1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007, 2008, 2009, 2010.
8 "Project-Id-Version: ja\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-09-13 01:07+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-08-26 12:32+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
13 "Language-Team: 日本語 <lyx-doc@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
43 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "BibTeX既定の付番様式を使う"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
89 "自然科学及び教養分野向けのnatbib様式を使う。 文書クラスオプションでパラメータ"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib様式(&S):"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "法律及び人文科学向けのjurabib様式を使用する"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "参考文献を節ごとに分けたいときに選ぶ"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "節分けされた参考文献(&E)"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 "ここでは、BibTeXの代替プログラムを指定したり、BibTeXに特定のオプションを指定"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "BibTeXデータベース名を入力"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:352
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "この参考文献の節が含むのは..."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all cited references"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "全ての引用されていない文献"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
222 msgid "all references"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "文献一覧を目次に追加する"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "文献一覧を目次に追加する(&T)"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "選択したデータベースを削除"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "これをチェックすると、ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "ボックス内部 - 固定幅と改行のために必要"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "サポートされているボックス型"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "派生枝を選択してください"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 "派生枝が有効となっているとき、出力ファイル名にこの派生枝名を接尾句として付け"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 msgid "Filename &Suffix"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する。"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "選択した派生枝を入切する"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "背景色を指定または変更する"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
502 #: src/Buffer.cpp:3633
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 msgid "Change the name of the selected branch"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 msgid "&Add Selected"
520 msgstr "選択したものを追加(&A)"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える。"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
536 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
537 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr "本文書中には、未定義の派生枝が使われています。"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 msgid "&Undefined Branches:"
556 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
573 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
644 msgid "&Custom Bullet:"
645 msgstr "任意のブリット(&C):"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
657 msgid "Go to previous change"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
661 msgid "&Previous change"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
665 msgid "Go to next change"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
673 msgid "Accept this change"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
681 msgid "Reject this change"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
725 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
740 msgid "Never Toggled"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
750 msgid "Other font settings"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
754 msgid "Always Toggled"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
762 msgid "toggle font on all of the above"
763 msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
770 msgid "Apply each change automatically"
771 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
774 msgid "Apply changes &immediately"
775 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
781 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
784 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
785 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
794 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
796 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
802 msgid "A&vailable Citations:"
803 msgstr "利用可能な文献(&V):"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
806 msgid "S&elected Citations:"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
810 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
811 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
814 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
815 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して、選択した文献をリストから削除する"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
818 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
819 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
822 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
823 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
832 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
847 msgid "Citation st&yle:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
851 msgid "Natbib citation style to use"
852 msgstr "使用するNatbib様式形式"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
855 msgid "Text &before:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
859 msgid "Text to place before citation"
860 msgstr "文献引用の前に置く文字列"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Text to place after citation"
868 msgstr "文献引用の後に置く文字列"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
871 msgid "List all authors"
872 msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
875 msgid "Full aut&hor list"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
879 msgid "Force upper case in citation"
880 msgstr "引用に際し大文字を強制する"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
883 msgid "Force u&pper case"
884 msgstr "強制的に大文字にする(&P)"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
887 msgid "Search Citation"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
892 msgstr "検索フィールド(&H):"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
896 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
898 "検索する語句を入力してEnterを押すか、ボタンをクリックして検索してください"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
901 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
902 msgstr "検索ボックスの中でクリックするか、Enterを押して検索してください"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
909 msgid "Search field:"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
918 msgid "Regular e&xpression"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
922 msgid "Case se&nsitive"
923 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
930 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
931 msgid "All entry types"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
935 msgid "Search as you &type"
936 msgstr "入力した通りに検索(&T)"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
948 msgid "Click to change the color"
949 msgstr "クリックして色を変更してください"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
957 msgid "Revert the color to the default"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
966 msgid "Greyed-out notes:"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
974 msgid "Background colors"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
982 msgid "Shaded boxes:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
987 msgid "Compare Revisions"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
992 msgid "&Revisions back"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
997 msgid "&Between revisions"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1015 msgid "&New Document:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1019 msgid "&Old Document:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1027 msgid "Copy Document Settings from:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1031 msgid "N&ew Document"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1035 msgid "Ol&d Document"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1040 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1041 "resulting document"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1045 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1054 msgid "Match delimiter types"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1058 msgid "&Keep matched"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1066 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1067 msgid "Insert the delimiters"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1075 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1076 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1079 msgid "Use Class Defaults"
1080 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1083 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1084 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1087 msgid "Save as Document Defaults"
1088 msgstr "文書の既定値として保存"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1095 msgid "Show ERT button only"
1096 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1103 msgid "Show ERT contents"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1111 msgid "For more information, refer to the complete log."
1112 msgstr "詳しくは、ログ全体を参照してください。"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1119 msgid "Description:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1123 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1124 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1127 msgid "View Complete &Log..."
1128 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1146 msgid "Select a file"
1147 msgstr "ファイルを選んでください"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1158 msgid "Available templates"
1159 msgstr "使うことのできるひな型"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1163 msgid "LaTe&X and LyX options"
1164 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1167 msgid "LaTeX Options"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1179 msgid "&Show in LyX"
1180 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1186 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1191 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1192 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1195 msgid "Si&ze and Rotation"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1206 msgid "Angle to rotate image by"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1213 msgid "The origin of the rotation"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1230 msgid "Height of image in output"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1235 msgid "Width of image in output"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1239 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1240 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1244 msgid "&Maintain aspect ratio"
1245 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1253 msgid "Clip to bounding box values"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1258 msgid "Clip to &bounding box"
1259 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1263 msgid "&Left bottom:"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1277 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1278 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1282 msgid "&Get from File"
1283 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1304 msgid "Replace &with:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1308 msgid "Perform a case-sensitive search"
1309 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1313 msgid "Case &sensitive"
1314 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1317 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1318 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1326 msgid "Restrict search to whole words only"
1327 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1330 msgid "W&hole words"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1334 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1335 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1346 msgid "Search &backwards"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1350 msgid "Replace all occurences at once"
1351 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1356 msgid "Replace &All"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1365 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1366 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1373 msgid "Current paragraph"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1377 msgid "Current ¶graph"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1381 msgid "Current &document"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1386 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1388 msgstr "現行文書と、同一の親文書に属するすべての関係文書"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1391 msgid "&Master document"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1395 msgid "All open documents"
1396 msgstr "開かれている文書すべて"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1399 msgid "&Open documents"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1403 msgid "All ma&nuals"
1404 msgstr "すべての説明書(&N)"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1408 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1409 "and paragraph style"
1411 "無効にすると、検索は、選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1415 msgid "Ignore &format"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1420 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1423 "置換後の語句の最初の文字の大小を、置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる。"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1426 msgid "&Preserve first case on replace"
1427 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1430 msgid "&Expand macros"
1431 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1434 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1443 msgid "Use &default placement"
1444 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1447 msgid "Advanced Placement Options"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1451 msgid "&Top of page"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1455 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1456 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1459 msgid "Here de&finitely"
1460 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1463 msgid "&Here if possible"
1464 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1467 msgid "&Page of floats"
1468 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1471 msgid "&Bottom of page"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1475 msgid "&Span columns"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1479 msgid "&Rotate sideways"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1487 msgid "&Default Family:"
1488 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1491 msgid "Select the default family for the document"
1492 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1499 msgid "LaTe&X font encoding:"
1500 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1503 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1504 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)。"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1511 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1512 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1515 msgid "&Sans Serif:"
1516 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1519 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1520 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1524 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1527 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1528 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1540 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1551 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1552 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1555 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1556 msgstr "フォントが提供していれば、擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1559 msgid "Use true S&mall Caps"
1560 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1563 msgid "Use old style instead of lining figures"
1564 msgstr "図を並べない旧様式を使用する"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1567 msgid "Use &Old Style Figures"
1568 msgstr "旧様式の図を使う(&O)"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1575 msgid "Select an image file"
1576 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1583 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1585 "図の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてくだ"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1589 msgid "Set &height:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1593 msgid "&Scale Graphics (%):"
1594 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1597 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 "図の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてくだ"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1608 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1611 msgid "Rotate Graphics"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1615 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1616 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1619 msgid "Ro&tate after scaling"
1620 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1627 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1632 msgid "File name of image"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1650 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1651 msgstr "LaTeXに書き出しする前に画像を解凍しない"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1654 msgid "Don't un&zip on export"
1655 msgstr "書き出しする際に解凍しない(&Z)"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1659 msgid "Additional LaTeX options"
1660 msgstr "LaTeX追加オプション"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1663 msgid "LaTeX &options:"
1664 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1668 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1669 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1671 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
1672 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1675 msgid "Sho&w in LyX"
1676 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1679 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1680 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1683 msgid "Graphics Group"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1687 msgid "A&ssigned to group:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1691 msgid "Click to define a new graphics group."
