstr "練習章"
3877
3878 #: lib/layouts/apa.layout:50
3879 msgid "RightHeader"
3880 msgstr "右ヘッダ"
3881
3882 #: lib/layouts/apa.layout:59
3883 msgid "Right header:"
3884 msgstr "右ヘッダ:"
3885
3886 #: lib/layouts/apa.layout:83
3887 msgid "Abstract:"
3888 msgstr "要約:"
3889
3890 #: lib/layouts/apa.layout:92
3891 msgid "ShortTitle"
3892 msgstr "短い表題"
3893
3894 #: lib/layouts/apa.layout:100
3895 msgid "Short title:"
3896 msgstr "短い表題:"
3897
3898 #: lib/layouts/apa.layout:129
3899 #, fuzzy
3900 msgid "TwoAuthors"
3901 msgstr "第2著者"
3902
3903 #: lib/layouts/apa.layout:136
3904 #, fuzzy
3905 msgid "ThreeAuthors"
3906 msgstr "第3著者"
3907
3908 #: lib/layouts/apa.layout:143
3909 #, fuzzy
3910 msgid "FourAuthors"
3911 msgstr "第4著者"
3912
3913 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Affiliation:"
3917 msgstr "所属:"
3918
3919 #: lib/layouts/apa.layout:171
3920 #, fuzzy
3921 msgid "TwoAffiliations"
3922 msgstr "第2所属"
3923
3924 #: lib/layouts/apa.layout:178
3925 #, fuzzy
3926 msgid "ThreeAffiliations"
3927 msgstr "第3所属"
3928
3929 #: lib/layouts/apa.layout:185
3930 #, fuzzy
3931 msgid "FourAffiliations"
3932 msgstr "第4所属"
3933
3934 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
3935 msgid "Journal"
3936 msgstr "ジャーナル"
3937
3938 #: lib/layouts/apa.layout:206
3939 msgid "CopNum"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: lib/layouts/apa.layout:234
3943 msgid "Acknowledgements:"
3944 msgstr "謝辞:"
3945
3946 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3947 #: lib/layouts/spie.layout:88
3948 msgid "Acknowledgments"
3949 msgstr "謝辞"
3950
3951 #: lib/layouts/apa.layout:248
3952 msgid "ThickLine"
3953 msgstr "太線"
3954
3955 #: lib/layouts/apa.layout:258
3956 msgid "CenteredCaption"
3957 msgstr "中央揃えキャプション"
3958
3959 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
3960 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
3961 msgid "Senseless!"
3962 msgstr "意味を成しません!"
3963
3964 #: lib/layouts/apa.layout:280
3965 msgid "FitFigure"
3966 msgstr "サイズを調整した図"
3967
3968 #: lib/layouts/apa.layout:286
3969 msgid "FitBitmap"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
3973 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
3974 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
3975 msgid "*"
3976 msgstr "*"
3977
3978 #: lib/layouts/apa.layout:344
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Seriate"
3981 msgstr "続き"
3982
3983 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
3984 #: src/buffer_funcs.C:524
3985 msgid "(\\alph{enumii})"
3986 msgstr "(\\alph{enumii})"
3987
3988 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
3989 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
3990 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
3991 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
3992 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
3993 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
3994 msgid "Part"
3995 msgstr "部"
3996
3997 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
3998 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
3999 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4000 msgid "Part*"
4001 msgstr "部*"
4002
4003 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4004 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4005 msgid "MM"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4009 msgid "BeginFrame"
4010 msgstr "スライド開始"
4011
4012 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4013 msgid "Frame   "
4014 msgstr "スライド   "
4015
4016 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4017 msgid "BeginPlainFrame"
4018 msgstr "白紙スライド開始"
4019
4020 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4021 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4022 msgstr "スライド(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)  "
4023
4024 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4025 msgid "EndFrame"
4026 msgstr "スライド終了"
4027
4028 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4029 msgid "________________________________ "
4030 msgstr "________________________________ "
4031
4032 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4033 msgid "Pause"
4034 msgstr "一時停止"
4035
4036 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4037 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4038 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4039
4040 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4041 msgid "Section \\arabic{section}"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4045 msgid "\\Alph{section}"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4049 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4053 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4057 msgid "AgainFrame"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4061 msgid "Again frame with label   "
4062 msgstr ""
4063
4064 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4065 msgid "AlertBlock"
4066 msgstr "強調ブロック"
4067
4068 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4069 msgid "block with alerted text "
4070 msgstr "強調テキストを含むブロック"
4071
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4073 msgid "Block"
4074 msgstr "ブロック"
4075
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4077 #, fuzzy
4078 msgid "block "
4079 msgstr "ブロック"
4080
4081 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Corollary.  "
4084 msgstr "系."
4085
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Column"
4089 msgstr "列"
4090
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4092 msgid "start column of width:  "
4093 msgstr "列の開始 ー 幅:"
4094
4095 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4096 msgid "Columns"
4097 msgstr "列"
4098
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4100 #, fuzzy
4101 msgid "columns "
4102 msgstr "列"
4103
4104 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4105 msgid "ColumnsCenterAligned"
4106 msgstr "中央揃え列"
4107
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4109 msgid "columns (center aligned) "
4110 msgstr "列(中央揃え)"
4111
4112 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4113 msgid "ColumnsTopAligned"
4114 msgstr "上端揃え列"
4115
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4117 msgid "columns (top aligned) "
4118 msgstr "列(上端揃え)"
4119
4120 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4121 msgid "Definition.  "
4122 msgstr "定義.  "
4123
4124 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Definitions"
4127 msgstr "定義"
4128
4129 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4130 msgid "Definitions.  "
4131 msgstr "定義.  "
4132
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4134 msgid "Example.  "
4135 msgstr "例.  "
4136
4137 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Examples"
4140 msgstr "例"
4141
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4143 msgid "Examples.  "
4144 msgstr "例.  "
4145
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4147 msgid "ExampleBlock"
4148 msgstr "用例ブロック"
4149
4150 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4151 msgid "block showing an example "
4152 msgstr "例を示すブロック"
4153
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4155 msgid "Fact.  "
4156 msgstr "事実.  "
4157
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4159 msgid "FrameSubtitle"
4160 msgstr "スライド副題"
4161
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4163 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Institute"
4166 msgstr "所属機関"
4167
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4169 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4170 msgid "LyX-Code"
4171 msgstr "LyX コード"
4172
4173 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4174 msgid "NoteItem"
4175 msgstr "注釈アイテム"
4176
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4178 msgid "note:  "
4179 msgstr "注釈:  "
4180
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Only"
4184 msgstr "限定表示"
4185
4186 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4187 msgid "only on slides  "
4188 msgstr "以下のコマのみに表示  "
4189
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4191 msgid "Overprint"
4192 msgstr "重ね刷り"
4193
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4195 msgid "overprint "
4196 msgstr "重ね刷り"
4197
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4199 msgid "OverlayArea"
4200 msgstr "オーバーレイ領域"
4201
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4203 msgid "overlayarea "
4204 msgstr "オーバーレイ領域"
4205
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4207 msgid "Part "
4208 msgstr "部 "
4209
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4211 msgid "Proof.  "
4212 msgstr "証明.  "
4213
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4215 msgid "Separator"
4216 msgstr "分離線"
4217
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4219 msgid "___"
4220 msgstr "___"
4221
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4223 msgid "TitleGraphic"
4224 msgstr "タイトル図"
4225
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4227 msgid "Theorem.  "
4228 msgstr "定理.  "
4229
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4231 msgid "Uncover"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4235 msgid "uncovered on slides  "
4236 msgstr ""
4237
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4240 msgid "Table"
4241 msgstr "表"
4242
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4244 msgid "List of Tables"
4245 msgstr "表一覧"
4246
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4248 msgid "Figure"
4249 msgstr "図"
4250
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4252 msgid "List of Figures"
4253 msgstr "図一覧"
4254
4255 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4256 msgid "Dialogue"
4257 msgstr "対話"
4258
4259 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4260 msgid "Narrative"
4261 msgstr "ナレーション"
4262
4263 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4264 msgid "ACT"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4268 msgid "ACT \\arabic{act}"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4272 msgid "SCENE"
4273 msgstr "場面"
4274
4275 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4276 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4277 msgstr "場面 \\arabic{scene}"
4278
4279 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4280 msgid "SCENE*"
4281 msgstr "場面"
4282
4283 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4284 msgid "AT RISE:"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4288 msgid "Speaker"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4292 msgid "Parenthetical"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4296 msgid "("
4297 msgstr ""
4298
4299 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4300 msgid ")"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4304 msgid "CURTAIN"
4305 msgstr "幕"
4306
4307 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4308 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4309 msgid "Right Address"
4310 msgstr "右寄せの住所"
4311
4312 #: lib/layouts/chess.layout:33
4313 msgid "Mainline"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: lib/layouts/chess.layout:40
4317 msgid "Mainline:"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: lib/layouts/chess.layout:58
4321 msgid "Variation"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: lib/layouts/chess.layout:62
4325 msgid "Variation:"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: lib/layouts/chess.layout:68
4329 msgid "SubVariation"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: lib/layouts/chess.layout:71
4333 msgid "Subvariation:"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: lib/layouts/chess.layout:77
4337 msgid "SubVariation2"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: lib/layouts/chess.layout:80
4341 msgid "Subvariation(2):"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: lib/layouts/chess.layout:86
4345 msgid "SubVariation3"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: lib/layouts/chess.layout:89
4349 msgid "Subvariation(3):"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: lib/layouts/chess.layout:95
4353 msgid "SubVariation4"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: lib/layouts/chess.layout:98
4357 msgid "Subvariation(4):"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: lib/layouts/chess.layout:104
4361 msgid "SubVariation5"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: lib/layouts/chess.layout:107
4365 msgid "Subvariation(5):"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: lib/layouts/chess.layout:114
4369 msgid "HideMoves"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: lib/layouts/chess.layout:119
4373 msgid "HideMoves:"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: lib/layouts/chess.layout:124
4377 msgid "ChessBoard"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: lib/layouts/chess.layout:128
4381 msgid "[chessboard]"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: lib/layouts/chess.layout:137
4385 msgid "BoardCentered"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: lib/layouts/chess.layout:142
4389 msgid "[centered board]"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: lib/layouts/chess.layout:152
4393 msgid "HighLight"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: lib/layouts/chess.layout:157
4397 msgid "Highlights:"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: lib/layouts/chess.layout:172
4401 msgid "Arrow"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: lib/layouts/chess.layout:177
4405 msgid "Arrow:"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: lib/layouts/chess.layout:183
4409 msgid "KnightMove"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: lib/layouts/chess.layout:188
4413 msgid "KnightMove:"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: lib/layouts/cv.layout:58
4417 msgid "Topic"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: lib/layouts/cv.layout:72
4421 msgid "MMMMM"
4422 msgstr "MMMMM"
4423
4424 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4425 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4426 msgid "Left Header"
4427 msgstr "左ヘッダ"
4428
4429 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4430 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4431 msgid "Right Header"
4432 msgstr "右ヘッダ"
4433
4434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4435 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4436 msgid "My Address"
4437 msgstr "自分の住所"
4438
4439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4440 msgid "Briefkopf:"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4444 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4445 msgid "Send To Address"
4446 msgstr "送り先住所"
4447
4448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4449 msgid "Adresse:"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4455 msgid "Opening"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4459 msgid "Anrede:"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4465 msgid "Signature"
4466 msgstr "署名"
4467
4468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4469 msgid "Unterschrift:"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4475 msgid "Closing"
4476 msgstr "結辞"
4477
4478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4479 msgid "Gruss:"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4483 msgid "encl"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4487 msgid "Anlagen:"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4491 msgid "ps"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4495 msgid "PS:"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4500 #: src/lengthcommon.C:38
4501 msgid "cc"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4505 msgid "Verteiler:"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4509 msgid "Betreff"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4513 msgid "Betreff:"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4517 msgid "Stadt"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4521 msgid "Stadt:"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4525 msgid "Datum"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4529 msgid "Datum:"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4533 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4534 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4535 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4536 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4537 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4538 msgid "Subparagraph"
4539 msgstr "小段落"
4540
4541 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4542 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4543 msgid "Quotation"
4544 msgstr "引用(Quotation)"
4545
4546 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4547 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4548 msgid "Quote"
4549 msgstr "引用(Quote)"
4550
4551 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4552 msgid "00.00.0000"
4553 msgstr "00.00.0000"
4554
4555 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4556 msgid "Verse"
4557 msgstr "詩句"
4558
4559 #: lib/layouts/egs.layout:269
4560 msgid "LaTeX Title"
4561 msgstr "LaTeX 表題"
4562
4563 #: lib/layouts/egs.layout:304
4564 msgid "Author:"
4565 msgstr "著者:"
4566
4567 #: lib/layouts/egs.layout:313
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Affil"
4570 msgstr "所属:"
4571
4572 #: lib/layouts/egs.layout:327
4573 msgid "Affilation:"
4574 msgstr "所属:"
4575
4576 #: lib/layouts/egs.layout:350
4577 msgid "Journal:"
4578 msgstr "ジャーナル:"
4579
4580 #: lib/layouts/egs.layout:359
4581 msgid "msnumber"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: lib/layouts/egs.layout:374
4585 msgid "MS_number:"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: lib/layouts/egs.layout:384
4589 msgid "FirstAuthor"
4590 msgstr "第1著者"
4591
4592 #: lib/layouts/egs.layout:398
4593 msgid "1st_author_surname:"
4594 msgstr "第1著者姓"
4595
4596 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4597 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4598 msgid "Received"
4599 msgstr "受理日"
4600
4601 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4602 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4603 msgid "Received:"
4604 msgstr "受理日:"
4605
4606 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4607 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4608 msgid "Accepted"
4609 msgstr "採択日"
4610
4611 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4612 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4613 msgid "Accepted:"
4614 msgstr "採択日:"
4615
4616 #: lib/layouts/egs.layout:453
4617 msgid "Offsets"
4618 msgstr "オフセット"
4619
4620 #: lib/layouts/egs.layout:467
4621 msgid "reprint_reqs_to:"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4625 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4626 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4628 msgid "Abstract."
4629 msgstr "概要."
4630
4631 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4632 msgid "Author Address"
4633 msgstr "著者の住所"
4634
4635 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4637 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4639 msgid "Address:"
4640 msgstr "住所:"
4641
4642 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4643 msgid "Author Email"
4644 msgstr "著者の電子メール"
4645
4646 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4647 msgid "Email:"
4648 msgstr "電子メール:"
4649
4650 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4651 msgid "Author URL"
4652 msgstr "著者の著者"
4653
4654 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4656 msgid "URL:"
4657 msgstr "URL:"
4658
4659 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4661 msgid "Thanks"
4662 msgstr "謝辞"
4663
4664 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4665 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4666 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
4667
4668 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4669 msgid "PROOF."
4670 msgstr "証明."
4671
4672 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4673 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4674 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
4675
4676 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4677 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4678 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
4679
4680 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4681 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4682 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
4683
4684 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4685 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4686 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
4687
4688 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4689 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4690 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
4691
4692 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4693 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4694 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
4695
4696 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4697 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4698 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
4699
4700 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4701 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4702 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
4703
4704 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4705 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4706 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
4707
4708 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4709 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4710 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
4711
4712 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4713 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4714 msgstr "ノート \\arabic{theorem}"
4715
4716 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4717 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4718 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
4719
4720 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4721 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4722 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
4723
4724 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4725 msgid "Case \\arabic{case}"
4726 msgstr "ケース \\arabic{case}"
4727
4728 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4729 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4730 msgstr "謝辞 \\arabic{theorem}"
4731
4732 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4733 msgid "FrontMatter"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4737 msgid "Keyword"
4738 msgstr "キーワード"
4739
4740 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4741 msgid "Key words:"
4742 msgstr "キーワード:"
4743
4744 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4745 msgid "Item"
4746 msgstr "アイテム"
4747
4748 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4749 msgid "Item:"
4750 msgstr "アイテム:"
4751
4752 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4753 msgid "BulletedItem"
4754 msgstr "ブリット付きアイテム"
4755
4756 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4757 msgid "Bulleted Item:"
4758 msgstr "ブリット付きアイテム:"
4759
4760 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4761 msgid "Begin"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4765 msgid "Begin of CV"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4769 msgid "PersonalInfo"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4773 msgid "Personal Info"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4777 msgid "MotherTongue"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4781 msgid "Mother Tongue:"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4785 msgid "LangHeader"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4789 msgid "Language Header:"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4793 msgid "Language:"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4797 msgid "LastLanguage"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4801 msgid "Last Language:"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4805 msgid "LangFooter"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4809 msgid "Language Footer:"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4813 msgid "End"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4817 msgid "End of CV"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: lib/layouts/foils.layout:42
4821 msgid "Foilhead"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: lib/layouts/foils.layout:61
4825 msgid "ShortFoilhead"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: lib/layouts/foils.layout:67
4829 msgid "Rotatefoilhead"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: lib/layouts/foils.layout:73
4833 msgid "ShortRotatefoilhead"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: lib/layouts/foils.layout:82
4837 msgid "TickList"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: lib/layouts/foils.layout:97
4841 msgid "_/"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: lib/layouts/foils.layout:103
4845 msgid "CrossList"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: lib/layouts/foils.layout:118
4849 msgid "><"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: lib/layouts/foils.layout:164
4853 msgid "My Logo"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: lib/layouts/foils.layout:173
4857 msgid "My Logo:"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: lib/layouts/foils.layout:182
4861 msgid "Restriction"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: lib/layouts/foils.layout:186
4865 msgid "Restriction:"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4869 msgid "Left Header:"
4870 msgstr "左ヘッダ:"
4871
4872 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4873 msgid "Right Header:"
4874 msgstr "右ヘッダ:"
4875
4876 #: lib/layouts/foils.layout:206
4877 msgid "Right Footer"
4878 msgstr "右フッタ"
4879
4880 #: lib/layouts/foils.layout:210
4881 msgid "Right Footer:"
4882 msgstr "右フッタ:"
4883
4884 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4885 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4886 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4887 msgid "Theorem #."
4888 msgstr "定理 #."
4889
4890 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4891 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4892 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4893 msgid "Lemma #."
4894 msgstr "補題 #."
4895
4896 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4897 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4898 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4899 msgid "Corollary #."
4900 msgstr "系 #."
4901
4902 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4903 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4904 msgid "Proposition #."
4905 msgstr "命題 #."
4906
4907 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4908 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4909 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4910 msgid "Definition #."
4911 msgstr "定義 #."
4912
4913 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
4915 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4916 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4917 msgid "Proof."
4918 msgstr "証明."
4919
4920 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4921 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4922 msgid "Theorem*"
4923 msgstr "定理*"
4924
4925 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4926 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4927 msgid "Lemma*"
4928 msgstr "補題*"
4929
4930 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4931 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4932 msgid "Corollary*"
4933 msgstr "系*"
4934
4935 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4936 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4937 msgid "Proposition*"
4938 msgstr "命題*"
4939
4940 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4941 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4942 msgid "Definition*"
4943 msgstr "定義*"
4944
4945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4946 msgid "Brieftext"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4950 msgid "Text:"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4956 msgid "Name"
4957 msgstr "名前"
4958
4959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4962 msgid "Name:"
4963 msgstr "名前:"
4964
4965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4966 msgid "Unterschrift"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4970 msgid "Strasse"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4974 msgid "Strasse:"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4978 msgid "Zusatz"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4982 msgid "Zusatz:"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4986 msgid "Ort"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4990 msgid "Ort:"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4994 msgid "Land"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4998 msgid "Land:"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5002 msgid "RetourAdresse"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5006 msgid "RetourAdresse:"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5010 msgid "MeinZeichen"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5014 msgid "MeinZeichen:"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5018 msgid "IhrZeichen"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5022 msgid "IhrZeichen:"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5026 msgid "IhrSchreiben"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5030 msgid "IhrSchreiben:"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5034 msgid "Telefon"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5038 msgid "Telefon:"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5042 msgid "Telefax"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5046 msgid "Telefax:"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5050 msgid "Telex"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5054 msgid "Telex:"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5058 msgid "EMail"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5062 msgid "EMail:"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5066 msgid "HTTP"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5070 msgid "HTTP:"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5075 msgid "Bank"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5080 msgid "Bank:"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5084 msgid "BLZ"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5088 msgid "BLZ:"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5092 msgid "Konto"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5096 msgid "Konto:"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5100 msgid "Postvermerk"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5104 msgid "Postvermerk:"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5108 msgid "Adresse"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5112 msgid "Anrede"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5116 msgid "Anlagen"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5120 msgid "Verteiler"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5124 msgid "Gruss"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5129 msgid "Letter"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5133 msgid "Letter:"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5138 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5139 msgid "Signature:"
5140 msgstr "署名:"
5141
5142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5143 msgid "Street"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5147 msgid "Street:"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5151 msgid "Addition"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5155 msgid "Addition:"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5159 msgid "Town"
5160 msgstr "町"
5161
5162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5163 msgid "Town:"
5164 msgstr "町:"
5165
5166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5167 msgid "State"
5168 msgstr "州"
5169
5170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5171 msgid "State:"
5172 msgstr "州:"
5173
5174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5175 msgid "ReturnAddress"
5176 msgstr "返信先"
5177
5178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5179 msgid "ReturnAddress:"
5180 msgstr "返信先:"
5181
5182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5183 msgid "MyRef"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5187 msgid "MyRef:"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5191 msgid "YourRef"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5195 msgid "YourRef:"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5199 msgid "YourMail"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5203 msgid "YourMail:"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5207 msgid "Phone"
5208 msgstr "電話"
5209
5210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5211 msgid "Phone:"
5212 msgstr "電話:"
5213
5214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5215 msgid "BankCode"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5219 msgid "BankCode:"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5223 msgid "BankAccount"
5224 msgstr "銀行口座"
5225
5226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5227 msgid "BankAccount:"
5228 msgstr "銀行口座:"
5229
5230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5231 msgid "PostalComment"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5235 msgid "PostalComment:"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5239 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5242 msgid "Date:"
5243 msgstr "日付:"
5244
5245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5246 msgid "Reference"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5250 msgid "Reference:"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5255 msgid "Opening:"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5259 msgid "Encl."
5260 msgstr ""
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5263 msgid "Encl.:"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5268 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5269 msgid "cc:"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5274 msgid "Closing:"
5275 msgstr "結辞:"
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5278 msgid "NameRowA"
5279 msgstr "氏名行A"
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5282 msgid "NameRowA:"
5283 msgstr "氏名行A:"
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5286 msgid "NameRowB"
5287 msgstr "氏名行B"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5290 msgid "NameRowB:"
5291 msgstr "氏名行B:"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5294 msgid "NameRowC"
5295 msgstr "氏名行C"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5298 msgid "NameRowC:"
5299 msgstr "氏名行C:"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5302 msgid "NameRowD"
5303 msgstr "氏名行D"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5306 msgid "NameRowD:"
5307 msgstr "氏名行D:"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5310 msgid "NameRowE"
5311 msgstr "氏名行E"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5314 msgid "NameRowE:"
5315 msgstr "氏名行E:"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5318 msgid "NameRowF"
5319 msgstr "氏名行F"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5322 msgid "NameRowF:"
5323 msgstr "氏名行F:"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5326 msgid "NameRowG"
5327 msgstr "氏名行G"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5330 msgid "NameRowG:"
5331 msgstr "氏名行G:"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5334 msgid "AddressRowA"
5335 msgstr "住所行A"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5338 msgid "AddressRowA:"
5339 msgstr "住所行A:"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5342 msgid "AddressRowB"
5343 msgstr "住所行B"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5346 msgid "AddressRowB:"
5347 msgstr "住所行B:"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5350 msgid "AddressRowC"
5351 msgstr "住所行C"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5354 msgid "AddressRowC:"
5355 msgstr "住所行C:"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5358 msgid "AddressRowD"
5359 msgstr "住所行D"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5362 msgid "AddressRowD:"
5363 msgstr "住所行D:"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5366 msgid "AddressRowE"
5367 msgstr "住所行E"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5370 msgid "AddressRowE:"
5371 msgstr "住所行E:"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5374 msgid "AddressRowF"
5375 msgstr "住所行F"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5378 msgid "AddressRowF:"
5379 msgstr "住所行F:"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5382 msgid "TelephoneRowA"
5383 msgstr "電話番号行A"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5386 msgid "TelephoneRowA:"
5387 msgstr "電話番号行A:"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5390 msgid "TelephoneRowB"
5391 msgstr "電話番号行B"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5394 msgid "TelephoneRowB:"
5395 msgstr "電話番号行B:"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5398 msgid "TelephoneRowC"
5399 msgstr "電話番号行C"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5402 msgid "TelephoneRowC:"
5403 msgstr "電話番号行C:"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5406 msgid "TelephoneRowD"
5407 msgstr "電話番号行D"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5410 msgid "TelephoneRowD:"
5411 msgstr "電話番号行D:"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5414 msgid "TelephoneRowE"
5415 msgstr "電話番号行E"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5418 msgid "TelephoneRowE:"
5419 msgstr "電話番号行E:"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5422 msgid "TelephoneRowF"
5423 msgstr "電話番号行F"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5426 msgid "TelephoneRowF:"
5427 msgstr "電話番号行F:"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5430 msgid "InternetRowA"
5431 msgstr "インターネット行A"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5434 msgid "InternetRowA:"
5435 msgstr "インターネット行A:"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5438 msgid "InternetRowB"
5439 msgstr "インターネット行B"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5442 msgid "InternetRowB:"
5443 msgstr "インターネット行B:"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5446 msgid "InternetRowC"
5447 msgstr "インターネット行C"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5450 msgid "InternetRowC:"
5451 msgstr "インターネット行C:"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5454 msgid "InternetRowD"
5455 msgstr "インターネット行D"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5458 msgid "InternetRowD:"
5459 msgstr "インターネット行D:"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5462 msgid "InternetRowE"
5463 msgstr "インターネット行E"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5466 msgid "InternetRowE:"
5467 msgstr "インターネット行E:"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5470 msgid "InternetRowF"
5471 msgstr "インターネット行F"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5474 msgid "InternetRowF:"
5475 msgstr "インターネット行F:"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5478 msgid "BankRowA"
5479 msgstr "銀行行A"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5482 msgid "BankRowA:"
5483 msgstr "銀行行A:"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5486 msgid "BankRowB"
5487 msgstr "銀行行B"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5490 msgid "BankRowB:"
5491 msgstr "銀行行B:"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5494 msgid "BankRowC"
5495 msgstr "銀行行C"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5498 msgid "BankRowC:"
5499 msgstr "銀行行C:"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5502 msgid "BankRowD"
5503 msgstr "銀行行D"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5506 msgid "BankRowD:"
5507 msgstr "銀行行D:"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5510 msgid "BankRowE"
5511 msgstr "銀行行E"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5514 msgid "BankRowE:"
5515 msgstr "銀行行E:"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5518 msgid "BankRowF"
5519 msgstr "銀行行F"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5522 msgid "BankRowF:"
5523 msgstr "銀行行F:"
5524
5525 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5526 msgid "Claim #."
5527 msgstr "主張 #."
5528
5529 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5530 msgid "Remarks"
5531 msgstr "注釈"
5532
5533 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5534 msgid "Remarks #."
5535 msgstr "注釈 #."
5536
5537 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5538 msgid "More"
5539 msgstr "続き"
5540
5541 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5542 msgid "(MORE)"
5543 msgstr "(続き)"
5544
5545 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5546 msgid "FADE IN:"
5547 msgstr "フェイドイン:"
5548
5549 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5550 msgid "INT."
5551 msgstr "屋内"
5552
5553 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5554 msgid "EXT."
5555 msgstr "屋外"
5556
5557 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5558 msgid "Continuing"
5559 msgstr "引き続き"
5560
5561 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5562 msgid "(continuing)"
5563 msgstr "(引き続き)"
5564
5565 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5566 msgid "Transition"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5570 msgid "TITLE OVER:"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5574 msgid "INTERCUT"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5578 msgid "INTERCUT WITH:"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5582 msgid "FADE OUT"
5583 msgstr "フェイドアウト"
5584
5585 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5586 msgid "General"
5587 msgstr "一般"
5588
5589 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5590 msgid "Scene"
5591 msgstr "場面"
5592
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5594 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5595 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5597 msgid "Keywords:"
5598 msgstr "キーワード:"
5599
5600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5601 msgid "Classification Codes"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5605 msgid "Step"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5609 msgid "Step \\arabic{step}."
