1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota6@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
8 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-01-26 19:28+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-23 11:10+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota6@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <lyx-docs@list.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
25 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
27 msgid "Library directory"
28 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
30 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
31 msgid "Open library directory in file browser"
34 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
38 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
40 msgid "User directory"
43 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
44 msgid "Open user directory in file browser"
47 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
57 #: lib/layouts/apax.inc:348
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
70 msgid "Copy version information to clipboard"
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
75 msgid "Copy &Version Info"
78 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
79 msgid "The bibliography key"
82 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
86 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
87 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
88 msgid "The label as it appears in the document"
91 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
92 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
93 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
102 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
103 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
106 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
108 msgid "A&ll Author Names:"
111 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
113 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
114 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
115 "abbreviated list above."
118 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
120 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
121 "to enter LaTeX code."
123 "「ラベル」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力した"
126 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
127 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
128 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
132 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
133 msgid "Citation Style"
136 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
137 msgid "Sty&le format:"
140 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
142 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
143 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
144 "Expand to get more information."
146 "特定の引用様式・書誌情報様式を提供する(natbib等の)様式整形アプローチの選択肢"
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
154 msgid "Provides available cite style variants."
155 msgstr "使用できる引用様式類型を提供します."
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
163 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
164 msgstr "ここには書誌情報パッケージの追加オプションを入力することができます."
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
167 msgid "Biblatex &citation style:"
168 msgstr "Biblatex引用様式(&C):"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
171 msgid "The style that determines the layout of the citations"
172 msgstr "引用のレイアウトを定める様式です"
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
176 msgid "Reset to the preset default"
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
184 msgid "Bibliography Style"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
188 msgid "Biblate&x bibliography style:"
189 msgstr "Biblate&x書誌情報様式:"
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
193 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
194 msgstr "biblatexが生成した書誌情報のレイアウトを定める様式です"
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
203 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
204 msgstr "biblatex書誌情報を引用様式に一致させます"
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
211 msgid "Default BibTeX st&yle:"
212 msgstr "既定BibTeX様式(&Y):"
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
216 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
219 "ここでは,BibTeXダイアログで既定として提案されるBibTeX様式を定義できます"
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
226 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 msgstr "書誌情報を区分けしたいときに選択してください"
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
230 msgid "Subdivided bibli&ography"
231 msgstr "区分された書誌情報(&O)"
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
234 msgid "Rescan style files"
235 msgstr "スタイルファイルを再走査"
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "複数の書誌情報(&M):"
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "定義された単位ごとに書誌情報を生成. "
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
253 "ここでは,BibTeXの代替プログラムを指定したり,BibTeXに特定のオプションを指定"
256 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
257 msgid "Bibliography Generation"
260 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
261 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
265 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
266 msgid "Select a processor"
269 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
270 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
271 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
275 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
277 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
279 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
284 msgid "BibTeX database(s) to use"
285 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
294 msgid "Found b&y LaTeX:"
295 msgstr "LaTeXが検出したデータベース(&D):"
297 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
299 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
300 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
304 msgid "&Add Selected[[bib]]"
305 msgstr "選択したものを追加(&A)"
307 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
309 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
310 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
314 msgid "Add &Local..."
315 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
318 msgid "Remove the selected database"
319 msgstr "選択したデータベースを削除"
321 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
327 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
328 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
330 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
331 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
335 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
337 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
338 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
341 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
345 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
347 msgid "Edit selected database externally"
348 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
355 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
361 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
365 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
372 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
373 "document, specify it here"
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
377 msgid "The BibTeX style"
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
385 msgid "Choose a style file"
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
390 msgid "Select a style file from your local directory"
391 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
393 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
394 msgid "Add L&ocal..."
397 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
398 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
399 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
400 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
401 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
402 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
403 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
404 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
405 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
406 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
410 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
411 msgid "This bibliography section contains..."
412 msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは..."
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
420 msgid "all cited references"
421 msgstr "引用されている全ての文献"
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
425 msgid "all uncited references"
426 msgstr "引用されていない全ての文献"
428 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
430 msgid "all references"
433 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
434 msgid "Add bibliography to the table of contents"
435 msgstr "書誌情報を目次に追加する"
437 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
438 msgid "Add bibliography to &TOC"
439 msgstr "書誌情報を目次に追加する(&T)"
441 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
446 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
448 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
451 "biblatex書誌情報コマンドへのオプション.詳細はbiblatexの説明書を参照のこと."
453 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
454 msgid "Scan for new databases and styles"
455 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
457 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
461 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
462 msgid "Type and Size"
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
470 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
475 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
476 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
480 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
484 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
485 msgid "Inner box type"
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
489 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
491 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
493 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
494 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
498 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
499 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
501 msgstr "段落ボックス(parbox)"
503 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
504 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
509 msgid "Check this if the box should break across pages"
510 msgstr "これをチェックすると,ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
513 msgid "Allow &page breaks"
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
520 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
521 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
525 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
526 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
527 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
529 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
533 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
534 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
537 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
541 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
546 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
547 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
549 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
553 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
555 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
559 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
561 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
562 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
566 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
567 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
584 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
589 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
593 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
594 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
595 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
596 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
601 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
602 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
607 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
609 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
613 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
617 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
618 msgid "Decoration box types"
621 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
622 msgid "Thickness value"
625 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
626 msgid "&Line thickness:"
629 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
630 msgid "Separation value"
633 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
634 msgid "Box s&eparation:"
635 msgstr "ボックス分離幅(&E):"
637 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
641 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
642 msgid "&Shadow size:"
645 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
649 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
653 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
657 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
662 msgid "&Available branches:"
663 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
666 msgid "Select your branch"
667 msgstr "派生枝を選択してください"
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
673 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
675 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
678 "派生枝が有効となっているとき,出力ファイル名にこの派生枝名を接尾辞として付け"
681 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
682 msgid "Filename &Suffix"
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
686 msgid "A&vailable Branches:"
687 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
689 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
690 msgid "Remove the selected branch"
693 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
694 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
699 msgid "Show undefined branches used in this document."
700 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する."
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
703 msgid "&Undefined Branches"
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
707 msgid "Toggle the selected branch"
708 msgstr "選択した派生枝を入切する"
710 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
711 msgid "(&De)activate"
714 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
715 msgid "Add a new branch to the list"
716 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
719 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
723 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
724 msgid "Define or change background color"
725 msgstr "背景色を指定または変更する"
727 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
728 msgid "Alter Co&lor..."
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
732 msgid "Change the name of the selected branch"
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
739 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
740 msgid "&New:[[branch]]"
743 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
744 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
747 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
752 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
753 msgid "Add the selected branches to the list."
754 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
756 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
757 msgid "&Add Selected"
758 msgstr "選択したものを追加(&A)"
760 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
761 msgid "Add all unknown branches to the list."
762 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える."
764 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
768 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1456
769 #: src/Buffer.cpp:4690 src/Buffer.cpp:4784 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
770 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
771 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
772 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371
777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
778 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
783 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
784 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
785 msgid "Undefined branches used in this document."
786 msgstr "本文書中には,未定義の派生枝が使われています."
788 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
789 msgid "&Undefined Branches:"
790 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
792 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
796 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
797 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
801 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
802 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
805 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
807 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
808 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2667
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2687 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2694
817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2701 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2791
818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
819 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
820 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
821 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
822 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
823 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
824 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
828 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
829 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
833 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
834 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
838 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
839 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
843 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
844 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
848 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
849 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
853 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
854 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
858 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
859 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
863 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
864 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
868 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
869 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
873 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
874 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
878 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
879 msgid "&Custom bullet:"
880 msgstr "任意のブリット(&C):"
882 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
888 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
889 msgstr "有効にすると,註釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
891 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
893 msgid "&Track changes"
896 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
897 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
900 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
902 msgid "&Show changes in output"
905 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
906 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
909 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
911 msgid "Use change &bars in output"
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
918 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
919 msgid "Go to previous change"
922 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
923 msgid "&Previous change"
926 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
927 msgid "Go to next change"
930 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
934 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
935 msgid "Accept this change"
938 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
942 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
943 msgid "Reject this change"
946 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
950 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
952 msgid "Font Properties"
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
986 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
990 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
994 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
996 msgid "U&nderlining:"
999 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1000 msgid "Underlining of text"
1003 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1005 msgid "S&trikethrough:"
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1010 msgid "Strike-through text"
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
1014 msgid "Language Settings"
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1018 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1019 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
1020 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1024 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1025 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
1026 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
1027 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
1028 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
1029 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
1033 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1035 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1037 "これを有効にすると,マウスの中央ボタンを押すと,最近選択した部分を貼り付けら"
1040 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1041 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1044 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1046 msgid "Semantic Markup"
1049 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1050 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1053 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1058 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1059 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1062 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1067 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1068 msgid "Apply each change automatically"
1069 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
1071 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1072 msgid "Apply changes &immediately"
1073 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1076 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1077 msgstr "フィルタを適用するフィールドを選択してください"
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1084 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1085 msgstr "フィルタを適用する項目型を選択してください"
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1088 msgid "All entry types"
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1092 msgid "Click for more filter options"
1093 msgstr "追加のフィルタオプションはクリックしてください"
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1100 msgid "A&vailable Citations:"
1101 msgstr "利用可能な文献(&V):"
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1104 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1105 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1108 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1109 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して,選択した文献をリストから削除する"
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1112 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1113 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
1115 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1116 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1117 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
1119 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1120 msgid "Selected &Citations:"
1121 msgstr "選択された文献(&C):"
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1127 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1128 msgid "Citation st&yle:"
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1132 msgid "Text befo&re:"
1135 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1136 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1137 msgstr "異なる様式が与えられた時に使用する引用様式"
1139 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1141 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1142 "style supports this."
1143 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照前につけるテキスト(例:「cf.」)"
1145 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1146 msgid "&Text after:"
1149 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1151 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1153 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照の後につけるテキスト(例: pages)"
1155 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1157 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1158 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1160 "「前置文字列」と「後置文字列」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します."
1161 "LaTeXコードを入力したい場合に有効にしてください."
1163 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1165 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1166 "citation style supports this."
1168 "現引用様式がサポートしている場合,名前の大文字を強制します(「del Piero」では"
1171 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1172 msgid "Force upcas&ing"
1173 msgstr "強制的に大文字にする(&I)"
1175 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1177 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1178 "citation style supports this."
1180 "現引用様式がサポートしている場合,(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙し"
1183 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1184 msgid "All aut&hors"
1187 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1191 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1195 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1196 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1197 msgid "Click to change the color"
1198 msgstr "クリックして色を変更してください"
1200 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1204 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1205 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1206 msgid "Revert the color to the default"
1209 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1210 msgid "Greyed-out notes:"
1213 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2237
1218 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1219 msgid "Background Colors"
1222 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1226 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1227 msgid "Shaded boxes:"
1230 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1231 msgid "Compare Revisions"
1234 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1236 msgid "Revisions ba&ck"
1237 msgstr "改訂版遡及数(&R):"
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1240 msgid "&Between revisions"
1241 msgstr "改訂版間の比較(&B)"
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1251 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1253 msgid "Old Documen&t:"
1256 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1257 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1260 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1264 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1265 msgid "&New Document:"
1268 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1269 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1272 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1273 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1274 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1275 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1279 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1281 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1282 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください."
1284 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
1285 msgid "Document Settings"
1288 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1290 msgid "O&ld Document"
1293 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1295 msgid "New Docu&ment"
1298 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1300 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1301 "resulting document"
1302 msgstr "変更追跡を有効にした文書のLaTeX出力に変更点を表示します"
1304 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1306 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1307 msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&C)"
1309 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1314 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1316 msgid "Select counter to modify"
1317 msgstr "開く文書を選んでください"
1319 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1324 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1325 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1328 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1330 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1334 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1336 msgid "&Workarea only"
1337 msgstr "ワークエリア・イベント"
1339 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1343 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1344 msgid "Match delimiter types"
1347 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1348 msgid "&Keep matched"
1351 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1353 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1355 msgstr "(適切な向きの逆にしたまま)左右の区分型を交換します"
1357 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1358 msgid "S&wap && Reverse"
1361 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1362 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1363 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1365 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1366 msgid "Use Class Defaults"
1367 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1369 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1371 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1372 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1374 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1375 msgid "Save as Document Defaults"
1376 msgstr "文書の既定値として保存"
1378 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1382 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1383 msgid "Show ERT button only"
1384 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1386 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1390 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1391 msgid "Show ERT contents"
1394 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1399 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1401 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1402 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1404 "エラーを選択すると,エラーメッセージが下のパネルに表示され,文書中のエラー発"
1407 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1408 msgid "For more information, refer to the complete log."
1409 msgstr "詳しくは,ログ全体を参照してください."
1411 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1412 msgid "Description:"
1415 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1419 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1420 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1421 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1423 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1424 msgid "View Complete &Log..."
1425 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1427 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1428 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1429 msgstr "コンパイルエラーがあった場合でも出力の表示を試みる"
1431 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1432 msgid "Show Output &Anyway"
1433 msgstr "とにかく出力を表示(&A)"
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1440 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1445 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1446 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1451 msgid "Select a file"
1452 msgstr "ファイルを選んでください"
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1463 msgid "Available templates"
1464 msgstr "使うことのできるひな型"
1466 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1467 msgid "LaTe&X and LyX options"
1468 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1470 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1471 msgid "LaTeX Options"
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1478 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1483 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1485 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1486 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1488 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1489 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1492 msgid "&Show in LyX"
1493 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1496 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1497 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1500 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1501 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1502 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1505 msgid "Si&ze and Rotation"
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1513 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1514 msgid "Angle to rotate image by"
1517 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1518 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1519 msgid "The origin of the rotation"
1522 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1526 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1530 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1534 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1535 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1536 msgid "Height of image in output"
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1540 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1541 msgid "Width of image in output"
1544 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1545 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1546 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1548 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1549 msgid "&Maintain aspect ratio"
1550 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1552 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1556 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1557 msgid "Clip to bounding box values"
1560 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1561 msgid "Clip to &bounding box"
1562 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1564 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1566 msgid "Left botto&m:"
1569 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1573 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1577 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1578 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1579 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1581 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1582 msgid "&Get from File"
1583 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1585 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1598 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1603 msgid "Replace &with:"
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1607 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1608 msgstr "Shift+Enterで直接後ろ向き検索を行います"
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1611 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1612 msgid "Search &backwards"
1615 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1616 msgid "Restrict search to whole words only"
1617 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1619 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1620 msgid "W&hole words"
1623 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1624 msgid "Perform a case-sensitive search"
1625 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1627 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1628 msgid "Case &sensitive"
1629 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1632 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1633 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1635 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1636 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1641 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1642 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1645 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1646 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1651 msgid "Replace all occurrences at once"
1652 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1655 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1656 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1657 msgid "Replace &All"
1660 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1664 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1665 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1666 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1668 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1672 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1673 msgid "C&urrent document"
1676 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1678 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1680 msgstr "現行文書と,同一の親文書に属するすべての関係文書"
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1683 msgid "&Master document"
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1687 msgid "All open documents"
1688 msgstr "開かれている文書すべて"
1690 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1691 msgid "&Open documents"
1694 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1695 msgid "&All manuals"
1696 msgstr "すべての説明書(&A)"
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1699 msgid "Restrict search to math environments only"
1700 msgstr "検索を数式環境のみに制限する"
1702 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1703 msgid "Search on&ly in maths"
1704 msgstr "数式のみを検索(&L)"
1706 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1708 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1709 "and paragraph style"
1711 "無効にすると,検索は,選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1714 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1715 msgid "I&gnore format"
1718 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1719 msgid "&Expand macros"
1720 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1722 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1724 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1727 "置換後の語句の最初の文字の大小を,置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる."
1729 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1730 msgid "&Preserve first case on replace"
1731 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1733 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1734 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1738 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1740 msgid "Float T&ype:"
1743 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1745 msgid "Alignment of Contents"
1748 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1751 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1753 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う."
1755 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1757 msgid "D&ocument Default"
1758 msgstr "文書の既定値として保存"
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1762 msgid "Left-align float contents"
1763 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
1765 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1766 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1770 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1772 msgid "Center float contents"
1773 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
1775 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1776 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1781 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1782 msgid "Right-align float contents"
1785 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1790 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1792 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1793 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う."
1795 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1797 msgid "Class &Default"
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1802 msgid "Further Options"
1805 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1806 msgid "&Span columns"
1809 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1811 msgid "Rotate side&ways"
1814 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1816 msgid "Position on Page"
1819 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1821 msgid "Place&ment Settings:"
1824 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1825 msgid "&Top of page"
1828 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1829 msgid "&Bottom of page"
1832 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1833 msgid "&Page of floats"
1834 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1836 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1837 msgid "&Here if possible"
1838 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1840 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1841 msgid "Here de&finitely"
1842 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1844 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1845 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1846 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1848 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1852 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1853 msgid "&Default family:"
1854 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1856 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1857 msgid "Select the default family for the document"
1858 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1864 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1865 msgid "&LaTeX font encoding:"
1866 msgstr "&LaTeXフォントエンコーディング:"
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1869 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1870 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)."
1872 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1876 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1878 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1879 "typing while the list is expanded."
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1883 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1884 msgstr "フォントが提供していれば,擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1887 msgid "Use true s&mall caps"
1888 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1891 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1892 msgid "Use old style instead of lining figures"
1893 msgstr "ライニング数字ではなくオールドスタイル数字を使用する"
1895 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1896 msgid "Use &old style figures"
1897 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
1899 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1900 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1905 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1908 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1909 msgstr "ここには書誌情報パッケージの追加オプションを入力することができます."
1911 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1912 msgid "&Sans Serif:"
1913 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1915 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1917 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1918 "just start typing while the list is expanded."
1921 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1923 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1925 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1926 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1927 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1929 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1931 msgid "Use old st&yle figures"
1932 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1935 msgid "&Typewriter:"
1936 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1938 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1940 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1941 "just start typing while the list is expanded."
1944 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1946 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1948 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1949 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1950 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1952 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1954 msgid "Use old style &figures"
1955 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
1957 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1961 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1962 msgid "Select the math typeface"
1963 msgstr "数式の書体を選んでください"
1965 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1969 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1970 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1971 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1973 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1975 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1978 "microtypeパッケージを使用したぶら下げやフォント拡大などの拡張を有効にします"
1980 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1981 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1982 msgstr "マイクロタイポグラフィ拡張を有効にする(&O)"
1984 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1986 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1989 "fontspecパッケージを使用して,OpenTypeやTrueTypeフォントを使用する(要XeTeXな"
1992 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1993 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1994 msgstr "非TeXフォントを使用(XeTeX/LuaTeX経由)(&U)"
1996 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1998 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1999 "box prevents that."
2002 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2003 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2006 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2011 msgid "Select an image file"
2012 msgstr "図表ファイルを選んでください"
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2019 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2021 "図の高さを設定します.自動的に設定させるには,チェックを外したままにしてくだ"
2024 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
2025 msgid "Set &height:"
2028 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2029 msgid "&Scale graphics (%):"
2030 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
2032 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2033 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2035 "図の幅を設定します.自動的に設定させるには,チェックをはずしたままにしてくだ"
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2043 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2044 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2047 msgid "Rotate Graphics"
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2051 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2052 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2055 msgid "Ro&tate after scaling"
2056 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2063 msgid "A&ngle (degrees):"
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2067 msgid "File name of image"
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2071 msgid "&Coordinates and Clipping"
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2076 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2077 "viewport for PDF output)"
2080 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2082 msgid "Clip to c&oordinates"
2085 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2089 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2093 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2095 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2096 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2099 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2101 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2102 "at application level (see Preferences dialog)."
2104 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
2105 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
2107 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2108 msgid "Sho&w in LyX"
2109 msgstr "LyX内に表示(&W)"
2111 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2112 msgid "Sca&le on screen (%):"
2113 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
2115 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2117 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2120 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2121 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2124 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2125 msgid "Additional LaTeX options"
2126 msgstr "LaTeX追加オプション"
2128 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2129 msgid "LaTeX &options:"
2130 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
2132 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2133 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2134 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
2136 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2137 msgid "Graphics Group"
2140 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2142 msgid "Assigned &to group:"
2145 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2146 msgid "Click to define a new graphics group."
2147 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい."
2149 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2150 msgid "O&pen new group..."
2151 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
2153 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2154 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2155 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい."
2157 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2161 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2165 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2166 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2167 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
2169 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2170 msgid "..............."
2171 msgstr "..............."
2173 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2177 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2178 msgid "<-----------"
2179 msgstr "<-----------"
2181 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2182 msgid "----------->"
2183 msgstr "----------->"
2185 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2186 msgid "\\-----v-----/"
2187 msgstr "\\-----v-----/"
2189 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2190 msgid "/-----^-----\\"
2191 msgstr "/-----^-----\\"
2193 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2197 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2198 msgid "Supported spacing types"
2199 msgstr "サポートされている空白の種類"
2201 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2205 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2206 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2207 msgstr "任意の値.空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります."
2209 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2210 msgid "&Fill Pattern:"
2211 msgstr "フィルパターン(&F):"
2213 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2217 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2218 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2219 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
2221 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2222 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2224 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2230 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2234 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2235 msgid "Name associated with the URL"
2236 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
2238 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2239 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2243 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2245 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2246 "to enter LaTeX code."
2248 "「名前」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力したい"
2251 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2252 msgid "Specify the link target"
2253 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
2255 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2259 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2260 msgid "Link to the web or to every other target"
2261 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
2263 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2267 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2268 msgid "Link to an email address"
2269 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
2271 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2275 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2276 msgid "Link to a file"
2279 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2283 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2285 msgid "I&nclude Type:"
2286 msgstr "取り込みの型(&I):"
2288 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2290 msgstr "内包(include)"
2292 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2296 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2299 msgstr "原文儘(verbatim)"
2301 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2303 msgid "Program Listing"
2306 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2307 msgid "Edit the file"
2310 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2311 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2312 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2316 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2318 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2319 "that does not yet exist.)"
2322 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2323 msgid "Underline spaces in generated output"
2324 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
2326 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2327 msgid "&Mark spaces in output"
2328 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
2330 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2331 msgid "Show LaTeX preview"
2332 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
2334 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2335 msgid "&Show preview"
2336 msgstr "プレビューを表示(&S)"
2338 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2339 msgid "Listing Parameters"
2340 msgstr "プログラムリストのパラメーター"
2342 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2347 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2348 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2349 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2350 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2351 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
2353 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2354 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2355 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2356 msgid "&Bypass validation"
2357 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
2359 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2361 msgid "&More parameters"
2362 msgstr "他のパラメーター(&R)"
2364 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2367 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2368 "want to enter LaTeX code."
2370 "「名前」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力したい"
2373 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2375 msgid "Available I&ndexes:"
2376 msgstr "利用可能な索引(&V):"
2378 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2379 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2380 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください."
2382 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2384 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2386 "ここでは,別の索引処理子を指定したり,その特定のオプションを指定したりするこ"
2389 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2390 msgid "Index Generation"
2393 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2394 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2398 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2399 msgid "Define program options of the selected processor."
2400 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください."
2402 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2403 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2404 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい."
2406 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2407 msgid "&Use multiple indexes"
2408 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
2410 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2411 msgid "&New:[[index]]"
2414 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2416 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2418 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し,「追加」を押してくださ"
2421 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2422 msgid "Add a new index to the list"
2423 msgstr "新しい索引をリストに加える"
2425 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2426 msgid "A&vailable Indexes:"
2427 msgstr "利用可能な索引(&V):"
2429 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2430 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2434 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2435 msgid "Remove the selected index"
2438 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2439 msgid "Rename the selected index"
2440 msgstr "選択した索引の名称を変更"
2442 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2444 msgstr "名称変更(&E)..."
2446 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2447 msgid "Define or change button color"
2448 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
2450 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2452 msgid "Infor&mation Type:"
2455 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2457 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2458 "information below."
2461 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2466 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2467 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2470 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2475 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2476 msgid "Inset Parameter Configuration"
2477 msgstr "差込枠パラメータの設定"
2479 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2480 msgid "Update dialog when moving context"
2481 msgstr "コンテクストを移動する際,ダイアログを更新する"
2483 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2484 msgid "S&ynchronize Dialog"
2485 msgstr "ダイアログを同期(&Y)"
2487 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2488 msgid "Apply settings immediately"
2491 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2492 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2493 msgid "I&mmediate Apply"
2496 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2497 msgid "Document &Class"
2500 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2501 msgid "Click to select a local document class definition file"
2502 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
2504 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2505 msgid "&Local Layout..."
2506 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
2508 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2509 msgid "Class Options"
2512 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2513 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2515 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには,有効にしてく"
2518 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2519 msgid "&Predefined:"
2522 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2524 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2527 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです.選択あるいは非選択にす"
2530 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2534 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2535 msgid "&Graphics driver:"
2536 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2538 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2539 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2540 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください."
2542 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2543 msgid "Select de&fault master document"
2544 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2546 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2550 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2551 msgid "Enter the name of the default master document"
2552 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2554 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2555 msgid "&Suppress default date on front page"
2556 msgstr "扉に表示される既定の日付を抑制(&S)"
2558 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2559 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2560 msgstr "相互参照に(prettyrefではなく)&refstyleを使用"
2562 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2563 msgid "&Quote style:"
2566 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2568 msgid "Select the default quotation marks style"
2569 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
2571 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2573 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2574 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2575 "have been inserted with."
2577 "上で選択した様式に自動的に適応した引用符を出力します.これを選択しない場合に"
2578 "は,引用符は挿入された時の様式を維持します."
2580 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2581 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2582 msgstr "動的引用符を使用する(&Y)"
2584 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2589 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2590 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2593 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2594 msgid "Select Unicode encoding variant."
2597 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2598 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2601 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2603 msgid "Select custom encoding."
2604 msgstr "文書を選択してください"
2606 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2607 msgid "Language pa&ckage:"
2608 msgstr "言語パッケージ(&C):"
2610 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2611 msgid "Select which language package LyX should use"
2612 msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
2614 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2616 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2618 "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:"
2619 "\\usepackage{babel})"
2621 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2625 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2626 msgid "Value of the vertical line offset."
2629 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2630 msgid "Value of the line width."
2633 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2637 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2638 msgid "Value of the line thickness."
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2642 msgid "Input here the listings parameters"
2643 msgstr "ここにプログラムリストのパラメーターを入力してください"
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2646 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2647 msgid "Feedback window"
2648 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2650 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2651 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2652 msgstr "コード文法のハイライト用のLaTeXパッケージを選択"
2654 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2655 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2656 msgstr "文法ハイライト用パッケージ(&S):"
2658 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2662 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2666 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2667 msgid "&Main Settings"
2670 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2674 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2675 msgid "Check for inline listings"
2676 msgstr "行内プログラムリストにするときにはチェックしてください"
2678 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2679 msgid "&Inline listing"
2680 msgstr "行内プログラムリスト(&I)"
2682 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2683 msgid "Check for floating listings"
2684 msgstr "プログラムリストをフロートにするときにはチェックしてください"
2686 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2690 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2695 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2696 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2697 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2699 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2700 msgid "Line numbering"
2703 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2707 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2708 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2709 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2711 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2715 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2716 msgid "Difference between two numbered lines"
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2723 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2724 msgid "Choose the font size for line numbers"
2727 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2731 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2735 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2736 msgid "The content's base font size"
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2740 msgid "Font Famil&y:"
2743 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2744 msgid "The content's base font style"
2745 msgstr "中身の基本フォント様式"
2747 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2748 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2749 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2751 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2752 msgid "&Break long lines"
2755 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2756 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2757 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2759 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2760 msgid "S&pace as symbol"
2761 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2763 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2764 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2765 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2767 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2768 msgid "Space i&n string as symbol"
2769 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2771 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2772 msgid "Tab&ulator size:"
2773 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2775 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2776 msgid "Use extended character table"
2777 msgstr "拡張文字コード表を使う"
2779 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2780 msgid "&Extended character table"
2781 msgstr "拡張文字コード表を使う(&E)"
2783 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2787 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2788 msgid "Select the programming language"
2789 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2791 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2795 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2796 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2797 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2799 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2803 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2804 msgid "Fi&rst line:"
2807 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2808 msgid "The first line to be printed"
2811 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2815 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2816 msgid "The last line to be printed"
2819 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2823 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2824 msgid "More Parameters"
2827 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2828 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2830 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
2833 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2834 msgid "Document-specific layout information"
2835 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2837 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2841 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2842 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2843 msgid "Errors reported in terminal."
2844 msgstr "端末にエラーが報告されました."
2846 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2847 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2850 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2854 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2858 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2859 msgid "Jump to the next error message."
2860 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます."
2862 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2866 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2867 msgid "Jump to the next warning message."
2868 msgstr "次の警告メッセージに飛びます."
2870 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2871 msgid "Next &Warning"
2874 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2878 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2879 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2882 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2883 msgid "&Open Containing Directory"
2884 msgstr "作業ディレクトリを開く(&O)"
2886 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2887 msgid "Update the display"
2890 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2891 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
2895 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2900 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2904 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2906 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2910 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2911 msgid "Filter case-sensitively"
2912 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
2914 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2915 msgid "Case Sensiti&ve"
2916 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
2918 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2919 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2922 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2923 msgid "&Default margins"
2926 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2930 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2934 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2938 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2942 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2944 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2946 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2947 msgid "Head &height:"
2948 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2950 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
2952 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2954 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
2955 msgid "&Column sep:"
2956 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2958 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2959 msgid "Master Document Output"
2962 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2963 msgid "Include all subdocuments in the output"
2964 msgstr "従属文書をすべて出力に取り込む"
2966 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2967 msgid "&Include all children"
2968 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2970 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2971 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2972 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2974 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2975 msgid "Include only &selected children"
2976 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2978 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2980 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2981 "the excluded child documents."
2984 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2986 msgid "Global Counters && References"
2987 msgstr "引用されていない全ての文献"
2989 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2991 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2992 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2993 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2994 "counter values and references."
2997 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2998 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3001 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3003 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3004 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3005 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3006 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3007 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3008 "correct counters and more or less correct references."
3011 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3012 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3015 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3017 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3018 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3019 "you absolutely need correct counters."
3022 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3023 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3026 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3027 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3028 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
3030 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3034 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3035 msgid "Vertical alignment"
3038 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3040 msgid "Hori&zontal:"
3043 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3048 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3049 msgid "decoration type / matrix border"
3052 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3053 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3054 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3055 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3056 msgid "Number of rows"
3059 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3060 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3064 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3065 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3066 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3067 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3068 msgid "Number of columns"
3071 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3072 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3076 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3077 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3078 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3079 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
3081 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3082 msgid "All packages:"
3085 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3086 msgid "Load A&utomatically"
3087 msgstr "自動的に読み込む(&U)"
3089 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3090 msgid "Load Alwa&ys"
3093 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3094 msgid "Do &Not Load"
3097 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3098 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3099 msgstr "別行立て数式を中央揃えではなく字下げにする"
3101 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3103 msgid "Indent &formulas"
3106 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3107 msgid "Size of the indentation"
3110 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3111 msgid "Formula numbering side:"
3114 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3115 msgid "Side where formulas are numbered"
3116 msgstr "数式番号を振る左右の位置"
3118 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3122 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3123 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3124 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3128 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3132 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3136 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3137 msgid "Nomenclature"
3140 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3144 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3145 msgid "Des&cription:"
3148 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3150 msgstr "整序用文字列(&A):"
3152 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3154 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3155 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3157 "「記号」と「説明」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを"
3158 "入力したい場合に有効にしてください."
3160 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3164 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3165 msgid "LyX internal only"
3168 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3172 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3173 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3174 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
3176 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3180 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3181 msgid "Print as grey text"
3184 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3188 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3190 msgid "Add line numbers to the document"
3191 msgstr "文書に新規差込枠を入れる"
3193 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3195 msgid "L&ine numbering"
3198 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3202 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3204 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3205 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3208 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3209 msgid "&List in Table of Contents"
3212 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3216 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3218 msgid "DocBook Output Options"
3219 msgstr "XHTML出力オプション"
3221 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3223 msgid "&Table output:"
3226 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3227 msgid "Format to use for math output."
3228 msgstr "数式の出力に使用する形式."
3230 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3234 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3238 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3242 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3244 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3245 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3246 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3247 "in collaborative settings and with version control systems."
3249 "全てのパラメータを,頻繁に取り替えられるものや,ユーザ固有のもの(変更追跡の出"
3250 "力や文書ディレクトリパスなど)も含めて,LyXファイルに保存します.共同作業環境"
3251 "下やバージョン管理システム下においては,このオプションを無効にした方が便利で"
3254 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3255 msgid "Save &transient properties"
3256 msgstr "一時特性を保存(&T)"
3258 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3259 msgid "Output Format"
3262 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3263 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3264 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
3266 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3267 msgid "De&fault output format:"
3268 msgstr "既定出力形式(&F):"
3270 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3271 msgid "XHTML Output Options"
3272 msgstr "XHTML出力オプション"
3274 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3278 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3282 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3283 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3285 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3289 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3291 msgid "Write CSS to file"
3292 msgstr "CSSをファイルに書き出す"
3294 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3295 msgid "&Math output:"
3298 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3299 msgid "Math &image scaling:"
3300 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
3302 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3303 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3304 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
3306 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3307 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3308 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
3310 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3311 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3312 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
3314 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3316 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3319 "LaTeXバックエンドに-shell-escapeオプションをつけて実行(警告: 本当に必要な時の"
3322 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3323 msgid "&Allow running external programs"
3324 msgstr "外部プログラムの実行を許可(&A)"
3326 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3328 msgid "LaTeX Output Options"
3329 msgstr "XHTML出力オプション"
3331 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3332 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3333 msgstr "エディタと出力の間での順検索・遡及検索を有効にする(例: SyncTeX)"
3335 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3336 msgid "S&ynchronize with output"
3339 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3340 msgid "C&ustom macro:"
3341 msgstr "調整用マクロ(&U):"
3343 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3344 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3345 msgstr "調整用のLaTeXプリアンブルマクロ"
3347 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3349 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3350 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3351 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3354 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3355 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3358 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3359 msgid "&Use hyperref support"
3360 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
3362 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3366 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3367 msgid "Header Information"
3370 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3374 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3378 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3383 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3387 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3389 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3390 msgstr "明示的に指定しなければ,表題と著者を適当な環境から補完します"
3392 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3393 msgid "Automatically fi&ll header"
3394 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
3396 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3397 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3398 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
3400 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3401 msgid "Load in &fullscreen mode"
3402 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
3404 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3406 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
3408 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3409 msgid "Allows link text to break across lines."
3410 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する."
3412 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3413 msgid "B&reak links over lines"
3414 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
3416 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3417 msgid "No &frames around links"
3418 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
3420 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3421 msgid "C&olor links"
3424 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3425 msgid "Bibliographical backreferences"
3428 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3429 msgid "B&ackreferences:"
3432 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3436 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3437 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3438 msgstr "しおり(ToC)を生成する(&E)"
3440 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3441 msgid "&Numbered bookmarks"
3444 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3445 msgid "&Open bookmark tree"
3446 msgstr "しおりツリーを展開(&O)"
3448 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3449 msgid "Number of levels"
3452 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3453 msgid "Additional O&ptions"
3454 msgstr "追加オプション(&P)"
3456 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3457 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3458 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3460 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3461 msgid "Paper Format"
3464 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3465 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3469 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3470 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3471 msgstr "特定の用紙寸法を選択するか,「任意設定」で指定してください"
3473 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3474 msgid "&Orientation:"
3477 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3481 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3485 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3486 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3487 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
3491 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3492 msgid "Page &style:"
3495 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3496 msgid "Style used for the page header and footer"
3497 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
3499 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3500 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3501 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
3503 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3504 msgid "&Two-sided document"
3507 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3508 msgid "Line &spacing"
3511 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
3512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3516 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3520 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
3521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3525 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3526 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3527 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3528 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3529 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3530 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3531 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3532 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3535 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3536 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3537 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3538 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3539 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3545 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3549 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3553 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3554 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3555 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う."
3557 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3558 msgid "Paragraph's &Default"
3561 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3565 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3566 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3567 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3568 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します."
3570 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3571 msgid "Lo&ngest label"
3574 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3576 msgid "&Do not indent paragraph"
3577 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
3579 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3580 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3583 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3588 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3589 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3592 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3593 msgid "&Horizontal Phantom"
3596 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3597 msgid "Vertical space of the phantom content"
3600 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3602 msgid "Verti&cal Phantom"
3605 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3610 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3612 msgid "Change the selected color"
3613 msgstr "選択した派生枝名を変更"
3615 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3619 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3620 msgid "Reset the selected color to its original value"
3623 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3625 msgid "Restore &Default"
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3629 msgid "Reset all colors to their original value"
3632 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3634 msgid "Restore A&ll"
3637 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3638 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3641 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3642 msgid "&Use system colors"
3643 msgstr "システム色を使用(&U)"
3645 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3649 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3651 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3653 msgstr "数式モードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3655 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3656 msgid "Automatic in&line completion"
3659 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3660 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3661 msgstr "数式モードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3663 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3664 msgid "Automatic p&opup"
3665 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
3667 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3668 msgid "Autoco&rrection"
3671 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3677 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3679 msgstr "テキストモードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3681 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3682 msgid "Automatic &inline completion"
3685 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3686 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3687 msgstr "テキストモードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3689 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3690 msgid "Automatic &popup"
3691 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3693 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3695 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3697 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する."
3699 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3700 msgid "Cursor i&ndicator"
3701 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3703 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3704 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3705 msgid "General[[settings]]"
3708 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3710 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3711 "if it is available."
3713 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完入力を表示します."
3715 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3716 msgid "s inline completion dela&y"
3717 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3719 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3721 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3722 "if it is available."
3724 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完ポップアップを表示"
3727 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3728 msgid "s popup d&elay"
3729 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3731 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3733 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3735 msgstr "文字数が指定した数に満たない単語は補完されません."
3737 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3738 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3739 msgstr "文字以上の単語を補完対象とする"
3741 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3743 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3744 "It will be shown right away."
3746 "タブ補完に複数候補がある場合,ポップアップに遅延を置かず,直ちに表示する."
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3749 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3750 msgstr "複数候補のある時,遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3753 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3754 msgstr "補完が長すぎるとき,切り詰めて後を\"...\"で表示する."
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3757 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3758 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3761 msgid "Converter Defi&nitions"
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3769 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3770 msgid "E&xtra flag:"
3773 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3775 msgid "Fro&m format:"
3776 msgstr "変換元の形式(&F):"
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3780 msgstr "変換先の形式(&T):"
3782 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3787 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3789 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3794 msgid "Converter File Cache"
3795 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3797 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3801 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3802 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3811 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3813 "有効にすると,「needauth」オプションのついた変換子の使用を禁止します. "
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3816 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3817 msgstr "needauth変換子の使用を禁止する(&F)"
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3821 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3822 "'needauth' option."
3824 "有効にすると,「needauth」オプションのついた外部変換子を起動する前に,常に"
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3828 msgid "Use need&auth option"
3829 msgstr "need&authオプションを使用する"
3831 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3832 msgid "Factor for the preview size"
3833 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3836 msgid "Display &graphics"
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3840 msgid "Instant &preview:"
3841 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3856 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3857 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3858 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける."
3860 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3861 msgid "&Mark end of paragraphs"
3862 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3864 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3865 msgid "Preview si&ze:"
3866 msgstr "プレビュー寸法(&Z):"
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3870 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3874 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3876 msgid "&Underline change tracking additions"
3877 msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&C)"
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3880 msgid "Session Handling"
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3884 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3885 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3888 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3889 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3892 msgid "Restore cursor &positions"
3893 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3896 msgid "&Load opened files from last session"
3897 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3900 msgid "&Clear all session information"
3901 msgstr "セッション情報をすべて削除(&C)"
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3904 msgid "Backup && Saving"
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3908 msgid "Backup &original documents when saving"
3909 msgstr "保存時に元の文書をバックアップする(&O)"
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3912 msgid "&Backup documents, every"
3913 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3921 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3922 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3923 "state (compressed or uncompressed)."
3925 "これを有効にすると,既定値として,新規文書は圧縮バイナリ形式で保存されます."
3926 "既存文書は,現在の状態(圧縮または非圧縮)のまま保存されます."
3928 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3929 msgid "&Save new documents compressed by default"
3930 msgstr "既定で新規文書を圧縮保存する(&S)"
3932 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3934 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3935 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3938 "これを有効にすると,文書のディレクトリパスが文書中に保存されます.これによっ"
3939 "て,文書を移動しても,取り込んだファイルを見つけることができるようになりま"
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3943 msgid "Save the &document directory path"
3944 msgstr "文書ディレクトリのパスを保存する(&D)"
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3947 msgid "Windows && Work Area"
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3951 msgid "Open documents in &tabs"
3952 msgstr "文書をタブ内に開く(&T)"
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3956 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3957 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3959 "文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か.(LyXServerパイプのパスを指定"
3960 "し,LyXを再起動して機能を有効にしてください)"
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3963 msgid "Use s&ingle instance"
3964 msgstr "単独インスタンスを使用(&I)"
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3967 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3968 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか,右上に一つだけ置くかを選択します."
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3971 msgid "Displa&y single close-tab button"
3972 msgstr "タブ閉ボタンを単一表示(&Y)"
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3975 msgid "Closing last &view:"
3976 msgstr "最後の表示窓を閉じる際(&V):"
3978 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3979 msgid "Closes document"
3982 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3983 msgid "Hides document"
3986 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3987 msgid "Ask the user"
3990 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
3995 msgid "Scroll &below end of document"
3996 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3998 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
3999 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4000 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
4002 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4003 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4004 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4007 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4008 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
4010 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4012 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4013 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4018 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4022 msgid "Sort &environments alphabetically"
4023 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4026 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4027 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4031 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4032 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4037 msgid "Search &drive for cited files"
4038 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4043 msgstr "フィルパターン(&F):"
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4046 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3102
4051 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4052 "width used when set to 0."
4054 "テキストカーソルの幅を設定してください.0に設定した時には,自動ズーム連動 "
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4058 msgid "Cursor width (&pixels):"
4059 msgstr "カーソル幅(ピクセル)(&P):"
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4062 msgid "Skip trailing non-word characters"
4063 msgstr "末尾の非単語文字をスキップ"
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4066 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4067 msgstr "Mac流のカーソル移動を使用(&W)"
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4070 msgid "&Group environments by their category"
4071 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4077 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4078 msgid "Hide &menubar"
4079 msgstr "メニューバーを非表示にする(&M)"
4081 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4082 msgid "Hide scr&ollbar"
4083 msgstr "スクロールバーを非表示にする(&O)"
4085 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4086 msgid "Hide sta&tusbar"
4087 msgstr "ステータスバーを非表示にする(&T)"
4089 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4091 msgid "H&ide tabbar"
4092 msgstr "タブバーを非表示にする(&T)"
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4095 msgid "&Limit text width"
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4100 msgid "Screen used (pi&xels):"
4101 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4104 msgid "&Hide toolbars"
4105 msgstr "ツールバーを非表示にする(&H)"
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4116 msgid "&Document format"
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4120 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4122 "この形式をファイル→書き出しメニューに表示させたいときには有効にしてください"
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4125 msgid "Sho&w in export menu"
4126 msgstr "書き出しメニューに表示(&W)"
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4129 msgid "Vector &graphics format"
4130 msgstr "ベクトル画像形式(&G)"
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4133 msgid "S&hort name:"
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4137 msgid "E&xtensions:"
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4150 msgstr "編集プログラム(&I):"
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4154 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4163 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4165 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4168 msgid "Default Output Formats"
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4172 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4173 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4178 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4179 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4180 msgstr "文書の既定出力形式(非TeXフォント使用時を除く)"
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4184 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4185 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4188 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4189 msgstr "非T&eXフォント使用時:"
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4192 msgid "With &TeX fonts:"
4193 msgstr "&TeXフォント使用時:"
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4209 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4210 msgid "Initials of your name"
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4217 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4218 msgid "Your E-mail address"
4219 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
4221 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4226 msgid "Use &keyboard map"
4227 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4244 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4245 "time LyX is launched."
4247 "emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います.次回LyXを起動したときに有"
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4251 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4252 msgstr "アップルキーとコントロールキーを交換しない"
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4259 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4260 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4264 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4265 "speed it up, low values slow it down."
4267 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です.数値を上げれば速くなり,数値"
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4272 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4274 "これを有効にすると,マウスの中央ボタンを押すと,最近選択した部分を貼り付けら"
4277 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4278 msgid "&Middle mouse button pasting"
4279 msgstr "マウス中央ボタンで貼り付け"
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4282 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4283 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
4285 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4303 msgid "User &interface language:"
4304 msgstr "操作画面用言語(&I):"
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4307 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4308 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください."
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4312 msgid "LaTeX Language Support"
4313 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
4315 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4316 msgid "Language &package:"
4317 msgstr "言語パッケージ(&P):"
4319 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4321 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4322 msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2708
4326 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4330 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4332 msgid "Always Babel"
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4336 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4337 msgid "None[[language package]]"
4338 msgstr "なし[[language package]]"
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4343 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4344 "\\usepackage{babel})"
4346 "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:"
4347 "\\usepackage{babel})"
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4350 msgid "Command s&tart:"
4351 msgstr "開始コマンド(&T):"
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4356 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4357 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4358 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4361 msgid "Command e&nd:"
4362 msgstr "終了コマンド(&N):"
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4367 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4368 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4369 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド."
4371 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4374 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4375 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4378 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して,局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4382 msgid "Set languages &globally"
4383 msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
4385 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4388 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4391 "有効にすると,言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4396 msgid "Set document language e&xplicitly"
4397 msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
4399 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4402 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4405 "有効にすると,言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4409 msgid "&Unset document language explicitly"
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4414 msgid "Editor Settings"
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4420 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4422 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
4424 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4426 msgid "&Mark additional languages"
4427 msgstr "外国語をマークする(&F)"
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3230
4431 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4432 "system, as default input language."
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4437 msgid "Respect &OS keyboard language"
4438 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4442 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4448 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4449 msgstr "Mac流のカーソル移動を使用(&W)"
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4453 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4454 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4455 "when coming from the left)"
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4464 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4465 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4469 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4475 msgid "Local Preferences"
4478 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4481 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4482 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4483 "for the current language."
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4487 msgid "Default decimal &separator:"
4488 msgstr "小数点記号の既定値(&S):"
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4492 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4493 msgstr "小数点記号の既定値(&S):"
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4498 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4499 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4502 msgid "Default length &unit:"
4503 msgstr "長さ単位の既定値(&U):"
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4508 msgid "Language Default"
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4512 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4513 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4516 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4517 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4524 msgid "BibTeX command and options"
4525 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4528 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4529 msgid "Processor for &Japanese:"
4530 msgstr "日本語用処理子(&J):"
4532 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4533 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4534 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4537 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4538 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
4540 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4541 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4542 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
4544 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4545 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4546 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4549 msgid "CheckTeX start options and flags"
4550 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
4552 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4553 msgid "&CheckTeX command:"
4554 msgstr "&CheckTeXコマンド:"
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4557 msgid "&Nomenclature command:"
4558 msgstr "用語集コマンド(&N):"
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4562 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4563 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4564 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4566 "LyXにWindows形式またはCygwin形式のパスをLaTeXファイルに出力させるかどうかを指"
4567 "定してください.環境設定時にTeXエンジンが正しく検出されなかったとき以外は,既"
4568 "定値をいじらないでください.注意:ここで加えた変更は保存されません."
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4571 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4572 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4575 msgid "Set class options to default on class change"
4576 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4579 msgid "R&eset class options when document class changes"
4580 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4583 msgid "Forward Search"
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4587 msgid "DV&I command:"
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4591 msgid "&PDF command:"
4594 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4595 msgid "Dvips Options"
4596 msgstr "dvipsオプション|s"
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4599 msgid "Paper t&ype:"
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4603 msgid "Paper si&ze:"
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4611 msgid "Other Options"
4614 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4615 msgid "Output &line length:"
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3041
4620 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4621 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4622 "paragraphs are separated by a blank line."
4624 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数.0に設定すると,全ての段落は1行に出"
4625 "力されます.行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます."
4627 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4628 msgid "&Overwrite on export:"
4629 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
4631 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4632 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4633 msgstr "書き出しに際し,既存ファイルが上書きされる場合にどうするか."
4635 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4636 msgid "Ask permission"
4639 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4640 msgid "Main file only"
4643 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4649 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4650 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4651 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4652 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4653 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4654 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4656 "相対パスと絶対パスが使えます.相対パスは,作業ディレクトリ(WD)を起点に展開さ"
4657 "れます.「TEXINPUTSプレフィックス」以外の全てのパスについては,WDは,LyXを起"
4658 "動したディレクトリになるため,各LyXセッション毎に異なる可能性があります."
4659 "「TEXINPUTSプレフィックス」パスについては,WDは文書のあるディレクトリです.パ"
4660 "ス「.」は相対パスの一例ですので,WDを意味します."
4662 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4663 msgid "&PATH prefix:"
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4668 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4669 "variable. Use the OS native format."
4671 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4675 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4676 msgstr "TEX&INPUTS接頭辞:"
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4680 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4681 "environment variable. Use the OS native format."
4683 "TEXINPUTS環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブの"
4686 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4697 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4698 msgstr "類語辞典辞書(&H):"
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4701 msgid "&Temporary directory:"
4702 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4705 msgid "Ly&XServer pipe:"
4706 msgstr "Ly&Xサーバパイプ:"
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4709 msgid "&Backup directory:"
4710 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4713 msgid "&Example files:"
4714 msgstr "用例ファイル(&E):"
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4717 msgid "&Document templates:"
4720 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4721 msgid "&Working directory:"
4722 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
4724 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4725 msgid "H&unspell dictionaries:"
4726 msgstr "Hunspell辞書(&U):"
4728 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4729 msgid "Sans Seri&f:"
4730 msgstr "サンセリフ体(&F):"
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4733 msgid "T&ypewriter:"
4734 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
4736 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4740 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4741 msgid "Default &zoom %:"
4742 msgstr "既定拡大率%(&Z):"
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4794 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4797 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4798 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4801 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4802 msgstr "有効にすると,註釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4805 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4806 msgstr "註釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
4808 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4809 msgid "&Spellchecker engine:"
4810 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
4812 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4813 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4814 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する."
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4817 msgid "Accept compound &words"
4818 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
4820 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4821 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4822 msgstr "綴り間違いを波線で強調する."
4824 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4825 msgid "S&pellcheck continuously"
4826 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
4828 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4829 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4830 msgstr "スペルチェッカーは,ここに入力した文字を無視します."
4832 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4833 msgid "&Escape characters:"
4834 msgstr "エスケープ文字(&E):"
4836 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4837 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4838 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
4840 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4841 msgid "Al&ternative language:"
4844 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4845 msgid "General Look && Feel"
4848 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4849 msgid "Use icons from system's &theme"
4850 msgstr "システムのテーマのアイコンを使用する(&T):"
4852 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4853 msgid "&User interface file:"
4854 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
4856 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4858 msgstr "アイコンセット(&I):"
4860 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4862 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4863 "save the preferences and restart LyX."
4865 "使用するアイコンセット.注意:アイコンの標準寸法は,設定を保存してLyXを再起動"
4866 "するまで,正しく反映されないかもしれません."
4868 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4869 msgid "Context Help"
4872 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4874 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4875 "the main work area of an edited document"
4877 "これをチェックすると,編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して,役立"
4880 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4881 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4882 msgstr "メイン作業領域でツールチップを有効にする(&E)"
4884 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4888 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4889 msgid "&Maximum last files:"
4890 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
4892 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4894 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4895 "current LyX session, not permanently."
4898 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4900 msgid "A&pply to current session only"
4903 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4904 msgid "Nomenclature settings"
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4908 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4909 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4910 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい."
4912 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4913 msgid "&List Indentation:"
4914 msgstr "リストの行頭下げ(&L):"
4916 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4917 msgid "Custom &Width:"
4918 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
4920 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4921 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4923 "任意設定の値.「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります."
4925 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4927 msgid "Available i&ndexes:"
4928 msgstr "利用可能な索引(&L):"
4930 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4931 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4932 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください."
4934 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4935 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4936 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい."
4938 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4942 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4944 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4945 "code in index names."
4947 "索引名を原文通りにLaTeXに渡します.索引名中にLaTeXコードを用いたい時には,こ"
4950 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4954 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4958 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4959 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4960 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4962 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4963 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4964 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4966 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4967 msgid "&Clear automatically"
4970 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4971 msgid "Debug messages"
4974 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4975 msgid "Display no debug messages"
4976 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4978 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4982 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4983 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4984 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4986 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4990 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4991 msgid "Display all debug messages"
4992 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4994 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4998 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4999 msgid "Display statusbar messages?"
5000 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
5002 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
5003 msgid "&Statusbar messages"
5004 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
5006 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5007 msgid "&In[[buffer]]:"
5010 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5011 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5012 msgstr "使用できるラベルを表示する(副)文書"
5014 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5018 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5019 msgid "Sorting of the list of available labels"
5020 msgstr "使用できるラベル一覧の整序"
5022 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5023 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5024 msgstr "接頭辞(例:「sec:」)によって使用可能ラベル一覧をグループ化"
5026 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5030 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5031 msgid "Available &Labels:"
5032 msgstr "利用できるラベル(&L):"
5034 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5035 msgid "Sele&cted Label:"
5036 msgstr "選択済みラベル(&C):"
5038 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5039 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5040 msgstr "上の一覧からラベルを選択するか,手動でラベルを入力してください"
5042 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5043 msgid "Jump to the selected label"
5046 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:404
5047 msgid "&Go to Label"
5050 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5051 msgid "Reference For&mat:"
5054 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5055 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5058 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5062 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5063 msgid "(<reference>)"
5066 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5070 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5071 msgid "on page <page>"
5072 msgstr "on page <参照ページ>"
5074 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5075 msgid "<reference> on page <page>"
5076 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
5078 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5079 msgid "Formatted reference"
5082 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5083 msgid "Textual reference"
5086 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5090 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5092 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5093 "references, and only if you are using refstyle.)"
5095 "整形された参照に複数形を使用する(refstyleを使用しているときのみに,整形済み参"
5098 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5102 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5104 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5105 "references, and only if you are using refstyle.)"
5107 "整形された参照に大文字形を使用します(refstyleを使用しているときのみに,整形済"
5110 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5114 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5115 msgid "Do not output part of label before \":\""
5116 msgstr "ラベルの「:」よりも前を出力しません"
5118 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5122 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5124 msgid "Repla&ce with:"
5127 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5128 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5129 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
5131 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5132 msgid "Match w&hole words only"
5133 msgstr "単語全体にのみ一致(&H)"
5135 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5136 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5137 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
5139 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5141 msgid "Export for&mats:"
5142 msgstr "書き出し形式(&E):"
5144 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5146 msgid "Send exported file to &command:"
5147 msgstr "書き出しファイルを右記のコマンドに送る(&S):"
5149 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5150 msgid "Edit shortcut"
5151 msgstr "ショートカットを編集する"
5153 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5158 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5159 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5160 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
5162 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5167 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5169 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5170 "the 'Clear' button"
5172 "本フィールドをクリックしてショートカット(捷径)を入力してください.「消去」ボ"
5173 "タンを押すと内容をリセットできます."
5175 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5176 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5177 msgstr "捷径キー列から最後のキーを削除する"
5179 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5183 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5184 msgid "Clear current shortcut"
5187 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5191 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5192 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5193 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5194 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5195 msgid "Spell Checker"
5198 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5199 msgid "Replace with selected word"
5200 msgstr "選択した単語で置き換える"
5202 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5203 msgid "Replace word with current choice"
5204 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
5206 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5207 msgid "Ignore this word"
5210 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5211 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5215 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5217 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5219 "検証済みの言語です.これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
5222 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5226 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5227 msgid "Unknown word:"
5230 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5231 msgid "Current word"
5234 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5235 msgid "Re&placement:"
5238 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5239 msgid "S&uggestions:"
5242 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5243 msgid "Ignore this word throughout this session"
5244 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
5246 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5250 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5251 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5252 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
5254 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5256 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5259 "利用できるカテゴリーは,文書の文字コードに依存します.全範囲を可能にするに"
5262 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5266 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5267 msgid "Select this to display all available characters at once"
5268 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
5270 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5271 msgid "&Display all"
5274 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5279 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5280 msgid "&Table Settings"
5283 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5287 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5288 msgid "Merge cells of different rows"
5289 msgstr "複数行のセルを連結する"
5291 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5295 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5296 msgid "&Vertical Offset:"
5297 msgstr "垂直オフセット(&V):"
5299 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5300 msgid "Optional vertical offset"
5301 msgstr "非必須の垂直オフセット"
5303 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5304 msgid "Cell setting"
5307 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5308 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5309 msgstr "このセルを90度回転させる"
5311 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5312 msgid "rotation angle"
5315 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5320 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5321 msgid "Table-wide settings"
5324 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5328 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5329 msgid "Verti&cal alignment:"
5332 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5333 msgid "Vertical alignment of the table"
5336 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5337 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5340 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5344 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5348 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5349 msgid "Column settings"
5352 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5354 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5355 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5356 "Fixed custom width</p></body></html>"
5359 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5364 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5366 msgid "Variable[[Width]]"
5369 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5371 msgid "Custom[[Width]]"
5372 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
5374 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5375 msgid "Horizontal alignment in column"
5378 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5379 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5383 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5384 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5385 msgid "At Decimal Separator"
5388 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5390 msgid "Hori&zontal alignment:"
5393 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5395 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5397 msgstr "このセルの,行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する."