1692 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい。"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1695 msgid "O&pen new group..."
1696 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1699 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1700 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい。"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1711 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1712 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1715 msgid "..............."
1716 msgstr "..............."
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1723 msgid "<-----------"
1724 msgstr "<-----------"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1727 msgid "----------->"
1728 msgstr "----------->"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1731 msgid "\\-----v-----/"
1732 msgstr "\\-----v-----/"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1735 msgid "/-----^-----\\"
1736 msgstr "/-----^-----\\"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1743 msgid "Supported spacing types"
1744 msgstr "サポートされている空白の種類"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1751 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1752 msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1755 msgid "&Fill Pattern:"
1756 msgstr "フィルパターン(&F):"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1764 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1765 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1771 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1781 msgid "Name associated with the URL"
1782 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1790 msgid "Specify the link target"
1791 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1798 msgid "Link to the web or to every other target"
1799 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1806 msgid "Link to an email address"
1807 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1814 msgid "Link to a file"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1822 msgid "Listing Parameters"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1828 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1829 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1834 msgid "&Bypass validation"
1835 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1839 msgstr "キャプション(&A):"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1846 msgid "Mo&re parameters"
1847 msgstr "他のパラメーター(&R)"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1850 msgid "Underline spaces in generated output"
1851 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1854 msgid "&Mark spaces in output"
1855 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1858 msgid "Show LaTeX preview"
1859 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1862 msgid "&Show preview"
1863 msgstr "プレビューを表示(&S)"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1866 msgid "File name to include"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1870 msgid "&Include Type:"
1871 msgstr "取り込みの型(&I):"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1887 msgid "Program Listing"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1891 msgid "Edit the file"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1899 msgid "A&vailable indices:"
1900 msgstr "利用可能な索引」(&V):"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1903 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1904 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください。"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1908 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1910 "ここでは、別の索引処理子を指定したり、その特定のオプションを指定したりするこ"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1915 msgid "Index generation"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1919 msgid "Define program options of the selected processor."
1920 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください。"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1923 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1924 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい。"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1927 msgid "&Use multiple indexes"
1928 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1932 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1934 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し、「追加」を押してくださ"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1938 msgid "Add a new index to the list"
1939 msgstr "新しい索引をリストに加える"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1942 msgid "A&vailable Indexes:"
1943 msgstr "利用可能な索引(&V):"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1951 msgid "Remove the selected index"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1955 msgid "Rename the selected index"
1956 msgstr "選択した索引の名称を変更"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1960 msgstr "名称変更(&E)..."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1963 msgid "Define or change button color"
1964 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1967 msgid "Information Type:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1971 msgid "Information Name:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1975 msgid "Inset Parameter Configuration"
1976 msgstr "差込枠パラメータの設定"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1980 msgid "I&mmediate Apply"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1988 msgid "Document &class"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1992 msgid "Click to select a local document class definition file"
1993 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1996 msgid "&Local Layout..."
1997 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2000 msgid "Class options"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2004 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2006 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには、有効にしてく"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2010 msgid "P&redefined:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2015 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2018 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです。選択あるいは非選択にす"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2026 msgid "&Graphics driver:"
2027 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2030 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2031 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください。"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2034 msgid "Select de&fault master document"
2035 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2042 msgid "Enter the name of the default master document"
2043 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2046 msgid "Suppress default date on front page"
2047 msgstr "扉に表示する既定の日付を抑制する"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2054 msgid "Language &Default"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2062 msgid "&Quote Style:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2072 msgid "Value of the vertical line offset."
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2082 msgid "Value of the line width."
2083 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2091 msgid "Value of the line height."
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2095 msgid "Input here the listings parameters"
2096 msgstr "ここにリストパラメーターを入力してください"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2100 msgid "Feedback window"
2101 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2104 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2109 msgid "&Main Settings"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2117 msgid "Check for inline listings"
2118 msgstr "行内リストにするときにはチェックしてください"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2121 msgid "&Inline listing"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2125 msgid "Check for floating listings"
2126 msgstr "リストをフロートにするときにはチェックしてください"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2137 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2138 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2141 msgid "Line numbering"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2149 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2150 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2157 msgid "Difference between two numbered lines"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2162 msgstr "フォント寸法(&Z):"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2165 msgid "Choose the font size for line numbers"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2175 msgstr "フォント寸法(&O):"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2178 msgid "The content's base font size"
2179 msgstr "中身の基本フォント寸法"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2182 msgid "Font Famil&y:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2186 msgid "The content's base font style"
2187 msgstr "中身の基本フォント様式"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2190 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2191 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2194 msgid "&Break long lines"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2198 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2199 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2202 msgid "S&pace as symbol"
2203 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2206 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2207 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2210 msgid "Space i&n string as symbol"
2211 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2214 msgid "Tab&ulator size:"
2215 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2218 msgid "Use extended character table"
2219 msgstr "拡張した文字コード表を使う"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2222 msgid "&Extended character table"
2223 msgstr "拡張した文字コード表を使う(&E)"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2230 msgid "Select the programming language"
2231 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2238 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2239 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2246 msgid "Fi&rst line:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2250 msgid "The first line to be printed"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2258 msgid "The last line to be printed"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2262 msgid "More Parameters"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2266 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2268 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2272 msgid "Document-specific layout information"
2273 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2276 msgid "Errors reported in terminal."
2277 msgstr "端末にエラーが報告されました。"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2281 msgid "Press button to check validity..."
2282 msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2289 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2290 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか、開始!をクリックしてください。"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2297 msgid "Update the display"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2306 msgid "Copy to Clip&board"
2307 msgstr "クリップボードへコピー(&B)"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2314 msgid "Jump to the next warning message."
2315 msgstr "次の警告メッセージに飛びます。"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2318 msgid "Next &Warning"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2322 msgid "Jump to the next error message."
2323 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます。"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2330 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2331 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2334 msgid "&Default Margins"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2355 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2358 msgid "Head &height:"
2359 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2363 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2366 msgid "&Column Sep:"
2367 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2370 msgid "Master Document Output"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2374 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2375 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2378 msgid "Include only &selected children"
2379 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2383 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2386 "カウンタと引用が、完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2390 msgid "&Maintain counters and references"
2391 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2394 msgid "Include all subdocuments in the output"
2395 msgstr "サブディレクトリをすべて出力に取り込む"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2398 msgid "&Include all children"
2399 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2405 msgid "Number of rows"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2417 msgid "Number of columns"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2426 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2427 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2430 msgid "Vertical alignment"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2438 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2439 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2442 msgid "&Horizontal:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2454 msgid "decoration type / matrix border"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2479 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2480 "are inserted into formulas"
2482 "AMS LaTeXパッケージが、数式にAMS数式ツールバーにある記号が使用されたときに限"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2486 msgid "&Use AMS math package automatically"
2487 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2490 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2491 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2494 msgid "Use AMS &math package"
2495 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2499 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2500 "inserted into formulas"
2502 "LaTeXパッケージesintが、数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り、読み込ま"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2506 msgid "Use esint package &automatically"
2507 msgstr "esintパッケージを自動的に使う(&A)"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2510 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2511 msgstr "LaTeXパッケージesintをつねに使用します"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2514 msgid "Use &esint package"
2515 msgstr "AMS &esintパッケージを使う"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2520 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2523 "LaTeXパッケージmhchemが、数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り、読み込ま"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2528 msgid "Use math&dots package automatically"
2529 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2533 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2534 msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2538 msgid "Use math&dots package"
2539 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2543 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2544 "inserted into formulas"
2546 "LaTeXパッケージmhchemが、数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り、読み込ま"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2550 msgid "Use mhchem &package automatically"
2551 msgstr "mhchemパッケージを自動的に使う(&P)"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2554 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2555 msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2558 msgid "Use mh&chem package"
2559 msgstr "mh&chemパッケージを使う"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2581 msgstr "整序用文字列(&A):"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2584 msgid "&Description:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2596 msgid "LyX internal only"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2604 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2605 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2612 msgid "Print as grey text"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2620 msgid "&List in Table of Contents"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2628 msgid "Output Format"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2632 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2633 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2637 msgid "De&fault Output Format:"
2638 msgstr "既定出力書式(&F):"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2641 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2642 msgstr "XeTeXを処理子として使用する"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2649 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2650 msgstr "前方/後方検索を有効にする(例: SyncTeX)"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2653 msgid "S&ynchronize with Output"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2657 msgid "C&ustom Macro:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2661 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2662 msgstr "自製LaTeXプリアンブルマクロ"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2665 msgid "XHTML Output Options"
2666 msgstr "XHTML出力オプション"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2669 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2670 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2673 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2674 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2677 msgid "&Math Output:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2681 msgid "Format to use for math output."