5610 msgstr ""
5611
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5613 msgid "Prop"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5617 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5618 msgstr ""
5619
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5622 msgid "Question"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5626 msgid "Question \\arabic{question}."
5627 msgstr ""
5628
5629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5630 msgid "Conjecture "
5631 msgstr ""
5632
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5634 msgid "Appendices Section"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5638 msgid "--- Appendices ---"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5642 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5643 msgstr ""
5644
5645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5646 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5647 msgstr ""
5648
5649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5650 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5651 msgstr ""
5652
5653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5654 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5655 msgstr ""
5656
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5658 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5659 msgstr ""
5660
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5662 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5663 msgstr ""
5664
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5666 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5667 msgstr ""
5668
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5670 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5671 msgstr ""
5672
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5674 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5675 msgstr ""
5676
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5678 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5679 msgstr ""
5680
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5682 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5683 msgstr ""
5684
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5686 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5687 msgstr ""
5688
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5690 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5691 msgstr ""
5692
5693 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5694 msgid "ABSTRACT:"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5698 msgid "KEY WORDS:"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5702 msgid "Commission"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5706 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5710 msgid "AddressForOffprints"
5711 msgstr "抜刷用住所"
5712
5713 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5714 msgid "Address for Offprints:"
5715 msgstr "抜刷用住所:"
5716
5717 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5718 msgid "RunningTitle"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5723 msgid "Running title:"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5727 msgid "RunningAuthor"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5731 msgid "Running author:"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5735 msgid "E-mail:"
5736 msgstr "電子メール:"
5737
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5739 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5740 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5741 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5742 msgid "Chapter"
5743 msgstr "章"
5744
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5746 msgid "Running LaTeX Title"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5750 msgid "TOC Title"
5751 msgstr "目次表題"
5752
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5754 msgid "TOC title:"
5755 msgstr "目次表題:"
5756
5757 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5758 msgid "Author Running"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5762 msgid "Author Running:"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5766 msgid "TOC Author"
5767 msgstr "目次著者"
5768
5769 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5770 msgid "TOC Author:"
5771 msgstr "目次著者:"
5772
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5774 msgid "Case #."
5775 msgstr "場合 #."
5776
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5778 msgid "Conjecture #."
5779 msgstr "推論 #."
5780
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5782 msgid "Example #."
5783 msgstr "例 #."
5784
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5786 msgid "Exercise #."
5787 msgstr "演習 #."
5788
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5790 msgid "Note #."
5791 msgstr "ノート #."
5792
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5794 msgid "Problem #."
5795 msgstr "問題 #."
5796
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5798 msgid "Property"
5799 msgstr "性質"
5800
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5802 msgid "Property #."
5803 msgstr "性質 #."
5804
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5806 msgid "Question #."
5807 msgstr "問 #."
5808
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5810 msgid "Remark #."
5811 msgstr "注釈 #."
5812
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5814 msgid "Solution"
5815 msgstr "解"
5816
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5818 msgid "Solution #."
5819 msgstr "解 #."
5820
5821 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5822 msgid "Code"
5823 msgstr "コード"
5824
5825 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5826 msgid "SGML"
5827 msgstr "SGML"
5828
5829 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5830 msgid "Chapterprecis"
5831 msgstr "章要約"
5832
5833 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5834 msgid "Epigraph"
5835 msgstr "題辞"
5836
5837 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5838 msgid "Poemtitle"
5839 msgstr "詩題"
5840
5841 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5842 msgid "Poemtitle*"
5843 msgstr "詩題*"
5844
5845 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5846 msgid "Legend"
5847 msgstr "凡例"
5848
5849 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5850 msgid "Entry:"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5854 msgid "ListItem"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5858 msgid "List Item:"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5862 msgid "DoubleItem"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5866 msgid "Double Item:"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5870 msgid "Space"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
5874 msgid "Space:"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
5878 msgid "Computer"
5879 msgstr "コンピューター"
5880
5881 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
5882 msgid "Computer:"
5883 msgstr "コンピューター:"
5884
5885 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
5886 msgid "EmptySection"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
5890 msgid "Empty Section"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
5894 msgid "CloseSection"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
5898 msgid "Close Section"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: lib/layouts/paper.layout:152
5902 msgid "SubTitle"
5903 msgstr "副題"
5904
5905 #: lib/layouts/paper.layout:163
5906 msgid "Institution"
5907 msgstr "所属機関"
5908
5909 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5910 msgid "Preprint"
5911 msgstr "前刷り"
5912
5913 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5914 msgid "AltAffiliation"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5918 msgid "Thanks:"
5919 msgstr "謝辞:"
5920
5921 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5922 msgid "Electronic Address:"
5923 msgstr "電子メールアドレス:"
5924
5925 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5926 msgid "acknowledgments"
5927 msgstr "謝辞"
5928
5929 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5930 msgid "PACS"
5931 msgstr "PACS"
5932
5933 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5934 msgid "PACS number:"
5935 msgstr "PACS 番号:"
5936
5937 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5938 msgid "\\arabic{chapter}"
5939 msgstr "\\arabic{chapter}"
5940
5941 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5942 msgid "\\Alph{chapter}"
5943 msgstr "\\Alph{chapter}"
5944
5945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5946 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Labeling"
5949 msgstr "ラベリング"
5950
5951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
5952 msgid "L"
5953 msgstr "L"
5954
5955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
5956 msgid "O"
5957 msgstr "O"
5958
5959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5960 msgid "PS"
5961 msgstr "PS"
5962
5963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
5964 msgid "CC"
5965 msgstr "CC"
5966
5967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5968 msgid "Encl"
5969 msgstr "Encl"
5970
5971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
5972 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5973 msgid "encl:"
5974 msgstr "encl:"
5975
5976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
5977 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5978 msgid "Telephone"
5979 msgstr "電話"
5980
5981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
5982 msgid "Telephone:"
5983 msgstr "電話:"
5984
5985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
5986 msgid "Place"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
5990 msgid "Place:"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5994 msgid "Backaddress"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
5998 msgid "Backaddress:"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6002 msgid "Specialmail"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6006 msgid "Specialmail:"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6010 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6011 msgid "Location"
6012 msgstr "場所"
6013
6014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6015 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6016 msgid "Location:"
6017 msgstr "場所:"
6018
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6020 msgid "Title:"
6021 msgstr "表題:"
6022
6023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6024 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6025 msgid "Subject"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6029 msgid "Subject:"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6033 msgid "Yourref"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6037 msgid "Your ref.:"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6041 msgid "Yourmail"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6045 msgid "Your letter of:"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6049 msgid "Myref"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6053 msgid "Our ref.:"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6057 msgid "Customer"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6061 msgid "Customer no.:"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6065 msgid "Invoice"
6066 msgstr "インボイス"
6067
6068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6069 msgid "Invoice no.:"
6070 msgstr "インボイス番号:"
6071
6072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6073 msgid "NextAddress"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6077 msgid "Next Address:"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6081 msgid "Post Scriptum:"
6082 msgstr "追伸:"
6083
6084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6085 msgid "Sender Name:"
6086 msgstr "送り主名:"
6087
6088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6089 msgid "SenderAddress"
6090 msgstr "送り主住所"
6091
6092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6093 msgid "Sender Address:"
6094 msgstr "送り主住所:"
6095
6096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6097 msgid "Sender Phone:"
6098 msgstr "送り主電話番号:"
6099
6100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6101 msgid "Fax"
6102 msgstr "ファックス"
6103
6104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6105 msgid "Sender Fax:"
6106 msgstr "送り主ファックス:"
6107
6108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6109 msgid "E-Mail"
6110 msgstr "電子メール"
6111
6112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6113 msgid "Sender E-Mail:"
6114 msgstr "送り主電子メール:"
6115
6116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6117 msgid "Sender URL:"
6118 msgstr "送り主URL:"
6119
6120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6121 msgid "Logo"
6122 msgstr "ロゴ"
6123
6124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6125 msgid "Logo:"
6126 msgstr "ロゴ:"
6127
6128 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6129 msgid "LandscapeSlide"
6130 msgstr "横向きスライド"
6131
6132 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6133 msgid "Landscape Slide"
6134 msgstr "横向きスライド"
6135
6136 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6137 msgid "PortraitSlide"
6138 msgstr "縦向きスライド"
6139
6140 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6141 msgid "Portrait Slide"
6142 msgstr "縦向きスライド"
6143
6144 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6145 msgid "Slide"
6146 msgstr "スライド"
6147
6148 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6149 msgid "Slide*"
6150 msgstr "スライド*"
6151
6152 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6153 msgid "SlideHeading"
6154 msgstr "スライドヘディング"
6155
6156 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6157 msgid "SlideSubHeading"
6158 msgstr "スライド副ヘディング"
6159
6160 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6161 msgid "ListOfSlides"
6162 msgstr "スライド一覧"
6163
6164 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6165 msgid "List Of Slides"
6166 msgstr "スライド一覧"
6167
6168 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6169 msgid "SlideContents"
6170 msgstr "スライド中身"
6171
6172 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6173 msgid "Slidecontents"
6174 msgstr "スライド中身"
6175
6176 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6177 msgid "ProgressContents"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6181 msgid "Progress Contents"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6185 msgid "."
6186 msgstr ""
6187
6188 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6189 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6190 msgid "Paragraph*"
6191 msgstr "段落*"
6192
6193 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6194 msgid "Key words."
6195 msgstr "キーワード。"
6196
6197 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6198 msgid "AMS"
6199 msgstr "AMS"
6200
6201 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6202 msgid "AMS subject classifications."
6203 msgstr "AMS 分野分類."
6204
6205 #: lib/layouts/slides.layout:104
6206 msgid "New Slide:"
6207 msgstr "新規スライド"
6208
6209 #: lib/layouts/slides.layout:126
6210 msgid "Overlay"
6211 msgstr "オーバーレイ"
6212
6213 #: lib/layouts/slides.layout:142
6214 msgid "New Overlay:"
6215 msgstr "新規オーバーレイ"
6216
6217 #: lib/layouts/slides.layout:183
6218 msgid "New Note:"
6219 msgstr "新規ノート:"
6220
6221 #: lib/layouts/slides.layout:208
6222 msgid "InvisibleText"
6223 msgstr "見えない本文"
6224
6225 #: lib/layouts/slides.layout:216
6226 msgid "<Invisible Text Follows>"
6227 msgstr "<以下見えない本文>"
6228
6229 #: lib/layouts/slides.layout:233
6230 msgid "VisibleText"
6231 msgstr "見える本文"
6232
6233 #: lib/layouts/slides.layout:241
6234 msgid "<Visible Text Follows>"
6235 msgstr "<以下見える本文>"
6236
6237 #: lib/layouts/spie.layout:53
6238 msgid "Authorinfo"
6239 msgstr "著者情報"
6240
6241 #: lib/layouts/spie.layout:65
6242 msgid "Authorinfo:"
6243 msgstr "著者情報:"
6244
6245 #: lib/layouts/spie.layout:78
6246 msgid "ABSTRACT"
6247 msgstr "要約"
6248
6249 #: lib/layouts/spie.layout:93
6250 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6251 msgstr "謝辞"
6252
6253 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6254 msgid "email:"
6255 msgstr "電子メール:"
6256
6257 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6258 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6259 msgstr "同義語辞典は最近の A&A ではサポートされていません:"
6260
6261 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6262 msgid "Subsubparagraph"
6263 msgstr "小々段落"
6264
6265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6266 msgid "Header"
6267 msgstr "ヘッダ"
6268
6269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6270 msgid "-- Header --"
6271 msgstr "--- ヘッダ ---"
6272
6273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6274 msgid "Special-section"
6275 msgstr "特別節"
6276
6277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6278 msgid "Special-section:"
6279 msgstr "特別節:"
6280
6281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6282 msgid "AGU-journal"
6283 msgstr "AGU ジャーナル"
6284
6285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6286 msgid "AGU-journal:"
6287 msgstr "AGU ジャーナル:"
6288
6289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6290 msgid "Citation-number"
6291 msgstr "引用番号"
6292
6293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6294 msgid "Citation-number:"
6295 msgstr "引用番号:"
6296
6297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6298 msgid "AGU-volume"
6299 msgstr "AGU 巻"
6300
6301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6302 msgid "AGU-volume:"
6303 msgstr "AGU 巻:"
6304
6305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6306 msgid "AGU-issue"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6310 msgid "AGU-issue:"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6314 msgid "Copyright:"
6315 msgstr "著作権"
6316
6317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6318 msgid "Index-terms"
6319 msgstr "索引見出し"
6320
6321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6322 msgid "Index-terms..."
6323 msgstr "索引見出し"
6324
6325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6326 msgid "Index-term"
6327 msgstr "索引見出し"
6328
6329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6330 msgid "Index-term:"
6331 msgstr "索引見出し"
6332
6333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6334 msgid "Cross-term"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6338 msgid "Cross-term:"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6342 msgid "Supplementary"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6346 msgid "Supplementary..."
6347 msgstr ""
6348
6349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6350 msgid "Supp-note"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6354 msgid "Sup-mat-note:"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6358 msgid "Cite-other"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6362 msgid "Cite-other:"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6366 msgid "Revised"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6370 msgid "Revised:"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6374 msgid "Ident-line"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6378 msgid "Ident-line:"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6382 msgid "Runhead"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6386 msgid "Runhead:"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6390 msgid "Published-online:"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6394 msgid "Citation"
6395 msgstr "文献引用"
6396
6397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6398 msgid "Citation:"
6399 msgstr "文献引用:"
6400
6401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6402 msgid "Posting-order"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6406 msgid "Posting-order:"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6410 msgid "AGU-pages"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6414 msgid "AGU-pages:"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6418 msgid "Words"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6422 msgid "Words:"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6426 msgid "Figures"
6427 msgstr "図"
6428
6429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6430 msgid "Figures:"
6431 msgstr "図:"
6432
6433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6434 msgid "Tables"
6435 msgstr "表"
6436
6437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6438 msgid "Tables:"
6439 msgstr "表:"
6440
6441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6442 msgid "Datasets"
6443 msgstr "データセット"
6444
6445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6446 msgid "Datasets:"
6447 msgstr "データセット:"
6448
6449 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6450 msgid "CCC"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6454 msgid "CCC code:"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6458 msgid "PaperId"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6462 msgid "Paper Id:"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6466 msgid "AuthorAddr"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6470 msgid "Author Address:"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6474 msgid "SlugComment"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6478 msgid "Slug Comment:"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6482 msgid "Plate"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6486 msgid "Planotable"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6490 msgid "Table Caption"
6491 msgstr "表キャプション"
6492
6493 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6494 msgid "TableCaption"
6495 msgstr "表キャプション"
6496
6497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6498 msgid "Current Address"
6499 msgstr "現在の住所"
6500
6501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6502 msgid "Current address:"
6503 msgstr "現在の住所:"
6504
6505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6506 msgid "E-mail address:"
6507 msgstr "電子メールアドレス:"
6508
6509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6510 msgid "Key words and phrases:"
6511 msgstr "キーワードとフレーズ:"
6512
6513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6514 msgid "Dedicatory"
6515 msgstr "献呈"
6516
6517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6518 msgid "Dedication:"
6519 msgstr "献呈:"
6520
6521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6522 msgid "Translator"
6523 msgstr "翻訳者"
6524
6525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6526 msgid "Translator:"
6527 msgstr "翻訳者:"
6528
6529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6530 msgid "Subjectclass"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6534 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6535 msgstr "1991年数学分野分類:"
6536
6537 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6538 msgid "Algorithm #."
6539 msgstr "アルゴリズム #."
6540
6541 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6542 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6543 msgstr "系 @Section@.\\arabic{theorem}."
6544
6545 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6546 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6547 msgstr "補題 @Section@.\\arabic{theorem}."
6548
6549 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6550 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6551 msgstr "命題 @Section@.\\arabic{theorem}."
6552
6553 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6554 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6555 msgstr "予想 @Section@.\\arabic{theorem}."
6556
6557 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6558 msgid "Conjecture*"
6559 msgstr "予想*"
6560
6561 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6562 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6563 msgstr "基準 @Section@.\\arabic{theorem}."
6564
6565 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6566 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6567 msgstr "アルゴリズム @Section@.\\arabic{theorem}."
6568
6569 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6570 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6571 msgstr "事実 @Section@.\\arabic{theorem}."
6572
6573 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6574 msgid "Fact*"
6575 msgstr "事実*"
6576
6577 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6578 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6579 msgstr "公理 @Section@.\\arabic{theorem}."
6580
6581 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6582 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6583 msgstr "定義 @Section@.\\arabic{theorem}."
6584
6585 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6586 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6587 msgstr "例 @Section@.\\arabic{theorem}."
6588
6589 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6590 msgid "Example*"
6591 msgstr "例*"
6592
6593 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6594 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6595 msgstr "条件 @Section@.\\arabic{theorem}."
6596
6597 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6598 msgid "Condition*"
6599 msgstr "条件*"
6600
6601 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6602 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6603 msgstr "問題 @Section@.\\arabic{theorem}."
6604
6605 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6606 msgid "Problem*"
6607 msgstr "問題*"
6608
6609 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6610 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6611 msgstr "演習 @Section@.\\arabic{theorem}."
6612
6613 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6614 msgid "Exercise*"
6615 msgstr "演習*"
6616
6617 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6618 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6619 msgstr "注釈 @Section@.\\arabic{theorem}."
6620
6621 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6622 msgid "Remark*"
6623 msgstr "注釈*"
6624
6625 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6626 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6627 msgstr "主張 @Section@.\\arabic{theorem}."
6628
6629 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6630 msgid "Claim*"
6631 msgstr "主張*"
6632
6633 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6634 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6635 msgstr "注 @Section@.\\arabic{theorem}."
6636
6637 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6638 msgid "Note*"
6639 msgstr "注*"
6640
6641 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6642 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6643 msgstr "記法 @Section@.\\arabic{theorem}."
6644
6645 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6646 msgid "Notation*"
6647 msgstr "記法*"
6648
6649 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6650 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6651 msgstr "要約 @Section@.\\arabic{theorem}."
6652
6653 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6654 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6655 msgstr "謝辞 @Section@.\\arabic{theorem}."
6656
6657 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6658 msgid "Acknowledgement*"
6659 msgstr "謝辞*"
6660
6661 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6662 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6663 msgstr "ケース @Section@.\\arabic{theorem}."
6664
6665 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6666 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6667 msgstr "結論 @Section@.\\arabic{theorem}."
6668
6669 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6670 msgid "Conclusion*"
6671 msgstr "結論*"
6672
6673 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6674 msgid "Literal"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6678 msgid "Chapter*"
6679 msgstr "章*"
6680
6681 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6682 msgid "Subparagraph*"
6683 msgstr "小段落*"
6684
6685 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6686 msgid "Authorgroup"
6687 msgstr "著者グループ"
6688
6689 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6690 msgid "RevisionHistory"
6691 msgstr "改訂履歴"
6692
6693 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6694 msgid "Revision History"
6695 msgstr "改訂履歴"
6696
6697 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6698 msgid "Revision"
6699 msgstr "改訂"
6700
6701 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6702 msgid "RevisionRemark"
6703 msgstr "改訂注釈"
6704
6705 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6706 msgid "FirstName"
6707 msgstr "名"
6708
6709 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6710 msgid "Surname"
6711 msgstr "姓"
6712
6713 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6714 msgid "Scrap"
6715 msgstr "スクラップ"
6716
6717 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6718 msgid "Part \\Roman{part}"
6719 msgstr "部 \\Roman{part}"
6720
6721 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6722 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6723 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6724
6725 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6726 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6727 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6728
6729 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6730 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6731 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6732
6733 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6734 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6735 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6736
6737 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6738 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6739 msgstr "章 \\arabic{chapter}"
6740
6741 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6742 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6743 msgstr "附録 \\Alph{chapter}"
6744
6745 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6746 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6747 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6748
6749 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6750 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6751 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6752
6753 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6754 msgid "\\Roman{section}."
6755 msgstr "\\Roman{section}."
6756
6757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6758 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6759 msgstr "附録 \\Alph{section}:"
6760
6761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6762 msgid "\\Alph{subsection}."
6763 msgstr "\\Alph{subsection}."
6764
6765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6766 msgid "\\arabic{subsection}."
6767 msgstr "\\arabic{subsection}."
6768
6769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6770 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6771 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6772
6773 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6774 msgid "\\alph{subsubsection}."
6775 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6776
6777 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6778 msgid "\\alph{paragraph}."
6779 msgstr "\\alph{paragraph}."
6780
6781 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6782 msgid "Addpart"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6786 msgid "Addchap"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6790 msgid "Addsec"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6794 msgid "Addchap*"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6798 msgid "Addsec*"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6802 msgid "Minisec"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6806 msgid "Publishers"
6807 msgstr "出版者"
6808
6809 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6810 msgid "Dedication"
6811 msgstr "献呈"
6812
6813 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6814 msgid "Titlehead"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6818 msgid "Uppertitleback"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6822 msgid "Lowertitleback"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6826 msgid "Extratitle"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6830 msgid "Captionabove"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6834 msgid "Captionbelow"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6838 msgid "Dictum"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6842 msgid "List of Algorithms"
6843 msgstr "アルゴリズム一覧"
6844
6845 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6846 msgid "Headnote"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6850 msgid "Headnote (optional):"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6854 msgid "Corr Author:"
6855 msgstr "共著者:"
6856
6857 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6858 msgid "Offprints"
6859 msgstr "抜き刷り"
6860
6861 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6862 msgid "Offprints:"
6863 msgstr "抜き刷り:"
6864
6865 #: lib/languages:2
6866 msgid "Afrikaans"
6867 msgstr "アフリカーンス語"
6868
6869 #: lib/languages:3
6870 msgid "American"
6871 msgstr "アメリカ英語"
6872
6873 #: lib/languages:4
6874 msgid "Arabic"
6875 msgstr "アラビア語"
6876
6877 #: lib/languages:5
6878 msgid "Austrian"
6879 msgstr "オーストリア語"
6880
6881 #: lib/languages:6
6882 msgid "Austrian (new spelling)"
6883 msgstr "オーストリア語(新綴方)"
6884
6885 #: lib/languages:7
6886 msgid "Bahasa"
6887 msgstr "バハサ語"
6888
6889 #: lib/languages:8
6890 msgid "Belarusian"
6891 msgstr "ベラルーシ語"
6892
6893 #: lib/languages:9
6894 msgid "Basque"
6895 msgstr "バスク語"
6896
6897 #: lib/languages:10
6898 msgid "Portuguese (Brazil)"
6899 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
6900
6901 #: lib/languages:11
6902 msgid "Breton"
6903 msgstr "ブルトン語"
6904
6905 #: lib/languages:12
6906 msgid "British"
6907 msgstr "イギリス英語"
6908
6909 #: lib/languages:13
6910 msgid "Bulgarian"
6911 msgstr "ブルガリア語"
6912
6913 #: lib/languages:14
6914 msgid "Canadian"
6915 msgstr "カナダ語"
6916
6917 #: lib/languages:15
6918 msgid "French Canadian"
6919 msgstr "カナダフランス語"
6920
6921 #: lib/languages:16
6922 msgid "Catalan"
6923 msgstr "カタロニア語"
6924
6925 #: lib/languages:17
6926 msgid "Croatian"
6927 msgstr "クロアチア語"
6928
6929 #: lib/languages:18
6930 msgid "Czech"
6931 msgstr "チェコ語"
6932
6933 #: lib/languages:19
6934 msgid "Danish"
6935 msgstr "デンマーク語"
6936
6937 #: lib/languages:20
6938 msgid "Dutch"
6939 msgstr "オランダ語"
6940
6941 #: lib/languages:21
6942 msgid "English"
6943 msgstr "英語"
6944
6945 #: lib/languages:22
6946 msgid "Esperanto"
6947 msgstr "エスペラント語"
6948
6949 #: lib/languages:24
6950 msgid "Estonian"
6951 msgstr "エストニア語"
6952
6953 #: lib/languages:25
6954 msgid "Finnish"
6955 msgstr "フィンランド語"
6956
6957 #: lib/languages:27
6958 msgid "French"
6959 msgstr "フランス語"
6960
6961 #: lib/languages:28
6962 msgid "Galician"
6963 msgstr "ガリシア語"
6964
6965 #: lib/languages:31
6966 msgid "German"
6967 msgstr "ドイツ語"
6968
6969 #: lib/languages:32
6970 msgid "German (new spelling)"
6971 msgstr "ドイツ語(新綴方)"
6972
6973 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
6974 msgid "Greek"
6975 msgstr "ギリシャ文字"
6976
6977 #: lib/languages:34
6978 msgid "Hebrew"
6979 msgstr "ヘブライ語"
6980
6981 #: lib/languages:36
6982 msgid "Irish"
6983 msgstr "アイルランド語"
6984
6985 #: lib/languages:37
6986 msgid "Italian"
6987 msgstr "イタリア語"
6988
6989 #: lib/languages:38
6990 msgid "Kazakh"
6991 msgstr "カザフ語"
6992
6993 #: lib/languages:41
6994 msgid "Lithuanian"
6995 msgstr "リトアニア語"
6996
6997 #: lib/languages:42
6998 msgid "Latvian"
6999 msgstr "ラトビア語"
7000
7001 #: lib/languages:43
7002 msgid "Icelandic"
7003 msgstr "アイスランド語"
7004
7005 #: lib/languages:44
7006 msgid "Magyar"
7007 msgstr "マジャール語"
7008
7009 #: lib/languages:45
7010 msgid "Norsk"
7011 msgstr "ノルウェー語"
7012
7013 #: lib/languages:46
7014 msgid "Nynorsk"
7015 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
7016
7017 #: lib/languages:47
7018 msgid "Polish"
7019 msgstr "ポーランド語"
7020
7021 #: lib/languages:48
7022 msgid "Portuguese"
7023 msgstr "ポルトガル語"
7024
7025 #: lib/languages:49
7026 msgid "Romanian"
7027 msgstr "ルーマニア語"
7028
7029 #: lib/languages:50
7030 msgid "Russian"
7031 msgstr "ロシア語"
7032
7033 #: lib/languages:51
7034 msgid "Scottish"
7035 msgstr "スコットランド語"
7036
7037 #: lib/languages:52
7038 msgid "Serbian"
7039 msgstr "セルビア語"
7040
7041 #: lib/languages:53
7042 msgid "Serbo-Croatian"
7043 msgstr "セルビア-クロアチア語"
7044
7045 #: lib/languages:54
7046 msgid "Spanish"
7047 msgstr "スペイン語"
7048
7049 #: lib/languages:55
7050 msgid "Slovak"
7051 msgstr "スロバキア語"
7052
7053 #: lib/languages:56
7054 msgid "Slovene"
7055 msgstr "スロベニア語"
7056
7057 #: lib/languages:57
7058 msgid "Swedish"
7059 msgstr "スウェーデン語"
7060
7061 #: lib/languages:58
7062 msgid "Thai"
7063 msgstr "タイ語"
7064
7065 #: lib/languages:59
7066 msgid "Turkish"
7067 msgstr "トルコ語"
7068
7069 #: lib/languages:60
7070 msgid "Ukrainian"
7071 msgstr "ウクライナ語"
7072
7073 #: lib/languages:63
7074 msgid "Welsh"
7075 msgstr "ウェールズ語"
7076
7077 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7078 msgid "File|F"
7079 msgstr "ファイル(F)|F"
7080
7081 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7082 msgid "Edit|E"
7083 msgstr "編集(E)|E"
7084
7085 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7086 msgid "Insert|I"
7087 msgstr "挿入(I)|I"
7088
7089 #: lib/ui/classic.ui:35
7090 msgid "Layout|L"
7091 msgstr "割り付け(L)|L"
7092
7093 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7094 msgid "View|V"
7095 msgstr "表示(V)|V"
7096
7097 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7098 msgid "Navigate|N"
7099 msgstr "移動(N)|N"
7100
7101 #: lib/ui/classic.ui:38
7102 msgid "Documents|D"
7103 msgstr "文書(D)|D"
7104
7105 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7106 msgid "Help|H"
7107 msgstr "ヘルプ(H)|H"
7108
7109 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7110 msgid "New|N"
7111 msgstr "新規(N)|N"
7112
7113 #: lib/ui/classic.ui:48
7114 msgid "New from Template...|T"
7115 msgstr "新規(テンプレート使用)(T)...|T"
7116
7117 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7118 msgid "Open...|O"
7119 msgstr "開く(O)|O"
7120
7121 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7122 msgid "Close|C"
7123 msgstr "閉じる(C)|C"
7124
7125 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7126 msgid "Save|S"
7127 msgstr "保存(S)|S"
7128
7129 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7130 msgid "Save As...|A"
7131 msgstr "名前を付けて保存(A),,,|A"
7132
7133 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7134 msgid "Revert|R"
7135 msgstr "元に戻す(R)|R"
7136
7137 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7138 msgid "Version Control|V"
7139 msgstr "バージョン管理(V)|V"
7140
7141 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7142 msgid "Import|I"
7143 msgstr "インポート(I)|I"
7144
7145 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7146 msgid "Export|E"
7147 msgstr "エクスポート(E)|E"
7148
7149 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7150 msgid "Print...|P"
7151 msgstr "印刷(P)...|P"
7152
7153 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7154 msgid "Fax...|F"
7155 msgstr "ファックス(F)...|F"
7156
7157 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7158 msgid "Exit|x"
7159 msgstr "終了(X)|X"
7160
7161 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7162 msgid "Register...|R"
7163 msgstr "登録(R)..."