5399 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5400 msgid "&Vertical alignment in row:"
5401 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
5403 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5405 msgid "Custom width of the column"
5408 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5409 msgid "&Decimal separator:"
5412 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5413 msgid "Merge cells of different columns"
5414 msgstr "複数列のセルを連結する"
5416 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5417 msgid "Mu<icolumn"
5420 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5421 msgid "LaTe&X argument:"
5424 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5425 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5426 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
5428 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5436 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5437 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5438 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
5440 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5444 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5445 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5446 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
5448 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5452 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5453 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5454 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
5456 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5457 msgid "Use default (grid-like) border style"
5458 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
5460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5464 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5466 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5467 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5472 msgid "Use Default &Formal Style"
5473 msgstr "コンボボックス既定様式"
5475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5476 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5477 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
5479 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5481 msgstr "フォーマル様式(&R)"
5483 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5484 msgid "Additional Space"
5487 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5488 msgid "T&op of row:"
5491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5492 msgid "Botto&m of row:"
5495 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5496 msgid "Bet&ween rows:"
5499 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5501 msgid "&Multi-Page Table"
5504 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5505 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5506 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
5508 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5509 msgid "&Use multi-page table"
5512 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5513 msgid "Row settings"
5516 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5520 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5521 msgid "Border above"
5524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5525 msgid "Border below"
5528 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5536 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5537 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5538 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
5540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5541 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5542 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
5543 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5550 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5555 msgid "First header:"
5558 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5559 msgid "This row is the header of the first page"
5560 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
5562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5563 msgid "Don't output the first header"
5564 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
5566 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5570 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5574 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5575 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5576 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
5578 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5579 msgid "Last footer:"
5582 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5583 msgid "This row is the footer of the last page"
5584 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
5586 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5587 msgid "Don't output the last footer"
5588 msgstr "末尾フッタを出力しない"
5590 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5594 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5595 msgid "Set a page break on the current row"
5596 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
5598 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5599 msgid "Page &break on current row"
5600 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
5602 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5603 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5606 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5607 msgid "Multi-page table alignment"
5610 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5611 msgid "Current cell:"
5614 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5615 msgid "Current row position"
5618 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5619 msgid "Current column position"
5622 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5623 msgid "Selected classes or styles"
5624 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
5626 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5627 msgid "LaTeX classes"
5630 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5631 msgid "LaTeX styles"
5634 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5635 msgid "BibTeX styles"
5638 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5639 msgid "BibTeX databases"
5640 msgstr "BibTeXデータベース"
5642 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5643 msgid "Biblatex bibliography styles"
5644 msgstr "Biblatex書誌情報様式"
5646 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5647 msgid "Biblatex citation styles"
5648 msgstr "Biblatex引用様式"
5650 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5651 msgid "Toggles view of the file list"
5652 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
5654 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5658 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5659 msgid "Rebuild the file lists"
5660 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
5662 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5664 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5666 "選択したフィルの中身を表示する.ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
5669 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5673 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5677 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5678 msgid "&Line spacing:"
5681 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5682 msgid "Spacing type"
5685 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5686 msgid "Number of lines"
5689 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5694 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5696 msgid "Default St&yle:"
5697 msgstr "既定BibTeX様式(&Y):"
5699 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5700 msgid "Paragraph Separation"
5703 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5704 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5705 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
5707 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5708 msgid "&Indentation:"
5711 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5712 msgid "&Vertical space:"
5713 msgstr "垂直スペース(&V):"
5715 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5716 msgid "Size of the vertical space"
5719 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5721 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5722 "justified in the output)"
5724 "LyXエディタ中で整形を行う(出力中で文書が整形されるかどうかには影響しません)"
5726 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5727 msgid "Use &justification in LyX work area"
5728 msgstr "LyX作業域で整形を行う(&J)"
5730 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5731 msgid "Format text into two columns"
5734 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5735 msgid "Two-&column document"
5738 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5739 msgid "Language of the thesaurus"
5742 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5746 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5750 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5754 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5755 msgid "The selected entry"
5758 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5763 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5764 msgid "Replace the entry with the selection"
5767 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5768 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5770 "クリックすれば候補が選択されます.ダブルクリックするとその意味を引きます."
5772 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5773 msgid "Word to look up"
5776 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5780 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5781 msgid "Enter string to filter contents"
5782 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
5784 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5785 msgid "Update navigation tree"
5786 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
5788 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5789 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5790 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5794 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5795 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5796 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
5798 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5799 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5800 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
5802 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5803 msgid "Move selected item down by one"
5804 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
5806 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5807 msgid "Move selected item up by one"
5808 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
5810 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5814 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5815 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5816 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
5818 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5822 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5824 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5825 "tables, and others)"
5826 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
5828 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5829 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5830 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
5832 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5836 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5838 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5839 "change tracking, etc.)"
5842 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5847 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5849 msgid "Only output items"
5852 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5854 msgid "Only non-output items"
5857 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5860 msgstr "LyX: 入力して下さい"
5862 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5863 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5864 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5866 "これを有効にすると,LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります."
5868 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5869 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5870 msgid "&Do not show this warning again!"
5871 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
5873 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5874 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5875 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
5877 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5881 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5885 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5889 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5893 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5896 msgid "Half line height"
5899 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5905 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5909 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5913 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5914 msgid "Select the output format"
5915 msgstr "出力形式を指定して下さい"
5917 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5918 msgid "Show the source as the master document gets it"
5919 msgstr "親文書が受け取る形のソースを表示する"
5921 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5922 msgid "Master's perspective"
5925 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5926 msgid "Automatic update"
5929 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5930 msgid "Current Paragraph"
5933 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5934 msgid "Complete Source"
5937 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5938 msgid "Preamble Only"
5941 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5945 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512
5946 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
5950 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5952 msgid "Horizontal placement"
5955 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5956 msgid "Outer (default)"
5959 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5963 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5964 msgid "Check this to allow flexible placement"
5965 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
5967 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5968 msgid "Allow &floating"
5969 msgstr "フローティングを許可(&F)"
5971 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5975 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5976 msgid "Unit of width value"
5979 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5980 msgid "use overhang"
5983 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5987 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5988 msgid "Overhang value"
5991 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5992 msgid "Unit of overhang value"
5993 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
5995 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5996 msgid "use number of lines"
5997 msgstr "行の数を使ってください"
5999 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6003 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6004 msgid "number of needed lines"
6007 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6008 msgid "Basic (BibTeX)"
6009 msgstr "基本 (BibTeX)"
6011 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6013 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6014 "styles primarily suitable for science and maths."
6016 "BibTeXが提供する引用の基本機能です.特に科学と数学に適した,簡素な数字を基本"
6019 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6020 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6021 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6022 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6026 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6027 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6028 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6029 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6030 msgid "Add to bibliography only."
6031 msgstr "書誌情報にのみ追加する."
6033 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6034 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6035 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6036 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6040 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6041 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6042 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6043 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6047 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6048 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6049 msgstr "Biblatex (natbibモード)"
6051 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6053 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6054 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6055 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6056 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6057 "Bibliography processor is advised."
6059 "Biblatexのこのモードは,Natbib引用コマンドをエミュレートするので,Natbib(あ"
6060 "るいはLyX 2.3以前のBiblatex回避法)からの乗り換えに適しています.natbibモード"
6061 "は,通常のBiblatexとは少し異なったスタイルと若干の追加スタイルをサポートして"
6062 "います.通常のBiblatex同様,文献処理子として「biber」を使うことが推奨されま"
6065 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6066 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6067 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6071 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6072 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6076 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6077 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6078 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6079 msgid "bibliography entry"
6082 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6083 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6084 msgid "Full bibliography entry."
6087 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6088 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6092 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6093 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6097 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6098 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6099 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6100 msgstr "完全な見出しを強制する(&O)"
6102 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6103 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6104 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6105 msgstr "短縮形が存在する場合でも,完全な見出しを使用します"
6107 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6108 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6112 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6113 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6114 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6118 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6122 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6124 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6125 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6126 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6127 "bibliography processor is advised."
6129 "Biblatexは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象とし"
6130 "ています.高度にカスタマイズ可能で,ローカライズされており,BibTeXではできな"
6131 "い多くの機能を提供しています.文献処理子として「biber」の使用が推奨されます."
6133 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6134 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6135 msgstr "共著者名を短縮(&H)"
6137 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6138 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6139 msgstr "短縮した共著者名を強制する(et al.を使用)"
6141 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6142 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6143 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6145 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6147 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6148 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6149 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6151 "Jurabibは,多くの著者-年様式をサポートしており,法学や人文系に適しています."
6152 "英語・ドイツ語・フランス語・オランダ語・スペイン語・イタリア語にローカライ"
6155 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6156 msgid "Bibliography entry."
6159 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6163 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6167 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6168 msgid "Natbib (BibTeX)"
6169 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6171 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6173 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6174 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6175 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6176 "names, shortened and full author lists, and more."
6178 "Natbibは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象として"
6179 "います.自動整序や数字引用のマージ,注釈,著者名中「van」の大文字化,短縮共著"
6180 "者名や全共著者名などをサポートしています."
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6183 msgid "American Economic Association (AEA)"
6184 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6187 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6188 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6189 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6191 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6192 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6193 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6194 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6195 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6196 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6197 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6198 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6199 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6201 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6203 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6204 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6205 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6206 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6207 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6208 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6209 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6211 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6212 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6213 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6214 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6215 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6216 #: lib/examples/Articles:0
6220 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6225 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6226 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6227 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6228 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6231 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6232 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6233 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6234 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6238 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6240 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6241 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6242 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6243 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6248 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6249 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6253 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6254 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6255 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6256 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6257 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6258 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6259 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6260 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6261 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6262 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6263 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6264 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6265 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6266 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6267 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6268 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6269 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6270 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6271 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6272 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6276 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6277 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6285 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6286 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6287 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6288 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6289 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6290 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6291 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6292 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6293 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6294 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6295 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6296 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6297 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6298 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6299 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6300 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6301 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6302 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6303 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6306 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6307 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6308 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6309 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6310 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6311 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6312 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6317 msgid "Publication Month"
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6321 msgid "Publication Month:"
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6325 msgid "Publication Year"
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6329 msgid "Publication Year:"
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6333 msgid "Publication Volume"
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6337 msgid "Publication Volume:"
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6341 msgid "Publication Issue"
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6345 msgid "Publication Issue:"
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6357 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6358 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6359 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6360 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6363 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6366 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6367 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6368 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6369 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6371 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6372 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6374 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6375 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6380 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6382 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6384 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6385 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6386 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6387 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6388 #: lib/layouts/spie.layout:49
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6393 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6394 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6395 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6396 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6401 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6402 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6403 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6404 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6405 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6407 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6409 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6410 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6411 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6412 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6413 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6414 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6415 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6416 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6417 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6418 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6420 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6421 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6422 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6423 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6424 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6425 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6426 #: src/output_plaintext.cpp:145
6430 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6431 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6432 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6433 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6434 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6450 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6451 msgid "Acknowledgement"
6454 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6458 msgid "Acknowledgement."
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6462 msgid "Figure Notes"
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6467 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6468 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6469 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6470 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6471 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6472 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6476 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6477 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6478 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6479 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6480 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6481 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6484 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6485 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6486 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6487 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6488 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6489 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6490 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6491 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6492 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6493 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6494 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6495 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6497 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6498 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6499 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6500 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6501 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6502 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6503 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6507 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6511 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6512 msgid "Text of a note in a figure"
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6520 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6524 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6529 msgid "Text of a note in a table"
6532 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6533 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6535 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6536 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6539 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6549 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6550 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6551 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6552 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6553 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6554 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6556 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6561 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6565 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6566 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6567 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6568 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6569 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6585 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6589 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6605 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6610 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6611 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6612 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6613 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6621 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6622 msgid "Case \\thecase."
6623 msgstr "ケース \\thecase."
6625 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6626 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6629 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6640 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6642 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6648 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6652 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6668 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6672 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6688 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6692 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6693 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6696 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6705 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6706 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6708 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6714 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6718 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6720 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6723 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6732 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6733 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6734 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6735 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6736 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6742 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6746 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6762 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6766 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
6768 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6770 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6778 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6779 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6780 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6782 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6788 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6792 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
6794 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6795 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6804 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6805 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6807 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6813 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6818 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
6819 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6827 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6828 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6829 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6831 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6839 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6843 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
6845 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
6848 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6858 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6859 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6861 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6867 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6871 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
6872 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6888 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6892 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
6893 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6902 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6903 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
6904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6905 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
6909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
6910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
6911 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6915 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
6916 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
6917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
6918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
6919 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
6926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
6927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
6928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6929 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
6930 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
6931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
6932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
6934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
6937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
6938 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
6942 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
6943 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
6944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
6945 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
6953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
6954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
6955 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
6956 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
6957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
6958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
6960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
6964 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
6968 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
6969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
6971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6973 msgid "Remark \\theremark."
6974 msgstr "注意 \\theremark."
6976 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
6977 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
6985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
6986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6987 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
6988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
6991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
6992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
6993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
6995 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
6999 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7003 msgid "Solution \\thesolution."
7004 msgstr "解 \\thesolusion."
7006 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
7007 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7008 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
7009 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
7010 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
7011 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
7012 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7028 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7032 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
7033 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
7037 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7038 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
7039 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7041 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7042 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7043 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7044 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7045 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7049 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7050 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7051 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7053 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7054 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7055 msgid "Standard in Title"
7058 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7059 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7060 msgid "Author Footnote"
7063 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7067 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7068 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7069 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7072 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7073 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7074 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7077 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7078 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7079 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7082 msgid "IEEE Transactions"
7083 msgstr "IEEE Transactions"
7085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7086 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7087 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7089 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7090 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7091 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7092 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7093 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7094 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7095 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7096 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7097 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7098 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7100 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7101 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7102 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7103 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7104 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7105 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7106 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7107 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7110 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7112 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7113 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7118 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7119 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7120 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7124 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7125 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7126 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7127 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7128 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7129 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7130 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7132 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7133 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7134 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7135 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7136 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
7137 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7138 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7139 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
7141 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7142 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7143 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7144 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7149 msgid "IEEE membership"
7150 msgstr "IEEEメンバーシップ"
7152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7161 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7162 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7163 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7166 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7167 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7168 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7169 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7170 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7171 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7172 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7173 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7175 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7176 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7177 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7178 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7179 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7180 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7181 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7182 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7183 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7189 msgid "Short Author|S"
7192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7193 msgid "A short version of the author name"
7196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7205 msgid "Author Affiliation"
7208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7209 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7210 msgid "Author affiliation"
7213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7222 msgid "Special Paper Notice"
7223 msgstr "Special Paper Notice"
7225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7226 msgid "After Title Text"
7227 msgstr "After Title Text"
7229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7230 msgid "Page headings"
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7238 msgid "Left side of the header line"
7241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7247 msgid "Publication ID"
7250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7255 msgid "Index Terms---"
7258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7259 msgid "Paragraph Start"
7262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7267 msgid "First character of first word"
7268 msgstr "最初の単語の最初の文字"
7270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7278 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7280 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7281 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7282 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7283 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7284 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7285 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7288 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7289 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7290 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7291 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7292 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7293 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7294 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7295 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7296 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7297 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7298 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7299 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7304 msgid "Peer Review Title"
7307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7308 msgid "PeerReviewTitle"
7311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7313 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7314 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7315 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7316 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7317 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7320 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7321 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7326 #: lib/layouts/jss.layout:123
7330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7331 msgid "Short title for the appendix"
7334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7335 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7336 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7337 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7339 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7341 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7342 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7344 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7345 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7346 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7347 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7348 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7349 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7350 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7351 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7352 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7353 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7354 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7355 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7356 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7357 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7359 msgid "Bibliography"
7362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7365 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7366 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7368 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7369 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7370 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7371 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7372 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7373 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7380 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7382 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7385 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7386 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7387 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7388 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7389 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7391 msgid "Bib preamble"
7392 msgstr "プリアンブルをプレビューする"
7394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7395 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7397 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7400 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7401 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7402 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7403 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7404 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7406 msgid "Bibliography Preamble"
7409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7410 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7412 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7415 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7416 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7417 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7418 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7419 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7420 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7432 msgid "Optional photo for biography"
7435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7436 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7437 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7438 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7440 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7441 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7445 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7446 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7452 msgid "Name of the author"
7455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7456 msgid "Biography without photo"
7459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7460 msgid "BiographyNoPhoto"
7463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7465 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7466 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7468 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7469 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7470 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7472 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7473 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7479 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7480 msgid "Alternative Proof String"
7483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7484 msgid "An alternative proof string"
7487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7488 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7489 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7490 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7491 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7495 #: lib/layouts/InStar.module:2
7496 msgid "Title and Preamble Hacks"
7497 msgstr "表題とプリアンブルのハック"
7499 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7500 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7501 msgid "Fixes & Hacks"
7504 #: lib/layouts/InStar.module:13
7506 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7507 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7508 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7509 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7510 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7511 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7512 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7514 "2つの様式を新たに提供します.1.「プリアンブル文」様式では,そこに入力されたも"
7515 "のは全てプリアンブルにそのまま置かれます.これは,プリアンブルコードをLyX文書"
7516 "本体に置いておきたいときに使うことができます.「表題文」様式では,その中身"
7517 "が,LaTeX文書本体の,\\maketitleが現れるよりも前の部分に置かれます.これは,"
7518 "表題に関連した部分に派生肢や注釈を用いたいときに役立ちます(もしこれらを標準レ"
7519 "イアウトにおいてしまうと,LyXがその前に\\maketitleを出力してしまうので,早す"
7522 #: lib/layouts/InStar.module:17
7526 #: lib/layouts/InStar.module:24
7530 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7534 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7535 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7536 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7537 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7538 #: lib/layouts/treport.layout:4
7542 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7544 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7545 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7546 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7547 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7551 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7552 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7554 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7556 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7557 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7560 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7561 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7562 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7563 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7565 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7569 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7570 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7571 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7572 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7573 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7577 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7578 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7579 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7580 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7581 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7582 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7586 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7590 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7591 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7595 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7596 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7597 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7598 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7599 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7603 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7604 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7605 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7606 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7607 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7611 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7612 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7613 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7614 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7615 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7619 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7620 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7621 msgid "Giant Snippet"
7624 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7625 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7626 msgid "More Giant Snippet"
7629 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7630 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7631 msgid "Most Giant Snippet"
7634 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7635 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7636 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7638 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7639 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7640 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7641 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7642 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7644 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7645 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7649 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7650 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7654 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7655 msgid "Offprint Requests to:"
7658 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7659 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7663 #: lib/layouts/aa.layout:151
7664 msgid "Correspondence to:"
7667 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7668 #: lib/layouts/egs.layout:602
7669 msgid "Acknowledgements."
7672 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7673 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7674 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7675 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7676 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7677 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7678 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7679 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7680 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7681 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7682 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7683 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7684 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7685 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7686 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7687 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7688 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7689 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7690 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7695 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7696 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7697 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7698 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7699 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7700 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7701 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7702 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7703 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7704 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7706 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7707 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7708 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7709 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7713 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7714 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7715 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7716 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7718 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7719 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7720 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7722 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7723 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7724 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7725 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7726 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7727 msgid "Subsubsection"
7730 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7731 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7735 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7738 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7739 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7740 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7741 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7742 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7744 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7749 #: lib/layouts/aa.layout:268
7750 msgid "institutemark"
7753 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7754 msgid "Institute Mark"
7757 #: lib/layouts/aa.layout:291
7758 msgid "Abstract (unstructured)"
7761 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
7765 #: lib/layouts/aa.layout:330
7766 msgid "Abstract (structured)"
7769 #: lib/layouts/aa.layout:334
7773 #: lib/layouts/aa.layout:335
7774 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7775 msgstr "著作物の内容(非必須:空白可)"
7777 #: lib/layouts/aa.layout:339
7781 #: lib/layouts/aa.layout:340
7782 msgid "Aims of your work"
7785 #: lib/layouts/aa.layout:344
7789 #: lib/layouts/aa.layout:345
7790 msgid "Methods used in your work"
7791 msgstr "著作物で使用されている方法"
7793 #: lib/layouts/aa.layout:349
7797 #: lib/layouts/aa.layout:350
7798 msgid "Results of your work"
7801 #: lib/layouts/aa.layout:376
7805 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
7806 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7807 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7808 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7812 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
7813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7817 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7821 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7822 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7823 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
7824 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7825 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
7826 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
7827 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7828 msgid "Acknowledgements"
7829 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
7831 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7836 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7837 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7838 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
7840 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7841 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7842 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 旧版)"
7844 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7845 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7846 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7847 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7848 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7850 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7851 #: lib/examples/Articles:0
7855 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7856 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7857 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7858 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7862 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7863 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7864 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7865 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7869 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7870 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7871 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
7872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7873 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7878 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7879 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7880 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7881 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7883 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7884 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7885 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
7886 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
7887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
7888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
7889 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7891 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7892 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7893 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7897 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7898 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7899 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.5)"
7901 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7902 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7903 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7904 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7905 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7906 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
7907 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7908 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7912 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
7913 msgid "Altaffilation"
7916 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
7917 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
7921 #: lib/layouts/aastex.layout:202
7922 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7925 #: lib/layouts/aastex.layout:207
7926 msgid "Alternative affiliation:"
7929 #: lib/layouts/aastex.layout:245
7933 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3139
7934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3151 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3277
7935 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3296
7939 #: lib/layouts/aastex.layout:301
7940 msgid "altaffilmark"
7943 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7944 msgid "altaffiliation mark"
7947 #: lib/layouts/aastex.layout:336
7948 msgid "Subject headings:"
7951 #: lib/layouts/aastex.layout:365
7952 msgid "[Acknowledgements]"
7955 #: lib/layouts/aastex.layout:377
7959 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7960 msgid "Place Figure here:"
7963 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7967 #: lib/layouts/aastex.layout:408
7968 msgid "Place Table here:"
7971 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
7975 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7979 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7980 msgid "NoteToEditor"
7983 #: lib/layouts/aastex.layout:504
7984 msgid "Note to Editor:"
7987 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
7988 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
7992 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7993 msgid "References. ---"
7996 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
7997 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
7998 msgid "TableComments"
8001 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8005 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8009 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8013 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8014 msgid "tablenotemark"
8017 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8018 msgid "tablenote mark"
8021 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8025 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8029 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8030 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8031 msgstr "対応する図ファイルのファイル名"
8033 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8037 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8041 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8045 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8049 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8050 msgid "Recognized Name"
8053 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8054 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8055 msgstr "オブジェクトの認識名を本文から離す"
8057 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8061 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8065 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8066 msgid "Separate the dataset ID from text"
8067 msgstr "データセットIDを本文から離す"
8069 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8070 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8071 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.6)"
8073 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8077 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8081 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8085 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8089 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8093 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8095 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8096 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.6)"
8098 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8099 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8100 msgid "Corresponding Author"
8103 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8105 msgid "Corresponding author:"
8108 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8109 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8113 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8114 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8118 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8119 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8122 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8123 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8124 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8125 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8126 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8127 msgid "Affiliation:"
8130 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8131 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8132 msgid "Collaboration"
8133 msgstr "共同研究(Collaboration)"
8135 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8136 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8137 msgid "Collaboration:"
8138 msgstr "共同研究(Collaboration):"
8140 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8142 msgid "Nocollaboration"
8143 msgstr "共同研究(Collaboration)"
8145 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8147 msgid "No collaboration"
8148 msgstr "共同研究(Collaboration)"
8150 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
8152 msgid "Section Appendix"
8155 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8157 msgid "\\Alph{appendix}."
8158 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
8160 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8165 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8167 msgid "Subsection Appendix"
8170 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8172 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8173 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
8175 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8177 msgid "Subsubappendix"
8180 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8182 msgid "Subsubsection Appendix"
8185 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8187 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8188 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8190 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8191 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8192 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8194 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8195 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8199 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8200 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8201 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8202 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8203 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8204 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8205 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8206 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8208 msgid "Short Title|S"
8209 msgstr "見出し短縮形(S)|S"
8211 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8212 msgid "Short title which will appear in the running header"
8213 msgstr "ランニングヘッダに表示する見出し短縮形"
8215 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8219 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8220 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8221 msgstr "表題ページのフッタに表示する短縮名"
8223 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8224 msgid "Alt Affiliation"
8227 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8228 msgid "Also Affiliation"
8231 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8232 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8233 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8238 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8239 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8240 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8244 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8245 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8249 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8250 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8254 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8255 msgid "Abbreviations"
8258 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8259 msgid "Abbreviations:"
8262 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8266 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8270 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8271 msgid "List of Schemes"
8274 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8278 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8282 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8283 msgid "List of Charts"
8286 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8287 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8290 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8291 msgid "Graph[[mathematical]]"
8294 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8295 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8298 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8299 msgid "SupplementalInfo"
8302 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8303 msgid "Supporting Information Available"
8304 msgstr "サポート情報があります"
8306 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8310 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8311 msgid "Graphical TOC Entry"
8314 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8318 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8322 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8326 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8330 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8331 #: lib/languages:1043
8335 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8336 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8337 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'様式・廃版)"
8339 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8344 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8345 msgid "General terms:"
8348 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8349 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8350 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP・廃版)"
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8354 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8355 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8359 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8360 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8364 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8368 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8370 msgstr "ACM Journal"
8372 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8373 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8377 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8378 msgid "Journal's Short Name: "
8381 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8382 msgid "ACM Conference"
8383 msgstr "ACM Conference"
8385 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8389 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8393 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8394 msgid "Conference Name: "
8397 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8401 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8402 msgid "Email address: "
8403 msgstr "電子メールアドレス: "
8405 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8409 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8410 msgid "Affiliation: "
8413 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8414 msgid "Additional Affiliation"
8417 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8418 msgid "Additional Affiliation: "
8421 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8425 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8426 #: lib/layouts/paper.layout:181
8430 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8434 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8435 msgid "Street Address"
8438 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8439 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8443 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8444 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8448 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8449 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8453 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8457 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8461 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8462 msgid "Title Note: "
8465 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8466 msgid "SubtitleNote"
8469 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8470 msgid "Subtitle Note: "
8473 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8477 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8482 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8486 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8491 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8495 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8500 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8502 msgstr "ACM Article"
8504 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8509 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8513 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8518 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8522 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8527 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8528 msgid "ACM Art Seq Num"
8529 msgstr "ACM Art Seq Num"
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8532 msgid "Article Sequential Number: "
8533 msgstr "Article Sequential Number: "
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8536 msgid "ACM Submission ID"
8537 msgstr "ACM Submission ID"
8539 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8541 msgid "Submission ID: "
8542 msgstr "ACM Submission ID: "
8544 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8548 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8551 msgstr "ACM Price: "
8553 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8557 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8562 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8566 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8570 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8572 msgstr "ACM Badge R"
8574 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8575 msgid "ACM Badge R: "
8576 msgstr "ACM Badge R: "
8578 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8580 msgstr "ACM Badge L"
8582 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8583 msgid "ACM Badge L: "
8584 msgstr "ACM Badge L: "
8586 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8590 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8591 msgid "Start Page: "
8594 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8598 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8602 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8606 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8607 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8608 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8610 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8611 msgid "CCS Description"
8614 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8615 msgid "Significance"
8616 msgstr "Significance"
8618 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8619 msgid "Computing Classification Scheme: "
8620 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8623 msgid "Set Copyright"
8624 msgstr "Set Copyright"
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8627 msgid "Set Copyright: "
8628 msgstr "Set Copyright: "
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8631 msgid "Copyright Year"
8632 msgstr "Copyright Year"
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8635 msgid "Copyright Year: "
8636 msgstr "Copyright Year: "
8638 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8639 msgid "Teaser Figure"
8642 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8643 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8649 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8653 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8658 msgid "ShortAuthors"
8661 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8662 msgid "Short authors: "
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8670 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8671 msgstr "サイドバー(sigchi-aのみ)"
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8674 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8675 msgstr "傍図(sigchi-aのみ)"
8677 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8678 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8679 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8680 msgid "List of Figures"
8683 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8684 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8685 msgstr "傍表(sigchi-aのみ)"
8687 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8688 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8689 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8690 msgid "List of Tables"
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8697 msgid "Definitions & Theorems"
8700 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8705 msgid "Additional Theorem Text"
8708 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8713 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8714 msgstr "定理ヘッダに追記する文"
8716 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8721 msgid "Theorem \\thetheorem."
8722 msgstr "定理 \\thetheorem."
8724 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8725 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8726 msgid "Corollary \\thetheorem."
8727 msgstr "系 \\thetheorem."
8729 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8730 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8731 msgid "Lemma \\thetheorem."
8732 msgstr "補題 \\thetheorem."
8734 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8735 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8736 msgid "Proposition \\thetheorem."
8737 msgstr "命題 \\thetheorem."
8739 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8740 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8741 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8742 msgstr "予想 \\thetheorem."
8744 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8745 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8746 msgid "Definition \\thetheorem."
8747 msgstr "定義 \\thetheorem."
8749 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8750 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8751 msgid "Example \\thetheorem."
8752 msgstr "例 \\thetheorem."
8754 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8758 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8759 msgid "Print version only"
8762 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8766 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8767 msgid "Screen version only"
8770 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8771 msgid "Anonymous Suppression"
8774 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8775 msgid "Non anonymous only"
8778 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8779 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8780 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8781 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8782 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8783 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8784 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
8785 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8786 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8787 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8789 #: lib/examples/Articles:0
8790 msgid "Acknowledgments"
8793 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8794 msgid "Grant Sponsor"
8797 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8801 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8802 msgid "Grant Number"
8805 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8806 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8807 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (廃版)"
8809 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8810 msgid "TOG online ID"
8813 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8817 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8821 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8822 msgid "Volume number:"
8825 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8829 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8830 msgid "Article number:"
8833 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8834 msgid "Set copyright"
8837 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8838 msgid "Copyright type:"
8841 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8842 msgid "Copyright year"
8845 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8846 msgid "Year of copyright:"
8849 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8850 msgid "Conference info"
8853 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8854 msgid "Conference info:"
8857 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8858 msgid "Conference name"
8861 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8874 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8875 msgid "Article DOI:"
8878 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8879 msgid "TOG article DOI"
8882 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8886 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8891 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8892 msgid "Keyword list"
8895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8896 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8897 msgid "Concept list"
8900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8901 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8902 msgid "Print copyright"
8905 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8909 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8910 msgid "Teaser image:"
8913 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
8914 msgid "CR categories"
8917 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
8918 msgid "CR Categories:"
8921 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
8925 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
8929 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
8933 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
8934 msgid "Number of the category"
8937 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
8938 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
8939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
8943 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
8947 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
8948 msgid "Third-level of the category"
8951 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
8955 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
8959 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
8960 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
8964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8965 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8966 msgstr "ACM SIGGRAPH (0.91以前・廃盤)"
8968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8969 msgid "TOG project URL"
8970 msgstr "TOGプロジェクトURL"
8972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8973 msgid "Project URL:"
8976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8977 msgid "TOG video URL"
8980 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8985 msgid "TOG data URL"
8988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8993 msgid "TOG code URL"
8996 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9000 #: lib/layouts/agums.layout:3
9001 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9002 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9004 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9005 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9006 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9007 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9008 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9012 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9013 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9014 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9015 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9019 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9020 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9021 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9022 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9023 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9024 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9025 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9026 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
9028 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9032 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9033 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9037 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9038 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9042 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9043 #: lib/layouts/foils.layout:219
9044 msgid "Left Header:"
9047 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9048 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9049 msgid "Right Header"
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9053 #: lib/layouts/foils.layout:227
9054 msgid "Right Header:"
9057 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9058 #: lib/layouts/egs.layout:497
9062 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
9063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
9064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
9073 #: lib/layouts/egs.layout:506
9077 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
9078 #: lib/layouts/egs.layout:519
9082 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9086 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9090 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9094 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9098 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9102 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9103 msgid "Author Address:"
9106 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9110 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9111 msgid "Slug Comment:"
9112 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
9114 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9118 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9120 msgstr "平面表(planotable)"
9122 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9126 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9128 msgstr "平面表(planotable)"
9130 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
9131 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9132 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9137 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9141 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9144 msgstr "平面表(planotable)"
9146 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9147 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9148 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9150 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9154 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9155 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9156 msgid "Affiliation Mark"
9159 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9160 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9163 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9164 msgid "Author affiliation:"
9167 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9168 msgid "Acknowledgments."
9171 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9173 msgid "Algorithm2e Float"
9174 msgstr "Algorithm2e"
9176 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9177 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9178 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9180 msgid "Floats & Captions"
9183 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9185 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9186 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9189 "アルゴリズムフロートに,LyX固有のアルゴリズムフロートではなく,algorithm2e"
9190 "パッケージを使用する.アルゴリズムを入力して字下げするには,アルゴリズム様式"
9193 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9194 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9195 msgid "List of Algorithms"
9198 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9199 #: lib/examples/Articles:0
9201 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9202 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9204 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9205 msgid "SpecialSection"
9208 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9209 msgid "SpecialSection*"
9212 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9214 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9215 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9216 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9217 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9218 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9222 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9224 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9225 msgid "Subsubsection*"
9228 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9229 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9230 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9231 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9232 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9233 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9234 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9235 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9236 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9237 #: lib/examples/Articles:0
9241 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9242 msgid "Chapter Exercises"
9245 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9246 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9247 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9250 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9251 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9252 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9253 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9256 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9257 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9258 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9259 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9260 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9262 msgid "List preamble"
9263 msgstr "プリアンブルをプレビューする"
9265 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9266 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9267 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9270 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9271 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9272 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9273 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9276 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9277 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9278 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9279 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9280 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9282 msgid "List Preamble"
9285 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9286 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9287 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9290 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9291 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9292 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9293 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9296 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9297 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9298 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9299 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9300 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9301 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9305 msgid "Short title which appears in the running headers"
9306 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
9308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9309 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9310 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9311 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9313 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9318 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9319 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9320 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9321 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9322 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9324 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9329 msgid "Current Address"
9332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9333 msgid "Current address:"
9336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9337 msgid "E-mail address:"
9340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9341 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9346 msgid "Key words and phrases:"
9347 msgstr "キーワードとフレーズ:"
9349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9358 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9371 msgid "Subjectclass"
9374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9375 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9376 msgstr "2000年数学分野分類:"
9378 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9379 msgid "American Psychological Association (APA)"
9380 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9382 #: lib/layouts/apa.layout:58
9386 #: lib/layouts/apa.layout:67
9387 msgid "Right header:"
9390 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9391 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9395 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9396 msgid "Short title:"
9399 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9403 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9404 msgid "ThreeAuthors"
9407 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9411 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9412 msgid "TwoAffiliations"
9415 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9416 msgid "ThreeAffiliations"
9419 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9420 msgid "FourAffiliations"
9423 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9424 msgid "Acknowledgements:"
9427 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9431 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9435 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9440 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9441 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9443 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9444 msgstr "図表一覧に表示するキャプション"
9446 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9450 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9452 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
9454 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9455 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9456 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9457 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9458 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9459 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9460 msgid "Subparagraph"
9463 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9464 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9466 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9467 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9468 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9469 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9470 msgid "Custom Item|s"
9473 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9474 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9476 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9477 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9478 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9479 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9480 msgid "A customized item string"
9481 msgstr "ユーザ設定項目の文字列"
9483 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9485 msgstr "行内列挙(Seriate)"
9487 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9488 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9489 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9490 msgid "(\\alph{enumii})"
9491 msgstr "(\\alph{enumii})"
9493 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9494 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9495 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9497 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9499 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9500 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9502 #: lib/layouts/apax.inc:124
9506 #: lib/layouts/apax.inc:131
9510 #: lib/layouts/apax.inc:138
9514 #: lib/layouts/apax.inc:147
9515 msgid "Left header:"
9518 #: lib/layouts/apax.inc:212
9519 msgid "FiveAffiliations"
9522 #: lib/layouts/apax.inc:219
9523 msgid "SixAffiliations"
9526 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9527 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9528 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9529 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9546 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9554 #: lib/layouts/apax.inc:323
9555 msgid "Author Note:"
9558 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9562 #: lib/layouts/apax.inc:357
9566 #: lib/layouts/apax.inc:365
9570 #: lib/layouts/apax.inc:506
9574 #: lib/layouts/apax.inc:597
9579 #: lib/layouts/apax.inc:613
9584 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9585 msgid "addORCIDlink"
9588 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9590 msgid "ORCID-link: "
9593 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9598 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9599 msgid "Arabic Article"
9600 msgstr "アラビア語Article"
9602 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9603 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9604 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
9606 #: lib/layouts/article.layout:3
9607 msgid "Article (Standard Class)"
9608 msgstr "Article (標準クラス)"
9610 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9612 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9613 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9615 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9616 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9620 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9621 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9622 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9631 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9632 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9633 #: lib/examples/Articles:0
9634 msgid "Presentations"
9635 msgstr "9. プレゼンテーション"
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9644 msgid "Overlay Specifications|v"
9645 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9649 msgid "Overlay specifications for this list"
9650 msgstr "この一覧の重ね合わせ指定"
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9654 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9655 msgid "Item Overlay Specifications"
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9664 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9670 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9671 msgid "Overlay specifications for this item"
9672 msgstr "この項目の重ね合わせ指定"
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9675 msgid "Mini Template"
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9679 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9680 msgstr "この一覧の小ひな型(mini template: 詳細はbeamer説明書を参照のこと)"
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9683 msgid "Longest label|s"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9687 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9688 msgstr "この一覧中の最長のラベル(行頭下げ幅の決定に使用)"
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9692 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9693 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9694 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9695 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9696 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9697 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9698 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9699 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9700 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9701 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9703 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9718 msgid "Mode Specification|S"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9725 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9726 msgstr "このヘッダを表示するモード(article・presentation等)を指定"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9730 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9731 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9732 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する部"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9735 msgid "Section \\arabic{section}"
9736 msgstr "第\\arabic{section}節"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9739 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9741 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9742 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する節"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9745 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9746 msgid "\\Alph{section}"
9747 msgstr "\\Alph{section}"
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9750 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9751 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9754 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9755 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小節"
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9758 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9759 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9763 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9764 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}節"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9768 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9769 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小々節"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9772 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9773 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9795 msgid "Overlay specifications for this frame"
9796 msgstr "このフレームの重ね合わせ指定"
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9799 msgid "Default Overlay Specifications"
9800 msgstr "重ね合わせ指定の既定値"
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9803 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9804 msgstr "このフレーム内の重ね合わせ指定の既定値"
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9808 msgid "Frame Options"
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9813 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9814 msgstr "フレームオプション(beamer説明書を参照のこと)"
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9821 msgid "Enter the frame title here"
9822 msgstr "ここにフレーム見出しを入力してください"
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9829 msgid "Frame (plain)"
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9833 msgid "FragileFrame"
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9837 msgid "Frame (fragile)"
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9845 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9851 msgid "Repeat frame with label"
9852 msgstr "ラベル付きフレームを繰り返す"
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
9868 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9869 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9872 msgid "Short Frame Title|S"
9873 msgstr "フレーム短縮形見出し(S)|S"
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9876 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9877 msgstr "いくつかのテーマで使用されるフレーム見出しの短縮形"
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9880 msgid "FrameSubtitle"
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
9884 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
9890 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9895 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9896 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9899 msgid "Column Options"
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9903 msgid "Column options (see beamer manual)"
9904 msgstr "列オプション(beamer説明書を参照のこと)"
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:713
9907 msgid "Column Placement Options"
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:714
9911 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9912 msgstr "列配置オプション(t/T/c/b)"
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:731
9915 msgid "ColumnsCenterAligned"
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:734
9919 msgid "Columns (center aligned)"
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9923 msgid "ColumnsTopAligned"
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9927 msgid "Columns (top aligned)"
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
9941 msgid "Pause number"
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
9945 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9946 msgstr "一時停止後に内容が表示されるまでのスライド数"
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
9949 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9950 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9957 msgid "Overprint Area Width"
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
9961 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
9962 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:789
9967 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9968 msgstr "重ね刷り領域の幅(既定値:本文幅)"
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:846
9979 msgid "Overlay Area Width"
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:847
9983 msgid "The width of the overlay area"
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9987 msgid "Overlay Area Height"
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9991 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:853
9996 msgid "The height of the overlay area"
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
10002 msgstr "限定開示(uncover)"
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:868
10005 msgid "Uncovered on slides"
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
10011 msgstr "限定挿入(only)"
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:897
10014 msgid "Only on slides"
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:921
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:922
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:931
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10030 msgid "Action Specification|S"
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:949
10034 msgid "Block Title"
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:950
10038 msgid "Enter the block title here"
10039 msgstr "ここにブロック見出しを入力してください"
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:965
10042 msgid "ExampleBlock"
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:968
10046 msgid "Example Block:"
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:974
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10054 msgid "Alert Block:"
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
10064 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10065 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する見出し短縮形"
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
10068 msgid "Title (Plain Frame)"
10069 msgstr "表題(白紙フレーム)"
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
10072 msgid "Short Subtitle|S"
10073 msgstr "副題短縮形(S)|S"
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
10076 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10077 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する小見出し短縮形"
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
10080 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10081 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する著者短縮形"
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
10084 msgid "Short Institute|S"
10085 msgstr "短縮形所属(S)|S"
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
10088 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10089 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する所属機関短縮形"
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
10092 msgid "InstituteMark"
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
10096 msgid "Short Date|S"
10097 msgstr "日付短縮形(S)|S"
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
10100 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10101 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する日付短縮形"
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10104 msgid "TitleGraphic"
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
10108 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
10113 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
10114 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
10119 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
10124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10134 msgid "Action Specifications|S"
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
10138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10139 msgid "Definition."
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
10143 msgid "Definitions"
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10147 msgid "Definitions."
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10171 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10172 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10173 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10179 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10193 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10198 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10207 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10224 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10225 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10229 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10230 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10239 msgid "Alternative"
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10243 msgid "Default Text"
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10247 msgid "Enter the default text here"
10248 msgstr "既定文をここに入力してください"
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10251 msgid "Beamer Note"
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10255 msgid "Note Options"
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10259 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10260 msgstr "註釈オプションを指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10263 msgid "ArticleMode"
10266 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10271 msgid "PresentationMode"
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10275 msgid "Presentation"
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10279 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10280 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10284 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10285 msgid "Beamerposter"
10286 msgstr "Beamerポスター"
10288 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10290 msgid "Bilingual Captions"
10293 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10296 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10297 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10299 "多言語のキャプションを組むための様式を2つ提供します.詳細については, LyX用例"
10300 "フォルダ中のMultilingualCaptions.lyxをご覧ください."
10302 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10303 msgid "Caption setup"
10306 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10308 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10309 msgstr "影響下に置く言語.「bi-first」「bi-second」「bi-both」も可."
10311 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10312 msgid "Caption setup:"
10315 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10319 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10323 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10324 msgid "Main Language Short Title"
10327 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10328 msgid "Short title for the main(document) language"
10329 msgstr "(文書)主言語の表題短縮形"
10331 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10332 msgid "Main Language Text"
10335 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10336 msgid "Text in the main(document) language"
10337 msgstr "(文書)主言語での文章"
10339 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10340 msgid "Second Language Short Title"
10343 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10344 msgid "Short title for the second language"
10345 msgstr "第二言語の表題短縮形"
10347 #: lib/layouts/book.layout:3
10348 msgid "Book (Standard Class)"
10349 msgstr "Book (標準クラス)"
10351 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10355 #: lib/layouts/braille.module:3
10356 msgid "Accessibility"
10359 #: lib/layouts/braille.module:7
10361 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10364 "点字を植字する環境を定義します.詳細については,用例ディレクトリのBraille.lyx"
10367 #: lib/layouts/braille.module:23
10368 msgid "Braille (default)"
10371 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10375 #: lib/layouts/braille.module:48
10376 msgid "Braille (textsize)"
10379 #: lib/layouts/braille.module:73
10380 msgid "Braille (dots on)"
10383 #: lib/layouts/braille.module:88
10384 msgid "Braille_dots_on"
10387 #: lib/layouts/braille.module:99
10388 msgid "Braille (dots off)"
10391 #: lib/layouts/braille.module:114
10392 msgid "Braille_dots_off"
10395 #: lib/layouts/braille.module:125
10396 msgid "Braille (mirror on)"
10399 #: lib/layouts/braille.module:140
10400 msgid "Braille_mirror_on"
10403 #: lib/layouts/braille.module:151
10404 msgid "Braille (mirror off)"
10407 #: lib/layouts/braille.module:166
10408 msgid "Braille_mirror_off"
10411 #: lib/layouts/braille.module:176
10415 #: lib/layouts/braille.module:180
10416 msgid "Braille box"
10419 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10423 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10424 #: lib/examples/Articles:0
10428 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10431 msgstr "ACM Number"
10433 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10435 msgid "Scene Number"
10438 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10442 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10446 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10450 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10451 msgid "ACT \\arabic{act}"
10452 msgstr "第\\arabic{act}幕"
10454 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10458 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10459 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10460 msgstr "第\\arabic{scene}場"
10462 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10466 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10470 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10474 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10475 msgid "Parenthetical"
10478 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10482 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10486 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10490 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10491 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10492 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10493 msgid "Right Address"
10496 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10498 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10499 msgstr "日本語Article (jarticle)"
10501 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10503 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10504 msgstr "日本語Book (jsbook)"
10506 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10508 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10509 msgstr "日本語Report (jreport)"
10511 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10513 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10514 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
10516 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10520 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10524 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10528 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10529 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10533 #: lib/layouts/chess.layout:68
10537 #: lib/layouts/chess.layout:76
10538 msgid "SubVariation"
10541 #: lib/layouts/chess.layout:79
10542 msgid "Subvariation:"
10543 msgstr "サブバリエーション:"
10545 #: lib/layouts/chess.layout:87
10546 msgid "SubVariation2"
10547 msgstr "サブバリエーション2"
10549 #: lib/layouts/chess.layout:90
10550 msgid "Subvariation(2):"
10551 msgstr "サブバリエーション(2):"
10553 #: lib/layouts/chess.layout:98
10554 msgid "SubVariation3"
10555 msgstr "サブバリエーション3"
10557 #: lib/layouts/chess.layout:101
10558 msgid "Subvariation(3):"
10559 msgstr "サブバリエーション(3):"
10561 #: lib/layouts/chess.layout:109
10562 msgid "SubVariation4"
10563 msgstr "サブバリエーション4"
10565 #: lib/layouts/chess.layout:112
10566 msgid "Subvariation(4):"
10567 msgstr "サブバリエーション(4):"
10569 #: lib/layouts/chess.layout:120
10570 msgid "SubVariation5"
10571 msgstr "サブバリエーション5"
10573 #: lib/layouts/chess.layout:123
10574 msgid "Subvariation(5):"
10575 msgstr "サブバリエーション(5):"
10577 #: lib/layouts/chess.layout:132
10581 #: lib/layouts/chess.layout:137
10585 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10589 #: lib/layouts/chess.layout:148
10590 msgid "[chessboard]"
10593 #: lib/layouts/chess.layout:159
10594 msgid "BoardCentered"
10597 #: lib/layouts/chess.layout:164
10598 msgid "[centered board]"
10599 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
10601 #: lib/layouts/chess.layout:176
10605 #: lib/layouts/chess.layout:181
10606 msgid "Highlights:"
10609 #: lib/layouts/chess.layout:198
10613 #: lib/layouts/chess.layout:203
10617 #: lib/layouts/chess.layout:211
10621 #: lib/layouts/chess.layout:216
10622 msgid "KnightMove:"
10625 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10627 msgid "Chess Board"
10630 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10631 msgid "Leisure, Sports & Music"
10634 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10636 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10637 "article.lyx example file."
10640 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10641 msgid "NewChessGame"
10644 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10645 msgid "[Start New Chess Game]"
10648 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10650 msgid "Chessgame Options"
10653 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10654 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10657 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10659 msgid "Mainline Options"
10660 msgstr "電子メールオプション"
10662 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10664 msgid "See xskak manual for possible options"
10665 msgstr "使用できるオプションについてはtodonotes説明書を参照のこと"
10667 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10668 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10673 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10675 msgid "SetChessBoard"
10678 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10680 msgid "Global Chessboard Settings"
10683 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10684 msgid "SetBoardStoreStyle"
10687 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10689 msgid "Set Chessboard Style"
10690 msgstr "テキストフィールド様式"
10692 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10697 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10698 msgid "Chessboard Style Name"
10701 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10703 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10704 "See chessboard manual for details."
10707 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10712 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10714 msgid "Chessboard Options"
10717 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10718 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10721 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10722 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10725 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10726 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10729 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10731 msgid "InFrontmatter"
10732 msgstr "文頭辞終了(EndFrontmatter)"
10734 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10736 msgid "Insert the affiliation number"
10737 msgstr "ここにオプションを入力してください"
10739 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10744 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10746 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10747 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10748 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10752 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10756 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10758 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10762 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10763 msgid "Running Title"
10766 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
10767 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10768 msgid "Running title:"
10771 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10776 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10781 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
10782 msgid "RunningAuthor"
10785 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
10786 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10787 msgid "Running author:"
10790 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10792 msgid "Publications"
10795 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10797 msgid "Correspondence"
10800 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10802 msgid "Correspondence:"
10805 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
10809 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
10810 msgid "Pubdiscuss:"
10813 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
10818 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
10823 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
10828 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
10830 msgid "Copyrightstatement"
10833 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
10837 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
10839 msgid "Introduction"
10840 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
10842 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
10844 msgid "\\thesection Introduction"
10845 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10847 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
10849 msgid "Conclusions"
10852 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
10854 msgid "\\thesection Conclusions"
10855 msgstr "\\thesection"
10857 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
10859 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10860 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
10862 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
10864 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10865 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
10867 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10869 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10870 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10872 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
10874 msgid "CodeAvailability"
10877 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
10879 msgid "Code availability."
10880 msgstr "モジュールが利用不能です"
10882 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
10883 msgid "DataAvailability"
10886 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
10887 msgid "Data availability."
10890 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
10892 msgid "CodeAndDataAvailability"
10893 msgstr "モジュールが利用不能です"
10895 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
10897 msgid "Code and data availability."
10898 msgstr "モジュールが利用不能です"
10900 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
10901 msgid "SampleAvailability"
10904 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
10905 msgid "Sample availability."
10908 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
10910 msgid "Statements2"
10913 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
10915 msgid "AuthorContribution"
10918 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
10920 msgid "Author contributions."
10923 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
10924 msgid "CompetingInterests"
10927 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
10928 msgid "Competing Interests."
10931 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10936 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
10938 msgid "Disclaimer."
10941 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10942 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10943 msgstr "中国語Article (CTeX)"
10945 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10946 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10947 msgstr "中国語Book (CTeX)"
10949 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10950 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10951 msgstr "中国語Report (CTeX)"
10953 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10955 msgid "Custom Header/Footer Text"
10956 msgstr "任意設定ヘッダ/フッタ行"
10958 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10961 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10962 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10963 "Layout to 'fancy'!"
10965 "ヘッダ及びフッタ行を定義する環境を追加します.【註】このモジュールを使用する"
10966 "ためには,メニューの文書→設定→ページレイアウトで「ヘディング様式」を「装飾的"
10967 "(fancy)」に設定しなくてはなりません."
10969 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10970 msgid "Header/Footer"
10973 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10974 msgid "Even Header"
10977 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10978 msgid "Alternative text for the even header"
10979 msgstr "偶数ヘッダの置き換え文"
10981 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10982 msgid "Center Header"
10985 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10986 msgid "Center Header:"
10989 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10990 msgid "Left Footer"
10993 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10994 msgid "Left Footer:"
10997 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10998 msgid "Center Footer"
11001 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11002 msgid "Center Footer:"
11005 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11006 msgid "Right Footer"
11009 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11010 msgid "Right Footer:"
11013 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11021 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11029 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11038 msgid "GuiMenuItem"
11039 msgstr "GUIメニューアイテム"
11041 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11045 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11049 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11050 msgid "Authorgroup"
11053 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11054 msgid "RevisionHistory"
11057 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11058 msgid "Revision History"
11061 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11065 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11066 msgid "RevisionRemark"
11069 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11078 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11079 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11080 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11081 #: lib/examples/Articles:0
11085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
11090 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11091 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11093 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
11094 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11107 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11108 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11109 msgid "Postal Data"
11112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11113 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11114 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
11115 msgid "Send To Address"
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11119 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11120 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11125 msgid "Sender Address:"
11128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11129 msgid "Return address"
11132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
11133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
11134 msgid "Backaddress:"
11137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11138 msgid "Postal comment"
11141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11142 msgid "Postal Remark:"
11143 msgstr "Postal Remark:"
11145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
11154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11155 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
11159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
11160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
11162 msgstr "Your ref.:"
11164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
11165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11166 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
11170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
11171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
11175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
11184 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11185 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
11186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11187 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
11192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
11195 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
11196 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
11201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
11202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11203 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11209 msgstr "Bottomtext"
11211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11212 msgid "Bottom text:"
11213 msgstr "Bottom text:"
11215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11221 msgstr "Area Code:"
11223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11224 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
11225 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11231 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11232 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11237 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11248 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11259 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11261 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11263 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11274 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11276 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11278 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11289 msgid "Signature|S"
11292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11293 msgid "Here you can insert a signature scan"
11294 msgstr "ここにスキャンした署名を挿入することができます"
11296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11297 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11303 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11309 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11316 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11326 msgid "Post Scriptum:"
11329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11330 msgid "SenderAddress"
11333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11335 msgid "Backaddress"
11338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11339 msgid "RetourAdresse"
11340 msgstr "RetourAdresse"
11342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11347 msgid "Postvermerk"
11348 msgstr "Postvermerk"
11350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11356 msgstr "IhrZeichen"
11358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11364 msgid "IhrSchreiben"
11365 msgstr "IhrSchreiben"
11367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11368 msgid "MeinZeichen"
11369 msgstr "MeinZeichen"
11371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11372 msgid "Unterschrift"
11373 msgstr "Unterschrift"
11375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11380 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11403 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11445 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11447 msgid "DocBook Book (XML)"
11448 msgstr "DocBook Book (SGML)"
11450 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11451 msgid "Books (DocBook)"
11452 msgstr "4. 書籍(DocBook)"
11454 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11456 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11457 msgstr "DocBook章(SGML)"
11459 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11461 msgid "DocBook Section (XML)"
11462 msgstr "DocBook節(SGML)"
11464 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11466 msgid "DocBook Article (XML)"
11467 msgstr "DocBook Article (SGML)"
11469 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11470 msgid "Inderscience A4 Journals"
11471 msgstr "Inderscience A4寸法誌"
11473 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11474 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11475 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11477 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11478 msgid "Econometrica"
11479 msgstr "Econometrica"
11481 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11485 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11486 msgid "Running Title:"
11489 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11493 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11494 msgid "Running Author:"
11497 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11498 msgid "Address Option"
11501 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11502 msgid "Optional argument for the address"
11505 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11506 msgid "E-Mail Option"
11507 msgstr "電子メールオプション"
11509 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11510 msgid "Optional argument for the e-mail"
11511 msgstr "電子メールの非必須引数"
11513 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11514 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11518 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11519 msgid "Web Address"
11522 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11523 msgid "Web address:"
11526 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11527 msgid "Authors Block"
11530 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11531 msgid "Authors Block:"
11534 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11535 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11536 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11540 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11541 msgid "Thanks Text"
11544 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11545 msgid "Thanks \\theThanks:"
11546 msgstr "Thanks \\theThanks:"
11548 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11549 msgid "Thanks Reference"
11552 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11556 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11557 msgid "Internet Address Reference"
11558 msgstr "インターネットアドレス参照"
11560 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11561 msgid "Internet Addess Ref"
11562 msgstr "インターネットアドレス参照"
11564 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11565 msgid "Name (First Name)"
11568 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11572 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11573 msgid "Name (Surname)"
11576 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11577 msgid "By Same Author (bib)"
11580 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11584 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11586 msgid "Footnote (Title)"
11589 #: lib/layouts/egs.layout:3
11590 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11591 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11593 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11595 msgstr "00.00.0000"
11597 #: lib/layouts/egs.layout:345
11598 msgid "LaTeX Title"
11601 #: lib/layouts/egs.layout:429
11605 #: lib/layouts/egs.layout:438
11609 #: lib/layouts/egs.layout:452
11613 #: lib/layouts/egs.layout:462
11614 msgid "FirstAuthor"
11617 #: lib/layouts/egs.layout:475
11618 msgid "1st_author_surname:"
11621 #: lib/layouts/egs.layout:528
11625 #: lib/layouts/egs.layout:541
11626 msgid "reprint_reqs_to:"
11629 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11630 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11631 msgstr "Elsevier (旧版)"
11633 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11634 msgid "Author Option"
11637 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11638 msgid "Optional argument for the author"
11641 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11642 msgid "Author Address"
11645 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11646 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11647 msgid "Author Email"
11650 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11651 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11655 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11656 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11660 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11661 msgid "Thanks Option"
11664 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11665 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11668 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11669 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11670 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
11672 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11676 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11677 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11678 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
11680 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11681 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11682 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
11684 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11685 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11686 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
11688 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11689 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11690 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
11692 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11693 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11694 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
11696 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11697 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11698 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
11700 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11701 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11702 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
11704 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11705 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11706 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
11708 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11709 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11710 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
11712 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11713 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11714 msgstr "注意 \\arabic{theorem}"
11716 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11717 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11718 msgstr "註釈 \\arabic{theorem}"
11720 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11721 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11722 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
11724 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11725 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11726 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
11728 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11729 msgid "Case \\arabic{case}"
11730 msgstr "ケース \\arabic{case}"
11732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11737 msgid "Titlenotemark"
11740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11741 msgid "Titlenote mark"
11744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11745 msgid "Title footnote"
11748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11749 msgid "Footnote Label"
11752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11753 msgid "Label you refer to in the title"
11754 msgstr "表題中で参照するラベル"
11756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11757 msgid "Title footnote:"
11760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11761 msgid "Author Label"
11764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11765 msgid "Label you will reference in the address"
11766 msgstr "住所中で参照するラベル"
11768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11773 msgid "Author footnote"
11776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11777 msgid "Author footnote:"
11780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11781 msgid "Author Footnote Label"
11784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11785 msgid "Label you refer to for an author"
11786 msgstr "著者中で参照するラベル"
11788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11789 msgid "CorAuthormark"
11792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11793 msgid "CorAuthor mark"
11796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11797 msgid "Corresponding author"
11800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11801 msgid "Corresponding author text:"
11804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11805 msgid "Address Label"
11808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11809 msgid "Label of the author you refer to"
11810 msgstr "参照する著者のラベル"
11812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11817 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11818 msgstr "内容が「URL」のときは,電子メールはインターネットアドレスになります"
11820 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11822 msgid "Endnotes (Basic)"
11825 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11826 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11828 msgid "Foot- and Endnotes"
11831 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11834 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11835 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11836 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11837 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11839 "脚註差込枠に加え,後註差込枠を追加する.後註を表示させたいところに"
11840 "\\theendnotesと書いたTeXコードを挿入する必要があります."