2682 msgstr "数式の出力に使用する書式。"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2697 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2698 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2704 msgid "Math &Image Scaling:"
2705 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2708 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2709 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2712 msgid "&Use hyperref support"
2713 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2721 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2722 msgstr "明示的に指定しなければ、タイトルと著者を適当な環境から補完します"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2725 msgid "Automatically fi&ll header"
2726 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2729 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2730 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2733 msgid "Load in &fullscreen mode"
2734 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2737 msgid "Header Information"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2758 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2761 msgid "Allows link text to break across lines."
2762 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する。"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2765 msgid "B&reak links over lines"
2766 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2769 msgid "No &frames around links"
2770 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2773 msgid "C&olor links"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2777 msgid "Bibliographical backreferences"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2781 msgid "B&ackreferences:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2789 msgid "G&enerate Bookmarks"
2790 msgstr "しおりを生成する(&E)"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2793 msgid "&Numbered bookmarks"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2797 msgid "Number of levels"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2801 msgid "&Open bookmarks"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2805 msgid "Additional o&ptions"
2806 msgstr "追加オプション(&P)"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2809 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2810 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2813 msgid "Paper Format"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2823 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2824 msgstr "用紙寸法を選択するか,「任意設定」を選んで自由に指定する"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2827 msgid "&Orientation:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2844 msgid "Headings &style:"
2845 msgstr "ヘディング様式(&S):"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2848 msgid "Style used for the page header and footer"
2849 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2852 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2853 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2856 msgid "&Two-sided document"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2865 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2866 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します。"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2869 msgid "Lo&ngest label"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2873 msgid "Line &spacing"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1805
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1811
2886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2894 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2900 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2905 msgid "&Indent Paragraph"
2906 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2925 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2926 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う。"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2929 msgid "Paragraph's &Default"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2933 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2934 msgstr "埋め草の水平・垂直方向の長さ"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2941 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2945 msgid "&Horiz. Phantom"
2946 msgstr "水平方向の埋め草(&H)"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2949 msgid "Vertical space of the phantom content"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2953 msgid "&Vert. Phantom"
2954 msgstr "垂直方向の埋め草(&V)"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2961 msgid "Use system colors"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2970 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2972 msgstr "数式モードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2975 msgid "Automatic in&line completion"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2979 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2980 msgstr "数式モードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2983 msgid "Automatic p&opup"
2984 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2987 msgid "Autoco&rrection"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2996 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2998 msgstr "テキストモードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3001 msgid "Automatic &inline completion"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3005 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3006 msgstr "テキストモードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3009 msgid "Automatic &popup"
3010 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3014 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3016 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する。"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3019 msgid "Cursor i&ndicator"
3020 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3023 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3029 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3030 "if it is available."
3032 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完入力を表示します。"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3035 msgid "s inline completion dela&y"
3036 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3040 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3041 "if it is available."
3043 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完ポップアップを表示"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3047 msgid "s popup d&elay"
3048 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3052 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3053 "It will be shown right away."
3055 "タブ補完に複数候補がある場合、ポップアップに遅延を置かず、直ちに表示する。"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3058 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3059 msgstr "複数候補のある時、遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3062 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3063 msgstr "補完が長すぎるとき、切り詰めて後を\"...\"で表示する。"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3066 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3067 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3074 msgid "E&xtra flag:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3078 msgid "&From format:"
3079 msgstr "変換元の書式(&F):"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3083 msgstr "変換先の書式(&T):"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3097 msgid "Converter Defi&nitions"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3101 msgid "Converter File Cache"
3102 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3109 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3113 msgid "Display &Graphics"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3117 msgid "Instant &Preview:"
3118 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3134 msgid "Preview Si&ze:"
3135 msgstr "プレビューの大きさ(&Z):"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3138 msgid "Factor for the preview size"
3139 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3142 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3143 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける。"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3146 msgid "&Mark end of paragraphs"
3147 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3154 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3155 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3158 msgid "Scroll &below end of document"
3159 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3162 msgid "Sort &environments alphabetically"
3163 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3166 msgid "&Group environments by their category"
3167 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3170 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3171 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3174 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3175 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3178 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3179 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3186 msgid "&Hide toolbars"
3187 msgstr "ツールバーを隠す(&H)"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3190 msgid "Hide scr&ollbar"
3191 msgstr "スクロールバーを隠す(&O)"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3194 msgid "Hide &tabbar"
3195 msgstr "タブバーを隠す(&T)"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3198 msgid "Hide &menubar"
3199 msgstr "メニューバーを隠す(&M)"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3202 msgid "&Limit text width"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3206 msgid "Screen used (&pixels):"
3207 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3218 msgid "&Document format"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3222 msgid "Vector &graphics format"
3223 msgstr "ベクトル画像書式(&G)"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3226 msgid "S&hort Name:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3239 msgstr "編集プログラム(&I):"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3243 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3250 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3251 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3254 msgid "Default Format"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3266 msgid "Your E-mail address"
3267 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3274 msgid "Use &keyboard map"
3275 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3295 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3296 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3300 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3301 "speed it up, low values slow it down."
3303 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です。数値を上げれば速くなり、数値"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3307 msgid "Scroll wheel zoom"
3308 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3327 msgid "User &interface language:"
3328 msgstr "操作画面用言語(&I):"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3331 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3332 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください。"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3335 msgid "Language pac&kage:"
3336 msgstr "言語パッケージ(&K):"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3339 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3340 msgstr "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:babel)"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3343 msgid "Command s&tart:"
3344 msgstr "開始コマンド(&T):"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3347 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3348 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3351 msgid "Command e&nd:"
3352 msgstr "終了コマンド(&N):"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3355 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3356 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド。"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3359 msgid "Default Decimal &Point:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3368 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3369 msgstr "多言語サポートにbabelパッケージを使う"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3373 msgstr "Babelを使う(&U)"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3377 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3378 "the language package)"
3380 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して、局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3389 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3392 "有効にすると、言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3401 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3404 "有効にすると、言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3412 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3413 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3416 msgid "Mark &foreign languages"
3417 msgstr "外国語をマークする(&F)"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3420 msgid "Right-to-left language support"
3421 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3425 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3427 "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択して"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3431 msgid "Enable RTL su&pport"
3432 msgstr "RTLサポートを有効化(&P)"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3435 msgid "Cursor movement:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3448 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3450 "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には、"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3454 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3455 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3458 msgid "Default paper si&ze:"
3459 msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3473 msgid "US executive"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3497 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3498 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3501 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3502 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3505 msgid "BibTeX command and options"
3506 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3510 msgid "Processor for &Japanese:"
3511 msgstr "日本語用処理子(&J):"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3514 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3515 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3527 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3528 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3531 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3532 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3535 msgid "&Nomenclature command:"
3536 msgstr "用語集コマンド(&N):"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3539 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3540 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3543 msgid "Chec&kTeX command:"
3544 msgstr "Chec&kTeXコマンド:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3547 msgid "CheckTeX start options and flags"
3548 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3552 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3553 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3554 "rather than the Cygwin teTeX."
3556 "Posix流のパス表記ではなくWindows流のパス表記で,LyXにLaTeXファイルを出力させ"
3557 "るときに選択して下さい。CygwinのteTeXではなく,WindowsネイティブのMikTeXを"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3561 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3562 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3565 msgid "Set class options to default on class change"
3566 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3569 msgid "R&eset class options when document class changes"
3570 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3573 msgid "Output &line length:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3578 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3579 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3580 "paragraphs are separated by a blank line."