7164
7165 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7166 msgid "Check In Changes...|I"
7167 msgstr "変更をチェックインする(I)...|I"
7168
7169 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7170 msgid "Check Out for Edit|O"
7171 msgstr "チェックアウトして編集する(O)|O"
7172
7173 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7174 msgid "Revert to Last Version|L"
7175 msgstr "最後のバージョンに戻す(L)|L"
7176
7177 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7178 msgid "Undo Last Check In|U"
7179 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
7180
7181 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7182 msgid "Show History|H"
7183 msgstr "ヒストリを表示(H)|H"
7184
7185 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7186 msgid "Custom...|C"
7187 msgstr "任意設定(C)...|C"
7188
7189 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7190 msgid "Undo|U"
7191 msgstr "元に戻す(U)|U"
7192
7193 #: lib/ui/classic.ui:91
7194 msgid "Redo|d"
7195 msgstr "やり直す(D)|D"
7196
7197 #: lib/ui/classic.ui:93
7198 msgid "Cut|C"
7199 msgstr "切り取り(C)|C"
7200
7201 #: lib/ui/classic.ui:94
7202 msgid "Copy|o"
7203 msgstr "コピー(O)|O"
7204
7205 #: lib/ui/classic.ui:95
7206 msgid "Paste|a"
7207 msgstr "貼り付け(A)|A"
7208
7209 #: lib/ui/classic.ui:96
7210 msgid "Paste External Selection|x"
7211 msgstr "外部の選択を貼り付け(x)|x"
7212
7213 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7214 msgid "Find & Replace...|F"
7215 msgstr "検索/置換(F)...|F"
7216
7217 #: lib/ui/classic.ui:100
7218 msgid "Tabular|T"
7219 msgstr "表(T)|T"
7220
7221 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7222 msgid "Math|M"
7223 msgstr "数式(M)|M"
7224
7225 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7226 msgid "Spellchecker...|S"
7227 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
7228
7229 #: lib/ui/classic.ui:105
7230 msgid "Thesaurus..."
7231 msgstr "類語辞典..."
7232
7233 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7234 msgid "Count Words|W"
7235 msgstr "単語数(W)|W"
7236
7237 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7238 msgid "Check TeX|h"
7239 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
7240
7241 #: lib/ui/classic.ui:108
7242 msgid "Change Tracking|g"
7243 msgstr "トラッキングを変更(G)|G"
7244
7245 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7246 msgid "Preferences...|P"
7247 msgstr "設定(P)...|P"
7248
7249 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7250 msgid "Reconfigure|R"
7251 msgstr "再コンフィギュア(R)|R"
7252
7253 #: lib/ui/classic.ui:115
7254 msgid "Selection as Lines|L"
7255 msgstr "選択部を行として(L)|L"
7256
7257 #: lib/ui/classic.ui:116
7258 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7259 msgstr "選択部を段落として(P)|P"
7260
7261 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7262 msgid "Multicolumn|M"
7263 msgstr "連結列(M)|M"
7264
7265 #: lib/ui/classic.ui:122
7266 msgid "Line Top|T"
7267 msgstr "最上列(T)|T"
7268
7269 #: lib/ui/classic.ui:123
7270 msgid "Line Bottom|B"
7271 msgstr "最下列(B)|B"
7272
7273 #: lib/ui/classic.ui:124
7274 msgid "Line Left|L"
7275 msgstr "左列(L)|L"
7276
7277 #: lib/ui/classic.ui:125
7278 msgid "Line Right|R"
7279 msgstr "右列(R)|R"
7280
7281 #: lib/ui/classic.ui:127
7282 msgid "Alignment|i"
7283 msgstr "整列(I)|I"
7284
7285 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7286 msgid "Add Row|A"
7287 msgstr "行を追加(A)|A"
7288
7289 #: lib/ui/classic.ui:130
7290 msgid "Delete Row|w"
7291 msgstr "行を削除(W)|W"
7292
7293 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7294 msgid "Copy Row"
7295 msgstr "行をコピー"
7296
7297 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7298 msgid "Swap Rows"
7299 msgstr "行を交換"
7300
7301 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7302 msgid "Add Column|u"
7303 msgstr "列を追加(U)|U"
7304
7305 #: lib/ui/classic.ui:135
7306 msgid "Delete Column|D"
7307 msgstr "列を削除(D)|D"
7308
7309 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7310 msgid "Copy Column"
7311 msgstr "列をコピー"
7312
7313 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7314 msgid "Swap Columns"
7315 msgstr "列を交換"
7316
7317 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7318 msgid "Left|L"
7319 msgstr "左(L)|L"
7320
7321 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7322 msgid "Center|C"
7323 msgstr "中央(C)|C"
7324
7325 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7326 msgid "Right|R"
7327 msgstr "右(R)|R"
7328
7329 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7330 msgid "Top|T"
7331 msgstr "上(T)|T"
7332
7333 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7334 msgid "Middle|M"
7335 msgstr "中央(M)|M"
7336
7337 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7338 msgid "Bottom|B"
7339 msgstr "下(B)|B"
7340
7341 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7342 msgid "Toggle Numbering|N"
7343 msgstr "数式番号を入断(N)|N"
7344
7345 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7346 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7347 msgstr "この行の数式番号を入断(U)|U"
7348
7349 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7350 msgid "Change Limits Type|L"
7351 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
7352
7353 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7354 msgid "Change Formula Type|F"
7355 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
7356
7357 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7358 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7359 msgstr "コンピュータの代数システムを使う(S)|S"
7360
7361 #: lib/ui/classic.ui:168
7362 msgid "Alignment|A"
7363 msgstr "整列(A)|A"
7364
7365 #: lib/ui/classic.ui:170
7366 msgid "Add Row|R"
7367 msgstr "行を追加(R)|R"
7368
7369 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7370 msgid "Delete Row|D"
7371 msgstr "行を削除(D)|D"
7372
7373 #: lib/ui/classic.ui:175
7374 msgid "Add Column|C"
7375 msgstr "列を追加(C)|C"
7376
7377 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7378 msgid "Delete Column|e"
7379 msgstr "列を削除(E)|E"
7380
7381 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7382 msgid "Default|t"
7383 msgstr "デフォルト(T)|T"
7384
7385 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7386 msgid "Display|D"
7387 msgstr "表示(D)|D"
7388
7389 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7390 msgid "Inline|I"
7391 msgstr "行内(I)|I"
7392
7393 #: lib/ui/classic.ui:188
7394 msgid "Octave"
7395 msgstr "Octave"
7396
7397 #: lib/ui/classic.ui:189
7398 msgid "Maxima"
7399 msgstr "Maxima"
7400
7401 #: lib/ui/classic.ui:190
7402 msgid "Mathematica"
7403 msgstr "Mathematica"
7404
7405 #: lib/ui/classic.ui:192
7406 msgid "Maple, simplify"
7407 msgstr "Maple, simplify"
7408
7409 #: lib/ui/classic.ui:193
7410 msgid "Maple, factor"
7411 msgstr "Maple, factor"
7412
7413 #: lib/ui/classic.ui:194
7414 msgid "Maple, evalm"
7415 msgstr "Maple, evalm"
7416
7417 #: lib/ui/classic.ui:195
7418 msgid "Maple, evalf"
7419 msgstr "Maple, evalf"
7420
7421 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7422 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7423 msgid "Inline Formula|I"
7424 msgstr "行内数式(I)|I"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7427 msgid "Displayed Formula|D"
7428 msgstr "別行建て数式(D)|D"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:201
7431 msgid "Eqnarray Environment|q"
7432 msgstr "Eqnarray環境|q"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:202
7435 msgid "Align Environment|A"
7436 msgstr "Align環境|A"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:203
7439 msgid "AlignAt Environment"
7440 msgstr "AlignAt環境"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:204
7443 msgid "Flalign Environment|F"
7444 msgstr "Flalign環境|F"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:207
7447 msgid "Gather Environment"
7448 msgstr "Gather環境"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:208
7451 msgid "Multline Environment"
7452 msgstr "Multline環境"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7455 msgid "Math|h"
7456 msgstr "数式(H)|H"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:216
7459 msgid "Special Character|S"
7460 msgstr "特別な文字(S)|S"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7463 msgid "Citation...|C"
7464 msgstr "文献引用(C)...|C"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:218
7467 msgid "Cross-reference...|r"
7468 msgstr "内部参照(R)...|R"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7471 msgid "Label...|L"
7472 msgstr "ラベル(L)...|L"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7475 msgid "Footnote|F"
7476 msgstr "脚注(F)|F"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7479 msgid "Marginal Note|M"
7480 msgstr "傍注(M)|M"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:222
7483 msgid "Short Title"
7484 msgstr "短い表題"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:223
7487 msgid "Index Entry|I"
7488 msgstr "索引見出し(I)|I"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:229
7491 msgid "Glossary Entry"
7492 msgstr "用語集登録"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7495 msgid "URL...|U"
7496 msgstr "URL...|U"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7499 msgid "Note|N"
7500 msgstr "覚え書き(N)|N"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:227
7503 msgid "Lists & TOC|O"
7504 msgstr "目次と一覧(O)|O"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:229
7507 msgid "TeX Code|T"
7508 msgstr "TeXコード|T"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:230
7511 msgid "Minipage|p"
7512 msgstr "ミニページ(P)|P"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7515 msgid "Graphics...|G"
7516 msgstr "図(G)...|G"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:232
7519 msgid "Tabular Material...|b"
7520 msgstr "表(B)...|B"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:233
7523 msgid "Floats|a"
7524 msgstr "フロート(A)|A"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:235
7527 msgid "Include File...|d"
7528 msgstr "ファイルを取り込む(D)...|D"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:236
7531 msgid "Insert File|e"
7532 msgstr "ファイルを挿入(E)|E"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:237
7535 msgid "External Material...|x"
7536 msgstr "外部マテリアル(X)...|X"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7539 msgid "Superscript|S"
7540 msgstr "上付き文字(S)|S"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7543 msgid "Subscript|u"
7544 msgstr "下付き文字(U)|U"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:243
7547 msgid "Horizontal Fill|H"
7548 msgstr "水平フィル(H)|H"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:244
7551 msgid "Hyphenation Point|P"
7552 msgstr "ハイフネーション指定(P)|P"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7555 msgid "Ligature Break|k"
7556 msgstr "合字回避指定(K)|K"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:246
7559 msgid "Protected Space|r"
7560 msgstr "保護された空白(R)|R"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7563 msgid "Inter-word Space|w"
7564 msgstr "単語間の空白(W)|W"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7567 msgid "Thin Space|T"
7568 msgstr "小空白(T)|T"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:249
7571 msgid "Vertical Space..."
7572 msgstr "縦方向の空白..."
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:250
7575 msgid "Line Break|L"
7576 msgstr "改行(L)|L"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7579 msgid "Ellipsis|i"
7580 msgstr "省略符号(I)|I"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7583 msgid "End of Sentence|E"
7584 msgstr "句点(E)|E"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:253
7587 msgid "Single Quote|Q"
7588 msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:254
7591 msgid "Ordinary Quote|O"
7592 msgstr "通常の引用(O)|O"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7595 msgid "Menu Separator|M"
7596 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:256
7599 msgid "Horizontal Line"
7600 msgstr "水平線"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7603 msgid "Page Break"
7604 msgstr "改ページ"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7607 msgid "Display Formula|D"
7608 msgstr "別行立て数式(D)|D"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7611 msgid "Eqnarray Environment|E"
7612 msgstr "Eqnarray環境|E"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7615 msgid "AMS align Environment|a"
7616 msgstr "AMS align環境|A"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7619 msgid "AMS alignat Environment|t"
7620 msgstr "AMS alignat環境|t"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7623 msgid "AMS flalign Environment|f"
7624 msgstr "AMS flalign環境|f"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7627 msgid "AMS gather Environment|g"
7628 msgstr "AMS gather環境|g"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7631 msgid "AMS multline Environment|m"
7632 msgstr "AMS multline環境|m"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7635 msgid "Array Environment|y"
7636 msgstr "Array環境|y"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7639 msgid "Cases Environment|C"
7640 msgstr "Cases環境|C"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7643 msgid "Split Environment|S"
7644 msgstr "Split環境|S"
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:276
7647 msgid "Font Change|o"
7648 msgstr "フォントの変更(O)|O"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:280
7651 msgid "Math Normal Font"
7652 msgstr "標準数式フォント"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:282
7655 msgid "Math Calligraphic Family"
7656 msgstr "Calligraphic数式フォント"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:283
7659 msgid "Math Fraktur Family"
7660 msgstr "Fraktur数式フォント"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:284
7663 msgid "Math Roman Family"
7664 msgstr "ローマン体数式フォント"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:285
7667 msgid "Math Sans Serif Family"
7668 msgstr "サンセリフ体数式フォント"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:287
7671 msgid "Math Bold Series"
7672 msgstr "ボールド体数式フォント"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:289
7675 msgid "Text Normal Font"
7676 msgstr "標準テキストフォント"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7679 msgid "Text Roman Family"
7680 msgstr "ローマン体テキストフォント"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7683 msgid "Text Sans Serif Family"
7684 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7687 msgid "Text Typewriter Family"
7688 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7691 msgid "Text Bold Series"
7692 msgstr "ボールド体テキストフォント"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7695 msgid "Text Medium Series"
7696 msgstr "細字テキストフォント"
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7699 msgid "Text Italic Shape"
7700 msgstr "テキストイタリック体"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7703 msgid "Text Small Caps Shape"
7704 msgstr "テキストSmall Caps体"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7707 msgid "Text Slanted Shape"
7708 msgstr "テキスト斜字体"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7711 msgid "Text Upright Shape"
7712 msgstr "テキストUpright体"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:306
7715 msgid "Floatflt Figure"
7716 msgstr "Floatfltの図"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7719 msgid "Table of Contents|C"
7720 msgstr "目次(C)|C"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7723 msgid "Index List|I"
7724 msgstr "索引リスト(I)|I"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7727 msgid "Glossary|G"
7728 msgstr "用語集(G)|G"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7731 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7732 msgstr "BibTeX参考文献...|B"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7735 msgid "LyX Document...|X"
7736 msgstr "LyX文書...|X"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7739 msgid "Plain Text...|T"
7740 msgstr "平文(T)...|T"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7743 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7744 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7747 msgid "Track Changes|T"
7748 msgstr "変更をトラックする(T)...|T"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7751 msgid "Merge Changes...|M"
7752 msgstr "変更をマージする(M)...|M"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:326
7755 msgid "Accept All Changes|A"
7756 msgstr "全ての変更を受け入れる(A)|A"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:327
7759 msgid "Reject All Changes|R"
7760 msgstr "全ての変更をリセットする(R)|R"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7763 msgid "Show Changes in Output|S"
7764 msgstr "出力に変更を表示する(S)|S"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:335
7767 msgid "Character...|C"
7768 msgstr "文字(C)...|C"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:336
7771 msgid "Paragraph...|P"
7772 msgstr "段落(P)...|P"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:337
7775 msgid "Document...|D"
7776 msgstr "文書(D)...|D"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:338
7779 msgid "Tabular...|T"
7780 msgstr "表(T)...|T"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:340
7783 msgid "Emphasize Style|E"
7784 msgstr "強調スタイル(E)|E"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:341
7787 msgid "Noun Style|N"
7788 msgstr "Nounスタイル|N"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:342
7791 msgid "Bold Style|B"
7792 msgstr "太字スタイル(B)|B"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:345
7795 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7796 msgstr "環境の入れ子を浅くする(V)|V"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:346
7799 msgid "Increase Environment Depth|i"
7800 msgstr "環境の入れ子を深くする(I)|I"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:347
7803 msgid "Start Appendix Here|S"
7804 msgstr "ここから付録を開始(S)|S"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7807 msgid "Build Program|B"
7808 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7811 msgid "Update|U"
7812 msgstr "更新(U)|U"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7815 msgid "LaTeX Log|L"
7816 msgstr "LaTeXログ|L"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:361
7819 msgid "TeX Information|X"
7820 msgstr "TeX情報|X"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7823 msgid "Next Note|N"
7824 msgstr "次のノート(N)|N"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7827 msgid "Go to Label|L"
7828 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7831 msgid "Bookmarks|B"
7832 msgstr "ブックマーク(B)|B"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7835 msgid "Save Bookmark 1|S"
7836 msgstr "ブックマーク1を保存(S)|S"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7839 msgid "Save Bookmark 2"
7840 msgstr "ブックマーク2を保存"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7843 msgid "Save Bookmark 3"
7844 msgstr "ブックマーク3を保存"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7847 msgid "Save Bookmark 4"
7848 msgstr "ブックマーク4を保存"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7851 msgid "Save Bookmark 5"
7852 msgstr "ブックマーク5を保存"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:386
7855 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7856 msgstr "ブックマーク1に移動|1"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:387
7859 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7860 msgstr "ブックマーク2に移動|2"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:388
7863 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7864 msgstr "ブックマーク3に移動|3"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:389
7867 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7868 msgstr "ブックマーク4に移動|4"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:390
7871 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7872 msgstr "ブックマーク5に移動|5"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
7875 msgid "Introduction|I"
7876 msgstr "LyXの紹介(I)|I"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
7879 msgid "Tutorial|T"
7880 msgstr "チュートリアル(T)|T"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
7883 msgid "User's Guide|U"
7884 msgstr "ユーザーズガイド(U)|U"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
7887 msgid "Extended Features|E"
7888 msgstr "拡張機能(E)|E"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
7891 msgid "Embedded Objects|m"
7892 msgstr "埋め込みオブジェクト(M)|M"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
7895 msgid "Customization|C"
7896 msgstr "カスタマイズ(C)|C"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
7899 msgid "FAQ|F"
7900 msgstr "良くある質問(F)|F"
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
7903 msgid "Table of Contents|a"
7904 msgstr "目次(A)|A"
7905
7906 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
7907 msgid "LaTeX Configuration|L"
7908 msgstr "LaTeXの設定|L"
7909
7910 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
7911 msgid "About LyX|X"
7912 msgstr "LyXについて|X"
7913
7914 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7915 msgid "About LyX"
7916 msgstr "LyXについて"
7917
7918 #: lib/ui/classic.ui:425
7919 msgid "Preferences..."
7920 msgstr "設定..."
7921
7922 #: lib/ui/classic.ui:426
7923 msgid "Quit LyX"
7924 msgstr "LyXを終了"
7925
7926 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7927 msgid "Document|D"
7928 msgstr "文書(D)|D"
7929
7930 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7931 msgid "Tools|T"
7932 msgstr "ツール(T)|T"
7933
7934 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7935 msgid "New from Template...|m"
7936 msgstr "新規(テンプレート使用)(M)...|M"
7937
7938 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7939 msgid "Open Recent|t"
7940 msgstr "最近のファイルを開く(T)|T"
7941
7942 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7943 msgid "New Window|W"
7944 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
7945
7946 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7947 msgid "Close Window|d"
7948 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
7949
7950 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7951 msgid "Redo|R"
7952 msgstr "やり直す(R)|R"
7953
7954 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
7955 #: src/mathed/InsetMathNest.C:461 src/text3.C:835
7956 msgid "Cut"
7957 msgstr "切り取り"
7958
7959 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
7960 #: src/mathed/InsetMathNest.C:469 src/text3.C:840
7961 msgid "Copy"
7962 msgstr "コピー"
7963
7964 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
7965 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1213 src/mathed/InsetMathNest.C:440
7966 #: src/text3.C:816
7967 msgid "Paste"
7968 msgstr "貼り付け"
7969
7970 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7971 msgid "Paste Recent|e"
7972 msgstr "最近のものを貼り付け(E)|E"
7973
7974 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7975 msgid "Paste Special"
7976 msgstr "特別な貼り付け"
7977
7978 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
7979 msgid "Select All"
7980 msgstr "全てを選択"
7981
7982 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
7983 msgid "Move Paragraph Up|o"
7984 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
7985
7986 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7987 msgid "Move Paragraph Down|v"
7988 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
7989
7990 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
7991 msgid "Text Style|S"
7992 msgstr "本文スタイル(S)|S"
7993
7994 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
7995 msgid "Paragraph Settings...|P"
7996 msgstr "段落設定(P)...|P"
7997
7998 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7999 msgid "Table|T"
8000 msgstr "表(T)|T"
8001
8002 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8003 msgid "Rows & Columns|C"
8004 msgstr "行と列(C)|C"
8005
8006 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8007 msgid "Increase List Depth|I"
8008 msgstr "リストの深度を深く(I)|I"
8009
8010 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8011 msgid "Decrease List Depth|D"
8012 msgstr "リストの深度を浅く(D)|D"
8013
8014 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Dissolve Inset|l"
8017 msgstr "挿入枠を解消(I)|I"
8018
8019 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8020 msgid "TeX Code Settings...|C"
8021 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
8022
8023 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8024 msgid "Float Settings...|a"
8025 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
8026
8027 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8028 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8029 msgstr "テキストラップの設定(W)...|W"
8030
8031 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8032 msgid "Note Settings...|N"
8033 msgstr "ノートの設定(N)...|N"
8034
8035 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8036 msgid "Branch Settings...|B"
8037 msgstr "ブランチの設定(B)...|B"
8038
8039 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8040 msgid "Box Settings...|x"
8041 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
8042
8043 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8044 msgid "Table Settings...|a"
8045 msgstr "表の設定(A)...|A"
8046
8047 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8048 msgid "Plain Text|T"
8049 msgstr "平文(T)|T"
8050
8051 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8052 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8053 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
8054
8055 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8056 msgid "Selection|S"
8057 msgstr "選択(S)|S"
8058
8059 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8060 msgid "Selection, Join Lines|i"
8061 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
8062
8063 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Customized...|C"
8066 msgstr "任意設定(C)...|C"
8067
8068 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Capitalize|a"
8071 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
8072
8073 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8074 msgid "Uppercase|U"
8075 msgstr "大文字(U)|U"
8076
8077 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8078 msgid "Lowercase|L"
8079 msgstr "小文字(L)|L"
8080
8081 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8082 msgid "Top Line|T"
8083 msgstr "上の罫線(T)|T"
8084
8085 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8086 msgid "Bottom Line|B"
8087 msgstr "下の罫線(B)|B"
8088
8089 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8090 msgid "Left Line|L"
8091 msgstr "左の罫線(L)|L"
8092
8093 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8094 msgid "Right Line|R"
8095 msgstr "右の罫線(R)|R"
8096
8097 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8098 msgid "Copy Row|o"
8099 msgstr "行をコピー(O)|O"
8100
8101 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8102 msgid "Swap Rows|S"
8103 msgstr "行を交換(S)|S"
8104
8105 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8106 msgid "Copy Column|p"
8107 msgstr "列をコピー(P)|P"
8108
8109 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8110 msgid "Swap Columns|w"
8111 msgstr "列を交換(W)|W"
8112
8113 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8114 msgid "Text Style|T"
8115 msgstr "本文スタイル(T)|T"
8116
8117 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8118 msgid "Split Cell|C"
8119 msgstr "セルを分割(C)|C"
8120
8121 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8122 msgid "Add Line Above|A"
8123 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
8124
8125 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8126 msgid "Add Line Below|B"
8127 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
8128
8129 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8130 msgid "Delete Line Above|D"
8131 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
8132
8133 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8134 msgid "Delete Line Below|e"
8135 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
8136
8137 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8138 msgid "Add Line to Left"
8139 msgstr "左に罫線を追加"
8140
8141 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8142 msgid "Add Line to Right"
8143 msgstr "右に罫線を追加"
8144
8145 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8146 msgid "Delete Line to Left"
8147 msgstr "左の罫線を削除"
8148
8149 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8150 msgid "Delete Line to Right"
8151 msgstr "右の罫線を削除"
8152
8153 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8154 msgid "Math Normal Font|N"
8155 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
8156
8157 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8158 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8159 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
8160
8161 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8162 msgid "Math Fraktur Family|F"
8163 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
8164
8165 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8166 msgid "Math Roman Family|R"
8167 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
8168
8169 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8170 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8171 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
8172
8173 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8174 msgid "Math Bold Series|B"
8175 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
8176
8177 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8178 msgid "Text Normal Font|T"
8179 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
8180
8181 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8182 msgid "Octave|O"
8183 msgstr "Octave|O"
8184
8185 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8186 msgid "Maxima|M"
8187 msgstr "Maxima|M"
8188
8189 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8190 msgid "Mathematica|a"
8191 msgstr "Mathematica|a"
8192
8193 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8194 msgid "Maple, simplify|s"
8195 msgstr "Maple, simplify|s"
8196
8197 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8198 msgid "Maple, factor|f"
8199 msgstr "Maple, factor|f"
8200
8201 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8202 msgid "Maple, evalm|e"
8203 msgstr "Maple, evalm|e"
8204
8205 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8206 msgid "Maple, evalf|v"
8207 msgstr "Maple, evalf|v"
8208
8209 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8210 msgid "Open All Insets|O"
8211 msgstr "全ての挿入枠を展開(O)|O"
8212
8213 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8214 msgid "Close All Insets|C"
8215 msgstr "全ての挿入枠を閉じる(C)|C"
8216
8217 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8218 msgid "View Source|S"
8219 msgstr "ソースを閲覧(S)|S"
8220
8221 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8222 msgid "Toolbars|b"
8223 msgstr "ツールバー(B)|B"
8224
8225 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8226 msgid "Special Character|p"
8227 msgstr "特殊文字(P)|P"
8228
8229 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8230 msgid "Formatting|o"
8231 msgstr "整形(O)|O"
8232
8233 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8234 msgid "List / TOC|i"
8235 msgstr "一覧/目次(I)|I"
8236
8237 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8238 msgid "Float|a"
8239 msgstr "フロート(A)|A"
8240
8241 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8242 msgid "Branch|B"
8243 msgstr "ブランチ(B)|B"
8244
8245 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8246 msgid "File|e"
8247 msgstr "ファイル(E)|E"
8248
8249 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:154
8250 msgid "Box"
8251 msgstr "ボックス"
8252
8253 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8254 msgid "Cross-Reference...|R"
8255 msgstr "内部参照(R)...|R"
8256
8257 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8258 msgid "Caption"
8259 msgstr "キャプション"
8260
8261 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Index Entry|d"
8264 msgstr "索引登録(D)|D"
8265
8266 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Glossary Entry...|y"
8269 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
8270
8271 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8272 msgid "Table...|T"
8273 msgstr "表(T)...|T"
8274
8275 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Short Title|S"
8278 msgstr "短い表題(S)|S"
8279
8280 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8281 msgid "TeX Code|X"
8282 msgstr "TeXコード|X"
8283
8284 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8285 msgid "Ordinary Quote|Q"
8286 msgstr "通常の引用(Q)|Q"
8287
8288 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8289 msgid "Single Quote|S"
8290 msgstr "シングルクウォート(S)|S"
8291
8292 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Phonetic Symbols|y"
8295 msgstr "発音記号(Y)|Y"
8296
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8298 msgid "Protected Space|P"
8299 msgstr "保護された空白(P)|P"
8300
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8302 msgid "Horizontal Fill|F"
8303 msgstr "水平フィル(F)|F"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8306 msgid "Horizontal Line|L"
8307 msgstr "水平線(L)|L"
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8310 msgid "Vertical Space...|V"
8311 msgstr "縦方向の空白(V)...|V"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8314 msgid "Hyphenation Point|H"
8315 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
8316
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8318 msgid "Line Break|B"
8319 msgstr "改行(B)|B"
8320
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8322 msgid "Page Break|a"
8323 msgstr "改ページ(A)|A"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8326 msgid "Clear Page|C"
8327 msgstr "ページ消去(C)|C"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Clear Double Page|D"
8332 msgstr "両面ページ消去(D)|D"
8333
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8335 msgid "Numbered Formula|N"
8336 msgstr "付番数式(N)|N"
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8339 msgid "Aligned Environment|l"
8340 msgstr "Aligned環境|l"
8341
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8343 msgid "AlignedAt Environment|v"
8344 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
8345
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8347 msgid "Gathered Environment|h"
8348 msgstr "Gathered環境|h"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8351 msgid "Delimiters|r"
8352 msgstr "数式デリミタ(R)|R"
8353
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Matrix|x"
8357 msgstr "数式行列(X)|X"
8358
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8360 msgid "Text Wrap Float|W"
8361 msgstr "テキストラップフロート(W)|W"
8362
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8364 msgid "External Material...|M"
8365 msgstr "外部マテリアル(M)...|M"
8366
8367 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8368 msgid "Child Document...|d"
8369 msgstr "子文書(D)...|D"
8370
8371 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8372 msgid "LyX Note|N"
8373 msgstr "LyXノート(N)|N"
8374
8375 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8376 msgid "Comment|C"
8377 msgstr "コメント(C)|C"
8378
8379 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8380 msgid "Greyed Out|G"
8381 msgstr "淡色化(G)|G"
8382
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8384 msgid "Change Tracking|C"
8385 msgstr "トラッキングを変更(C)|C"
8386
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8388 msgid "Table of Contents|T"
8389 msgstr "目次(T)|T"
8390
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8392 msgid "Start Appendix Here|A"
8393 msgstr "ここから付録を開始(A)|A"
8394
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8396 msgid "Compressed|o"
8397 msgstr "圧縮(O)|O"
8398
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8400 msgid "Settings...|S"
8401 msgstr "設定(S)...|S"
8402
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8404 msgid "Accept Change|A"
8405 msgstr "変更を確定(A)|A"
8406
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8408 msgid "Reject Change|R"
8409 msgstr "変更を破棄(R)|R"
8410
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8412 msgid "Accept All Changes|c"
8413 msgstr "全ての変更を確定する(C)|C"
8414
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8416 msgid "Reject All Changes|e"
8417 msgstr "全ての変更を破棄する(E)|E"
8418
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8420 msgid "Next Change|C"
8421 msgstr "次の変更(C)|C"
8422
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8424 msgid "Next Cross-Reference|R"
8425 msgstr "次の内部参照(R)|R"
8426
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8428 msgid "Clear Bookmarks|C"
8429 msgstr "ブックマーク消去(C)|C"
8430
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8432 msgid "Thesaurus...|T"
8433 msgstr "類語辞典(T)...|T"
8434
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8436 msgid "TeX Information|I"
8437 msgstr "TeX情報(I)|I"
8438
8439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8440 msgid "New document"
8441 msgstr "新規文書"
8442
8443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8444 msgid "Open document"
8445 msgstr "文書を開く"
8446
8447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8448 msgid "Save document"
8449 msgstr "文書を保存"
8450
8451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8452 msgid "Print document"
8453 msgstr "文書を印刷"
8454
8455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8456 msgid "Check spelling"
8457 msgstr "スペルチェック"
8458
8459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.C:762
8460 msgid "Undo"
8461 msgstr "元に戻す"
8462
8463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.C:772
8464 msgid "Redo"
8465 msgstr "やり直す"
8466
8467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8468 msgid "Find and replace"
8469 msgstr "検索・置換"
8470
8471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8472 msgid "Toggle emphasis"
8473 msgstr "強調を切替"
8474
8475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8476 msgid "Toggle noun"
8477 msgstr "Nounスタイルを切替"
8478
8479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8480 msgid "Apply last"
8481 msgstr "もう一度適用"
8482
8483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8484 msgid "Insert math"
8485 msgstr "数式を挿入"
8486
8487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8488 msgid "Insert graphics"
8489 msgstr "図を挿入"
8490
8491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8492 msgid "Extra"
8493 msgstr "追加"
8494
8495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8496 msgid "Numbered list"
8497 msgstr "番号付きリスト"
8498
8499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8500 msgid "Itemized list"
8501 msgstr "ブリット付きリスト"
8502
8503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8504 msgid "Increase depth"
8505 msgstr "深度を深く"
8506
8507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8508 msgid "Decrease depth"
8509 msgstr "深度を浅く"
8510
8511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8512 msgid "Insert figure float"
8513 msgstr "図フロートの挿入"
8514
8515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8516 msgid "Insert table float"
8517 msgstr "表フロートの挿入"
8518
8519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8520 msgid "Insert label"
8521 msgstr "ラベルを挿入"
8522
8523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8524 msgid "Insert cross-reference"
8525 msgstr "内部参照を挿入"
8526
8527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8528 msgid "Insert citation"
8529 msgstr "参考文献を挿入"
8530
8531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8532 msgid "Insert index entry"
8533 msgstr "索引項目を挿入"
8534
8535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8536 msgid "Insert glossary entry"
8537 msgstr "用語集項目を挿入"
8538
8539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8540 msgid "Insert footnote"
8541 msgstr "脚注を挿入"
8542
8543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8544 msgid "Insert margin note"
8545 msgstr "傍注を挿入"
8546
8547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8548 msgid "Insert note"
8549 msgstr "ノートを挿入"
8550
8551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8552 msgid "Insert URL"
8553 msgstr "URLを挿入"
8554
8555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8556 msgid "Insert TeX code"
8557 msgstr "TeXコードを挿入"
8558
8559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8560 msgid "Include file"
8561 msgstr "ファイルを取り込む"
8562
8563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8564 msgid "Text style"
8565 msgstr "本文スタイル"
8566
8567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8568 msgid "Paragraph settings"
8569 msgstr "段落の設定"
8570
8571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8572 msgid "Table of contents"
8573 msgstr "目次"
8574
8575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8576 msgid "Add row"
8577 msgstr "行を追加"
8578
8579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8580 msgid "Add column"
8581 msgstr "列を追加"
8582
8583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8584 msgid "Delete row"
8585 msgstr "行を削除"
8586
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8588 msgid "Delete column"
8589 msgstr "列を削除"
8590
8591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8592 msgid "Set top line"
8593 msgstr "上罫線を描画"
8594
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8596 msgid "Set bottom line"
8597 msgstr "下罫線を描画"
8598
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8600 msgid "Set left line"
8601 msgstr "左罫線を描画"
8602
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8604 msgid "Set right line"
8605 msgstr "右罫線を描画"
8606
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8608 msgid "Set all lines"
8609 msgstr "全ての罫線を描画"
8610
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8612 msgid "Unset all lines"
8613 msgstr "全ての罫線を消去"
8614
8615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8616 msgid "Align left"
8617 msgstr "左に揃える"
8618
8619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8620 msgid "Align center"
8621 msgstr "中央に揃える"
8622
8623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8624 msgid "Align right"
8625 msgstr "右に揃える"
8626
8627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8628 msgid "Align top"
8629 msgstr "上に揃える"
8630
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8632 msgid "Align middle"
8633 msgstr "真ん中に揃える"
8634
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8636 msgid "Align bottom"
8637 msgstr "下に揃える"
8638
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8640 msgid "Rotate cell"
8641 msgstr "セルを回転"
8642
8643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8644 msgid "Rotate table"
8645 msgstr "表を回転"
8646
8647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8648 msgid "Set multi-column"
8649 msgstr "連結列にする"
8650
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8652 msgid "Math"
8653 msgstr "数式"
8654
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8656 msgid "Set display mode"
8657 msgstr "表示モードを設定"
8658
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8660 msgid "Subscript"
8661 msgstr "下付き文字"
8662
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8664 msgid "Superscript"
8665 msgstr "上付き文字"
8666
8667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8668 msgid "Insert square root"
8669 msgstr "ルートを挿入"
8670
8671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8672 msgid "Insert root"
8673 msgstr "ルートを挿入"
8674
8675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8676 msgid "Insert standard fraction"
8677 msgstr "標準分数を挿入"
8678
8679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8680 msgid "Insert sum"
8681 msgstr "和記号を挿入"
8682
8683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8684 msgid "Insert integral"
8685 msgstr "積分記号を挿入"
8686
8687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8688 msgid "Insert product"
8689 msgstr "積記号を挿入"
8690
8691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8692 msgid "Insert ( )"
8693 msgstr "( ) を挿入"
8694
8695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8696 msgid "Insert [ ]"
8697 msgstr "[ ] を挿入"
8698
8699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8700 msgid "Insert { }"
8701 msgstr "{ } を挿入"
8702
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8704 msgid "Insert delimiters"
8705 msgstr "デリミタを挿入"
8706
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8708 msgid "Insert matrix"
8709 msgstr "行列を挿入"
8710
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8712 msgid "Insert cases environment"
8713 msgstr "Cases環境を挿入"
8714