11842 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11843 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11844 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11845 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11850 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11851 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11855 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11856 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11857 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11861 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11862 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11866 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11867 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11868 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11870 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11873 #: lib/layouts/enotez.module:2
11875 msgid "Endnotes (Extended)"
11878 #: lib/layouts/enotez.module:10
11880 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11881 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11882 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11883 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11884 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11887 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11888 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11889 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11891 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11895 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11896 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11897 msgstr "調整可能な箇条書き(enumitem)"
11899 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11901 msgid "List Enhancements"
11904 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11906 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11907 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11909 "箇条書き(連番/記号/記述)・ラベル付けのレイアウトを制御します.詳しくは,ユー"
11910 "ザーの手引き中,箇条書きの微調整の節を参照のこと."
11912 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11913 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11914 msgid "Itemize Options"
11915 msgstr "箇条書き(記号)のオプション"
11917 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11918 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11919 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11920 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11921 msgstr "この一覧の非必須引数(enumitem説明書を参照のこと)"
11923 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11924 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11925 msgid "Enumerate Options"
11926 msgstr "箇条書き(連番)のオプション"
11928 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11929 msgid "Description Options"
11932 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11934 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11938 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11939 msgid "Enumerate-Resume"
11940 msgstr "箇条書き(連番)-復帰"
11942 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11943 msgid "Number Equations by Section"
11944 msgstr "数式番号を節毎に振る"
11946 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11952 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11953 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11954 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11955 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11956 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11960 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11962 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11963 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11965 "数式番号は節の開始毎にリセットされ,「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
11968 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
11969 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
11970 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
11974 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11975 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11976 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11978 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11979 msgid "Europass CV (2013)"
11980 msgstr "Europass履歴書(2013)"
11982 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11983 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11984 #: lib/examples/Articles:0
11985 msgid "Curricula Vitae"
11988 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
11989 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
11994 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
11998 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
11999 msgid "Name (footer):"
12002 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12006 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
12007 msgid "Mobile phone number"
12010 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12011 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12015 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12019 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12020 msgid "InstantMessaging"
12021 msgstr "インスタントメッセージ"
12023 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12024 msgid "Instant Messaging:"
12025 msgstr "インスタントメッセージ:"
12027 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12031 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12032 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12033 msgstr "IM型(例:AOLメッセンジャー)"
12035 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
12039 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
12040 msgid "Date of birth:"
12043 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
12044 msgid "Nationality"
12047 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
12048 msgid "Nationality:"
12051 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
12055 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
12059 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
12060 msgid "BeforePicture"
12063 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12064 msgid "Space before picture:"
12067 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
12071 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
12075 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
12076 msgid "Resize photo to this width"
12077 msgstr "写真をこの幅に変更する"
12079 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
12080 msgid "AfterPicture"
12083 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
12084 msgid "Space after picture:"
12087 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
12088 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
12089 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
12090 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12091 msgid "Vertical Space"
12094 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
12095 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
12096 #: lib/layouts/europecv.layout:291
12097 msgid "Additional vertical space"
12100 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
12101 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
12105 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
12106 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12107 msgstr "項目の要約/時間も可"
12109 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
12110 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
12114 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
12118 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
12122 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
12126 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12127 msgid "Title item:"
12130 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12134 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12135 msgid "Title level:"
12138 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
12139 msgid "Text (right side)"
12142 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
12146 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
12150 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12151 msgid "BlueItemInset"
12152 msgstr "ブルーアイテムインセット"
12154 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
12155 msgid "Blue subitems"
12158 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
12162 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
12166 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12170 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
12171 msgid "MotherTongue"
12174 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
12175 msgid "Mother Tongue:"
12178 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
12182 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12183 msgid "Language Header:"
12186 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
12190 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
12191 msgid "Name of the language"
12194 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
12198 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
12199 msgid "Level how good you think you can listen"
12200 msgstr "どのくらい聴き取れるかを示す主観的レベル"
12202 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
12206 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
12207 msgid "Level how good you think you can read"
12208 msgstr "どのくらい読み取れるかを示す主観的レベル"
12210 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
12211 msgid "Interaction"
12214 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
12215 msgid "Level how good you think you can conversate"
12216 msgstr "どのくらい会話できるかを示す主観的レベル"
12218 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
12222 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
12223 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12224 msgstr "どのくらい自由に話せるかを示す主観的レベル"
12226 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
12227 msgid "LastLanguage"
12230 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12231 msgid "Last Language:"
12234 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12238 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12239 msgid "Language Footer:"
12242 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12246 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12250 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12251 #: lib/layouts/soul.module:51
12255 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12259 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12260 msgid "Footer name:"
12263 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12267 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12271 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12272 msgid "Size the photo is resized to"
12275 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12276 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12280 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12281 msgid "The title as it appears in the header"
12282 msgstr "ヘッダに表示する表題"
12284 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12285 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12286 msgstr "項目の要約/時間も可"
12288 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12289 msgid "BulletedItem"
12290 msgstr "ブリット付きアイテム"
12292 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12293 msgid "Bulleted Item:"
12294 msgstr "ブリット付きアイテム:"
12296 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12300 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12301 msgid "Begin of CV"
12304 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12305 msgid "PersonalInfo"
12308 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12309 msgid "Personal Info"
12312 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12313 msgid "VerticalSpace"
12316 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12317 msgid "Vertical space"
12320 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12321 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12322 msgstr "Article (フォント寸を追加した標準クラス)"
12324 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12325 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12326 msgstr "Book (フォント寸を追加した標準クラス)"
12328 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12329 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12330 msgstr "Letter (フォント寸を追加した標準クラス)"
12332 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12333 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12334 msgstr "Report (フォント寸を追加した標準クラス)"
12336 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12337 msgid "Number Figures by Section"
12340 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12342 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12343 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12345 "図番号は節の開始毎にリセットされ,「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
12348 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12350 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12351 msgstr "Computer Modern Sans"
12353 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12355 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12356 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12357 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12359 "Fix-cmはComputer Modernフォントの外観を改善し,任意の寸法で使用できるように "
12360 "するものです.詳細については,fix-cm.styパッケージの説明書をご覧ください: "
12361 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12363 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12365 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12366 msgstr "Latex8 Article (旧版)"
12368 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12371 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12372 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12373 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12374 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12375 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12376 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12377 "newer LaTeX distributions."
12379 "LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます.これらの"
12380 "修正は,後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっていません.fixltx2eは将"
12381 "来のバージョンでは更なるバグ修正を提供する可能性があるので,このモジュールを"
12382 "使って,将来のLaTeXバージョンで処理を行うと,外観の異なる出力になるかもしれま"
12385 #: lib/layouts/fixme.module:2
12387 msgid "FiXme Notes"
12390 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12391 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12392 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12393 msgid "Annotation & Revision"
12396 #: lib/layouts/fixme.module:12
12398 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12399 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12400 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12401 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12402 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12403 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12404 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12405 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12407 "文書改訂のための「FiXme」(余白)註釈を提供します.「FIXME一覧」段落様式を用い"
12408 "れば,註釈一覧を生成することができます.これらの註釈はLaTeXプリアンブルで設定"
12409 "を変更できます.詳細については,FiXme説明書をご覧ください.注意:既定状態で"
12410 "は,註釈は「原稿」モードでのみ表示されます(文書→設定→文書クラス→クラスオプ"
12411 "ション→任意設定で「draft」オプションを指定した時のみ).註釈を常に表示するに"
12412 "は,文書→設定→プリアンブルに\\fxsetup{draft}と指定してください.一部の機能に"
12413 "ついては,第4版以降のFiXmeパッケージが必要であることに注意してください."
12415 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12419 #: lib/layouts/fixme.module:24
12420 msgid "List of FIXMEs"
12423 #: lib/layouts/fixme.module:38
12424 msgid "[List of FIXMEs]"
12427 #: lib/layouts/fixme.module:54
12431 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12432 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12433 msgid "Fixme Note Options|s"
12434 msgstr "Fixme註釈オプション(S)|S"
12436 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12437 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12438 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12439 msgstr "オプションについてはfixmeパッケージの取扱説明書を参照のこと"
12441 #: lib/layouts/fixme.module:75
12442 msgid "Fixme Warning"
12445 #: lib/layouts/fixme.module:77
12449 #: lib/layouts/fixme.module:81
12450 msgid "Fixme Error"
12453 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2849 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923
12455 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824
12459 #: lib/layouts/fixme.module:87
12460 msgid "Fixme Fatal"
12461 msgstr "Fixme致命的エラー"
12463 #: lib/layouts/fixme.module:89
12467 #: lib/layouts/fixme.module:98
12468 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12469 msgstr "Fixme註釈(対象箇所付き)"
12471 #: lib/layouts/fixme.module:100
12472 msgid "Fixme (Targeted)"
12473 msgstr "Fixme (対象箇所付き)"
12475 #: lib/layouts/fixme.module:110
12476 msgid "Fixme Note|x"
12479 #: lib/layouts/fixme.module:112
12480 msgid "Insert the FIXME note here"
12481 msgstr "FIXME註釈をここに挿入"
12483 #: lib/layouts/fixme.module:117
12484 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12485 msgstr "Fixme警告(対象箇所付き)"
12487 #: lib/layouts/fixme.module:119
12488 msgid "Warning (Targeted)"
12489 msgstr "警告(対象箇所付き)"
12491 #: lib/layouts/fixme.module:123
12492 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12493 msgstr "Fixmeエラー(対象箇所付き)"
12495 #: lib/layouts/fixme.module:125
12496 msgid "Error (Targeted)"
12497 msgstr "エラー(対象箇所付き)"
12499 #: lib/layouts/fixme.module:129
12500 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12501 msgstr "Fixme致命的エラー(対象箇所付き)"
12503 #: lib/layouts/fixme.module:131
12504 msgid "Fatal (Targeted)"
12505 msgstr "致命的エラー(対象箇所付き)"
12507 #: lib/layouts/fixme.module:140
12508 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12509 msgstr "Fixme註釈(多段落)"
12511 #: lib/layouts/fixme.module:142
12512 msgid "Fixme (Multipar)"
12513 msgstr "Fixme (多段落)"
12515 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12516 msgid "Fixme Summary"
12519 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12520 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12521 msgstr "FIXME註釈の要約をここに挿入"
12523 #: lib/layouts/fixme.module:160
12524 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12525 msgstr "Fixme警告(多段落)"
12527 #: lib/layouts/fixme.module:162
12528 msgid "Warning (Multipar)"
12531 #: lib/layouts/fixme.module:166
12532 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12533 msgstr "Fixmeエラー(多段落)"
12535 #: lib/layouts/fixme.module:168
12536 msgid "Error (Multipar)"
12539 #: lib/layouts/fixme.module:172
12540 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12541 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落)"
12543 #: lib/layouts/fixme.module:174
12544 msgid "Fatal (Multipar)"
12545 msgstr "致命的エラー(多段落)"
12547 #: lib/layouts/fixme.module:183
12548 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12549 msgstr "Fixme註釈(多段落対象箇所付き)"
12551 #: lib/layouts/fixme.module:185
12552 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12553 msgstr "Fixme (多段落対象箇所付き)"
12555 #: lib/layouts/fixme.module:201
12556 msgid "Annotated Text"
12559 #: lib/layouts/fixme.module:203
12560 msgid "Annotated Text|x"
12563 #: lib/layouts/fixme.module:204
12564 msgid "Insert the text to annotate here"
12565 msgstr "註釈文をここに入力してください"
12567 #: lib/layouts/fixme.module:209
12568 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12569 msgstr "Fixme警告(多段落対象箇所付き)"
12571 #: lib/layouts/fixme.module:211
12572 msgid "Warning (MP Targ.)"
12573 msgstr "警告(多段落対象箇所付き)"
12575 #: lib/layouts/fixme.module:215
12576 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12577 msgstr "Fixmeエラー(多段落対象箇所付き)"
12579 #: lib/layouts/fixme.module:217
12580 msgid "Error (MP Targ.)"
12581 msgstr "エラー(多段落対象箇所付き)"
12583 #: lib/layouts/fixme.module:221
12584 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12585 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
12587 #: lib/layouts/fixme.module:223
12588 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12589 msgstr "致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
12591 #: lib/layouts/fixme.module:233
12595 #: lib/layouts/fixme.module:237
12599 #: lib/layouts/fixme.module:241
12603 #: lib/layouts/fixme.module:245
12607 #: lib/layouts/fixme.module:249
12611 #: lib/layouts/fixme.module:253
12615 #: lib/layouts/fixme.module:257
12619 #: lib/layouts/fixme.module:261
12623 #: lib/layouts/foils.layout:3
12627 #: lib/layouts/foils.layout:45
12629 msgstr "スライド表題(Foilhead)"
12631 #: lib/layouts/foils.layout:65
12632 msgid "ShortFoilhead"
12633 msgstr "スライド表題(小)(ShortFoilhead)"
12635 #: lib/layouts/foils.layout:71
12636 msgid "Rotatefoilhead"
12637 msgstr "横置きスライド表題(Rotatefoilhead)"
12639 #: lib/layouts/foils.layout:77
12640 msgid "ShortRotatefoilhead"
12641 msgstr "横置きスライド表題(小)(ShortRotatefoilhead)"
12643 #: lib/layouts/foils.layout:86
12647 #: lib/layouts/foils.layout:102
12651 #: lib/layouts/foils.layout:116
12655 #: lib/layouts/foils.layout:132
12659 #: lib/layouts/foils.layout:189
12663 #: lib/layouts/foils.layout:198
12667 #: lib/layouts/foils.layout:207
12668 msgid "Restriction"
12671 #: lib/layouts/foils.layout:211
12672 msgid "Restriction:"
12675 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12676 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12680 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12681 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12685 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12686 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12687 msgid "Corollary #."
12690 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12691 msgid "Proposition #."
12694 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12695 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12696 msgid "Definition #."
12699 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12704 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12709 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12714 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12716 msgid "Proposition*"
12719 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12720 msgid "Proposition."
12723 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12725 msgid "Definition*"
12728 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12730 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12733 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12735 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12736 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12737 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12738 "where you want the endnotes to appear."
12741 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12743 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12746 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12748 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12749 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12750 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12751 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12752 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12755 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12756 msgid "French Letter (frletter)"
12757 msgstr "フランス語Letter (frletter)"
12759 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12760 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12761 msgstr "G-Brief (V. 1, 旧版)"
12763 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12767 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12771 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12775 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12779 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12783 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12787 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12791 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12792 msgid "ReturnAddress"
12795 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12796 msgid "ReturnAddress:"
12799 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12800 #: lib/layouts/lettre.layout:532
12804 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12805 #: lib/layouts/lettre.layout:512
12809 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12813 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12817 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12821 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12825 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12829 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12833 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12837 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12841 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12845 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12849 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12853 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12857 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12861 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12862 msgid "BankAccount"
12865 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12866 msgid "BankAccount:"
12869 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12871 msgid "PostalComment"
12874 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12875 msgid "PostalComment:"
12878 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12880 msgstr "Reference:"
12882 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12887 msgid "G-Brief (V. 2)"
12888 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12947 msgid "AddressRowA"
12950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12951 msgid "AddressRowA:"
12954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12955 msgid "AddressRowB"
12958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12959 msgid "AddressRowB:"
12962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12963 msgid "AddressRowC"
12966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12967 msgid "AddressRowC:"
12970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12971 msgid "AddressRowD"
12974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12975 msgid "AddressRowD:"
12978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12979 msgid "AddressRowE"
12982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12983 msgid "AddressRowE:"
12986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12987 msgid "AddressRowF"
12990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12991 msgid "AddressRowF:"
12994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12995 msgid "TelephoneRowA"
12998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12999 msgid "TelephoneRowA:"
13002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13003 msgid "TelephoneRowB"
13006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13007 msgid "TelephoneRowB:"
13010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13011 msgid "TelephoneRowC"
13014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13015 msgid "TelephoneRowC:"
13018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13019 msgid "TelephoneRowD"
13022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13023 msgid "TelephoneRowD:"
13026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13027 msgid "TelephoneRowE"
13030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13031 msgid "TelephoneRowE:"
13034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13035 msgid "TelephoneRowF"
13038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13039 msgid "TelephoneRowF:"
13042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13043 msgid "InternetRowA"
13046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13047 msgid "InternetRowA:"
13048 msgstr "インターネット行A:"
13050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13051 msgid "InternetRowB"
13054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13055 msgid "InternetRowB:"
13056 msgstr "インターネット行B:"
13058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13059 msgid "InternetRowC"
13062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13063 msgid "InternetRowC:"
13064 msgstr "インターネット行C:"
13066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13067 msgid "InternetRowD"
13070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13071 msgid "InternetRowD:"
13072 msgstr "インターネット行D:"
13074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13075 msgid "InternetRowE"
13078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13079 msgid "InternetRowE:"
13080 msgstr "インターネット行E:"
13082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13083 msgid "InternetRowF"
13086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13087 msgid "InternetRowF:"
13088 msgstr "インターネット行F:"
13090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13138 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13139 msgid "GraphicBoxes"
13142 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13143 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13148 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13149 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13150 msgstr "中身を伸縮したり回転したりするためのボックス"
13152 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13156 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13160 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13164 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13165 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13166 msgstr "水平伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
13168 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13172 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13173 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13174 msgstr "垂直伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
13176 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13180 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13181 msgid "Width of the box"
13184 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13185 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13186 msgstr "ボックス高.「!」ならばアスペクト比を維持"
13188 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13192 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13196 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13197 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13198 msgstr "回転の原点.文法:「origin=lt」(左上かどの場合)"
13200 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13204 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13205 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13206 msgstr "回転角(半時計回り)"
13208 #: lib/layouts/hanging.module:2
13210 msgid "Hanging Paragraphs"
13211 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
13213 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13214 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13216 msgid "Paragraph Styles"
13219 #: lib/layouts/hanging.module:7
13221 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13222 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13225 "ぶら下げ段落用の環境を設定します.ぶら下げ段落とは,第一行だけが左余白と等し"
13226 "い余白を持ち,以後の行はインデントされる段落のことです."
13228 #: lib/layouts/hanging.module:17
13232 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13233 msgid "Hebrew Article"
13234 msgstr "ヘブライ語Article"
13236 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13240 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13244 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13248 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
13249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
13253 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13254 msgid "Hebrew Letter"
13255 msgstr "ヘブライ語Letter"
13257 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13261 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13265 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13269 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13273 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13277 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13281 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13285 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13286 msgid "(continuing)"
13289 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13293 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13294 msgid "TITLE OVER:"
13297 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13301 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13302 msgid "INTERCUT WITH:"
13303 msgstr "インターカット場面:"
13305 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13309 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13310 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13314 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13318 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13320 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13321 msgstr "危険有害性情報・注意書き"
13323 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13324 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13325 msgid "Academic Field Specifics"
13328 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13330 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13331 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13332 "in LyX's examples folder."
13334 "化学物質の危険有害性情報・注意書きの番号と説明文を組版するための,2つの差込枠"
13335 "を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のH-P-statements.lyxをご覧くだ"
13338 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13342 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13343 msgid "H-P statement"
13346 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13347 msgid "Statement Text"
13350 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13351 msgid "Text for statements that require some information"
13352 msgstr "追加情報を要するステートメントの文"
13354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13355 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13356 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13359 msgid "Author Names"
13362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13363 msgid "Author names that will appear in the header line"
13364 msgstr "ヘッダ行に表示する著者名"
13366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13370 msgstr "標語(Catchline)"
13372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13377 msgid "Classification Codes"
13380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13381 msgid "TableCaption"
13384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13385 msgid "Table caption"
13388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13393 msgid "Cite reference"
13396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13398 msgstr "箇条書き(記号:ItemList)"
13400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13402 msgstr "箇条書き(連番:RomanList)"
13404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13405 msgid "Numbering Scheme"
13408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13410 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13413 "一覧中の最大の項目番号を指定してください.例えば,ローマ数字項目が四つある場"
13416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13421 msgid "Corollary \\thecorollary."
13422 msgstr "系 \\thecorollary."
13424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13426 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13429 msgid "Lemma \\thelemma."
13430 msgstr "補題 \\thelemma."
13432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13437 msgid "Proposition \\theproposition."
13438 msgstr "命題 \\theproposition."
13440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13442 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13458 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13470 msgid "Question \\thequestion."
13471 msgstr "問\\thequestion."
13473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13477 msgid "Claim \\theclaim."
13478 msgstr "主張 \\theclaim."
13480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13482 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13485 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13486 msgstr "推論 \\theconjecture."
13488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13493 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13494 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
13496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13497 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13498 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13502 msgstr "連絡者(Comby)"
13504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13506 msgid "Prop(osition)"
13509 #: lib/layouts/initials.module:2
13510 msgid "Initials (Drop Caps)"
13513 #: lib/layouts/initials.module:7
13516 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13517 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13519 "頭文字付き段落の様式を定義します.詳細は取扱説明書EmbeddedObjectsをご覧くださ"
13522 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13523 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13524 #: lib/layouts/initials.module:40
13528 #: lib/layouts/initials.module:36
13529 msgid "Option(s) for the initial"
13532 #: lib/layouts/initials.module:41
13533 msgid "Initial letter(s)"
13536 #: lib/layouts/initials.module:45
13537 msgid "Rest of Initial"
13540 #: lib/layouts/initials.module:46
13541 msgid "Rest of initial word or text"
13542 msgstr "頭文字または単語の残り"
13544 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13545 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13546 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13548 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13549 msgid "Short title that will appear in header line"
13550 msgstr "ヘッダ行に表示する表題短縮形"
13552 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13556 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13560 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13564 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13568 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13572 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13573 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13574 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13578 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13579 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13580 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
13582 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13586 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13587 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13590 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13594 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13595 msgid "submit to paper:"
13598 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13599 msgid "Bibliography (plain)"
13600 msgstr "書誌情報(plain)"
13602 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13603 msgid "Bibliography heading"
13606 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13607 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13608 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13610 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13614 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13618 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13622 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13623 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13626 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13627 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13628 msgstr "国際結晶学連合(IUCr)"
13630 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13631 msgid "\\thesection."
13632 msgstr "\\thesection."
13634 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13635 msgid "\\thesection"
13636 msgstr "\\thesection"
13638 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13639 msgid "\\thesubsection."
13640 msgstr "\\thesubsection."
13642 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13643 msgid "\\thesubsubsection."
13644 msgstr "\\thesubsubsection."
13646 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13647 msgid "Main Author"
13650 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13651 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13652 msgid "Affiliation Key"
13655 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13656 msgid "Affiliation key of the author"
13659 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13660 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13664 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13668 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13672 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13673 msgid "Affiliation key of the co-author"
13676 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13677 msgid "Short Author"
13680 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13681 msgid "Short author:"
13684 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13685 msgid "Affiliation key"
13688 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13692 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13696 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13700 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13701 msgid "PDB reference"
13704 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13705 msgid "PDB reference:"
13706 msgstr "PDBレファレンス:"
13708 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13709 msgid "Optional name"
13712 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13713 msgid "NDB reference"
13716 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13717 msgid "NDB reference:"
13718 msgstr "NDBレファレンス:"
13720 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13724 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13726 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13727 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
13729 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13730 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13731 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13733 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13734 msgid "Alternative Affiliation"
13737 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13738 msgid "Affiliation Prefix"
13741 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13742 msgid "A prefix like 'Also at '"
13743 msgstr "「Also at」のような前置句"
13745 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13746 msgid "PACS numbers:"
13749 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
13750 msgid "Preprint number"
13753 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
13754 msgid "Preprint number:"
13757 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
13758 msgid "Online citation"
13761 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13763 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13764 msgstr "Book (標準クラス)"
13766 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13767 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13768 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13770 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13772 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13773 msgstr "Report (標準クラス)"
13775 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13777 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13778 msgstr "日本語Article (jarticle)"
13780 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13782 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13783 msgstr "日本語Book (jsbook)"
13785 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13786 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13787 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) 第2版"
13789 #: lib/layouts/jss.layout:111
13790 msgid "Plain Keywords"
13793 #: lib/layouts/jss.layout:114
13794 msgid "Plain Keywords:"
13797 #: lib/layouts/jss.layout:117
13798 msgid "Plain Title"
13801 #: lib/layouts/jss.layout:120
13802 msgid "Plain Title:"
13805 #: lib/layouts/jss.layout:126
13806 msgid "Short Title:"
13809 #: lib/layouts/jss.layout:129
13810 msgid "Plain Author"
13813 #: lib/layouts/jss.layout:132
13814 msgid "Plain Author:"
13817 #: lib/layouts/jss.layout:135
13821 #: lib/layouts/jss.layout:137
13825 #: lib/layouts/jss.layout:160
13829 #: lib/layouts/jss.layout:162
13833 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13834 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13838 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13842 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13844 msgstr "コード組(chunk)"
13846 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13850 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13851 msgid "Code Output"
13854 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13858 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
13859 msgid "AddressForOffprints"
13862 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
13863 msgid "Address for Offprints:"
13866 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
13867 msgid "RunningTitle"
13870 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13871 msgid "Rnw (knitr)"
13872 msgstr "Rnw (knitr)"
13874 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13875 #: lib/layouts/sweave.module:3
13877 msgid "Literate Programming"
13878 msgstr "文芸的プログラミング"
13880 #: lib/layouts/knitr.module:7
13882 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13883 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13884 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13886 "動的レポート生成用にRでknitrパッケージを使用します.このモジュールを機能させ"
13887 "るには,install.packages('knitr') のようにして,Rパッケージを導入してくださ"
13888 "い.これは,R >= 2.14.1 に依存します.詳細については http://yihui.github.com/"
13891 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13892 #: lib/layouts/sweave.module:14
13894 msgid "Knitr Chunk"
13895 msgstr "コード組(chunk)"
13897 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13898 msgid "Sweave Options"
13899 msgstr "Sweaveオプション"
13901 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13902 msgid "Sweave opts"
13903 msgstr "Sweaveオプション"
13905 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13906 msgid "S/R expression"
13909 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13913 #: lib/layouts/landscape.module:2
13915 msgid "Landscape Document Parts"
13918 #: lib/layouts/landscape.module:6
13920 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13921 msgstr "文書のこの部分は削除されました."
13923 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13928 #: lib/layouts/landscape.module:26
13930 msgid "Landscape (Floating)"
13933 #: lib/layouts/landscape.module:29
13935 msgid "Landscape (floating)"
13938 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13939 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13940 msgstr "Latex8 Article (旧版)"
13942 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13943 msgid "Letter (Standard Class)"
13944 msgstr "Letter (標準クラス)"
13946 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13947 msgid "French Letter (lettre)"
13948 msgstr "フランス語Letter (lettre)"
13950 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
13951 msgid "NoTelephone"
13954 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
13955 #: lib/layouts/lettre.layout:423
13959 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13960 #: lib/layouts/lettre.layout:212
13962 msgstr "場所(Place)なし"
13964 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
13965 #: lib/layouts/lettre.layout:270
13969 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
13970 msgid "Post Scriptum"
13973 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
13974 msgid "EndOfMessage"
13977 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
13981 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
13982 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
13983 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
13984 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
13985 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
13989 #: lib/layouts/lettre.layout:182
13993 #: lib/layouts/lettre.layout:290
13997 #: lib/layouts/lettre.layout:323
14001 #: lib/layouts/lettre.layout:358
14005 #: lib/layouts/lettre.layout:594
14006 msgid "EndOfMessage."
14009 #: lib/layouts/lettre.layout:607
14013 #: lib/layouts/lettre.layout:728
14017 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14019 msgid "LilyPond Music Notation"
14020 msgstr "LilyPond音楽"
14022 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14024 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14025 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14027 "このモジュールは,LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します."
14028 "これは出力時に処理されます.例示ファイルlilypond.lyxを参照してください."
14030 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14031 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14035 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14036 msgid "LilyPond Options"
14037 msgstr "LilyPondオプション"
14039 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14041 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14044 "コンマ区切りのオプション列(使用できるオプションについてはLilyPond説明書を参照"
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14048 #: lib/examples/Articles:0
14049 msgid "Linguistics"
14052 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14054 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14055 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14058 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解,セマンティック・マー"
14059 "クアップ,絵画フロート)定義します.exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14063 msgid "(\\arabic{example})"
14064 msgstr "(\\arabic{example})"
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14068 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14072 msgid "(\\arabic{examplei})"
14073 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14075 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14076 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14082 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14083 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14086 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14087 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14091 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14092 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14094 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14096 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14097 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14099 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14101 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14102 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14104 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14105 msgid "Numbered Example (multiline)"
14108 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14109 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14113 msgid "Custom Numbering|s"
14114 msgstr "付番の調整(S)|S"
14116 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14117 msgid "Customize the numeration"
14120 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14122 msgid "Subexamples options"
14125 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14127 msgid "Subexamples options|s"
14130 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14132 msgid "Add subexamples options here"
14133 msgstr "ここにオプションを入力してください"
14135 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14136 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14146 msgid "Gloss options"
14149 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14151 msgid "Gloss Options|s"
14154 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14155 msgid "Add digloss options here"
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14160 msgid "Interlinear Gloss"
14163 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14164 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14167 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14168 msgid "Translation"
14171 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14173 msgid "Gloss Translation"
14174 msgstr "語句註解翻訳(S)|s"
14176 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14178 msgid "Add a free translation for the gloss"
14179 msgstr "語句註解に翻訳を加える"
14181 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14182 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14185 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14190 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14192 msgid "Add trigloss options here"
14193 msgstr "ここにオプションを入力してください"
14195 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14196 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14199 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14200 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14203 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14204 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14207 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14208 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14211 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14212 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14215 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14216 msgid "Add a translation for the glosse"
14217 msgstr "語句註解に翻訳を加える"
14219 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14220 msgid "GroupGlossedWords"
14221 msgstr "グループ語句註解単語"
14223 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14227 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14228 msgid "Structure Tree"
14231 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14235 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14239 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14240 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14243 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14248 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14250 msgid "DRS Referents"
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14254 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14261 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14262 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14265 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14270 msgid "If-Then DRS"
14273 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14274 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14276 msgid "Then-Referents"
14279 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14280 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14282 msgid "DRS Then-Referents"
14285 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14286 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14287 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14290 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14291 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14293 msgid "Then-Conditions"
14296 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14297 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14298 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14301 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14305 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14309 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14311 msgid "Conditional DRS"
14314 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14319 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14321 msgid "DRS Condition"
14324 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14326 msgid "Add the DRS condition here"
14327 msgstr "ここにオプションを入力してください"
14329 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14333 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14334 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14337 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14339 msgid "Duplex Condition DRS"
14342 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14346 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14347 msgid "DRS Quantifier"
14350 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14351 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14354 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14355 msgid "Quant. Var."
14358 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14359 msgid "DRS Quantifier Variable"
14362 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14363 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14366 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14370 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14374 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14375 msgid "Negated DRS"
14378 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14382 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14386 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14387 msgid "DRS with Sentence above"
14390 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14395 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14397 msgid "DRS Sentence"
14400 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14402 msgid "Add the sentence here"
14403 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
14405 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14409 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14413 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14417 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14421 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14425 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14429 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14433 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14437 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14438 msgid "List of Tableaux"
14441 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14445 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14446 msgid "Literate programming"
14447 msgstr "文芸的プログラミング"
14449 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14451 msgstr "コード組(chunk)"
14453 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14454 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14455 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14457 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14458 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14459 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14461 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14466 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14467 msgid "Running LaTeX Title"
14468 msgstr "ヘッダ用LaTeX表題"
14470 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14474 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14478 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14479 msgid "Author Running"
14482 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14483 msgid "Author Running:"
14486 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14490 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14491 msgid "TOC Author:"
14494 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14498 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14503 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14504 msgid "Conjecture #."
14507 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14511 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14512 msgid "Exercise #."
14515 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14519 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14523 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14531 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14532 msgid "Property #."
14535 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14536 msgid "Question #."
14539 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14543 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14544 msgid "Solution #."
14547 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14548 msgid "Logical Markup"
14551 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14553 msgid "Text Markup"
14556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14558 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14561 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
14564 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14568 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14584 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14588 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14592 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14594 msgid "Mathematical Monthly article"
14595 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
14597 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14599 msgid "Abbreviated Title"
14602 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14604 msgid "Biographies"
14607 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14609 msgid "Author Biography"
14612 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14614 msgid "Affiliation (include email):"
14617 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14619 msgid "Title of acknowledgment"
14622 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14627 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14631 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14632 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14633 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14634 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14635 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14636 msgid "Short Title (TOC)|S"
14637 msgstr "見出し短縮形(TOC)|T"
14639 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14640 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14643 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14644 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14645 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14646 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14647 msgid "Short Title (Header)"
14648 msgstr "表題短縮形(ヘッダ)"
14650 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14651 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14652 msgstr "ランニングヘッダに表示する章"
14654 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14655 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14659 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14660 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14663 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14664 msgid "The section as it appears in the running headers"
14665 msgstr "ランニングヘッダに表示する節"
14667 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14668 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14671 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14672 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14673 msgstr "ランニングヘッダに表示する小節"
14675 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14676 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14677 msgstr "目次に表示する小々節"
14679 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14680 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14681 msgstr "ランニングヘッダに表示する小々節"
14683 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14684 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14687 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14688 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14689 msgstr "ランニングヘッダに表示する段落"
14691 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14692 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14693 msgstr "目次に表示する小段落"
14695 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14696 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14697 msgstr "ランニングヘッダに表示する小段落"
14699 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14700 msgid "Chapterprecis"
14703 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14707 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14708 msgid "Epigraph Source|S"
14711 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14715 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14716 msgid "The source/author of this epigraph"
14717 msgstr "この題辞の出典若しくは著者"
14719 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14723 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14724 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14727 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14728 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14729 msgstr "ランニングヘッダに表示する詩題"
14731 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14735 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14739 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14741 msgid "Endnotes (all)"
14744 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14746 msgid "Endnotes (sectioned)"
14747 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
14749 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14751 msgid "Minimalistic Insets"
14754 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14755 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14756 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を,簡素版に再定義します."
14758 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14762 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14766 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14770 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14771 msgid "Style Options"
14774 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14775 msgid "Options for the CV style"
14776 msgstr "CV様式のオプション"
14778 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14782 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14783 msgid "CV Color Scheme:"
14786 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14790 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14791 msgid "CV Icon Set:"
14792 msgstr "CVアイコンセット:"
14794 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14795 msgid "CVColumnWidth"
14798 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14799 msgid "Column Width:"
14802 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14803 msgid "PDF Page Mode"
14806 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14807 msgid "PDF Page Mode:"
14808 msgstr "PDFページモード:"
14810 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14814 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14818 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14819 msgid "Family Name:"
14822 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14826 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14827 msgid "Optional address line"
14830 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14834 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14838 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14839 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14840 msgstr "固定・携帯・ファックスいずれか"
14842 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14846 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14850 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14851 msgid "Name of the social network"
14852 msgstr "ソーシャルネットワーク名"
14854 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14858 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14859 msgid "Extra Info:"
14862 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14866 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14867 msgid "Height the photo is resized to"
14870 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14874 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14875 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14878 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
14879 msgid "EmptySection"
14882 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
14883 msgid "Empty Section"
14886 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
14887 msgid "CloseSection"
14890 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
14894 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
14895 msgid "Optional width"
14898 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
14902 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14903 msgid "Header content"
14906 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
14910 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
14915 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14916 msgid "Degree or job title"
14919 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14921 msgid "Institution or employer"
14924 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14926 msgid "Localization"
14929 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14931 msgid "City or country"
14934 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
14939 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14940 msgid "Grade or other info"
14943 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
14947 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14948 msgid "ItemWithComment"
14951 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14952 msgid "Item with Comment:"
14955 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
14959 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
14963 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
14967 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14971 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
14972 msgid "Double Item:"
14975 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
14976 msgid "Left Summary"
14979 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14980 msgid "Left summary"
14983 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
14987 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14991 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
14992 msgid "Right Summary"
14995 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
14996 msgid "Right summary"
14999 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
15000 msgid "DoubleListItem"
15003 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
15004 msgid "Double List Item:"
15007 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
15011 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
15015 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
15019 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
15020 msgid "MakeCVtitle"
15023 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
15024 msgid "Make CV Title"
15027 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
15028 msgid "MakeLetterTitle"
15031 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
15032 msgid "Make Letter Title"
15035 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15036 msgid "MakeLetterClosing"
15039 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
15040 msgid "Close Letter"
15043 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
15047 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
15048 msgid "Company Name"
15051 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15052 msgid "Company name"
15055 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
15059 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
15060 msgid "Alternative Name"
15063 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
15064 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15065 msgstr "「同封」の代わりの名称"
15067 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
15071 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15072 msgid "Multiple Columns"
15075 #: lib/layouts/multicol.module:8
15077 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15078 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15079 "detailed description of multiple columns."
15081 "内容が多段組(既定では二段)となる拡張差込枠を追加します.多段組についての詳細"
15082 "は,取扱説明書『高度な機能篇』の「多段組」の節をご覧ください."
15084 #: lib/layouts/multicol.module:20
15085 msgid "Number of Columns"
15088 #: lib/layouts/multicol.module:21
15089 msgid "Insert the number of columns here"
15090 msgstr "ここに段数を入力してください"
15092 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15093 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15095 msgstr "序文(Preface)"
15097 #: lib/layouts/multicol.module:29
15098 msgid "An optional preface"
15101 #: lib/layouts/multicol.module:35
15102 msgid "Space Before Page Break"
15105 #: lib/layouts/multicol.module:36
15107 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15109 msgstr "このページで多段を開始する際,ページ上に要求する余白"
15111 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15112 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15113 msgstr "ポーランド語Article (MW Bundle)"
15115 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15116 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15117 msgstr "ポーランド語Book (MW Bundle)"
15119 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15120 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15121 msgstr "ポーランド語Report (MW Bundle)"
15123 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15124 msgid "APA Style with Natbib"
15127 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15129 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15130 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15131 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15133 "このモジュールはapaciteと共にnatbibを使用できるようにします(書誌情報様式は"
15134 "apaciteである必要はありません.natbibとapaciteの両パッケージで動作する様式で"
15135 "あれば,apaciteやapacitexあるいは他の様式でも構いません)."
15137 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15141 #: lib/layouts/noweb.module:6
15142 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15143 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する."
15145 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15146 msgid "\\arabic{section}"
15147 msgstr "\\arabic{section}"
15149 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15150 msgid "\\arabic{chapter}"
15151 msgstr "\\arabic{chapter}"
15153 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15154 msgid "\\Alph{chapter}"
15155 msgstr "\\Alph{chapter}"
15157 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15158 msgid "\\arabic{footnote}"
15159 msgstr "\\arabic{footnote}"
15161 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15162 msgid "\\Roman{section}."
15163 msgstr "\\Roman{section}."
15165 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15166 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15167 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
15169 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15170 msgid "\\Alph{subsection}."
15171 msgstr "\\Alph{subsection}."
15173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15174 msgid "\\arabic{subsection}."
15175 msgstr "\\arabic{subsection}."
15177 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15178 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15179 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15181 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15182 msgid "\\alph{subsubsection}."
15183 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15185 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15186 msgid "\\alph{paragraph}."
15187 msgstr "\\alph{paragraph}."
15189 #: lib/layouts/paper.layout:3
15190 msgid "Paper (Standard Class)"
15191 msgstr "Paper (標準クラス)"
15193 #: lib/layouts/paper.layout:167
15197 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15198 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15199 msgstr "段落箇条書き(paralist)"
15201 #: lib/layouts/paralist.module:11
15204 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15205 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15206 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15207 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15208 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15209 "Specific Manuals."
15211 "paralistパッケージは,箇条書き環境を新しく提供します.記号・連番箇条書きを,"
15212 "段落内に組版したり,独立段落や簡素形として組版したりすることができます.大半"
15213 "の環境には,ラベルを整形するための非必須の引数があります.さらに,LaTeX環境の"
15214 "記号・連番箇条書きも,同様の非必須引数を使えるように拡張します."
15216 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15217 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15218 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15219 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15220 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15221 #: lib/layouts/paralist.module:135
15222 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15223 msgstr "この箇条書きの非必須引数(paralist説明書を参照のこと)"
15225 #: lib/layouts/paralist.module:49
15226 msgid "AsParagraphItem"
15227 msgstr "独立箇条書き(記号)"
15229 #: lib/layouts/paralist.module:53
15230 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15231 msgstr "独立箇条書き(記号)のオプション"
15233 #: lib/layouts/paralist.module:58
15234 msgid "InParagraphItem"
15235 msgstr "段落内箇条書き(記号)"
15237 #: lib/layouts/paralist.module:62
15238 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15239 msgstr "段落内箇条書き(記号)のオプション"
15241 #: lib/layouts/paralist.module:67
15242 msgid "CompactItem"
15243 msgstr "簡素箇条書き(記号)"
15245 #: lib/layouts/paralist.module:74
15246 msgid "Compact Itemize Options"
15247 msgstr "簡素箇条書き(記号)のオプション"
15249 #: lib/layouts/paralist.module:79
15250 msgid "AsParagraphEnum"
15251 msgstr "独立箇条書き(連番)"
15253 #: lib/layouts/paralist.module:83
15254 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15255 msgstr "独立箇条書き(連番)のオプション"
15257 #: lib/layouts/paralist.module:88
15258 msgid "InParagraphEnum"
15259 msgstr "段落内箇条書き(連番)"
15261 #: lib/layouts/paralist.module:92
15262 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15263 msgstr "段落内箇条書き(連番)のオプション"
15265 #: lib/layouts/paralist.module:97
15266 msgid "CompactEnum"
15267 msgstr "簡素箇条書き(連番)"
15269 #: lib/layouts/paralist.module:104
15270 msgid "Compact Enumerate Options"
15271 msgstr "簡素箇条書き(連番)のオプション"
15273 #: lib/layouts/paralist.module:109
15274 msgid "AsParagraphDescr"
15275 msgstr "独立箇条書き(記述)"
15277 #: lib/layouts/paralist.module:113
15278 msgid "As Paragraph Description Options"
15279 msgstr "独立箇条書き(記述)オプション"
15281 #: lib/layouts/paralist.module:118
15282 msgid "InParagraphDescr"
15283 msgstr "段落内箇条書き(記述)"
15285 #: lib/layouts/paralist.module:122
15286 msgid "In Paragraph Description Options"
15287 msgstr "段落内箇条書き(記述)のオプション"
15289 #: lib/layouts/paralist.module:127
15290 msgid "CompactDescr"
15291 msgstr "簡素箇条書き(記述)"
15293 #: lib/layouts/paralist.module:134
15294 msgid "Compact Description Options"
15295 msgstr "簡素箇条書き(記述)のオプション"
15297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15298 msgid "PDF Comments"
15301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15303 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15304 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15305 "and the package documentation for details."
15307 "PDF出力向けに各種註釈を提供します.このモジュールはpdfcommentパッケージを使用"
15308 "します.詳細については,LyX例示ファイルPDF-comment.lyxやパッケージ説明書をご"
15311 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15312 msgid "Define Avatar"
15315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15316 msgid "PDF-comment"
15319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15320 msgid "PDF-comment avatar:"
15321 msgstr "PDFコメントアバター:"
15323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15324 msgid "Name of the Avatar"
15327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15328 msgid "Define PDF-Comment Style"
15329 msgstr "PDFコメントの様式定義"
15331 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15332 msgid "PDF-comment style:"
15333 msgstr "PDFコメントの様式:"
15335 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15336 msgid "Name of the style"
15339 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15340 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15341 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義"
15343 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15344 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15345 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義:"
15347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15348 msgid "Name of the list style"
15351 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15352 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15353 msgstr "PDFコメント一覧の様式設定"
15355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15356 msgid "PDF-comment list style:"
15357 msgstr "PDFコメント一覧の様式:"
15359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15360 msgid "PDF-Comment-Setup"
15361 msgstr "PDFコメントの設定"
15363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15364 msgid "PDF (Setup)"
15367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15368 msgid "PDF-Comment setup options"
15369 msgstr "PDFコメント設定のオプション"
15371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15377 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15379 "PDFコメントの設定のオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照"
15382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15383 msgid "PDF-Annotation"
15386 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15391 msgid "PDFComment Options"
15392 msgstr "PDFコメントオプション"
15394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15395 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15397 "PDFコメントのオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
15399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15404 msgid "PDF (Margin)"
15407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15412 msgid "PDF (Markup)"
15413 msgstr "PDF (マークアップ)"
15415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15416 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15417 msgstr "マークアップ文に対するコメントをここに入力してください"
15419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15420 msgid "PDF-Freetext"
15423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15424 msgid "PDF (Freetext)"
15427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15432 msgid "PDF (Square)"
15435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15440 msgid "PDF (Circle)"
15443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15452 msgid "PDF-Sideline"
15455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15456 msgid "PDF (Sideline)"
15459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15460 msgid "Insert the comment here"
15461 msgstr "ここにコメントを入力してください"
15463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15468 msgid "PDF (Reply)"
15471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15472 msgid "PDF-Tooltip"
15475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15476 msgid "PDF (Tooltip)"
15477 msgstr "PDF (ツールチップ)"
15479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15480 msgid "Tooltip Text"
15483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15488 msgid "Insert the tooltip text here"
15489 msgstr "ツールチップ文をここに入力してください"
15491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15492 msgid "List of PDF Comments"
15495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15496 msgid "[List of PDF Comments]"
15497 msgstr "[PDFコメント一覧]"
15499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15500 msgid "List Options|s"
15501 msgstr "一覧オプション(S)|S"
15503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15504 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15505 msgstr "一覧オプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
15507 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15511 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15513 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15514 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15515 "documentation of hyperref for details."
15517 "PDFフォーム用のフィールドとボタンを提供します.このモジュールはhyperref LaTeX"
15518 "パッケージを使用します.詳細については,LyX用例ファイルのPDF-form.lyxか"
15519 "hyperrefの説明書をご覧ください."
15521 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15522 msgid "Begin PDF Form"
15525 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15529 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15530 msgid "PDF Form Parameters"
15531 msgstr "PDFフォーム追加パラメーター"
15533 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15537 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15538 msgid "Insert PDF form parameters here"
15539 msgstr "ここにPDFフォームパラメーターを入力してください"
15541 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15542 msgid "End PDF Form"
15545 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15546 msgid "PDF Link Setup"
15549 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15550 msgid "PDF link setup"
15553 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15557 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15561 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15565 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15569 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15570 msgid "Insert the label here"
15571 msgstr "ここにラベルを入力してください"
15573 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15577 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15578 msgid "SubmitButton"
15581 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15582 msgid "ResetButton"
15585 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15589 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15590 msgid "The name of the PDF action"
15593 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15594 msgid "Text Field Style"
15595 msgstr "テキストフィールド様式"
15597 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15598 msgid "Default text field style"
15599 msgstr "テキストフィールド既定様式"
15601 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15602 msgid "Submit Button Style"
15605 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15606 msgid "Default submit button style"
15609 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15610 msgid "Push Button Style"
15613 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15614 msgid "Default push button style"
15617 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15618 msgid "Check Box Style"
15619 msgstr "チェックボックス様式"
15621 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15622 msgid "Default check box style"
15623 msgstr "チェックボックス既定様式"
15625 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15626 msgid "Reset Button Style"
15629 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15630 msgid "Default reset button style"
15631 msgstr "リセットボタン既定様式"
15633 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15634 msgid "List Box Style"
15637 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15638 msgid "Default list box style"
15639 msgstr "リストボックス既定様式"
15641 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15642 msgid "Combo Box Style"
15645 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15646 msgid "Default combo box style"
15647 msgstr "コンボボックス既定様式"
15649 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15650 msgid "Popdown Box Style"
15651 msgstr "ポップダウンボックス様式"
15653 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15654 msgid "Default popdown box style"
15655 msgstr "ポップダウンボックス既定様式"
15657 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15658 msgid "Radio Box Style"
15661 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15662 msgid "Default radio box style"
15663 msgstr "ラジオボックス既定様式"
15665 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15669 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15670 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15674 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15675 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15676 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15680 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15681 msgid "Slide Option"
15684 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15685 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15686 msgstr "slideコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
15688 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15692 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15696 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15700 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15704 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15705 msgid "Empty slide:"
15708 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15709 msgid "Section Option"
15712 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15713 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15714 msgstr "sectionコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
15716 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15717 msgid "Itemize Type"
15718 msgstr "箇条書き(記号)の型式"
15720 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15721 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15722 msgstr "箇条書き(記号)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
15724 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15725 msgid "ItemizeType1"
15726 msgstr "箇条書き(記号)タイプ1"
15728 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15729 msgid "Enumerate Type"
15730 msgstr "箇条書き(連番)の型式"
15732 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15733 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15734 msgstr "箇条書き(連番)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
15736 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15737 msgid "EnumerateType1"
15738 msgstr "箇条書き(連番)タイプ1"
15740 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15742 msgstr "二段組(twocolumn)"
15744 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15745 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15746 msgstr "二段組(twocolumn)オプション(powerdot説明書を参照のこと)"
15748 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15749 msgid "Left Column"
15752 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15753 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15754 msgstr "左段の文をここに入力してください(右段は段落本体に)"
15756 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15758 msgid "Numbered List (Level 1)"
15761 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15764 msgid "Numbered List (Level 2)"
15767 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15769 msgid "Numbered List (Level 3)"
15772 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15774 msgid "Numbered List (Level 4)"
15777 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15779 msgid "Bibliography Item"
15782 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15784 msgstr "スライド限定開示(onslide)"
15786 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15790 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15791 msgid "Overlay Specification|S"
15792 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
15794 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15795 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15796 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(powerdot説明書を参照のこと)"
15798 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15800 msgstr "スライド限定開示(onslide+)"
15802 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15804 msgstr "スライド限定挿入(onslide*)"
15806 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15807 msgid "Recipe Book"
15808 msgstr "Recipe Book"
15810 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15811 msgid "\\thechapter"
15812 msgstr "\\thechapter"
15814 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15818 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15822 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15823 msgid "Ingredients"
15826 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15827 msgid "Ingredients Header"
15830 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15831 msgid "Specify an optional ingredients header"
15832 msgstr "材料ヘッダを指定してください(非必須)"
15834 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15835 msgid "Ingredients:"
15838 #: lib/layouts/report.layout:3
15839 msgid "Report (Standard Class)"
15840 msgstr "Report (標準クラス)"
15842 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15843 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15844 msgstr "REVTeX (旧版)"
15846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15847 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15848 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15850 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15852 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15853 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15855 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15856 msgid "Affiliation (alternate)"
15859 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15860 msgid "Affiliation (alternate):"
15863 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15864 msgid "Alternate Affiliation Option"
15867 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15868 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15869 msgstr "altaffiliationコマンドの非必須引数"
15871 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15872 msgid "Affiliation (none)"
15875 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15876 msgid "No affiliation"
15879 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15880 msgid "Electronic Address:"
15881 msgstr "電子メールアドレス:"
15883 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15884 msgid "Electronic Address Option|s"
15885 msgstr "電子メールアドレスオプション(S)|S"
15887 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15888 msgid "Optional argument to the email command"
15889 msgstr "emailコマンドの非必須引数"
15891 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15892 msgid "Author URL Option"
15893 msgstr "著者URLオプション"
15895 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15896 msgid "Optional argument to the homepage command"
15897 msgstr "homepageコマンドの非必須引数"
15899 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15903 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15904 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15905 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
15907 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15908 msgid "acknowledgments"
15911 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15912 msgid "Ruled Table"
15915 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15916 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15920 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15924 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15928 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15932 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15933 msgid "List of Videos"
15936 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15941 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15945 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15949 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15950 msgid "lowercase text"
15953 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15954 msgid "Online cite"
15957 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15958 msgid "online cite"
15961 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15962 msgid "Text behind"
15965 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15966 msgid "text behind the cite"
15969 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15970 msgid "REVTeX (V. 4)"
15971 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15973 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15974 msgid "AltAffiliation"
15977 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15978 msgid "PACS number:"
15981 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15983 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15984 msgstr "リスクと安全性に関する表示"
15986 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15988 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15989 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15990 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15992 "化学物質のリスクと安全性に関する表示の番号と説明文を組版するための,2つの差込"
15993 "枠と1つの環境を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のR-S-statements."
15996 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16000 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16004 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16005 msgid "Safety phrase"
16008 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16009 msgid "Phrase Text"
16012 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16013 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16014 msgstr "追加情報を指定する必要のある表示のための引数"
16016 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16020 #: lib/layouts/ruby.module:2
16021 msgid "Ruby (Furigana)"
16024 #: lib/layouts/ruby.module:8
16026 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16027 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16028 "the TeX engine) or a fallback definition."
16031 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16035 #: lib/layouts/ruby.module:49
16040 #: lib/layouts/ruby.module:50
16042 msgid "Ruby Text|R"
16043 msgstr "語句をコピー(O)|O"
16045 #: lib/layouts/ruby.module:51
16046 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16049 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16053 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16057 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16061 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16065 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16069 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16070 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16071 msgstr "ロゴ相対寸(0から1)"
16073 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16077 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16078 msgid "Right logo:"
16081 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16082 msgid "Caption Width"
16085 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16086 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16087 msgstr "列相対比でのキャプション幅(0から1)"
16089 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16090 msgid "KOMA-Script Article"
16091 msgstr "KOMA-Script Article"
16093 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16094 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16095 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16097 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16098 msgid "KOMA-Script Book"
16099 msgstr "KOMA-Script Book"
16101 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16102 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16103 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16105 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16106 msgid "\\alph{enumii})"
16107 msgstr "\\alph{enumii})"
16109 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16111 msgstr "部(addpart)"
16113 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
16115 msgstr "章(addchap)"
16117 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
16118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16119 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16120 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する章"
16122 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
16126 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
16128 msgstr "章(addchap)*"
16130 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16132 msgstr "節(addsec)*"
16134 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16136 msgstr "小見出し(minisec)"
16138 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16142 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
16143 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16144 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16148 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
16152 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16153 msgid "Uppertitleback"
16156 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
16157 msgid "Lowertitleback"
16160 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
16164 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
16168 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
16172 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
16176 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
16180 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
16184 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
16185 msgid "Dictum Author"
16188 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
16189 msgid "The author of this dictum"
16192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16193 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16194 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 旧版)"
16196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16210 msgstr "場所(Place):"
16212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
16213 msgid "Specialmail"
16216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
16217 msgid "Specialmail:"
16220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
16224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
16228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
16232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
16233 msgid "Your letter of:"
16234 msgstr "Your letter of:"
16236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
16240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
16244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
16245 msgid "Customer no.:"
16248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
16252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
16253 msgid "Invoice no.:"
16256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16257 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16258 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16261 msgid "NextAddress"
16264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16265 msgid "Next Address:"
16268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16269 msgid "Sender Name:"
16272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16273 msgid "Sender Phone:"
16276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16277 msgid "Sender Fax:"
16280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16281 msgid "Sender E-Mail:"
16284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16285 msgid "Sender URL:"
16288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
16300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
16301 msgid "End of letter"
16304 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16305 msgid "KOMA-Script Report"
16306 msgstr "KOMA-Script Report"
16308 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16309 msgid "Section Boxes"
16312 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16314 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16315 msgstr "節見出し付きのボックスを定義します.主にSciPosterクラス向けです."