3582 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数。0に設定すると,全ての段落は1行に出"
3583 "力されます。行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます。"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3586 msgid "&Date format:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3590 msgid "Date format for strftime output"
3591 msgstr "strftime出力の日付書式"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3594 msgid "&Overwrite on export:"
3595 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3598 msgid "Ask permission"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3602 msgid "Main file only"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3610 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3611 msgstr "書き出しに際し、既存ファイルが上書きされる場合にどうするか。"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3614 msgid "Forward search"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3618 msgid "DV&I command:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3622 msgid "&PDF command:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3626 msgid "&PATH prefix:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3641 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3645 msgid "&Temporary directory:"
3646 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3649 msgid "Ly&XServer pipe:"
3650 msgstr "Ly&Xサーバーパイプ:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3653 msgid "&Backup directory:"
3654 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3657 msgid "&Example files:"
3658 msgstr "用例ファイル(&E):"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3661 msgid "&Document templates:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3665 msgid "&Working directory:"
3666 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3669 msgid "Hunspell dictionaries:"
3670 msgstr "Hunspell辞書:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3673 msgid "Printer Command Options"
3674 msgstr "印刷コマンドオプション"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3677 msgid "Extension to be used when printing to file."
3678 msgstr "ファイルに印刷するときに用いる拡張子。"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3681 msgid "File ex&tension:"
3682 msgstr "ファイル拡張子(&T):"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3685 msgid "Option used to print to a file."
3686 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3689 msgid "Print to &file:"
3690 msgstr "ファイルに書き出す(&F):"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3693 msgid "Option used to print to non-default printer."
3694 msgstr "既定プリンタ以外に印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3697 msgid "Set &printer:"
3698 msgstr "プリンタ指定(&P):"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3701 msgid "Option used with spool command to set printer."
3702 msgstr "スプールコマンドでプリンタを指定するのに使うオプション。"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3705 msgid "Spool &printer:"
3706 msgstr "スプールプリンタ(&P):"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3710 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3713 "設定すると,いったん印刷コマンドが印刷を書き出したファイルを実際の印刷に使う"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3717 msgid "Spool co&mmand:"
3718 msgstr "スプールコマンド(&M):"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3721 msgid "Option used to reverse page order."
3722 msgstr "逆順で印刷するのに使うオプション。"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3725 msgid "Re&verse pages:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3733 msgid "&Number of copies:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3737 msgid "Option used to set number of copies."
3738 msgstr "印刷する部数を指定するのに使うオプションです。"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3741 msgid "Option used to print a range of pages."
3742 msgstr "指定した範囲のページを印刷するのに使うオプションです。"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3749 msgid "Pa&ge range:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3753 msgid "Option used to collate multiple copies."
3754 msgstr "複数の部数を丁合にするのに使うオプションです。"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3761 msgid "&Even pages:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3765 msgid "Paper t&ype:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3769 msgid "Paper si&ze:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3773 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3774 msgstr "印刷コマンドで使いたいその他のオプションを指定します。"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3777 msgid "E&xtra options:"
3778 msgstr "追加オプション(&X):"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3781 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3782 msgstr "特定のプリンタへの出力をカスタマイズします。熟練者用オプション。"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3786 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3787 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3790 "通常,これをチェックする必要があるのは,dvipsを印刷コマンドとして使用してい"
3791 "て,全てのプリンタのconfig.<printer>ファイルをインストールしているときのみで"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3795 msgid "Adapt &output to printer"
3796 msgstr "出力をプリンタに合わせる(&O)"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3799 msgid "Name of the default printer"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3803 msgid "Default &printer:"
3804 msgstr "既定プリンタ(&P):"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3807 msgid "Printer co&mmand:"
3808 msgstr "印刷コマンド(&M):"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3811 msgid "Sans Seri&f:"
3812 msgstr "サンセリフ体(&F):"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3815 msgid "T&ypewriter:"
3816 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3872 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3875 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが、スクリーン上のフォントの画"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3879 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3880 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3888 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3891 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3892 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3895 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3896 msgstr "有効にすると、注釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3899 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3900 msgstr "注釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3903 msgid "&Spellchecker engine:"
3904 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3907 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3908 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する。"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3911 msgid "Accept compound &words"
3912 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3915 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3916 msgstr "連続スペルチェックを行う(綴り間違いを波線で強調)"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3919 msgid "S&pellcheck continuously"
3920 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3923 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3924 msgstr "スペルチェッカーは、ここに入力された文字を無視します。"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3927 msgid "&Escape characters:"
3928 msgstr "エスケープ文字(&E):"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3931 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3932 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3935 msgid "Al&ternative language:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3939 msgid "&User interface file:"
3940 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3943 msgid "Automatic help"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3948 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3949 "the main work area of an edited document"
3951 "これをチェックすると、編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して、役立"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3955 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3956 msgstr "メイン作業領域でツールチップスを有効にする(&E)"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3963 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3964 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3967 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3968 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3971 msgid "Restore cursor &positions"
3972 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3975 msgid "&Load opened files from last session"
3976 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3979 msgid "Clear all session &information"
3980 msgstr "セッション情報をすべて削除(&I)"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3987 msgid "Backup original documents when saving"
3988 msgstr "保存する際に元の文書をバックアップする"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3991 msgid "&Backup documents, every"
3992 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3999 msgid "&Save documents compressed by default"
4000 msgstr "既定で文書を圧縮保存(&S)"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4003 msgid "&Maximum last files:"
4004 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4007 msgid "&Open documents in tabs"
4008 msgstr "文書をタブ内に開く(&O)"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4011 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4012 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか、右上に一つだけ置くかを選択します。"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4015 msgid "&Single close-tab button"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4025 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4026 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい。"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4029 msgid "&List Indentation:"
4030 msgstr "リストの行頭下げ(&L)"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4033 msgid "Custom &Width:"
4034 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4038 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4041 "任意設定の値。「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります。"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4048 msgid "Page number to print from"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4052 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4056 msgid "Page number to print to"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4060 msgid "Print all pages"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4073 msgid "Print &odd-numbered pages"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4077 msgid "Print &even-numbered pages"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4081 msgid "Print in reverse order"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4085 msgid "Re&verse order"
4086 msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4093 msgid "Number of copies"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4097 msgid "Collate copies"
4098 msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4109 msgid "Print Destination"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4113 msgid "Send output to the printer"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4121 msgid "Send output to the given printer"
4122 msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4125 msgid "Send output to a file"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4129 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4130 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい。"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4137 msgid "A&vailable indexes:"
4138 msgstr "利用可能な索引(&V):"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4141 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4142 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください。"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4154 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4155 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4158 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4159 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4162 msgid "&Clear automatically"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4166 msgid "Debug messages"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4170 msgid "Display no debug messages"
4171 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4178 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4179 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4186 msgid "Display all debug messages"
4187 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4190 msgid "Display statusbar messages?"