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8716 msgid "Command Buffer"
8717 msgstr "コマンドバッファ"
8718
8719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Review"
8722 msgstr "レビュー"
8723
8724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8725 msgid "Track changes"
8726 msgstr "変更をトラックする"
8727
8728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Show changes in output"
8731 msgstr "出力に変更を表示する"
8732
8733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8734 msgid "Next change"
8735 msgstr "次の変更"
8736
8737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8738 msgid "Accept change"
8739 msgstr "変更を承認"
8740
8741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8742 msgid "Reject change"
8743 msgstr "変更を破棄"
8744
8745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Merge changes"
8748 msgstr "変更を統合"
8749
8750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8751 msgid "Accept all changes"
8752 msgstr "全ての変更を承認"
8753
8754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8755 msgid "Reject all changes"
8756 msgstr "全ての変更を破棄"
8757
8758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8759 msgid "Next note"
8760 msgstr "次のノート"
8761
8762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8763 msgid "View/Update"
8764 msgstr "表示/更新"
8765
8766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8767 msgid "View DVI"
8768 msgstr "DVIを表示"
8769
8770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8771 msgid "Update DVI"
8772 msgstr "DVIを更新"
8773
8774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8775 msgid "View PDF (pdflatex)"
8776 msgstr "PDF (pdflatex)を表示"
8777
8778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8779 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8780 msgstr "PDF (pdflatex)を更新"
8781
8782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8783 msgid "View PostScript"
8784 msgstr "PostScriptを表示"
8785
8786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8787 msgid "Update PostScript"
8788 msgstr "PostScriptを更新"
8789
8790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Math Panels"
8793 msgstr "数式パネル"
8794
8795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
8796 msgid "Functions"
8797 msgstr "函数"
8798
8799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
8800 msgid "arccos"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
8804 msgid "arcsin"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
8808 msgid "arctan"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
8812 msgid "arg"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
8816 msgid "bmod"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
8820 msgid "cos"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
8824 msgid "cosh"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
8828 msgid "cot"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
8832 msgid "coth"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
8836 msgid "csc"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
8840 msgid "deg"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
8844 msgid "det"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
8848 msgid "dim"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
8852 msgid "exp"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
8856 msgid "gcd"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
8860 msgid "hom"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
8864 msgid "inf"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
8868 msgid "ker"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
8872 msgid "lg"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
8876 msgid "lim"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
8880 msgid "liminf"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
8884 msgid "limsup"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
8888 msgid "ln"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
8892 msgid "log"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
8896 msgid "max"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
8900 msgid "min"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
8904 msgid "sec"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
8908 msgid "sin"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
8912 msgid "sinh"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
8916 msgid "sup"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
8920 msgid "tan"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
8924 msgid "tanh"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
8928 msgid "Pr"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Spacing"
8934 msgstr "スペース"
8935
8936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
8937 msgid "Thin space\t\\\\,"
8938 msgstr "小空白\t\\\\,"
8939
8940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
8941 msgid "Medium space\t\\\\:"
8942 msgstr "中空白\t\\\\:"
8943
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
8945 msgid "Thick space\t\\\\;"
8946 msgstr "大空白\t\\\\;"
8947
8948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
8949 msgid "Quadratin space\t\\\\quad"
8950 msgstr "4分の1空白\t\\\\quad"
8951
8952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
8953 msgid "Double quadratin space\t\\\\qquad"
8954 msgstr "4分の2空白\t\\\\qquad"
8955
8956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
8957 msgid "Negative space\t\\\\!"
8958 msgstr "負の空白\t\\\\!"
8959
8960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Roots"
8963 msgstr "ルート"
8964
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
8966 msgid "Square root\t\\\\sqrt"
8967 msgstr "平方根\t\\\\sqrt"
8968
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
8970 msgid "Other root\t\\\\root"
8971 msgstr "その他のルート\t\\\\root"
8972
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Styles"
8976 msgstr "スタイル"
8977
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
8979 msgid "Display style\t\\\\displaystyle"
8980 msgstr "別行立てスタイル\t\\\\displaystyle"
8981
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
8983 msgid "Normal text style\t\\\\textstyle"
8984 msgstr "標準テキストスタイル\t\\\\textstyle"
8985
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
8987 msgid "Script (small) style\t\\\\scriptstyle"
8988 msgstr "Script(小)スタイル\t\\\\scriptstyle"
8989
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
8991 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\\\scriptscriptstyle"
8992 msgstr "Scriptscript(微小)スタイル\t\\\\scriptscriptstyle"
8993
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
8995 msgid "Fractions"
8996 msgstr "函数"
8997
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
8999 msgid "Standard\t\\\\frac"
9000 msgstr "標準\t\\\\frac"
9001
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9003 msgid "No hor. line\t\\\\atop"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9007 msgid "Nice\t\\\\nicefrac"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9011 msgid "Text frac (amsmath)\t\\\\tfrac"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9015 msgid "Display frac (amsmath)\t\\\\dfrac"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9019 msgid "Binomial\t\\\\choose"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
9023 msgid "Fonts"
9024 msgstr "フォント"
9025
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9027 msgid "Roman\t\\\\mathrm"
9028 msgstr "ローマン体\t\\\\mathrm"
9029
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9031 msgid "Bold\t\\\\mathbf"
9032 msgstr "ボールド体\t\\\\mathbf"
9033
9034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9035 msgid "Bold symbol\t\\\\boldsymbol"
9036 msgstr "ボールドシンボル\t\\\\boldsymbol"
9037
9038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9039 msgid "Sans serif\t\\\\mathsf"
9040 msgstr "サンセリフ体\t\\\\mathsf"
9041
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9043 msgid "Italic\t\\\\mathit"
9044 msgstr "イタリック体\t\\\\mathit"
9045
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9047 msgid "Typewriter\t\\\\mathtt"
9048 msgstr "タイプライター体\t\\\\mathtt"
9049
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9051 msgid "Blackboard\t\\\\mathbb"
9052 msgstr "ブラックボード体\t\\\\mathbb"
9053
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9055 msgid "Fraktur\t\\\\mathfrak"
9056 msgstr "フラクツール体\t\\\\mathfrak"
9057
9058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9059 msgid "Calligraphic\t\\\\mathcal"
9060 msgstr "カリグラフィック体\t\\\\mathcal"
9061
9062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9063 msgid "Normal text mode\t\\\\textrm"
9064 msgstr "標準テキストモード\t\\\\textrm"
9065
9066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Dots"
9069 msgstr "小点"
9070
9071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9072 msgid "ldots"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9076 msgid "cdots"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9080 msgid "vdots"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9084 msgid "ddots"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Frame Decorations"
9090 msgstr "上下装飾"
9091
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9093 msgid "widehat"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9097 msgid "widetilde"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9101 msgid "overbrace"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9105 msgid "overleftarrow"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9109 msgid "overrightarrow"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9113 msgid "overline"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9117 msgid "underbrace"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9121 msgid "underline"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9125 msgid "underleftarrow"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9129 msgid "underrightarrow"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9133 msgid "underleftrightarrow"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9137 msgid "overleftrightarrow"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9141 msgid "hat"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9145 msgid "acute"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9149 msgid "bar"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9153 msgid "dot"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9157 msgid "check"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9161 msgid "grave"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9165 msgid "vec"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9169 msgid "ddot"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9173 msgid "breve"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9177 msgid "tilde"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9181 msgid "overset"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9185 msgid "underset"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9189 msgid "Arrows"
9190 msgstr "矢印"
9191
9192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9193 msgid "leftarrow"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9197 msgid "rightarrow"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9201 msgid "downarrow"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9205 msgid "uparrow"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9209 msgid "updownarrow"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9213 msgid "leftrightarrow"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9217 msgid "Leftarrow"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9221 msgid "Rightarrow"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9225 msgid "Downarrow"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9229 msgid "Uparrow"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9233 msgid "Updownarrow"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9237 msgid "Leftrightarrow"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9241 msgid "Longleftrightarrow"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9245 msgid "Longleftarrow"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9249 msgid "Longrightarrow"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9253 msgid "longleftrightarrow"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9257 msgid "longleftarrow"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9261 msgid "longrightarrow"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9265 msgid "leftharpoondown"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9269 msgid "rightharpoondown"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9273 msgid "mapsto"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9277 msgid "longmapsto"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9281 msgid "nwarrow"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9285 msgid "nearrow"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9289 msgid "leftharpoonup"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9293 msgid "rightharpoonup"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9297 msgid "hookleftarrow"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9301 msgid "hookrightarrow"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9305 msgid "swarrow"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9309 msgid "searrow"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9313 msgid "rightleftharpoons"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9317 msgid "Operators"
9318 msgstr "演算子"
9319
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9321 msgid "pm"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9325 msgid "cap"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9329 msgid "diamond"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9333 msgid "oplus"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9337 msgid "mp"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9341 msgid "cup"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9345 msgid "bigtriangleup"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9349 msgid "ominus"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9353 msgid "times"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9357 msgid "uplus"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9361 msgid "bigtriangledown"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9365 msgid "otimes"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9369 msgid "div"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9373 msgid "sqcap"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9377 msgid "triangleright"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9381 msgid "oslash"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9385 msgid "cdot"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9389 msgid "sqcup"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9393 msgid "triangleleft"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9397 msgid "odot"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9401 msgid "star"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9405 msgid "vee"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9409 msgid "amalg"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9413 msgid "bigcirc"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9417 msgid "setminus"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9421 msgid "wedge"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9425 msgid "dagger"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9429 msgid "circ"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9433 msgid "bullet"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9437 msgid "wr"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9441 msgid "ddagger"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9445 msgid "Relations"
9446 msgstr "関係子"
9447
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9449 msgid "leq"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9453 msgid "geq"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9457 msgid "equiv"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9461 msgid "models"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9465 msgid "prec"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9469 msgid "succ"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9473 msgid "sim"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9477 msgid "perp"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9481 msgid "preceq"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9485 msgid "succeq"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9489 msgid "simeq"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9493 msgid "mid"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9497 msgid "ll"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9501 msgid "gg"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9505 msgid "asymp"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9509 msgid "parallel"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9513 msgid "subset"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9517 msgid "supset"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9521 msgid "approx"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9525 msgid "smile"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9529 msgid "subseteq"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9533 msgid "supseteq"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9537 msgid "cong"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9541 msgid "frown"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9545 msgid "sqsubseteq"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9549 msgid "sqsupseteq"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9553 msgid "doteq"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9557 msgid "neq"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.C:38
9561 msgid "in"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9565 msgid "ni"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9569 msgid "propto"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9573 msgid "notin"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9577 msgid "vdash"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9581 msgid "dashv"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9585 msgid "bowtie"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9589 msgid "alpha"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9593 msgid "beta"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9597 msgid "gamma"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9601 msgid "delta"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9605 msgid "epsilon"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9609 msgid "varepsilon"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9613 msgid "zeta"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9617 msgid "eta"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9621 msgid "theta"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9625 msgid "vartheta"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9629 msgid "iota"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9633 msgid "kappa"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9637 msgid "lambda"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.C:38
9641 msgid "mu"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9645 msgid "nu"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9649 msgid "xi"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9653 msgid "pi"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9657 msgid "varpi"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9661 msgid "rho"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9665 msgid "sigma"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9669 msgid "varsigma"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9673 msgid "tau"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9677 msgid "upsilon"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9681 msgid "phi"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9685 msgid "varphi"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9689 msgid "chi"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9693 msgid "psi"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9697 msgid "omega"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9701 msgid "Gamma"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9705 msgid "Delta"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9709 msgid "Theta"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
9713 msgid "Lambda"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
9717 msgid "Xi"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
9721 msgid "Pi"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
9725 msgid "Sigma"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
9729 msgid "Upsilon"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
9733 msgid "Phi"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
9737 msgid "Psi"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9741 msgid "Omega"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
9745 msgid "Miscellaneous"
9746 msgstr "その他"
9747
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
9749 msgid "nabla"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
9753 msgid "partial"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
9757 msgid "infty"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
9761 msgid "prime"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
9765 msgid "ell"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
9769 msgid "emptyset"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
9773 msgid "exists"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
9777 msgid "forall"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
9781 msgid "imath"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
9785 msgid "jmath"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
9789 msgid "Re"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
9793 msgid "Im"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9797 msgid "aleph"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
9801 msgid "wp"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
9805 msgid "hbar"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
9809 msgid "angle"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
9813 msgid "top"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
9817 msgid "bot"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
9821 msgid "Vert"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
9825 msgid "neg"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
9829 msgid "flat"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
9833 msgid "natural"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
9837 msgid "sharp"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
9841 msgid "surd"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
9845 msgid "triangle"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
9849 msgid "diamondsuit"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
9853 msgid "heartsuit"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
9857 msgid "clubsuit"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
9861 msgid "spadesuit"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
9865 msgid "textrm \\\\AA"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
9869 msgid "textrm \\\\O"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
9873 msgid "mathcircumflex"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
9877 msgid "_"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
9881 msgid "mathrm T"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
9885 msgid "mathbb N"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
9889 msgid "mathbb Z"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
9893 msgid "mathbb Q"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
9897 msgid "mathbb R"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
9901 msgid "mathbb C"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
9905 msgid "mathbb H"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9909 msgid "mathcal F"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
9913 msgid "mathcal L"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9917 msgid "mathcal H"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9921 msgid "mathcal O"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
9925 msgid "phantom"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
9929 msgid "vphantom"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
9933 msgid "hphantom"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
9937 msgid "Big Operators"
9938 msgstr "大演算子"
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
9941 msgid "sum"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
9945 msgid "int"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
9949 msgid "intop"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
9953 msgid "iint"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
9957 msgid "iintop"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
9961 msgid "iiint"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
9965 msgid "iiintop"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
9969 msgid "iiiint"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
9973 msgid "iiiintop"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
9977 msgid "dotsint"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
9981 msgid "dotsintop"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
9985 msgid "oint"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
9989 msgid "ointop"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
9993 msgid "oiint"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
9997 msgid "oiintop"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10001 msgid "ointctrclockwise"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10005 msgid "ointctrclockwiseop"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10009 msgid "ointclockwise"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10013 msgid "ointclockwiseop"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10017 msgid "sqint"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10021 msgid "sqintop"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10025 msgid "sqiint"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10029 msgid "sqiintop"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10033 msgid "prod"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10037 msgid "coprod"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10041 msgid "bigsqcup"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10045 msgid "bigotimes"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10049 msgid "bigodot"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10053 msgid "bigoplus"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10057 msgid "bigcap"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10061 msgid "bigcup"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10065 msgid "biguplus"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10069 msgid "bigvee"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10073 msgid "bigwedge"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10077 msgid "AMS Miscellaneous"
10078 msgstr "AMS その他"
10079
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10081 msgid "digamma"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10085 msgid "varkappa"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10089 msgid "beth"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10093 msgid "daleth"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10097 msgid "gimel"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10101 msgid "ulcorner"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10105 msgid "urcorner"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10109 msgid "llcorner"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10113 msgid "lrcorner"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10117 msgid "hslash"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10121 msgid "vartriangle"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10125 msgid "triangledown"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10129 msgid "square"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10133 msgid "lozenge"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10137 msgid "circledS"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10141 msgid "measuredangle"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10145 msgid "nexists"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10149 msgid "mho"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10153 msgid "Finv"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10157 msgid "Game"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10161 msgid "Bbbk"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10165 msgid "backprime"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10169 msgid "varnothing"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10173 msgid "blacktriangle"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10177 msgid "blacktriangledown"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10181 msgid "blacksquare"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10185 msgid "blacklozenge"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10189 msgid "bigstar"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10193 msgid "sphericalangle"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10197 msgid "complement"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10201 msgid "eth"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10205 msgid "diagup"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10209 msgid "diagdown"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10213 msgid "AMS Arrows"
10214 msgstr "AMS矢印"
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10217 msgid "dashleftarrow"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10221 msgid "dashrightarrow"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10225 msgid "leftleftarrows"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10229 msgid "leftrightarrows"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10233 msgid "rightrightarrows"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10237 msgid "rightleftarrows"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10241 msgid "Lleftarrow"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10245 msgid "Rrightarrow"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10249 msgid "twoheadleftarrow"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10253 msgid "twoheadrightarrow"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10257 msgid "leftarrowtail"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10261 msgid "rightarrowtail"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10265 msgid "looparrowleft"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10269 msgid "looparrowright"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10273 msgid "curvearrowleft"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10277 msgid "curvearrowright"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10281 msgid "circlearrowleft"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10285 msgid "circlearrowright"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10289 msgid "Lsh"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10293 msgid "Rsh"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10297 msgid "upuparrows"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10301 msgid "downdownarrows"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10305 msgid "upharpoonleft"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10309 msgid "upharpoonright"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10313 msgid "downharpoonleft"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10317 msgid "downharpoonright"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10321 msgid "leftrightharpoons"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10325 msgid "rightsquigarrow"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10329 msgid "leftrightsquigarrow"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10333 msgid "nleftarrow"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10337 msgid "nrightarrow"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10341 msgid "nleftrightarrow"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10345 msgid "nLeftarrow"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10349 msgid "nRightarrow"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10353 msgid "nLeftrightarrow"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10357 msgid "multimap"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10361 msgid "AMS Relations"
10362 msgstr "AMS関係子"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10365 msgid "leqq"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10369 msgid "geqq"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10373 msgid "leqslant"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10377 msgid "geqslant"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10381 msgid "eqslantless"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10385 msgid "eqslantgtr"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10389 msgid "lesssim"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10393 msgid "gtrsim"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10397 msgid "lessapprox"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10401 msgid "gtrapprox"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10405 msgid "approxeq"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10409 msgid "triangleq"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10413 msgid "lessdot"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10417 msgid "gtrdot"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10421 msgid "lll"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10425 msgid "ggg"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10429 msgid "lessgtr"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10433 msgid "gtrless"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10437 msgid "lesseqgtr"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10441 msgid "gtreqless"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10445 msgid "lesseqqgtr"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10449 msgid "gtreqqless"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10453 msgid "eqcirc"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10457 msgid "circeq"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10461 msgid "thicksim"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10465 msgid "thickapprox"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10469 msgid "backsim"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10473 msgid "backsimeq"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10477 msgid "subseteqq"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10481 msgid "supseteqq"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10485 msgid "Subset"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10489 msgid "Supset"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10493 msgid "sqsubset"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10497 msgid "sqsupset"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10501 msgid "preccurlyeq"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10505 msgid "succcurlyeq"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10509 msgid "curlyeqprec"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10513 msgid "curlyeqsucc"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10517 msgid "precsim"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10521 msgid "succsim"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10525 msgid "precapprox"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10529 msgid "succapprox"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10533 msgid "vartriangleleft"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10537 msgid "vartriangleright"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10541 msgid "trianglelefteq"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10545 msgid "trianglerighteq"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10549 msgid "bumpeq"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10553 msgid "Bumpeq"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10557 msgid "doteqdot"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10561 msgid "risingdotseq"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10565 msgid "fallingdotseq"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10569 msgid "vDash"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10573 msgid "Vvdash"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10577 msgid "Vdash"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10581 msgid "shortmid"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10585 msgid "shortparallel"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10589 msgid "smallsmile"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10593 msgid "smallfrown"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10597 msgid "blacktriangleleft"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10601 msgid "blacktriangleright"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10605 msgid "because"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10609 msgid "therefore"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10613 msgid "backepsilon"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10617 msgid "varpropto"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10621 msgid "between"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10625 msgid "pitchfork"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10629 msgid "AMS Negative Relations"
10630 msgstr "AMS否定関係子"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10633 msgid "nless"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10637 msgid "ngtr"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
10641 msgid "nleq"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
10645 msgid "ngeq"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10649 msgid "nleqslant"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10653 msgid "ngeqslant"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10657 msgid "nleqq"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10661 msgid "ngeqq"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
10665 msgid "lneq"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
10669 msgid "gneq"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
10673 msgid "lneqq"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
10677 msgid "gneqq"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
10681 msgid "lvertneqq"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
10685 msgid "gvertneqq"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
10689 msgid "lnsim"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
10693 msgid "gnsim"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
10697 msgid "lnapprox"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
10701 msgid "gnapprox"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
10705 msgid "nprec"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
10709 msgid "nsucc"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
10713 msgid "npreceq"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
10717 msgid "nsucceq"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
10721 msgid "precnsim"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
10725 msgid "succnsim"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
10729 msgid "precnapprox"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
10733 msgid "succnapprox"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
10737 msgid "subsetneq"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
10741 msgid "supsetneq"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
10745 msgid "subsetneqq"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
10749 msgid "supsetneqq"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
10753 msgid "nsubseteq"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
10757 msgid "nsupseteq"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
10761 msgid "nsupseteqq"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
10765 msgid "nvdash"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
10769 msgid "nvDash"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
10773 msgid "nVDash"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
10777 msgid "varsubsetneq"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
10781 msgid "varsupsetneq"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
10785 msgid "varsubsetneqq"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
10789 msgid "varsupsetneqq"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
10793 msgid "ntriangleleft"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
10797 msgid "ntriangleright"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
10801 msgid "ntrianglelefteq"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
10805 msgid "ntrianglerighteq"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
10809 msgid "ncong"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
10813 msgid "nsim"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
10817 msgid "nmid"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
10821 msgid "nshortmid"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
10825 msgid "nparallel"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
10829 msgid "nshortparallel"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
10833 msgid "AMS Operators"
10834 msgstr "AMS演算子"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
10837 msgid "dotplus"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
10841 msgid "smallsetminus"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
10845 msgid "Cap"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
10849 msgid "Cup"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
10853 msgid "barwedge"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
10857 msgid "veebar"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
10861 msgid "doublebarwedge"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
10865 msgid "boxminus"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
10869 msgid "boxtimes"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
10873 msgid "boxdot"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
10877 msgid "boxplus"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
10881 msgid "divideontimes"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
10885 msgid "ltimes"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
10889 msgid "rtimes"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
10893 msgid "leftthreetimes"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
10897 msgid "rightthreetimes"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
10901 msgid "curlywedge"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
10905 msgid "curlyvee"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
10909 msgid "circleddash"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
10913 msgid "circledast"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
10917 msgid "circledcirc"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
10921 msgid "centerdot"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
10925 msgid "intercal"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: src/BufferView.C:234
10929 #, c-format
10930 msgid ""
10931 "The document %1$s is already loaded.\n"
10932 "\n"
10933 "Do you want to revert to the saved version?"