16317 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16321 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16322 msgid "Section Box"
16325 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16326 msgid "Section Box Width|S"
16327 msgstr "節ボックス幅(S)|S"
16329 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16330 msgid "Width of the section Box"
16333 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16337 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16338 msgid "Section Box Heading"
16341 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16342 msgid "Insert the section box header here"
16343 msgstr "節ボックス見出しをここに入力してください"
16345 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16346 msgid "SubsectionBox"
16349 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16350 msgid "Subsection Box"
16353 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16354 msgid "SubsubsectionBox"
16357 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16358 msgid "Subsubsection Box"
16361 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16365 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16366 msgid "LandscapeSlide"
16369 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16370 msgid "Landscape Slide"
16373 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16374 msgid "PortraitSlide"
16377 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16378 msgid "Portrait Slide"
16381 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16382 msgid "SlideHeading"
16385 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16386 msgid "SlideSubHeading"
16389 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16390 msgid "ListOfSlides"
16393 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16394 msgid "List of Slides"
16397 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16398 msgid "SlideContents"
16401 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16402 msgid "Slide Contents"
16405 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16406 msgid "ProgressContents"
16409 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16410 msgid "Progress Contents"
16413 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16414 msgid "Landscape Slide:"
16417 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16418 msgid "Portrait Slide:"
16421 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16425 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16429 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16430 msgid "[List Of Slides]"
16433 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16434 msgid "[Slide Contents]"
16437 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16438 msgid "[Progress Contents]"
16441 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16442 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16445 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16447 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16448 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16449 "standard Paragraph Shapes'."
16451 "いくつかの段落形を提供すると共に,任意の形を定義するコマンドも提供します.LyX"
16452 "取扱説明書『高度な機能篇』の「標準的でない形の段落」の節を参照してください."
16454 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16458 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16459 msgid "ShapedParagraphs"
16462 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16466 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16470 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16474 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16478 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16482 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16486 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16490 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16494 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16498 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16502 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16506 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16507 msgid "Triangle up"
16510 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16511 msgid "Triangle down"
16514 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16515 msgid "Triangle left"
16518 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16519 msgid "Triangle right"
16522 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16526 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16527 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16528 msgstr "ページ上の位置に<形指定>をスケール"
16530 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16531 msgid "Shape specification"
16534 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16535 msgid "Specification of the shape"
16538 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16542 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16543 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16544 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16546 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16548 msgid "Conjecture*"
16551 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16558 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16562 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16563 msgid "The title as it appears in the running headers"
16564 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題"
16566 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16567 msgid "AMS subject classifications:"
16570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16571 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16572 msgstr "ACM SIGPLAN (廃版)"
16574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16575 msgid "Name of the conference"
16578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16579 msgid "Conference:"
16582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16583 msgid "CopyrightYear"
16586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16587 msgid "Copyright year:"
16590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16591 msgid "Copyrightdata"
16594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16595 msgid "Copyright data:"
16598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16599 msgid "TitleBanner"
16602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16603 msgid "Title banner:"
16606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16607 msgid "PreprintFooter"
16610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16611 msgid "Preprint footer:"
16614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16615 msgid "Digital Object Identifier:"
16616 msgstr "デジタルオブジェクト識別子:"
16618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16619 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16626 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16630 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16634 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16635 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16636 msgstr "Inderscience発行9.5 x 6.5誌"
16638 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16639 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16640 msgstr "Inderscience発行誌 (廃版)"
16642 #: lib/layouts/slides.layout:108
16646 #: lib/layouts/slides.layout:130
16650 #: lib/layouts/slides.layout:145
16651 msgid "New Overlay:"
16654 #: lib/layouts/slides.layout:185
16658 #: lib/layouts/slides.layout:210
16659 msgid "InvisibleText"
16662 #: lib/layouts/slides.layout:217
16663 msgid "<Invisible Text Follows>"
16666 #: lib/layouts/slides.layout:234
16667 msgid "VisibleText"
16670 #: lib/layouts/slides.layout:241
16671 msgid "<Visible Text Follows>"
16674 #: lib/layouts/soul.module:2
16675 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16678 #: lib/layouts/soul.module:9
16680 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16681 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16682 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16686 #: lib/layouts/soul.module:17
16688 msgid "Spaceletters"
16691 #: lib/layouts/soul.module:19
16696 #: lib/layouts/soul.module:33
16698 msgid "Strikethrough"
16701 #: lib/layouts/soul.module:35
16706 #: lib/layouts/soul.module:42
16711 #: lib/layouts/soul.module:44
16715 #: lib/layouts/soul.module:53
16719 #: lib/layouts/soul.module:59
16724 #: lib/layouts/soul.module:61
16729 #: lib/layouts/soul.module:71
16731 msgid "spaceletters"
16734 #: lib/layouts/soul.module:75
16736 msgid "strikethrough"
16739 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16743 #: lib/layouts/soul.module:83
16748 #: lib/layouts/soul.module:87
16753 #: lib/layouts/soul.module:91
16758 #: lib/layouts/spie.layout:3
16759 msgid "SPIE Proceedings"
16760 msgstr "SPIE Proceedings"
16762 #: lib/layouts/spie.layout:60
16766 #: lib/layouts/spie.layout:72
16767 msgid "Authorinfo:"
16770 #: lib/layouts/spie.layout:105
16771 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16774 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16779 msgid "\\Roman{part}"
16780 msgstr "\\Roman{part}"
16782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16792 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16797 msgid "Paragraph ##"
16800 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16801 msgid "\\arabic{enumi}."
16802 msgstr "\\arabic{enumi}."
16804 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16805 msgid "\\roman{enumiii}."
16806 msgstr "\\roman{enumiii}."
16808 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16809 msgid "\\Alph{enumiv}."
16810 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16812 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16813 msgid "Equation ##"
16816 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16817 msgid "Footnote ##"
16820 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16821 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16822 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16824 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16828 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16832 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16836 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16837 msgid "Margin Figures"
16840 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16841 msgid "Margin Tables"
16844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16845 msgid "Marginal notes"
16848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
16860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16861 msgid "Index Entries"
16864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
16882 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
16886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16887 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16891 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16892 msgid "List of Listings"
16893 msgstr "プログラムリスト一覧"
16895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
16896 msgid "Listings[[inset]]"
16899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
16911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
16915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
16916 msgid "see equation[[nomencl]]"
16919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
16920 msgid "page[[nomencl]]"
16923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16924 msgid "Nomenclature[[output]]"
16927 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
16929 msgstr "原文儘(verbatim)*"
16931 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16932 msgid "Part \\thepart"
16933 msgstr "第\\thepart部"
16935 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
16936 msgid "Chapter \\thechapter"
16937 msgstr "第\\thechapter章"
16939 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
16940 msgid "Appendix \\thechapter"
16941 msgstr "付録 \\thechapter"
16943 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16944 msgid "Subparagraph*"
16947 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16948 #: lib/layouts/subequations.module:14
16949 msgid "Subequations"
16950 msgstr "数式群(subequations)"
16952 #: lib/layouts/subequations.module:6
16954 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16955 "subequations.lyx example file."
16957 "subequation環境を使って,LyX中で数式群をまとめる直感的な方法を提供します.例"
16958 "示ファイルsubequations.lyxをご覧ください."
16960 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16961 msgid "Front Matter"
16964 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16965 msgid "--- Front Matter ---"
16966 msgstr "─── 文頭辞 ───"
16968 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16969 msgid "Main Matter"
16972 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16973 msgid "--- Main Matter ---"
16974 msgstr "─── 本体 ───"
16976 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16977 msgid "Back Matter"
16980 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16981 msgid "--- Back Matter ---"
16982 msgstr "─── 文末辞 ───"
16984 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16985 msgid "PartBacktext"
16988 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16992 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16993 msgid "Title of this part"
16996 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
16997 msgid "ChapSubtitle"
17000 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
17004 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
17008 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
17009 msgid "Run-in headings"
17012 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
17013 msgid "Sub-run-in headings"
17016 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
17020 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
17024 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
17025 msgid "Author data:"
17028 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
17032 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
17033 msgid "TOC author:"
17036 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17037 msgid "Running Author"
17040 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17041 msgid "Running Chapter"
17044 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17045 msgid "Running chapter:"
17048 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17049 msgid "Running Section"
17052 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17053 msgid "Running section:"
17056 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17060 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17061 msgid "Abstract* (not printed)"
17064 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17065 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17069 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17070 msgid "Alternative name"
17073 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17074 msgid "Longest Description Label"
17077 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17078 msgid "Longest description label"
17081 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17085 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17089 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17093 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17094 msgid "Proof(smartQED)"
17095 msgstr "証明(smartQED)"
17097 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17099 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17100 msgstr "Springer SV Global (旧版)"
17102 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17103 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17107 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17108 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17109 msgid "Headnote (optional):"
17110 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
17112 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17113 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17114 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17116 msgstr "感謝(thanks)"
17118 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17119 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17121 msgstr "所属機関(Inst)"
17123 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17124 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17125 msgid "Institute #"
17128 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17129 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17130 msgid "Corr Author:"
17133 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17134 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17138 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17139 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17143 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17145 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17146 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
17148 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17152 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17153 msgid "Mathematics Subject Classification"
17156 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17160 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17161 msgid "CR Subject Classification"
17164 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17165 msgid "Solution \\thesolution"
17166 msgstr "解 \\thesolusion."
17168 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17169 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17172 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17173 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17176 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17177 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17180 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17184 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17189 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17190 msgid "Contributors"
17193 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17194 msgid "List of Contributors"
17197 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17198 msgid "Contributor List"
17201 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17202 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17203 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17204 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17205 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17206 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17207 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17208 msgid "For editors"
17211 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17212 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17215 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17219 #: lib/layouts/sweave.module:7
17221 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17222 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17224 "統計言語SまたはRを,Sweave()関数経由で文芸的プログラミングツールとして使用す"
17225 "ることを許可する.詳しくは,LyX用例ファイルのsweave.lyxを参照のこと."
17227 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17228 msgid "Sweave Input File"
17229 msgstr "Sweave入力ファイル"
17231 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17232 msgid "Number Tables by Section"
17235 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17237 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17238 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17240 "表番号は節の開始毎にリセットされ,「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
17243 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17245 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17246 msgstr "日本語Article (縦書き)"
17248 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17250 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17251 msgstr "日本語Book (縦書き)"
17253 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17254 msgid "Fancy Colored Boxes"
17257 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17259 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17260 "the tcolorbox documentation for details."
17262 "tcolorboxパッケージを使って色付きボックスをサポートする拡張差込枠を追加しま"
17263 "す.詳細については,tcolorbox説明書を参照のこと."
17265 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17269 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17270 msgid "Color Box Options"
17271 msgstr "色付きボックスオプション"
17273 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17274 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17276 "色付きボックスのオプションをここに入力してください(tcolorbox説明書を参照のこ"
17279 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17280 msgid "Dynamic Color Box"
17283 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17284 msgid "Color Box (Dynamic)"
17285 msgstr "色付きボックス(動的)"
17287 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17288 msgid "Fit Color Box"
17289 msgstr "色付きボックスをフィット"
17291 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17292 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17293 msgstr "色付きボックス(内容をフィット)"
17295 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17296 msgid "Raster Color Box"
17297 msgstr "色付きボックスをラスター"
17299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17300 msgid "Subtitle Options"
17303 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17304 msgid "Insert the options here"
17305 msgstr "ここにオプションを入力してください"
17307 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17308 msgid "Color Box Separator"
17309 msgstr "色付きボックス分離線"
17311 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17312 msgid "Color Boxes"
17315 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17319 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17320 msgid "Color Box Line"
17323 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17324 msgid "Color Box Setup"
17327 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17328 msgid "New Color Box Type"
17331 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17332 msgid "New Box Options"
17333 msgstr "新規色付きボックスオプション"
17335 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17336 msgid "Options for the new box type (optional)"
17337 msgstr "新しいボックス型のオプション(非必須)"
17339 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17340 msgid "Name of the new box type"
17341 msgstr "新しいボックス型の名前"
17343 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17347 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17348 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17349 msgstr "引数の数(ない場合にはこの差込枠を削除してください!)"
17351 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17352 msgid "Default Value"
17355 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17356 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17357 msgstr "引数の既定値(空にしておいてください!)"
17359 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17360 msgid "Custom Color Box 1"
17361 msgstr "指定色付きボックス1"
17363 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17364 msgid "More Color Box Options"
17365 msgstr "色付きボックス追加オプション"
17367 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17368 msgid "Insert more color box options here"
17369 msgstr "色付きボックスの追加オプションはここに入力してください"
17371 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17372 msgid "Custom Color Box 2"
17373 msgstr "指定色付きボックス2"
17375 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17376 msgid "Custom Color Box 3"
17377 msgstr "指定色付きボックス3"
17379 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17380 msgid "Custom Color Box 4"
17381 msgstr "指定色付きボックス4"
17383 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17384 msgid "Custom Color Box 5"
17385 msgstr "指定色付きボックス5"
17387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17391 msgid "Fact \\thefact."
17392 msgstr "事実 \\thefact."
17394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17398 msgid "Definition \\thedefinition."
17399 msgstr "定義 \\thedefinition."
17401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17405 msgid "Example \\theexample."
17406 msgstr "例 \\theexample."
17408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17412 msgid "Problem \\theproblem."
17413 msgstr "問題 \\theproblem."
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17419 msgid "Exercise \\theexercise."
17420 msgstr "演習 \\theexercise."
17422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17424 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17429 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17430 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17431 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17432 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17433 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17434 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17435 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17436 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17438 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
17439 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
17440 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1→定"
17441 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎"
17442 "または節毎の連番をお望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
17445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17447 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17448 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
17450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17452 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17453 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17454 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17455 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17456 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17457 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17458 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17460 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
17461 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
17462 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1.1→"
17463 "定理1.2→補題1.1→命題1.1→定理1.3→補題1.2→…となります).連番は章毎にリセットさ"
17464 "れます(定理1.1→定理2.1→...)."
17466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17468 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17469 msgstr "定理(拡張AMS・種類別連番)"
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17473 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17474 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17475 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17476 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17477 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17478 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17479 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17481 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
17482 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が,連番あ"
17483 "りと連番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,この"
17484 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
17485 "仮定4→…ではなく,基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)."
17487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17489 msgid "Criterion \\thecriterion."
17490 msgstr "基準 \\thecriterion."
17492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17506 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17507 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
17509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17517 msgid "Axiom \\theaxiom."
17518 msgstr "公理 \\theaxiom."
17520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17534 msgid "Condition \\thecondition."
17535 msgstr "条件 \\thecondition."
17537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17552 msgid "Note \\thenote."
17553 msgstr "註釈 \\thenote."
17555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17569 msgid "Notation \\thenotation."
17570 msgstr "記法 \\thenotation."
17572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17586 msgid "Summary \\thesummary."
17587 msgstr "要約 \\thesummary."
17589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17603 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17604 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
17606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17609 msgid "Acknowledgement*"
17612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17614 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17615 msgstr "結論 \\theconclusion."
17617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17620 msgid "Conclusion*"
17623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17626 msgid "Conclusion."
17629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17644 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17650 msgid "Assumption \\theassumption."
17651 msgstr "仮定 \\theassumption."
17653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17656 msgid "Assumption*"
17659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17662 msgid "Assumption."
17665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17679 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17680 msgstr "定理(拡張AMS・章毎に種類別連番)"
17682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17684 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17685 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17686 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17687 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17688 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17689 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17690 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17691 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17693 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
17694 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・仮定・場合が,連番ありと連"
17695 "番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,このモ"
17696 "ジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有し,章毎にリセットされます(例:"
17697 "基準1→基準2→公理3→仮定4→…ではなく,基準1.1→基準1.2→公理1.1→仮定1.1→#基準2.1→"
17698 "基準2.2→公理2.1→…となります)."
17700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17702 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17707 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17708 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17709 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17710 "in both numbered and non-numbered forms."
17712 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
17713 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が,"
17714 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています."
17716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17717 msgid "Criterion \\thetheorem."
17718 msgstr "基準 \\thetheorem."
17720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17721 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17722 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
17724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17725 msgid "Axiom \\thetheorem."
17726 msgstr "公理 \\thetheorem."
17728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17729 msgid "Condition \\thetheorem."
17730 msgstr "条件 \\thetheorem."
17732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17733 msgid "Note \\thetheorem."
17734 msgstr "註釈 \\thetheorem."
17736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17737 msgid "Notation \\thetheorem."
17738 msgstr "記法 \\thetheorem."
17740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17741 msgid "Summary \\thetheorem."
17742 msgstr "要約 \\thetheorem."
17744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17745 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17746 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
17748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17749 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17750 msgstr "結論 \\thetheorem."
17752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17753 msgid "Assumption \\thetheorem."
17754 msgstr "仮定 \\thetheorem."
17756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17757 msgid "Question \\thetheorem."
17758 msgstr "問 \\thetheorem."
17760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17761 msgid "Fact \\thetheorem."
17762 msgstr "事実 \\thetheorem."
17764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17765 msgid "Problem \\thetheorem."
17766 msgstr "問題 \\thetheorem."
17768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17769 msgid "Exercise \\thetheorem."
17770 msgstr "演習 \\thetheorem."
17772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17773 msgid "Solution \\thetheorem."
17774 msgstr "解 \\thetheorem."
17776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17777 msgid "Remark \\thetheorem."
17778 msgstr "注意 \\thetheorem."
17780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17781 msgid "Claim \\thetheorem."
17782 msgstr "主張 \\thetheorem."
17784 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17786 msgid "AMS Theorems"
17789 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17791 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17792 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17793 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17794 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17796 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
17797 "が提供されます.既定では,定理は文書を通じて連番が付されます.これは,「定理"
17798 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
17801 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17803 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17806 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17808 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17809 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17810 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17811 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17812 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17813 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17814 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17816 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
17817 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
17818 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
17819 "のように進行します).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎または節毎の連番をお"
17820 "望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
17823 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17824 msgid "Case (Level 1)"
17827 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17828 msgid "Case \\arabic{casei}."
17829 msgstr "ケース \\arabic{casei}."
17831 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17832 msgid "Case (Level 2)"
17835 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17836 msgid "Case \\roman{caseii}."
17837 msgstr "ケース \\roman{caseii}"
17839 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17840 msgid "Case (Level 3)"
17843 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17844 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17845 msgstr "ケース \\alph{caseiii}."
17847 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17848 msgid "Case (Level 4)"
17851 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17852 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17853 msgstr "ケース \\arabic{caseiv}."
17855 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17857 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17858 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
17860 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17862 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17863 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17864 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17865 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17866 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17868 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
17869 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
17870 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
17871 "うに進行します).連番は,章の開始時にリセットされます."
17873 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17875 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17878 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17880 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17881 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17882 "chapter environment."
17884 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
17885 "す).このモジュールは,章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください."
17887 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17888 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17891 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17893 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17894 "'Additional Theorem Text' argument."
17896 "定理名付き定理を使用できるようにします.定理名は「定理追加文」差込枠に入れま"
17899 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17900 msgid "Named Theorem"
17903 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17904 msgid "Named Theorem."
17907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17927 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17928 msgid "Alternative proof string"
17931 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17933 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17934 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
17936 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17938 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17939 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17940 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17941 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17942 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17944 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
17945 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
17946 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
17947 "のように進行します).連番は,節の開始時にリセットされます."
17949 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17951 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17954 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17956 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17959 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
17962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17963 msgid "Conjecture."
17966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17986 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17988 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17991 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17993 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17994 "using the extended AMS machinery."
17995 msgstr "拡張AMS機構を用いる,番号なし定理環境と証明環境のみ定義します."
17997 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17999 msgid "Standard Theorems"
18002 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18004 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18005 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18006 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18008 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.既定では,定理は文書を通じて連番"
18009 "が付されます.これは,「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
18012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18017 msgid "Alternative optional name or title"
18018 msgstr "新しい名称ないし見出し(非必須)"
18020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
18021 msgid "Prop \\theprop."
18022 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
18024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
18029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
18033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
18035 msgstr "\\theprob."
18037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18042 msgid "# [number of Prob]"
18043 msgstr "# [Prob番号]"
18045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18046 msgid "Label of Problem"
18049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18050 msgid "Label of the corresponding problem"
18051 msgstr "対応する問題のラベル"
18053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18054 msgid "Property \\theproperty."
18055 msgstr "性質 \\theproperty."
18057 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18061 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18063 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18064 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18065 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18066 "suppresses the output of TODO notes."
18068 "文書中にTODO項目を入れ込む拡張差込枠を提供します(todonotesパッケージを使用)."
18069 "このモジュールは,「TODO一覧」を生成するための段落様式も提供します.文書クラ"
18070 "スオプションに「final」を渡せば,TODO註釈は出力されません."
18072 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18076 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18077 msgid "List of TODOs"
18080 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18081 msgid "[List of TODOs]"
18084 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18085 msgid "List of TODOs Heading|s"
18086 msgstr "TODO見出し一覧(S)|S"
18088 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18089 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18090 msgstr "TODO一覧の任意設定見出しをここに入力してください"
18092 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18093 msgid "TODO Note (Margin)"
18094 msgstr "TODO註釈(余白)"
18096 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18097 msgid "TODO (Margin)"
18100 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18101 msgid "TODO Note Options|s"
18102 msgstr "TODO註釈オプション(S)|S"
18104 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18105 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18106 msgstr "使用できるオプションについてはtodonotes説明書を参照のこと"
18108 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18109 msgid "TODO Note (inline)"
18110 msgstr "TODO註釈(行内)"
18112 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18113 msgid "TODO (Inline)"
18114 msgstr "TODO註釈(行内)"
18116 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18117 msgid "Missing Figure"
18120 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18121 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18122 msgstr "「ここに図を挿入」註釈オプション(S)|S"
18124 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18125 msgid "Todo[Inline]"
18128 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18129 msgid "Todo[margin]"
18132 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18133 msgid "MissingFigure"
18136 #: lib/layouts/treport.layout:3
18137 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18138 msgstr "日本語Report (縦書き)"
18140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18142 msgstr "Tufte Book"
18144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18154 msgid "bibl. entry"
18157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18163 msgstr "marginnote"
18165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18167 msgstr "NewThought様式"
18169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18170 msgid "new thought"
18171 msgstr "new thought"
18173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18195 msgid "Margin Figure"
18198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18200 msgid "Margin Table"
18203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18204 msgid "MarginTable"
18207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18208 msgid "MarginFigure"
18211 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18212 msgid "Tufte Handout"
18213 msgstr "Tufteハンドアウト"
18215 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18219 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18220 msgid "Variable-width Minipages"
18223 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18226 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18227 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18228 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18229 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18230 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18231 "side-by-side.lyx."
18233 "varwidth LaTeXパッケージを使用する「ミニページ(可変幅)」差込枠を追加します."
18234 "varwidthパッケージは,幅が(指定された上限幅を越えない限り)内容幅と同じになる"
18235 "ような,可変幅のミニページを提供します.この差込枠は,垂直調整(c|t|b)と最大幅"
18236 "(既定値は\\linewidth)の2つの非必須引数を取ります."
18238 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18239 msgid "Minipage (Var. Width)"
18240 msgstr "ミニページ(可変幅)"
18242 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18243 msgid "Minipage (var.)"
18244 msgstr "ミニページ(可変幅)"
18246 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18247 msgid "Vert. Adjustment"
18250 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18251 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18252 msgstr "垂直調整:c (中央)・t (上)・b (下)"
18254 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18258 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18259 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18260 msgstr "最大幅 (既定値:\\linewidth)"
18262 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18263 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18267 #: lib/languages:156
18271 #: lib/languages:168
18275 #: lib/languages:188
18276 msgid "English (USA)"
18279 #: lib/languages:202
18283 #: lib/languages:212
18284 msgid "Greek (ancient)"
18285 msgstr "ギリシャ語(ancient)"
18287 #: lib/languages:232
18288 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18289 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
18291 #: lib/languages:244
18292 msgid "Arabic (Arabi)"
18293 msgstr "アラビア語(Arabi)"
18295 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18299 #: lib/languages:287
18303 #: lib/languages:297
18304 msgid "English (Australia)"
18305 msgstr "英語(オーストラリア)"
18307 #: lib/languages:312
18308 msgid "German (Austria, old spelling)"
18309 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
18311 #: lib/languages:327
18312 msgid "German (Austria)"
18313 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
18315 #: lib/languages:340
18316 msgid "Azerbaijani"
18319 #: lib/languages:356
18323 #: lib/languages:368
18327 #: lib/languages:378
18331 #: lib/languages:395
18335 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18339 #: lib/languages:418
18343 #: lib/languages:429
18344 msgid "Portuguese (Brazil)"
18345 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
18347 #: lib/languages:443
18351 #: lib/languages:454
18352 msgid "English (UK)"
18355 #: lib/languages:467
18359 #: lib/languages:481
18360 msgid "English (Canada)"
18363 #: lib/languages:494
18364 msgid "French (Canada)"
18365 msgstr "フランス語(カナダ)"
18367 #: lib/languages:507
18371 #: lib/languages:521
18372 msgid "Chinese (simplified)"
18375 #: lib/languages:533
18376 msgid "Chinese (traditional)"
18379 #: lib/languages:545
18380 msgid "Church Slavonic"
18383 #: lib/languages:558
18387 #: lib/languages:565
18391 #: lib/languages:577
18395 #: lib/languages:591
18399 #: lib/languages:605
18400 msgid "Divehi (Maldivian)"
18401 msgstr "ディベヒ語(モルジブ)"
18403 #: lib/languages:613
18407 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18408 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18412 #: lib/languages:643
18416 #: lib/languages:655
18420 #: lib/languages:672
18424 #: lib/languages:689
18428 #: lib/languages:702
18432 #: lib/languages:715
18436 #: lib/languages:727
18440 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18444 #: lib/languages:755
18445 msgid "German (old spelling)"
18448 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18452 #: lib/languages:787
18453 msgid "German (Switzerland)"
18456 #: lib/languages:803
18457 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18458 msgstr "ドイツ語(スイス・旧綴方)"
18460 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18461 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18465 #: lib/languages:832
18466 msgid "Greek (polytonic)"
18467 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
18469 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18473 #: lib/languages:873
18477 #: lib/languages:894
18481 #: lib/languages:908
18482 msgid "Interlingua"
18485 #: lib/languages:920
18489 #: lib/languages:931
18493 #: lib/languages:946
18497 #: lib/languages:960
18498 msgid "Japanese (CJK)"
18501 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18505 #: lib/languages:981
18509 #: lib/languages:990
18513 #: lib/languages:998
18517 #: lib/languages:1019
18519 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18520 msgstr "クルド語クルマンジー"
18522 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18526 #: lib/languages:1057
18530 #: lib/languages:1071
18534 #: lib/languages:1103
18535 msgid "Lower Sorbian"
18538 #: lib/languages:1115
18542 #: lib/languages:1128
18546 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18550 #: lib/languages:1152
18554 #: lib/languages:1162
18558 #: lib/languages:1174
18559 msgid "English (New Zealand)"
18560 msgstr "英語(ニュージーランド)"
18562 #: lib/languages:1187
18563 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18564 msgstr "ノルウェー語(ブークモール)"
18566 #: lib/languages:1216
18567 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18568 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
18570 #: lib/languages:1230
18574 #: lib/languages:1242
18575 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18578 #: lib/languages:1252
18579 msgid "Piedmontese"
18582 #: lib/languages:1264
18586 #: lib/languages:1277
18590 #: lib/languages:1290
18594 #: lib/languages:1303
18598 #: lib/languages:1315
18602 #: lib/languages:1331
18606 #: lib/languages:1342
18610 #: lib/languages:1352
18614 #: lib/languages:1368
18618 #: lib/languages:1385
18619 msgid "Serbian (Latin)"
18620 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
18622 #: lib/languages:1398
18626 #: lib/languages:1412
18630 #: lib/languages:1424
18634 #: lib/languages:1441
18635 msgid "Spanish (Mexico)"
18636 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
18638 #: lib/languages:1456
18642 #: lib/languages:1470
18646 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18650 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18654 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18658 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18662 #: lib/languages:1538
18666 #: lib/languages:1554
18670 #: lib/languages:1565
18674 #: lib/languages:1579
18675 msgid "Upper Sorbian"
18678 #: lib/languages:1592
18682 #: lib/languages:1601
18686 #: lib/languages:1613
18690 #: lib/latexfonts:94
18691 msgid "AE (Almost European)"
18692 msgstr "AE (Almost European)"
18694 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18696 msgstr "Bera Serif"
18698 #: lib/latexfonts:116
18702 #: lib/latexfonts:122
18703 msgid "Concrete Roman"
18704 msgstr "Concrete Roman"
18706 #: lib/latexfonts:129
18707 msgid "Zapf Chancery"
18708 msgstr "Zapf Chancery"
18710 #: lib/latexfonts:135
18711 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18712 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18714 #: lib/latexfonts:141
18715 msgid "Crimson (Cochineal)"
18716 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18718 #: lib/latexfonts:150
18722 #: lib/latexfonts:156
18723 msgid "Computer Modern Roman"
18724 msgstr "Computer Modern Roman"
18726 #: lib/latexfonts:164
18728 msgid "Crimson Pro"
18731 #: lib/latexfonts:175
18733 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18734 msgstr "Crimson (New TX)"
18736 #: lib/latexfonts:186
18738 msgid "Crimson Pro (Light)"
18739 msgstr "Kurier (Light)"
18741 #: lib/latexfonts:197
18742 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18745 #: lib/latexfonts:208
18747 msgid "DejaVu Serif"
18748 msgstr "Bera Serif"
18750 #: lib/latexfonts:214
18752 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18753 msgstr "Kurier (Condensed)"
18755 #: lib/latexfonts:225
18757 msgid "IBM Plex Serif"
18758 msgstr "Bera Serif"
18760 #: lib/latexfonts:232
18761 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18764 #: lib/latexfonts:240
18765 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18768 #: lib/latexfonts:248
18769 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18772 #: lib/latexfonts:256
18773 msgid "Source Serif Pro"
18776 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18777 msgid "URW Garamond"
18778 msgstr "URW Garamond"
18780 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18781 #: lib/latexfonts:315
18785 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18790 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18791 msgid "Latin Modern Roman"
18792 msgstr "Latin Modern Roman"
18794 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18795 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18796 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18798 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18799 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18800 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18802 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18803 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18804 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18806 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18808 msgstr "Minion Pro"
18810 #: lib/latexfonts:436
18811 msgid "New Century Schoolbook"
18812 msgstr "New Century Schoolbook"
18814 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18816 msgstr "Noto Serif"
18818 #: lib/latexfonts:459
18820 msgid "Noto Serif (Medium)"
18821 msgstr "Noto Serif"
18823 #: lib/latexfonts:469
18825 msgid "Noto Serif (Thin)"
18826 msgstr "Noto Serif"
18828 #: lib/latexfonts:479
18830 msgid "Noto Serif (Light)"
18831 msgstr "Noto Serif"
18833 #: lib/latexfonts:489
18835 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18836 msgstr "Noto Serif"
18838 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18839 #: lib/latexfonts:533
18843 #: lib/latexfonts:539
18846 msgstr "Bera Serif"
18848 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18849 msgid "Times Roman"
18850 msgstr "Times Roman"
18852 #: lib/latexfonts:575
18853 msgid "TeX Gyre Bonum"
18854 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18856 #: lib/latexfonts:581
18857 msgid "TeX Gyre Chorus"
18858 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18860 #: lib/latexfonts:587
18861 msgid "TeX Gyre Pagella"
18862 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18864 #: lib/latexfonts:593
18865 msgid "TeX Gyre Schola"
18866 msgstr "TeX Gyre Schola"
18868 #: lib/latexfonts:599
18869 msgid "TeX Gyre Termes"
18870 msgstr "TeX Gyre Termes"
18872 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18873 msgid "Utopia (Fourier)"
18874 msgstr "Utopia (Fourier)"
18876 #: lib/latexfonts:639
18878 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18879 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18881 #: lib/latexfonts:651
18882 msgid "Avant Garde"
18883 msgstr "Avant Garde"
18885 #: lib/latexfonts:657
18889 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18893 #: lib/latexfonts:694
18897 #: lib/latexfonts:705
18898 msgid "Chivo (Thin)"
18901 #: lib/latexfonts:716
18903 msgid "Chivo (Light)"
18904 msgstr "Iwona (Light)"
18906 #: lib/latexfonts:727
18910 #: lib/latexfonts:737
18912 msgid "Chivo (Medium)"
18915 #: lib/latexfonts:748
18919 #: lib/latexfonts:755
18920 msgid "Computer Modern Sans"
18921 msgstr "Computer Modern Sans"
18923 #: lib/latexfonts:762
18925 msgid "DejaVu Sans"
18928 #: lib/latexfonts:769
18930 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18931 msgstr "Iwona (Condensed)"
18933 #: lib/latexfonts:776
18938 #: lib/latexfonts:787
18939 msgid "Fira Sans (Book)"
18942 #: lib/latexfonts:799
18944 msgid "Fira Sans (Light)"
18945 msgstr "Kurier (Light)"
18947 #: lib/latexfonts:811
18948 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18951 #: lib/latexfonts:823
18952 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18955 #: lib/latexfonts:835
18956 msgid "Fira Sans (Thin)"
18959 #: lib/latexfonts:847
18961 msgid "IBM Plex Sans"
18964 #: lib/latexfonts:855
18966 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18967 msgstr "Iwona (Condensed)"
18969 #: lib/latexfonts:864
18970 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18973 #: lib/latexfonts:873
18974 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18977 #: lib/latexfonts:882
18978 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18981 #: lib/latexfonts:891
18982 msgid "Source Sans Pro"
18985 #: lib/latexfonts:900
18989 #: lib/latexfonts:908
18993 #: lib/latexfonts:915
18994 msgid "Iwona (Light)"
18995 msgstr "Iwona (Light)"
18997 #: lib/latexfonts:922
18998 msgid "Iwona (Condensed)"
18999 msgstr "Iwona (Condensed)"
19001 #: lib/latexfonts:929
19002 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19003 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19005 #: lib/latexfonts:936
19009 #: lib/latexfonts:943
19010 msgid "Kurier (Light)"
19011 msgstr "Kurier (Light)"
19013 #: lib/latexfonts:950
19014 msgid "Kurier (Condensed)"
19015 msgstr "Kurier (Condensed)"
19017 #: lib/latexfonts:957
19018 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19019 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19021 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19023 msgid "Libertinus Sans"
19024 msgstr "Libertine Mono"
19026 #: lib/latexfonts:982
19027 msgid "Latin Modern Sans"
19028 msgstr "Latin Modern Sans"
19030 #: lib/latexfonts:989
19034 #: lib/latexfonts:999
19036 msgid "Noto Sans (Medium)"
19039 #: lib/latexfonts:1010
19041 msgid "Noto Sans (Thin)"
19044 #: lib/latexfonts:1021
19046 msgid "Noto Sans (Light)"
19049 #: lib/latexfonts:1032
19050 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19053 #: lib/latexfonts:1043
19058 #: lib/latexfonts:1051
19059 msgid "TeX Gyre Adventor"
19060 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19062 #: lib/latexfonts:1057
19063 msgid "TeX Gyre Heros"
19064 msgstr "TeX Gyre Heros"
19066 #: lib/latexfonts:1063
19067 msgid "URW Classico (Optima)"
19068 msgstr "URW Classico (Optima)"
19070 #: lib/latexfonts:1074
19074 #: lib/latexfonts:1082
19075 msgid "CM Typewriter Light"
19076 msgstr "CM Typewriter Light"
19078 #: lib/latexfonts:1089
19079 msgid "Computer Modern Typewriter"
19080 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19082 #: lib/latexfonts:1096
19086 #: lib/latexfonts:1103
19087 msgid "DejaVu Sans Mono"
19090 #: lib/latexfonts:1110
19095 #: lib/latexfonts:1121
19097 msgid "IBM Plex Mono"
19100 #: lib/latexfonts:1129
19101 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19104 #: lib/latexfonts:1138
19105 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19108 #: lib/latexfonts:1147
19110 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19111 msgstr "Iwona (Light)"
19113 #: lib/latexfonts:1156
19114 msgid "Source Code Pro"
19117 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19118 msgid "Libertine Mono"
19119 msgstr "Libertine Mono"
19121 #: lib/latexfonts:1180
19123 msgid "Libertinus Mono"
19124 msgstr "Libertine Mono"
19126 #: lib/latexfonts:1188
19127 msgid "Latin Modern Typewriter"
19128 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19130 #: lib/latexfonts:1195
19134 #: lib/latexfonts:1202
19138 #: lib/latexfonts:1211
19143 #: lib/latexfonts:1219
19144 msgid "TeX Gyre Cursor"
19145 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19147 #: lib/latexfonts:1225
19148 msgid "TX Typewriter"
19149 msgstr "TX Typewriter"
19151 #: lib/latexfonts:1237
19152 msgid "Crimson (New TX)"
19153 msgstr "Crimson (New TX)"
19155 #: lib/latexfonts:1245
19159 #: lib/latexfonts:1251
19160 msgid "URW Garamond (New TX)"
19161 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19163 #: lib/latexfonts:1259
19164 msgid "Iwona (Math)"
19165 msgstr "Iwona (Math)"
19167 #: lib/latexfonts:1272
19168 msgid "Kurier (Math)"
19169 msgstr "Kurier (Math)"
19171 #: lib/latexfonts:1285
19172 msgid "Libertine (New TX)"
19173 msgstr "Libertine (New TX)"
19175 #: lib/latexfonts:1293
19177 msgid "Libertinus Math"
19178 msgstr "Libertine Mono"
19180 #: lib/latexfonts:1300
19181 msgid "Minion Pro (New TX)"
19182 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19184 #: lib/latexfonts:1309
19185 msgid "Times Roman (New TX)"
19186 msgstr "Times Roman (New TX)"
19188 #: lib/encodings:55
19189 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19192 #: lib/encodings:59
19193 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19194 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
19196 #: lib/encodings:62
19197 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19198 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
19200 #: lib/encodings:65
19201 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19202 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
19204 #: lib/encodings:68
19205 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19206 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
19208 #: lib/encodings:71
19209 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19210 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
19212 #: lib/encodings:75
19213 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19214 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
19216 #: lib/encodings:79
19217 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19218 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
19220 #: lib/encodings:83
19221 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19222 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
19224 #: lib/encodings:86
19225 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19226 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
19228 #: lib/encodings:89
19229 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19230 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
19232 #: lib/encodings:92
19233 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19234 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
19236 #: lib/encodings:95
19237 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19238 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
19240 #: lib/encodings:98
19241 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19242 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
19244 #: lib/encodings:101
19245 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19246 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
19248 #: lib/encodings:104
19249 msgid "DOS (CP 437)"
19250 msgstr "DOS (CP 437)"
19252 #: lib/encodings:108
19253 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19254 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19256 #: lib/encodings:111
19257 msgid "Western European (CP 850)"
19258 msgstr "西欧語(CP 850)"
19260 #: lib/encodings:114
19261 msgid "Central European (CP 852)"
19262 msgstr "中欧語(CP 852)"
19264 #: lib/encodings:118
19265 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19266 msgstr "キリル文字(CP 855)"
19268 #: lib/encodings:123
19269 msgid "Western European (CP 858)"
19270 msgstr "西欧語(CP 858)"
19272 #: lib/encodings:126
19273 msgid "Hebrew (CP 862)"
19274 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
19276 #: lib/encodings:129
19277 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19278 msgstr "北欧語(CP 865)"
19280 #: lib/encodings:133
19281 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19282 msgstr "キリル文字(CP 866)"
19284 #: lib/encodings:136
19285 msgid "Central European (CP 1250)"
19286 msgstr "中欧語(CP 1250)"
19288 #: lib/encodings:140
19289 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19290 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
19292 #: lib/encodings:144
19293 msgid "Western European (CP 1252)"
19294 msgstr "西欧語(CP 1252)"
19296 #: lib/encodings:147
19297 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19298 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
19300 #: lib/encodings:151
19301 msgid "Arabic (CP 1256)"
19302 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
19304 #: lib/encodings:154
19305 msgid "Baltic (CP 1257)"
19306 msgstr "バルト語(CP 1257)"
19308 #: lib/encodings:158
19309 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19310 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
19312 #: lib/encodings:162
19313 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19314 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
19316 #: lib/encodings:166
19317 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19318 msgstr "キリル文字(pt 154)"
19320 #: lib/encodings:170
19321 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19322 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
19324 #: lib/encodings:182
19325 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19326 msgstr "中国語(繁体字)(Big5)"
19328 #: lib/encodings:192
19329 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19330 msgstr "日本語(CJK) (SJIS)"
19332 #: lib/encodings:199
19333 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19334 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
19336 #: lib/encodings:203
19337 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19338 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
19340 #: lib/encodings:207
19341 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19342 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
19344 #: lib/encodings:211
19345 msgid "Korean (EUC-KR)"
19346 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
19348 #: lib/encodings:215
19349 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19352 #: lib/encodings:219
19353 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19354 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
19356 #: lib/encodings:223
19357 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19358 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
19360 #: lib/encodings:230
19361 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19362 msgstr "日本語(pLaTeX) (EUC-JP)"
19364 #: lib/encodings:232
19365 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19366 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
19368 #: lib/encodings:234
19369 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19370 msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)"
19372 #: lib/encodings:236
19374 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19375 msgstr "Sweaveオプション"
19377 #: lib/encodings:242
19382 #: lib/encodings:246
19386 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19387 msgid "Array Environment|y"
19390 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19391 msgid "Cases Environment|C"
19394 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19395 msgid "Aligned Environment|l"
19396 msgstr "Aligned環境|l"
19398 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19399 msgid "AlignedAt Environment|v"
19400 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
19402 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19403 msgid "Gathered Environment|h"
19404 msgstr "Gathered環境|h"
19406 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19407 msgid "Split Environment|S"
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19411 msgid "Delimiters...|r"
19412 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
19414 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19415 msgid "Matrix...|x"
19416 msgstr "行列(X)...|X"
19418 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19422 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19423 msgid "AMS align Environment|a"
19424 msgstr "AMS align環境|A"
19426 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19427 msgid "AMS alignat Environment|t"
19428 msgstr "AMS alignat環境|t"
19430 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19431 msgid "AMS flalign Environment|f"
19432 msgstr "AMS flalign環境|f"
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19435 msgid "AMS gather Environment|g"
19436 msgstr "AMS gather環境|g"
19438 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19439 msgid "AMS multline Environment|m"
19440 msgstr "AMS multline環境|m"
19442 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19443 msgid "Inline Formula|I"
19446 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19447 msgid "Displayed Formula|D"
19448 msgstr "別行立て数式(D)|D"
19450 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19451 msgid "Eqnarray Environment|E"
19452 msgstr "Eqnarray環境|E"
19454 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19455 msgid "AMS Environment|A"
19458 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19459 msgid "Number Whole Formula|N"
19460 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
19462 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19463 msgid "Number This Line|u"
19464 msgstr "現在行を付番(U)|U"
19466 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19467 msgid "Equation Label|L"
19468 msgstr "数式ラベル(L)|L"
19470 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19471 msgid "Copy as Reference|R"
19472 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
19474 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19476 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2183
19485 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19487 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19488 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19493 msgid "Paste Recent|e"
19494 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19501 msgid "Split Cell|C"
19502 msgstr "セルを分割(C)|C"
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19506 msgid "Rows & Columns| "
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19510 msgid "Add Line Above|o"
19511 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19514 msgid "Add Line Below|B"
19515 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19518 msgid "Delete Line Above|v"
19519 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19522 msgid "Delete Line Below|w"
19523 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19526 msgid "Add Line to Left"
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19530 msgid "Add Line to Right"
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19534 msgid "Delete Line to Left"
19537 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19538 msgid "Delete Line to Right"
19541 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19542 msgid "Show Math Toolbar"
19543 msgstr "数式ツールバーを表示"
19545 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19546 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19547 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
19549 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19550 msgid "Show Table Toolbar"
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19554 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19555 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19558 msgid "Next Cross-Reference|N"
19559 msgstr "次の相互参照(N)|N"
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19562 msgid "Go to Label|G"
19563 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19566 msgid "<Reference>|R"
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19570 msgid "(<Reference>)|e"
19571 msgstr "(<参照(E)>)|E"
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19575 msgstr "<ページ(P)>|P"
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19578 msgid "On Page <Page>|O"
19579 msgstr "On page <ページ>|O"
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19582 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19583 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19586 msgid "Formatted Reference|t"
19587 msgstr "整形済み参照(T)|T"
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19590 msgid "Textual Reference|x"
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19594 msgid "Label Only|L"
19595 msgstr "ラベルのみ(L)|L"
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19602 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19604 msgid "Capitalize|C"
19605 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
19607 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19608 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19610 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19611 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19612 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19614 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19615 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19616 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19618 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19619 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19620 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19621 msgid "Settings...|S"
19622 msgstr "設定(S)...|S"
19624 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19628 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19629 msgid "Copy as Reference|C"
19630 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
19632 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19634 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19635 msgstr "文献引用(C)...|C"
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19638 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19639 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19642 msgid "Open Inset|O"
19643 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19646 msgid "Close Inset|C"
19647 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19651 msgid "Dissolve Inset|D"
19652 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
19654 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19655 msgid "Show Label|L"
19656 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
19658 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19659 msgid "Frameless|l"
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19663 msgid "Simple Frame|F"
19666 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19667 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19668 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
19670 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19671 msgid "Oval, Thin|a"
19672 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
19674 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19675 msgid "Oval, Thick|v"
19676 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
19678 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19679 msgid "Drop Shadow|w"
19682 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19683 msgid "Shaded Background|B"
19684 msgstr "影付き背景(B)|B"
19686 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19687 msgid "Double Frame|u"
19690 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19692 msgstr "LyX註釈(N)|N"
19694 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19699 msgid "Greyed Out|G"
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19703 msgid "Open All Notes|A"
19704 msgstr "全ての註釈を展開(A)|A"
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19707 msgid "Close All Notes|l"
19708 msgstr "全ての註釈を閉じる(L)|L"
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19715 msgid "Horizontal Phantom|H"
19716 msgstr "水平埋め草(H)|H"
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19719 msgid "Vertical Phantom|V"
19720 msgstr "垂直埋め草(V)|V"
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19723 msgid "Interword Space|w"
19724 msgstr "単語間の空白(W)|W"
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19727 msgid "Protected Space|o"
19728 msgstr "保護された空白(O)|O"
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19731 msgid "Visible Space|a"
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19735 msgid "Thin Space|T"
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19739 msgid "Medium Space|M"
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19744 msgid "Thick Space|i"
19747 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19748 msgid "Negative Thin Space|N"
19751 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19753 msgid "Negative Medium Space|v"
19754 msgstr "負の中空白(U)|U"
19756 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19758 msgid "Negative Thick Space|h"
19759 msgstr "負の大空白(I)|I"
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19762 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19763 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19766 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19767 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19770 msgid "Quad Space|Q"
19771 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19774 msgid "Double Quad Space|u"
19775 msgstr "2分の1空白(U)|U"
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19778 msgid "Horizontal Fill|F"
19779 msgstr "水平フィル(F)|F"
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19783 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19784 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19787 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19788 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19791 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19792 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19795 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19796 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19799 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19800 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19803 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19804 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19807 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19808 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19811 msgid "Custom Length|C"
19812 msgstr "長さを設定(C)|C"
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19816 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19819 msgid "SmallSkip|S"
19820 msgstr "小スキップ(S)|S"
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19824 msgstr "中スキップ(M)|M"
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19828 msgstr "大スキップ(B)|B"
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19832 msgid "Half line height|H"
19835 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19837 msgid "Line height|L"
19838 msgstr "高さを設定(&H):"
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19842 msgstr "垂直フィル(F)|F"
19844 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19848 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19849 msgid "Settings...|e"
19850 msgstr "設定(E)...|E"
19852 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19854 msgstr "内包(include)|c"
19856 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19858 msgstr "入力(input)|p"
19860 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19862 msgstr "原文儘(verbatim)|v"
19864 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19865 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19866 msgstr "原文儘(空白印付き)(B)|B"
19868 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19870 msgstr "プログラムリスト(L)|L"
19872 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19873 msgid "Edit Included File...|E"
19874 msgstr "内包したファイルを編集(E)...|E"
19876 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19880 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19881 msgid "Page Break|a"
19884 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19886 msgid "No Page Break|g"
19889 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19890 msgid "Clear Page|C"
19893 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19894 msgid "Clear Double Page|D"
19897 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19898 msgid "Ragged Line Break|R"
19899 msgstr "整形なし改行(R)|R"
19901 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19902 msgid "Justified Line Break|J"
19903 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
19905 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19906 msgid "Plain Separator|P"
19907 msgstr "環境区切り(P)|P"
19909 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19910 msgid "Paragraph Break|B"
19911 msgstr "段落区切り(B)|B"
19913 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19915 msgid "Edit Externally..."
19916 msgstr "外部で編集(X)...|X"
19918 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19920 msgid "End Editing Externally..."
19921 msgstr "外部で編集(X)...|X"
19923 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19925 msgid "Split Inset|t"
19926 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
19928 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19929 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19930 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
19932 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19933 msgid "Forward Search|F"
19936 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19937 msgid "Move Paragraph Up|o"
19938 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19941 msgid "Move Paragraph Down|v"
19942 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
19944 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19945 msgid "Promote Section|r"
19946 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
19948 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19949 msgid "Demote Section|m"
19950 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
19952 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19953 msgid "Move Section Down|D"
19954 msgstr "節を下げる(D)|D"
19956 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19957 msgid "Move Section Up|U"
19958 msgstr "節を上げる(U)|U"
19960 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19961 msgid "Insert Regular Expression"
19964 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19965 msgid "Accept Change|c"
19966 msgstr "変更を承認(C)|C"
19968 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19969 msgid "Reject Change|j"
19970 msgstr "変更を却下(J)|J"
19972 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19974 msgid "Text Properties|x"
19977 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19979 msgid "Custom Text Styles|S"
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19983 msgid "Paragraph Settings...|P"
19984 msgstr "段落設定(P)...|P"
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19988 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19991 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19992 msgid "Fullscreen Mode"
19995 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19996 msgid "Close Current View"
19999 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20001 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
20003 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20004 msgid "Anything Non-Empty|o"
20005 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
20007 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
20009 msgstr "任意の単語(W)|W"
20011 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
20012 msgid "Any Number|N"
20013 msgstr "任意の数字(N)|N"
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20016 msgid "User Defined|U"
20017 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
20019 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
20020 msgid "Append Argument"
20023 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
20024 msgid "Remove Last Argument"
20027 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
20028 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20029 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
20031 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
20032 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20033 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
20035 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
20036 msgid "Insert Optional Argument"
20039 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
20040 msgid "Remove Optional Argument"
20043 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
20044 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20045 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
20047 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
20048 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20049 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
20051 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
20052 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20053 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
20055 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
20059 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
20060 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
20061 msgid "Edit Externally...|x"
20062 msgstr "外部で編集(X)...|X"
20064 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
20068 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
20072 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
20076 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
20080 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20082 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20083 msgstr "このクラスの既定値を使う"
20085 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20089 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20093 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20097 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20101 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20102 msgid "Multicolumn|u"
20105 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20109 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20110 msgid "Append Row|A"
20113 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20114 msgid "Delete Row|D"
20117 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20119 msgstr "行をコピー(O)|O"
20121 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20122 msgid "Move Row Up"
20125 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20126 msgid "Move Row Down"
20129 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20130 msgid "Append Column|p"
20133 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20134 msgid "Delete Column|e"
20137 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20138 msgid "Copy Column|y"
20139 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
20141 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20142 msgid "Move Column Right|v"
20143 msgstr "列を右に移動(V)|V"
20145 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20146 msgid "Move Column Left"
20149 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20150 msgid "Multi-page Table|g"
20153 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20154 msgid "Formal Style|m"
20155 msgstr "フォーマル様式(M)|M"
20157 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20161 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20162 msgid "Alignment|i"
20165 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20166 msgid "Columns/Rows|C"
20169 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20170 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20173 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20174 msgid "Copy Text|o"
20175 msgstr "語句をコピー(O)|O"
20177 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20178 msgid "Activate Branch|A"
20179 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
20181 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20182 msgid "Deactivate Branch|e"
20183 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
20185 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20186 msgid "Activate Branch in Master|M"
20187 msgstr "マスターの派生枝を有効化(M)|M"
20189 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20190 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20191 msgstr "マスターの派生枝を無効化(V)|V"
20193 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20194 msgid "Invert Inset|I"
20195 msgstr "差込枠を反転(I)|I"
20197 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20198 msgid "Add Unknown Branch|w"
20199 msgstr "未知の派生枝を追加(W)|W"
20201 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20202 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20203 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
20205 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20206 msgid "All Indexes|A"
20209 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20213 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20214 msgid "Reject Change|R"
20215 msgstr "変更を却下(R)|R"
20217 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20218 msgid "Promote Section|P"
20219 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
20221 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20222 msgid "Demote Section|D"
20223 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
20225 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20226 msgid "Move Section Down|w"
20227 msgstr "節を下に移動(W)|W"
20229 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20230 msgid "Select Section|S"
20233 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20234 msgid "Wrap by Preview|y"
20235 msgstr "プレビュー時折り返し(Y)|Y"
20237 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20239 msgid "Open Target...|O"
20242 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20243 msgid "Lock Toolbars|L"
20244 msgstr "ツールバーをロック(L)|L"
20246 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20247 msgid "Small-sized Icons"
20250 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20251 msgid "Normal-sized Icons"
20254 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20255 msgid "Big-sized Icons"
20258 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20259 msgid "Huge-sized Icons"
20262 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20263 msgid "Giant-sized Icons"
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20303 msgid "New from Template...|m"
20304 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20311 msgid "Open Recent|t"
20312 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20316 msgid "Open Example...|p"
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20332 msgid "Save As...|A"
20333 msgstr "名前を付けて保存(A)...|A"
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20337 msgid "Save As Template..."
20338 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20345 msgid "Revert to Saved|R"
20346 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20349 msgid "Version Control|V"
20350 msgstr "バージョン管理(V)|V"
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20362 msgstr "ファックス(F)...|F"
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20365 msgid "New Window|W"
20366 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20369 msgid "Close Window|d"
20370 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20377 msgid "Register...|R"
20378 msgstr "登録(R)...|R"
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20381 msgid "Check In Changes...|I"
20382 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20385 msgid "Check Out for Edit|O"
20386 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
20388 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20392 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20397 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20398 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20401 msgid "Revert to Repository Version|v"
20402 msgstr "レポジトリ版に戻す(V)|V"
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20405 msgid "Undo Last Check In|U"
20406 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20409 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20410 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20413 msgid "Show History...|H"
20414 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
20416 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20417 msgid "Use Locking Property|L"
20418 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
20420 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20421 msgid "Export As...|s"
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20425 msgid "More Formats & Options...|r"
20426 msgstr "他の形式とオプション(R)...|R"
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20436 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20437 msgid "Paste Special"
20440 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20441 msgid "Select Whole Inset"
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20448 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20449 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20450 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
20452 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20453 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20454 msgstr "検索・置換(詳細)..."
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20457 msgid "Manage Counter Values..."