4191 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4194 msgid "&Statusbar messages"
4195 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4202 msgid "Enter string to filter the label list"
4203 msgstr "ラベル一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4206 msgid "Filter case-sensitively"
4207 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4210 msgid "Case-sensiti&ve"
4211 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4214 msgid "Update the label list"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4219 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4220 "sensitive option is checked)"
4222 "ラベルをアルファベット順に整序(「大文字/小文字を区別」オプションを有効にしな"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4230 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4231 msgstr "ラベルを大文字小文字を区別してアルファベット順に整序する"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4234 msgid "Cas&e-sensitive"
4235 msgstr "大文字小文字を区別(&E)"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4238 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4239 msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4246 msgid "&Go to Label"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4251 msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4254 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4255 msgstr "出力に表示される形式の相互参照"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4262 msgid "(<reference>)"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4270 msgid "on page <page>"
4271 msgstr "on page <参照ページ>"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4274 msgid "<reference> on page <page>"
4275 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4278 msgid "Formatted reference"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4282 msgid "Textual reference"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4286 msgid "Match w&hole words only"
4287 msgstr "単語全体にのみ一致する(&H)"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4290 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4291 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4294 msgid "&Export formats:"
4295 msgstr "書き出し書式(&E):"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4302 msgid "Edit shortcut"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4306 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4307 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4310 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4311 msgstr "短絡キー列から最後のキーを削除する"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4318 msgid "Clear current shortcut"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4336 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4337 "the 'Clear' button"
4339 "本フィールドをクリックして短絡キーを入力してください。「消去」ボタンを押すと"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4348 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4350 "検証済みの言語です。これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4354 msgid "Unknown word:"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4358 msgid "Current word"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4364 msgid "Replace word with current choice"
4365 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4372 msgid "Re&placement:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4376 msgid "Replace with selected word"
4377 msgstr "選択した単語で置き換える"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4380 msgid "S&uggestions:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4384 msgid "Ignore this word"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4392 msgid "Ignore this word throughout this session"
4393 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4400 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4401 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4405 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4408 "利用できるカテゴリーは、文書の文字コードに依存します。全範囲を可能にするに"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4416 msgid "Select this to display all available characters at once"
4417 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4420 msgid "&Display all"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4424 msgid "&Table Settings"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4428 msgid "Column settings"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4432 msgid "&Horizontal alignment:"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4436 msgid "Horizontal alignment in column"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4440 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4445 msgid "At Decimal Separator"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4449 msgid "&Decimal separator:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4453 msgid "Fixed width of the column"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4457 msgid "&Vertical alignment in row:"
4458 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4462 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4464 msgstr "このセルの、行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する。"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4467 msgid "Merge cells of different columns"
4468 msgstr "複数列のセルを連結する"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4471 msgid "&Multicolumn"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4479 msgid "Merge cells of different rows"
4480 msgstr "複数行のセルを連結する"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4487 msgid "Cell setting"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4491 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4492 msgstr "このセルを90度回転させる"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4495 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4496 msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4499 msgid "Table-wide settings"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4503 msgid "Verti&cal alignment:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4507 msgid "Vertical alignment of the table"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4511 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4515 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4516 msgstr "表を90度回転させる(&R)"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4519 msgid "LaTe&X argument:"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4523 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4524 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4535 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4536 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4543 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4544 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4551 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4552 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4555 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4556 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4560 msgstr "フォーマル様式(&R)"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4563 msgid "Use default (grid-like) border style"
4564 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4571 msgid "Additional Space"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4575 msgid "T&op of row:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4579 msgid "Botto&m of row:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4583 msgid "Bet&ween rows:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4588 msgstr "長尺表(&Longtable)"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4591 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4592 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4595 msgid "&Use long table"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4599 msgid "Row settings"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4607 msgid "Border above"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4611 msgid "Border below"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4623 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4624 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4631 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4647 msgid "First header:"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4651 msgid "This row is the header of the first page"
4652 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4655 msgid "Don't output the first header"
4656 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4668 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4669 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4672 msgid "Last footer:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4676 msgid "This row is the footer of the last page"
4677 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4680 msgid "Don't output the last footer"
4681 msgstr "末尾フッタを出力しない"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4688 msgid "Set a page break on the current row"
4689 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4692 msgid "Page &break on current row"
4693 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4696 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4700 msgid "Longtable alignment"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4704 msgid "Current cell:"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4708 msgid "Current row position"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4712 msgid "Current column position"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4716 msgid "Close this dialog"
4717 msgstr "このダイアログを閉じます"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4720 msgid "Rebuild the file lists"
4721 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4725 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4727 "選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4735 msgid "Selected classes or styles"
4736 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4739 msgid "LaTeX classes"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4743 msgid "LaTeX styles"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4747 msgid "BibTeX styles"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4751 msgid "Toggles view of the file list"
4752 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4759 msgid "Separate paragraphs with"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4763 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4764 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4767 msgid "&Indentation"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4771 msgid "Size of the indentation"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4775 msgid "&Vertical space"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4779 msgid "Size of the vertical space"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4787 msgid "&Line spacing:"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4791 msgid "Spacing type"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4795 msgid "Number of lines"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4799 msgid "Format text into two columns"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4803 msgid "Two-&column document"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4807 msgid "Language of the thesaurus"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4819 msgid "Word to look up"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4828 msgid "The selected entry"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4836 msgid "Replace the entry with the selection"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4840 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4842 "クリックすれば候補が選択されます。ダブルクリックするとその意味を引きます。"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4849 msgid "Enter string to filter contents"
4850 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4854 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4855 "tables, and others)"
4856 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4859 msgid "Update navigation tree"
4860 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4869 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4870 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4873 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4874 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4877 msgid "Move selected item down by one"
4878 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4881 msgid "Move selected item up by one"
4882 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4889 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4890 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4897 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4898 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4901 msgid "LyX: Enter text"
4902 msgstr "LyX: 入力して下さい"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4905 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4907 "これを有効にすると、LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります。"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4910 msgid "&Do not show this warning again!"
4911 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4914 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4915 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4921 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4925 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4929 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4933 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4938 msgid "Complete source"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4942 msgid "Automatic update"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4946 msgid "Unit of width value"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4950 msgid "number of needed lines"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4954 msgid "use number of lines"
4955 msgstr "行の数を使ってください"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4962 msgid "Outer (default)"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4970 msgid "use overhang"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4978 msgid "Overhang value"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4982 msgid "Unit of overhang value"
4983 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4986 msgid "Check this to allow flexible placement"
4987 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4990 msgid "Allow &floating"
4991 msgstr "フローティングを許可(&F)"
4993 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
4997 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
4998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5000 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5001 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5002 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5003 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5004 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5005 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5007 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5008 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5012 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5013 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5014 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5015 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5018 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5021 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5022 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5023 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5027 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5028 msgid "Publication Month"
5031 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5032 msgid "Publication Month:"
5035 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5036 msgid "Publication Year"
5039 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5040 msgid "Publication Year:"
5043 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5044 msgid "Publication Volume"
5047 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5048 msgid "Publication Volume:"
5051 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5052 msgid "Publication Issue"
5055 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5056 msgid "Publication Issue:"
5059 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5060 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5061 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5062 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5063 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5064 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5066 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5067 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5068 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5070 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5072 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5073 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5074 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5075 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5076 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5077 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5079 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5080 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5081 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5082 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5084 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5085 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5086 #: src/output_plaintext.cpp:133
5090 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5091 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5092 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5093 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5100 msgid "Acknowledgement"
5101 msgstr "謝辞(Acknowledgement)"
5103 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5104 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5107 msgid "Acknowledgement."
5110 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5112 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5114 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5115 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5123 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5127 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5128 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5129 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5130 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5131 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5132 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5137 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5138 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5159 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5160 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5164 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5169 msgid "Case \\thecase."
5170 msgstr "ケース \\thecase."
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5173 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5175 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5181 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5182 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5183 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5209 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5210 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5214 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5216 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5217 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5218 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5223 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5224 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5226 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5230 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5232 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5233 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5234 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5249 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5250 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5252 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5258 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5260 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5265 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5267 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5274 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5275 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5281 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5287 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5288 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5289 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5294 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5296 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5297 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5301 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5303 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5304 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5305 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5310 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5322 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5323 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5327 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5329 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5330 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5331 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5336 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5338 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5346 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5352 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5356 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5358 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5359 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5360 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5367 msgid "Remark \\theremark."
5368 msgstr "所見 \\theremark."
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5371 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5376 msgid "Solution \\thesolution."
5377 msgstr "解 \\thesolusion."
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5390 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5395 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5399 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5400 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5401 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5402 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5403 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5404 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5413 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5414 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5416 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5418 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5419 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5425 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5426 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5427 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5428 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5430 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5431 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5433 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5435 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5436 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5437 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5438 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5439 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5441 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5442 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5444 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5445 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5446 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5447 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5452 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5453 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5455 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5456 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5457 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5458 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5460 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5461 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5463 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5464 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5465 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5466 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5467 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5470 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5473 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5478 msgid "IEEE membership"
5479 msgstr "IEEEメンバーシップ"
5481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5490 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5491 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5494 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5496 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5497 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5499 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5500 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5501 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5502 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5503 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5504 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5507 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5512 msgid "Special Paper Notice"
5513 msgstr "Special Paper Notice"
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5516 msgid "After Title Text"
5517 msgstr "After Title Text"
5519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5520 msgid "Page headings"
5523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5528 msgid "Publication ID"
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5539 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5540 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5541 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5543 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5545 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5550 msgid "Index Terms---"
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5560 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5561 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5562 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5564 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5565 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5566 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5567 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5574 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5575 #: src/rowpainter.cpp:469
5579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5580 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5581 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5582 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5583 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5584 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5587 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5588 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5589 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5590 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5591 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5592 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5593 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5594 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5595 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5596 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5597 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5598 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5599 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5601 msgid "Bibliography"
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5606 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5608 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5609 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5610 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5611 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5613 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:926
5614 #: src/output_plaintext.cpp:145
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5623 msgid "Biography without photo"
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5627 msgid "BiographyNoPhoto"
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5631 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5633 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5634 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5638 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5639 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5641 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5642 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5647 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5648 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5649 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5650 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5651 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5652 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5653 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5654 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5657 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5658 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5659 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5660 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5661 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5666 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5667 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5669 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5670 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5671 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5673 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5674 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5675 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5676 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5677 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5678 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5679 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5680 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5681 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5682 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5686 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5687 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5689 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5690 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5692 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5693 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5694 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5695 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5696 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5697 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5698 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5699 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5700 msgid "Subsubsection"
5703 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5706 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5707 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5708 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5712 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5715 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5716 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5720 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5722 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5723 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5725 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5726 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5730 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5733 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5735 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5736 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5737 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5741 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5743 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5745 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5750 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5751 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5752 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5753 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5756 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5757 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5759 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5764 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5765 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5769 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5770 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5774 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5775 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5778 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5779 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5780 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5781 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5783 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5785 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5786 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5787 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5788 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5792 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5793 msgid "Offprint Requests to:"
5796 #: lib/layouts/aa.layout:187
5797 msgid "Correspondence to:"
5800 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5801 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5802 msgid "Acknowledgements."