10934 msgstr ""
10935 "文書 %1$s は既に読み込まれています。\n"
10936 "\n"
10937 "ファイルに保存されている版に戻しますか?"
10938
10939 #: src/BufferView.C:237 src/lyxfunc.C:900
10940 msgid "Revert to saved document?"
10941 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
10942
10943 #: src/BufferView.C:238 src/lyxfunc.C:901 src/lyxvc.C:175
10944 msgid "&Revert"
10945 msgstr "元に戻す(&R)"
10946
10947 #: src/BufferView.C:238
10948 msgid "&Switch to document"
10949 msgstr "文書に切り替える(&S)"
10950
10951 #: src/BufferView.C:260
10952 #, c-format
10953 msgid ""
10954 "The document %1$s does not yet exist.\n"
10955 "\n"
10956 "Do you want to create a new document?"
10957 msgstr ""
10958 "文書 %1$s はまだ存在しません。\n"
10959 "\n"
10960 "新規文書を作成しますか?"
10961
10962 #: src/BufferView.C:263
10963 msgid "Create new document?"
10964 msgstr "新規文書を作成しますか?"
10965
10966 #: src/BufferView.C:264
10967 msgid "&Create"
10968 msgstr "生成(&C)"
10969
10970 #: src/BufferView.C:570
10971 msgid "Save bookmark"
10972 msgstr "ブックマークを保存"
10973
10974 #: src/BufferView.C:765
10975 msgid "No further undo information"
10976 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
10977
10978 #: src/BufferView.C:775
10979 msgid "No further redo information"
10980 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
10981
10982 #: src/BufferView.C:933
10983 msgid "Mark off"
10984 msgstr "マーク切"
10985
10986 #: src/BufferView.C:940
10987 msgid "Mark on"
10988 msgstr "マーク入"
10989
10990 #: src/BufferView.C:947
10991 msgid "Mark removed"
10992 msgstr "マーク削除"
10993
10994 #: src/BufferView.C:950
10995 msgid "Mark set"
10996 msgstr "マーク設定"
10997
10998 #: src/BufferView.C:996
10999 #, c-format
11000 msgid "%1$d words in selection."
11001 msgstr "選択部に含まれる単語数は %1$d 語です。"
11002
11003 #: src/BufferView.C:999
11004 #, c-format
11005 msgid "%1$d words in document."
11006 msgstr "文書に含まれる単語数は %1$d 語です。"
11007
11008 #: src/BufferView.C:1004
11009 msgid "One word in selection."
11010 msgstr "選択部に含まれる単語数は 1 語です。"
11011
11012 #: src/BufferView.C:1006
11013 msgid "One word in document."
11014 msgstr "文書に含まれる単語数は 1 語です。"
11015
11016 #: src/BufferView.C:1009
11017 msgid "Count words"
11018 msgstr "単語数の勘定"
11019
11020 #: src/BufferView.C:1588
11021 msgid "Select LyX document to insert"
11022 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
11023
11024 #: src/BufferView.C:1590 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
11025 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
11026 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
11027 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
11028 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
11029 #: src/lyxfunc.C:1867 src/lyxfunc.C:1906 src/lyxfunc.C:1979
11030 msgid "Documents|#o#O"
11031 msgstr "文書(O)|#o#O"
11032
11033 #: src/BufferView.C:1591 src/lyxfunc.C:1907 src/lyxfunc.C:1980
11034 msgid "Examples|#E#e"
11035 msgstr "用例(E)|#E#e"
11036
11037 #: src/BufferView.C:1595 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1872
11038 #: src/lyxfunc.C:1911
11039 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11040 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
11041
11042 #: src/BufferView.C:1607 src/lyxfunc.C:1921 src/lyxfunc.C:2001
11043 #: src/lyxfunc.C:2015 src/lyxfunc.C:2031
11044 msgid "Canceled."
11045 msgstr "取り消されました"
11046
11047 #: src/BufferView.C:1618
11048 #, c-format
11049 msgid "Inserting document %1$s..."
11050 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
11051
11052 #: src/BufferView.C:1629
11053 #, c-format
11054 msgid "Document %1$s inserted."
11055 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
11056
11057 #: src/BufferView.C:1631
11058 #, c-format
11059 msgid "Could not insert document %1$s"
11060 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
11061
11062 #: src/Chktex.C:71
11063 #, c-format
11064 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11065 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$d"
11066
11067 #: src/Chktex.C:73
11068 msgid "ChkTeX warning id # "
11069 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
11070
11071 #: src/CutAndPaste.C:433
11072 #, c-format
11073 msgid ""
11074 "Layout had to be changed from\n"
11075 "%1$s to %2$s\n"
11076 "because of class conversion from\n"
11077 "%3$s to %4$s"
11078 msgstr ""
11079 "文書クラスが%3$sから%4$sに変換されたため、レイアウトを%1$sから%2$sに変更せざ"
11080 "るを得ませんでした。"
11081
11082 #: src/CutAndPaste.C:438
11083 msgid "Changed Layout"
11084 msgstr "レイアウトを変更しました"
11085
11086 #: src/CutAndPaste.C:457
11087 #, c-format
11088 msgid ""
11089 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11090 "%2$s to %3$s"
11091 msgstr ""
11092 "クラスを%2$sから%3$sに変えたため\n"
11093 "文字スタイル%1$sは未定義になりました"
11094
11095 #: src/CutAndPaste.C:464
11096 msgid "Undefined character style"
11097 msgstr "定義されていない文字スタイルです"
11098
11099 #: src/LColor.C:95
11100 msgid "none"
11101 msgstr "なし"
11102
11103 #: src/LColor.C:96
11104 msgid "black"
11105 msgstr "黒"
11106
11107 #: src/LColor.C:97
11108 msgid "white"
11109 msgstr "白"
11110
11111 #: src/LColor.C:98
11112 msgid "red"
11113 msgstr "赤"
11114
11115 #: src/LColor.C:99
11116 msgid "green"
11117 msgstr "緑"
11118
11119 #: src/LColor.C:100
11120 msgid "blue"
11121 msgstr "青"
11122
11123 #: src/LColor.C:101
11124 msgid "cyan"
11125 msgstr "シアン"
11126
11127 #: src/LColor.C:102
11128 msgid "magenta"
11129 msgstr "マゼンタ"
11130
11131 #: src/LColor.C:103
11132 msgid "yellow"
11133 msgstr "黄"
11134
11135 #: src/LColor.C:104
11136 msgid "cursor"
11137 msgstr "カーソル"
11138
11139 #: src/LColor.C:105
11140 msgid "background"
11141 msgstr "背景"
11142
11143 #: src/LColor.C:106
11144 msgid "text"
11145 msgstr "本文"
11146
11147 #: src/LColor.C:107
11148 msgid "selection"
11149 msgstr "選択"
11150
11151 #: src/LColor.C:108
11152 msgid "LaTeX text"
11153 msgstr "LaTeXテキスト"
11154
11155 #: src/LColor.C:109
11156 msgid "previewed snippet"
11157 msgstr "プレビューの断片"
11158
11159 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
11160 msgid "note"
11161 msgstr "覚え書き"
11162
11163 #: src/LColor.C:111
11164 msgid "note background"
11165 msgstr "覚え書きの背景"
11166
11167 #: src/LColor.C:112
11168 msgid "comment"
11169 msgstr "コメント"
11170
11171 #: src/LColor.C:113
11172 msgid "comment background"
11173 msgstr "コメントの背景"
11174
11175 #: src/LColor.C:114
11176 msgid "greyedout inset"
11177 msgstr "淡色化挿入枠"
11178
11179 #: src/LColor.C:115
11180 msgid "greyedout inset background"
11181 msgstr "淡色化挿入枠の背景"
11182
11183 #: src/LColor.C:116
11184 msgid "shaded box"
11185 msgstr "影付き箱型"
11186
11187 #: src/LColor.C:117
11188 msgid "depth bar"
11189 msgstr "深度表示線"
11190
11191 #: src/LColor.C:118
11192 msgid "language"
11193 msgstr "言語"
11194
11195 #: src/LColor.C:119
11196 msgid "command inset"
11197 msgstr "コマンド挿入枠"
11198
11199 #: src/LColor.C:120
11200 msgid "command inset background"
11201 msgstr "コマンド挿入枠の背景"
11202
11203 #: src/LColor.C:121
11204 msgid "command inset frame"
11205 msgstr "コマンド挿入枠の縁"
11206
11207 #: src/LColor.C:122
11208 msgid "special character"
11209 msgstr "特別な文字"
11210
11211 #: src/LColor.C:123
11212 msgid "math"
11213 msgstr "数式"
11214
11215 #: src/LColor.C:124
11216 msgid "math background"
11217 msgstr "数式の背景"
11218
11219 #: src/LColor.C:125
11220 msgid "graphics background"
11221 msgstr "図の背景"
11222
11223 #: src/LColor.C:126
11224 msgid "Math macro background"
11225 msgstr "数式マクロの背景"
11226
11227 #: src/LColor.C:127
11228 msgid "math frame"
11229 msgstr "数式の縁"
11230
11231 #: src/LColor.C:128
11232 msgid "math line"
11233 msgstr "数式行"
11234
11235 #: src/LColor.C:129
11236 msgid "caption frame"
11237 msgstr "キャプションの縁"
11238
11239 #: src/LColor.C:130
11240 msgid "collapsable inset text"
11241 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
11242
11243 #: src/LColor.C:131
11244 msgid "collapsable inset frame"
11245 msgstr "畳み込み可能枠の縁"
11246
11247 #: src/LColor.C:132
11248 msgid "inset background"
11249 msgstr "挿入枠の背景"
11250
11251 #: src/LColor.C:133
11252 msgid "inset frame"
11253 msgstr "挿入枠の縁"
11254
11255 #: src/LColor.C:134
11256 msgid "LaTeX error"
11257 msgstr "LaTeXエラー"
11258
11259 #: src/LColor.C:135
11260 msgid "end-of-line marker"
11261 msgstr "行末マーク"
11262
11263 #: src/LColor.C:136
11264 msgid "appendix marker"
11265 msgstr "付録マーカ"
11266
11267 #: src/LColor.C:137
11268 msgid "change bar"
11269 msgstr "変更バー"
11270
11271 #: src/LColor.C:138
11272 msgid "Deleted text"
11273 msgstr "削除されたテキスト"
11274
11275 #: src/LColor.C:139
11276 msgid "Added text"
11277 msgstr "追加されたテキスト"
11278
11279 #: src/LColor.C:140
11280 msgid "added space markers"
11281 msgstr "空白マーカ"
11282
11283 #: src/LColor.C:141
11284 msgid "top/bottom line"
11285 msgstr "上部/下部線"
11286
11287 #: src/LColor.C:142
11288 msgid "table line"
11289 msgstr "表の線"
11290
11291 #: src/LColor.C:144
11292 msgid "table on/off line"
11293 msgstr "表の「表示/非表示」線"
11294
11295 #: src/LColor.C:146
11296 msgid "bottom area"
11297 msgstr "下部領域"
11298
11299 #: src/LColor.C:147
11300 msgid "page break"
11301 msgstr "改ページ"
11302
11303 #: src/LColor.C:148
11304 #, fuzzy
11305 msgid "frame of button"
11306 msgstr "ボタンの縁"
11307
11308 #: src/LColor.C:149
11309 msgid "button background"
11310 msgstr "ボタンの背景"
11311
11312 #: src/LColor.C:150
11313 msgid "button background under focus"
11314 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
11315
11316 #: src/LColor.C:151
11317 msgid "inherit"
11318 msgstr "引き継ぐ"
11319
11320 #: src/LColor.C:152
11321 msgid "ignore"
11322 msgstr "無視"
11323
11324 #: src/LaTeX.C:95
11325 #, c-format
11326 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
11327 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
11328
11329 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
11330 msgid "Running MakeIndex."
11331 msgstr "MakeIndexを実行しています。"
11332
11333 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
11334 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
11335 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。"
11336
11337 #: src/LaTeX.C:326
11338 msgid "Running BibTeX."
11339 msgstr "BibTeXを実行しています。"
11340
11341 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
11342 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
11343 msgid "No Documents Open!"
11344 msgstr "文書が開かれていませんよ!"
11345
11346 #: src/MenuBackend.C:540
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Plain Text"
11349 msgstr "平文"
11350
11351 #: src/MenuBackend.C:542
11352 msgid "Plain Text, Join Lines"
11353 msgstr "平文(行を連結して)"
11354
11355 #: src/MenuBackend.C:714
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Master Document"
11358 msgstr "マスター文書"
11359
11360 #: src/MenuBackend.C:746
11361 msgid "No Table of contents"
11362 msgstr "目次がありません"
11363
11364 #: src/MenuBackend.C:791
11365 msgid " (auto)"
11366 msgstr " (自動)"
11367
11368 #: src/SpellBase.C:51
11369 msgid "Native OS API not yet supported."
11370 msgstr "ネイティブOS APIをまだサポートしていません。"
11371
11372 #: src/buffer.C:229
11373 msgid "Could not remove temporary directory"
11374 msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
11375
11376 #: src/buffer.C:230
11377 #, c-format
11378 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11379 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
11380
11381 #: src/buffer.C:401
11382 msgid "Unknown document class"
11383 msgstr "不明な文書クラスです"
11384
11385 #: src/buffer.C:402
11386 #, c-format
11387 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11388 msgstr "%1$sというクラスは登録されていないので,デフォルトの文書クラスを使います。"
11389
11390 #: src/buffer.C:461 src/text.C:293
11391 #, c-format
11392 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11393 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
11394
11395 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
11396 msgid "Document header error"
11397 msgstr "文書ヘッダのエラー"
11398
11399 #: src/buffer.C:471
11400 msgid "\\begin_header is missing"
11401 msgstr "\\begin_headerがありません"
11402
11403 #: src/buffer.C:491
11404 msgid "\\begin_document is missing"
11405 msgstr "\\begin_documentがありません"
11406
11407 #: src/buffer.C:502
11408 msgid "Can't load document class"
11409 msgstr "文書クラスを読み込むことができません"
11410
11411 #: src/buffer.C:503
11412 #, c-format
11413 msgid "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11414 msgstr "%1$sというクラスを読み込めなかったので,既定の文書クラスを使います。"
11415
11416 #: src/buffer.C:636 src/buffer.C:645
11417 msgid "Document could not be read"
11418 msgstr "文書を読み込めませんでした"
11419
11420 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:646
11421 #, c-format
11422 msgid "%1$s could not be read."
11423 msgstr "%1$sを読めませんでした。"
11424
11425 #: src/buffer.C:654 src/buffer.C:726
11426 msgid "Document format failure"
11427 msgstr "文書フォーマットに失敗"
11428
11429 #: src/buffer.C:655
11430 #, c-format
11431 msgid "%1$s is not a LyX document."
11432 msgstr "%1$sはLyX文書ではありません。"
11433
11434 #: src/buffer.C:679
11435 msgid "Conversion failed"
11436 msgstr "変換に失敗しました"
11437
11438 #: src/buffer.C:680
11439 #, c-format
11440 msgid ""
11441 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11442 "it could not be created."
11443 msgstr "%1$sは違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを生成することができませんでした。"
11444
11445 #: src/buffer.C:689
11446 msgid "Conversion script not found"
11447 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
11448
11449 #: src/buffer.C:690
11450 #, c-format
11451 msgid ""
11452 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11453 "could not be found."
11454 msgstr "%1$sは違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませんでした。"
11455
11456 #: src/buffer.C:711
11457 msgid "Conversion script failed"
11458 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
11459
11460 #: src/buffer.C:712
11461 #, c-format
11462 msgid ""
11463 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11464 "convert it."
11465 msgstr "%1$sは違うバージョンのLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxがその変換に失敗しました。"
11466
11467 #: src/buffer.C:727
11468 #, c-format
11469 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11470 msgstr "%1$sは予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
11471
11472 #: src/buffer.C:763
11473 msgid "Backup failure"
11474 msgstr "バックアップ失敗"
11475
11476 #: src/buffer.C:764
11477 #, c-format
11478 msgid ""
11479 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11480 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11481 msgstr ""
11482 "LyXはバックアップファイル%1$sを生成することができませんでした。\n"
11483 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
11484
11485 #: src/buffer.C:876
11486 msgid "Encoding error"
11487 msgstr "エンコーディングエラー"
11488
11489 #: src/buffer.C:877
11490 msgid ""
11491 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11492 "encoding.\n"
11493 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11494 msgstr ""
11495 "お使いの文書には,選択されているエンコーディングでは表記できない文字が含まれています。\n"
11496 "文書エンコーディングをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
11497
11498 #: src/buffer.C:886
11499 msgid "Error closing file"
11500 msgstr "ファイルを閉じるのにエラーが発生しました"
11501
11502 #: src/buffer.C:887
11503 msgid ""
11504 "The output file could not be closed properly.\n"
11505 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11506 "chosen encoding.\n"
11507 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11508 msgstr ""
11509 "出力ファイルを正常に閉じることができませんでした。\n"
11510 "おそらくお使いの文書に含まれる文字の中に,選択されているエンコーディングでは表記できない文字が含まれているものと思われます。\n"
11511 "文書エンコーディングをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
11512
11513 #: src/buffer.C:1146
11514 msgid "Running chktex..."
11515 msgstr "chktexを実行しています..."
11516
11517 #: src/buffer.C:1159
11518 msgid "chktex failure"
11519 msgstr "chktexに失敗"
11520
11521 #: src/buffer.C:1160
11522 msgid "Could not run chktex successfully."
11523 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
11524
11525 #: src/buffer_funcs.C:81
11526 #, c-format
11527 msgid ""
11528 "The specified document\n"
11529 "%1$s\n"
11530 "could not be read."
11531 msgstr ""
11532 "指定された文書\n"
11533 "%1$s\n"
11534 "は,読むことができませんでした。"
11535
11536 #: src/buffer_funcs.C:83
11537 msgid "Could not read document"
11538 msgstr "文書を読むことができませんでした"
11539
11540 #: src/buffer_funcs.C:96
11541 #, c-format
11542 msgid ""
11543 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
11544 "\n"
11545 "Recover emergency save?"
11546 msgstr ""
11547 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します。\n"
11548 "\n"
11549 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
11550
11551 #: src/buffer_funcs.C:99
11552 msgid "Load emergency save?"
11553 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
11554
11555 #: src/buffer_funcs.C:100
11556 msgid "&Recover"
11557 msgstr "復旧(&R)"
11558
11559 #: src/buffer_funcs.C:100
11560 msgid "&Load Original"
11561 msgstr "オリジナルを読み込む(&O):"
11562
11563 #: src/buffer_funcs.C:123
11564 #, c-format
11565 msgid ""
11566 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
11567 "\n"
11568 "Load the backup instead?"
11569 msgstr ""
11570 "文書 %1$s のバックアップファイルの方が新しいです。\n"
11571 "\n"
11572 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
11573
11574 #: src/buffer_funcs.C:126
11575 msgid "Load backup?"
11576 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
11577
11578 #: src/buffer_funcs.C:127
11579 msgid "&Load backup"
11580 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
11581
11582 #: src/buffer_funcs.C:127
11583 msgid "Load &original"
11584 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
11585
11586 #: src/buffer_funcs.C:166
11587 #, c-format
11588 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
11589 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
11590
11591 #: src/buffer_funcs.C:168
11592 msgid "Retrieve from version control?"
11593 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
11594
11595 #: src/buffer_funcs.C:169
11596 msgid "&Retrieve"
11597 msgstr "復元(&R)"
11598
11599 #: src/buffer_funcs.C:202
11600 #, c-format
11601 msgid ""
11602 "The specified document template\n"
11603 "%1$s\n"
11604 "could not be read."
11605 msgstr ""
11606 "指定された文書テンプレート%1$s\n"
11607 "は読めませんでした。"
11608
11609 #: src/buffer_funcs.C:204
11610 msgid "Could not read template"
11611 msgstr "テンプレートを読めませんでした。"
11612
11613 #: src/buffer_funcs.C:521
11614 msgid "\\arabic{enumi}."
11615 msgstr "\\arabic{enumi}."
11616
11617 #: src/buffer_funcs.C:527
11618 msgid "\\roman{enumiii}."
11619 msgstr "\\roman{enumiii}."
11620
11621 #: src/buffer_funcs.C:530
11622 msgid "\\Alph{enumiv}."
11623 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11624
11625 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
11626 #, c-format
11627 msgid ""
11628 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11629 "\n"
11630 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11631 msgstr ""
11632 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません。\n"
11633 "\n"
11634 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
11635
11636 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:726
11637 msgid "Save changed document?"
11638 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
11639
11640 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
11641 msgid "&Discard"
11642 msgstr "廃棄(&D)"
11643
11644 #: src/bufferlist.C:348
11645 #, c-format
11646 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11647 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています"
11648
11649 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
11650 msgid "  Save seems successful. Phew."
11651 msgstr "  何とか保存できたようです。ひゅぅ。"
11652
11653 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
11654 msgid "  Save failed! Trying..."
11655 msgstr "  保存に失敗しました!頑張ってますが..."
11656
11657 #: src/bufferlist.C:389
11658 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11659 msgstr "  保存に失敗しました!なんてこった。文書は失われました。"
11660
11661 #: src/bufferparams.C:438
11662 #, c-format
11663 msgid ""
11664 "The layout file requested by this document,\n"
11665 "%1$s.layout,\n"
11666 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11667 "class or style file required by it is not\n"
11668 "available. See the Customization documentation\n"
11669 "for more information.\n"
11670 msgstr ""
11671 "この文書が要求しているレイアウトファイル%1$s.layoutが\n"
11672 "利用可能になっていません。おそらくは,この文書が要求\n"
11673 "しているLaTeXクラスあるいはスタイルファイルが利用でき\n"
11674 "ないためと思われます。詳細な情報については,「カスタ\n"
11675 "マイズ」ヘルプファイルを見てください。\n"
11676
11677 #: src/bufferparams.C:444
11678 msgid "Document class not available"
11679 msgstr "文書クラスが利用不能です"
11680
11681 #: src/bufferparams.C:445
11682 msgid "LyX will not be able to produce output."
11683 msgstr "LyXは出力を生成することができません。"
11684
11685 #: src/bufferview_funcs.C:308
11686 msgid "No more insets"
11687 msgstr "挿入枠はもうありません"
11688
11689 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
11690 msgid "No debugging message"
11691 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
11692
11693 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
11694 msgid "General information"
11695 msgstr "一般情報"
11696
11697 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
11698 msgid "Developers' general debug messages"
11699 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
11700
11701 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
11702 msgid "All debugging messages"
11703 msgstr "全デバッグメッセージ"
11704
11705 #: src/client/debug.C:91 src/debug.C:115
11706 #, c-format
11707 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
11708 msgstr "`%1$s' (%2$s) をデバッグしています"
11709
11710 #: src/converter.C:332 src/converter.C:476 src/converter.C:499
11711 #: src/converter.C:544
11712 msgid "Cannot convert file"
11713 msgstr "ファイルを変換することができません"
11714
11715 #: src/converter.C:333
11716 #, c-format
11717 msgid ""
11718 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11719 "Define a converter in the preferences."
11720 msgstr ""
11721 "フォーマットファイル%1$sから%2$sに変換するための情報がありません。\n"
11722 "設定で変換プログラムを指定してください。"
11723
11724 #: src/converter.C:427 src/format.C:320 src/format.C:379
11725 msgid "Executing command: "
11726 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
11727
11728 #: src/converter.C:471
11729 msgid "Build errors"
11730 msgstr "ビルドエラー"
11731
11732 #: src/converter.C:472
11733 msgid "There were errors during the build process."
11734 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました。"
11735
11736 #: src/converter.C:477 src/format.C:327 src/format.C:386
11737 #, c-format
11738 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11739 msgstr "%1$sを実行している間にエラーが発生しました。"
11740
11741 #: src/converter.C:500
11742 #, c-format
11743 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11744 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。"
11745
11746 #: src/converter.C:546
11747 #, c-format
11748 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
11749 msgstr "作業ファイルを %1$s から %2$s にコピーできませんでした。"
11750
11751 #: src/converter.C:547
11752 #, c-format
11753 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
11754 msgstr "作業ファイルを %1$s から %2$s に移動できませんでした。"
11755
11756 #: src/converter.C:605
11757 msgid "Running LaTeX..."
11758 msgstr "LaTeXを実行中です..."
11759
11760 #: src/converter.C:623
11761 #, c-format
11762 msgid ""
11763 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
11764 "log %1$s."
11765 msgstr ""
11766 "LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ"
11767 "出せませんでした。"
11768
11769 #: src/converter.C:626
11770 msgid "LaTeX failed"
11771 msgstr "LaTeXが失敗しました"
11772
11773 #: src/converter.C:628
11774 msgid "Output is empty"
11775 msgstr "出力が空です"
11776
11777 #: src/converter.C:629
11778 msgid "An empty output file was generated."