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20469 msgid "Rows & Columns|C"
20472 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20473 msgid "Increase List Depth|I"
20474 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
20476 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20477 msgid "Decrease List Depth|D"
20478 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20481 msgid "Dissolve Inset"
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20485 msgid "TeX Code Settings...|C"
20486 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20489 msgid "Float Settings...|a"
20490 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20493 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20494 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20497 msgid "Note Settings...|N"
20498 msgstr "註釈の設定(N)...|N"
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20501 msgid "Phantom Settings...|h"
20502 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20505 msgid "Branch Settings...|B"
20506 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
20508 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20510 msgid "Box Settings...|S"
20511 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20514 msgid "Index Entry Settings...|y"
20515 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20519 msgid "Index Settings...|S"
20520 msgstr "索引の設定(X)...|X"
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20523 msgid "Info Settings...|n"
20524 msgstr "情報の設定(X)...|X"
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20527 msgid "Listings Settings...|g"
20528 msgstr "プログラムリスト設定(G)...|G"
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20531 msgid "Table Settings...|a"
20532 msgstr "表の設定(A)...|A"
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20535 msgid "Paste from HTML|H"
20536 msgstr "HTMLから貼り付け|H"
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20539 msgid "Paste from LaTeX|L"
20540 msgstr "LaTeXから貼り付け|L"
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20543 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20544 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20547 msgid "Paste as PDF"
20548 msgstr "PDFとして貼り付け"
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20551 msgid "Paste as PNG"
20552 msgstr "PNGとして貼り付け"
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20555 msgid "Paste as JPEG"
20556 msgstr "JPEGとして貼り付け"
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20559 msgid "Paste as EMF"
20560 msgstr "EMFとして貼り付け"
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20563 msgid "Plain Text|T"
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20567 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20568 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20571 msgid "Selection|S"
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20575 msgid "Selection, Join Lines|i"
20576 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20580 msgid "Customize...|C"
20581 msgstr "任意設定(C)...|C"
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20585 msgid "Apply Last Settings|A"
20586 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20590 msgid "Capitalize|p"
20591 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
20593 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20594 msgid "Uppercase|U"
20597 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20598 msgid "Lowercase|L"
20601 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20602 msgid "Dissolve Text Style"
20605 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20606 msgid "Formal Style|F"
20607 msgstr "フォーマル様式(F)|F"
20609 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20610 msgid "Multicolumn|M"
20613 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20617 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20621 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20622 msgid "Bottom Line|B"
20625 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20626 msgid "Left Line|L"
20629 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20630 msgid "Right Line|R"
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20637 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20641 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20654 msgid "Add Column|u"
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20658 msgid "Copy Column|p"
20659 msgstr "列をコピー(P)|P"
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20662 msgid "Change Limits Type|L"
20663 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20666 msgid "Macro Definition"
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20670 msgid "Change Formula Type|F"
20671 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20675 msgid "Text Properties|T"
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20679 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20680 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(S)|S"
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20683 msgid "Add Line Above|A"
20684 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20687 msgid "Delete Line Above|D"
20688 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20691 msgid "Delete Line Below|e"
20692 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20695 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20696 msgstr "最初の必須引数を非必須引数に変換"
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20699 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20700 msgstr "最後の非必須引数を必須引数に変換"
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20708 msgstr "別行立て形式(D)|D"
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20715 msgid "Math Normal Font|N"
20716 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20719 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20720 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20723 msgid "Math Formal Script Family|o"
20724 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20727 msgid "Math Fraktur Family|F"
20728 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20731 msgid "Math Roman Family|R"
20732 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20735 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20736 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20739 msgid "Math Bold Series|B"
20740 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20743 msgid "Text Normal Font|T"
20744 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20747 msgid "Text Roman Family"
20748 msgstr "ローマン体テキストフォント"
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20751 msgid "Text Sans Serif Family"
20752 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20755 msgid "Text Typewriter Family"
20756 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20759 msgid "Text Bold Series"
20760 msgstr "ボールド体テキストフォント"
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20763 msgid "Text Medium Series"
20764 msgstr "細字テキストフォント"
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20767 msgid "Text Italic Shape"
20768 msgstr "テキストイタリック体"
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20771 msgid "Text Small Caps Shape"
20772 msgstr "テキストSmall Caps体"
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20775 msgid "Text Slanted Shape"
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20779 msgid "Text Upright Shape"
20780 msgstr "テキストUpright体"
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20791 msgid "Mathematica|a"
20792 msgstr "Mathematica|a"
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20795 msgid "Maple, Simplify|S"
20796 msgstr "Maple, Simplify|S"
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20799 msgid "Maple, Factor|F"
20800 msgstr "Maple, Factor|F"
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20803 msgid "Maple, Evalm|E"
20804 msgstr "Maple, Evalm|E"
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20807 msgid "Maple, Evalf|v"
20808 msgstr "Maple, Evalf|v"
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20812 msgid "Outline Pane|O"
20813 msgstr "文書構造面(U)|U"
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20816 msgid "Code Preview Pane|P"
20817 msgstr "コードプレビュー面(P)|P"
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20820 msgid "Messages Pane|g"
20821 msgstr "メッセージ面(G)|G"
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20826 msgstr "ツールバー(B)|B"
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20829 msgid "Unfold Math Macro|n"
20830 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20833 msgid "Fold Math Macro|d"
20834 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20838 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20839 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20843 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20844 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
20846 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20847 msgid "Close Current View|w"
20848 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
20850 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20852 msgid "Fullscreen|F"
20853 msgstr "全画面表示(L)|L"
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20857 msgid "Open All Insets|I"
20858 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20861 msgid "Close All Insets|C"
20862 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20869 msgid "Special Character|p"
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20873 msgid "Formatting|o"
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20881 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20882 msgid "List/Contents/References|/"
20885 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20889 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20893 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20897 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20899 msgid "Custom Inset|s"
20900 msgstr "拡張差込枠(Q)|Q"
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20907 msgid "Box[[Menu]]|x"
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20912 msgid "Regular Expression"
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20916 msgid "Citation...|C"
20917 msgstr "文献引用(C)...|C"
20919 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20920 msgid "Cross-Reference...|R"
20921 msgstr "相互参照(R)...|R"
20923 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20925 msgstr "ラベル(L)...|L"
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20928 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20929 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20936 msgid "Graphics...|G"
20937 msgstr "画像(G)...|G"
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20944 msgid "Hyperlink...|k"
20945 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20952 msgid "Marginal Note|M"
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20956 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20957 msgstr "プログラムリスト(Z)|Z"
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20965 msgstr "プレビュー(W)|W"
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20968 msgid "Symbols...|b"
20969 msgstr "記号(B)...|B"
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20976 msgid "End of Sentence|E"
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20980 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20981 msgstr "通常の引用符(Q)|Q"
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20984 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20985 msgstr "内側の引用符(N)|N"
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20988 msgid "Protected Hyphen|y"
20989 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20992 msgid "Breakable Slash|a"
20993 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20996 msgid "Visible Space|V"
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21000 msgid "Menu Separator|M"
21001 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21004 msgid "Phonetic Symbols|P"
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21012 msgid "Date (Current)|D"
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21016 msgid "Date (Last Modification)|L"
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21020 msgid "Date (Fixed)|F"
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21024 msgid "Time (Current)|T"
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21028 msgid "Time (Last Modification)|M"
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21032 msgid "Time (Fixed)|x"
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21036 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21041 msgid "Version Control Revision|V"
21042 msgstr "バージョン管理(V)|V"
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21046 msgid "User Name|U"
21047 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
21049 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21051 msgid "User Email|E"
21052 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
21054 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21068 msgid "LaTeX Logo|a"
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21072 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21073 msgstr "LaTeX2eロゴ|e"
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21076 msgid "Superscript|S"
21077 msgstr "上付き文字(S)|S"
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21080 msgid "Subscript|u"
21081 msgstr "下付き文字(U)|U"
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21084 msgid "Protected Space|P"
21085 msgstr "保護された空白(P)|P"
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21088 msgid "Horizontal Space...|o"
21089 msgstr "横空白(O)...|O"
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21092 msgid "Horizontal Line...|L"
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21096 msgid "Vertical Space...|V"
21097 msgstr "縦空白(V)...|V"
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21104 msgid "Hyphenation Point|H"
21105 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21108 msgid "Ligature Break|k"
21109 msgstr "合字回避指定(K)|K"
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21112 msgid "Optional Line Break|B"
21113 msgstr "改行可能位置(B)|B"
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21116 msgid "Display Formula|D"
21117 msgstr "別行立て数式(D)|D"
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21120 msgid "Numbered Formula|N"
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21124 msgid "Figure Wrap Float|F"
21125 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21128 msgid "Table Wrap Float|T"
21129 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21132 msgid "Table of Contents|C"
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21136 msgid "List of Listings|L"
21137 msgstr "プログラムリスト一覧(L)|L"
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21140 msgid "Nomenclature|N"
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21144 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21145 msgstr "Bib(la)TeX書誌情報...|B"
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21148 msgid "LyX Document...|X"
21149 msgstr "LyX文書...|X"
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21152 msgid "Plain Text...|T"
21153 msgstr "平文(T)...|T"
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21156 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21157 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21160 msgid "External Material...|M"
21161 msgstr "外部素材(M)...|M"
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21164 msgid "Child Document...|d"
21165 msgstr "子文書(D)...|D"
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21172 msgid "Insert New Branch...|I"
21173 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21177 msgid "Cancel Background Process|P"
21178 msgstr "影付き背景(B)|B"
21180 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21181 msgid "Change Tracking|C"
21182 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
21184 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21185 msgid "Build Program|B"
21186 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
21188 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21189 msgid "LaTeX Log|L"
21192 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21193 msgid "Start Appendix Here|x"
21194 msgstr "ここから付録を開始(X)|X"
21196 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21197 msgid "View Master Document|M"
21198 msgstr "親文書を表示(M)|M"
21200 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21201 msgid "Update Master Document|a"
21202 msgstr "親文書を更新(A)|A"
21204 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21205 msgid "Compressed|o"
21208 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21209 msgid "Disable Editing|E"
21210 msgstr "編集を無効化(E)|E"
21212 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21213 msgid "Track Changes|T"
21214 msgstr "変更を追跡(T)|T"
21216 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21217 msgid "Merge Changes...|M"
21218 msgstr "変更を統合(M)...|M"
21220 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21221 msgid "Accept Change|A"
21222 msgstr "変更を承認(A)|A"
21224 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21225 msgid "Accept All Changes|c"
21226 msgstr "全変更を承認(C)|C"
21228 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21229 msgid "Reject All Changes|e"
21230 msgstr "全変更を却下(E)|E"
21232 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21233 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21236 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21237 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21240 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21241 msgid "Show Changes in Output|S"
21242 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
21244 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21245 msgid "Bookmarks|B"
21248 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21249 msgid "Next Note|N"
21252 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21253 msgid "Next Change|C"
21254 msgstr "次の変更点(C)|C"
21256 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21257 msgid "Next Cross-Reference|R"
21258 msgstr "次の相互参照(R)|R"
21260 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21261 msgid "Go to Label|L"
21262 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
21264 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21265 msgid "Save Bookmark 1|S"
21266 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
21268 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21269 msgid "Save Bookmark 2"
21272 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21273 msgid "Save Bookmark 3"
21276 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21277 msgid "Save Bookmark 4"
21280 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21281 msgid "Save Bookmark 5"
21284 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21285 msgid "Clear Bookmarks|C"
21286 msgstr "しおり消去(C)|C"
21288 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21289 msgid "Navigate Back|B"
21290 msgstr "元の位置に戻る(B)|B"
21292 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21293 msgid "Spellchecker...|S"
21294 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
21296 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21297 msgid "Thesaurus...|T"
21298 msgstr "類語辞典(T)...|T"
21300 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21301 msgid "Statistics...|a"
21302 msgstr "統計(A)...|A"
21304 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21305 msgid "Check TeX|h"
21306 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
21308 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21309 msgid "TeX Information|I"
21310 msgstr "TeX情報(I)|I"
21312 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21313 msgid "Compare...|C"
21314 msgstr "比較(C)...|C"
21316 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21317 msgid "Reconfigure|R"
21320 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21321 msgid "Preferences...|P"
21322 msgstr "設定(P)...|P"
21324 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21325 msgid "Introduction|I"
21326 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
21328 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21332 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21333 msgid "User's Guide|U"
21334 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
21336 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21337 msgid "Additional Features|F"
21338 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
21340 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21341 msgid "Embedded Objects|O"
21342 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
21344 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21345 msgid "Customization|C"
21346 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
21348 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21349 msgid "Shortcuts|S"
21352 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21353 msgid "LyX Functions|y"
21354 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
21356 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21357 msgid "LaTeX Configuration|L"
21358 msgstr "LaTeXの設定|L"
21360 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21361 msgid "Specific Manuals|p"
21362 msgstr "用途別説明書(P)|P"
21364 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21365 msgid "About LyX|X"
21368 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21369 msgid "Beamer Presentations|B"
21370 msgstr "Beamerプレゼンテーション|B"
21372 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21376 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21377 msgid "Colored boxes|r"
21378 msgstr "色付きボックス(R)|R"
21380 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21381 msgid "Feynman-diagram|F"
21382 msgstr "ファインマン図(F)|F"
21384 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21388 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21390 msgstr "LilyPond|P"
21392 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21393 msgid "Linguistics|L"
21396 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21397 msgid "Multilingual Captions|C"
21398 msgstr "多言語キャプション(C)|C"
21400 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21402 msgstr "パラメーターリスト(T)"
21404 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21405 msgid "PDF comments|D"
21406 msgstr "PDFコメント(D)"
21408 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21409 msgid "PDF forms|o"
21410 msgstr "PDFフォーム(O)|O"
21412 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21413 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21414 msgstr "危険有害性情報・注意書き(H)|H"
21416 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
21420 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21426 msgid "Standard[[toolbar]]"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21430 msgid "New document"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21434 msgid "Open document"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21438 msgid "Save document"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21442 msgid "Check spelling"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21446 msgid "Spellcheck continuously"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1412
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1432
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21458 msgid "Find and replace"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21462 msgid "Find and replace (advanced)"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21466 msgid "Navigate back"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21470 msgid "Toggle emphasis"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21474 msgid "Toggle noun"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21479 msgid "Custom text styles"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21483 msgid "Insert math"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21487 msgid "Insert graphics"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21491 msgid "Insert table"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21496 msgid "Custom insets"
21497 msgstr "拡張差込枠(Q)|Q"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21500 msgid "Toggle outline"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21504 msgid "Toggle math toolbar"
21505 msgstr "数式ツールバーを入切"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21508 msgid "Toggle table toolbar"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21512 msgid "Toggle review toolbar"
21513 msgstr "校閲ツールバーを入切"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21516 msgid "View/Update"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21528 msgid "View master document"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21532 msgid "Update master document"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21536 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21537 msgstr "順検索・遡及検索を有効にする"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21540 msgid "View other formats"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21544 msgid "Update other formats"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21552 msgid "Numbered list"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21556 msgid "Itemized list"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21561 msgid "Labeled List"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21565 msgid "Increase depth"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21569 msgid "Decrease depth"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21573 msgid "Insert figure float"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21577 msgid "Insert table float"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21581 msgid "Insert label"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21585 msgid "Insert cross-reference"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21589 msgid "Insert citation"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21593 msgid "Insert index entry"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21597 msgid "Insert nomenclature entry"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21601 msgid "Insert footnote"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21605 msgid "Insert margin note"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21609 msgid "Insert LyX note"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21617 msgid "Insert hyperlink"
21618 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21621 msgid "Insert TeX code"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21625 msgid "Insert math macro"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21629 msgid "Include file"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21634 msgid "Text properties"
21635 msgstr "ボールド体テキストフォント"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21638 msgid "Apply recent text properties"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21642 msgid "Paragraph settings"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21658 msgid "Delete column"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21662 msgid "Move row up"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21666 msgid "Move column left"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21670 msgid "Move row down"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21674 msgid "Move column right"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21679 msgid "Toggle top line"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21684 msgid "Toggle bottom line"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21689 msgid "Toggle left line"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21694 msgid "Toggle right line"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21698 msgid "Set border lines"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21702 msgid "Set all lines"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21707 msgid "Set inner lines"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21711 msgid "Unset all lines"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21716 msgid "Reset formal default lines"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21724 msgid "Align center"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21728 msgid "Align right"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21732 msgid "Align on decimal"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21740 msgid "Align middle"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21744 msgid "Align bottom"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21748 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21749 msgstr "セルを90度回転させるか回転を解除する"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21752 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21753 msgstr "表を90度回転させるか回転を解除する"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21756 msgid "Set multi-column"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21760 msgid "Set multi-row"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21768 msgid "Set display mode"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21776 msgid "Insert square root"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21780 msgid "Insert root"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21784 msgid "Insert standard fraction"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21792 msgid "Insert integral"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21796 msgid "Insert product"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21812 msgid "Insert delimiters"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21816 msgid "Insert matrix"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21820 msgid "Insert cases environment"
21821 msgstr "Cases環境を挿入"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21824 msgid "Toggle math panels"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21828 msgid "Math Panels"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21832 msgid "Math spacings"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21836 msgid "Styles & classes"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21853 msgid "Frame decorations"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21857 msgid "Big operators"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5156
21862 msgid "Miscellaneous"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21866 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21871 msgid "Arrows (extended)"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21879 msgid "Operators (extended)"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21887 msgid "Relations (extended)"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21891 msgid "Negative relations (extended)"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21899 msgid "Delimiters (fixed size)"
21900 msgstr "区分記号(固定寸法)"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21903 msgid "Miscellaneous (extended)"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
21907 msgid "Math Macros"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21911 msgid "Remove last argument"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21915 msgid "Append argument"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21919 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21920 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21923 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21924 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21927 msgid "Remove optional argument"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21931 msgid "Insert optional argument"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21935 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21936 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21939 msgid "Append argument eating from the right"
21940 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21943 msgid "Append optional argument eating from the right"
21944 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21947 msgid "Phonetic Symbols"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21951 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21955 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21963 msgid "IPA Other Symbols"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21967 msgid "IPA Suprasegmentals"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21971 msgid "IPA Diacritics"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21975 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21976 msgstr "IPA抑揚及び単語アクセント"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21979 msgid "Command Buffer"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21983 msgid "Review[[Toolbar]]"
21984 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21987 msgid "Track changes"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21991 msgid "Show changes in output"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21995 msgid "Next change"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21999 msgid "Accept change inside selection"
22000 msgstr "選択範囲の変更を承認"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
22003 msgid "Reject change inside selection"
22004 msgstr "選択範囲の変更を却下"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22007 msgid "Merge changes"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22011 msgid "Accept all changes"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
22015 msgid "Reject all changes"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22019 msgid "Insert note"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22027 msgid "LyX Documentation Tools"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
22035 msgid "Menu Separator"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22051 msgid "LaTeX2e Logo"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22055 msgid "View Other Formats"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22059 msgid "Update Other Formats"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
22063 msgid "Version Control"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
22071 msgid "Check-out for edit"
22072 msgstr "チェックアウトして編集"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
22075 msgid "Check-in changes"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
22079 msgid "View revision log"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22083 msgid "Revert changes"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22087 msgid "Compare with older revision"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22091 msgid "Compare with last revision"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22095 msgid "Insert Version Info"
22096 msgstr "バージョン情報を挿入"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
22099 msgid "Use SVN file locking property"
22100 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
22103 msgid "Update local directory from repository"
22104 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22243 msgid "Thin space\t\\,"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22247 msgid "Medium space\t\\:"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22251 msgid "Thick space\t\\;"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22255 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22256 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22259 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22260 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22263 msgid "Negative space\t\\!"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22267 msgid "Phantom\t\\phantom"
22268 msgstr "埋め草\t\\phantom"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22271 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22272 msgstr "水平埋め草\t\\hphantom"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22275 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22276 msgstr "垂直埋め草\t\\vphantom"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22279 msgid "Smash\t\\smash"
22280 msgstr "無高化(smash)\t\\smash"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22283 msgid "Top smash\t\\smasht"
22284 msgstr "上方無高化(smasht)\t\\smasht"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22287 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22288 msgstr "下方無高化(smashb)\t\\smashb"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22291 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22292 msgstr "左オーバーラップ\t\\mathllap"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22295 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22296 msgstr "中央オーバーラップ\t\\mathclap"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22299 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22300 msgstr "右オーバーラップ\t\\mathrlap"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22307 msgid "Square root\t\\sqrt"
22308 msgstr "平方根\t\\sqrt"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22311 msgid "Other root\t\\root"
22312 msgstr "その他のルート\t\\root"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22315 msgid "Styles & Classes"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22319 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22320 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22323 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22324 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22327 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22328 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22331 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22332 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22335 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22336 msgstr "関係子クラス\t\\mathrel"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22339 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22340 msgstr "二項演算子クラス\t\\mathbin"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22343 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22344 msgstr "大演算子クラス\t\\mathop"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22347 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22348 msgstr "通常クラス\t\\mathord"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22351 msgid "Standard\t\\frac"
22352 msgstr "標準\t\\frac"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22355 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22356 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22359 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22360 msgstr "単位(km)\t\\unitone"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22363 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22364 msgstr "単位(864 m)\t\\unittwo"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22367 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22368 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22371 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22372 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfracthree"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22375 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22376 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22379 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22380 msgstr "別行立て用分数\t\\dfrac"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22383 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22384 msgstr "連分数\t\\cfrac"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22387 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22388 msgstr "連分数(左)\t\\cfracleft"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22391 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22392 msgstr "連分数(右)\t\\cfracright"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22395 msgid "Binomial\t\\binom"
22396 msgstr "二項係数\t\\binom"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22399 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22400 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22403 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22404 msgstr "別行立て用二項係数\t\\dbinom"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22407 msgid "Roman\t\\mathrm"
22408 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22411 msgid "Bold\t\\mathbf"
22412 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22415 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22416 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22419 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22420 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22423 msgid "Italic\t\\mathit"
22424 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22427 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22428 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22431 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22432 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22436 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22440 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22441 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22444 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22445 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22448 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22449 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22452 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22453 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22476 msgid "Frame Decorations"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22552 msgid "overleftarrow"
22553 msgstr "overleftarrow"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22556 msgid "overrightarrow"
22557 msgstr "overrightarrow"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22560 msgid "overleftrightarrow"
22561 msgstr "overleftrightarrow"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22565 msgstr "underbrace"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22568 msgid "underleftarrow"
22569 msgstr "underleftarrow"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22572 msgid "underrightarrow"
22573 msgstr "underrightarrow"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22576 msgid "underleftrightarrow"
22577 msgstr "underleftrightarrow"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22597 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22598 msgstr "左右横付き文字を挿入"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22602 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22607 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22612 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22628 msgid "stackrelthree"
22629 msgstr "stackrelthree"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22637 msgstr "rightarrow"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22648 msgid "updownarrow"
22649 msgstr "updownarrow"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22652 msgid "leftrightarrow"
22653 msgstr "leftrightarrow"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22661 msgstr "Rightarrow"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22672 msgid "Updownarrow"
22673 msgstr "Updownarrow"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22676 msgid "Leftrightarrow"
22677 msgstr "Leftrightarrow"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22680 msgid "Longleftrightarrow"
22681 msgstr "Longleftrightarrow"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22684 msgid "Longleftarrow"
22685 msgstr "Longleftarrow"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22688 msgid "Longrightarrow"
22689 msgstr "Longrightarrow"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22692 msgid "longleftrightarrow"
22693 msgstr "longleftrightarrow"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22696 msgid "longleftarrow"
22697 msgstr "longleftarrow"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22700 msgid "longrightarrow"
22701 msgstr "longrightarrow"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22704 msgid "leftharpoondown"
22705 msgstr "leftharpoondown"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22708 msgid "rightharpoondown"
22709 msgstr "rightharpoondown"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22717 msgstr "longmapsto"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22728 msgid "leftharpoonup"
22729 msgstr "leftharpoonup"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22732 msgid "rightharpoonup"
22733 msgstr "rightharpoonup"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22736 msgid "hookleftarrow"
22737 msgstr "hookleftarrow"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22740 msgid "hookrightarrow"
22741 msgstr "hookrightarrow"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22752 msgid "rightleftharpoons"
22753 msgstr "rightleftharpoons"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22780 msgid "bigtriangleup"
22781 msgstr "bigtriangleup"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22796 msgid "bigtriangledown"
22797 msgstr "bigtriangledown"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22812 msgid "triangleright"
22813 msgstr "triangleright"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22828 msgid "triangleleft"
22829 msgstr "triangleleft"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22985 msgstr "sqsubseteq"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22989 msgstr "sqsupseteq"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23000 msgid "in[[math relation]]"
23001 msgstr "in[[math relation]]"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23069 msgstr "varepsilon"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23237 msgstr "varUpsilon"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23360 msgid "diamondsuit"
23361 msgstr "diamondsuit"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23376 msgid "textrm \\AA"
23377 msgstr "textrm \\AA"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23381 msgstr "textrm \\O"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23384 msgid "mathcircumflex"
23385 msgstr "mathcircumflex"
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23393 msgstr "textdegree"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23397 msgstr "mathdollar"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23400 msgid "mathparagraph"
23401 msgstr "mathparagraph"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23404 msgid "mathsection"
23405 msgstr "mathsection"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23452 msgid "Big Operators"
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23516 msgid "ointctrclockwiseop"
23517 msgstr "ointctrclockwiseop"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23520 msgid "ointctrclockwise"
23521 msgstr "ointctrclockwise"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23524 msgid "ointclockwiseop"
23525 msgstr "ointclockwiseop"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23528 msgid "ointclockwise"
23529 msgstr "ointclockwise"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23560 msgid "landupintop"
23561 msgstr "landupintop"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23564 msgid "landdownint"
23565 msgstr "landdownint"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23568 msgid "landdownintop"
23569 msgstr "landdownintop"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23585 msgstr "varoiintop"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23588 msgid "varointclockwise"
23589 msgstr "varointclockwise"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23592 msgid "varointclockwiseop"
23593 msgstr "varointclockwiseop"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23596 msgid "varointctrclockwise"
23597 msgstr "varointctrclockwise"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23600 msgid "varointctrclockwiseop"
23601 msgstr "varointctrclockwiseop"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23692 msgid "vartriangle"
23693 msgstr "vartriangle"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23696 msgid "triangledown"
23697 msgstr "triangledown"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23705 msgstr "CheckedBox"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23716 msgid "wasylozenge"
23717 msgstr "wasylozenge"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23728 msgid "measuredangle"
23729 msgstr "measuredangle"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23761 msgstr "varnothing"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23764 msgid "blacktriangle"
23765 msgstr "blacktriangle"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23768 msgid "blacktriangledown"
23769 msgstr "blacktriangledown"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23772 msgid "blacksquare"
23773 msgstr "blacksquare"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23776 msgid "blacklozenge"
23777 msgstr "blacklozenge"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23784 msgid "sphericalangle"
23785 msgstr "sphericalangle"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23789 msgstr "complement"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23808 msgid "varcopyright"
23809 msgstr "varcopyright"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23820 msgid "invdiameter"
23821 msgstr "invdiameter"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23833 msgstr "varhexagon"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23848 msgid "blacksmiley"
23849 msgstr "blacksmiley"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23865 msgstr "Leftcircle"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23868 msgid "Rightcircle"
23869 msgstr "Rightcircle"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23877 msgstr "LEFTCIRCLE"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23880 msgid "RIGHTCIRCLE"
23881 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23885 msgstr "LEFTcircle"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23888 msgid "RIGHTcircle"
23889 msgstr "RIGHTcircle"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23937 msgstr "varhexstar"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23941 msgstr "davidsstar"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23965 msgstr "eighthnote"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23968 msgid "quarternote"
23969 msgstr "quarternote"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24092 msgid "sagittarius"
24093 msgstr "sagittarius"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24096 msgid "capricornus"
24097 msgstr "capricornus"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24113 msgstr "APLcomment"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24120 msgid "APLdownarrowbox"
24121 msgstr "APLdownarrowbox"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24132 msgid "APLleftarrowbox"
24133 msgstr "APLleftarrowbox"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24140 msgid "APLrightarrowbox"
24141 msgstr "APLrightarrowbox"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24152 msgid "APLuparrowbox"
24153 msgstr "APLuparrowbox"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24156 msgid "dashleftarrow"
24157 msgstr "dashleftarrow"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24160 msgid "dashrightarrow"
24161 msgstr "dashrightarrow"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24164 msgid "leftleftarrows"
24165 msgstr "leftleftarrows"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24168 msgid "leftrightarrows"
24169 msgstr "leftrightarrows"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24172 msgid "rightrightarrows"
24173 msgstr "rightrightarrows"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24176 msgid "rightleftarrows"
24177 msgstr "rightleftarrows"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24181 msgstr "Lleftarrow"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24184 msgid "Rrightarrow"
24185 msgstr "Rrightarrow"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24188 msgid "twoheadleftarrow"
24189 msgstr "twoheadleftarrow"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24192 msgid "twoheadrightarrow"
24193 msgstr "twoheadrightarrow"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24196 msgid "leftarrowtail"
24197 msgstr "leftarrowtail"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24200 msgid "rightarrowtail"
24201 msgstr "rightarrowtail"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24204 msgid "looparrowleft"
24205 msgstr "looparrowleft"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24208 msgid "looparrowright"
24209 msgstr "looparrowright"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24212 msgid "curvearrowleft"
24213 msgstr "curvearrowleft"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24216 msgid "curvearrowright"
24217 msgstr "curvearrowright"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24220 msgid "circlearrowleft"
24221 msgstr "circlearrowleft"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24224 msgid "circlearrowright"
24225 msgstr "circlearrowright"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24237 msgstr "upuparrows"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24240 msgid "downdownarrows"
24241 msgstr "downdownarrows"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24244 msgid "upharpoonleft"
24245 msgstr "upharpoonleft"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24248 msgid "upharpoonright"
24249 msgstr "upharpoonright"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24252 msgid "downharpoonleft"
24253 msgstr "downharpoonleft"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24256 msgid "downharpoonright"
24257 msgstr "downharpoonright"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24260 msgid "leftrightharpoons"
24261 msgstr "leftrightharpoons"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24264 msgid "rightsquigarrow"
24265 msgstr "rightsquigarrow"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24268 msgid "leftrightsquigarrow"
24269 msgstr "leftrightsquigarrow"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24273 msgstr "nleftarrow"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24276 msgid "nrightarrow"
24277 msgstr "nrightarrow"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24280 msgid "nleftrightarrow"
24281 msgstr "nleftrightarrow"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24285 msgstr "nLeftarrow"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24288 msgid "nRightarrow"
24289 msgstr "nRightarrow"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24292 msgid "nLeftrightarrow"
24293 msgstr "nLeftrightarrow"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24300 msgid "shortleftarrow"
24301 msgstr "shortleftarrow"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24304 msgid "shortrightarrow"
24305 msgstr "shortrightarrow"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24308 msgid "shortuparrow"
24309 msgstr "shortuparrow"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24312 msgid "shortdownarrow"
24313 msgstr "shortdownarrow"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24316 msgid "leftrightarroweq"
24317 msgstr "leftrightarroweq"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24320 msgid "curlyveedownarrow"
24321 msgstr "curlyveedownarrow"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24324 msgid "curlyveeuparrow"
24325 msgstr "curlyveeuparrow"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24344 msgid "curlywedgeuparrow"
24345 msgstr "curlywedgeuparrow"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24348 msgid "curlywedgedownarrow"
24349 msgstr "curlywedgedownarrow"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24352 msgid "leftrightarrowtriangle"
24353 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24356 msgid "leftarrowtriangle"
24357 msgstr "leftarrowtriangle"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24360 msgid "rightarrowtriangle"
24361 msgstr "rightarrowtriangle"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24377 msgstr "Longmapsto"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24380 msgid "longmapsfrom"
24381 msgstr "longmapsfrom"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24384 msgid "Longmapsfrom"
24385 msgstr "Longmapsfrom"
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24389 msgstr "xleftarrow"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24392 msgid "xrightarrow"
24393 msgstr "xrightarrow"
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24412 msgid "eqslantless"
24413 msgstr "eqslantless"
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24417 msgstr "eqslantgtr"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24441 msgstr "lessapprox"
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24489 msgstr "lesseqqgtr"
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24493 msgstr "gtreqqless"
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24508 msgid "thickapprox"
24509 msgstr "thickapprox"
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24544 msgid "preccurlyeq"
24545 msgstr "preccurlyeq"
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24548 msgid "succcurlyeq"
24549 msgstr "succcurlyeq"
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24552 msgid "curlyeqprec"
24553 msgstr "curlyeqprec"
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24556 msgid "curlyeqsucc"
24557 msgstr "curlyeqsucc"
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24569 msgstr "precapprox"
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24573 msgstr "succapprox"
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24576 msgid "vartriangleleft"
24577 msgstr "vartriangleleft"
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24580 msgid "vartriangleright"
24581 msgstr "vartriangleright"
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24584 msgid "trianglelefteq"
24585 msgstr "trianglelefteq"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24588 msgid "trianglerighteq"
24589 msgstr "trianglerighteq"
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24604 msgid "risingdotseq"
24605 msgstr "risingdotseq"
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24608 msgid "fallingdotseq"
24609 msgstr "fallingdotseq"
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24628 msgid "shortparallel"
24629 msgstr "shortparallel"
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24633 msgstr "smallsmile"
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24637 msgstr "smallfrown"
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24640 msgid "blacktriangleleft"
24641 msgstr "blacktriangleleft"
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24644 msgid "blacktriangleright"
24645 msgstr "blacktriangleright"
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24656 msgid "wasytherefore"
24657 msgstr "wasytherefore"
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24660 msgid "backepsilon"
24661 msgstr "backepsilon"
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24676 msgid "trianglelefteqslant"
24677 msgstr "trianglelefteqslant"
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24680 msgid "trianglerighteqslant"
24681 msgstr "trianglerighteqslant"
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24693 msgstr "subsetplus"
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24697 msgstr "supsetplus"
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24700 msgid "subsetpluseq"
24701 msgstr "subsetpluseq"
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24704 msgid "supsetpluseq"
24705 msgstr "supsetpluseq"
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24745 msgstr "interleave"
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24753 msgstr "rightslice"
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24761 msgstr "talloblong"
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24793 msgstr "vcentcolon"
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24796 msgid "colonapprox"
24797 msgstr "colonapprox"
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24800 msgid "Colonapprox"
24801 msgstr "Colonapprox"
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24845 msgstr "wasypropto"
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24856 msgid "Negative Relations (extended)"
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24964 msgid "precnapprox"
24965 msgstr "precnapprox"
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24968 msgid "succnapprox"
24969 msgstr "succnapprox"
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24981 msgstr "subsetneqq"
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24985 msgstr "supsetneqq"
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24993 msgstr "nsubseteqq"
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25001 msgstr "nsupseteqq"
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25020 msgid "varsubsetneq"
25021 msgstr "varsubsetneq"
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25024 msgid "varsupsetneq"
25025 msgstr "varsupsetneq"
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25028 msgid "varsubsetneqq"
25029 msgstr "varsubsetneqq"
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25032 msgid "varsupsetneqq"
25033 msgstr "varsupsetneqq"
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25036 msgid "ntriangleleft"
25037 msgstr "ntriangleleft"
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25040 msgid "ntriangleright"
25041 msgstr "ntriangleright"
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25044 msgid "ntrianglelefteq"
25045 msgstr "ntrianglelefteq"
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25048 msgid "ntrianglerighteq"
25049 msgstr "ntrianglerighteq"
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25072 msgid "nshortparallel"
25073 msgstr "nshortparallel"
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25076 msgid "ntrianglelefteqslant"
25077 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25080 msgid "ntrianglerighteqslant"
25081 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25088 msgid "smallsetminus"
25089 msgstr "smallsetminus"
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25108 msgid "doublebarwedge"
25109 msgstr "doublebarwedge"
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25156 msgid "divideontimes"
25157 msgstr "divideontimes"
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25168 msgid "leftthreetimes"
25169 msgstr "leftthreetimes"
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25172 msgid "rightthreetimes"
25173 msgstr "rightthreetimes"
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25177 msgstr "curlywedge"
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25184 msgid "circleddash"
25185 msgstr "circleddash"
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25189 msgstr "circledast"
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25192 msgid "circledcirc"
25193 msgstr "circledcirc"
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25212 msgid "bigcurlyvee"
25213 msgstr "bigcurlyvee"
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25216 msgid "bigcurlywedge"
25217 msgstr "bigcurlywedge"
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25228 msgid "bigparallel"
25229 msgstr "bigparallel"
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25232 msgid "biginterleave"
25233 msgstr "biginterleave"
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25276 msgid "ogreaterthan"
25277 msgstr "ogreaterthan"
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25288 msgid "varcurlyvee"
25289 msgstr "varcurlyvee"
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25292 msgid "varcurlywedge"
25293 msgstr "varcurlywedge"
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25321 msgstr "varobslash"
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25325 msgstr "varocircle"
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25344 msgid "varolessthan"
25345 msgstr "varolessthan"
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25348 msgid "varogreaterthan"
25349 msgstr "varogreaterthan"
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25353 msgstr "varbigcirc"
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25357 msgstr "brokenvert"
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25408 msgid "llparenthesis"
25409 msgstr "llparenthesis"
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25412 msgid "rrparenthesis"
25413 msgstr "rrparenthesis"
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25416 msgid "binampersand"
25417 msgstr "binampersand"
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25420 msgid "bindnasrepma"
25421 msgstr "bindnasrepma"
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25424 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25428 msgid "Voiced bilabial plosive"
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25432 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25436 msgid "Voiced alveolar plosive"
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25440 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25444 msgid "Voiced retroflex plosive"
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25448 msgid "Voiceless palatal plosive"
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25452 msgid "Voiced palatal plosive"
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25456 msgid "Voiceless velar plosive"
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25460 msgid "Voiced velar plosive"
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25464 msgid "Voiceless uvular plosive"
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25468 msgid "Voiced uvular plosive"
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25472 msgid "Glottal plosive"
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25476 msgid "Voiced bilabial nasal"
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25480 msgid "Voiced labiodental nasal"
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25484 msgid "Voiced alveolar nasal"
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25488 msgid "Voiced retroflex nasal"
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25492 msgid "Voiced palatal nasal"
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25496 msgid "Voiced velar nasal"
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25500 msgid "Voiced uvular nasal"
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25504 msgid "Voiced bilabial trill"
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25508 msgid "Voiced alveolar trill"
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25512 msgid "Voiced uvular trill"
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25516 msgid "Voiced alveolar tap"
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25520 msgid "Voiced retroflex flap"
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25524 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25528 msgid "Voiced bilabial fricative"
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25532 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25536 msgid "Voiced labiodental fricative"
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25540 msgid "Voiceless dental fricative"
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25544 msgid "Voiced dental fricative"
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25548 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25552 msgid "Voiced alveolar fricative"
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25556 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25560 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25564 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25568 msgid "Voiced retroflex fricative"
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25572 msgid "Voiceless palatal fricative"
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25576 msgid "Voiced palatal fricative"
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25580 msgid "Voiceless velar fricative"
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25584 msgid "Voiced velar fricative"
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25588 msgid "Voiceless uvular fricative"
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25592 msgid "Voiced uvular fricative"
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25596 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25600 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25604 msgid "Voiceless glottal fricative"
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25608 msgid "Voiced glottal fricative"
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25612 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25616 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25620 msgid "Voiced labiodental approximant"
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25624 msgid "Voiced alveolar approximant"
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25628 msgid "Voiced retroflex approximant"
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25632 msgid "Voiced palatal approximant"
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25636 msgid "Voiced velar approximant"
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25640 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25644 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25645 msgstr "有声反り舌側面接近音"
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25648 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25652 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25653 msgstr "有声軟口蓋側面接近音"
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25656 msgid "Bilabial click"
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25660 msgid "Dental click"
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25664 msgid "(Post)alveolar click"
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25668 msgid "Palatoalveolar click"
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25672 msgid "Alveolar lateral click"
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25676 msgid "Voiced bilabial implosive"
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25680 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25681 msgstr "有声歯入破音・有声歯茎入破音"
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25684 msgid "Voiced palatal implosive"
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25688 msgid "Voiced velar implosive"
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25692 msgid "Voiced uvular implosive"
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25696 msgid "Ejective mark"
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25700 msgid "Close front unrounded vowel"
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25704 msgid "Close front rounded vowel"
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25708 msgid "Close central unrounded vowel"
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25712 msgid "Close central rounded vowel"
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25716 msgid "Close back unrounded vowel"
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25720 msgid "Close back rounded vowel"
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25724 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25725 msgstr "非円唇前舌め広めの狭母音"
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25728 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25729 msgstr "円唇前舌め広めの狭母音"
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25732 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25733 msgstr "円唇後前舌め広めの狭母音"
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25736 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25740 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25744 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25748 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25752 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25756 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25760 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25761 msgstr "中舌母音(シュワー)"
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25764 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25768 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25772 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25776 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25780 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25784 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25788 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25789 msgstr "非円唇前舌狭めの広母音"
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25792 msgid "Near-open vowel"
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25796 msgid "Open front unrounded vowel"
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25800 msgid "Open front rounded vowel"
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25804 msgid "Open back unrounded vowel"
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25808 msgid "Open back rounded vowel"
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25812 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25813 msgstr "無声両唇軟口蓋摩擦音"
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25816 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25817 msgstr "有声両唇軟口蓋接近音"
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25820 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25821 msgstr "有声両唇硬口蓋接近音"
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25824 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25828 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25832 msgid "Epiglottal plosive"
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25836 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25837 msgstr "無声歯茎硬口蓋摩擦音"
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25840 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25841 msgstr "有声歯茎硬口蓋摩擦音"
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25844 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25848 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25849 msgstr "同時無声後部歯茎および軟口蓋摩擦音"
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25852 msgid "Top tie bar"
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25856 msgid "Bottom tie bar"
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25868 msgid "Extra short"
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25872 msgid "Primary stress"
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25876 msgid "Secondary stress"
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25880 msgid "Minor (foot) group"
25881 msgstr "小音群(韻脚グループ)"
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25884 msgid "Major (intonation) group"
25885 msgstr "大音群(音調グループ)"
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25888 msgid "Syllable break"
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25892 msgid "Linking (absence of a break)"
25893 msgstr "連結している(切れ目がない)"
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25900 msgid "Voiceless (above)"
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25908 msgid "Breathy voiced"
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25912 msgid "Creaky voiced"
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25916 msgid "Linguolabial"
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25936 msgid "More rounded"
25937 msgstr "唇の円めの度合いが強い"
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25940 msgid "Less rounded"
25941 msgstr "唇の円めの度合いが弱い"
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25952 msgid "Centralized"
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25956 msgid "Mid-centralized"
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25964 msgid "Non-syllabic"
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25984 msgid "Pharyngialized"
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25988 msgid "Velarized or pharyngialized"
25989 msgstr "軟口蓋化あるいは咽頭化"
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26000 msgid "Advanced tongue root"
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26004 msgid "Retracted tongue root"
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26012 msgid "Nasal release"
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26016 msgid "Lateral release"
26019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26020 msgid "No audible release"
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26024 msgid "Extra high (accent)"
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26028 msgid "Extra high (tone letter)"
26031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26032 msgid "High (accent)"
26035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26036 msgid "High (tone letter)"
26039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26040 msgid "Mid (accent)"
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26044 msgid "Mid (tone letter)"
26047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26048 msgid "Low (accent)"
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26052 msgid "Low (tone letter)"
26055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26056 msgid "Extra low (accent)"
26059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26060 msgid "Extra low (tone letter)"
26063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26072 msgid "Rising (accent)"
26075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26076 msgid "Rising (tone letter)"
26079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26080 msgid "Falling (accent)"
26083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26084 msgid "Falling (tone letter)"
26087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26088 msgid "High rising (accent)"
26089 msgstr "高昇り(アクセント)"
26091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26092 msgid "High rising (tone letter)"
26095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26096 msgid "Low rising (accent)"
26097 msgstr "低昇り(アクセント)"
26099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26100 msgid "Low rising (tone letter)"
26103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26104 msgid "Rising-falling (accent)"
26105 msgstr "昇り降り(アクセント)"
26107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26108 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26112 msgid "Global rise"
26115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26116 msgid "Global fall"
26119 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26120 msgid "ChessDiagram"
26123 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26124 msgid "Chess diagram"
26127 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26129 "A chess position diagram.\n"
26130 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26131 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26132 "the position that you want to display.\n"
26133 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26134 "and remember to type in a relative path\n"
26135 "to the LyX document location.\n"
26136 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26137 "to enable general editing of the board.\n"
26138 "You might also check out the\n"
26139 "'Options->Test legality' option, and\n"
26140 "remember to middle and right click to\n"
26141 "insert new material in the board.\n"
26142 "In order for this to work, you have to\n"
26143 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26144 "that TeX will find it, and you will need\n"
26145 "to install the skak package from CTAN.\n"
26148 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
26149 "用います.XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
26150 "て,表示したい位置を保存してください.その時\n"
26151 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
26152 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
26153 "ださい.XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
26154 "には,File→Edit Positionを使ってください.\n"
26155 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
26156 "いいかもしれません.そして盤面に新しいマテリア\n"
26157 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
26158 "い.これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
26159 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
26160 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
26163 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26167 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26168 msgid "Dia diagram"
26169 msgstr "Dia ダイアグラム"
26171 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26172 msgid "Dia diagram.\n"
26173 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
26175 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26176 msgid "GnumericSpreadsheet"
26177 msgstr "Gnumeric表計算表"
26179 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26180 #: lib/examples/Articles:0
26181 msgid "Spreadsheet"
26184 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26186 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26187 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26188 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26189 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26190 "both for gnumeric and excel files.\n"
26192 "GnumericやLibreOffice,OpenOffice,Excelで\n"
26193 "作成された表計算表.多頁表として読み込まれるので,\n"
26194 "どのような大きさでも大丈夫です.\n"
26195 "あまりにも大きいと問題が発生します.Gnumericファイル・\n"
26196 "Excelファイルとも,変換にはGnumericが必要です.\n"
26198 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26202 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26203 msgid "Inkscape figure"
26206 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26208 "An Inkscape figure.\n"
26209 "Note that using this template automatically uses the \n"
26210 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26213 "このひな型を使用すると,画像中の文書テキストを使用する\n"
26214 "ことに注意してください(Xfigひな型と同様).\n"
26216 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26217 msgid "Lilypond typeset music"
26218 msgstr "Lilypond組版楽譜"
26220 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26222 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26223 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26224 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26225 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26227 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
26228 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
26229 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
26230 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
26232 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26236 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26240 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26242 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26243 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26244 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26246 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26247 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26248 "* pages=- (to include all pages)\n"
26249 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26250 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26251 "inserted in their original size.\n"
26252 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26253 "for further options and details.\n"
26255 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します.\n"
26256 "複数のページを挿入するには,「pages」オプションを使用してください.\n"
26257 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません.\n"
26259 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
26260 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
26261 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
26262 "* pages=last- (全ページを逆順で含めるとき)\n"
26263 "「noautoscale」オプションを用いると,PDFページが\n"
26265 "他のオプションや詳細については,pdfpagesパッケージの\n"
26268 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26269 msgid "RasterImage"
26272 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26273 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26274 msgid "Raster image"
26277 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26280 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26283 "各種ビットマップ画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
26285 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26286 msgid "VectorGraphics"
26289 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26290 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26291 msgid "Vector graphics"
26294 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26296 "A vector graphics file.\n"
26297 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26298 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26299 "the final output.\n"
26300 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26301 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26302 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26305 "各種ベクトル画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
26306 "LyXは,最終出力の画像がベクトルとしての性質を保つよう努めます.\n"
26307 "Xfig画像とDiaダイアグラム用には,別に専用のひな型があります.\n"
26308 "専用のひな型では,図中で自動的に文書フォントが\n"
26309 "使われるようにすることができます.\n"
26310 "一方,一般用のひな型では,これはできません.\n"
26312 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26316 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26317 msgid "Xfig figure"
26320 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26321 msgid "An Xfig figure.\n"
26322 msgstr "Xfigの図です.\n"
26324 #: lib/configure.py:640
26328 #: lib/configure.py:640
26332 #: lib/configure.py:643
26336 #: lib/configure.py:646
26340 #: lib/configure.py:649
26344 #: lib/configure.py:649
26345 msgid "sxd|OpenDocument"
26346 msgstr "sxd|OpenDocument"
26348 #: lib/configure.py:652
26352 #: lib/configure.py:655
26356 #: lib/configure.py:658
26360 #: lib/configure.py:659
26361 msgid "SVG (compressed)"
26364 #: lib/configure.py:662
26368 #: lib/configure.py:663
26372 #: lib/configure.py:664
26376 #: lib/configure.py:664
26380 #: lib/configure.py:665
26384 #: lib/configure.py:666
26388 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
26392 #: lib/configure.py:668
26396 #: lib/configure.py:669
26400 #: lib/configure.py:670
26404 #: lib/configure.py:671
26408 #: lib/configure.py:682
26409 msgid "Plain text (chess output)"
26412 #: lib/configure.py:683
26417 #: lib/configure.py:684
26418 msgid "Graphviz Dot"
26419 msgstr "Graphviz Dot"
26421 #: lib/configure.py:685
26422 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26423 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26425 #: lib/configure.py:686
26426 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26427 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26429 #: lib/configure.py:687
26433 #: lib/configure.py:687
26437 #: lib/configure.py:689
26439 msgid "Sweave (Japanese)"
26440 msgstr "Sweaveオプション"
26442 #: lib/configure.py:689
26444 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26445 msgstr "Sweaveオプション"
26447 #: lib/configure.py:690
26451 #: lib/configure.py:692
26453 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26454 msgstr "Rnw (knitr)"
26456 #: lib/configure.py:693
26457 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26458 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
26460 #: lib/configure.py:694
26462 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26463 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
26465 #: lib/configure.py:695
26466 msgid "LaTeX (plain)"
26467 msgstr "LaTeX (plain)"
26469 #: lib/configure.py:695
26470 msgid "LaTeX (plain)|L"
26471 msgstr "LaTeX (plain)|L"
26473 #: lib/configure.py:696
26474 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26475 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26477 #: lib/configure.py:697
26478 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26479 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26481 #: lib/configure.py:698
26482 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26483 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26485 #: lib/configure.py:699
26486 msgid "LaTeX (clipboard)"
26487 msgstr "LaTeX (クリップボード)"
26489 #: lib/configure.py:700
26493 #: lib/configure.py:700
26494 msgid "Plain text|a"
26497 #: lib/configure.py:701
26498 msgid "Plain text (pstotext)"
26499 msgstr "平文(pstotext)"
26501 #: lib/configure.py:702
26502 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26503 msgstr "平文(ps2ascii)"
26505 #: lib/configure.py:703
26506 msgid "Plain text (catdvi)"
26507 msgstr "平文(catdvi)"
26509 #: lib/configure.py:704
26510 msgid "Plain Text, Join Lines"
26511 msgstr "平文(行を連結して)"
26513 #: lib/configure.py:705
26514 msgid "Info (Beamer)"
26515 msgstr "Info (Beamer)"
26517 #: lib/configure.py:709
26518 msgid "LilyPond music"
26519 msgstr "LilyPond音楽"
26521 #: lib/configure.py:712
26522 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26523 msgstr "Gnumeric表計算表"
26525 #: lib/configure.py:713
26526 msgid "Excel spreadsheet"
26529 #: lib/configure.py:714
26530 msgid "MS Excel Office Open XML"
26531 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26533 #: lib/configure.py:715
26535 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26536 msgstr "HTML表 (表計算用)"
26538 #: lib/configure.py:716
26539 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26540 msgstr "HTML表 (表計算用)"
26542 #: lib/configure.py:717
26543 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26544 msgstr "OpenOffice表計算表"
26546 #: lib/configure.py:720
26550 #: lib/configure.py:720
26554 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26555 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26559 #: lib/configure.py:734
26563 #: lib/configure.py:735
26564 msgid "EPS (uncropped)"
26565 msgstr "EPS (切り落としなし)"
26567 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
26568 msgid "EPS (cropped)"
26569 msgstr "EPS (切り落とし)"
26571 #: lib/configure.py:737
26573 msgstr "Postscript"
26575 #: lib/configure.py:737
26576 msgid "Postscript|t"
26577 msgstr "Postscript|t"
26579 #: lib/configure.py:746
26580 msgid "PDF (ps2pdf)"
26581 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26583 #: lib/configure.py:746
26584 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26585 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26587 #: lib/configure.py:747
26588 msgid "PDF (pdflatex)"
26589 msgstr "PDF (pdflatex)"
26591 #: lib/configure.py:747
26592 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26593 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26595 #: lib/configure.py:748
26596 msgid "PDF (dvipdfm)"
26597 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26599 #: lib/configure.py:748
26600 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26601 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26603 #: lib/configure.py:749
26604 msgid "PDF (XeTeX)"
26605 msgstr "PDF (XeTeX)"
26607 #: lib/configure.py:749
26608 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26609 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26611 #: lib/configure.py:750
26612 msgid "PDF (LuaTeX)"
26613 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26615 #: lib/configure.py:750
26616 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26617 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26619 #: lib/configure.py:751
26620 msgid "PDF (graphics)"
26621 msgstr "PDF (graphics)"
26623 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
26624 msgid "PDF (cropped)"
26625 msgstr "PDF (切り落とし)"
26627 #: lib/configure.py:753
26628 msgid "PDF (lower resolution)"
26629 msgstr "PDF (低解像度)"
26631 #: lib/configure.py:754
26633 msgid "PDF (DocBook)"
26634 msgstr "4. 書籍(DocBook)"
26636 #: lib/configure.py:759
26640 #: lib/configure.py:759
26644 #: lib/configure.py:760
26645 msgid "DVI (LuaTeX)"
26646 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26648 #: lib/configure.py:760
26649 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26650 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26652 #: lib/configure.py:763
26656 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26660 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26664 #: lib/configure.py:769
26668 #: lib/configure.py:772
26669 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26670 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26672 #: lib/configure.py:773
26673 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26674 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26676 #: lib/configure.py:774
26677 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26678 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26680 #: lib/configure.py:775
26681 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26682 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26684 #: lib/configure.py:778
26685 msgid "Rich Text Format"
26688 #: lib/configure.py:779
26692 #: lib/configure.py:779
26696 #: lib/configure.py:780
26697 msgid "MS Word Office Open XML"
26698 msgstr "MS Word Office Open XML"
26700 #: lib/configure.py:780
26701 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26702 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26704 #: lib/configure.py:783
26705 msgid "Table (CSV)"
26708 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
26709 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26713 #: lib/configure.py:786
26717 #: lib/configure.py:787
26721 #: lib/configure.py:788
26725 #: lib/configure.py:789
26729 #: lib/configure.py:790
26733 #: lib/configure.py:791
26737 #: lib/configure.py:792
26741 #: lib/configure.py:793
26746 #: lib/configure.py:794
26747 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26748 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26750 #: lib/configure.py:795
26751 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26752 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26754 #: lib/configure.py:796
26755 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26756 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26758 #: lib/configure.py:797
26759 msgid "LyX Preview"
26762 #: lib/configure.py:798
26766 #: lib/configure.py:798
26767 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26768 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26770 #: lib/configure.py:799
26774 #: lib/configure.py:800
26778 #: lib/configure.py:800
26779 msgid "ps_tex|PSTEX"
26780 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26782 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26783 msgid "Windows Metafile"
26784 msgstr "Windowsメタファイル"
26786 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
26787 msgid "Enhanced Metafile"
26790 #: lib/configure.py:922
26792 msgstr "LyxBlogger"
26794 #: lib/configure.py:1166
26798 #: lib/configure.py:1166
26799 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26800 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26802 #: lib/configure.py:1243
26803 msgid "LyX Archive (zip)"
26804 msgstr "LyX書庫(zip)"
26806 #: lib/configure.py:1246
26807 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26808 msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
26810 #: lib/examples/Articles:0
26815 #: lib/examples/Articles:0
26820 #: lib/examples/Articles:0
26822 msgid "Example (LyXified)"
26823 msgstr "用例ファイル(&E):"
26825 #: lib/examples/Articles:0
26827 msgid "Example (raw)"
26830 #: lib/examples/Articles:0
26835 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
26836 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26837 msgid "External Material"
26840 #: lib/examples/Articles:0
26844 #: lib/examples/Articles:0
26846 msgid "Itemize Bullets"
26849 #: lib/examples/Articles:0
26854 #: lib/examples/Articles:0
26856 msgid "Minted File Listing"
26857 msgstr "行内プログラムリスト(&I)"
26859 #: lib/examples/Articles:0
26861 msgid "Feynman Diagrams"
26862 msgstr "ファインマン図(F)|F"
26864 #: lib/examples/Articles:0
26866 msgid "Instant Preview"
26867 msgstr "自動プレビュー(&P):"
26869 #: lib/examples/Articles:0
26871 msgid "Minted Listings"
26872 msgstr "プログラムリスト一覧"
26874 #: lib/examples/Articles:0
26876 msgid "Graphics and Insets"
26877 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
26879 #: lib/examples/Articles:0
26881 msgid "Serial Letter 1"
26882 msgstr "ヘブライ語Letter"
26884 #: lib/examples/Articles:0
26886 msgid "Serial Letter 2"
26887 msgstr "ヘブライ語Letter"
26889 #: lib/examples/Articles:0
26891 msgid "Serial Letter 3"
26892 msgstr "ヘブライ語Letter"
26894 #: lib/examples/Articles:0
26896 msgid "Localization Test"
26899 #: lib/examples/Articles:0
26900 msgid "Noweb Listerrors"
26903 #: lib/examples/Articles:0
26904 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26905 msgstr "危険有害性情報・注意書き"
26907 #: lib/examples/Articles:0
26908 msgid "Multilingual Captions"
26911 #: lib/examples/Articles:0
26916 #: lib/examples/Articles:0
26917 msgid "LilyPond Book"
26918 msgstr "LilyPond Book"
26920 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
26924 #: lib/examples/Articles:0
26926 msgid "Beamer (Complex)"
26929 #: lib/examples/Articles:0
26931 msgid "Foils Landslide"
26934 #: lib/examples/Articles:0
26939 #: lib/examples/Articles:0
26944 #: lib/examples/Articles:0
26946 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26947 msgstr "多言語キャプション(C)|C"
26949 #: lib/examples/Articles:0
26950 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26953 #: lib/examples/Articles:0
26955 msgid "IEEE Transactions Conference"
26956 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
26958 #: lib/examples/Articles:0
26960 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26961 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
26963 #: lib/examples/Articles:0
26965 msgid "IEEE Transactions Journal"
26966 msgstr "IEEE Transactions"
26968 #: lib/examples/Articles:0
26970 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26971 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
26973 #: lib/examples/Articles:0
26975 msgid "Mathematical Monthly"
26978 #: lib/examples/Articles:0
26980 msgid "11 References"
26983 #: lib/examples/Articles:0
26985 msgid "09 Appendix"
26988 #: lib/examples/Articles:0
26990 msgid "04 Acknowledgements"
26991 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
26993 #: lib/examples/Articles:0
26998 #: lib/examples/Articles:0
27003 #: lib/examples/Articles:0
27005 msgid "02 Foreword"
27008 #: lib/examples/Articles:0
27010 msgid "05 Contributor List"
27013 #: lib/examples/Articles:0
27015 msgid "00 Main File"
27016 msgstr "ファイルがありません"
27018 #: lib/examples/Articles:0
27019 msgid "10 Glossary"
27022 #: lib/examples/Articles:0
27026 #: lib/examples/Articles:0
27028 msgid "01 Dedication"
27031 #: lib/examples/Articles:0
27034 msgstr "序文(Preface)"
27036 #: lib/examples/Articles:0
27041 #: lib/examples/Articles:0
27045 #: lib/examples/Articles:0
27050 #: lib/examples/Articles:0
27052 msgid "10 Solutions"
27055 #: lib/examples/Articles:0
27057 msgid "08 Appendix"
27060 #: lib/examples/Articles:0
27061 msgid "09 Glossary"
27064 #: lib/examples/Articles:0
27069 #: lib/examples/Articles:0
27074 #: lib/examples/Articles:0
27079 #: lib/examples/Articles:0
27082 msgstr "ファイルがありません"
27084 #: lib/examples/Articles:0
27089 #: lib/examples/Articles:0
27093 #: lib/examples/Articles:0
27098 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27100 msgid "Formal with Footline"
27103 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27105 msgid "Formal without Footline"
27108 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27109 msgid "Grid with Head"
27112 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27117 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27119 msgid "Simple Grid"
27122 #: src/Author.cpp:56
27124 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27125 msgstr "%1$s (%2$s)"
27127 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
27128 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
27132 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
27136 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
27137 msgid "Bibliography entry not found!"