5805 #: lib/layouts/aa.layout:295
5806 msgid "institutemark"
5809 #: lib/layouts/aa.layout:299
5810 msgid "institute mark"
5813 #: lib/layouts/aa.layout:363
5817 #: lib/layouts/aa.layout:385
5818 msgid "CharStyle:Institute"
5821 #: lib/layouts/aa.layout:395
5822 msgid "CharStyle:E-Mail"
5825 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5828 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5829 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5830 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5835 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5845 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5846 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5847 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
5848 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5849 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5850 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5851 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5852 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5857 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5858 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5859 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5868 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5869 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5870 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5871 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5872 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5873 msgid "Acknowledgements"
5874 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5885 msgid "TableComments"
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5897 msgid "NoteToEditor"
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5913 msgid "Altaffilation"
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5917 msgid "Alternative affiliation:"
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5921 msgid "altaffilmark"
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5925 msgid "altaffiliation mark"
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5929 msgid "Subject headings:"
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5933 msgid "[Acknowledgements]"
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
5937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
5938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
5939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5944 msgid "Place Figure here:"
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5948 msgid "Place Table here:"
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5956 msgid "Note to Editor:"
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5960 msgid "References. ---"
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5976 msgid "tablenotemark"
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5980 msgid "tablenote mark"
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6003 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6007 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6008 msgid "List of Schemes"
6011 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6015 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6019 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6020 msgid "List of Charts"
6023 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6027 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6031 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6032 msgid "List of Graphs"
6035 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6039 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6043 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6047 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6051 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6060 msgid "Teaser image:"
6063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6072 msgid "CR categories"
6075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6076 msgid "Computing Review Categories"
6077 msgstr "Computing Review カテゴリ"
6079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6080 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6081 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6082 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6084 msgid "Acknowledgments"
6087 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6092 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6094 msgid "Affiliation Mark"
6097 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6099 msgid "Author affiliation"
6102 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6104 msgid "Author affiliation:"
6107 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6108 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6109 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6110 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6111 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6115 #: lib/layouts/agutex.layout:148
6117 msgid "Glossary term"
6120 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6122 msgid "Acknowledgments."
6125 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6128 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6129 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6130 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6134 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6135 msgid "SpecialSection"
6138 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6139 msgid "SpecialSection*"
6142 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6144 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6145 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6146 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6147 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6152 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6154 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6155 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6159 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6160 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6162 msgid "Subsubsection*"
6165 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6166 msgid "Chapter Exercises"
6169 #: lib/layouts/apa.layout:51
6173 #: lib/layouts/apa.layout:60
6174 msgid "Right header:"
6177 #: lib/layouts/apa.layout:83
6181 #: lib/layouts/apa.layout:100
6182 msgid "Short title:"
6185 #: lib/layouts/apa.layout:129
6189 #: lib/layouts/apa.layout:136
6190 msgid "ThreeAuthors"
6193 #: lib/layouts/apa.layout:143
6197 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6199 msgid "Affiliation:"
6202 #: lib/layouts/apa.layout:171
6203 msgid "TwoAffiliations"
6206 #: lib/layouts/apa.layout:178
6207 msgid "ThreeAffiliations"
6210 #: lib/layouts/apa.layout:185
6211 msgid "FourAffiliations"
6214 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6218 #: lib/layouts/apa.layout:206
6222 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6223 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6224 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6225 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6235 #: lib/layouts/apa.layout:234
6236 msgid "Acknowledgements:"
6239 #: lib/layouts/apa.layout:248
6243 #: lib/layouts/apa.layout:258
6244 msgid "CenteredCaption"
6247 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6248 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6252 #: lib/layouts/apa.layout:278
6256 #: lib/layouts/apa.layout:284
6258 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
6260 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6261 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6262 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6263 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6264 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6265 msgid "Subparagraph"
6268 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6269 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6270 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6274 #: lib/layouts/apa.layout:397
6276 msgstr "行内列挙(Seriate)"
6278 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6279 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6280 msgid "(\\alph{enumii})"
6281 msgstr "(\\alph{enumii})"
6283 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6287 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6291 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6295 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6299 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6300 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6304 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6306 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6307 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6308 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6309 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6310 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6311 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6315 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6316 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6317 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6323 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6328 msgid "Section \\arabic{section}"
6329 msgstr "第\\arabic{section}節"
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6332 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6333 msgid "\\Alph{section}"
6334 msgstr "\\Alph{section}"
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6337 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6338 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6341 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6342 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6355 msgid "BeginPlainFrame"
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6359 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6360 msgstr "フレーム(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)"
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6367 msgid "Again frame with label"
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6375 msgid "________________________________"
6376 msgstr "________________________________"
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6379 msgid "FrameSubtitle"
6380 msgstr "フレーム・サブタイトル"
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6393 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6394 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6397 msgid "ColumnsCenterAligned"
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6401 msgid "Columns (center aligned)"
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6405 msgid "ColumnsTopAligned"
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6409 msgid "Columns (top aligned)"
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6423 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6424 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6443 msgid "Uncovered on slides"
6444 msgstr "以下のスライドのみでアンカバー"
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6451 msgid "Only on slides"
6452 msgstr "以下のスライドのみに表示"
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6468 msgid "ExampleBlock"
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6472 msgid "Example Block:"
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6480 msgid "Alert Block:"
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6490 msgid "Title (Plain Frame)"
6491 msgstr "タイトル(白紙フレーム)"
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6494 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6495 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6500 msgid "InstituteMark"
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6504 msgid "Institute mark"
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6508 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6509 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6514 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6519 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6524 msgid "TitleGraphic"
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6546 msgid "Definitions."