11779 msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
11780
11781 #: src/debug.C:46
11782 msgid "Program initialisation"
11783 msgstr "プログラム初期化"
11784
11785 #: src/debug.C:47
11786 msgid "Keyboard events handling"
11787 msgstr "キーボードイベント処理"
11788
11789 #: src/debug.C:48
11790 msgid "GUI handling"
11791 msgstr "GUI処理"
11792
11793 #: src/debug.C:49
11794 msgid "Lyxlex grammar parser"
11795 msgstr "Lyxlex文法解析器"
11796
11797 #: src/debug.C:50
11798 msgid "Configuration files reading"
11799 msgstr "設定ファイル読込"
11800
11801 #: src/debug.C:51
11802 msgid "Custom keyboard definition"
11803 msgstr "個人用のキーボード定義"
11804
11805 #: src/debug.C:52
11806 msgid "LaTeX generation/execution"
11807 msgstr "LaTeX生成・実行"
11808
11809 #: src/debug.C:53
11810 msgid "Math editor"
11811 msgstr "数式エディタ"
11812
11813 #: src/debug.C:54
11814 msgid "Font handling"
11815 msgstr "フォント処理"
11816
11817 #: src/debug.C:55
11818 msgid "Textclass files reading"
11819 msgstr "textclassファイル読込"
11820
11821 #: src/debug.C:56
11822 msgid "Version control"
11823 msgstr "バージョン管理"
11824
11825 #: src/debug.C:57
11826 msgid "External control interface"
11827 msgstr "外部制御インタフェース"
11828
11829 #: src/debug.C:58
11830 msgid "Keep *roff temporary files"
11831 msgstr "*roff作業ファイルを維持"
11832
11833 #: src/debug.C:59
11834 msgid "User commands"
11835 msgstr "ユーザーコマンド"
11836
11837 #: src/debug.C:60
11838 msgid "The LyX Lexxer"
11839 msgstr "LyX Lexxer"
11840
11841 #: src/debug.C:61
11842 msgid "Dependency information"
11843 msgstr "依存情報"
11844
11845 #: src/debug.C:62
11846 msgid "LyX Insets"
11847 msgstr "LyX挿入枠"
11848
11849 #: src/debug.C:63
11850 msgid "Files used by LyX"
11851 msgstr "LyX が使用するファイル"
11852
11853 #: src/debug.C:64
11854 msgid "Workarea events"
11855 msgstr "ワークエリア・イベント"
11856
11857 #: src/debug.C:65
11858 msgid "Insettext/tabular messages"
11859 msgstr "挿入枠テキスト・表メッセージ"
11860
11861 #: src/debug.C:66
11862 msgid "Graphics conversion and loading"
11863 msgstr "画像の変換と読込"
11864
11865 #: src/debug.C:67
11866 msgid "Change tracking"
11867 msgstr "トラッキングの変更"
11868
11869 #: src/debug.C:68
11870 msgid "External template/inset messages"
11871 msgstr "外部テンプレート・挿入枠メッセージ"
11872
11873 #: src/debug.C:69
11874 msgid "RowPainter profiling"
11875 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
11876
11877 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1063
11878 #, c-format
11879 msgid ""
11880 "The file %1$s already exists.\n"
11881 "\n"
11882 "Do you want to over-write that file?"
11883 msgstr ""
11884 "%1$sというファイルは既に存在します。\n"
11885 "\n"
11886 "そのファイルに上書きしますか?"
11887
11888 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1066
11889 msgid "Over-write file?"
11890 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
11891
11892 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028
11893 msgid "&Over-write"
11894 msgstr "上書き(&O)"
11895
11896 #: src/exporter.C:87
11897 msgid "Over-write &all"
11898 msgstr "全て上書き(&A)"
11899
11900 #: src/exporter.C:88
11901 msgid "&Cancel export"
11902 msgstr "エクスポートを取消(&C)"
11903
11904 #: src/exporter.C:137
11905 msgid "Couldn't copy file"
11906 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
11907
11908 #: src/exporter.C:138
11909 #, c-format
11910 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
11911 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
11912
11913 #: src/exporter.C:170
11914 msgid "Couldn't export file"
11915 msgstr "ファイルをエクスポートすることができませんでした"
11916
11917 #: src/exporter.C:171
11918 #, c-format
11919 msgid "No information for exporting the format %1$s."
11920 msgstr "%1$sというフォーマットをエクスポートするのに必要な情報がありません"
11921
11922 #: src/exporter.C:205
11923 msgid "File name error"
11924 msgstr "ファイル名エラー"
11925
11926 #: src/exporter.C:206
11927 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
11928 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。"
11929
11930 #: src/exporter.C:245
11931 msgid "Document export cancelled."
11932 msgstr "文書のエクスポートは取り消されました。"
11933
11934 #: src/exporter.C:251
11935 #, c-format
11936 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
11937 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」にエクスポートされました。"
11938
11939 #: src/exporter.C:257
11940 #, c-format
11941 msgid "Document exported as %1$s"
11942 msgstr "文書は%1$sとしてエクスポートされました。"
11943
11944 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
11945 msgid "Cannot view file"
11946 msgstr "ファイルを読むことができません"
11947
11948 #: src/format.C:270 src/format.C:340
11949 #, c-format
11950 msgid "File does not exist: %1$s"
11951 msgstr "ファイル %1$s は存在しません"
11952
11953 #: src/format.C:283
11954 #, c-format
11955 msgid "No information for viewing %1$s"
11956 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
11957
11958 #: src/format.C:293
11959 #, c-format
11960 msgid "Auto-view file %1$s failed"
11961 msgstr "ファイル %1$s の自動閲覧に失敗しました"
11962
11963 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
11964 msgid "Cannot edit file"
11965 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
11966
11967 #: src/format.C:353
11968 #, c-format
11969 msgid "No information for editing %1$s"
11970 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
11971
11972 #: src/format.C:363
11973 #, c-format
11974 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
11975 msgstr "ファイル %1$s の自動編集に失敗しました"
11976
11977 #: src/frontends/LyXView.C:425
11978 msgid " (changed)"
11979 msgstr " (変更されました)"
11980
11981 #: src/frontends/LyXView.C:429
11982 msgid " (read only)"
11983 msgstr " (読み込み専用)"
11984
11985 #: src/frontends/WorkArea.C:242
11986 msgid "Formatting document..."
11987 msgstr "文書を整形しています..."
11988
11989 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
11990 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
11991 msgstr "エラー: LyXはファイルCREDITSを読むことができませんでした。\n"
11992
11993 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
11994 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
11995 msgstr "正しくインストールして、如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
11996
11997 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
11998 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
11999 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ。"
12000
12001 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
12002 msgid ""
12003 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
12004 "1995-2006 LyX Team"
12005 msgstr ""
12006 "LyXの著作権は Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
12007 "1995-2006 LyX Team です。"
12008
12009 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
12010 msgid ""
12011 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12012 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
12013 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
12014 "any later version."
12015 msgstr ""
12016 "本プログラムはフリーソフトウェアです。Free Software Foundationが公表している"
12017 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
12018 "て、これを再頒布したり修正したりすることができます。"
12019
12020 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
12021 msgid ""
12022 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
12023 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
12024 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
12025 "See the GNU General Public License for more details.\n"
12026 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
12027 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
12028 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
12029 msgstr ""
12030 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も提供していません。これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含みます。\n"
12031 "詳細に関しては、GNU General Public Licenseをご覧ください。\n"
12032 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているはずです。もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください。"
12033
12034 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
12035 msgid "LyX Version "
12036 msgstr "LyXバージョン "
12037
12038 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
12039 msgid "Library directory: "
12040 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
12041
12042 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
12043 msgid "User directory: "
12044 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
12045
12046 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
12047 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
12048 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
12049
12050 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
12051 msgid "Select a BibTeX database to add"
12052 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
12053
12054 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
12055 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
12056 msgstr "BibTeXスタイルファイル (*.bst)"
12057
12058 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
12059 msgid "Select a BibTeX style"
12060 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
12061
12062 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
12063 msgid "No frame drawn"
12064 msgstr "フレームは描いていません"
12065
12066 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
12067 msgid "Rectangular box"
12068 msgstr "長方形の箱型"
12069
12070 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
12071 msgid "Oval box, thin"
12072 msgstr "楕円形の箱型(細線)"
12073
12074 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
12075 msgid "Oval box, thick"
12076 msgstr "楕円形の箱型(太線)"
12077
12078 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
12079 msgid "Shadow box"
12080 msgstr "影付きの箱型"
12081
12082 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
12083 msgid "Double box"
12084 msgstr "二重線の箱型"
12085
12086 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
12087 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
12088 msgid "Depth"
12089 msgstr "深度"
12090
12091 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
12092 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
12093 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
12094 msgid "Total Height"
12095 msgstr "全高"
12096
12097 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12098 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
12099 msgid "Roman"
12100 msgstr "ローマン体"
12101
12102 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12103 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
12104 msgid "Sans Serif"
12105 msgstr "サンセリフ体"
12106
12107 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12108 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
12109 msgid "Typewriter"
12110 msgstr "タイプライタ体"
12111
12112 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
12113 #, c-format
12114 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
12115 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
12116
12117 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
12118 msgid "Select external file"
12119 msgstr "外部ファイルを選択する"
12120
12121 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12122 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12123 msgid "Top left"
12124 msgstr "左上"
12125
12126 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12127 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12128 msgid "Bottom left"
12129 msgstr "左下"
12130
12131 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12132 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12133 msgid "Baseline left"
12134 msgstr "ベースライン左"
12135
12136 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12137 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12138 msgid "Top center"
12139 msgstr "中央上"
12140
12141 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12142 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12143 msgid "Bottom center"
12144 msgstr "中央下"
12145
12146 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12147 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12148 msgid "Baseline center"
12149 msgstr "ベースライン中央"
12150
12151 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12152 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12153 msgid "Top right"
12154 msgstr "右上"
12155
12156 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12157 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12158 msgid "Bottom right"
12159 msgstr "右下"
12160
12161 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12162 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12163 msgid "Baseline right"
12164 msgstr "ベースライン右"
12165
12166 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
12167 msgid "Select graphics file"
12168 msgstr "画像ファイルを選択"
12169
12170 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
12171 msgid "Clipart|#C#c"
12172 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
12173
12174 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
12175 msgid "Select document to include"
12176 msgstr "インクルードする文書を選択してください"
12177
12178 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
12179 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
12180 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
12181
12182 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
12183 msgid "LaTeX Log"
12184 msgstr "LaTeXログ"
12185
12186 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
12187 msgid "Literate Programming Build Log"
12188 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
12189
12190 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
12191 msgid "lyx2lyx Error Log"
12192 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
12193
12194 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
12195 msgid "Version Control Log"
12196 msgstr "バージョン管理ログ"
12197
12198 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
12199 msgid "No LaTeX log file found."
12200 msgstr "LaTeXログファイルが見つかりません。"
12201
12202 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
12203 msgid "No literate programming build log file found."
12204 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。"
12205
12206 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
12207 msgid "No lyx2lyx error log file found."
12208 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません。"
12209
12210 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
12211 msgid "No version control log file found."
12212 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。"
12213
12214 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
12215 msgid "Choose bind file"
12216 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
12217
12218 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
12219 msgid "LyX bind files (*.bind)"
12220 msgstr "LyX バインドファイル (*.bind)"
12221
12222 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
12223 msgid "Choose UI file"
12224 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
12225
12226 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
12227 msgid "LyX UI files (*.ui)"
12228 msgstr "LyX UI ファイル (*.ui)"
12229
12230 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
12231 msgid "Choose keyboard map"
12232 msgstr "キーボードマップを選んで下さい"
12233
12234 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
12235 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
12236 msgstr "LyX キーボードマップ (*.kmap)"
12237
12238 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
12239 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
12240 msgid "Choose personal dictionary"
12241 msgstr "個人用辞書を選んで下さい"
12242
12243 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
12244 msgid "*.pws"
12245 msgstr "*.pws"
12246
12247 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
12248 msgid "*.ispell"
12249 msgstr "*.ispell"
12250
12251 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
12252 msgid "Print to file"
12253 msgstr "ファイルに書き出す"
12254
12255 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
12256 msgid "PostScript files (*.ps)"
12257 msgstr "PostScriptファイル (*.ps)"
12258
12259 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
12260 msgid "Spellchecker error"
12261 msgstr "スペルチェッカーのエラー"
12262
12263 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
12264 msgid "The spellchecker could not be started\n"
12265 msgstr "スペルチェッカーを起動することができませんでした。\n"
12266
12267 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
12268 msgid ""
12269 "The spellchecker has died for some reason.\n"
12270 "Maybe it has been killed."
12271 msgstr ""
12272 "スペルチェッカーが何らかの理由でお亡くなりになりました。\n"
12273 "手動でkillされたのかも知れません。"
12274
12275 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
12276 msgid "The spellchecker has failed.\n"
12277 msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました。\n"
12278
12279 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
12280 msgid "The spellchecker has failed"
12281 msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました"
12282
12283 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
12284 #, c-format
12285 msgid "%1$d words checked."
12286 msgstr "%1$d個の単語がチェックされました。"
12287
12288 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
12289 msgid "One word checked."
12290 msgstr "一つの単語がチェックされました。"
12291
12292 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
12293 msgid "Spelling check completed"
12294 msgstr "スペルチェックが完了しました。"
12295
12296 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:134 src/insets/insettoc.C:46
12297 msgid "Table of Contents"
12298 msgstr "目次"
12299
12300 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
12301 #, c-format
12302 msgid "%1$s and %2$s"
12303 msgstr "%1$sおよび%2$s"
12304
12305 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
12306 #, c-format
12307 msgid "%1$s et al."
12308 msgstr "%1$s et al."
12309
12310 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
12311 msgid "No year"
12312 msgstr "年がありません"
12313
12314 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
12315 msgid "before"
12316 msgstr "前置テキスト:"
12317
12318 #: src/frontends/controllers/character.C:29
12319 #: src/frontends/controllers/character.C:59
12320 #: src/frontends/controllers/character.C:85
12321 #: src/frontends/controllers/character.C:119
12322 #: src/frontends/controllers/character.C:185
12323 #: src/frontends/controllers/character.C:215
12324 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
12325 msgid "No change"
12326 msgstr "変更しない"
12327
12328 #: src/frontends/controllers/character.C:45
12329 #: src/frontends/controllers/character.C:71
12330 #: src/frontends/controllers/character.C:105
12331 #: src/frontends/controllers/character.C:171
12332 #: src/frontends/controllers/character.C:201
12333 #: src/frontends/controllers/character.C:255
12334 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
12335 msgid "Reset"
12336 msgstr "リセット"
12337
12338 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
12339 msgid "Medium"
12340 msgstr "ミディアム体"
12341
12342 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
12343 msgid "Bold"
12344 msgstr "ボールド体"
12345
12346 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
12347 msgid "Upright"
12348 msgstr "アップライト体"
12349
12350 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
12351 msgid "Italic"
12352 msgstr "イタリック体"
12353
12354 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
12355 msgid "Slanted"
12356 msgstr "斜体"
12357
12358 #: src/frontends/controllers/character.C:101
12359 msgid "Small Caps"
12360 msgstr "スモールキャップ体"
12361
12362 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
12363 msgid "Increase"
12364 msgstr "増やす"
12365
12366 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
12367 msgid "Decrease"
12368 msgstr "減らす"
12369
12370 #: src/frontends/controllers/character.C:189
12371 msgid "Emph"
12372 msgstr "強調"
12373
12374 #: src/frontends/controllers/character.C:193
12375 msgid "Underbar"
12376 msgstr "下線"
12377
12378 #: src/frontends/controllers/character.C:197
12379 msgid "Noun"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: src/frontends/controllers/character.C:219
12383 msgid "No color"
12384 msgstr "色指定なし"
12385
12386 #: src/frontends/controllers/character.C:223
12387 msgid "Black"
12388 msgstr "黒"
12389
12390 #: src/frontends/controllers/character.C:227
12391 msgid "White"
12392 msgstr "白"
12393
12394 #: src/frontends/controllers/character.C:231
12395 msgid "Red"
12396 msgstr "赤"
12397
12398 #: src/frontends/controllers/character.C:235
12399 msgid "Green"
12400 msgstr "緑"
12401
12402 #: src/frontends/controllers/character.C:239
12403 msgid "Blue"
12404 msgstr "青"
12405
12406 #: src/frontends/controllers/character.C:243
12407 msgid "Cyan"
12408 msgstr "シアン"
12409
12410 #: src/frontends/controllers/character.C:247
12411 msgid "Magenta"
12412 msgstr "マゼンタ"
12413
12414 #: src/frontends/controllers/character.C:251
12415 msgid "Yellow"
12416 msgstr "黄"
12417
12418 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102
12419 msgid "System files|#S#s"
12420 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
12421
12422 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
12423 msgid "User files|#U#u"
12424 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
12425
12426 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
12427 msgid "Could not update TeX information"
12428 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
12429
12430 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
12431 #, c-format
12432 msgid "The script `%s' failed."
12433 msgstr "スクリプト `%s' は失敗しました"
12434
12435 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
12436 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
12437 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
12438 #, c-format
12439 msgid "LyX: %1$s"
12440 msgstr "LyX: %1$s"
12441
12442 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
12443 msgid "Maths"
12444 msgstr "数式"
12445
12446 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
12447 msgid "Dings 1"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
12451 msgid "Dings 2"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
12455 msgid "Dings 3"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
12459 msgid "Dings 4"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
12463 msgid "Index Entry"
12464 msgstr "索引の見出し"
12465
12466 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
12467 msgid "Label"
12468 msgstr "ラベル"
12469
12470 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:246
12471 msgid "LaTeX Source"
12472 msgstr "LaTeXソース"
12473
12474 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:308
12475 msgid "Toc"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
12479 msgid "Directories"
12480 msgstr "ディレクトリ"
12481
12482 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
12483 msgid "Small-sized icons"
12484 msgstr "小アイコン"
12485
12486 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
12487 msgid "Normal-sized icons"
12488 msgstr "中アイコン"
12489
12490 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
12491 msgid "Big-sized icons"
12492 msgstr "大アイコン"
12493
12494 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:676
12495 msgid "LyX"
12496 msgstr "LyX"
12497
12498 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:467
12499 msgid "unknown version"
12500 msgstr "不明なバージョン"
12501
12502 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
12503 msgid "Bibliography Entry Settings"
12504 msgstr "参考文献の設定"
12505
12506 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
12507 msgid "BibTeX Bibliography"
12508 msgstr "BibTeX 参考文献"
12509
12510 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
12511 msgid "Box Settings"
12512 msgstr "ボックスの設定"
12513
12514 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
12515 msgid "Branch Settings"
12516 msgstr "ブランチの設定"
12517
12518 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
12519 msgid "Branch"
12520 msgstr "ブランチ"
12521
12522 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
12523 msgid "Activated"
12524 msgstr "有効化"
12525
12526 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
12527 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
12528 msgid "Yes"
12529 msgstr "はい"
12530
12531 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
12532 msgid "No"
12533 msgstr "いいえ"
12534
12535 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
12536 msgid "Merge Changes"
12537 msgstr "変更をマージ"
12538
12539 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
12540 #, c-format
12541 msgid ""
12542 "Change by %1$s\n"
12543 "\n"
12544 msgstr ""
12545 "%1$sによる変更\n"
12546 "\n"
12547
12548 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
12549 #, c-format
12550 msgid "Change made at %1$s\n"
12551 msgstr "%1$sで加えられた変更\n"
12552
12553 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
12554 msgid "Text Style"
12555 msgstr "本文スタイル"
12556
12557 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
12558 msgid "Previous command"
12559 msgstr "前のコマンド"
12560
12561 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
12562 msgid "Next command"
12563 msgstr "次のコマンド"
12564
12565 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:44
12566 msgid "big[[delimiter size]]"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:44
12570 msgid "Big[[delimiter size]]"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
12574 msgid "bigg[[delimiter size]]"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
12578 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:67
12582 msgid "Math Delimiter"
12583 msgstr "数式デリミタ"
12584
12585 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:109
12586 msgid "LyX: Delimiters"
12587 msgstr "LyX: デリミタ"
12588
12589 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:141
12590 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:142
12591 msgid "(None)"
12592 msgstr "(なし)"
12593
12594 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:144
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Variable"
12597 msgstr "変数"
12598
12599 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:187
12600 msgid "TeX Code: "
12601 msgstr "TeXコード: "
12602
12603 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
12604 msgid "Document Settings"
12605 msgstr "文書の設定"
12606
12607 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
12608 msgid "Length"
12609 msgstr "長さ"
12610
12611 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1740
12612 msgid "OneHalf"
12613 msgstr "半行"
12614
12615 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
12616 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
12617 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
12618 msgid " (not installed)"
12619 msgstr "(インストールされていません)"
12620
12621 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
12622 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
12623 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
12624 msgid "default"
12625 msgstr "既定値"
12626
12627 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
12628 msgid "10"
12629 msgstr "10"
12630
12631 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
12632 msgid "11"
12633 msgstr "11"
12634
12635 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
12636 msgid "12"
12637 msgstr "12"
12638
12639 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
12640 msgid "empty"
12641 msgstr "空"
12642
12643 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
12644 msgid "plain"
12645 msgstr "プレーン(plain)"
12646
12647 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
12648 msgid "headings"
12649 msgstr "設定(headings)"
12650
12651 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
12652 msgid "fancy"
12653 msgstr "装飾的(fancy)"
12654
12655 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
12656 msgid "B3"
12657 msgstr "B3"
12658
12659 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
12660 msgid "B4"
12661 msgstr "B4"
12662
12663 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
12664 #, fuzzy
12665 msgid "LaTeX default"
12666 msgstr "LaTeX既定値"
12667
12668 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
12669 msgid "``text''"
12670 msgstr "``テキスト''"
12671
12672 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
12673 msgid "''text''"
12674 msgstr "''テキスト''"
12675
12676 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
12677 msgid ",,text``"
12678 msgstr ",,テキスト``"
12679
12680 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
12681 msgid ",,text''"
12682 msgstr ",,テキスト''"
12683
12684 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
12685 msgid "<<text>>"
12686 msgstr "<<テキスト>>"
12687
12688 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
12689 msgid ">>text<<"
12690 msgstr ">>テキスト<<"
12691
12692 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
12693 msgid "Numbered"
12694 msgstr "連番を振る"
12695
12696 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
12697 msgid "Appears in TOC"
12698 msgstr "目次に載せる"
12699
12700 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
12701 msgid "Author-year"
12702 msgstr "著者‐年"
12703
12704 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
12705 msgid "Numerical"
12706 msgstr "連番"
12707
12708 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
12709 #, c-format
12710 msgid "Unavailable: %1$s"
12711 msgstr "利用不能: %1$s"
12712
12713 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
12714 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
12715 msgid "Document Class"
12716 msgstr "文書クラス"
12717
12718 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
12719 msgid "Text Layout"
12720 msgstr "本文レイアウト"
12721
12722 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
12723 msgid "Page Layout"
12724 msgstr "ページレイアウト"
12725
12726 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
12727 msgid "Page Margins"
12728 msgstr "ページ余白"
12729
12730 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
12731 msgid "Numbering & TOC"
12732 msgstr "連番と目次"
12733
12734 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
12735 msgid "Math Options"
12736 msgstr "数学オプション"
12737
12738 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
12739 msgid "Float Placement"
12740 msgstr "フロートの配置"
12741
12742 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
12743 msgid "Bullets"
12744 msgstr "ブリット"
12745
12746 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
12747 msgid "Branches"
12748 msgstr "ブランチ"
12749
12750 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
12751 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
12752 msgid "LaTeX Preamble"
12753 msgstr "LaTeX プリアンブル"
12754
12755 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
12756 msgid "TeX Code Settings"
12757 msgstr "TeX コードの設定"
12758
12759 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
12760 msgid "External Material"
12761 msgstr "外部マテリアル"
12762
12763 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
12764 msgid "Scale%"
12765 msgstr "縮尺%"
12766
12767 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
12768 msgid "Float Settings"
12769 msgstr "フロートの設定"
12770
12771 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:63 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:586
12772 msgid "Graphics"
12773 msgstr "図"
12774
12775 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
12776 msgid "Child Document"
12777 msgstr "子文書"
12778
12779 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
12780 msgid "Math Matrix"
12781 msgstr "数式行列"
12782
12783 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:61
12784 msgid "LyX: Insert Matrix"
12785 msgstr "LyX: 行列の挿入"
12786
12787 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
12788 msgid "Note Settings"
12789 msgstr "ノートの設定"
12790
12791 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:42
12792 msgid "Paragraph Settings"
12793 msgstr "段落の設定"
12794
12795 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:104 src/paragraph.C:625
12796 msgid "Senseless with this layout!"
12797 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
12798
12799 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
12800 msgid "Preferences"
12801 msgstr "設定"
12802
12803 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
12804 msgid "Look and feel"
12805 msgstr "外観"
12806
12807 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
12808 msgid "Language settings"
12809 msgstr "言語設定"
12810
12811 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
12812 msgid "Outputs"
12813 msgstr "出力"
12814
12815 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
12816 msgid "Plain text"
12817 msgstr "平文"
12818
12819 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
12820 msgid "Date format"
12821 msgstr "日付書式"
12822
12823 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
12824 msgid "Keyboard"
12825 msgstr "キーボード"
12826
12827 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
12828 msgid "Screen fonts"
12829 msgstr "スクリーンフォント"
12830
12831 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
12832 msgid "Colors"
12833 msgstr "色"
12834
12835 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:565 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:653
12836 msgid "Paths"
12837 msgstr "パス"
12838
12839 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:704
12840 msgid "Select a document templates directory"
12841 msgstr "文書テンプレートのディレクトリを選択して下さい"
12842
12843 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:714
12844 msgid "Select a temporary directory"
12845 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
12846
12847 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724
12848 msgid "Select a backups directory"
12849 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
12850
12851 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:734
12852 msgid "Select a document directory"
12853 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
12854
12855 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:744
12856 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
12857 msgstr "LyXサーバーパイプ用のファイル名を指定して下さい"
12858
12859 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:751 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
12860 msgid "Spellchecker"
12861 msgstr "スペルチェッカー"
12862
12863 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773
12864 msgid "ispell"
12865 msgstr "ispell"
12866
12867 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774
12868 msgid "aspell"
12869 msgstr "aspell"
12870
12871 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:775
12872 msgid "hspell"
12873 msgstr "hspell"
12874
12875 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
12876 msgid "pspell (library)"
12877 msgstr "pspell (library)"
12878
12879 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:780
12880 msgid "aspell (library)"
12881 msgstr "aspell (library)"
12882
12883 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:853
12884 msgid "Converters"
12885 msgstr "変換プログラム"
12886
12887 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1037
12888 msgid "Copiers"
12889 msgstr "コピースクリプト"
12890
12891 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1281
12892 msgid "File formats"
12893 msgstr "ファイルフォーマット"
12894
12895 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1473
12896 msgid "Format in use"
12897 msgstr "使われる形式"
12898
12899 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1474
12900 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
12901 msgstr ""
12902 "変換プログラムが使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変"
12903 "換プログラムを先に削除してください。"
12904
12905 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1565
12906 msgid "Printer"
12907 msgstr "プリンタ"
12908
12909 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1657 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1844
12910 msgid "User interface"
12911 msgstr "ユーザーインタフェース"
12912
12913 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1770
12914 msgid "Identity"
12915 msgstr "利用者情報"
12916
12917 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
12918 msgid "Print Document"
12919 msgstr "文書を印刷"
12920
12921 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
12922 msgid "Cross-reference"
12923 msgstr "内部参照"
12924
12925 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
12926 msgid "&Go Back"
12927 msgstr "戻る(&G)"
12928
12929 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
12930 msgid "Jump back"
12931 msgstr "移動元へ戻る"
12932
12933 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
12934 msgid "Jump to label"
12935 msgstr "ラベルに移動"
12936
12937 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
12938 msgid "Find and Replace"
12939 msgstr "検索及び置換"
12940
12941 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
12942 msgid "Send Document to Command"
12943 msgstr "文書をコマンドに送る"
12944
12945 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
12946 msgid "Show File"
12947 msgstr "ファイルを表示"
12948
12949 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
12950 msgid "Table Settings"
12951 msgstr "表の設定"
12952
12953 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
12954 msgid "Insert Table"
12955 msgstr "表を挿入"
12956
12957 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
12958 msgid "TeX Information"
12959 msgstr "TeX情報"
12960
12961 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
12962 msgid "Vertical Space Settings"
12963 msgstr "縦方向の空白の設定"
12964
12965 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
12966 msgid "Text Wrap Settings"
12967 msgstr "本文ラップの設定"
12968
12969 #: src/frontends/qt4/validators.C:157
12970 msgid "space"
12971 msgstr "空白"
12972
12973 #: src/frontends/qt4/validators.C:186
12974 msgid "Invalid filename"
12975 msgstr "無効なファイル名"
12976
12977 #: src/frontends/qt4/validators.C:187
12978 msgid ""
12979 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
12980 "characters:\n"
12981 msgstr "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていません:\n"
12982
12983 #: src/importer.C:47
12984 #, c-format
12985 msgid "Importing %1$s..."