27138 msgstr "書誌情報項目が見当たりません!"
27140 #: src/Buffer.cpp:444
27141 msgid "Disk Error: "
27144 #: src/Buffer.cpp:445
27147 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27149 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
27152 #: src/Buffer.cpp:574
27153 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27154 msgstr "LyXは,未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
27156 #: src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:1664
27157 msgid "Save failed! Document is lost."
27158 msgstr "保存に失敗しました!文書は失われました."
27160 #: src/Buffer.cpp:580
27161 msgid "Attempting to close changed document!"
27162 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
27164 #: src/Buffer.cpp:589
27166 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27167 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
27169 #: src/Buffer.cpp:997 src/Text.cpp:572
27171 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27172 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
27174 #: src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1007 src/Buffer.cpp:1031
27175 msgid "Document header error"
27178 #: src/Buffer.cpp:1006
27179 msgid "\\begin_header is missing"
27180 msgstr "\\begin_headerがありません"
27182 #: src/Buffer.cpp:1030
27183 msgid "\\begin_document is missing"
27184 msgstr "\\begin_documentがありません"
27186 #: src/Buffer.cpp:1041 src/Buffer.cpp:3012
27187 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27188 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません."
27190 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3013
27193 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27195 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27198 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
27199 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう.\n"
27200 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
27201 "\\lyxdeletedを再定義してください."
27203 #: src/Buffer.cpp:1084 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27204 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
27208 #: src/Buffer.cpp:1190
27209 msgid "File Not Found"
27210 msgstr "ファイルが見つかりません"
27212 #: src/Buffer.cpp:1191
27214 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27215 msgstr "ファイル「%1$s」を開けません."
27217 #: src/Buffer.cpp:1219 src/Buffer.cpp:1293
27218 msgid "Document format failure"
27219 msgstr "文書フォーマットに失敗"
27221 #: src/Buffer.cpp:1220
27223 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27224 msgstr "%1$s は予期せず終了しました.おそらく壊れているものと思われます."
27226 #: src/Buffer.cpp:1294
27228 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27229 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません."
27231 #: src/Buffer.cpp:1321
27232 msgid "Conversion failed"
27235 #: src/Buffer.cpp:1322
27238 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27239 "it could not be created."
27241 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
27244 #: src/Buffer.cpp:1332
27245 msgid "Conversion script not found"
27246 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
27248 #: src/Buffer.cpp:1333
27251 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27252 "could not be found."
27254 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
27257 #: src/Buffer.cpp:1356 src/Buffer.cpp:1363
27258 msgid "Conversion script failed"
27259 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
27261 #: src/Buffer.cpp:1357
27264 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27267 "%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました."
27269 #: src/Buffer.cpp:1364
27272 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27275 "%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました."
27277 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:4700 src/Buffer.cpp:4793
27278 msgid "File is read-only"
27279 msgstr "ファイルが読込専用です"
27281 #: src/Buffer.cpp:1444
27283 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27284 msgstr "ファイル「%1$s」は,読み込み専用のため書き込むことができません."
27286 #: src/Buffer.cpp:1453
27289 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27290 "overwrite this file?"
27292 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています.本当にこのファイルに上書"
27295 #: src/Buffer.cpp:1455
27296 msgid "Overwrite modified file?"
27297 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
27299 #: src/Buffer.cpp:1456 src/Exporter.cpp:50
27300 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
27301 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
27305 #: src/Buffer.cpp:1521
27306 msgid "Backup failure"
27309 #: src/Buffer.cpp:1522
27312 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27313 "Please check whether the directory exists and is writable."
27315 "バックアップファイル %1$s を生成することができません.\n"
27316 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください."
27318 #: src/Buffer.cpp:1557 src/Buffer.cpp:1568
27319 msgid "Write failure"
27322 #: src/Buffer.cpp:1558
27325 "The file has successfully been saved as:\n"
27327 "But LyX could not move it to:\n"
27329 "Your original file has been backed up to:\n"
27334 "として保存されましたが,LyXはそれを\n"
27336 "に異動することができませんでした.元ファイルは\n"
27340 #: src/Buffer.cpp:1569
27343 "Cannot move saved file to:\n"
27345 "But the file has successfully been saved as:\n"
27349 "に移動することができませんでした.\n"
27350 "しかしこのファイルは %2$s\n"
27353 #: src/Buffer.cpp:1585
27355 msgid "Saving document %1$s..."
27356 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
27358 #: src/Buffer.cpp:1600
27359 msgid " could not write file!"
27360 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
27362 #: src/Buffer.cpp:1608
27366 #: src/Buffer.cpp:1623
27368 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27369 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
27371 #: src/Buffer.cpp:1633 src/Buffer.cpp:1646 src/Buffer.cpp:1660
27373 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27374 msgstr "%1$sに保存しました.ひゅぅ.\n"
27376 #: src/Buffer.cpp:1636
27377 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27378 msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
27380 #: src/Buffer.cpp:1650
27381 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27382 msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
27384 #: src/Buffer.cpp:1746
27385 msgid "Iconv software exception Detected"
27386 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
27388 #: src/Buffer.cpp:1747
27391 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27392 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27393 "Document>Settings>Language."
27396 #: src/Buffer.cpp:1779
27398 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27400 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
27403 #: src/Buffer.cpp:1782
27406 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27408 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27410 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
27412 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
27414 #: src/Buffer.cpp:1787
27416 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27418 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
27421 #: src/Buffer.cpp:1790
27423 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27424 "chosen encoding.\n"
27425 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27427 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
27429 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
27431 #: src/Buffer.cpp:1798
27432 msgid "iconv conversion failed"
27433 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
27435 #: src/Buffer.cpp:1803
27436 msgid "conversion failed"
27439 #: src/Buffer.cpp:1915 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27440 msgid "Uncodable character in file path"
27441 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
27443 #: src/Buffer.cpp:1917
27446 "The path of your document\n"
27448 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27449 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27450 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27451 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27453 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27454 "(such as utf8) or change the file path name."
27458 "には,現在の文書エンコーディング(%2$s)では使われていないグリフが含まれていま"
27459 "す.TEXINPUTSに文書ディレクトリが含まれていて,プリアンブルやTeXコードで,明"
27460 "示的に相対パスを使っていない限りは(即ち「./」や「../」で始まるパスを使ってい"
27461 "ない限りは),これは不完全な出力をもたらします.\n"
27463 "問題が生じる場合には,(utf8などの)適切な文書エンコーディングを用いるか,ファ"
27466 #: src/Buffer.cpp:2008
27468 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27469 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
27471 #: src/Buffer.cpp:2009
27473 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27474 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
27476 #: src/Buffer.cpp:2019
27478 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27479 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
27481 #: src/Buffer.cpp:2020
27483 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27484 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
27486 #: src/Buffer.cpp:2026
27487 msgid "Incompatible Languages!"
27488 msgstr "互換性のない言語です!"
27490 #: src/Buffer.cpp:2028
27493 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27494 "because they require conflicting language packages:\n"
27497 "下記の言語は,衝突する言語パッケージを必要とするため,1つのLaTeX文書中で共に"
27498 "使用することはできません.\\n\n"
27501 #: src/Buffer.cpp:2322
27502 msgid "Running chktex..."
27503 msgstr "chktexを実行しています..."
27505 #: src/Buffer.cpp:2341
27506 msgid "chktex failure"
27509 #: src/Buffer.cpp:2342
27510 msgid "Could not run chktex successfully."
27511 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした."
27513 #: src/Buffer.cpp:2717
27515 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27516 msgstr "%1$s形式に書き出す方法を知りません"
27518 #: src/Buffer.cpp:2821
27520 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27521 msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました."
27523 #: src/Buffer.cpp:2830
27524 msgid "Error generating literate programming code."
27525 msgstr "文芸的プログラミングコードを生成するのに失敗しました."
27527 #: src/Buffer.cpp:2906
27529 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27530 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません."
27532 #: src/Buffer.cpp:2939
27534 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27535 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています."
27537 #: src/Buffer.cpp:2994
27538 msgid "Error viewing the output file."
27539 msgstr "出力ファイルの閲覧時にエラー発生"
27541 #: src/Buffer.cpp:3356 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
27542 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27543 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27544 msgid "Invalid filename"
27547 #: src/Buffer.cpp:3357 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27548 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27550 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27553 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす "
27556 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27557 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27558 msgid "Problematic filename for DVI"
27559 msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
27561 #: src/Buffer.cpp:3363 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27562 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27564 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27565 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27567 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけ,DVI出力を開く際に問題を"
27570 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27571 msgid "Export Warning!"
27572 msgstr "書き出しに関する警告!"
27574 #: src/Buffer.cpp:3403
27576 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27577 "BibTeX will be unable to find them."
27579 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
27580 "BibTeX はデータベースを見付けることができません."
27582 #: src/Buffer.cpp:4074
27584 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27585 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
27587 #: src/Buffer.cpp:4079
27589 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27590 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
27592 #: src/Buffer.cpp:4134
27593 msgid "Preview source code"
27594 msgstr "ソースコードをプレビューする"
27596 #: src/Buffer.cpp:4136
27597 msgid "Preview preamble"
27598 msgstr "プリアンブルをプレビューする"
27600 #: src/Buffer.cpp:4138
27601 msgid "Preview body"
27602 msgstr "本文をプレビューする"
27604 #: src/Buffer.cpp:4154
27605 msgid "Plain text does not have a preamble."
27606 msgstr "平文にはプリアンブルがありません."
27608 #: src/Buffer.cpp:4291
27609 msgid "Autosaving current document..."
27610 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
27612 #: src/Buffer.cpp:4413
27614 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27615 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
27617 #: src/Buffer.cpp:4417
27619 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27620 msgstr "use-non-TeX-fonts設定が異なります"
27622 #: src/Buffer.cpp:4419
27623 msgid "Couldn't export file"
27624 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
27626 #: src/Buffer.cpp:4487 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
27627 msgid "File name error"
27630 #: src/Buffer.cpp:4488
27633 "The directory path to the document\n"
27635 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27636 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27639 #: src/Buffer.cpp:4577 src/Buffer.cpp:4607 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
27640 msgid "Document export cancelled."
27641 msgstr "文書の書き出しは取り消されました."
27643 #: src/Buffer.cpp:4610
27645 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27646 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました."
27648 #: src/Buffer.cpp:4617
27650 msgid "Document exported as %1$s"
27651 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました."
27653 #: src/Buffer.cpp:4686
27656 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27658 "Recover emergency save?"
27660 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します.\n"
27662 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
27664 #: src/Buffer.cpp:4689
27665 msgid "Load emergency save?"
27666 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
27668 #: src/Buffer.cpp:4690
27672 #: src/Buffer.cpp:4690
27673 msgid "&Load Original"
27674 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
27676 #: src/Buffer.cpp:4701
27679 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27680 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27682 "緊急保存ファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は読み"
27683 "込み専用に設定されています.この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
27686 #: src/Buffer.cpp:4708
27687 msgid "Document was successfully recovered."
27688 msgstr "文書を無事に復旧しました."
27690 #: src/Buffer.cpp:4710
27691 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27692 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした."
27694 #: src/Buffer.cpp:4711
27697 "Remove emergency file now?\n"
27700 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
27703 #: src/Buffer.cpp:4715 src/Buffer.cpp:4727
27704 msgid "Delete emergency file?"
27705 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
27707 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729
27711 #: src/Buffer.cpp:4720
27712 msgid "Emergency file deleted"
27713 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
27715 #: src/Buffer.cpp:4721
27716 msgid "Do not forget to save your file now!"
27717 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
27719 #: src/Buffer.cpp:4728
27720 msgid "Remove emergency file now?"
27721 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
27723 #: src/Buffer.cpp:4751
27725 msgid "Can't rename emergency file!"
27726 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
27728 #: src/Buffer.cpp:4752
27730 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27731 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27732 "this file, and may over-write your own work."
27735 #: src/Buffer.cpp:4757
27737 msgid "Emergency File Renames"
27738 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
27740 #: src/Buffer.cpp:4758
27743 "Emergency file renamed as:\n"
27745 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
27747 #: src/Buffer.cpp:4781
27750 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27752 "Load the backup instead?"
27754 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです.\n"
27756 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
27758 #: src/Buffer.cpp:4783
27759 msgid "Load backup?"
27760 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
27762 #: src/Buffer.cpp:4784
27763 msgid "&Load backup"
27764 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
27766 #: src/Buffer.cpp:4784
27767 msgid "Load &original"
27768 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
27770 #: src/Buffer.cpp:4794
27773 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27774 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27776 "バックアップファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は"
27777 "読み込み専用に設定されています.文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
27780 #: src/Buffer.cpp:5187 src/insets/InsetCaption.cpp:408
27781 msgid "Senseless!!! "
27782 msgstr "意味を成しません!!! "
27784 #: src/Buffer.cpp:5430
27786 msgid "Document %1$s reloaded."
27787 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました."
27789 #: src/Buffer.cpp:5433
27791 msgid "Could not reload document %1$s."
27792 msgstr "文書%1$sの再読み込みができません"
27794 #: src/BufferParams.cpp:529
27796 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27797 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27799 "AMS数式ツールバーにあるAMS数式型や記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeX"
27800 "パッケージamsmathを読み込みます"
27802 #: src/BufferParams.cpp:531
27804 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27805 "are inserted into formulas"
27807 "AMS数式ツールバーにある記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeXパッケージ"
27810 #: src/BufferParams.cpp:533
27812 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27815 "数式に\\cancelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージcancelが読み込まれます"
27817 #: src/BufferParams.cpp:535
27819 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27820 "inserted into formulas"
27822 "LaTeXパッケージesintが,数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り,読み込ま"
27825 #: src/BufferParams.cpp:537
27827 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27830 "数式に\\iddotsが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます"
27832 #: src/BufferParams.cpp:539
27834 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27835 "inserted into formulas"
27837 "数式に何らかの数学関係式が挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathtoolsが読"
27840 #: src/BufferParams.cpp:541
27842 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27843 "inserted into formulas"
27845 "LaTeXパッケージmhchemが,数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り,読み込ま"
27848 #: src/BufferParams.cpp:543
27850 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27851 "subscript is inserted into formulas"
27853 "数式に\\stackrelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージstackrelが読み込まれま"
27856 #: src/BufferParams.cpp:545
27858 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27859 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27861 "理論計算機科学用St Mary's Road記号フォントにある記号が,数式中で使用されたと"
27862 "きに限り,LaTeXパッケージstmaryrdを読み込みます"
27864 #: src/BufferParams.cpp:547
27866 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27867 "decoration 'utilde'"
27869 "数式フレーム装飾「utilde」を使用したときに限り,LaTeXパッケージundertildeが読"
27872 #: src/BufferParams.cpp:753
27875 "The selected document class\n"
27877 "requires external files that are not available.\n"
27878 "The document class can still be used, but the\n"
27879 "document cannot be compiled until the following\n"
27880 "prerequisites are installed:\n"
27882 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27883 "User's Guide for more information."
27887 "は,利用可能になっていない外部ファイルを要求しています.\n"
27888 "この文書クラスを使用することはできますが,\n"
27891 "が導入されるまでは,文書をコンパイルすることができません.\n"
27892 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n"
27895 #: src/BufferParams.cpp:762
27896 msgid "Document class not available"
27897 msgstr "文書クラスが利用不能です"
27899 #: src/BufferParams.cpp:1760 src/BufferParams.cpp:2202 src/Encoding.cpp:253
27900 #: src/Paragraph.cpp:2885 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27901 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27902 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27903 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27904 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27905 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27906 msgid "LyX Warning: "
27909 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:254
27910 #: src/Paragraph.cpp:2886 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27912 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27913 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27914 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27915 msgid "uncodable character"
27916 msgstr "コード化できない文字"
27918 #: src/BufferParams.cpp:1774
27920 msgid "Uncodable character in class options"
27921 msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
27923 #: src/BufferParams.cpp:1776
27926 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27927 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27928 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27931 "Please select an appropriate document encoding\n"
27932 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27934 "文書のユーザープリアンブルには,現在の\n"
27935 "エンコーディング(%1$s)で表すことのできないグリフが\n"
27936 "含まれています.これらのグリフは,出力からは\n"
27937 "省かれますので,出力は不完全になるかもしれません.\n"
27939 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
27940 "プリアンブルのコードを適切に変更してください."
27942 #: src/BufferParams.cpp:2216
27943 msgid "Uncodable character in user preamble"
27944 msgstr "ユーザープリアンブルにコード化できない文字があります"
27946 #: src/BufferParams.cpp:2218
27949 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27950 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27951 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27954 "Please select an appropriate document encoding\n"
27955 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27957 "文書のユーザープリアンブルには,現在の\n"
27958 "エンコーディング(%1$s)で表すことのできないグリフが\n"
27959 "含まれています.これらのグリフは,出力からは\n"
27960 "省かれますので,出力は不完全になるかもしれません.\n"
27962 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
27963 "プリアンブルのコードを適切に変更してください."
27965 #: src/BufferParams.cpp:2533
27968 "The layout file:\n"
27970 "could not be found. A default textclass with default\n"
27971 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27976 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
27977 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
27980 #: src/BufferParams.cpp:2539
27981 msgid "Document class not found"
27982 msgstr "文書クラスが見つかりません"
27984 #: src/BufferParams.cpp:2546
27987 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27989 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27990 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27993 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
27995 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
27996 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
27999 #: src/BufferParams.cpp:2552 src/BufferView.cpp:1364 src/BufferView.cpp:1396
28000 msgid "Could not load class"
28001 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
28003 #: src/BufferParams.cpp:2597
28004 msgid "Error reading internal layout information"
28005 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
28007 #: src/BufferParams.cpp:2598 src/TextClass.cpp:1916 src/TextClass.cpp:1949
28011 #: src/BufferView.cpp:177
28012 msgid "No more insets"
28013 msgstr "差込枠はもうありません"
28015 #: src/BufferView.cpp:816
28016 msgid "Save bookmark"
28019 #: src/BufferView.cpp:1034
28020 msgid "Converting document to new document class..."
28021 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
28023 #: src/BufferView.cpp:1079
28024 msgid "Document is read-only"
28027 #: src/BufferView.cpp:1081
28028 msgid "Document has been modified externally"
28029 msgstr "文書が外部から修正されています"
28031 #: src/BufferView.cpp:1090
28032 msgid "This portion of the document is deleted."
28033 msgstr "文書のこの部分は削除されました."
28035 #: src/BufferView.cpp:1133 src/BufferView.cpp:2175
28036 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4086 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
28037 msgid "Absolute filename expected."
28038 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません."
28040 #: src/BufferView.cpp:1362 src/BufferView.cpp:1394
28042 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28043 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした."
28045 #: src/BufferView.cpp:1420
28046 msgid "No further undo information"
28047 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
28049 #: src/BufferView.cpp:1440
28050 msgid "No further redo information"
28051 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
28053 #: src/BufferView.cpp:1634 src/BufferView.cpp:1649 src/BufferView.cpp:1661
28055 msgid "Search string not found!"
28056 msgstr "文字列が見つかりません."
28058 #: src/BufferView.cpp:1682
28062 #: src/BufferView.cpp:1688
28066 #: src/BufferView.cpp:1695
28067 msgid "Mark removed"
28070 #: src/BufferView.cpp:1698
28074 #: src/BufferView.cpp:1789
28075 msgid "Statistics for the selection:"
28078 #: src/BufferView.cpp:1791
28079 msgid "Statistics for the document:"
28082 #: src/BufferView.cpp:1794
28087 #: src/BufferView.cpp:1796
28091 #: src/BufferView.cpp:1799
28093 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28094 msgstr "%1$d字(空白含む)"
28096 #: src/BufferView.cpp:1802
28097 msgid "One character (including blanks)"
28100 #: src/BufferView.cpp:1805
28102 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28103 msgstr "%1$d字(空白除く)"
28105 #: src/BufferView.cpp:1808
28106 msgid "One character (excluding blanks)"
28109 #: src/BufferView.cpp:1810
28113 #: src/BufferView.cpp:2033
28116 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28117 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため,「inset-forall」は中断されました"
28119 #: src/BufferView.cpp:2035
28121 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28122 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
28124 #: src/BufferView.cpp:2043
28125 msgid "Branch name"
28128 #: src/BufferView.cpp:2050 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28129 msgid "Branch already exists"
28130 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します."
28132 #: src/BufferView.cpp:2932
28134 msgid "Inserting document %1$s..."
28135 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
28137 #: src/BufferView.cpp:2947
28139 msgid "Document %1$s inserted."
28140 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました."
28142 #: src/BufferView.cpp:2949
28144 msgid "Could not insert document %1$s"
28145 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
28147 #: src/BufferView.cpp:3445
28150 "Could not read the specified document\n"
28152 "due to the error: %2$s"
28154 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
28158 #: src/BufferView.cpp:3447
28159 msgid "Could not read file"
28160 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
28162 #: src/BufferView.cpp:3454
28166 " is not readable."
28171 #: src/BufferView.cpp:3455 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
28172 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
28173 #: src/output.cpp:39
28174 msgid "Could not open file"
28175 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
28177 #: src/BufferView.cpp:3462
28178 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28179 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
28181 #: src/BufferView.cpp:3463
28183 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28184 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28185 "If this does not give the correct result\n"
28186 "then please change the encoding of the file\n"
28187 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28189 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません.\n"
28190 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます.\n"
28191 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
28192 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください.\n"
28194 #: src/Changes.cpp:375
28196 msgid "Uncodable character in author initials"
28197 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
28199 #: src/Changes.cpp:376
28202 "The author initials '%1$s',\n"
28203 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28204 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28205 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28207 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28208 "or change the author initials."
28210 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には,\n"
28211 "現在のエンコーディング%2$sで表すことのできないグリフが\n"
28212 "含まれています.書き出したLaTeXファイルでは,\n"
28215 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
28218 #: src/Changes.cpp:405
28219 msgid "Uncodable character in author name"
28220 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
28222 #: src/Changes.cpp:406
28225 "The author name '%1$s',\n"
28226 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28227 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28228 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28230 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28231 "or change the spelling of the author name."
28233 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には,\n"
28234 "現在のエンコーディング%2$sで表すことのできないグリフが\n"
28235 "含まれています.書き出したLaTeXファイルでは,\n"
28238 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
28241 #: src/Chktex.cpp:65
28243 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28244 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$s"
28246 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28251 #: src/Color.cpp:243
28255 #: src/Color.cpp:244
28259 #: src/Color.cpp:245
28263 #: src/Color.cpp:246
28267 #: src/Color.cpp:247
28271 #: src/Color.cpp:248
28275 #: src/Color.cpp:249
28279 #: src/Color.cpp:250
28283 #: src/Color.cpp:251
28287 #: src/Color.cpp:252
28291 #: src/Color.cpp:253
28295 #: src/Color.cpp:254
28299 #: src/Color.cpp:255
28303 #: src/Color.cpp:256
28307 #: src/Color.cpp:257
28311 #: src/Color.cpp:258
28315 #: src/Color.cpp:259
28319 #: src/Color.cpp:260
28323 #: src/Color.cpp:261
28327 #: src/Color.cpp:262
28331 #: src/Color.cpp:263
28335 #: src/Color.cpp:264
28339 #: src/Color.cpp:265
28343 #: src/Color.cpp:266
28344 msgid "selected text"
28347 #: src/Color.cpp:267
28351 #: src/Color.cpp:268
28353 msgid "Text label 1"
28356 #: src/Color.cpp:269
28358 msgid "Text label 2"
28361 #: src/Color.cpp:270
28363 msgid "Text label 3"
28366 #: src/Color.cpp:271
28367 msgid "inline completion"
28370 #: src/Color.cpp:273
28371 msgid "non-unique inline completion"
28374 #: src/Color.cpp:275
28375 msgid "previewed snippet"
28378 #: src/Color.cpp:276
28382 #: src/Color.cpp:277
28383 msgid "note background"
28386 #: src/Color.cpp:278
28387 msgid "comment label"
28390 #: src/Color.cpp:279
28391 msgid "comment background"
28394 #: src/Color.cpp:280
28395 msgid "greyedout inset label"
28396 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
28398 #: src/Color.cpp:281
28399 msgid "greyedout inset text"
28402 #: src/Color.cpp:282
28403 msgid "greyedout inset background"
28404 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
28406 #: src/Color.cpp:283
28407 msgid "phantom inset text"
28410 #: src/Color.cpp:284
28414 #: src/Color.cpp:285
28415 msgid "listings background"
28416 msgstr "プログラムリストの背景"
28418 #: src/Color.cpp:286
28419 msgid "branch label"
28422 #: src/Color.cpp:287
28423 msgid "footnote label"
28426 #: src/Color.cpp:288
28427 msgid "index label"
28430 #: src/Color.cpp:289
28431 msgid "margin note label"
28434 #: src/Color.cpp:290
28438 #: src/Color.cpp:291
28442 #: src/Color.cpp:292
28446 #: src/Color.cpp:293
28447 msgid "scroll indicator"
28448 msgstr "スクロール表示器(&N)"
28450 #: src/Color.cpp:294
28454 #: src/Color.cpp:295
28455 msgid "command inset"
28458 #: src/Color.cpp:296
28459 msgid "command inset background"
28460 msgstr "コマンド差込枠の背景"
28462 #: src/Color.cpp:297
28463 msgid "command inset frame"
28466 #: src/Color.cpp:298
28468 msgid "command inset (broken reference)"
28471 #: src/Color.cpp:299
28473 msgid "button background (broken reference)"
28474 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
28476 #: src/Color.cpp:300
28477 msgid "button frame (broken reference)"
28480 #: src/Color.cpp:301
28482 msgid "button background (broken reference) under focus"
28483 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
28485 #: src/Color.cpp:302
28486 msgid "special character"
28489 #: src/Color.cpp:303
28493 #: src/Color.cpp:304
28494 msgid "math background"
28497 #: src/Color.cpp:305
28498 msgid "graphics background"
28501 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28502 msgid "math macro background"
28505 #: src/Color.cpp:307
28509 #: src/Color.cpp:308
28510 msgid "math corners"
28513 #: src/Color.cpp:309
28517 #: src/Color.cpp:311
28518 msgid "math macro hovered background"
28519 msgstr "マウス下の数式マクロの背景"
28521 #: src/Color.cpp:312
28522 msgid "math macro label"
28525 #: src/Color.cpp:313
28526 msgid "math macro frame"
28529 #: src/Color.cpp:314
28530 msgid "math macro blended out"
28531 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
28533 #: src/Color.cpp:315
28534 msgid "math macro old parameter"
28535 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
28537 #: src/Color.cpp:316
28538 msgid "math macro new parameter"
28539 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
28541 #: src/Color.cpp:317
28543 msgid "collapsible inset text"
28544 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
28546 #: src/Color.cpp:318
28548 msgid "collapsible inset frame"
28551 #: src/Color.cpp:319
28552 msgid "inset background"
28555 #: src/Color.cpp:320
28556 msgid "inset frame"
28559 #: src/Color.cpp:321
28560 msgid "LaTeX error"
28563 #: src/Color.cpp:322
28564 msgid "end-of-line marker"
28567 #: src/Color.cpp:323
28568 msgid "appendix marker"
28571 #: src/Color.cpp:324
28575 #: src/Color.cpp:325
28577 msgid "deleted text (output)"
28580 #: src/Color.cpp:326
28582 msgid "added text (output)"
28585 #: src/Color.cpp:327
28587 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28588 msgstr "変更された文章:第1著者"
28590 #: src/Color.cpp:328
28592 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28593 msgstr "変更された文章:第2著者"
28595 #: src/Color.cpp:329
28597 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28598 msgstr "変更された文章:第3著者"
28600 #: src/Color.cpp:330
28602 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28603 msgstr "変更された文章:第4著者"
28605 #: src/Color.cpp:331
28607 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28608 msgstr "変更された文章:第5著者"
28610 #: src/Color.cpp:332
28612 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28613 msgstr "削除された文章の修飾子"
28615 #: src/Color.cpp:333
28616 msgid "added space markers"
28619 #: src/Color.cpp:334
28623 #: src/Color.cpp:335
28624 msgid "table on/off line"
28625 msgstr "表の「表示/非表示」線"
28627 #: src/Color.cpp:336
28628 msgid "bottom area"
28631 #: src/Color.cpp:337
28635 #: src/Color.cpp:338
28636 msgid "page break / line break"
28639 #: src/Color.cpp:339
28640 msgid "button frame"
28643 #: src/Color.cpp:340
28644 msgid "button background"
28647 #: src/Color.cpp:341
28648 msgid "button background under focus"
28649 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
28651 #: src/Color.cpp:342
28652 msgid "paragraph marker"
28655 #: src/Color.cpp:343
28656 msgid "preview frame"
28659 #: src/Color.cpp:344
28660 msgid "regexp frame"
28663 #: src/Color.cpp:345
28668 #: src/Color.cpp:346
28672 #: src/Color.cpp:347
28676 #: src/Converter.cpp:306
28679 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28680 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28681 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28682 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28683 "actually need it, instead.</p>"
28685 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可するよう"
28686 "に設定されています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>これは危険な"
28687 "設定です.LyXは,これを本当に必要とする文書のみにこの特権の許可することををサ"
28688 "ポートしていますので,代わりにこの機能を使用してください.</p>"
28690 #: src/Converter.cpp:315
28691 msgid "Security Warning"
28692 msgstr "セキュリティ上の警告"
28694 #: src/Converter.cpp:328
28697 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28698 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28699 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28700 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28702 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可すること"
28703 "を要求しています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>この外部プログ"
28704 "ラムは,悪意を持って構成されたLyX文書で実行することを指示された場合,お使いの"
28705 "システム上の任意のコマンドを,危険なものも含めて,実行することができます.</"
28708 #: src/Converter.cpp:335
28711 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28712 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28713 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28714 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28716 "<p>要求された操作は,%2$sから%3$sへの変換子の使用を必要とします:</"
28717 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>この外部プログラムは,悪意"
28718 "を持って構成されたLyX文書から実行を指示された場合,お使いのシステム上の任意の"
28719 "コマンドを,危険なコマンドも含めて,実行することができます.</p>"
28721 #: src/Converter.cpp:345
28722 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28723 msgstr "外部変換子は,セキュリティ上の理由で無効にされています"
28725 #: src/Converter.cpp:347
28727 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28728 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28729 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28732 "<p><b>現在の設定では,この実行は禁止されています.</b></p><p>(この設定を変え"
28733 "るには,<b>設定→ファイル処理→変換子</b>を開いて,<b>セキュリティ→needauth変換"
28734 "子の使用を禁止する</b>のチェックを外してください.)</p>"
28736 #: src/Converter.cpp:356
28737 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28738 msgstr "LaTeXバックエンドがあなたの認証を必要としています"
28740 #: src/Converter.cpp:357
28741 msgid "An external converter requires your authorization"
28742 msgstr "外部変換子があなたの認証を必要としています"
28744 #: src/Converter.cpp:360
28746 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28747 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28749 "<p>LaTeXバックエンドに外部プログラムの実行を許可しますか?</p><p><b>LyX文書の"
28750 "作成者/送付元を信用できる場合以外は許可しないでください!</b></p>"
28752 #: src/Converter.cpp:363
28754 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28755 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28757 "<p>この変換子を実行しますか?</p><p><b>LyX文書の作成者/送付元を信用できる場合"
28758 "以外は実行しないでください!</b></p>"
28760 #: src/Converter.cpp:367
28761 msgid "Do ¬ allow"
28764 #: src/Converter.cpp:367
28765 msgid "Do ¬ run"
28768 #: src/Converter.cpp:368
28772 #: src/Converter.cpp:368
28776 #: src/Converter.cpp:370
28777 msgid "&Always allow for this document"
28778 msgstr "この文書では常に許可する(&A)"
28780 #: src/Converter.cpp:371
28781 msgid "&Always run for this document"
28782 msgstr "この文書では常に実行する(&A)"
28784 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28786 msgid "Converter killed"
28787 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
28789 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28792 "The following converter was killed by the user.\n"
28796 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28797 #: src/Converter.cpp:809
28798 msgid "Cannot convert file"
28799 msgstr "ファイルを変換することができません"
28801 #: src/Converter.cpp:462
28804 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28805 "Define a converter in the preferences."
28807 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません.\n"
28810 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1992
28811 msgid "Pygments driver command not found!"
28812 msgstr "Pygmentsドライバコマンドが見つかりませんでした!"
28814 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1993
28816 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28817 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28818 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28819 "is named differently, to add the following line to the\n"
28820 "document preamble:\n"
28822 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28824 "where 'driver' is name of the driver command."
28826 "mintedパッケージ(pygmentize)を使用するのに必要な\n"
28827 "ドライバコマンドが見つかりませんでした.\n"
28828 "python-pygmentsモジュールが導入済みであるか,\n"
28829 "ドライバ名が変更されていれば,文書プリアンブルに\n"
28832 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28834 "ここで「driver」にはドライバコマンド名を入れてください."
28836 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
28837 msgid "Executing command: "
28838 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
28840 #: src/Converter.cpp:727
28842 msgid "Process Killed"
28845 #: src/Converter.cpp:728
28848 "The conversion process was killed while running:\n"
28854 #: src/Converter.cpp:733
28855 msgid "Process Timed Out"
28858 #: src/Converter.cpp:734
28861 "The conversion process:\n"
28863 "timed out before completing."
28866 #: src/Converter.cpp:739
28867 msgid "Build errors"
28870 #: src/Converter.cpp:740
28871 msgid "There were errors during the build process."
28872 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました."
28874 #: src/Converter.cpp:745
28877 "An error occurred while running:\n"
28883 #: src/Converter.cpp:768
28885 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28886 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした."
28888 #: src/Converter.cpp:811
28890 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28891 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした."
28893 #: src/Converter.cpp:812
28895 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28896 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした."
28898 #: src/Converter.cpp:852
28899 msgid "Running LaTeX..."
28900 msgstr "LaTeXを実行中です..."
28902 #: src/Converter.cpp:869
28904 msgid "Export canceled"
28905 msgstr "文書の書き出しは取り消されました."
28907 #: src/Converter.cpp:870
28908 msgid "The export process was terminated by the user."
28911 #: src/Converter.cpp:880
28913 msgid "Undefined reference"
28914 msgstr "未定義の派生枝(&U)"
28916 #: src/Converter.cpp:881
28918 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28919 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28922 #: src/Converter.cpp:893
28925 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28928 "LaTeXはうまく実行できませんでした.さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
28931 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28932 msgid "LaTeX failed"
28933 msgstr "LaTeXが失敗しました"
28935 #: src/Converter.cpp:899
28938 "The external program\n"
28940 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28941 "program's error (check the logs). "
28945 "がエラーを出して終了しました.外部プログラムのエラーの原因を取り除いてくださ"
28948 #: src/Converter.cpp:905
28949 msgid "Output is empty"
28952 #: src/Converter.cpp:906
28953 msgid "No output file was generated."
28954 msgstr "出力ファイルは生成されませんでした."
28956 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
28960 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
28964 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
28965 msgid ", Position: "
28968 #: src/CutAndPaste.cpp:205
28971 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28975 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28978 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28982 #: src/CutAndPaste.cpp:246
28984 msgid "Uncodable content"
28985 msgstr "コード化できない文字"
28987 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28990 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28991 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28993 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません.\n"
28994 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
28996 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28997 msgid "Unknown branch"
29000 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29004 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
29006 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29007 msgstr "レイアウト「%1$s」が見つかりません."
29009 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
29010 msgid "Layout Not Found"
29011 msgstr "レイアウトが見つかりません"
29013 #: src/CutAndPaste.cpp:858
29015 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29017 "「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました."
29019 #: src/CutAndPaste.cpp:861
29022 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29025 "レイアウトを「%2$s」から「%3$s」に変更したため,自由差込枠%1$sは未定義になり"
29028 #: src/CutAndPaste.cpp:866
29029 msgid "Undefined flex inset"
29032 #: src/Exporter.cpp:45
29035 "The file %1$s already exists.\n"
29037 "Do you want to overwrite that file?"
29039 "%1$sというファイルは既に存在します.\n"
29043 #: src/Exporter.cpp:48
29044 msgid "Overwrite file?"
29045 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
29047 #: src/Exporter.cpp:50
29049 msgstr "ファイルを維持(&K)"
29051 #: src/Exporter.cpp:51
29052 msgid "Overwrite &all"
29055 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
29056 msgid "&Cancel export"
29057 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
29059 #: src/Exporter.cpp:97
29060 msgid "Couldn't copy file"
29061 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
29063 #: src/Exporter.cpp:98
29065 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29066 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました."
29068 #: src/Font.cpp:141
29070 msgid "Language: %1$s, "
29073 #: src/Font.cpp:146
29075 msgid "Number %1$s"
29078 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29083 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29084 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29088 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29093 #: src/FontInfo.cpp:43
29097 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29098 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29102 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29106 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29110 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29114 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29118 #: src/FontInfo.cpp:51
29122 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29126 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29130 #: src/FontInfo.cpp:60
29134 #: src/FontInfo.cpp:617
29136 msgid "Emphasis %1$s, "
29139 #: src/FontInfo.cpp:620
29141 msgid "Underline %1$s, "
29144 #: src/FontInfo.cpp:623
29146 msgid "Double underline %1$s, "
29147 msgstr "二重下線%1$s, "
29149 #: src/FontInfo.cpp:626
29151 msgid "Wavy underline %1$s, "
29154 #: src/FontInfo.cpp:629
29156 msgid "Strike out %1$s, "
29159 #: src/FontInfo.cpp:632
29161 msgid "Cross out %1$s, "
29162 msgstr "取消斜線%1$s, "
29164 #: src/FontInfo.cpp:635
29166 msgid "Noun %1$s, "
29169 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29170 msgid "Cannot view file"
29171 msgstr "ファイルを読むことができません"
29173 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776
29175 msgid "File does not exist: %1$s"
29176 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
29178 #: src/Format.cpp:646
29180 msgid "No information for viewing %1$s"
29181 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
29183 #: src/Format.cpp:656
29185 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29186 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
29188 #: src/Format.cpp:724
29190 msgid "No Filename"
29193 #: src/Format.cpp:725
29195 msgid "No filename was provided!"
29196 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません."
29198 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29199 msgid "Cannot edit file"
29200 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
29202 #: src/Format.cpp:736
29203 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29204 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます."
29206 #: src/Format.cpp:749
29208 msgid "No information for editing %1$s"
29209 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
29211 #: src/Format.cpp:760
29213 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29214 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
29216 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29217 msgid "Could not find bind file"
29218 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
29220 #: src/KeyMap.cpp:230
29223 "Unable to find the bind file\n"
29225 "Please check your installation."
29229 "が見つかりませんでした.正しく導入されているかどうか確認してください."
29231 #: src/KeyMap.cpp:237
29232 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29233 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
29235 #: src/KeyMap.cpp:238
29237 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29238 "Please check your installation."
29240 "LyXは,既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした.\n"
29241 "正しく導入されているかどうか確認してください."
29243 #: src/KeyMap.cpp:245
29246 "Unable to find the bind file\n"
29248 "Falling back to default."
29251 "を見つけることができませんでした.\n"
29254 #: src/KeySequence.cpp:179
29258 #: src/LaTeX.cpp:63
29260 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29261 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
29263 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
29264 msgid "Running Index Processor."
29265 msgstr "索引処理器を実行しています."
29267 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
29268 msgid "Running BibTeX."
29269 msgstr "BibTeXを実行しています."
29271 #: src/LaTeX.cpp:610
29272 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29273 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています."
29275 #: src/LaTeX.cpp:1114
29276 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29279 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
29280 msgid "BibTeX error: "
29281 msgstr "BibTeXエラー:"
29283 #: src/LaTeX.cpp:1628
29284 msgid "Biber error: "
29285 msgstr "Biberエラー: "
29287 #: src/LaTeX.cpp:1655
29289 msgid "Makeindex error: "
29290 msgstr "Biberエラー: "
29292 #: src/LaTeX.cpp:1664
29294 msgid "Xindy error: "
29295 msgstr "Biberエラー: "
29297 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29298 msgid "Font not available"
29299 msgstr "フォントが利用不能です"
29301 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29304 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29305 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29307 "フォント「%2$s」に必要なLaTeXパッケージ「%1$s」が\n"
29308 "システムにありません.LyXは,既定フォントに回帰します."
29311 msgid "Could not read configuration file"
29312 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
29317 "Error while reading the configuration file\n"
29319 "Please check your installation."
29322 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
29323 "インストールが正しかったかチェックしてください."
29326 msgid "The following files could not be loaded:"
29327 msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:"
29331 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29332 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです."
29335 msgid "Cannot remove temporary directory"
29336 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
29340 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29341 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
29345 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29346 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです.終了します."
29349 msgid "Missing filename for this operation."
29350 msgstr "この操作に必要なファイル名がありません"
29354 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29355 msgstr "LyXは以下のファイルを読み込むのに失敗しました: %1$s"
29358 msgid "No textclass is found"
29359 msgstr "テキストクラスが見つかりません."
29363 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29364 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29365 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29367 "テキストクラスが見当たらないため,LyXは最小限の機能しか提供できません. その"
29368 "まま環境構成を行うか, LaTeX装備を確認せずに環境構成を行うか, あるいは継続す"
29372 msgid "&Reconfigure"
29376 msgid "&Without LaTeX"
29377 msgstr "LaTeXを使用しない(&W)"
29379 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29385 "SIGHUP signal caught!\n"
29388 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
29393 "SIGFPE signal caught!\n"
29396 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
29401 "SIGSEGV signal caught!\n"
29402 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29403 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29404 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29407 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
29408 "申し訳ありませんが,LyXのバグに遭遇したようです.データ損失のなかったことをお"
29410 "必要ならば,「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで,バグレポート"
29411 "をお送り下さい.ご協力感謝します.\n"
29415 msgid "LyX crashed!"
29416 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
29422 #: src/LyX.cpp:1024
29423 msgid "Could not create temporary directory"
29424 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
29426 #: src/LyX.cpp:1025
29429 "Could not create a temporary directory in\n"
29431 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29433 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
29434 "ませんでした.このパスが存在し書き込み可能\n"
29435 "であることを確認して,再度実行してください."
29437 #: src/LyX.cpp:1089
29438 msgid "Missing user LyX directory"
29439 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
29441 #: src/LyX.cpp:1090
29444 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29445 "It is needed to keep your own configuration."
29447 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました.\n"
29448 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です."
29450 #: src/LyX.cpp:1095
29451 msgid "&Create directory"
29452 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
29454 #: src/LyX.cpp:1096
29456 msgstr "LyXを終了(&E)"
29458 #: src/LyX.cpp:1097
29459 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29460 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません.終了します."
29462 #: src/LyX.cpp:1101
29464 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29465 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
29467 #: src/LyX.cpp:1106
29470 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29472 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました.終了します."
29474 #: src/LyX.cpp:1179
29475 msgid "List of supported debug flags:"
29476 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
29478 #: src/LyX.cpp:1183
29480 msgid "Setting debug level to %1$s"
29481 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
29483 #: src/LyX.cpp:1194
29485 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29486 "Command line switches (case sensitive):\n"
29487 "\t-help summarize LyX usage\n"
29488 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29489 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29490 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29491 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29492 " select the features to debug.\n"
29493 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29494 "\t-x [--execute] command\n"
29495 " where command is a lyx command.\n"
29496 "\t-e [--export] fmt\n"
29497 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29498 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29500 " to see which parameter (which differs from the format "
29502 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29503 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29504 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29505 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29506 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29507 " and filename is the destination filename.\n"
29508 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29509 " where fmt is the import format of choice\n"
29510 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29511 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29512 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29513 " specifying whether all files, main file only, or no "
29515 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29517 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29519 "\t--ignore-error-message which\n"
29520 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29521 " Do not use for final documents! Currently supported "
29523 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29524 "\t-n [--no-remote]\n"
29525 " open documents in a new instance\n"
29526 "\t-r [--remote]\n"
29527 " open documents in an already running instance\n"
29528 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29529 "\t-v [--verbose]\n"
29530 " report on terminal about spawned commands.\n"
29531 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29532 "\t-version summarize version and build info\n"
29533 "Check the LyX man page for more details."
29535 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
29536 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
29537 "\t-help LyXの用法の要約\n"
29538 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
29539 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
29540 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
29541 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
29542 " デバッグする機能を選択する.機能の一覧は\n"
29543 " `lyx -dbg'で見ることができます.\n"
29544 "\t-x [--execute] command\n"
29545 " commandはlyxコマンドです.\n"
29546 "\t-e [--export] fmt\n"
29547 " fmtは書き出しの型を指定します.どのパラメーターを\n"
29548 " 渡すべきかについては,ツール→設定→ファイル処理→\n"
29549 " ファイル形式→短縮名を参照してください(ファイル→\n"
29550 " 書き出しメニューの形式名とは異なります).文書の既定\n"
29551 " 出力形式に書き出すには,「default」を使用してください.\n"
29552 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
29554 "\t-E [--export-to] fmt ファイル名\n"
29555 " fmtは選択した書き出し型であり(--export参照),\n"
29556 " ファイル名は書き出し先のファイル名です.\n"
29557 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29558 " fmtは読み込みの型,file.xxxは\n"
29559 " 読み込むファイルを指定します.\n"
29560 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29561 " ここで what は「all」か「main」か「none」であり,\n"
29562 " バッチエクスポート中に全ファイルを上書きするか,\n"
29563 " 主幹ファイルのみか上書きしないかを指定します.\n"
29564 " 他のものを指定すると「all」を意味しますが,推奨しません.\n"
29565 "\t--ignore-error-message which\n"
29566 " 特定のLaTeXエラーメッセージを無視します.\n"
29567 " 最終文書には使用しないでください!現在サポートされている値"
29569 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs'エラー.\n"
29570 "\t-n [--no-remote]\n"
29571 " 文書を新しいインスタンスに開く\n"
29572 "\t-r [--remote]\n"
29573 " 文書を既に実行中のインスタンスに開く\n"
29574 " (動作可能となっているlyxpipeが必要です)\n"
29575 "\t-v [--verbose]\n"
29576 " 発生したコマンドを端末に報告します.\n"
29577 "\t-batch GUIや終了することなしに,終了します.\n"
29578 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
29579 "詳細は LyX man ページを見て下さい."
29581 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29582 msgid " Git commit hash "
29583 msgstr "Gitコメントハッシュ"
29585 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29586 msgid "No system directory"
29587 msgstr "システムディレクトリがありません"
29589 #: src/LyX.cpp:1259
29590 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29591 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
29593 #: src/LyX.cpp:1270
29594 msgid "No user directory"
29595 msgstr "ユーザディレクトリがありません"
29597 #: src/LyX.cpp:1271
29598 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29599 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
29601 #: src/LyX.cpp:1282
29602 msgid "Incomplete command"
29605 #: src/LyX.cpp:1283
29606 msgid "Missing command string after --execute switch"
29607 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
29609 #: src/LyX.cpp:1294
29610 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29611 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
29613 #: src/LyX.cpp:1299
29614 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29615 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル名が必要です"
29617 #: src/LyX.cpp:1312
29618 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29619 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
29621 #: src/LyX.cpp:1325
29622 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29623 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
29625 #: src/LyX.cpp:1330
29626 msgid "Missing filename for --import"
29627 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
29629 #: src/LyXRC.cpp:3033
29631 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29634 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
29637 #: src/LyXRC.cpp:3037
29639 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29641 msgstr "代理の言語を指定してください.既定値では,文書の言語を使います."
29643 #: src/LyXRC.cpp:3045
29645 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29646 "automatically by what you type."
29648 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
29651 #: src/LyXRC.cpp:3049
29653 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29656 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
29659 #: src/LyXRC.cpp:3053
29661 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29662 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位).0 は自動保存しないことを示します."
29664 #: src/LyXRC.cpp:3060
29666 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29667 "the backup file in the same directory as the original file."
29669 "バックアップファイルを保管するパス.空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
29670 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します."
29672 #: src/LyXRC.cpp:3064
29674 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29675 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29677 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
29678 "mibibtex や bibulus など)を選択してください."
29680 #: src/LyXRC.cpp:3068
29681 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29683 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください."
29685 #: src/LyXRC.cpp:3072
29687 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29688 "its global and local bind/ directories."
29690 "キーバインドファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
29691 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます."
29693 #: src/LyXRC.cpp:3076
29694 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29696 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください."
29698 #: src/LyXRC.cpp:3080
29700 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29701 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29703 "chktex をどうやって実行するかを指定します.例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
29704 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など.ChkTeX のドキュメントを参照してください."
29706 #: src/LyXRC.cpp:3087
29708 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29709 "undesired effects."
29711 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
29714 #: src/LyXRC.cpp:3091
29716 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29717 "prevent undesired effects."
29719 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
29720 "を起動する前に,ユーザに確認します."
29722 #: src/LyXRC.cpp:3098
29724 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29725 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29727 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません.カーソ"
29728 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください."
29730 #: src/LyXRC.cpp:3106
29732 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29733 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29734 "the top of the screen"
29736 "LyX では,通常,文末よりも後ろにスクロールすることはできません.文末が画面上"
29737 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください."
29739 #: src/LyXRC.cpp:3110
29740 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29742 "アップルキーをMetaキーとして,コントロールキーをCtrlキーとして動作させます."
29744 #: src/LyXRC.cpp:3114
29745 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29746 msgstr "カーソル移動はMac OS Xの慣習に従う."
29748 #: src/LyXRC.cpp:3118
29750 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29753 "カーソルが内部にある時に,数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む."
29755 #: src/LyXRC.cpp:3122
29757 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29758 "look in its global and local commands/ directories."
29760 "コマンド定義ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
29761 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます."
29763 #: src/LyXRC.cpp:3126
29765 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29766 msgstr "非TeXフォント使用時にLFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
29768 #: src/LyXRC.cpp:3130
29769 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29770 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
29772 #: src/LyXRC.cpp:3134
29774 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29775 "shown after the change has been made.)"
29777 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する.(ここで"
29778 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります.)"
29780 #: src/LyXRC.cpp:3138
29781 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29782 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます."
29784 #: src/LyXRC.cpp:3142
29786 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29787 "LyX was started from."
29789 "文書への既定パス.空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります."
29791 #: src/LyXRC.cpp:3146
29792 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29793 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します."
29795 #: src/LyXRC.cpp:3150
29797 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29798 "value selects the directory LyX was started from."
29800 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動し"
29803 #: src/LyXRC.cpp:3157
29805 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29806 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29807 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29809 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
29810 "びます.例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
29811 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります."
29813 #: src/LyXRC.cpp:3161
29814 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29815 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください."
29817 #: src/LyXRC.cpp:3165
29819 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29820 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29822 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します.これは"
29823 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります."
29825 #: src/LyXRC.cpp:3169
29826 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29827 msgstr "python pygments文法強調プログラムを実行するコマンド"
29829 #: src/LyXRC.cpp:3178
29831 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29832 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29834 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います.例え"
29835 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
29838 #: src/LyXRC.cpp:3182
29840 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29842 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
29844 #: src/LyXRC.cpp:3186
29846 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29847 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
29849 #: src/LyXRC.cpp:3190
29851 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29852 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29853 "name of the second language."
29855 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド.例:\\selectlanguage{$"
29856 "$lang}.ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます."
29858 #: src/LyXRC.cpp:3194
29859 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29860 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド."
29862 #: src/LyXRC.cpp:3198
29863 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29864 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド."
29866 #: src/LyXRC.cpp:3202
29868 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29871 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
29874 #: src/LyXRC.cpp:3206
29876 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29877 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29879 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド.例:\"\\usepackage{babel}\", "
29880 "\"\\usepackage{omega}\"."
29882 #: src/LyXRC.cpp:3210
29884 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29885 "document is the default language."
29887 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
29890 #: src/LyXRC.cpp:3214
29891 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29893 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください."
29895 #: src/LyXRC.cpp:3218
29896 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29898 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
29901 #: src/LyXRC.cpp:3222
29902 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29904 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
29907 #: src/LyXRC.cpp:3226
29909 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29912 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
29915 #: src/LyXRC.cpp:3234
29916 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29917 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です."
29919 #: src/LyXRC.cpp:3238
29920 msgid "The completion popup delay."
29921 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延."
29923 #: src/LyXRC.cpp:3242
29924 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29925 msgstr "選択すると,数式モードで補完ポップアップを表示します."
29927 #: src/LyXRC.cpp:3246
29928 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29929 msgstr "選択すると,テキストモードで補完ポップアップを表示します."
29931 #: src/LyXRC.cpp:3250
29933 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29934 msgstr "複数の補完候補がある際,遅延なしに補完ポップアップを表示する."
29936 #: src/LyXRC.cpp:3254
29938 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29941 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します."
29943 #: src/LyXRC.cpp:3258
29944 msgid "The inline completion delay."
29947 #: src/LyXRC.cpp:3262
29948 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29949 msgstr "選択すると,数式モードで行内補完を表示します."
29951 #: src/LyXRC.cpp:3266
29952 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29953 msgstr "選択すると,テキストモードで行内補完を表示します."
29955 #: src/LyXRC.cpp:3270
29956 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29957 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する."
29959 #: src/LyXRC.cpp:3274
29960 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29961 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する."
29963 #: src/LyXRC.cpp:3278
29965 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29967 "最後に使ったファイルの最大表示数.%1$d までファイルメニューに表示できます."
29969 #: src/LyXRC.cpp:3283
29971 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29973 "Use the OS native format."
29975 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
29978 #: src/LyXRC.cpp:3289
29979 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29980 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
29982 #: src/LyXRC.cpp:3293
29983 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29985 "数式のプレビューにおいて,数式番号が,番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
29988 #: src/LyXRC.cpp:3297
29989 msgid "Scale the preview size to suit."
29990 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます."
29992 #: src/LyXRC.cpp:3301
29993 msgid "The option to print out in landscape."
29994 msgstr "横向きに印刷するオプション."
29996 #: src/LyXRC.cpp:3305
29997 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29998 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション."
30000 #: src/LyXRC.cpp:3309
30001 msgid "The option to specify paper type."
30002 msgstr "紙タイプを指定するオプション."
30004 #: src/LyXRC.cpp:3313
30006 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30008 "選択すると,視覚的な上下カーソル動作をします.選択を外すと,論理的な動作にな"
30011 #: src/LyXRC.cpp:3317
30013 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30014 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30016 "開かれている文書の最後の表示窓を閉じる際,文書を閉じるか(yes),非表示にする"
30017 "(no),ユーザに訊くか(ask)をLyXに指定します."
30019 #: src/LyXRC.cpp:3321
30021 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30022 "wrong, override the setting here."
30024 "モニターのDPI(ドット/インチ)は,LyXによって自動的に判別されます.もし判別が"
30025 "間違っていれば,設定をここで上書きしてください."
30027 #: src/LyXRC.cpp:3327
30028 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30029 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント."