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6565 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6566 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6567 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6589 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6602 msgid "CharStyle:Alert"
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6610 msgid "CharStyle:Structure"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6614 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6619 msgid "Custom:ArticleMode"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6627 msgid "Custom:PresentationMode"
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6631 msgid "Presentation"
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6635 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6636 #: src/insets/Inset.cpp:97
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6642 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6643 msgid "List of Tables"
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6647 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6653 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6654 msgid "List of Figures"
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6670 msgid "ACT \\arabic{act}"
6671 msgstr "第\\arabic{act}幕"
6673 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6677 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6678 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6679 msgstr "第\\arabic{scene}場"
6681 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6685 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6689 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6693 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6694 msgid "Parenthetical"
6697 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6701 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6705 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6709 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6710 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6711 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6712 msgid "Right Address"
6715 #: lib/layouts/chess.layout:35
6719 #: lib/layouts/chess.layout:42
6723 #: lib/layouts/chess.layout:60
6727 #: lib/layouts/chess.layout:64
6731 #: lib/layouts/chess.layout:70
6732 msgid "SubVariation"
6735 #: lib/layouts/chess.layout:73
6736 msgid "Subvariation:"
6739 #: lib/layouts/chess.layout:79
6740 msgid "SubVariation2"
6743 #: lib/layouts/chess.layout:82
6744 msgid "Subvariation(2):"
6745 msgstr "サブバリエーション(2):"
6747 #: lib/layouts/chess.layout:88
6748 msgid "SubVariation3"
6751 #: lib/layouts/chess.layout:91
6752 msgid "Subvariation(3):"
6753 msgstr "サブバリエーション(3):"
6755 #: lib/layouts/chess.layout:97
6756 msgid "SubVariation4"
6759 #: lib/layouts/chess.layout:100
6760 msgid "Subvariation(4):"
6761 msgstr "サブバリエーション(4):"
6763 #: lib/layouts/chess.layout:106
6764 msgid "SubVariation5"
6767 #: lib/layouts/chess.layout:109
6768 msgid "Subvariation(5):"
6769 msgstr "サブバリエーション(5):"
6771 #: lib/layouts/chess.layout:116
6775 #: lib/layouts/chess.layout:121
6779 #: lib/layouts/chess.layout:126
6783 #: lib/layouts/chess.layout:130
6784 msgid "[chessboard]"
6787 #: lib/layouts/chess.layout:139
6788 msgid "BoardCentered"
6791 #: lib/layouts/chess.layout:144
6792 msgid "[centered board]"
6793 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
6795 #: lib/layouts/chess.layout:154
6799 #: lib/layouts/chess.layout:159
6803 #: lib/layouts/chess.layout:174
6807 #: lib/layouts/chess.layout:179
6811 #: lib/layouts/chess.layout:185
6815 #: lib/layouts/chess.layout:190
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6824 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6825 msgid "Send To Address"
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6829 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6830 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6832 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6837 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6842 msgid "Sender Address:"
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6846 msgid "Return address"
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6851 msgid "Backaddress:"
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6855 msgid "Postal comment"
6856 msgstr "Postal comment"
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6859 msgid "Postal Remark:"
6860 msgstr "Postal Remark:"
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6915 msgid "Bottom text:"
6916 msgstr "Bottom text:"
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6932 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
6948 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6972 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6984 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7014 msgid "Post Scriptum:"
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7018 msgid "SenderAddress"
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7027 msgid "RetourAdresse"
7028 msgstr "RetourAdresse"
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7036 msgstr "Postvermerk"
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7052 msgid "IhrSchreiben"
7053 msgstr "IhrSchreiben"
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7057 msgstr "MeinZeichen"
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7060 msgid "Unterschrift"
7061 msgstr "Unterschrift"
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7141 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7145 #: lib/layouts/egs.layout:274
7149 #: lib/layouts/egs.layout:308
7153 #: lib/layouts/egs.layout:317
7157 #: lib/layouts/egs.layout:330
7161 #: lib/layouts/egs.layout:352
7165 #: lib/layouts/egs.layout:361
7169 #: lib/layouts/egs.layout:375
7173 #: lib/layouts/egs.layout:385
7177 #: lib/layouts/egs.layout:398
7178 msgid "1st_author_surname:"
7181 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7182 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7186 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7187 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7191 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7192 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7196 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7197 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7201 #: lib/layouts/egs.layout:451
7205 #: lib/layouts/egs.layout:464
7206 msgid "reprint_reqs_to:"
7209 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7210 msgid "Author Address"
7213 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7214 msgid "Author Email"
7217 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7221 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7225 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7230 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7236 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7237 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
7239 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7244 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7245 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
7247 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7248 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7249 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7252 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7253 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7256 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7257 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
7259 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7260 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7261 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
7263 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7264 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7265 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7268 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7269 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
7271 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7272 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7273 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
7275 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7276 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7277 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
7279 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7280 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7281 msgstr "所見 \\arabic{theorem}"
7283 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7284 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7285 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7288 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7289 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
7291 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7292 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7293 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
7295 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7296 msgid "Case \\arabic{case}"
7297 msgstr "ケース \\arabic{case}"
7299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7300 msgid "Titlenotemark"
7303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7304 msgid "Titlenote mark"
7307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7308 msgid "Title footnote"
7311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7312 msgid "Title footnote:"
7315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7324 msgid "Author footnote"
7327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7328 msgid "Author footnote:"
7331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7332 msgid "CorAuthormark"
7335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7336 msgid "CorAuthor mark"
7339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7340 msgid "Corresponding author"
7343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7344 msgid "Corresponding author text:"
7347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7349 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7350 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7351 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7355 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7359 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7360 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7364 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7368 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7372 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7373 msgid "BulletedItem"
7376 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7377 msgid "Bulleted Item:"
7378 msgstr "ブリット付きアイテム:"
7380 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7384 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7388 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7389 msgid "PersonalInfo"
7392 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7393 msgid "Personal Info"
7396 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7397 msgid "MotherTongue"
7400 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7401 msgid "Mother Tongue:"
7404 #: lib/layouts/foils.layout:42
7406 msgstr "スライドタイトル(Foilhead)"
7408 #: lib/layouts/foils.layout:61
7409 msgid "ShortFoilhead"
7410 msgstr "スライドタイトル(小)(ShortFoilhead)"
7412 #: lib/layouts/foils.layout:67
7413 msgid "Rotatefoilhead"
7414 msgstr "横置きスライドタイトル(Rotatefoilhead)"
7416 #: lib/layouts/foils.layout:73
7417 msgid "ShortRotatefoilhead"
7418 msgstr "横置きスライドタイトル(小)(ShortRotatefoilhead)"
7420 #: lib/layouts/foils.layout:82
7424 #: lib/layouts/foils.layout:97
7428 #: lib/layouts/foils.layout:101
7432 #: lib/layouts/foils.layout:116
7436 #: lib/layouts/foils.layout:160
7440 #: lib/layouts/foils.layout:168
7444 #: lib/layouts/foils.layout:177
7448 #: lib/layouts/foils.layout:181
7449 msgid "Restriction:"
7452 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7453 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7457 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7458 msgid "Left Header:"
7461 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7462 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7463 msgid "Right Header"
7466 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7467 msgid "Right Header:"
7470 #: lib/layouts/foils.layout:201
7471 msgid "Right Footer"
7474 #: lib/layouts/foils.layout:205
7475 msgid "Right Footer:"
7478 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7479 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7483 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7484 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7488 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7489 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7490 msgid "Corollary #."
7493 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7494 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7495 msgid "Proposition #."
7498 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7499 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7500 msgid "Definition #."
7503 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7508 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7513 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7517 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7522 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7524 msgid "Proposition*"
7527 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7528 msgid "Proposition."
7531 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7536 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7543 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7547 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7552 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7556 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7560 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7572 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7576 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7581 msgid "ReturnAddress"
7584 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7585 msgid "ReturnAddress:"
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7640 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7657 msgid "BankAccount:"
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7661 msgid "PostalComment"
7662 msgstr "PostalComment"
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7665 msgid "PostalComment:"
7666 msgstr "PostalComment:"
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7737 msgid "AddressRowA:"
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7745 msgid "AddressRowB:"
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7753 msgid "AddressRowC:"
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7761 msgid "AddressRowD:"
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7769 msgid "AddressRowE:"
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7777 msgid "AddressRowF:"
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7781 msgid "TelephoneRowA"
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7785 msgid "TelephoneRowA:"
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7789 msgid "TelephoneRowB"
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7793 msgid "TelephoneRowB:"
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7797 msgid "TelephoneRowC"
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7801 msgid "TelephoneRowC:"
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7805 msgid "TelephoneRowD"
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7809 msgid "TelephoneRowD:"
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7813 msgid "TelephoneRowE"
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7817 msgid "TelephoneRowE:"
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7821 msgid "TelephoneRowF"
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7825 msgid "TelephoneRowF:"
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7829 msgid "InternetRowA"
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7833 msgid "InternetRowA:"
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7837 msgid "InternetRowB"
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7841 msgid "InternetRowB:"
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7845 msgid "InternetRowC"
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7849 msgid "InternetRowC:"
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7853 msgid "InternetRowD"
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7857 msgid "InternetRowD:"
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7861 msgid "InternetRowE"
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7865 msgid "InternetRowE:"
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7869 msgid "InternetRowF"
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7873 msgid "InternetRowF:"
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7924 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7928 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7932 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7936 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7940 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7944 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7948 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7952 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7956 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7960 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7964 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7965 msgid "(continuing)"
7968 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7972 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7976 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7980 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7981 msgid "INTERCUT WITH:"
7984 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7988 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7993 msgid "Classification Codes"
7996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7998 msgid "Definition \\thedefinition."
7999 msgstr "定義 \\thedefinition."
8001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8006 msgid "Step \\thestep."
8007 msgstr "ステップ\\thestep."
8009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8011 msgid "Example \\theexample."
8012 msgstr "例 \\theexample."
8014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8016 msgid "Notation \\thenotation."