12986 msgstr "%1$sをインポートしています..."
12987
12988 #: src/importer.C:68
12989 msgid "Couldn't import file"
12990 msgstr "ファイルをインポートできません"
12991
12992 #: src/importer.C:69
12993 #, c-format
12994 msgid "No information for importing the format %1$s."
12995 msgstr "フォーマット %1$s をインポートするのに必要な情報がありません"
12996
12997 #: src/importer.C:95
12998 msgid "imported."
12999 msgstr "インポートされました"
13000
13001 #: src/insets/insetbase.C:242
13002 msgid "Opened inset"
13003 msgstr "展開された挿入枠です"
13004
13005 #: src/insets/insetbibtex.C:109
13006 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13007 msgstr "BibTeXが生成した文献一覧"
13008
13009 #: src/insets/insetbibtex.C:206 src/insets/insetbibtex.C:259
13010 msgid "Export Warning!"
13011 msgstr "エクスポートに関する警告!"
13012
13013 #: src/insets/insetbibtex.C:207
13014 msgid ""
13015 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13016 "BibTeX will be unable to find them."
13017 msgstr ""
13018 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
13019 "BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
13020
13021 #: src/insets/insetbibtex.C:260
13022 msgid ""
13023 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
13024 "BibTeX will be unable to find it."
13025 msgstr ""
13026 "BibTeXデータベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
13027 "BibTeXはデータベースを見付けることができません。"
13028
13029 #: src/insets/insetbox.C:65
13030 msgid "Boxed"
13031 msgstr "縁付き"
13032
13033 #: src/insets/insetbox.C:66
13034 msgid "Frameless"
13035 msgstr "縁なし"
13036
13037 #: src/insets/insetbox.C:67
13038 msgid "ovalbox"
13039 msgstr "楕円"
13040
13041 #: src/insets/insetbox.C:68
13042 msgid "Ovalbox"
13043 msgstr "楕円"
13044
13045 #: src/insets/insetbox.C:69
13046 msgid "Shadowbox"
13047 msgstr "影付き"
13048
13049 #: src/insets/insetbox.C:70
13050 msgid "Doublebox"
13051 msgstr "二重縁"
13052
13053 #: src/insets/insetbox.C:126
13054 msgid "Opened Box Inset"
13055 msgstr "展開された縁付き挿入枠"
13056
13057 #: src/insets/insetbranch.C:76
13058 msgid "Opened Branch Inset"
13059 msgstr "展開されたブランチ挿入枠"
13060
13061 #: src/insets/insetbranch.C:101
13062 msgid "Branch: "
13063 msgstr "ブランチ: "
13064
13065 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
13066 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
13067 msgid "Undef: "
13068 msgstr "未定義:"
13069
13070 #: src/insets/insetbranch.C:239
13071 msgid "branch"
13072 msgstr "ブランチ"
13073
13074 #: src/insets/insetcaption.C:87
13075 msgid "Opened Caption Inset"
13076 msgstr "展開されたキャプション挿入枠"
13077
13078 #: src/insets/insetcaption.C:276
13079 msgid "Senseless!!! "
13080 msgstr "意味を成しません!!!"
13081
13082 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
13083 msgid "Opened CharStyle Inset"
13084 msgstr "展開された文字スタイル挿入枠"
13085
13086 #: src/insets/insetcommand.C:98
13087 msgid "LaTeX Command: "
13088 msgstr "LaTeXコマンド: "
13089
13090 #: src/insets/insetcommandparams.C:268
13091 msgid "Unknown inset name: "
13092 msgstr "不明な挿入枠名: "
13093
13094 #: src/insets/insetcommandparams.C:292
13095 msgid "Inset Command :"
13096 msgstr "挿入枠コマンド:"
13097
13098 #: src/insets/insetcommandparams.C:293
13099 msgid "Unknown parameter name: "
13100 msgstr "不明なパラメーター名: "
13101
13102 #: src/insets/insetcommandparams.C:300
13103 msgid "Missing \\end_inset at this point."
13104 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
13105
13106 #: src/insets/insetenv.C:66
13107 msgid "Opened Environment Inset: "
13108 msgstr "展開された環境挿入枠: "
13109
13110 #: src/insets/insetert.C:143
13111 msgid "Opened ERT Inset"
13112 msgstr "展開されたERT挿入枠です"
13113
13114 #: src/insets/insetert.C:390
13115 msgid "ERT"
13116 msgstr "ERT"
13117
13118 #: src/insets/insetexternal.C:576
13119 #, c-format
13120 msgid "External template %1$s is not installed"
13121 msgstr "外部テンプレート %1$s はインストールされていません"
13122
13123 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
13124 #: src/insets/insetfloat.C:383
13125 msgid "float: "
13126 msgstr "フロート: "
13127
13128 #: src/insets/insetfloat.C:278
13129 msgid "Opened Float Inset"
13130 msgstr "展開されたフロート挿入枠です"
13131
13132 #: src/insets/insetfloat.C:334
13133 msgid "float"
13134 msgstr "フロート"
13135
13136 #: src/insets/insetfloat.C:385
13137 msgid " (sideways)"
13138 msgstr " (横向き)"
13139
13140 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
13141 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13142 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
13143
13144 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
13145 #, c-format
13146 msgid "List of %1$s"
13147 msgstr "%1$sの一覧"
13148
13149 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
13150 msgid "foot"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: src/insets/insetfoot.C:58
13154 msgid "Opened Footnote Inset"
13155 msgstr "展開された脚注挿入枠です"
13156
13157 #: src/insets/insetfoot.C:87
13158 msgid "footnote"
13159 msgstr "脚注"
13160
13161 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:448
13162 #, c-format
13163 msgid ""
13164 "Could not copy the file\n"
13165 "%1$s\n"
13166 "into the temporary directory."
13167 msgstr ""
13168 "ファイル\n"
13169 "%1$s\n"
13170 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
13171
13172 #: src/insets/insetgraphics.C:709
13173 #, c-format
13174 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13175 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
13176
13177 #: src/insets/insetgraphics.C:821
13178 #, c-format
13179 msgid "Graphics file: %1$s"
13180 msgstr "画像ファイル: %1$s"
13181
13182 #: src/insets/insethfill.C:48
13183 msgid "Horizontal Fill"
13184 msgstr "水平フィル"
13185
13186 #: src/insets/insetinclude.C:306
13187 msgid "Verbatim Input"
13188 msgstr "Verbatim Input"
13189
13190 #: src/insets/insetinclude.C:309
13191 msgid "Verbatim Input*"
13192 msgstr "Verbatim Input*"
13193
13194 #: src/insets/insetinclude.C:411
13195 #, c-format
13196 msgid ""
13197 "Included file `%1$s'\n"
13198 "has textclass `%2$s'\n"
13199 "while parent file has textclass `%3$s'."
13200 msgstr ""
13201 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
13202 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
13203 "テキストクラス「%2$s」を使っています。"
13204
13205 #: src/insets/insetinclude.C:417
13206 msgid "Different textclasses"
13207 msgstr "違うテキストクラスです"
13208
13209 #: src/insets/insetindex.C:42
13210 msgid "Idx"
13211 msgstr "索引語"
13212
13213 #: src/insets/insetindex.C:75
13214 msgid "Index"
13215 msgstr "索引"
13216
13217 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
13218 #: src/insets/insetmarginal.C:71
13219 msgid "margin"
13220 msgstr "傍注"
13221
13222 #: src/insets/insetmarginal.C:54
13223 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13224 msgstr "展開された傍注挿入枠"
13225
13226 #: src/insets/insetnomencl.C:39
13227 msgid "Glo"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: src/insets/insetnomencl.C:86
13231 msgid "Glossary"
13232 msgstr "用語集"
13233
13234 #: src/insets/insetnote.C:66
13235 msgid "Comment"
13236 msgstr "コメント"
13237
13238 #: src/insets/insetnote.C:67
13239 msgid "Greyed out"
13240 msgstr "淡色化"
13241
13242 #: src/insets/insetnote.C:68
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Framed"
13245 msgstr "枠付き"
13246
13247 #: src/insets/insetnote.C:69
13248 msgid "Shaded"
13249 msgstr "影付き"
13250
13251 #: src/insets/insetnote.C:149
13252 msgid "Opened Note Inset"
13253 msgstr "ノート挿入枠を展開しました"
13254
13255 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
13256 msgid "opt"
13257 msgstr "opt"
13258
13259 #: src/insets/insetoptarg.C:59
13260 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13261 msgstr "追加引数挿入枠を展開しました"
13262
13263 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
13264 msgid "Clear Page"
13265 msgstr "ページ消去"
13266
13267 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Clear Double Page"
13270 msgstr "両ページ消去"
13271
13272 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
13273 msgid "Ref: "
13274 msgstr "参照:"
13275
13276 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13277 msgid "Equation"
13278 msgstr "数式"
13279
13280 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13281 msgid "EqRef: "
13282 msgstr "数式参照: "
13283
13284 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13285 msgid "Page Number"
13286 msgstr "頁数"
13287
13288 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13289 msgid "Page: "
13290 msgstr "頁:"
13291
13292 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13293 msgid "Textual Page Number"
13294 msgstr "本文頁数"
13295
13296 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13297 msgid "TextPage: "
13298 msgstr "本文頁:"
13299
13300 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13301 msgid "Standard+Textual Page"
13302 msgstr "標準+原文ページ"
13303
13304 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13305 msgid "Ref+Text: "
13306 msgstr "参照+本文:"
13307
13308 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13309 msgid "PrettyRef"
13310 msgstr "装飾参照"
13311
13312 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13313 #, fuzzy
13314 msgid "FormatRef: "
13315 msgstr "フォーマット参照: "
13316
13317 #: src/insets/insettabular.C:451
13318 msgid "Opened table"
13319 msgstr "展開された表"
13320
13321 #: src/insets/insettabular.C:1606
13322 msgid "Error setting multicolumn"
13323 msgstr "連結列設定エラー"
13324
13325 #: src/insets/insettabular.C:1607
13326 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13327 msgstr "連結列を垂直方向に設定することはできません。"
13328
13329 #: src/insets/insettext.C:236
13330 msgid "Opened Text Inset"
13331 msgstr "展開されたテキスト挿入枠"
13332
13333 #: src/insets/insettheorem.C:41
13334 msgid "theorem"
13335 msgstr "定理"
13336
13337 #: src/insets/insettheorem.C:91
13338 msgid "Opened Theorem Inset"
13339 msgstr "展開された定理挿入枠"
13340
13341 #: src/insets/insettoc.C:47
13342 msgid "Unknown toc list"
13343 msgstr "未知の目次リストです"
13344
13345 #: src/insets/inseturl.C:42
13346 msgid "Url: "
13347 msgstr "URL: "
13348
13349 #: src/insets/inseturl.C:42
13350 msgid "HtmlUrl: "
13351 msgstr "HTMLのURL: "
13352
13353 #: src/insets/insetvspace.C:110
13354 msgid "Vertical Space"
13355 msgstr "縦方向の空白"
13356
13357 #: src/insets/insetwrap.C:49
13358 msgid "wrap: "
13359 msgstr "ラップ:"
13360
13361 #: src/insets/insetwrap.C:178
13362 msgid "Opened Wrap Inset"
13363 msgstr "ラップ挿入枠を展開しました"
13364
13365 #: src/insets/insetwrap.C:198
13366 msgid "wrap"
13367 msgstr "ラップ"
13368
13369 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
13370 msgid "Not shown."
13371 msgstr "未表示"
13372
13373 #: src/insets/render_graphic.C:97
13374 msgid "Loading..."
13375 msgstr "読み込み中です..."
13376
13377 #: src/insets/render_graphic.C:100
13378 msgid "Converting to loadable format..."
13379 msgstr "読み込み可能な書式に変換中です..."
13380
13381 #: src/insets/render_graphic.C:103
13382 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13383 msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..."
13384
13385 #: src/insets/render_graphic.C:106
13386 msgid "Scaling etc..."
13387 msgstr "スケーリング等..."
13388
13389 #: src/insets/render_graphic.C:109
13390 msgid "Ready to display"
13391 msgstr "表示できます"
13392
13393 #: src/insets/render_graphic.C:112
13394 msgid "No file found!"
13395 msgstr "ファイルが見つかりません!"
13396
13397 #: src/insets/render_graphic.C:115
13398 msgid "Error converting to loadable format"
13399 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
13400
13401 #: src/insets/render_graphic.C:118
13402 msgid "Error loading file into memory"
13403 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
13404
13405 #: src/insets/render_graphic.C:121
13406 msgid "Error generating the pixmap"
13407 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
13408
13409 #: src/insets/render_graphic.C:124
13410 msgid "No image"
13411 msgstr "図表がありません"
13412
13413 #: src/insets/render_preview.C:92
13414 msgid "Preview loading"
13415 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
13416
13417 #: src/insets/render_preview.C:95
13418 msgid "Preview ready"
13419 msgstr "プレビューの準備ができました"
13420
13421 #: src/insets/render_preview.C:98
13422 msgid "Preview failed"
13423 msgstr "プレビューに失敗しました"
13424
13425 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
13426 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13427 msgstr "スペルチェッカーへのパイプを生成することができません。"
13428
13429 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
13430 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13431 msgstr "スペルチェッカーへのパイプを開くことができません。"
13432
13433 #: src/ispell.C:278
13434 msgid ""
13435 "Could not create an ispell process.\n"
13436 "You may not have the right languages installed."
13437 msgstr ""
13438 "ispellプロセスを生成することができませんでした。\n"
13439 "言語を正しくインストールしていない可能性があります。"
13440
13441 #: src/ispell.C:301
13442 msgid ""
13443 "The ispell process returned an error.\n"
13444 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13445 msgstr ""
13446 "ispell プロセスがエラーを返しました。\n"
13447 "ひょっとして ispell が変にコンフィギュアされてしまってませんか?"
13448
13449 #: src/ispell.C:406
13450 #, c-format
13451 msgid ""
13452 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13453 "$s'."
13454 msgstr "エンコーディング「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を検査できませんでした。"
13455
13456 #: src/ispell.C:417
13457 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13458 msgstr "ispell スペルチェッカープロセスと通信できませんでした。"
13459
13460 #: src/ispell.C:477
13461 #, c-format
13462 msgid ""
13463 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13464 "2$s'."
13465 msgstr "エンコーディング「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を挿入できませんでした。"
13466
13467 #: src/ispell.C:492
13468 #, c-format
13469 msgid ""
13470 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13471 "2$s'."
13472 msgstr "エンコーディング「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を承認できませんでした。"
13473
13474 #: src/kbsequence.C:160
13475 msgid "   options: "
13476 msgstr "   オプション: "
13477
13478 #: src/lengthcommon.C:37
13479 msgid "sp"
13480 msgstr "sp"
13481
13482 #: src/lengthcommon.C:37
13483 msgid "pt"
13484 msgstr "pt"
13485
13486 #: src/lengthcommon.C:37
13487 msgid "bp"
13488 msgstr "bp"
13489
13490 #: src/lengthcommon.C:37
13491 msgid "dd"
13492 msgstr "dd"
13493
13494 #: src/lengthcommon.C:37
13495 msgid "mm"
13496 msgstr "mm"
13497
13498 #: src/lengthcommon.C:37
13499 msgid "pc"
13500 msgstr "pc"
13501
13502 #: src/lengthcommon.C:38
13503 msgid "cm"
13504 msgstr "cm"
13505
13506 #: src/lengthcommon.C:38
13507 msgid "ex"
13508 msgstr "ex"
13509
13510 #: src/lengthcommon.C:38
13511 msgid "em"
13512 msgstr "em"
13513
13514 #: src/lengthcommon.C:39
13515 msgid "Text Width %"
13516 msgstr "本文幅%"
13517
13518 #: src/lengthcommon.C:39
13519 msgid "Column Width %"
13520 msgstr "列幅%"
13521
13522 #: src/lengthcommon.C:39
13523 msgid "Page Width %"
13524 msgstr "ページ幅%"
13525
13526 #: src/lengthcommon.C:39
13527 msgid "Line Width %"
13528 msgstr "行幅%"
13529
13530 #: src/lengthcommon.C:40
13531 msgid "Text Height %"
13532 msgstr "本文高%"
13533
13534 #: src/lengthcommon.C:40
13535 msgid "Page Height %"
13536 msgstr "ページ高%"
13537
13538 #: src/lyx_cb.C:114
13539 #, c-format
13540 msgid ""
13541 "The document %1$s could not be saved.\n"
13542 "\n"
13543 "Do you want to rename the document and try again?"
13544 msgstr ""
13545 "文書 %1$s は保存できませんでした。\n"
13546 "\n"
13547 "文書をリネームして再試行しますか?"
13548
13549 #: src/lyx_cb.C:116
13550 msgid "Rename and save?"
13551 msgstr "リネームして保存しますか?"
13552
13553 #: src/lyx_cb.C:117
13554 msgid "&Rename"
13555 msgstr "リネーム(&R)"
13556
13557 #: src/lyx_cb.C:134
13558 msgid "Choose a filename to save document as"
13559 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
13560
13561 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1868
13562 msgid "Templates|#T#t"
13563 msgstr "テンプレート(T)|#T#t"
13564
13565 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2025
13566 #, c-format
13567 msgid ""
13568 "The document %1$s already exists.\n"
13569 "\n"
13570 "Do you want to over-write that document?"
13571 msgstr ""
13572 "文書 %1$s は既に存在します。\n"
13573 "\n"
13574 "文書を上書きしますか?"
13575
13576 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2027
13577 msgid "Over-write document?"
13578 msgstr "文書を上書きしますか?"
13579
13580 #: src/lyx_cb.C:218
13581 #, c-format
13582 msgid "Auto-saving %1$s"
13583 msgstr "%1$sを自動保存しています"
13584
13585 #: src/lyx_cb.C:258
13586 msgid "Autosave failed!"
13587 msgstr "自動保存に失敗しました!"
13588
13589 #: src/lyx_cb.C:285
13590 msgid "Autosaving current document..."
13591 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
13592
13593 #: src/lyx_cb.C:349
13594 msgid "Select file to insert"
13595 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
13596
13597 #: src/lyx_cb.C:368
13598 #, c-format
13599 msgid ""
13600 "Could not read the specified document\n"
13601 "%1$s\n"
13602 "due to the error: %2$s"
13603 msgstr ""
13604 "エラー %2$s により,指定された文書\n"
13605 "%1$s\n"
13606 "を読むことができませんでした。"
13607
13608 #: src/lyx_cb.C:370
13609 msgid "Could not read file"
13610 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
13611
13612 #: src/lyx_cb.C:378
13613 #, c-format
13614 msgid ""
13615 "Could not open the specified document\n"
13616 "%1$s\n"
13617 "due to the error: %2$s"
13618 msgstr ""
13619 "エラー %2$s により,指定された文書\n"
13620 "%1$s\n"
13621 "を開くことができませんでした。"
13622
13623 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
13624 msgid "Could not open file"
13625 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
13626
13627 #: src/lyx_cb.C:411
13628 msgid "Running configure..."
13629 msgstr "コンフィギュアを実行しています,,,"
13630
13631 #: src/lyx_cb.C:420
13632 msgid "Reloading configuration..."
13633 msgstr "コンフィギュレーションを読み込み直しています..."
13634
13635 #: src/lyx_cb.C:425
13636 msgid "System reconfigured"
13637 msgstr "システムが再コンフィギュアされました"
13638
13639 #: src/lyx_cb.C:426
13640 msgid ""
13641 "The system has been reconfigured.\n"
13642 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13643 "updated document class specifications."
13644 msgstr ""
13645 "システムは再コンフィギュアされました。\n"
13646 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
13647 "LyX を再起動する必要があります。"
13648
13649 #: src/lyx_main.C:129
13650 msgid "Could not read configuration file"
13651 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
13652
13653 #: src/lyx_main.C:130
13654 #, c-format
13655 msgid ""
13656 "Error while reading the configuration file\n"
13657 "%1$s.\n"
13658 "Please check your installation."
13659 msgstr ""
13660 "設定ファイル %1$s\n"
13661 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
13662 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
13663
13664 #: src/lyx_main.C:139
13665 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13666 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再コンフィギュアしています。"
13667
13668 #: src/lyx_main.C:143
13669 msgid "Done!"
13670 msgstr "終わりました!"
13671
13672 #: src/lyx_main.C:489
13673 #, c-format
13674 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13675 msgstr "作業ディレクトリ %1$s を削除することができませんでした"
13676
13677 #: src/lyx_main.C:491
13678 msgid "Unable to remove temporary directory"
13679 msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
13680
13681 #: src/lyx_main.C:527
13682 #, c-format
13683 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13684 msgstr "コマンドラインオプション `%1$s' は誤りです。終了します。"
13685
13686 #: src/lyx_main.C:784
13687 msgid "LyX: "
13688 msgstr "LyX: "
13689
13690 #: src/lyx_main.C:913
13691 msgid "Could not create temporary directory"
13692 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
13693
13694 #: src/lyx_main.C:914
13695 #, c-format
13696 msgid ""
13697 "Could not create a temporary directory in\n"
13698 "%1$s. Make sure that this\n"
13699 "path exists and is writable and try again."
13700 msgstr ""
13701 "作業ディレクトリを %1$s\n"
13702 "に作成することができませんでした。\n"
13703 "このパスが存在し書き込み可能であることを確認して,再度実行してください。"
13704
13705 #: src/lyx_main.C:1081
13706 msgid "Missing user LyX directory"
13707 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
13708
13709 #: src/lyx_main.C:1082
13710 #, c-format
13711 msgid ""
13712 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13713 "It is needed to keep your own configuration."
13714 msgstr ""
13715 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
13716 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
13717
13718 #: src/lyx_main.C:1087
13719 msgid "&Create directory"
13720 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
13721
13722 #: src/lyx_main.C:1088
13723 msgid "&Exit LyX"
13724 msgstr "LyX を終了(&E)"
13725
13726 #: src/lyx_main.C:1089
13727 msgid "No user LyX directory. Exiting."
13728 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
13729
13730 #: src/lyx_main.C:1093
13731 #, c-format
13732 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
13733 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
13734
13735 #: src/lyx_main.C:1099
13736 msgid "Failed to create directory. Exiting."
13737 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。"
13738
13739 #: src/lyx_main.C:1272
13740 msgid "List of supported debug flags:"
13741 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
13742
13743 #: src/lyx_main.C:1276
13744 #, c-format
13745 msgid "Setting debug level to %1$s"
13746 msgstr "デバッグレベルを %1$s に設定します"
13747
13748 #: src/lyx_main.C:1287
13749 msgid ""
13750 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
13751 "Command line switches (case sensitive):\n"
13752 "\t-help              summarize LyX usage\n"
13753 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
13754 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
13755 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
13756 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13757 "                  select the features to debug.\n"
13758 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
13759 "\t-x [--execute] command\n"
13760 "                  where command is a lyx command.\n"
13761 "\t-e [--export] fmt\n"
13762 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
13763 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13764 "                  where fmt is the import format of choice\n"
13765 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
13766 "\t-version        summarize version and build info\n"
13767 "Check the LyX man page for more details."
13768 msgstr ""
13769 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
13770 "コマンドラインスイッチ (大文字小文字は区別されます):\n"
13771 "\t-help              LyXの用法の要約\n"
13772 "\t-userdir dir       ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
13773 "\t-sysdir dir        システムディレクトリをdirに指定\n"
13774 "\t-geometry WxH+X+Y  メインウィンドウのサイズを指定\n"
13775 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13776 "                  デバッグする機能を選択する。機能の一覧は\n"
13777 "                  `lyx -dbg'で見ることができます。\n"
13778 "\t-x [--execute] command\n"
13779 "                  commandはlyxコマンドです。\n"
13780 "\t-e [--export] fmt\n"
13781 "                  fmtはエクスポートの型を指定します。\n"
13782 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13783 "                  fmtはインポートの型、file.xxxは\n"
13784 "                  インポートするファイルと指定します。\n"
13785 "\t-version        バージョンとビルド情報を表示\n"
13786 "詳細は LyX man ページを見て下さい。"
13787
13788 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:568
13789 msgid "No system directory"
13790 msgstr "システムディレクトリがありません"
13791
13792 #: src/lyx_main.C:1324
13793 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13794 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
13795
13796 #: src/lyx_main.C:1334
13797 msgid "No user directory"
13798 msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
13799
13800 #: src/lyx_main.C:1335
13801 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13802 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
13803
13804 #: src/lyx_main.C:1345
13805 msgid "Incomplete command"
13806 msgstr "不完全なコマンド"
13807
13808 #: src/lyx_main.C:1346
13809 msgid "Missing command string after --execute switch"
13810 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
13811
13812 #: src/lyx_main.C:1356
13813 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13814 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
13815
13816 #: src/lyx_main.C:1368
13817 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13818 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
13819
13820 #: src/lyx_main.C:1373
13821 msgid "Missing filename for --import"
13822 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
13823
13824 #: src/lyxfind.C:136
13825 msgid "Search error"
13826 msgstr "検索エラー"
13827
13828 #: src/lyxfind.C:137
13829 msgid "Search string is empty"
13830 msgstr "検索文字が空です"
13831
13832 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
13833 msgid "String not found!"
13834 msgstr "文字列が見つかりません!"
13835
13836 #: src/lyxfind.C:323
13837 msgid "String has been replaced."
13838 msgstr "文字列が置換されました。"
13839
13840 #: src/lyxfind.C:326
13841 msgid " strings have been replaced."
13842 msgstr " 個の文字列が置換されました。"
13843
13844 #: src/lyxfont.C:52
13845 msgid "Symbol"
13846 msgstr "シンボル"
13847
13848 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
13849 #: src/lyxfont.C:69
13850 msgid "Inherit"
13851 msgstr "継承"
13852
13853 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
13854 #: src/lyxfont.C:69
13855 msgid "Ignore"
13856 msgstr "無視"
13857
13858 #: src/lyxfont.C:60
13859 msgid "Smallcaps"
13860 msgstr "スモールキャップ"
13861
13862 #: src/lyxfont.C:69
13863 msgid "Toggle"
13864 msgstr "トグル"
13865
13866 #: src/lyxfont.C:509
13867 #, c-format
13868 msgid "Emphasis %1$s, "
13869 msgstr "強調%1$s, "
13870
13871 #: src/lyxfont.C:512
13872 #, c-format
13873 msgid "Underline %1$s, "
13874 msgstr "下線%1$s, "
13875
13876 #: src/lyxfont.C:515
13877 #, c-format
13878 msgid "Noun %1$s, "
13879 msgstr "名詞 %1$s, "
13880
13881 #: src/lyxfont.C:520
13882 #, c-format
13883 msgid "Language: %1$s, "
13884 msgstr "言語: %1$s,"
13885
13886 #: src/lyxfont.C:523
13887 #, c-format
13888 msgid "  Number %1$s"
13889 msgstr "  番号 %1$s"
13890
13891 #: src/lyxfunc.C:362
13892 msgid "Unknown function."
13893 msgstr "未知の機能です。"
13894
13895 #: src/lyxfunc.C:401
13896 msgid "Nothing to do"
13897 msgstr "何もしません"
13898
13899 #: src/lyxfunc.C:420
13900 msgid "Unknown action"
13901 msgstr "未知の動作です。"
13902
13903 #: src/lyxfunc.C:426 src/lyxfunc.C:710
13904 msgid "Command disabled"
13905 msgstr "コマンドは無効です"
13906
13907 #: src/lyxfunc.C:433
13908 msgid "Command not allowed without any document open"
13909 msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
13910
13911 #: src/lyxfunc.C:696
13912 msgid "Document is read-only"
13913 msgstr "文書が読込専用です"
13914
13915 #: src/lyxfunc.C:704
13916 msgid "This portion of the document is deleted."
13917 msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
13918
13919 #: src/lyxfunc.C:723
13920 #, c-format
13921 msgid ""
13922 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13923 "\n"
13924 "Do you want to save the document?"
13925 msgstr ""
13926 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります。\n"
13927 "\n"
13928 "この文書を保存しますか?"
13929
13930 #: src/lyxfunc.C:741
13931 #, c-format
13932 msgid ""
13933 "Could not print the document %1$s.\n"
13934 "Check that your printer is set up correctly."