30031 #: src/LyXRC.cpp:3336
30033 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30034 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30035 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30037 "ビットマップフォントのズームを許可します.ビットマップを使っているときにこの"
30038 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
30039 "かもしれません.このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
30040 "ビットマップフォント寸でもっとも近いものを使うようになります."
30042 #: src/LyXRC.cpp:3340
30043 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30044 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸."
30046 #: src/LyXRC.cpp:3345
30049 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30050 "roughly the same size as on paper."
30052 "画面フォントの拡大パーセント.100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
30055 #: src/LyXRC.cpp:3349
30056 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30058 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
30061 #: src/LyXRC.cpp:3353
30063 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30064 "\".out\". Only for advanced users."
30066 "これはlyxserverを起動します.パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
30069 #: src/LyXRC.cpp:3360
30070 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30071 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは,選択をはずしてください."
30073 #: src/LyXRC.cpp:3364
30075 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30076 "when you quit LyX."
30078 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います.作業ディレクトリは,LyX を終"
30081 #: src/LyXRC.cpp:3368
30082 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30083 msgstr "これは,同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です."
30085 #: src/LyXRC.cpp:3372
30087 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30088 "value selects the directory LyX was started from."
30090 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動"
30093 #: src/LyXRC.cpp:3382
30095 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30096 "environment variable.\n"
30097 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30099 "TEXINPUTS 環境変数に前置するディレクトリを指定してください.\n"
30100 "「.」はカレント文書ディレクトリを表します.OS ネイティブのフォーマットを使っ"
30103 #: src/LyXRC.cpp:3389
30105 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30106 "will look in its global and local ui/ directories."
30108 "UI(操作画面)設定ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
30109 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します."
30111 #: src/LyXRC.cpp:3399
30113 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30115 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします."
30117 #: src/LyXRC.cpp:3403
30118 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30119 msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする."
30121 #: src/LyXRC.cpp:3407
30122 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30124 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
30127 #: src/LyXVC.cpp:49
30132 #: src/LyXVC.cpp:111
30134 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30135 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
30137 #: src/LyXVC.cpp:113
30138 msgid "Retrieve from version control?"
30139 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
30141 #: src/LyXVC.cpp:114
30145 #: src/LyXVC.cpp:148
30146 msgid "Document not saved"
30147 msgstr "文書は保存されませんでした"
30149 #: src/LyXVC.cpp:149
30150 msgid "You must save the document before it can be registered."
30151 msgstr "文書を登録する前に,保存しなくてはなりません."
30153 #: src/LyXVC.cpp:191
30154 msgid "LyX VC: Initial description"
30155 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
30157 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30158 msgid "(no initial description)"
30159 msgstr "(初期説明文がありません)"
30161 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30162 msgid "LyX VC: Log message"
30163 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
30165 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30166 #: src/LyXVC.cpp:248
30167 msgid "(no log message)"
30168 msgstr "(ログメッセージがありません)"
30170 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3639
30171 msgid "LyX VC: Log Message"
30172 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
30174 #: src/LyXVC.cpp:304
30177 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30180 "Do you want to revert to the older version?"
30182 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
30187 #: src/LyXVC.cpp:309
30188 msgid "Revert to stored version of document?"
30189 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
30191 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223
30195 #: src/Paragraph.cpp:2066
30196 msgid "Senseless with this layout!"
30197 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
30199 #: src/Paragraph.cpp:2120
30200 msgid "Alignment not permitted"
30203 #: src/Paragraph.cpp:2121
30205 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30206 "Setting to default."
30208 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません.\n"
30211 #: src/Text.cpp:438
30212 msgid "Unknown Inset"
30215 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30216 msgid "Change tracking author index missing"
30217 msgstr "変更追跡の著者索引がありません"
30219 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30222 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30223 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30224 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30225 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30227 "索引%1$dの変更追跡に掛る著者情報がありません.これは,バージョン管理システム"
30228 "で誤ったマージを行うと起こることがあります.その場合,マージを修正するか,対"
30229 "応する変更追跡がマージされるか,このユーザーがファイルを再度編集するまで,こ"
30230 "の情報を欠けたままにしておいてください.\n"
30232 #: src/Text.cpp:571
30233 msgid "Unknown token"
30236 #: src/Text.cpp:956
30238 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30241 "空白を段落の先頭に挿入することはできません.LyX入門篇を読んでください."
30243 #: src/Text.cpp:965
30244 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30246 "二つの空白をこのようにして入力することはできません.説明書の入門篇をお読みく"
30249 #: src/Text.cpp:976
30251 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30252 msgstr "原文儘(verbatim)環境では文字をコード化できません."
30254 #: src/Text.cpp:2083
30255 msgid "[Change Tracking] "
30258 #: src/Text.cpp:2091
30260 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30261 msgstr "%1$sによって%2$sに変更されました."
30263 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30264 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30267 msgstr "フォント: %1$s"
30269 #: src/Text.cpp:2106
30271 msgid ", Depth: %1$d"
30272 msgstr ", 階層: %1$d"
30274 #: src/Text.cpp:2112
30275 msgid ", Spacing: "
30278 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
30282 #: src/Text.cpp:2124
30286 #: src/Text.cpp:2135
30291 #: src/Text.cpp:2141
30292 msgid ", Paragraph: "
30295 #: src/Text.cpp:2142
30299 #: src/Text.cpp:2149
30303 #: src/Text.cpp:2151
30304 msgid ", Boundary: "
30307 #: src/Text2.cpp:406
30308 msgid "No font change defined."
30309 msgstr "フォントの変更が定義されていません."
30311 #: src/Text3.cpp:194
30312 msgid "Math editor mode"
30315 #: src/Text3.cpp:196
30316 msgid "No valid math formula"
30317 msgstr "有効な数式ではありません"
30319 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30320 msgid "Already in regular expression mode"
30321 msgstr "既に正規表現モードです"
30323 #: src/Text3.cpp:217
30324 msgid "Regexp editor mode"
30325 msgstr "正規表現エディタモード"
30327 #: src/Text3.cpp:1582
30331 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2162
30335 #: src/Text3.cpp:2161
30337 msgid "Table Style "
30340 #: src/Text3.cpp:2354 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1789
30341 msgid "Missing argument"
30344 #: src/Text3.cpp:2516
30345 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30348 #: src/Text3.cpp:2520
30349 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30352 #: src/Text3.cpp:2525 src/Text3.cpp:2543
30354 msgid "Text properties applied: %1$s"
30357 #: src/Text3.cpp:2695
30358 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30359 msgstr "類語辞典用辞書へのパスが設定されていません!"
30361 #: src/Text3.cpp:2696
30363 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30364 "The thesaurus is not functional.\n"
30365 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30368 "類語辞典用辞書へのパスが指定されていません.\n"
30370 "セットアップ方法については,ユーザーの手引きの\n"
30373 #: src/Text3.cpp:2763 src/Text3.cpp:2774
30374 msgid "Paragraph layout set"
30375 msgstr "段落を割り付けました."
30377 #: src/TextClass.cpp:124
30378 msgid "Plain Layout"
30381 #: src/TextClass.cpp:925
30382 msgid "Missing File"
30383 msgstr "ファイルがありません"
30385 #: src/TextClass.cpp:926
30386 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30387 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
30389 #: src/TextClass.cpp:929
30390 msgid "Corrupt File"
30393 #: src/TextClass.cpp:930
30394 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30396 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
30398 #: src/TextClass.cpp:1591
30400 msgid "%1$s (Float)"
30403 #: src/TextClass.cpp:1596
30405 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30408 #: src/TextClass.cpp:1892
30411 "The module %1$s has been requested by\n"
30412 "this document but has not been found in the list of\n"
30413 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30414 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30416 "この文書はモジュール %1$s を要求していますが,\n"
30417 "利用可能モジュール一覧の中にありません.\n"
30418 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
30419 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
30421 #: src/TextClass.cpp:1896
30422 msgid "Module not available"
30423 msgstr "モジュールが利用不能です"
30425 #: src/TextClass.cpp:1903
30428 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30429 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30430 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30431 "Missing prerequisites:\n"
30433 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30435 "モジュール %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
30436 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
30437 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
30440 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
30442 #: src/TextClass.cpp:1910 src/TextClass.cpp:1943
30443 msgid "Package not available"
30444 msgstr "パッケージが利用不能です"
30446 #: src/TextClass.cpp:1915
30448 msgid "Error reading module %1$s\n"
30449 msgstr "モジュール %1$s を読むのに失敗しました\n"
30451 #: src/TextClass.cpp:1927
30454 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30455 "this document but has not been found in the list of\n"
30456 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30457 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30459 "この文書は引用エンジン %1$s を要求していますが,\n"
30460 "利用可能エンジン一覧の中にありません.\n"
30461 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
30462 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
30464 #: src/TextClass.cpp:1931
30465 msgid "Cite Engine not available"
30466 msgstr "引用エンジンが利用不能です"
30468 #: src/TextClass.cpp:1936
30471 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30472 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30473 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30474 "Missing prerequisites:\n"
30476 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30478 "引用エンジン %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
30479 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
30480 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
30483 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
30485 #: src/TextClass.cpp:1948
30487 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30488 msgstr "引用エンジン %1$s を読むのに失敗しました\n"
30490 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30491 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30492 msgid "unknown type!"
30495 #: src/TocBackend.cpp:273
30497 msgid "Index Entries (%1$s)"
30498 msgstr "索引項目 (%1$s)"
30500 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30501 msgid "Table of Contents"
30504 #: src/TocBackend.cpp:290
30508 #: src/TocBackend.cpp:291
30512 #: src/TocBackend.cpp:292
30516 #: src/TocBackend.cpp:293
30517 msgid "Labels and References"
30520 #: src/TocBackend.cpp:294
30521 msgid "Broken References and Citations"
30524 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
30525 msgid "Child Documents"
30528 #: src/TocBackend.cpp:297
30530 msgid "Graphics[[listof]]"
30533 #: src/TocBackend.cpp:298
30537 #: src/TocBackend.cpp:301
30538 msgid "Nomenclature Entries"
30541 #: src/VCBackend.cpp:64
30542 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30545 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30546 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30547 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30548 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30549 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3555 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
30550 msgid "Revision control error."
30553 #: src/VCBackend.cpp:66
30556 "Some problem occurred while running the command:\n"
30559 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
30562 #: src/VCBackend.cpp:635
30564 msgstr "最新版になっています"
30566 #: src/VCBackend.cpp:637
30567 msgid "Locally Modified"
30568 msgstr "ローカルに修正されています"
30570 #: src/VCBackend.cpp:639
30571 msgid "Locally Added"
30572 msgstr "ローカルに追加されています"
30574 #: src/VCBackend.cpp:641
30575 msgid "Needs Merge"
30578 #: src/VCBackend.cpp:643
30579 msgid "Needs Checkout"
30580 msgstr "チェックアウトが必要"
30582 #: src/VCBackend.cpp:645
30583 msgid "No CVS file"
30584 msgstr "CVSファイルがありません"
30586 #: src/VCBackend.cpp:647
30587 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30588 msgstr "CVS状態を取得できません"
30590 #: src/VCBackend.cpp:875
30592 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30593 "You have to update from repository first or revert your changes."
30595 "リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです.\n"
30596 "まずリポジトリから更新を行うか,あなたの変更を復帰させる必要があります."
30598 #: src/VCBackend.cpp:880
30601 "Bad status when checking in changes.\n"
30606 "変更点をチェックしている間に不良状態を得ました.\n"
30611 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30614 "Error when updating from repository.\n"
30615 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30618 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30620 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
30621 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
30624 "OKを押すと,LyXは,文書を解決済みとして,再度開くことを試みます."
30626 #: src/VCBackend.cpp:963
30629 "There were detected changes in the working directory:\n"
30632 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30633 "revert back to the repository version."
30636 "変更があったことを検出しました.\n"
30638 "ファイルの衝突がある場合には,手動で解消するか,リポジトリのバージョンに戻す"
30641 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30642 #: src/VCBackend.cpp:1519
30643 msgid "Changes detected"
30644 msgstr "変更が検出されました"
30646 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30650 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30651 msgid "View &Log ..."
30652 msgstr "ログを表示(&L)..."
30654 #: src/VCBackend.cpp:988
30657 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30658 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30661 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30663 "文書 %1$s をリポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
30664 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
30667 "矛盾解消後,OKを押すと,LyXはそれを再度開こうと試みます."
30669 #: src/VCBackend.cpp:1047
30672 "The document %1$s is not in repository.\n"
30673 "You have to check in the first revision before you can revert."
30675 "文書%1$sはレポジトリにありません.\n"
30676 "復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります."
30678 #: src/VCBackend.cpp:1055
30681 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30682 "The status '%2$s' is unexpected."
30684 "文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません.\n"
30685 "状態「%2$s」は予期せぬ結果です."
30687 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30688 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30689 msgid "Error: Could not generate logfile."
30690 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした."
30692 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30694 "Error when committing to repository.\n"
30695 "You have to manually resolve the problem.\n"
30696 "LyX will reopen the document after you press OK."
30698 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました.\n"
30699 "手動で問題を解決する必要があります.\n"
30700 "OKを押すと,LyXは文書を再度開きます."
30702 #: src/VCBackend.cpp:1445
30704 "Error while acquiring write lock.\n"
30705 "Another user is most probably editing\n"
30706 "the current document now!\n"
30707 "Also check the access to the repository."
30709 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました.\n"
30710 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
30712 "また,レポジトリのアクセス権も確認して下さい."
30714 #: src/VCBackend.cpp:1451
30716 "Error while releasing write lock.\n"
30717 "Check the access to the repository."
30719 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました.\n"
30720 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい."
30722 #: src/VCBackend.cpp:1510
30725 "There were detected changes in the working directory:\n"
30728 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30734 "変更があったことを検出しました.\n"
30736 "ファイルの衝突がある場合には,ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
30741 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30742 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30743 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573
30747 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30748 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30749 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573
30753 #: src/VCBackend.cpp:1579
30754 msgid "SVN File Locking"
30755 msgstr "SVNファイルロック"
30757 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30758 msgid "Locking property unset."
30759 msgstr "ロック特性を解除しました."
30761 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30762 msgid "Locking property set."
30763 msgstr "ロック特性を設定しました."
30765 #: src/VCBackend.cpp:1581
30766 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30767 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください."
30769 #: src/VSpace.cpp:189
30770 msgid "Default skip"
30773 #: src/VSpace.cpp:192
30777 #: src/VSpace.cpp:195
30778 msgid "Medium skip"
30781 #: src/VSpace.cpp:198
30785 #: src/VSpace.cpp:207
30786 msgid "Vertical fill"
30789 #: src/VSpace.cpp:214
30793 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30796 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30797 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30799 "文書 %1$s は既に読み込まれていて,保存されていない変更が加えられています.\n"
30800 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
30802 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
30803 msgid "Reload saved document?"
30804 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
30806 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30807 msgid "Yes, &Reload"
30808 msgstr "はい,復帰します(&R)"
30810 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30811 msgid "No, &Keep Changes"
30812 msgstr "いいえ,変更分を保持します(&K)"
30814 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30816 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30817 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが,現在のユーザーには読込可能ではありません."
30819 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30820 msgid "File not readable!"
30821 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
30823 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30826 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30828 "Do you want to create a new document?"
30830 "文書%1$sはまだ存在しません.\n"
30834 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30835 msgid "Create new document?"
30836 msgstr "新規文書を作成しますか?"
30838 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30840 msgid "&Yes, Create New Document"
30841 msgstr "新規文書を作成しますか?"
30843 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30844 msgid "&No, Do Not Create"
30847 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30850 "The specified document template\n"
30852 "could not be read."
30857 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30858 msgid "Could not read template"
30859 msgstr "ひな型を読めませんでした."
30861 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30862 msgid "Standard[[Bullets]]"
30865 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30869 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30873 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30877 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30881 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30882 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1894 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30883 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30887 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30888 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30889 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30893 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30894 msgid "Unavailable:"
30897 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30899 msgid "Unavailable: %1$s"
30900 msgstr "利用不能: %1$s"
30902 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30903 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30904 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30905 msgid "Uncategorized"
30906 msgstr "カテゴリ分けされていません"
30908 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30909 msgid "Directories"
30912 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
30916 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30917 msgid "Master document"
30920 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30924 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30928 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
30931 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30932 "Continue searching from the beginning?"
30934 "%1$s: 前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
30937 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30940 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30941 "Continue searching from the end?"
30943 "%1$s: 後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
30946 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
30947 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30948 msgstr "詳細検索中です(取り消すにはESCを押してください) . . ."
30950 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
30951 msgid "Advanced search cancelled by user"
30952 msgstr "ユーザが詳細検索を取り消しました"
30954 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:287
30955 #: src/lyxfind.cpp:544 src/lyxfind.cpp:572
30956 msgid "Wrap search?"
30957 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
30959 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
30960 msgid "Nothing to search"
30961 msgstr "検索対象がありません"
30963 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
30964 msgid "No open document(s) in which to search"
30965 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
30967 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
30968 msgid "Advanced Find and Replace"
30971 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2709
30973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
30974 msgid "Class Default"
30977 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30979 msgid "Document Default"
30980 msgstr "文書の既定値として保存"
30982 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
30983 msgid "Float Settings"
30986 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30987 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30988 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを見つけることができませんでした\n"
30990 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30993 "Please install correctly to estimate the great\n"
30994 "amount of work other people have done for the LyX project."
30995 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ."
30997 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30998 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30999 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを読むことができませんでした.\n"
31001 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
31002 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31003 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを見つけることができませんでした\n"
31005 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
31008 "Please install correctly to see what has changed\n"
31009 "for this version of LyX."
31010 msgstr "正しくインストールして,この版のLyXで何が\n"
31012 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
31013 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31014 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを読むことができませんでした\n"
31016 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
31019 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31020 "1995--%1$s LyX Team"
31022 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31023 "1995--%1$s LyX Teamです."
31025 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
31027 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31028 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31029 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31030 "any later version."
31032 "本プログラムはフリーソフトウェアです.Free Software Foundationが公表している"
31033 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
31034 "て,これを再頒布したり修正したりすることができます."
31036 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
31038 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31039 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31040 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31041 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31042 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31043 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31044 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31046 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も"
31047 "提供していません.これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
31049 "詳細に関しては,GNU General Public Licenseをご覧ください.\n"
31050 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
31051 "ずです.もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
31052 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください."
31054 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
31055 msgid "not released yet"
31056 msgstr "まだリリースされていません"
31058 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31067 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
31068 msgid "Built from git commit hash "
31069 msgstr "ビルド元のgitコメントハッシュ"
31071 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
31073 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
31074 msgstr "Qtバージョン(実行時): %1$s"
31076 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
31078 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31079 msgstr "Qtバージョン(コンパイル時): %1$s"
31081 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
31085 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
31089 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
31090 msgid "Preferences"
31093 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
31094 msgid "Reconfigure"
31097 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
31099 msgid "Restore Defaults"
31102 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
31106 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
31107 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
31111 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
31116 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
31120 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
31125 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1202
31126 msgid "Nothing to do"
31129 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1208
31130 msgid "Unknown action"
31133 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1252
31134 msgid "Command not handled"
31135 msgstr "コマンドを取り扱えません"
31137 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1258
31138 msgid "Command disabled"
31141 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1387 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
31142 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31143 msgstr "バッファが開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
31145 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1394
31146 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31147 msgstr "buffer-foallの引数 <LFUN-COMMAND> が有効ではありません"
31149 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1471
31150 msgid "Wrong focus!"
31153 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1602
31154 msgid "Running configure..."
31155 msgstr "初期設定を実行しています..."
31157 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1610
31158 msgid "Reloading configuration..."
31159 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
31161 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
31162 msgid "System reconfiguration failed"
31163 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
31165 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1618
31167 "The system reconfiguration has failed.\n"
31168 "Default textclass is used but LyX may\n"
31169 "not be able to work properly.\n"
31170 "Please reconfigure again if needed."
31173 "既定のテキストクラスを使用しますが,\n"
31174 "LyXはうまく動かないかもしれません.\n"
31175 "必要ならば,再度,環境構成を行ってください."
31177 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
31178 msgid "System reconfigured"
31179 msgstr "システムの環境構成を行いました"
31181 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1624
31183 "The system has been reconfigured.\n"
31184 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31185 "updated document class specifications."
31187 "システムの環境構成を行いました.\n"
31188 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
31189 "LyXを再起動する必要があります."
31191 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1705
31195 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1801
31197 msgid "Opening help file %1$s..."
31198 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
31200 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1816
31202 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31203 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
31205 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1836
31207 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31209 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました.───色が未定義か,再定義されていない可能性が"
31212 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1941
31214 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31215 msgstr "%1$d回を超えて繰り返すことはできません"
31217 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2041
31219 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31220 msgstr "%2$d個のバッファに「%1$s」を適用しました"
31222 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2128
31224 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31225 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
31227 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2132
31228 msgid "Unable to save document defaults"
31229 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
31231 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2357
31232 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2372
31233 msgid "Unknown function."
31236 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2871
31237 msgid "The current document was closed."
31238 msgstr "現在の文書は閉じられました."
31240 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2881
31242 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31243 "documents and exit.\n"
31247 "LyXは例外エラーを捕捉したので,保存されていない全ての文書の保存を試み,終了し"
31252 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2885
31253 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2891
31254 msgid "Software exception Detected"
31255 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
31257 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2889
31259 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31260 "unsaved documents and exit."
31262 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので,保存されていない全ての文書の"
31265 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
31266 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3207
31267 msgid "Could not find UI definition file"
31268 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
31270 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3196
31273 "Error while reading the included file\n"
31275 "Please check your installation."
31279 "を読む際にエラーが発生しました.正しく導入されているか確認してください."
31281 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3202
31282 msgid "Could not find default UI file"
31283 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
31285 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3203
31287 "LyX could not find the default UI file!\n"
31288 "Please check your installation."
31290 "LyXは,既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした.\n"
31291 "インストールが正しかったかどうか確認してください."
31293 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3208
31296 "Error while reading the configuration file\n"
31298 "Falling back to default.\n"
31299 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31300 "check which User Interface file you are using."
31303 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
31305 "ツール→設定→操作画面を開いて,\n"
31306 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください."
31308 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31310 msgid "Author &Names:"
31313 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31315 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31316 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31319 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31322 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31323 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31325 "「記号」と「説明」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを"
31326 "入力したい場合に有効にしてください."
31328 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31329 msgid "Bibliography Item Settings"
31332 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
31333 msgid "BibTeX Bibliography"
31334 msgstr "BibTeX書誌情報"
31336 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
31337 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
31338 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
31342 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
31344 msgid "All avail. databases"
31347 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
31349 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31350 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31351 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31352 "this is the place you should store it."
31354 "この一覧は,LaTeXがインデックスした全データベースですので,ファイルパスは付い"
31355 "ていません.これは通常,LaTeXのtexmfツリーのbib/サブディレクトリ中の全データ"
31356 "ベースです.ご自身のデータベースを再使用したい場合には,そこに保管してくださ"
31359 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
31361 msgid "Document Encoding"
31364 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31369 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
31371 msgid "File Encoding"
31374 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31376 msgid "General E&ncoding:"
31379 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
31381 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31382 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31383 "you can set it in the list above."
31386 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31388 msgid "General Encoding"
31391 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31393 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31394 "below, set it here"
31397 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
31399 msgid "Biblatex Bibliography"
31400 msgstr "BibTeX書誌情報"
31402 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31403 msgid "all reference units"
31406 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
31407 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31408 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2887 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31409 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31410 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
31411 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
31412 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
31413 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
31418 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
31419 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31420 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
31422 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
31423 msgid "Select a BibTeX database to add"
31424 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
31426 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
31427 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31428 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
31430 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
31431 msgid "Select a BibTeX style"
31432 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
31434 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31438 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31439 msgid "Simple rectangular frame"
31442 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31443 msgid "Oval frame, thin"
31446 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31447 msgid "Oval frame, thick"
31450 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31451 msgid "Drop shadow"
31454 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31455 msgid "Shaded background"
31458 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31459 msgid "Double rectangular frame"
31462 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31466 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31467 msgid "Total Height"
31470 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31471 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31473 msgstr "makeboxコマンド"
31475 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31476 msgid "Box Settings"
31479 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31480 msgid "Branch Settings"
31483 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31487 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31491 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31492 msgid "Filename Suffix"
31495 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4622
31497 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31498 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31499 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31503 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31504 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3958
31505 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4621
31506 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31507 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31508 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31512 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31513 msgid "Enter new branch name"
31514 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
31516 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31519 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31520 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31522 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します.\n"
31523 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
31525 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31529 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31530 msgid "Renaming failed"
31531 msgstr "名称変更に失敗しました"
31533 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31534 msgid "The branch could not be renamed."
31535 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした."
31537 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31538 msgid "Merge Changes"
31541 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31543 msgid "Inserted by %1"
31546 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31548 msgid "Deleted by %1"
31551 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31552 msgid " on[[date]] %1"
31555 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
31557 msgid "Inserted on %1"
31560 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31562 msgid "Deleted on %1"
31565 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31566 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31567 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31568 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31572 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31576 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31577 msgid "(Without)[[underlining]]"
31580 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31581 msgid "Single[[underlining]]"
31584 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31586 msgid "Double[[underlining]]"
31587 msgstr "二重下線%1$s, "
31589 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31593 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31594 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31597 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31598 msgid "Single[[strikethrough]]"
31601 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31605 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31606 msgid "(Without)[[color]]"
31609 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31611 msgid "Text Properties"
31614 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31616 msgid "Reset All To &Default"
31617 msgstr "このクラスの既定値を使う"
31619 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31621 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31622 msgstr "全変更を却下(E)|E"
31624 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31626 msgid "&Reset All Fields"
31629 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31633 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:105
31634 msgid "All avail. citations"
31637 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
31638 msgid "Regular e&xpression"
31641 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
31642 msgid "Case se&nsitive"
31643 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
31645 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:115
31646 msgid "Search as you &type"
31647 msgstr "入力と同時に検索(&T)"
31649 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:177
31651 "Ordered list of all cited references.\n"
31652 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31655 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31656 msgid "General text befo&re:"
31657 msgstr "全体前置文字列(&R):"
31659 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31660 msgid "General &text after:"
31661 msgstr "全体後置文字列(&T):"
31663 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31665 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31666 "individual items, double-click on the respective entry above."
31668 "参照リスト全体の前につけられる文.各項目の前に文をつけるには,上記の項目それ"
31669 "ぞれをダブルクリックしてください."
31671 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31673 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31674 "items, double-click on the respective entry above."
31676 "参照リスト全体の後につけられる文.各項目の後に文をつけるには,上記の項目それ"
31679 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31680 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31681 msgstr "参照の前につけるテキスト(例:「cf.」)"
31683 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31684 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31685 msgstr "参照の後につけるテキスト(例: pages)"
31687 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31689 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31691 "現引用様式がサポートしている場合,名前の大文字を強制します(「del Piero」では"
31694 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31695 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31696 msgstr "(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙します."
31698 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31699 msgid "All references available for citing."
31702 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31704 "All references available for citing.\n"
31705 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31706 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31709 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31713 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31714 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31715 msgstr "上記で引用が選択されているとき,大まかなプレビューを表示します"
31717 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31718 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31719 msgstr "選択した引用の大まかなプレビュー"
31721 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31722 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31723 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
31725 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31727 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31728 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力して<Enter>を押してください"
31730 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31733 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31736 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31737 msgid "Text before"
31740 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31744 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31748 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
31749 msgid "LinkBack PDF"
31750 msgstr "LinkBack PDF"
31752 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
31756 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
31760 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
31765 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
31766 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31767 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい."
31769 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
31770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
31771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
31772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4186
31776 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
31777 msgid "Overwrite external file?"
31778 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
31780 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31782 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31783 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します.そのファイルに上書きしますか?"
31785 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31786 msgid "List of previous commands"
31787 msgstr "以前のコマンドの一覧"
31789 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31790 msgid "Next command"
31793 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31794 msgid "Compare LyX files"
31795 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
31797 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31798 msgid "Select document"
31799 msgstr "文書を選択してください"
31801 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
31802 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
31803 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
31804 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31805 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
31807 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31808 msgid "Error while comparing documents."
31809 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました."
31811 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31815 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31819 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31820 msgid "Aborting process..."
31821 msgstr "プロセスを終了させています..."
31823 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31824 msgid "differences"
31827 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31828 msgid "Compare different revisions"
31831 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31836 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31837 msgid "big[[delimiter size]]"
31838 msgstr "big[[delimiter size]]"
31840 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31841 msgid "Big[[delimiter size]]"
31842 msgstr "Big[[delimiter size]]"
31844 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31845 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31846 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
31848 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31849 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31850 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
31852 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31853 msgid "Math Delimiter"
31856 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31857 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31861 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
31866 msgid "Module not found!"
31867 msgstr "モジュールが見つかりません!"
31869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
31874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
31875 msgid "Validation required!"
31878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
31879 msgid "Layout is valid!"
31880 msgstr "レイアウトは有効です!"
31882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
31883 msgid "Layout is invalid!"
31884 msgstr "レイアウトは無効です!"
31886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
31887 msgid "Conversion to current format impossible!"
31888 msgstr "現行書式への変換ができません!"
31890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
31891 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31892 msgstr "現行の安定版書式への変換ができません."
31894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
31895 msgid "Convert to current format"
31898 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31899 msgid "Child Document"
31902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
31903 msgid "Include to Output"
31906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
31907 msgid "Unicode (utf8)"
31908 msgstr "Unicode (utf8)"
31910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31911 msgid "Traditional (auto-selected)"
31914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31916 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31917 msgstr "Unicode (utf8)"
31919 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31920 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
31925 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31926 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
31928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
31929 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31934 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31935 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31936 "custom preamble code."
31939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
31941 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31946 msgid "Language Default (no inputenc)"
31947 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
31949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
31951 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31952 "if a text part is set to a language with different default."
31955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
31957 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31958 "write input encoding switch commands to the source."
31961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
31969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31975 msgid "Automatic[[encoding]]"
31978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
31980 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31981 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31983 "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)\n"
31984 "本機能を使用するためには,「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま"
31987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31993 msgstr "プレーン(plain)"
31995 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31997 msgstr "設定(headings)"
31999 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
32001 msgstr "装飾的(fancy)"
32003 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
32007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
32011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
32012 msgid "US executive"
32015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32019 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32027 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32055 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32063 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32075 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32083 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32087 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32095 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32099 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32103 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32107 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32111 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32127 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
32131 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
32132 msgid "Appears in TOC"
32135 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32139 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32140 msgid "Load automatically"
32143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32144 msgid "Load always"
32147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32148 msgid "Do not load"
32151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
32152 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32153 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
32155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32157 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32158 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sを常に使用します"
32160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
32161 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32162 msgstr "AMS LaTeXパッケージは決して使用しません"
32164 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32166 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32167 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sは決して使用しません"
32169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2866
32171 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32172 msgstr "%1$s [クラス「%2$s」]"
32174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
32177 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32178 "all required packages (%2$s) installed."
32180 "LyXがクラスを検知できません.対応する %1$s クラスとすべての必要なパッケージ"
32181 "(%2$s)が導入済みであることを確認してください."
32183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1663
32185 msgid "All avail. modules"
32188 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1978
32189 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32191 "プログラムリストのパラメーターを以下に入力してください.パラメーターの一覧を"
32192 "表示するには?を入力してください."
32194 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
32195 msgid "Document Class"
32198 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
32199 msgid "Local Layout"
32200 msgstr "ローカルのレイアウト"
32202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
32203 msgid "Text Layout"
32206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
32207 msgid "Page Margins"
32210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
32214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32216 msgid "Change Tracking"
32217 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
32219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32220 msgid "Numbering & TOC"
32223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
32227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
32228 msgid "PDF Properties"
32231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
32232 msgid "Math Options"
32235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
32240 msgid "Formats[[output]]"
32243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
32244 msgid "LaTeX Preamble"
32245 msgstr "LaTeXプリアンブル"
32247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
32249 msgid "Class defaults"
32252 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
32254 msgid "Package defaults"
32257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2090 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2176
32258 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32261 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2091 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2177
32263 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32264 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2250
32268 msgid "&Default..."
32269 msgstr "既定値(&D)..."
32271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
32273 msgid "Direct (No inputenc)"
32274 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
32276 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2453
32278 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32279 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4302
32282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4311 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4320
32283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4329
32284 msgid " (not installed)"
32285 msgstr "(インストールされていません)"
32287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
32288 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32289 msgstr "非TeXフォントの既定値"
32291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2670
32292 msgid " (not available)"
32295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2671
32296 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32297 msgstr "クラス既定値(TeXフォント)"
32299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32302 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
32304 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820
32305 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32306 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
32308 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2822 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
32309 msgid "Local layout file"
32310 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
32312 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
32314 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32315 "file, not one in the system or user directory.\n"
32316 "Your document will not work with this layout if you\n"
32317 "move the layout file to a different directory."
32319 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルで,\n"
32320 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません.\n"
32321 "このレイアウトファイルを別のディレクトリに移動すると,\n"
32322 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなります."
32324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
32325 msgid "&Set Layout"
32326 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
32328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2850
32329 msgid "Unable to read local layout file."
32330 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした."
32332 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2867
32333 msgid "This is a local layout file."
32334 msgstr "これはローカルのレイアウトファイルです."
32336 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2881
32337 msgid "Select master document"
32338 msgstr "親文書を選択してください"
32340 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885
32341 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32342 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
32344 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2909 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
32345 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4813
32346 msgid "Unapplied changes"
32347 msgstr "適用されていない変更"
32349 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4814
32352 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32353 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32355 "このダイアログで加えられた変更は,まだ適用されていません.\n"
32356 "いま適用しなければ,この動作以降,変更が失われます."
32358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32359 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816
32363 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816
32368 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824
32369 msgid "Unable to set document class."
32370 msgstr "文書クラスを設定することができません."
32372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
32373 msgid "Basic numerical"
32376 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3092
32377 msgid "Author-year"
32380 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32381 msgid "Author-number"
32384 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3138
32386 msgid "%1$s and %2$s"
32387 msgstr "%1$sおよび%2$s"
32389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3145
32394 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3150
32396 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32397 msgstr "%1$s,%2$sおよび%3$s"
32399 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
32401 msgid "%1$s (unavailable)"
32402 msgstr "%1$s (利用不能)"
32404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3263
32405 msgid "Module provided by document class."
32406 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです."
32408 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271
32410 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32411 msgstr "カテゴリ: %1$s"
32413 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3281
32415 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32416 msgstr "必要なパッケージ: %1$s."
32418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3287
32422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3290
32424 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32425 msgstr "必要なモジュール: %1$s."
32427 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3299
32429 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32430 msgstr "排除されるモジュール: %1$s."
32432 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3304
32434 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32437 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3309
32440 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32442 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
32444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3960
32448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3962
32449 msgid "per chapter"
32452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3964
32453 msgid "per section"
32456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3966
32457 msgid "per subsection"
32460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32461 msgid "per child document"
32464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4222
32465 msgid "[No options predefined]"
32466 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
32468 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4488
32469 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32470 msgstr "Hyperrefオプションを設定する(&U)"
32472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4490
32473 msgid "&Use Hyperref Support"
32474 msgstr "Hyperrefサポートを使う(&U)"
32476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4836
32477 msgid "Can't set layout!"
32478 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
32480 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4837
32482 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32483 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
32485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4935
32489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4997
32490 msgid "Assigned master does not include this file"
32491 msgstr "割り当てられた親はこのファイルを内包していません"
32493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4998
32496 "You must include this file in the document\n"
32497 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32500 "親文書機能を使用するためには,\n"
32501 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
32504 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5002
32505 msgid "Could not load master"
32506 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
32508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5003
32511 "The master document '%1$s'\n"
32512 "could not be loaded."
32517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5153
32518 msgid "%1 (missing req.)"
32521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
32523 msgid "personal module"
32526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
32527 msgid "distributed module"
32530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5166
32532 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32533 msgstr "(モジュール名: %1$s)"
32535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32536 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32539 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32540 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32541 msgstr "TeXモード差込枠の設定"
32543 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32547 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32551 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32555 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32557 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32558 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
32560 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32564 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32565 msgid "Bottom left"
32568 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32569 msgid "Baseline left"
32572 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32576 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32577 msgid "Bottom center"
32580 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32581 msgid "Baseline center"
32584 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32588 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32589 msgid "Bottom right"
32592 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32593 msgid "Baseline right"
32596 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32600 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32601 msgid "Select external file"
32602 msgstr "外部ファイルを選択する"
32604 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32605 msgid "automatically"
32608 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32612 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32613 msgid "Dissolve previous group?"
32614 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
32616 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
32619 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32620 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32621 "because this graphic was its only member.\n"
32622 "How do you want to proceed?"
32624 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると,\n"
32625 "以前所属していたグループ「%1$s」は,\n"
32626 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます.\n"
32629 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
32631 msgid "Stick with group '%1$s'"
32632 msgstr "「%1$s」グループに残る"
32634 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
32636 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32637 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
32639 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
32642 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32643 "the group will be dissolved,\n"
32644 "because this graphic was its only member.\n"
32645 "How do you want to proceed?"
32647 "この画像をグループ「%1$s」から外すと,\n"
32648 "このグループは,本画像が唯一の\n"
32652 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
32654 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32655 msgstr "「%1$s」グループから外す"
32657 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
32658 msgid "Enter unique group name:"
32659 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
32661 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32662 msgid "Group already defined!"
32663 msgstr "グループは既に定義されています!"
32665 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
32667 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32668 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています."
32670 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
32671 msgid "Set max. &width:"
32672 msgstr "最大幅を設定(&W):"
32674 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
32675 msgid "Set max. &height:"
32676 msgstr "最大高を設定(&H):"
32678 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
32679 msgid "Maximal width of image in output"
32680 msgstr "出力中の画像の最大幅"
32682 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
32683 msgid "Maximal height of image in output"
32684 msgstr "出力中の画像の最大高"
32686 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32690 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32694 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32698 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32699 msgid "in[[unit of measure]]"
32700 msgstr "in[[unit of measure]]"
32702 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
32703 msgid "Select graphics file"
32706 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
32709 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
32711 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32712 msgid "Interword Space"
32715 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32719 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32720 msgid "Medium Space"
32723 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32724 msgid "Thick Space"
32727 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32728 msgid "Negative Thin Space"
32731 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32732 msgid "Negative Medium Space"
32735 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32736 msgid "Negative Thick Space"
32739 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32740 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32741 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
32743 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32744 msgid "Quad (1 em)"
32745 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
32747 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32748 msgid "Double Quad (2 em)"
32749 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
32751 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32752 msgid "Horizontal Fill"
32755 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32756 msgid "Visible Space"
32759 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32761 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32762 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32763 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32766 "保護された8分の1空白は,段落の初めに使用されると,\n"
32767 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
32769 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32770 msgid "Horizontal Space Settings"
32773 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32774 msgid "Hyperlink Settings"
32775 msgstr "ハイパーリンクの設定"
32777 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32778 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32779 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32781 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32783 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
32784 "表示するには?を入力してください."
32786 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32791 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32792 msgid "Select document to include"
32793 msgstr "内包する文書を選択してください"
32795 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32796 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32797 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
32799 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32800 msgid "Index Entry Settings"
32803 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32804 msgid "Label Color"
32807 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32808 msgid "Cannot remove standard index"
32809 msgstr "標準索引は削除することができません"
32811 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32812 msgid "The default index cannot be removed."
32813 msgstr "既定の索引は削除することができません"
32815 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32816 msgid "Enter new index name"
32817 msgstr "新規索引名を入力してください"
32819 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32820 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32822 "索引名を変更することができませんでした.変更しようとしている名称が使われてい"
32825 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32826 msgid "Date (current)"
32829 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32831 msgid "Date (last modified)"
32832 msgstr "Biblatex (natbibモード)"
32834 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32838 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32840 msgid "Time (current)"
32843 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32845 msgid "Time (last modified)"
32848 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32852 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32854 msgid "Document Information"
32857 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32859 msgid "Version Control Information"
32862 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32864 msgid "LaTeX Package Availability"
32865 msgstr "パッケージが利用不能です"
32867 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32868 msgid "LaTeX Class Availability"
32871 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32872 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32875 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32877 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32880 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32882 msgid "LyX Menu Location"
32885 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32886 msgid "Localized GUI String"
32889 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32890 msgid "LyX Toolbar Icon"
32893 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32895 msgid "LyX Preferences Entry"
32898 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32900 msgid "LyX Application Information"
32903 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32904 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32905 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32907 msgid "Custom Format"
32910 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32911 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32912 msgid "Not Applicable"
32915 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32917 msgid "Package Name"
32920 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32925 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32926 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32928 msgid "LyX Function"
32929 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
32931 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32933 msgid "English String"
32936 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32938 msgid "Preferences Key"
32941 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32942 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32944 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32945 "* d: day as number without a leading zero\n"
32946 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32947 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32948 "* dddd: long localized day name\n"
32949 "* M: month as number without a leading zero\n"
32950 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32951 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32952 "* MMMM: long localized month name\n"
32953 "* yy: year as two digit number\n"
32954 "* yyyy: year as four digit number"
32957 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32958 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32960 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32961 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32962 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32963 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32964 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32965 "* m: the minute without a leading zero\n"
32966 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32967 "* s: the second without a leading zero\n"
32968 "* ss: the second with a leading zero\n"
32969 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32970 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32971 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32972 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32973 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32976 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32977 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32978 msgid "Please select a valid type above"
32981 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32983 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32984 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32987 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32989 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32990 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32993 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32995 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32996 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32997 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33000 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33002 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33003 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33004 "possible keyboard shortcuts for this function"
33007 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33009 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33010 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33011 "to the function in the menu (using the current localization)."
33014 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33016 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33017 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33018 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33019 "accelerator markup are stripped."
33022 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33024 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33025 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33026 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33029 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33031 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33032 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33035 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33039 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33040 msgid "Enter a valid value below"
33043 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33044 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33047 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33052 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33054 msgid "Field Settings"
33057 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
33061 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
33065 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
33069 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
33073 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33074 msgid "Label Settings"
33077 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33078 msgid "Line Settings"
33081 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33082 msgid "No language"
33085 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33086 msgid "Program Listing Settings"
33087 msgstr "プログラムリストの設定"
33089 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33093 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
33097 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
33101 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
33105 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
33106 msgid "Literate Programming Build Log"
33107 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
33109 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
33110 msgid "lyx2lyx Error Log"
33111 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
33113 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33114 msgid "Version Control Log"
33117 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
33118 msgid "Log file not found."
33119 msgstr "ログファイルが見つかりません."
33121 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
33122 msgid "No literate programming build log file found."
33123 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません."
33125 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
33126 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33127 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません."
33129 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
33130 msgid "No version control log file found."
33131 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません."
33133 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
33135 msgid "Preferred &Language:"
33138 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
33140 msgid "New File From Template"
33141 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
33143 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
33145 msgid "All available files"
33148 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
33150 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33151 msgstr "利用可能なラベル一覧にフィルタを掛ける文字列を入力してください"
33153 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
33155 msgid "User and System Files"
33156 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
33158 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
33160 msgid "User Files Only"
33161 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
33163 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
33165 msgid "System Files Only"
33166 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
33168 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
33170 msgid "File &Language:"
33173 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
33175 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33176 "The selected language version will be opened."
33179 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
33181 msgid "Select example file"
33182 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
33184 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
33185 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
33190 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
33191 msgid "Select template file"
33192 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
33194 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
33195 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
33200 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33202 msgid "&User files"
33203 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
33205 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33207 msgid "&System files"
33208 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
33210 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33212 msgid "Chose UI file"
33213 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
33215 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33217 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33218 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
33220 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33222 msgid "Chose bind file"
33223 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
33225 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33227 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33228 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
33230 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33232 msgid "Chose keyboard map"
33233 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
33235 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
33237 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33238 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
33240 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
33242 msgid "Default Template"
33245 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
33247 msgid "Open Example File"
33248 msgstr "用例ファイル(&E):"
33250 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
33255 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33259 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33263 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33267 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33271 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33275 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33280 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33284 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33288 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33292 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33296 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33300 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33302 msgid "smallmatrix"
33305 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33306 msgid "Math Matrix"
33309 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33310 msgid "Nomenclature Settings"
33313 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33314 msgid "Note Settings"
33317 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33318 msgid "Paragraph Settings"
33321 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33323 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33324 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33326 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33327 "the items is used."
33329 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
33330 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります.\n"
33332 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
33333 "で,通常この設定をする必要はないでしょう."
33335 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
33339 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33340 msgid "Phantom Settings"
33343 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33344 msgid "Look & Feel"
33347 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33348 msgid "File Handling"
33351 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33352 msgid "Keyboard/Mouse"
33355 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33356 msgid "Input Completion"
33359 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33363 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33364 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33368 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33369 msgid "Screen Fonts"
33372 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33376 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33377 msgid "Select directory for example files"
33378 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
33380 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33381 msgid "Select a document templates directory"
33382 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
33384 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33385 msgid "Select a temporary directory"
33386 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
33388 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33389 msgid "Select a backups directory"
33390 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
33392 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33393 msgid "Select a document directory"
33394 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
33396 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33397 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33398 msgstr "類語辞典用辞書へのパスを指定して下さい."
33400 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33401 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33402 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
33404 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33405 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33406 msgstr "LyXサーバパイプ用のファイル名を指定して下さい"
33408 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
33409 msgid "Spellchecker"
33412 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33416 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33420 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33424 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33428 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33432 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33433 msgid "SECURITY WARNING!"
33434 msgstr "セキュリティ上の警告!"
33436 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33438 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33439 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33440 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33441 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33443 "このオプションのチェックを外すと,有害な変換子が,実行に先立って許可を尋ねる"
33444 "ことなく実行されてしまう可能性があります.状況を完全に理解していない限り,こ"
33445 "れは《危険》であり,推奨《されません》.このまま進みますか?推奨される,安全"
33448 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33449 msgid "File Formats"
33452 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33453 msgid "Format in use"
33456 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33458 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33459 "converter. Please remove the converter first."
33461 "形式が変換子によって使用されている場合,形式の短縮名を変更することは できませ"
33462 "ん.変換子を先に削除してください."
33464 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33465 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33467 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした.変換プログ"
33470 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33471 msgid "LyX needs to be restarted!"
33472 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
33474 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33476 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33478 msgstr "操作画面言語の変更は,再起動のあと完全に有効となります."
33480 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33481 msgid "User Interface"
33484 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33488 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33492 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
33493 msgid "Document Handling"
33496 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33500 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33504 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33508 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33510 msgstr "捷径 (ショートカット)"
33512 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33513 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33514 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
33516 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33517 msgid "Mathematical Symbols"
33520 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33521 msgid "Document and Window"
33524 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
33525 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33526 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
33528 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
33529 msgid "System and Miscellaneous"
33532 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
33536 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
33537 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
33538 msgid "Failed to create shortcut"
33539 msgstr "捷径の生成に失敗しました"
33541 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
33542 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33543 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です."
33545 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
33546 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33547 msgstr "このLyX関数は隠されているので,バインドできません."
33549 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33550 msgid "Invalid or empty key sequence"
33551 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
33553 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
33556 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33557 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33559 "捷径「%1$s」はすでに %2$s に割り当てられています:\n"
33560 "現在の捷径を解除して,%3$s に割り当てますか."
33562 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
33563 msgid "Redefine shortcut?"
33564 msgstr "捷径を定義しなおし?"
33566 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
33570 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
33571 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33572 msgstr "捷径を一覧に加えることができません"
33574 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
33578 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33579 msgid "Longest label width"
33582 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33584 msgid "Nomenclature List Settings"
33587 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33588 msgid "Index Settings"
33591 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33592 msgid "<All indexes>"
33595 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33596 msgid "Progress/Debug Messages"
33597 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
33599 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33600 msgid "Debug Level"
33603 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33607 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33608 msgid "Cross-reference"
33611 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33612 msgid "All available labels"
33615 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
33616 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33617 msgstr "利用可能なラベル一覧にフィルタを掛ける文字列を入力してください"
33619 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33620 msgid "By Occurrence"
33623 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33624 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33625 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別しない)"
33627 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33628 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33629 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別)"
33631 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
33632 msgid "Update the label list"
33635 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:397
33639 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
33640 msgid "Jump back to the original cursor location"
33641 msgstr "元のカーソル位置に戻る"
33643 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:470 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:490
33644 msgid "<No prefix>"
33647 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
33648 msgid "Find and Replace"
33651 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33652 msgid "Export or Send Document"
33653 msgstr "文書の書き出しないし送出"
33655 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33659 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33660 msgid "Error -> Cannot load file!"
33661 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
33663 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
33664 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33665 msgstr "選択範囲のスペルチェック終了.誤りはありませんでした."
33667 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
33669 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33671 msgstr "文末に到達しました.文頭から続きを行いますか?"
33673 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
33674 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33675 msgstr "スペルチェッカの辞書がありません."
33677 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33678 msgid "Basic Latin"
33681 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33682 msgid "Latin-1 Supplement"
33685 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33686 msgid "Latin Extended-A"
33689 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33690 msgid "Latin Extended-B"
33693 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33694 msgid "IPA Extensions"
33697 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33698 msgid "Spacing Modifier Letters"
33701 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33702 msgid "Combining Diacritical Marks"
33703 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
33705 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33709 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33713 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33715 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
33717 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33721 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33723 msgstr "グジャラーティー文字"
33725 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33729 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33730 msgid "Hangul Jamo"
33733 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33734 msgid "Phonetic Extensions"
33737 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33738 msgid "Latin Extended Additional"
33741 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33742 msgid "Greek Extended"
33745 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33746 msgid "General Punctuation"
33749 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33750 msgid "Superscripts and Subscripts"
33751 msgstr "上付きおよび下付き文字"
33753 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33754 msgid "Currency Symbols"
33757 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33758 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33759 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
33761 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33762 msgid "Letterlike Symbols"
33765 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33766 msgid "Number Forms"
33769 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33770 msgid "Mathematical Operators"
33773 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33774 msgid "Miscellaneous Technical"
33777 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33778 msgid "Control Pictures"
33781 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33782 msgid "Optical Character Recognition"
33785 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33786 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33789 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33790 msgid "Box Drawing"
33793 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33794 msgid "Block Elements"
33797 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33798 msgid "Geometric Shapes"
33801 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33802 msgid "Miscellaneous Symbols"
33805 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33809 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33810 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33813 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33814 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33815 msgstr "日中韓記号及び句読点"
33817 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33821 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33825 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33829 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33830 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33833 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33835 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
33837 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33838 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33841 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33842 msgid "CJK Compatibility"
33845 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33846 msgid "CJK Unified Ideographs"
33849 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33850 msgid "Hangul Syllables"
33853 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33854 msgid "High Surrogates"
33857 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33858 msgid "Private Use High Surrogates"
33859 msgstr "私用上位サロゲート領域"
33861 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33862 msgid "Low Surrogates"
33865 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33866 msgid "Private Use Area"
33869 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33870 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33873 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33874 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33875 msgstr "アルファベット表示形"
33877 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33878 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33881 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33882 msgid "Combining Half Marks"
33885 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33886 msgid "CJK Compatibility Forms"
33889 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33890 msgid "Small Form Variants"
33893 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33894 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33895 msgstr "\tアラビア表示形B"
33897 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33898 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33901 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33902 msgid "Linear B Syllabary"
33905 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33906 msgid "Linear B Ideograms"
33909 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33910 msgid "Aegean Numbers"
33913 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33914 msgid "Ancient Greek Numbers"
33917 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33921 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33925 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33929 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33930 msgid "Old Persian"
33933 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33937 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33941 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33945 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33946 msgid "Cypriot Syllabary"
33949 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33951 msgstr "カローシュティー文字"
33953 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33954 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33955 msgstr "ビザンティン音楽記号"
33957 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33958 msgid "Musical Symbols"
33961 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33962 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33965 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33966 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33969 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33970 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33973 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33974 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33975 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
33977 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33978 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33981 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33985 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33986 msgid "Variation Selectors Supplement"
33987 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
33989 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33990 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33993 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33994 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33997 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33998 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33999 msgstr "<p>LaTeXコード: %1</p>"
34001 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34005 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34006 msgid "Tabular Settings"
34009 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34010 msgid "Insert Table"
34013 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34014 msgid "TeX Information"
34017 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
34018 msgid "No thesaurus available for this language!"
34019 msgstr "この言語向けには類語辞典がありません!"
34021 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34025 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
34027 msgid "&Reset to default"
34030 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
34032 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34033 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
34035 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
34039 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
34041 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34042 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
34044 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34045 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34049 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
34051 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34052 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
34054 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
34058 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
34062 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34063 msgid "Vertical Space Settings"
34066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
34069 "Processor[[welcome banner]]"
34072 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
34073 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34076 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34080 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34081 msgid "unknown version"
34084 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
34086 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34087 "Right click to change."
34089 "警告:この文書で外部コマンドを実行することが,LaTeXに許可されています.変更す"
34092 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
34094 msgid "Cancel Export?"
34095 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
34097 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
34098 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34101 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
34106 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
34108 msgid "Successful export to format: %1$s"
34109 msgstr "形式 %1$s への書き出しに成功しました"
34111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
34113 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34114 msgstr "形式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
34116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
34118 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34119 msgstr "形式 %1$s のプレビューに成功"
34121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
34123 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34124 msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
34126 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
34128 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34129 msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
34131 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
34135 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
34136 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34137 msgstr "LyXが文書を処理中なので,LyXを閉じることができませんでした."
34139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
34141 msgid "%1$s (modified externally)"
34142 msgstr "%1$s (外部から変更)"
34144 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
34145 msgid "Welcome to LyX!"
34148 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
34149 msgid "Automatic save done."
34150 msgstr "自動保存が終了しました."
34152 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
34153 msgid "Automatic save failed!"
34154 msgstr "自動保存に失敗しました!"
34156 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
34157 msgid "Command not allowed without any document open"
34158 msgstr "文書が一つも開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
34160 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
34161 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34164 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
34165 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34168 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
34170 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34173 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
34174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
34176 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34177 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
34179 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
34180 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34181 msgstr "ズームの大きさは%1$d%よりも小さくすることはできません."
34183 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
34184 msgid "Document not loaded."
34185 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
34187 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
34188 msgid "Select document to open"
34189 msgstr "開く文書を選んでください"
34191 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
34194 "The directory in the given path\n"
34198 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
34202 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
34204 msgid "Opening document %1$s..."
34205 msgstr "文書%1$sを開いています..."
34207 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
34209 msgid "Document %1$s opened."
34210 msgstr "文書%1$sを開きました."
34212 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
34213 msgid "Version control detected."
34214 msgstr "バージョン管理を検出しました."
34216 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
34218 msgid "Could not open document %1$s"
34219 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした."
34221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
34222 msgid "Couldn't import file"
34223 msgstr "ファイルを読み込みできません"
34225 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
34227 msgid "No information for importing the format %1$s."
34228 msgstr "形式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
34230 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
34232 msgid "Select %1$s file to import"
34233 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
34235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
34238 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34240 msgstr "ファイル名「%1$s」は無効です! 読み込みを中止します."
34242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2929
34243 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
34246 "The document %1$s already exists.\n"
34248 "Do you want to overwrite that document?"
34250 "文書%1$sは既に存在します.\n"
34254 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933
34255 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
34256 msgid "Overwrite document?"
34257 msgstr "文書を上書きしますか?"
34259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
34261 msgid "Importing %1$s..."
34262 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
34264 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
34268 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
34269 msgid "file not imported!"
34270 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
34272 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
34276 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
34277 msgid "Select LyX document to insert"
34278 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
34280 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2784
34283 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34284 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34285 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34286 "Do you want to create it?"
34289 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789
34291 msgid "Create Language Directory?"
34292 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
34294 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34296 msgid "&Yes, Create"
34299 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34300 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34303 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
34305 msgid "Subdirectory creation failed!"
34306 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
34308 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2825
34311 "Could not create subdirectory.\n"
34312 "The template will be saved in the parent directory."
34316 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした."
34318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
34321 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34322 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34323 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34324 "Do you want to create it?"
34327 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
34329 msgid "Create Category Directory?"
34330 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
34332 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34334 msgid "Choose a filename to save template as"
34335 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい."
34337 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
34338 msgid "Choose a filename to save document as"
34339 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい."
34341 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2892
34346 "is already open in your current session.\n"
34347 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34348 "Do you want to choose a new filename?"
34352 "は,ご使用中のセッションに既に開かれています.\n"
34353 "上書きする前にそちらを閉じてください.\n"
34356 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
34357 msgid "Chosen File Already Open"
34358 msgstr "選択したファイルは開き済みです"
34360 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
34361 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
34362 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
34366 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2912
34369 "The document %1$s is already registered.\n"
34371 "Do you want to choose a new name?"
34373 "文書%1$sは既に登録されています.\n"
34377 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34378 msgid "Rename document?"
34379 msgstr "文書を改名しますか?"
34381 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34382 msgid "Copy document?"
34383 msgstr "文書をコピーしますか?"
34385 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
34389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
34390 msgid "Choose a filename to export the document as"
34391 msgstr "文書を書き出すファイル名を選んで下さい."