13935 msgstr ""
13936 "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
13937 "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
13938
13939 #: src/lyxfunc.C:744
13940 msgid "Print document failed"
13941 msgstr "文書の印刷に失敗しました"
13942
13943 #: src/lyxfunc.C:763
13944 #, c-format
13945 msgid ""
13946 "The document could not be converted\n"
13947 "into the document class %1$s."
13948 msgstr ""
13949 "文書を文書クラス「%1$s」に\n"
13950 "変換することができませんでした。"
13951
13952 #: src/lyxfunc.C:766
13953 msgid "Could not change class"
13954 msgstr "クラスを変更することができませんでした"
13955
13956 #: src/lyxfunc.C:878
13957 #, c-format
13958 msgid "Saving document %1$s..."
13959 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
13960
13961 #: src/lyxfunc.C:882
13962 msgid " done."
13963 msgstr "終わりました。"
13964
13965 #: src/lyxfunc.C:898
13966 #, c-format
13967 msgid ""
13968 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13969 "version of the document %1$s?"
13970 msgstr ""
13971 "全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
13972 "か?"
13973
13974 #: src/lyxfunc.C:1090
13975 msgid "Exiting."
13976 msgstr "終了しまっせ。"
13977
13978 #: src/lyxfunc.C:1116 src/text3.C:1312
13979 msgid "Missing argument"
13980 msgstr "引数がありません"
13981
13982 #: src/lyxfunc.C:1125
13983 #, c-format
13984 msgid "Opening help file %1$s..."
13985 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
13986
13987 #: src/lyxfunc.C:1400
13988 #, c-format
13989 msgid "Opening child document %1$s..."
13990 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
13991
13992 #: src/lyxfunc.C:1487
13993 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13994 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
13995
13996 #: src/lyxfunc.C:1498
13997 #, c-format
13998 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13999 msgstr ""
14000 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能"
14001 "性があります。"
14002
14003 #: src/lyxfunc.C:1612
14004 #, c-format
14005 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14006 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
14007
14008 #: src/lyxfunc.C:1615
14009 msgid "Unable to save document defaults"
14010 msgstr "文書デフォルトを保存することができませんでした"
14011
14012 #: src/lyxfunc.C:1671
14013 msgid "Converting document to new document class..."
14014 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
14015
14016 #: src/lyxfunc.C:1865
14017 msgid "Select template file"
14018 msgstr "テンプレートファイルを選んでください"
14019
14020 #: src/lyxfunc.C:1904
14021 msgid "Select document to open"
14022 msgstr "開く文書を選んでください"
14023
14024 #: src/lyxfunc.C:1943
14025 #, c-format
14026 msgid "Opening document %1$s..."
14027 msgstr "文書%1$sを開いています..."
14028
14029 #: src/lyxfunc.C:1947
14030 #, c-format
14031 msgid "Document %1$s opened."
14032 msgstr "文書 %1$s を開きました。"
14033
14034 #: src/lyxfunc.C:1949
14035 #, c-format
14036 msgid "Could not open document %1$s"
14037 msgstr "文書 %1$s を開くことができませんでした。"
14038
14039 #: src/lyxfunc.C:1974
14040 #, c-format
14041 msgid "Select %1$s file to import"
14042 msgstr "インポートするファイルとして %1$s を選択します"
14043
14044 #: src/lyxfunc.C:2098
14045 msgid "Welcome to LyX!"
14046 msgstr "LyXへようこそ!"
14047
14048 #: src/lyxrc.C:2084
14049 msgid ""
14050 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14051 "legal words?"
14052 msgstr ""
14053 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
14054 "なしますか?"
14055
14056 #: src/lyxrc.C:2089
14057 msgid ""
14058 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14059 "document."
14060 msgstr "代理の言語を指定してください。デフォルトでは,文書の言語を使います。"
14061
14062 #: src/lyxrc.C:2093
14063 msgid ""
14064 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14065 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14066 "specified, an internal routine is used."
14067 msgstr ""
14068 "平文出力で表を生成するのに使用する外部プログラムを定義するのに用います。例え"
14069 "ば,$$FName は入力ファイルを表すので,\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" のように"
14070 "します。\"\" が指定されたときには,内部ルーチンが用いられます。"
14071
14072 #: src/lyxrc.C:2101
14073 msgid ""
14074 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14075 "automatically by what you type."
14076 msgstr ""
14077 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
14078 "はチェックを外してください。"
14079
14080 #: src/lyxrc.C:2105
14081 msgid ""
14082 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14083 "class change."
14084 msgstr ""
14085 "クラスを変更した後にクラスオプションがデフォルトにリセットされるのを防ぎたい"
14086 "ときは,チェックを外してください。"
14087
14088 #: src/lyxrc.C:2109
14089 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14090 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
14091
14092 #: src/lyxrc.C:2116
14093 msgid ""
14094 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14095 "the backup file in the same directory as the original file."
14096 msgstr ""
14097 "バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
14098 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。"
14099
14100 #: src/lyxrc.C:2120
14101 msgid ""
14102 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14103 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14104 msgstr ""
14105 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
14106 "mibibtex や bibulus など)を選択してください。"
14107
14108 #: src/lyxrc.C:2124
14109 msgid ""
14110 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14111 "its global and local bind/ directories."
14112 msgstr ""
14113 "キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
14114 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
14115
14116 #: src/lyxrc.C:2128
14117 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14118 msgstr "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
14119
14120 #: src/lyxrc.C:2132
14121 msgid ""
14122 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14123 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14124 msgstr ""
14125 "chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
14126 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。"
14127
14128 #: src/lyxrc.C:2142
14129 msgid ""
14130 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14131 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14132 msgstr ""
14133 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
14134 "ルを常にスクリーン上に残るようにしたいときには,選択してください。"
14135
14136 #: src/lyxrc.C:2153
14137 #, no-c-format
14138 msgid ""
14139 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14140 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14141 msgstr ""
14142 "これは,通常の strftime フォーマットを受け付けます。詳しくは man strftime を"
14143 "参照してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
14144
14145 #: src/lyxrc.C:2157
14146 msgid "New documents will be assigned this language."
14147 msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
14148
14149 #: src/lyxrc.C:2161
14150 msgid "Specify the default paper size."
14151 msgstr "デフォルトの用紙サイズを指定してください。"
14152
14153 #: src/lyxrc.C:2165
14154 msgid ""
14155 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14156 "shown after the change has been made.)"
14157 msgstr ""
14158 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで"
14159 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)"
14160
14161 #: src/lyxrc.C:2169
14162 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14163 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
14164
14165 #: src/lyxrc.C:2173
14166 msgid ""
14167 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14168 "LyX was started from."
14169 msgstr ""
14170 "文書へのデフォルトパス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになり"
14171 "ます。"
14172
14173 #: src/lyxrc.C:2178
14174 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14175 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
14176
14177 #: src/lyxrc.C:2182
14178 msgid ""
14179 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14180 "recommended for non-English languages."
14181 msgstr ""
14182 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォントエンコーディング。英語以外の言語"
14183 "ではT1を強く推奨します。"
14184
14185 #: src/lyxrc.C:2189
14186 msgid ""
14187 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14188 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14189 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14190 msgstr ""
14191 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
14192 "びます。例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
14193 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。"
14194
14195 #: src/lyxrc.C:2198
14196 msgid ""
14197 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14198 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14199 msgstr ""
14200 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います。例え"
14201 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
14202 "でしょう。"
14203
14204 #: src/lyxrc.C:2202
14205 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14206 msgstr "新しいラベルを初期化するときに使う文字列の最大単語数"
14207
14208 #: src/lyxrc.C:2206
14209 msgid ""
14210 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14211 "document."
14212 msgstr "文書の最初に言語切替コマンドが必要なときに選んでください。"
14213
14214 #: src/lyxrc.C:2210
14215 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14216 msgstr "文書の最後に言語切替コマンドが必要なときに選んでください。"
14217
14218 #: src/lyxrc.C:2214
14219 msgid ""
14220 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14221 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14222 "name of the second language."
14223 msgstr ""
14224 "文書の言語から別の言語に切替えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
14225 "$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
14226
14227 #: src/lyxrc.C:2218
14228 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14229 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
14230
14231 #: src/lyxrc.C:2222
14232 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14233 msgstr "言語をローカルで切替えるときの LaTeX コマンド。"
14234
14235 #: src/lyxrc.C:2226
14236 msgid ""
14237 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14238 "\\documentclass."
14239 msgstr ""
14240 "指定した言語が \\documentclass の引数に使われないようにするときには,チェック"
14241 "を外してください。"
14242
14243 #: src/lyxrc.C:2230
14244 msgid ""
14245 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14246 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14247 msgstr ""
14248 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", "
14249 "\"\\usepackage{omega}\"。"
14250
14251 #: src/lyxrc.C:2234
14252 msgid ""
14253 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14254 "document is the default language."
14255 msgstr ""
14256 "文書の言語がデフォルト言語であるときに babel を使用したくないときは,チェック"
14257 "を外してください。"
14258
14259 #: src/lyxrc.C:2238
14260 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14261 msgstr "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
14262
14263 #: src/lyxrc.C:2242
14264 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
14265 msgstr "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選択にしてください。"
14266
14267 #: src/lyxrc.C:2246
14268 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14269 msgstr "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてください。"
14270
14271 #: src/lyxrc.C:2250
14272 msgid ""
14273 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14274 "of the document."
14275 msgstr "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択してください。"
14276
14277 #: src/lyxrc.C:2254
14278 #, c-format
14279 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14280 msgstr "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
14281
14282 #: src/lyxrc.C:2259
14283 msgid ""
14284 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14285 "variable. Use the OS native format."
14286 msgstr ""
14287 "PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー"
14288 "マットを使ってください。"
14289
14290 #: src/lyxrc.C:2266
14291 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14292 msgstr "代替の個人用辞書を指定してください。例:\".ispell_english\"。"
14293
14294 #: src/lyxrc.C:2270
14295 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14296 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
14297
14298 #: src/lyxrc.C:2274
14299 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14300 msgstr ""
14301 "数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
14302 "ようにします。"
14303
14304 #: src/lyxrc.C:2278
14305 msgid "Scale the preview size to suit."
14306 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。"
14307
14308 #: src/lyxrc.C:2282
14309 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14310 msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
14311
14312 #: src/lyxrc.C:2286
14313 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14314 msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
14315
14316 #: src/lyxrc.C:2290
14317 msgid ""
14318 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14319 "environment variable PRINTER."
14320 msgstr ""
14321 "デフォルトの印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使"
14322 "用します。"
14323
14324 #: src/lyxrc.C:2294
14325 msgid "The option to print only even pages."
14326 msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
14327
14328 #: src/lyxrc.C:2298
14329 msgid ""
14330 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14331 "the filename of the DVI file to be printed."
14332 msgstr ""
14333 "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、かつ"
14334 "その他の全てのオプションの後に来るもの。"
14335
14336 #: src/lyxrc.C:2302
14337 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14338 msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
14339
14340 #: src/lyxrc.C:2306
14341 msgid "The option to print out in landscape."
14342 msgstr "横向きに印刷するオプション。"
14343
14344 #: src/lyxrc.C:2310
14345 msgid "The option to print only odd pages."
14346 msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
14347
14348 #: src/lyxrc.C:2314
14349 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14350 msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
14351
14352 #: src/lyxrc.C:2318
14353 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14354 msgstr "印刷用紙のサイズを指定するオプション。"
14355
14356 #: src/lyxrc.C:2322
14357 msgid "The option to specify paper type."
14358 msgstr "紙タイプを指定するオプション。"
14359
14360 #: src/lyxrc.C:2326
14361 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14362 msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
14363
14364 #: src/lyxrc.C:2330
14365 msgid ""
14366 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14367 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14368 "arguments."
14369 msgstr ""
14370 "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
14371 "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて実"
14372 "行します。"
14373
14374 #: src/lyxrc.C:2334
14375 msgid ""
14376 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14377 "prepended along with the printer name after the spool command."
14378 msgstr ""
14379 "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数が,"
14380 "プリンタ名とともに前置されます。"
14381
14382 #: src/lyxrc.C:2338
14383 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14384 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
14385
14386 #: src/lyxrc.C:2342
14387 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14388 msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
14389
14390 #: src/lyxrc.C:2346
14391 msgid ""
14392 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14393 "command."
14394 msgstr ""
14395 "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくださ"
14396 "い。"
14397
14398 #: src/lyxrc.C:2350
14399 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14400 msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
14401
14402 #: src/lyxrc.C:2354
14403 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14404 msgstr ""
14405 "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択して"
14406 "ください。"
14407
14408 #: src/lyxrc.C:2358
14409 msgid ""
14410 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14411 "wrong, override the setting here."
14412 msgstr ""
14413 "モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が"
14414 "間違っていれば、設定をここで上書きしてください。"
14415
14416 #: src/lyxrc.C:2364
14417 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14418 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われるスクリーンフォント。"
14419
14420 #: src/lyxrc.C:2373
14421 msgid ""
14422 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14423 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14424 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14425 msgstr ""
14426 "ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの"
14427 "オプションを選ぶと,LyX 中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようにな"
14428 "るかもしれません。このオプションを外すと,LyX は,ズームする代わりに,利用で"
14429 "きるビットマップフォントサイズでもっとも近いものを使うようになります。"
14430
14431 #: src/lyxrc.C:2377
14432 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14433 msgstr "スクリーンフォントのズームを計算するのに使われるフォントサイズ。"
14434
14435 #: src/lyxrc.C:2382
14436 #, no-c-format
14437 msgid ""
14438 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14439 "roughly the same size as on paper."
14440 msgstr ""
14441 "スクリーンフォントの拡大パーセント。100% にすると,フォントは紙に現れるのとほ"
14442 "ぼ同じ大きさになります。"
14443
14444 #: src/lyxrc.C:2387
14445 msgid ""
14446 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14447 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14448 msgstr "メインビューのジオメトリを幅×高さで指定してください(非ゼロ値が指定されたときには最後のセッションでの値は呼び出されません)。"
14449
14450 #: src/lyxrc.C:2391
14451 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14452 msgstr "セッションマネージャーがウィンドウの位置を保存したり復元したりするのを許可する。"
14453
14454 #: src/lyxrc.C:2395
14455 msgid ""
14456 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14457 "\".out\". Only for advanced users."
14458 msgstr "これはlyxserverを起動します。パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加します。熟練ユーザー用です。"
14459
14460 #: src/lyxrc.C:2402
14461 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14462 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。"
14463
14464 #: src/lyxrc.C:2406
14465 msgid "What command runs the spellchecker?"
14466 msgstr "スペルチェッカーはどのコマンドを使用しますか?"
14467
14468 #: src/lyxrc.C:2410
14469 msgid ""
14470 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14471 "when you quit LyX."
14472 msgstr ""
14473 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは,LyX を終"
14474 "了するときに削除されます。"
14475
14476 #: src/lyxrc.C:2414
14477 msgid ""
14478 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14479 "value selects the directory LyX was started from."
14480 msgstr ""
14481 "LyX がテンプレートを選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX "
14482 "を起動したディレクトリが選ばれます。"
14483
14484 #: src/lyxrc.C:2424
14485 msgid ""
14486 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14487 "will look in its global and local ui/ directories."
14488 msgstr ""
14489 "UI(ユーザーインタフェース)ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そ"
14490 "うでなければ LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
14491
14492 #: src/lyxrc.C:2437
14493 msgid ""
14494 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14495 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14496 "may not work with all dictionaries."
14497 msgstr ""
14498 "ispell に -T 入力エンコーディングオプションを渡すかどうかを指定してください。"
14499 "アクセント文字を含む単語の綴りをチェックできないときに,有効にしてください。"
14500 "全ての辞書で動くとは限りません。"
14501
14502 #: src/lyxrc.C:2444
14503 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14504 msgstr ""
14505 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
14506 "\" を使ってください)"
14507
14508 #: src/lyxvc.C:100
14509 msgid "Document not saved"
14510 msgstr "文書は保存されませんでした"
14511
14512 #: src/lyxvc.C:101
14513 msgid "You must save the document before it can be registered."
14514 msgstr "文書を登録する前に、保存しなくてはなりません。"
14515
14516 #: src/lyxvc.C:130
14517 msgid "LyX VC: Initial description"
14518 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
14519
14520 #: src/lyxvc.C:131
14521 msgid "(no initial description)"
14522 msgstr "(初期説明文がありません)"
14523
14524 #: src/lyxvc.C:146
14525 msgid "LyX VC: Log Message"
14526 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
14527
14528 #: src/lyxvc.C:149
14529 msgid "(no log message)"
14530 msgstr "(ログメッセージがありません)"
14531
14532 #: src/lyxvc.C:171
14533 #, c-format
14534 msgid ""
14535 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14536 "changes.\n"
14537 "\n"
14538 "Do you want to revert to the saved version?"
14539 msgstr ""
14540 "文書 %1$s を保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
14541 "す。\n"
14542 "\n"
14543 "保存されている版に戻しますか?"
14544
14545 #: src/lyxvc.C:174
14546 msgid "Revert to stored version of document?"
14547 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
14548
14549 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
14550 #, c-format
14551 msgid " Macro: %1$s: "
14552 msgstr " マクロ: %1$s: "
14553
14554 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1241
14555 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
14556 #, c-format
14557 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
14558 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
14559
14560 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
14561 #, c-format
14562 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
14563 msgstr "「%1$s」には縦境界線がありません"
14564
14565 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1319
14566 msgid "Only one row"
14567 msgstr "一行だけです"
14568
14569 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1325
14570 msgid "Only one column"
14571 msgstr "一列だけです"
14572
14573 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1333
14574 msgid "No hline to delete"
14575 msgstr "削除する vline はありません"
14576
14577 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1342
14578 msgid "No vline to delete"
14579 msgstr "削除する vline はありません"
14580
14581 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1360
14582 #, c-format
14583 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
14584 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
14585
14586 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
14587 msgid "No number"
14588 msgstr "番号なし"
14589
14590 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
14591 msgid "Number"
14592 msgstr "番号あり"
14593
14594 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1214
14595 #, c-format
14596 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
14597 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
14598
14599 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1224
14600 #, c-format
14601 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
14602 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
14603
14604 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1234
14605 #, c-format
14606 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
14607 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
14608
14609 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1330 src/text3.C:185
14610 msgid "Math editor mode"
14611 msgstr "数式編集モード"
14612
14613 #: src/mathed/InsetMathNest.C:859
14614 msgid "create new math text environment ($...$)"
14615 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する ($...$)"
14616
14617 #: src/mathed/InsetMathNest.C:862
14618 msgid "entered math text mode (textrm)"
14619 msgstr "挿入された数式テキストモード (textrm)"
14620
14621 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:240
14622 msgid "math macro"
14623 msgstr "数式マクロ"
14624
14625 #: src/output.C:39
14626 #, c-format
14627 msgid ""
14628 "Could not open the specified document\n"
14629 "%1$s."
14630 msgstr ""
14631 "指定された文書 %1$s\n"
14632 "を開くことができませんでした。"
14633
14634 #: src/output_plaintext.C:148
14635 msgid "Abstract: "
14636 msgstr "要約: "
14637
14638 #: src/output_plaintext.C:160
14639 msgid "References: "
14640 msgstr "引用: "
14641
14642 #: src/support/filefilterlist.C:109
14643 msgid "All files (*)"
14644 msgstr "全てのファイル (*)"
14645
14646 #: src/support/os_win32.C:335
14647 msgid "System file not found"
14648 msgstr "システムファイルが見つかりません"
14649
14650 #: src/support/os_win32.C:336
14651 msgid ""
14652 "Unable to load shfolder.dll\n"
14653 "Please install."
14654 msgstr ""
14655 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
14656 "インストールしてください。"
14657
14658 #: src/support/os_win32.C:341
14659 msgid "System function not found"
14660 msgstr "システム函数が見つかりません"
14661
14662 #: src/support/os_win32.C:342
14663 msgid ""
14664 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
14665 "Don't know how to proceed. Sorry."
14666 msgstr ""
14667 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n"
14668 "どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。"
14669
14670 #: src/support/package.C.in:448
14671 msgid "LyX binary not found"
14672 msgstr "LyXバイナリが見つかりません"
14673
14674 #: src/support/package.C.in:449
14675 #, c-format
14676 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
14677 msgstr ""
14678 "コマンドライン %1$s からは,LyX バイナリへのパスを決定することができませんで"
14679 "した。"
14680
14681 #: src/support/package.C.in:569
14682 #, c-format
14683 msgid ""
14684 "Unable to determine the system directory having searched\n"
14685 "\t%1$s\n"
14686 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
14687 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
14688 msgstr ""
14689 "\t%1$s\n"
14690 "を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした。\n"
14691 "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数LYX_DIR_15xを"
14692 "「chkconfig.ltx」ファイルを含むLyXシステムディレクトリに設定してください。"
14693
14694 #: src/support/package.C.in:654 src/support/package.C.in:681
14695 msgid "File not found"
14696 msgstr "ファイルが見つかりません"
14697
14698 #: src/support/package.C.in:655
14699 #, c-format
14700 msgid ""
14701 "Invalid %1$s switch.\n"
14702 "Directory %2$s does not contain %3$s."
14703 msgstr ""
14704 "無効な %1$s スイッチです。\n"
14705 "ディレクトリ %2$s には %3$s がありません。"
14706
14707 #: src/support/package.C.in:682
14708 #, c-format
14709 msgid ""
14710 "Invalid %1$s environment variable.\n"
14711 "Directory %2$s does not contain %3$s."
14712 msgstr ""
14713 "無効な %1$s 環境変数です。\n"
14714 "ディレクトリ %2$s には %3$s がありません。"
14715
14716 #: src/support/package.C.in:707
14717 #, c-format
14718 msgid ""
14719 "Invalid %1$s environment variable.\n"
14720 "%2$s is not a directory."
14721 msgstr ""
14722 "無効な %1$s 環境変数です。\n"
14723 "%2$s はディレクトリではありません。"
14724
14725 #: src/support/package.C.in:709
14726 msgid "Directory not found"
14727 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
14728
14729 #: src/support/userinfo.C:44
14730 msgid "Unknown user"
14731 msgstr "未知のユーザー"
14732
14733 #: src/tex-strings.C:68
14734 msgid "Computer Modern Roman"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: src/tex-strings.C:68
14738 msgid "Latin Modern Roman"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: src/tex-strings.C:69
14742 msgid "AE (Almost European)"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: src/tex-strings.C:69
14746 msgid "Times Roman"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: src/tex-strings.C:69
14750 msgid "Palatino"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: src/tex-strings.C:69
14754 msgid "Bitstream Charter"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: src/tex-strings.C:70
14758 msgid "New Century Schoolbook"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: src/tex-strings.C:70
14762 msgid "Bookman"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: src/tex-strings.C:70
14766 msgid "Utopia"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: src/tex-strings.C:70
14770 msgid "Bera Serif"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: src/tex-strings.C:71
14774 msgid "Concrete Roman"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: src/tex-strings.C:71
14778 msgid "Zapf Chancery"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: src/tex-strings.C:79
14782 msgid "Computer Modern Sans"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: src/tex-strings.C:79
14786 msgid "Latin Modern Sans"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: src/tex-strings.C:80
14790 msgid "Helvetica"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: src/tex-strings.C:80
14794 msgid "Avant Garde"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: src/tex-strings.C:80
14798 msgid "Bera Sans"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: src/tex-strings.C:80
14802 msgid "CM Bright"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: src/tex-strings.C:89
14806 msgid "Computer Modern Typewriter"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: src/tex-strings.C:90
14810 msgid "Latin Modern Typewriter"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: src/tex-strings.C:90
14814 msgid "Courier"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: src/tex-strings.C:90
14818 msgid "Bera Mono"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: src/tex-strings.C:90
14822 msgid "LuxiMono"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: src/tex-strings.C:91
14826 msgid "CM Typewriter Light"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: src/text.C:133
14830 msgid "Unknown layout"
14831 msgstr "不明なレイアウトです"
14832
14833 #: src/text.C:134
14834 #, c-format
14835 msgid ""
14836 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14837 "Trying to use the default instead.\n"
14838 msgstr ""
14839 "レイアウト「%1$s」は文書クラス「%2$s」には存在しません。\n"
14840 "既定値を代わりに使います。\n"
14841
14842 #: src/text.C:165
14843 msgid "Unknown Inset"
14844 msgstr "不明な挿入枠です"
14845
14846 #: src/text.C:271 src/text.C:284
14847 msgid "Change tracking error"
14848 msgstr "トラッキングエラーの変更"
14849
14850 #: src/text.C:272
14851 #, c-format
14852 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14853 msgstr "挿入する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
14854
14855 #: src/text.C:285
14856 #, c-format
14857 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14858 msgstr "削除する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
14859
14860 #: src/text.C:292
14861 msgid "Unknown token"
14862 msgstr "未知のトークン"
14863
14864 #: src/text.C:726
14865 msgid ""
14866 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14867 "Tutorial."
14868 msgstr "空白を段落の先頭に挿入することはできません。チュートリアルを読んでください。"
14869
14870 #: src/text.C:737
14871 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14872 msgstr ""
14873 "二つの空白をこのようにして入力することはできません。チュートリアルを読んでく"
14874 "ださい。"
14875
14876 #: src/text.C:1703
14877 msgid "[Change Tracking] "
14878 msgstr "[トラッキングを変更] "
14879
14880 #: src/text.C:1709
14881 msgid "Change: "
14882 msgstr "変更: "
14883
14884 #: src/text.C:1713
14885 msgid " at "
14886 msgstr ""
14887
14888 #: src/text.C:1723
14889 #, c-format
14890 msgid "Font: %1$s"
14891 msgstr "フォント: %1$s"
14892
14893 #: src/text.C:1728
14894 #, c-format
14895 msgid ", Depth: %1$d"
14896 msgstr ", 深度: %1$d"
14897
14898 #: src/text.C:1734
14899 msgid ", Spacing: "
14900 msgstr ", 行間: "
14901
14902 #: src/text.C:1746
14903 msgid "Other ("
14904 msgstr "その他 ("
14905
14906 #: src/text.C:1755
14907 msgid ", Inset: "
14908 msgstr ", インセット: "
14909
14910 #: src/text.C:1756
14911 msgid ", Paragraph: "
14912 msgstr ", 段落: "
14913
14914 #: src/text.C:1757
14915 msgid ", Id: "
14916 msgstr ", ID: "
14917
14918 #: src/text.C:1758
14919 msgid ", Position: "
14920 msgstr ", 位置: "
14921
14922 #: src/text.C:1764
14923 msgid ", Char: 0x"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: src/text.C:1766
14927 msgid ", Boundary: "
14928 msgstr ", 境界: "
14929
14930 #: src/text2.C:540
14931 msgid ""
14932 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
14933 "change."
14934 msgstr "フォントの変更が指定されていません。フォントの変更を指定するためには、「割り付け」メニュー内の「文字」を使用してください。"
14935
14936 #: src/text2.C:582
14937 msgid "Nothing to index!"
14938 msgstr "索引にするものがありません!"
14939
14940 #: src/text2.C:584
14941 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
14942 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
14943
14944 #: src/text3.C:721
14945 msgid "Unknown spacing argument: "
14946 msgstr "解釈不能なスペースの引数です: "
14947
14948 #: src/text3.C:894
14949 msgid "Layout "
14950 msgstr "割り付け"
14951
14952 #: src/text3.C:895
14953 msgid " not known"
14954 msgstr "解釈不能"
14955
14956 #: src/text3.C:1417 src/text3.C:1429
14957 msgid "Character set"
14958 msgstr "文字が調整されました"
14959
14960 #: src/text3.C:1560
14961 msgid "Paragraph layout set"
14962 msgstr "段落を割り付けました。"
14963
14964 #: src/vspace.C:490
14965 msgid "Default skip"
14966 msgstr "既定値のスキップ"
14967
14968 #: src/vspace.C:493
14969 msgid "Small skip"
14970 msgstr "小スキップ"
14971
14972 #: src/vspace.C:496
14973 msgid "Medium skip"
14974 msgstr "中スキップ"
14975
14976 #: src/vspace.C:499
14977 msgid "Big skip"
14978 msgstr "大スキップ"
14979
14980 #: src/vspace.C:502
14981 msgid "Vertical fill"
14982 msgstr "垂直フィル"
14983
14984 #: src/vspace.C:509
14985 #, fuzzy
14986 msgid "protected"
14987 msgstr "保護"
14988