34393 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
34394 msgid "Guess from extension (*.*)"
34395 msgstr "拡張子(*.*)から推測する"
34397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
34400 "The document %1$s could not be saved.\n"
34402 "Do you want to rename the document and try again?"
34404 "文書%1$sは保存できませんでした.\n"
34408 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
34409 msgid "Rename and save?"
34410 msgstr "改名して保存しますか?"
34412 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
34416 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3127
34419 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34420 "Would you like to close or hide the document?\n"
34422 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34423 "the menu: View->Hidden->...\n"
34425 "To remove this question, set your preference in:\n"
34426 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34428 "文書%1$sの最後の表示窓を閉じます.\n"
34429 "これに伴い,文書を閉じますか,それとも文書を非表示にしますか.\n"
34431 "非表示文書は,メニュー: 表示→非表示→...\n"
34432 "で,再び表示することができます. \n"
34433 "この問い合わせが表示されないようにするには,\n"
34434 "ツール→設定→操作性→操作画面 でお好みの設定にしてください.\n"
34436 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
34437 msgid "Close or hide document?"
34438 msgstr "文書を閉じますか,それとも非表示にしますか?"
34440 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
34442 msgstr "非表示にする(&H)"
34444 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
34445 msgid "Close document"
34448 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3235
34449 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34450 msgstr "LyXが文書を処理中なので,文書を閉じることができませんでした."
34452 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3482
34455 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34457 "Do you want to save the document?"
34459 "文書「%1$s」はまだ保存されていません.\n"
34463 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
34464 msgid "Save new document?"
34465 msgstr "新規文書を保存しますか?"
34467 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385
34468 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
34472 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
34475 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34477 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34479 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません.\n"
34481 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
34483 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
34486 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34488 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34490 "文書 %1$s はまだ保存されていません.\n"
34492 "この文書を保存しますか,それともすべて廃棄しますか?"
34494 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3479
34495 msgid "Save changed document?"
34496 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
34498 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34499 msgid "Save document?"
34500 msgstr "文書を保存しますか?"
34502 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385
34506 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3476
34509 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34511 "Do you want to save the document?"
34513 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります.\n"
34517 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3508
34522 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34526 "は,他のプログラムによって修正されています.読み込み直しますか?ただし,ロー"
34527 "カルに加えた変更は全て失われます."
34529 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3511
34530 msgid "Reload externally changed document?"
34531 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
34533 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3556
34534 msgid "Document could not be checked in."
34535 msgstr "文書をチェックインすることができませんでした."
34537 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
34538 msgid "Error when setting the locking property."
34539 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました."
34541 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3648
34542 msgid "Directory is not accessible."
34543 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です."
34545 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
34547 msgid "Opening child document %1$s..."
34548 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
34550 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
34552 msgid "No buffer for file: %1$s."
34553 msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません."
34555 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3793
34556 msgid "Inverse Search Failed"
34559 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
34561 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34562 "You may need to update the viewed document."
34564 "逆検索で有効でない位置が要求されました.\n"
34565 "表示中の文書を更新する必要があるかもしれません."
34567 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
34568 msgid "Export Error"
34571 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3875
34572 msgid "Error cloning the Buffer."
34573 msgstr "バッファの複製時にエラー発生"
34575 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
34576 msgid "Exporting ..."
34577 msgstr "書き出しています..."
34579 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4055
34580 msgid "Previewing ..."
34581 msgstr "プレビューを準備しています..."
34583 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4093
34584 msgid "Document not loaded"
34585 msgstr "文書は読み込まれていません"
34587 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
34588 msgid "Select file to insert"
34589 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
34591 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4183
34592 msgid "All Files (*)"
34593 msgstr "全てのファイル (*)"
34595 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
34598 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34599 "on disk of the document %1$s?"
34601 "現在のバージョンは失われます.文書 %1$s を,本当にディスク上のバージョンに戻"
34604 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4218
34607 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34608 "version of the document %1$s?"
34610 "全ての変更点は失われます.文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
34613 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
34614 msgid "Revert to saved document?"
34615 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
34617 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4238
34618 msgid "Buffer export reset."
34621 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
34622 msgid "Saving all documents..."
34623 msgstr "全ての文書を保存中です..."
34625 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4271
34626 msgid "All documents saved."
34627 msgstr "全ての文書は保存されました."
34629 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
34630 msgid "Developer mode is now enabled."
34631 msgstr "開発者モードが有効になりました."
34633 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4312
34634 msgid "Developer mode is now disabled."
34635 msgstr "開発者モードが無効になりました."
34637 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
34638 msgid "Toolbars unlocked."
34639 msgstr "ツールバーのロックが解除されました."
34641 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4346
34642 msgid "Toolbars locked."
34643 msgstr "ツールバーがロックされました."
34645 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4359
34647 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34648 msgstr "アイコンの大きさが%1$d×%2$dに設定されました."
34650 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4445
34652 msgid "%1$s unknown command!"
34653 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
34655 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4549
34657 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34658 msgstr "ズームの大きさを%1$d%にしました"
34660 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4608
34661 msgid "Please, preview the document first."
34662 msgstr "文書をまずプレビューしてください."
34664 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4624
34665 msgid "Couldn't proceed."
34666 msgstr "続けることができませんでした."
34668 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4981
34669 msgid "Disable Shell Escape"
34670 msgstr "シェルエスケープを無効にする"
34672 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
34673 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
34674 msgid "Code Preview"
34677 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34678 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34681 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
34685 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
34686 msgid "%1 (read only)"
34687 msgstr "%1 (読み込み専用)"
34689 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
34690 msgid "%1 (modified externally)"
34691 msgstr "%1 (外部から変更)"
34693 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
34697 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
34701 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
34702 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34703 msgstr "<b>ディスク上のファイル %1 は変更されています.</b>"
34705 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34706 msgid "Wrap Float Settings"
34707 msgstr "折返しフロートの設定"
34709 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34710 msgid "Click to detach"
34711 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
34713 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34718 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34720 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34722 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています.フィルタを解除するにはESCを押し"
34725 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34726 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34727 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
34729 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34731 msgid "%1$s (unknown)"
34734 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34736 msgstr "詳細(M)...|M"
34738 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34740 msgstr "グループがありません"
34742 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34743 msgid "More Spelling Suggestions"
34746 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
34747 msgid "Add to personal dictionary|n"
34748 msgstr "個人用辞書に追加(N)|N"
34750 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34751 msgid "Ignore all|I"
34752 msgstr "全て無視(&I)|I"
34754 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34755 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34756 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
34758 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
34760 msgid "Switch Language...|L"
34763 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
34767 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
34768 msgid "More Languages ...|M"
34769 msgstr "他の言語(M)...|M"
34771 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
34775 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34777 msgid "(No Documents Open)"
34778 msgstr "(文書が開かれていません)"
34780 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
34782 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34783 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
34785 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34786 msgid "View (Other Formats)|F"
34787 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
34789 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
34790 msgid "Update (Other Formats)|p"
34791 msgstr "更新(他の形式)(P)|P"
34793 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34795 msgid "View [%1$s]|V"
34796 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
34798 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
34800 msgid "Update [%1$s]|U"
34801 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
34803 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
34805 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34806 msgstr "拡張差込枠が定義されていません!"
34808 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
34809 msgid "(No Document Open)"
34810 msgstr "(文書が開かれていません)"
34812 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
34813 msgid "Master Document"
34816 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
34817 msgid "Other Lists"
34820 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
34821 msgid "(Empty Table of Contents)"
34824 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
34825 msgid "Open Outliner..."
34826 msgstr "文書構造を開く..."
34828 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
34830 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34831 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
34833 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
34835 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34836 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
34838 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34839 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34842 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
34843 msgid "Other Toolbars"
34846 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
34848 msgid "Master Documents"
34851 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
34852 msgid "Index List|I"
34855 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
34856 msgid "Index Entry|d"
34859 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
34861 msgid "Index: %1$s"
34864 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
34866 msgid "Index Entry (%1$s)"
34867 msgstr "索引項目 (%1$s)"
34869 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
34870 msgid "No Citation in Scope!"
34871 msgstr "範囲内に引用がありません!"
34873 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
34874 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
34875 msgid "No citations selected!"
34876 msgstr "引用が選択されていません!"
34878 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
34879 msgid "All authors|h"
34882 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
34883 msgid "Force upper case|u"
34884 msgstr "大文字を強制(U)|U"
34886 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
34888 msgid "No Text Field in Scope!"
34889 msgstr "範囲内に引用がありません!"
34891 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
34896 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
34898 msgid "Caption (%1$s)"
34899 msgstr "キャプション (%1$s)"
34901 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
34902 msgid "No Quote in Scope!"
34903 msgstr "範囲内に引用がありません!"
34905 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34906 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
34908 msgid "%1$s (dynamic)"
34911 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34913 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34914 msgstr "動的引用符を使用する(%1$s)(D)|D"
34916 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34917 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34920 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
34921 msgid "static[[Quotes]]"
34924 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34926 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34927 msgstr "文書既定値にリセット(%1$s, %2$s)(O)|O"
34929 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34931 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34932 msgstr "言語既定値(%1$s・%2$s)にリセット(L)|L"
34934 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34936 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34937 msgstr "言語既定値(%1$s)にリセット(L)|L"
34939 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
34940 msgid "Change Style|y"
34941 msgstr "様式を変更(Y)|Y"
34943 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
34945 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34948 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
34950 msgid "Separated %1$s Above"
34951 msgstr "パラメーター%1$s:"
34953 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
34954 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
34956 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34959 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
34960 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
34962 msgid "Separated %1$s Below"
34963 msgstr "パラメーター%1$s:"
34965 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
34967 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34970 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34972 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34973 msgstr "パラメーター%1$s:"
34975 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
34977 msgid "Export [%1$s]|E"
34978 msgstr "書き出し(E) [%1$s]|E"
34980 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
34981 msgid "No Action Defined!"
34982 msgstr "動作が定義されていません!"
34984 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
34988 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34990 msgid "Export %1$s"
34993 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34995 msgid "Import %1$s"
34998 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35000 msgid "Update %1$s"
35003 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35008 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:211
35012 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:239
35014 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35017 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
35020 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
35021 msgid "Invalid URL"
35024 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35026 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35027 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした."
35029 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
35031 msgid "URL could not be accessed"
35032 msgstr "文書をチェックインすることができませんでした."
35034 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35036 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35039 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35041 msgid "The lyxpaperview script failed."
35042 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
35044 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
35046 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35049 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
35051 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35052 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした."
35054 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
35055 msgid "Could not update TeX information"
35056 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
35058 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35060 msgid "The script `%1$s' failed."
35061 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
35063 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
35067 #: src/insets/Inset.cpp:92
35068 msgid "Bibliography Entry"
35071 #: src/insets/Inset.cpp:98
35075 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35079 #: src/insets/Inset.cpp:118
35080 msgid "Horizontal Space"
35083 #: src/insets/Inset.cpp:167
35084 msgid "Horizontal Math Space"
35087 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
35088 msgid "Unknown Argument"
35091 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35092 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35093 msgstr "このレイアウトでは知られていない引数です.出力中では抑制されます."
35095 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35096 msgid "Keys must be unique!"
35097 msgstr "キーは重複してはなりません!"
35099 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35102 "The key %1$s already exists,\n"
35103 "it will be changed to %2$s."
35105 "%1$sキーは既に存在しているので,\n"
35108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35111 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35112 "If you proceed, all of them will be opened."
35114 "%1$s差込枠には%2$s個のデータベースが入っています.\n"
35115 "このまま進むと,それらのすべてが開かれることになります."
35117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35118 msgid "Open Databases?"
35119 msgstr "データベースを開きますか?"
35121 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35126 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35127 msgstr "Biblatexが生成した書誌情報"
35129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35130 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35131 msgstr "BibTeXが生成した書誌情報"
35133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35138 msgid "Style File:"
35141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35146 msgid "included in TOC"
35149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35151 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35152 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35155 "注意:親ファイルの書誌情報では「子文書毎の複数書誌情報」を設定できないため,"
35158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35163 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35168 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35169 "BibTeX will be unable to find it."
35171 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
35172 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません."
35174 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35175 msgid "simple frame"
35178 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35182 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35183 msgid "simple frame, page breaks"
35186 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35190 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35191 msgid "oval, thick"
35194 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35195 msgid "drop shadow"
35198 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35199 msgid "shaded background"
35202 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35203 msgid "double frame"
35206 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35208 msgid "%1$s (%2$s)"
35209 msgstr "%1$s (%2$s)"
35211 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35213 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35214 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35216 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35220 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35221 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35225 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35227 msgid "master %1$s, child %2$s"
35228 msgstr "親文書 %1$s・子文書 %2$s"
35230 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35233 "Branch Name: %1$s\n"
35234 "Branch Status: %2$s\n"
35235 "Inset Status: %3$s"
35241 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35245 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35246 msgid "Branch (child): "
35247 msgstr "派生枝(子文書): "
35249 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35250 msgid "Branch (master): "
35251 msgstr "派生枝(親文書): "
35253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35254 msgid "Branch (undefined): "
35255 msgstr "派生枝(未定義): "
35257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
35258 msgid "Branch state changes in master document"
35259 msgstr "親文書の派生枝の状態が変更されました"
35261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
35264 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35265 "sure to save the master."
35267 "派生枝「%1$s」の状態が,親ファイルで変更されました.親ファイルの保存を必ず行"
35270 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
35275 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
35277 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35280 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
35281 msgid "No bibliography defined!"
35282 msgstr "書誌情報が定義されていません!"
35284 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
35286 msgid "+ %1$d more entries."
35287 msgstr "項目がさらに+%1$d個あります."
35289 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:514
35293 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35294 msgid "LaTeX Command: "
35295 msgstr "LaTeXコマンド: "
35297 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35298 msgid "InsetCommand Error: "
35299 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
35301 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35302 msgid "Incompatible command name."
35303 msgstr "非互換なコマンド名."
35305 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35306 msgid "InsetCommandParams Error: "
35307 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
35309 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35310 msgid "InsetCommandParams: "
35311 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
35313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35314 msgid "Unknown parameter name: "
35315 msgstr "不明なパラメーター名: "
35317 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35318 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35319 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
35321 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35322 msgid "Uncodable characters"
35323 msgstr "コード化できない文字"
35325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35328 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35329 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35332 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は,\n"
35333 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
35336 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35338 msgid "Uncodable characters in inset"
35339 msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
35341 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35344 "The following characters in one of the insets are\n"
35345 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35346 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35348 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの"
35353 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35354 msgid "Set counter to ..."
35357 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35358 msgid "Increase counter by ..."
35361 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35363 msgid "Reset counter to 0"
35366 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35368 msgid "Save current counter value"
35369 msgstr "現在の文書は閉じられました."
35371 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35372 msgid "Restore saved counter value"
35375 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35377 msgid "Roman Uppercase"
35380 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35382 msgid "Roman Lowercase"
35385 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35387 msgid "Uppercase Letter"
35388 msgstr "ヘブライ語Letter"
35390 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35392 msgid "Lowercase Letter"
35395 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35397 msgid "Arabic Numeral"
35400 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35402 msgid "Counter: Set %1$s"
35403 msgstr "フォント: %1$s"
35405 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35407 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35410 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35412 msgid "Counter: Add to %1$s"
35413 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
35415 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35417 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35420 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35422 msgid "Counter: Reset %1$s"
35423 msgstr "フォント: %1$s"
35425 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35427 msgid "Reset value of counter %1$s"
35430 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35432 msgid "Counter: Save %1$s"
35433 msgstr "フォント: %1$s"
35435 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35437 msgid "Save value of counter %1$s"
35440 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35442 msgid "Counter: Restore %1$s"
35443 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました."
35445 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35447 msgid "Restore value of counter %1$s"
35450 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35452 msgid "External template %1$s is not installed"
35453 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
35455 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35457 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35458 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
35460 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35464 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35469 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35474 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35475 msgid " (sideways)"
35478 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35479 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35480 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
35482 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35484 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35485 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
35487 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35491 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35494 "Could not copy the file\n"
35496 "into the temporary directory."
35500 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした."
35502 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35504 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35505 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
35507 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35510 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35511 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35512 "You need to adapt either the encoding or the path."
35514 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの"
35519 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35521 msgid "Graphics file: %1$s"
35522 msgstr "画像ファイル: %1$s"
35524 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35525 msgid "Hyperlink: "
35528 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35532 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35536 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35540 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35542 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35543 msgstr "%2$sへのハイパーリンク(%1$s)"
35545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
35549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
35550 msgid "Include (excluded)"
35551 msgstr "内包(include)(除外)"
35553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
35558 " has attempted to include itself.\n"
35559 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35564 msgid "Recursive Include"
35567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
35569 msgid "No file name specified"
35570 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません."
35572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35575 "An included file name is empty.\n"
35576 "Ignoring Inclusion"
35577 msgstr "%1$s ファイルをそれ自身に内包しようとしました.内包を止めます."
35579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35581 msgid "Included file not found"
35582 msgstr "システムファイルが見つかりません"
35584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35587 "The included file\n"
35589 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
35594 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
35600 "Could not load included file\n"
35602 "Please, check whether it actually exists."
35606 "このファイルが存在していることを確認してください."
35608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
35609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
35613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
35616 "Included file `%1$s'\n"
35617 "has textclass `%2$s'\n"
35618 "while parent file has textclass `%3$s'."
35620 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
35621 "内包したファイル「%1$s」は\n"
35622 "テキストクラス「%2$s」を使っています."
35624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
35625 msgid "Different textclasses"
35626 msgstr "違うテキストクラスです"
35628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35631 "Included file `%1$s'\n"
35632 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35633 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35635 "親ファイルがuse-non-TeX-fontsを「%3$s」に設定しているのに,\n"
35636 "内包したファイル「%1$s」は\n"
35637 "use-non-TeX-fontsを「%2$s」に設定しています."
35639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
35640 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35641 msgstr "use-non-TeX-fonts設定が異なります"
35643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
35646 "Included file `%1$s'\n"
35647 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35648 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35650 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
35651 "内包したファイル「%1$s」は\n"
35652 "テキストクラス「%2$s」を使っています."
35654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
35656 msgid "Different LaTeX input encodings"
35657 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
35659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35662 "Included file `%1$s'\n"
35663 "uses module `%2$s'\n"
35664 "which is not used in parent file."
35666 "内包したファイル「%1$s」は\n"
35668 "モジュール「%2$s」を使っています."
35670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
35671 msgid "Module not found"
35672 msgstr "モジュールが見つかりません"
35674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
35677 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35678 " LaTeX export is probably incomplete."
35680 "内包されているファイル「%1$s」は,正しく書き出されませんでした.\n"
35681 "LaTeXへの書き出しが,おそらく不完全になっています."
35683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
35684 msgid "Unsupported Inclusion"
35685 msgstr "この内包はサポートされていません"
35687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
35690 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35691 "Offending file:\n"
35694 "HTML出力を生成するに際して,LyXは非LyXファイルの内包の仕方がわかりませんでし"
35695 "た.以下が問題のあるファイルです:\n"
35698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
35701 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35702 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35703 "Offending file:\n"
35706 "HTML出力を生成するに際して,LyXは非LyXファイルの内包の仕方がわかりませんでし"
35707 "た.以下が問題のあるファイルです:\n"
35710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
35714 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35715 msgid "Index sorting failed"
35716 msgstr "索引の整序に失敗しました"
35718 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
35721 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35722 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35723 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35724 "explained in the User Guide."
35726 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは,\n"
35727 "項目「%1$s」で問題の直面しました.\n"
35728 "この項目の整序を,ユーザーの手引きに\n"
35729 "述べられている方法で,手動で指定してください."
35731 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
35732 msgid "Index Entry"
35735 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
35736 msgid "Unknown index type!"
35739 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
35740 msgid "All indexes"
35743 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
35747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35748 msgid "No long date format (language unknown)!"
35751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35752 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35756 msgid "No short date format (language unknown)!"
35759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35760 msgid "Please select a valid type!"
35763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35765 msgid "File name (with extension)"
35768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35770 msgid "File name (without extension)"
35773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35780 msgid "Used text class"
35783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35785 msgid "No version control!"
35788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35790 msgid "Revision[[Version Control]]"
35793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35795 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35800 msgid "Tree revision"
35801 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
35803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35804 msgid "Time[[of day]]"
35807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35809 msgid "LyX version"
35810 msgstr "LyXバージョン|X"
35812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35814 msgid "LyX layout format"
35817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35819 msgid "Invalid information inset"
35822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35824 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35829 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35834 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35835 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
35837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35839 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35840 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
35842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35844 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35849 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35854 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35859 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35864 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35869 msgid "The name of this file (without extension)"
35872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35873 msgid "The path where this file is saved"
35876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35878 msgid "The class this document uses"
35879 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
35881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35883 msgid "Version control revision"
35886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35888 msgid "Version control abbreviated revision"
35889 msgstr "バージョン管理を検出しました."
35891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35893 msgid "Version control tree revision"
35894 msgstr "バージョン管理を検出しました."
35896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35898 msgid "Version control author"
35901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35903 msgid "Version control date"
35906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35908 msgid "Version control time"
35911 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35912 msgid "The current LyX version"
35915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35916 msgid "The current LyX layout format"
35919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35921 msgid "The current date"
35922 msgstr "現在の文書は閉じられました."
35924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35926 msgid "The date of last save"
35929 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35931 msgid "A static date"
35934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35936 msgid "The current time"
35939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35940 msgid "The time of last save"
35943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35945 msgid "A static time"
35948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35949 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35950 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
35952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35954 msgid "Unknown Info!"
35957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35959 msgid "Unknown action %1$s"
35962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35968 msgid "Return[[Key]]"
35971 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
35983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
35987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
35992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
35996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
35998 msgid "Control[[Key]]"
36001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
36003 msgid "Command[[Key]]"
36006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
36008 msgid "Option[[Key]]"
36011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
36013 msgid "Delete[[Key]]"
36016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
36020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
36025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
36030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
36038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
36040 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36043 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
36045 msgid "No menu entry for action %1$s"
36046 msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません."
36048 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
36050 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36053 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36054 msgid "Label names must be unique!"
36055 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
36057 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36060 "The label %1$s already exists,\n"
36061 "it will be changed to %2$s."
36063 "ラベル%1$sは既に存在しているので,\n"
36066 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
36067 msgid "DUPLICATE: "
36070 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36071 msgid "Horizontal line"
36074 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
36075 msgid "no more lstline delimiters available"
36076 msgstr "lstline区分記号は以上です"
36078 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
36079 msgid "Running out of delimiters"
36080 msgstr "区分記号を使いきりました"
36082 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36084 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36085 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36086 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36087 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36088 "must investigate!"
36090 "行内にプログラムリストを入れるには,一つの文字を区分記号として予約しなくて"
36092 "なりません.しかし,リストのうちどれかが,利用可能な文字を使いきってしまった"
36094 "区分記号のための文字が残されていません.\n"
36095 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが,\n"
36098 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
36099 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36100 msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
36102 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
36105 "The following characters in one of the program listings are\n"
36106 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36108 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36109 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36110 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36113 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは\n"
36114 "表現できないので,無視されました:\n"
36116 "これは,お使いのエンコーディング「%2$s」をサポートしていない\n"
36117 "listingsパッケージの制限によるものです.\n"
36118 "文書→設定...中の「非TeXフォントを使う」を変更すると\n"
36121 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
36124 "The following characters in one of the program listings are\n"
36125 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36128 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの"
36133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36134 msgid "A value is expected."
36135 msgstr "値を入れなくてはなりません."
36137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36144 msgid "Unbalanced braces!"
36145 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
36147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36148 msgid "Please specify true or false."
36149 msgstr "真か偽かを指定してください."
36151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36152 msgid "Only true or false is allowed."
36153 msgstr "真か偽かだけを指定できます."
36155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36156 msgid "Please specify an integer value."
36157 msgstr "整数を指定してください."
36159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36160 msgid "An integer is expected."
36161 msgstr "整数を入れなくてはなりません."
36163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36164 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36165 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定してください."
36167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36168 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36169 msgstr "LaTeXで使われる尺度表現ではありません."
36171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36173 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36174 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定するかスキップ量を指定してください(%1$s)."
36176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36177 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36178 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位でもスキップ量でもありません."
36180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36182 msgid "Please specify one of %1$s."
36183 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください."
36185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36187 msgid "Try one of %1$s."
36188 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください."
36190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36192 msgid "I guess you mean %1$s."
36193 msgstr "%1$sという意味ですよね."
36195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36197 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36198 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください."
36200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36202 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36203 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません."
36205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36207 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36208 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
36210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36211 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36212 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36216 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36219 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowbox,あるいは"
36222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36224 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36225 "right, bottom left and top left corner."
36227 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
36230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36231 msgid "Previously defined color name as a string"
36232 msgstr "前回定義したカラー名の文字列"
36234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36235 msgid "Enter something like \\color{white}"
36236 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
36238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36239 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36240 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
36242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36244 msgid "auto, last or a number"
36245 msgstr "auto,lastあるいは数字"
36247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36250 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36251 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36252 "defining a listing inset)"
36254 "このパラメーターはここに入力してはなりません.キャプション編集ボックス(子文"
36255 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(プログラムリスト差"
36256 "込枠を定義するとき)を使ってください."
36258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36261 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36262 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36265 "このパラメーターはここに入力してはなりません.ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
36266 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(プログラムリスト差込枠を定義す"
36269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36270 msgid "default: _minted-<jobname>"
36271 msgstr "既定値:minted-<jobname>"
36273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36274 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36275 msgstr "Pygmentsの想定するエンコーディングを設定"
36277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36278 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36279 msgstr "tt, sf, rmなどのlatexファミリー"
36281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36282 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36283 msgstr "m, b, c, bx, sbなどのlatexシリーズ"
36285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36286 msgid "A latex name such as \\small"
36287 msgstr "\\smallなどのlatex名"
36289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36290 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36291 msgstr "n, it, sl, scなどのlatexシェイプ"
36293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36294 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36295 msgstr "{1,3-4}などの行範囲"
36297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36299 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36300 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
36301 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36303 "サポートされている言語を入力してください.プログラムリスト差込枠を定義しよう"
36304 "としているならば,提供されていない言語を入力する必要がある場合以外は,言語コ"
36305 "ンボボックスを使用したほうがいいでしょう.提供されていない言語の場合には,コ"
36308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36309 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36310 msgstr "Pygmentsが強調に使用するファイルエンコーディング"
36312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36313 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36314 msgstr "Python 3 強調を適用する"
36316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36317 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36318 msgstr "マクロ.既定値:\\textvisiblespace"
36320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36321 msgid "For PHP only"
36324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36325 msgid "The style used by Pygments"
36326 msgstr "Pygmentsが使用するスタイル"
36328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36329 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36330 msgstr "可視タブを再定義するマクロ"
36332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36334 msgid "Enables latex code in comments"
36335 msgstr "コメントでlatexコードを有効にする"
36337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36338 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36339 msgstr "無効な(あるいは空白の)プログラムリストパラメーター名です."
36341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36343 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36344 msgstr "有効なプログラムリストパラメーターは%1$sです"
36346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36348 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36349 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なプログラムリストパラメーターは%2$sです"
36351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36353 msgid "Parameter %1$s: "
36354 msgstr "パラメーター%1$s:"
36356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36358 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36359 msgstr "不明なプログラムリストパラメーター名: %1$s"
36361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36363 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36364 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
36366 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36370 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36374 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36378 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36382 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36383 msgid "Clear Double Page"
36386 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36388 msgid "No Page Break"
36391 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36395 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36396 msgid "Nomenclature Symbol: "
36399 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36400 msgid "Description: "
36403 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36407 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36411 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36415 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36419 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36423 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36427 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36431 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36435 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36437 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36438 msgstr "%1$s外側%2$sおよび%3$s内側%4$s"
36440 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36442 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36443 msgstr "%1$s(言語既定値)"
36445 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36450 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36455 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
36460 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
36465 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36466 msgid "Page Number"
36469 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36470 msgid "Textual Page Number"
36473 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36478 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36479 msgid "Standard+Textual Page"
36482 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36487 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36488 msgid "Reference to Name"
36491 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36496 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36500 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36505 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36509 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36513 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36514 msgid "superscript"
36517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36518 msgid "Protected Space"
36521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36526 msgid "Double Quad Space"
36529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36538 msgid "Protected Horizontal Fill"
36539 msgstr "保護された水平フィル"
36541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36542 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36543 msgstr "水平フィル(ドット)"
36545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36546 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36547 msgstr "水平フィル(ルール)"
36549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36550 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36551 msgstr "水平フィル(左矢印)"
36553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36554 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36555 msgstr "水平フィル(右矢印)"
36557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36558 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36559 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
36561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36562 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36563 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
36565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36567 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36568 msgstr "水平スペース(%1$s)"
36570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36572 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36573 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
36575 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36576 msgid "Unknown TOC type"
36579 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36581 msgid "Change tracking data incomplete"
36582 msgstr "変更追跡の著者索引がありません"
36584 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36586 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36590 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5585
36591 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
36594 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5603
36595 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
36598 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6105
36599 msgid "Selection size should match clipboard content."
36600 msgstr "選択した大きさが,クリップボードの内容と一致していなくてはなりません."
36602 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
36604 msgid "[contains tracked changes]"
36607 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36612 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36622 msgstr "読み込み中です..."
36624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36625 msgid "Converting to loadable format..."
36626 msgstr "読み込み可能な形式に変換中です..."
36628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36629 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36630 msgstr "メモリに読み込まれました.ピックスマップを生成しています..."
36632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36633 msgid "Scaling etc..."
36634 msgstr "スケーリング等..."
36636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36637 msgid "Ready to display"
36640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36641 msgid "No file found!"
36642 msgstr "ファイルが見つかりません!"
36644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36645 msgid "Error converting to loadable format"
36646 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
36648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36649 msgid "Error loading file into memory"
36650 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
36652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36653 msgid "Error generating the pixmap"
36654 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
36656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36660 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36661 msgid "Preview loading"
36662 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
36664 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36665 msgid "Preview ready"
36666 msgstr "プレビューの準備ができました"
36668 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36669 msgid "Preview failed"
36672 #: src/lyxfind.cpp:252
36673 msgid "Search error"
36676 #: src/lyxfind.cpp:252
36677 msgid "Search string is empty"
36680 #: src/lyxfind.cpp:282 src/lyxfind.cpp:542
36682 "End of file reached while searching forward.\n"
36683 "Continue searching from the beginning?"
36685 "前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
36688 #: src/lyxfind.cpp:285 src/lyxfind.cpp:570
36690 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36691 "Continue searching from the end?"
36693 "後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
36696 #: src/lyxfind.cpp:518
36697 msgid "String not found."
36698 msgstr "文字列が見つかりません."
36700 #: src/lyxfind.cpp:521
36701 msgid "String found."
36702 msgstr "文字列が見つかりました."
36704 #: src/lyxfind.cpp:523
36705 msgid "String has been replaced."
36706 msgstr "文字列が置換されました."
36708 #: src/lyxfind.cpp:526
36710 msgid "%1$d strings have been replaced."
36711 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました."
36713 #: src/lyxfind.cpp:4074
36715 msgid "One match has been replaced."
36716 msgstr "文字列が置換されました."
36718 #: src/lyxfind.cpp:4077
36720 msgid "Two matches have been replaced."
36721 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました."
36723 #: src/lyxfind.cpp:4080
36725 msgid "%1$d matches have been replaced."
36726 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました."
36728 #: src/lyxfind.cpp:4086
36730 msgid "Match not found."
36731 msgstr "一致するものが見つかりません!"
36733 #: src/lyxfind.cpp:4092
36735 msgid "Match has been replaced."
36736 msgstr "文字列が置換されました."
36738 #: src/lyxfind.cpp:4094
36740 msgid "Match found."
36741 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
36743 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
36744 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36746 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36747 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
36749 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36752 msgstr "ボックス: %1$s"
36754 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36756 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36757 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
36759 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36761 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36762 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
36764 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36766 msgid "Color: %1$s"
36769 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
36771 msgid "Decoration: %1$s"
36774 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36776 msgid "Environment: %1$s"
36779 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
36780 msgid "Cursor not in table"
36781 msgstr "カーソルが表中にありません"
36783 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
36784 msgid "Only one row"
36787 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
36788 msgid "Only one column"
36791 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36792 msgid "No hline to delete"
36793 msgstr "削除する vline はありません"
36795 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
36796 msgid "No vline to delete"
36797 msgstr "削除する vline はありません"
36799 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
36801 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36802 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
36804 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
36809 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
36810 msgid "Bad math environment"
36813 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
36815 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36816 "Change the math formula type and try again."
36818 "AMS数式環境では,計算を行うことができません.\n"
36819 "数式型を変更して再度試みてください."
36821 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
36825 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
36827 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36828 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません."
36830 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
36832 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36833 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません."
36835 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
36837 msgid "Macro: %1$s"
36840 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36844 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36848 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36850 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36851 msgstr "数式マクロ: \\%1$s"
36853 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36855 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36856 msgstr "無効なマクロ!\\%1$s"
36858 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
36859 msgid "create new math text environment ($...$)"
36860 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
36862 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1012
36863 msgid "entered math text mode (textrm)"
36864 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
36866 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
36867 msgid "Regular expression editor mode"
36868 msgstr "正規表現エディタモード"
36870 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1927
36872 msgid "Cannot apply %1$s here."
36875 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36876 msgid "Standard[[mathref]]"
36879 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36883 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
36887 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36891 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36895 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36899 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36903 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36904 msgid "FormatRef: "
36907 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36911 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36913 msgid "Label Only: "
36916 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36921 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36923 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36924 msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません."
36926 #: src/output.cpp:37
36929 "Could not open the specified document\n"
36935 #: src/output_latex.cpp:1626
36936 msgid "Error in latexParagraphs"
36937 msgstr "latexParagraphsでのエラー"
36939 #: src/output_latex.cpp:1627
36942 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36943 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36945 "表題以外のレイアウトを使用した後に,少なくとも一つの表題用レイアウト(%1$s)"
36946 "を使用しています.これは,出力の一部が欠落したり誤った出力を生じる原因となり"
36949 #: src/output_plaintext.cpp:148
36953 #: src/output_plaintext.cpp:160
36954 msgid "References: "
36957 #: src/support/Package.cpp:169
36958 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36959 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています."
36961 #: src/support/Package.cpp:173
36965 #: src/support/Package.cpp:525
36966 msgid "LyX binary not found"
36967 msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
36969 #: src/support/Package.cpp:526
36972 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36974 "コマンドライン %1$s からは,LyXバイナリへのパスを特定することができません."
36976 #: src/support/Package.cpp:645
36979 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36981 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36982 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36985 "を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした.\n"
36986 "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数\n"
36987 "%2$sを,ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してくだ"
36990 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
36991 msgid "File not found"
36992 msgstr "ファイルが見つかりません"
36994 #: src/support/Package.cpp:715
36997 "Invalid %1$s switch.\n"
36998 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37000 "%1$s スイッチは無効です.\n"
37001 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
37003 #: src/support/Package.cpp:742
37006 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37007 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37009 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
37010 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
37012 #: src/support/Package.cpp:766
37015 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37016 "%2$s is not a directory."
37018 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
37019 "ディレクトリ %2$s は,ディレクトリではありません."
37021 #: src/support/Package.cpp:768
37022 msgid "Directory not found"
37023 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
37025 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37030 "has not yet completed.\n"
37032 "Do you want to stop it?"
37040 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37041 msgid "Stop command?"
37042 msgstr "コマンドを停止しますか?"
37044 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37048 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37049 msgid "Let it &run"
37050 msgstr "実行させたままにする(&R)"
37052 #: src/support/debug.cpp:42
37053 msgid "No debugging messages"
37054 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
37056 #: src/support/debug.cpp:43
37057 msgid "General information"
37060 #: src/support/debug.cpp:44
37061 msgid "Program initialisation"
37064 #: src/support/debug.cpp:45
37065 msgid "Keyboard events handling"
37066 msgstr "キーボードイベント処理"
37068 #: src/support/debug.cpp:46
37069 msgid "GUI handling"
37072 #: src/support/debug.cpp:47
37073 msgid "Lyxlex grammar parser"
37074 msgstr "Lyxlex文法解析器"
37076 #: src/support/debug.cpp:48
37077 msgid "Configuration files reading"
37080 #: src/support/debug.cpp:49
37081 msgid "Custom keyboard definition"
37082 msgstr "個人用のキーボード定義"
37084 #: src/support/debug.cpp:50
37085 msgid "LaTeX generation/execution"
37086 msgstr "LaTeX生成・実行"
37088 #: src/support/debug.cpp:51
37089 msgid "Math editor"
37092 #: src/support/debug.cpp:52
37093 msgid "Font handling"
37096 #: src/support/debug.cpp:53
37097 msgid "Textclass files reading"
37098 msgstr "textclassファイル読込"
37100 #: src/support/debug.cpp:54
37101 msgid "Version control"
37104 #: src/support/debug.cpp:55
37105 msgid "External control interface"
37106 msgstr "外部制御インタフェース"
37108 #: src/support/debug.cpp:56
37109 msgid "Undo/Redo mechanism"
37110 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
37112 #: src/support/debug.cpp:57
37113 msgid "User commands"
37116 #: src/support/debug.cpp:58
37117 msgid "The LyX Lexer"
37120 #: src/support/debug.cpp:59
37121 msgid "Dependency information"
37124 #: src/support/debug.cpp:60
37128 #: src/support/debug.cpp:61
37129 msgid "Files used by LyX"
37130 msgstr "LyX が使用するファイル"
37132 #: src/support/debug.cpp:62
37133 msgid "Workarea events"
37134 msgstr "ワークエリア・イベント"
37136 #: src/support/debug.cpp:63
37137 msgid "Clipboard handling"
37140 #: src/support/debug.cpp:64
37141 msgid "Graphics conversion and loading"
37144 #: src/support/debug.cpp:65
37145 msgid "Change tracking"
37148 #: src/support/debug.cpp:66
37149 msgid "External template/inset messages"
37150 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
37152 #: src/support/debug.cpp:67
37153 msgid "RowPainter profiling"
37154 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
37156 #: src/support/debug.cpp:68
37157 msgid "Scrolling debugging"
37160 #: src/support/debug.cpp:69
37161 msgid "Math macros"
37164 #: src/support/debug.cpp:70
37168 #: src/support/debug.cpp:71
37169 msgid "Locale/Internationalisation"
37172 #: src/support/debug.cpp:72
37173 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37174 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
37176 #: src/support/debug.cpp:73
37177 msgid "Find and replace mechanism"
37180 #: src/support/debug.cpp:74
37181 msgid "Developers' general debug messages"
37182 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
37184 #: src/support/debug.cpp:75
37185 msgid "All debugging messages"
37186 msgstr "全デバッグメッセージ"
37188 #: src/support/debug.cpp:154
37190 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37191 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
37193 #: src/support/lassert.cpp:61
37196 "Assertion %1$s violated in\n"
37197 "file: %2$s, line: %3$s"
37200 "ファイル: %2$s, 行: %3$s\n"
37203 #: src/support/lassert.cpp:71
37205 "It should be safe to continue, but you\n"
37206 "may wish to save your work and restart LyX."
37208 "続けても安全ですが,作業を保存してLyXを再起動するのが望ましいでしょう."
37210 #: src/support/lassert.cpp:74
37214 #: src/support/lassert.cpp:81
37216 "There has been an error with this document.\n"
37217 "LyX will attempt to close it safely."
37219 "この文書にエラーがありました.\n"
37220 "LyXは,安全に閉じようと試みます."
37222 #: src/support/lassert.cpp:84
37223 msgid "Buffer Error!"
37226 #: src/support/lassert.cpp:91
37228 "LyX has encountered an application error\n"
37229 "and will now shut down."
37230 msgstr "LyXがアプリケーションエラーに遭遇したので,終了します."
37232 #: src/support/lassert.cpp:94
37233 msgid "Fatal Exception!"
37236 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37237 msgid "cc[[unit of measure]]"
37240 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37244 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37248 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37252 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37253 msgid "mu[[unit of measure]]"
37254 msgstr "mu[[unit of measure]]"
37256 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37260 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37264 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37268 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37269 msgid "Text Width %"
37272 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37273 msgid "Column Width %"
37276 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37277 msgid "Page Width %"
37280 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37281 msgid "Line Width %"
37284 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37285 msgid "Text Height %"
37288 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37289 msgid "Page Height %"
37292 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37293 msgid "Line Distance %"
37296 #: src/support/os_win32.cpp:495
37297 msgid "System file not found"
37298 msgstr "システムファイルが見つかりません"
37300 #: src/support/os_win32.cpp:496
37302 "Unable to load shfolder.dll\n"
37305 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
37308 #: src/support/os_win32.cpp:501
37309 msgid "System function not found"
37310 msgstr "システム関数が見つかりません"
37312 #: src/support/os_win32.cpp:502
37314 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37315 "Don't know how to proceed. Sorry."
37317 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません.\n"
37318 "どう進めばいいのかわかりません.ごめんなさい."
37320 #: src/support/userinfo.cpp:45
37321 msgid "Unknown user"
37325 #~ msgid "&Open..."
37326 #~ msgstr "開く(O)|O"
37329 #~ msgid "O&pen..."
37330 #~ msgstr "開く(O)|O"
37332 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
37333 #~ msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
37335 #~ msgid "Format: "
37341 #~ msgid "Selections not supported."
37342 #~ msgstr "選択はサポートされていません."
37344 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
37345 #~ msgstr "現列若しくは対象列中に連結列."
37347 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
37348 #~ msgstr "現行若しくは対象行中に連結行."
37350 #~ msgid "Invalid regular expression!"
37351 #~ msgstr "有効な正規表現ではありません!"
37353 #~ msgid "File name to include"
37354 #~ msgstr "取り込むファイル名"
37356 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
37357 #~ msgstr "第\\Roman{part}部"
37359 #~ msgid "<No Documents Open>"
37360 #~ msgstr "<文書が開かれていません>"
37362 #~ msgid "Version goes here"
37363 #~ msgstr "ここにバージョンを挿入"
37365 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
37366 #~ msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか,開始!をクリックしてください."
37369 #~ msgstr "開始!(&G)"
37371 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
37372 #~ msgstr "定理 \\thechapter.\\thetheorem."
37374 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
37375 #~ msgstr "系 \\thechapter.\\thecorollary."
37377 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37378 #~ msgstr "補題 \\thechapter.\\thelemma."
37380 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
37381 #~ msgstr "命題 \\thechapter.\\theproposition."
37383 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
37384 #~ msgstr "推論 \\thechapter.\\theconjecture."
37386 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
37387 #~ msgstr "事実 \\thechapter.\\thefact."
37389 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
37390 #~ msgstr "定義 \\thechapter.\\thedefinition."
37392 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
37393 #~ msgstr "例 \\thechapter.\\theexample."
37395 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
37396 #~ msgstr "問題 \\thechapter.\\theproblem."
37398 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
37399 #~ msgstr "演習 \\thechapter.\\theexercise."
37401 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
37402 #~ msgstr "解 \\thechapter.\\thesolusion."
37404 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
37405 #~ msgstr "注意 \\thechapter.\\theremark."
37407 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
37408 #~ msgstr "主張 \\thechapter.\\theclaim."
37410 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
37411 #~ msgstr "基準 \\thechapter.\\thecriterion."
37413 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
37414 #~ msgstr "アルゴリズム \\thechapter.\\thealgorithm."
37416 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37417 #~ msgstr "公理 \\thechapter.\\theaxiom."
37419 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
37420 #~ msgstr "条件 \\thechapter.\\thecondition."
37422 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
37423 #~ msgstr "註釈 \\thechapter.\\thenote."
37425 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
37426 #~ msgstr "記法 \\thechapter.\\thenotation."
37428 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
37429 #~ msgstr "要約 \\thechapter.\\thesummary."
37431 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
37432 #~ msgstr "謝辞 \\thechapter.\\theacknowledgement."
37434 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
37435 #~ msgstr "結論 \\thechapter.\\theconclusion."
37437 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
37438 #~ msgstr "仮定 \\thechapter.\\theassumption."
37440 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
37441 #~ msgstr "問 \\thechapter.\\thequestion."
37443 #~ msgid "LyX: %1$s"
37444 #~ msgstr "LyX: %1$s"
37446 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37447 #~ msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
37449 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37450 #~ msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
37452 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37453 #~ msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
37456 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37459 #~ "カウンタと引用が,完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時"
37462 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37463 #~ msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
37465 #~ msgid "Auto &begin"
37466 #~ msgstr "自動開始(&B)"
37468 #~ msgid "Auto &end"
37469 #~ msgstr "自動終了(&E)"
37471 #~ msgid "Cursor movement:"
37472 #~ msgstr "カーソルの動き:"
37474 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37475 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37477 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37478 #~ msgstr "2. 論文(DocBook)"
37486 #~ msgid "Citation-number"
37495 #~ msgid "Issue-number"
37498 #~ msgid "Issue-day"
37501 #~ msgid "Issue-months"
37504 #~ msgid "Subsubparagraph"
37507 #~ msgid "-- Header --"
37508 #~ msgstr "--- ヘッダ ---"
37510 #~ msgid "Special-section"
37513 #~ msgid "Special-section:"
37516 #~ msgid "AGU-journal"
37517 #~ msgstr "AGUジャーナル"
37519 #~ msgid "AGU-journal:"
37520 #~ msgstr "AGUジャーナル:"
37522 #~ msgid "Citation-number:"
37525 #~ msgid "AGU-volume"
37528 #~ msgid "AGU-volume:"
37531 #~ msgid "AGU-issue"
37534 #~ msgid "AGU-issue:"
37537 #~ msgid "Index-terms"
37540 #~ msgid "Index-terms..."
37541 #~ msgstr "索引見出し..."
37543 #~ msgid "Index-term"
37546 #~ msgid "Index-term:"
37549 #~ msgid "Cross-term"
37550 #~ msgstr "Cross-term"
37552 #~ msgid "Cross-term:"
37553 #~ msgstr "Cross-term:"
37555 #~ msgid "Supplementary"
37558 #~ msgid "Supplementary..."
37561 #~ msgid "Supp-note"
37562 #~ msgstr "Supp-note"
37564 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37565 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
37567 #~ msgid "Cite-other"
37568 #~ msgstr "Cite-other"
37570 #~ msgid "Cite-other:"
37571 #~ msgstr "Cite-other:"
37573 #~ msgid "Ident-line"
37576 #~ msgid "Ident-line:"
37582 #~ msgid "Runhead:"
37585 #~ msgid "Published-online:"
37586 #~ msgstr "オンライン出版:"
37588 #~ msgid "Citation:"
37591 #~ msgid "Posting-order"
37594 #~ msgid "Posting-order:"
37597 #~ msgid "AGU-pages"
37600 #~ msgid "AGU-pages:"
37609 #~ msgid "Figures:"
37615 #~ msgid "Datasets"
37618 #~ msgid "Datasets:"
37619 #~ msgstr "データセット:"
37630 #~ msgid "SS-Title"
37633 #~ msgid "CCC-Code"
37645 #~ msgid "Postcode"
37649 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37650 #~ msgstr "[変更追跡機能] "
37654 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37655 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37657 #~ "変更追跡になっていて,pdflatex出力形式が選択されているときに,PDF出力の余"
37658 #~ "白に垂直な変更バーを付け加えるようにします."
37664 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37665 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37667 #~ "全ての脚註を後註に設定します.後註を表示させたいところで\\theendnotes と書"
37668 #~ "いたTeXコードを挿入する必要があります."
37673 #~ msgid "DocBook|B"
37674 #~ msgstr "DocBook|B"
37676 #~ msgid "DocBook (XML)"
37677 #~ msgstr "DocBook (XML)"
37680 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37681 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37682 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37683 #~ "the LaTeX preamble."
37685 #~ "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所"
37686 #~ "は強調表示されないでしょう.\n"
37687 #~ "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxadded"
37688 #~ "と\\lyxdeletedを再定義してください"
37690 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37691 #~ msgstr "%1$sを自動保存しています"
37693 #~ msgid "Autosave failed!"
37694 #~ msgstr "自動保存に失敗しました!"
37697 #~ "Changed by %1\n"
37703 #~ msgid "Change made on %1\n"
37704 #~ msgstr "%1 で加えられた変更\n"
37706 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37707 #~ msgstr "%1$s ファイルをそれ自身に内包しようとしました.内包を止めます."
37709 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37710 #~ msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
37712 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37713 #~ msgstr "新規データベースや新規スタイルがないかLaTeX索引 を走査する"
37716 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
37718 #~ "ここでは,ローカルBibTeXデータベースの名前を入力したり,ディレクトリを閲覧"
37721 #~ msgid "&Local databases:"
37722 #~ msgstr "ローカルのデータベース(&L):"
37724 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37725 #~ msgstr "ここにはローカルBibTeXデータベース名を入力できます"
37727 #~ msgid "Browse your local directory"
37728 #~ msgstr "ローカルディレクトリを閲覧"
37730 #~ msgid "Da&tabases"
37731 #~ msgstr "データベース(&T)"
37734 #~ msgstr "追加(&A)..."
37736 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37737 #~ msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
37739 #~ msgid "Never Toggled"
37742 #~ msgid "Other font settings"
37743 #~ msgstr "その他のフォント設定"
37745 #~ msgid "Always Toggled"
37749 #~ msgstr "その他(&M):"
37751 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37752 #~ msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
37754 #~ msgid "&Toggle all"
37755 #~ msgstr "全て切換にする(&T)"
37760 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37761 #~ msgstr "文書設定の複写元:"
37763 #~ msgid "Insert the delimiters"
37764 #~ msgstr "区分記号を挿入"
37769 #~ msgid "Forma&t:"
37770 #~ msgstr "書式(&T):"
37772 #~ msgid "Use &default placement"
37773 #~ msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
37775 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37776 #~ msgstr "配置の詳細オプション"
37778 #~ msgid "Information Name:"
37781 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37782 #~ msgstr "ダイアログ中の初期値に戻す"
37785 #~ msgstr "その他(&R):"
37787 #~ msgid "&Subject:"
37788 #~ msgstr "主題(&S):"
37791 #~ msgstr "中央揃え(&E)"
37793 #~ msgid "&Phantom"
37794 #~ msgstr "埋め草(&P)"
37800 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37803 #~ "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時に"
37806 #~ msgid "&Date format:"
37807 #~ msgstr "日付書式(&D):"
37809 #~ msgid "Date format for strftime output"
37810 #~ msgstr "strftime出力の日付書式"
37813 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37814 #~ "quality of fonts"
37816 #~ "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが,スクリーン上のフォントの"
37817 #~ "画質が悪化するかもしれません"
37819 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37821 #~ "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
37823 #~ msgid "Close this dialog"
37824 #~ msgstr "このダイアログを閉じます"
37826 #~ msgid "Change bars"
37829 #~ msgid "Springer cl2emult"
37830 #~ msgstr "Springer cl2emult"
37832 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37833 #~ msgstr "文頭辞開始(BeginFrontmatter)"
37835 #~ msgid "Begin frontmatter"
37838 #~ msgid "End frontmatter"
37847 #~ msgid "Foot to End"
37848 #~ msgstr "脚註から後註へ"
37850 #~ msgid "literate"
37853 #~ msgid "charstyles"
37859 #~ msgid "Natbibapa"
37860 #~ msgstr "Natbibapa"
37862 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
37863 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
37865 #~ msgid "Springer SV Mono"
37866 #~ msgstr "Springer SV Mono"
37868 #~ msgid "Springer SV Mult"
37869 #~ msgstr "Springer SV Mult"
37871 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
37872 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
37874 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
37875 #~ msgstr "定理(AMS・種類別連番)"
37877 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
37878 #~ msgstr "定理(AMS・章毎に種類別連番)"
37880 #~ msgid "theorems"
37883 #~ msgid "Theorems (AMS)"
37884 #~ msgstr "定理(AMS)"
37886 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37887 #~ msgstr "Unicode (UCS拡張版) (utf8x)"
37889 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
37890 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
37892 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
37893 #~ msgstr "日本語(pLaTeX) (UTF8)"
37895 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37896 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37898 #~ msgid "Text Style|x"
37899 #~ msgstr "文字様式(X)|X"
37902 #~ msgstr "パス(P)|P"
37905 #~ msgstr "クラス(C)|C"
37907 #~ msgid "File Revision|R"
37908 #~ msgstr "ファイル改訂(R)|R"
37910 #~ msgid "Revision Author|A"
37911 #~ msgstr "改訂者(A)|A"
37913 #~ msgid "Revision Date|D"
37914 #~ msgstr "改訂日付(D)|D"
37916 #~ msgid "Revision Time|i"
37917 #~ msgstr "改訂時間(I)|I"
37919 #~ msgid "Document Info|D"
37920 #~ msgstr "文書情報(D)|D"
37922 #~ msgid "Text Style|T"
37923 #~ msgstr "文字様式(T)|T"
37925 #~ msgid "List / TOC|i"
37926 #~ msgstr "一覧/目次(I)|I"
37928 #~ msgid "Apply last"
37931 #~ msgid "Set top line"
37934 #~ msgid "Set bottom line"
37937 #~ msgid "Set left line"
37941 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
37942 #~ "properly installed"
37944 #~ "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされ"
37945 #~ "ていることを確認してください."
37947 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
37948 #~ msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません."
37951 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37952 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37954 #~ "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます.詳しくはman strftimeを参"
37955 #~ "照してください.例:\"%A, %e. %B %Y\""
37958 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37959 #~ "recommended for non-English languages."
37961 #~ "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード.英語以外の言語では"
37965 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37967 #~ "pixmapのキャッシュを有効にします.MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する"
37970 #~ msgid "Nothing to index!"
37971 #~ msgstr "索引にするものがありません!"
37973 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37974 #~ msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
37976 #~ msgid "Character set"
37977 #~ msgstr "文字が調整されました"
37979 #~ msgid "Underbar"
37982 #~ msgid "Double underbar"
37985 #~ msgid "Wavy underbar"
37988 #~ msgid "Cross out"
37991 #~ msgid "No color"
37994 #~ msgid "Text Style"
37997 #~ msgid "Press button to check validity..."
37998 #~ msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
38000 #~ msgid "None (no fontenc)"
38001 #~ msgstr "なし(fontencなし)"
38003 #~ msgid "Float Placement"
38004 #~ msgstr "フロートの配置"
38009 #~ msgid "shortcut"
38010 #~ msgstr "捷径(shortcut)"
38012 #~ msgid "shortcuts"
38013 #~ msgstr "捷径(shortcuts)"
38031 #~ msgstr "lyxinfo"
38033 #~ msgid "Info Inset Settings"
38034 #~ msgstr "情報差込枠の設定"
38036 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38037 #~ msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
38039 #~ msgid "Verbatim Input"
38040 #~ msgstr "原文儘入力(verbatim)"
38042 #~ msgid "Verbatim Input*"
38043 #~ msgstr "原文儘入力(verbatim)*"
38045 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38046 #~ msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
38048 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
38049 #~ msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
38051 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
38052 #~ msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
38055 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38056 #~ "for en- and em-dashes"
38058 #~ "enダッシュとemダッシュには,\\textendash・\\textemdashではなく,--およ"
38059 #~ "び---のフォント合字を使用"
38061 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
38062 #~ msgstr "enダッシュとemダッシュは合字で出力"
38064 #~ msgid "C&aption:"
38065 #~ msgstr "キャプション(&A):"
38068 #~ msgstr "ラベル(&B):"
38073 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
38076 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
38079 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
38103 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38104 #~ msgstr "正しくインストールして,如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
38106 #~ msgid "for this version of LyX."
38107 #~ msgstr "変わったのかがわかるようにしてくださいませ."
38109 #~ msgid "Documents|#o#O"
38110 #~ msgstr "文書(O)|#o#O"
38112 #~ msgid "Templates|#T#t"
38113 #~ msgstr "ひな型(T)|#T#t"
38115 #~ msgid "Examples|#E#e"
38116 #~ msgstr "用例(E)|#E#e"
38118 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38119 #~ msgstr "新たな環境(%1$s)を開始"
38121 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38122 #~ msgstr "新たな親環境(%1$s)を開始"
38124 #~ msgid "&Clipping"
38125 #~ msgstr "切り抜き(&C)"
38127 #~ msgid "Caption: "
38128 #~ msgstr "キャプション: "
38130 #~ msgid "Author Note: "
38133 #~ msgid "ACM Volume: "
38134 #~ msgstr "ACM Volume: "
38136 #~ msgid "ACM Number: "
38137 #~ msgstr "ACM Number: "
38139 #~ msgid "ACM Article: "
38140 #~ msgstr "ACM Article: "
38142 #~ msgid "ACM Year: "
38143 #~ msgstr "ACM Year: "
38145 #~ msgid "ACM Month: "
38146 #~ msgstr "ACM Month: "
38148 #~ msgid "ACM ISBN: "
38149 #~ msgstr "ACM ISBN: "
38151 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38152 #~ msgstr "日本語Book (jbook)"
38154 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
38155 #~ msgstr "日本語Article (jsarticle)"