8017 msgstr "記法 \\thenotation."
8019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8022 msgid "Theorem \\thetheorem."
8023 msgstr "定理 \\thetheorem."
8025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8027 msgid "Corollary \\thecorollary."
8028 msgstr "系 \\thecorollary."
8030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8032 msgid "Lemma \\thelemma."
8033 msgstr "補題 \\thelemma."
8035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8037 msgid "Proposition \\theproposition."
8038 msgstr "命題 \\theproposition."
8040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8045 msgid "Prop \\theprop."
8046 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
8048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8049 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8059 msgid "Question \\thequestion."
8060 msgstr "問題\\thequestion."
8062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8064 msgid "Claim \\theclaim."
8065 msgstr "主張 \\theclaim."
8067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8069 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8070 msgstr "推論 \\theconjecture."
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8073 msgid "Appendices Section"
8076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8077 msgid "--- Appendices ---"
8080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8081 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8082 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
8084 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8088 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8092 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8096 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8100 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8104 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8108 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8109 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8113 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8114 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8115 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
8117 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8121 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8122 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8125 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8129 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8130 msgid "submit to paper:"
8133 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8134 msgid "Bibliography (plain)"
8135 msgstr "参考文献(plain)"
8137 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8138 msgid "Bibliography heading"
8141 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8145 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8149 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8153 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8154 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8157 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8158 msgid "AddressForOffprints"
8161 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8162 msgid "Address for Offprints:"
8165 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8166 msgid "RunningTitle"
8169 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8170 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8171 msgid "Running title:"
8174 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8175 msgid "RunningAuthor"
8178 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8179 msgid "Running author:"
8182 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8186 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8187 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8188 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8190 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8191 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8195 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8196 msgid "Running LaTeX Title"
8197 msgstr "ヘッダ用LaTeXタイトル"
8199 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8203 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8207 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8208 msgid "Author Running"
8211 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8212 msgid "Author Running:"
8215 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8219 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8223 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8224 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8226 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8230 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8235 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8236 msgid "Conjecture #."
8239 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8243 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8247 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8251 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8252 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8264 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8268 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8272 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8273 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8277 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8278 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8283 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8284 msgid "Chapterprecis"
8287 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8291 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8295 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8299 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8303 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8307 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8311 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8315 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8319 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8323 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8327 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8328 msgid "Double Item:"
8331 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8335 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8339 #: lib/layouts/paper.layout:146
8343 #: lib/layouts/paper.layout:158
8347 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8348 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8352 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8356 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8360 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8364 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8368 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8372 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8373 msgid "Empty slide:"
8376 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8377 msgid "\\arabic{section}"
8378 msgstr "\\arabic{section}"
8380 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8381 msgid "ItemizeType1"
8384 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8385 msgid "EnumerateType1"
8386 msgstr "箇条書き(連番・タイプ1)"
8388 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8389 msgid "List of Algorithms"
8392 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8393 msgid "\\thechapter"
8394 msgstr "\\thechapter"
8396 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8400 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8404 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8408 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8409 msgid "Ingredients:"
8412 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8416 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8417 msgid "AltAffiliation"
8420 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8424 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8425 msgid "Electronic Address:"
8428 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8429 msgid "acknowledgments"
8432 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8433 msgid "PACS number:"
8436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8437 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8462 msgid "Specialmail:"
8465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8478 msgid "Your letter of:"
8479 msgstr "Your letter of:"
8481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8490 msgid "Customer no.:"
8493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8498 msgid "Invoice no.:"
8501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8506 msgid "Next Address:"
8509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8510 msgid "Sender Name:"
8513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8514 msgid "Sender Phone:"
8517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8530 msgid "Sender E-Mail:"
8533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8550 msgid "End of letter"
8553 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8554 msgid "LandscapeSlide"
8557 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8558 msgid "Landscape Slide:"
8561 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8562 msgid "PortraitSlide"
8565 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8566 msgid "Portrait Slide:"
8569 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8573 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8577 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8578 msgid "SlideHeading"
8581 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8582 msgid "SlideSubHeading"
8585 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8586 msgid "ListOfSlides"
8589 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8590 msgid "[List Of Slides]"
8593 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8594 msgid "SlideContents"
8597 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8598 msgid "[Slide Contents]"
8601 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8602 msgid "ProgressContents"
8605 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8606 msgid "[Progress Contents]"
8609 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8614 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8620 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8624 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8625 msgid "Subjectclass"
8628 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8629 msgid "AMS subject classifications:"
8632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8641 msgid "CopyrightYear"
8644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8645 msgid "Copyright year:"
8648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8649 msgid "Copyrightdata"
8652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8653 msgid "Copyright data:"
8656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8664 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8668 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8672 #: lib/layouts/slides.layout:105
8676 #: lib/layouts/slides.layout:127
8680 #: lib/layouts/slides.layout:142
8681 msgid "New Overlay:"
8684 #: lib/layouts/slides.layout:182
8688 #: lib/layouts/slides.layout:207
8689 msgid "InvisibleText"
8692 #: lib/layouts/slides.layout:214
8693 msgid "<Invisible Text Follows>"
8696 #: lib/layouts/slides.layout:231
8700 #: lib/layouts/slides.layout:238
8701 msgid "<Visible Text Follows>"
8704 #: lib/layouts/spie.layout:54
8708 #: lib/layouts/spie.layout:66
8712 #: lib/layouts/spie.layout:79
8716 #: lib/layouts/spie.layout:94
8717 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8720 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8724 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8728 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8729 msgid "Front Matter"
8732 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8733 msgid "--- Front Matter ---"
8734 msgstr "─── 文頭辞 ───"
8736 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8740 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8741 msgid "--- Main Matter ---"
8744 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8748 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8749 msgid "--- Back Matter ---"
8750 msgstr "─── 文末辞 ───"
8752 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8753 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8754 msgid "Part \\thepart"
8755 msgstr "第\\thepart部"
8757 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8758 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8759 msgid "Chapter \\thechapter"
8760 msgstr "第\\thechapter章"
8762 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8763 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8764 msgid "Appendix \\thechapter"
8765 msgstr "付録 \\thechapter"
8767 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8769 msgstr "序文(Preface)"
8771 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8773 msgstr "序文(Preface):"
8775 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8779 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8780 msgid "Proof(smartQED)"
8781 msgstr "証明(smartQED)"
8783 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8784 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8785 msgstr "寄稿者 \\Roman{svmultlsti}:"
8787 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8791 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8792 msgid "Institute and e-mail: "
8793 msgstr "所属機関と電子メール: "
8795 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8799 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8800 msgid "TOC depth (provide a number):"
8801 msgstr "TOC階層(数字を入れてください):"
8803 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8804 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8807 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8808 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8809 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8810 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8811 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8815 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8816 msgid "List of Contributors"
8819 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8823 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8845 msgstr "NewThought様式"
8847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8849 msgstr "new thought"
8851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8876 msgid "MarginFigure"
8879 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8883 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8884 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8885 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
8887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8888 msgid "Element:Firstname"
8891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8896 msgid "Element:Fname"
8899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8904 msgid "Element:Surname"
8907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8913 msgid "Element:Filename"
8916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8917 msgid "Element:Literal"
8920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8921 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8926 msgid "Element:Emph"
8929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8934 msgid "Element:Abbrev"
8937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8942 msgid "Element:Citation-number"
8945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8946 msgid "Citation-number"
8949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8950 msgid "Element:Volume"
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8966 msgid "Element:Month"
8969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8974 msgid "Element:Year"
8977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8982 msgid "Element:Issue-number"
8985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8986 msgid "Issue-number"
8989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8990 msgid "Element:Issue-day"
8993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8998 msgid "Element:Issue-months"
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9002 msgid "Issue-months"
9005 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9006 msgid "Subsubparagraph"
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9014 msgid "-- Header --"
9015 msgstr "--- ヘッダ ---"
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9018 msgid "Special-section"
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9022 msgid "Special-section:"
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9030 msgid "AGU-journal:"
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9034 msgid "Citation-number:"
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9062 msgid "Index-terms..."
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9079 msgstr "Cross-term:"
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9082 msgid "Supplementary"
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9086 msgid "Supplementary..."
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9094 msgid "Sup-mat-note:"
9095 msgstr "Sup-mat-note:"
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9103 msgstr "Cite-other:"
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9130 msgid "Published-online:"
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9142 msgid "Posting-order"
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9146 msgid "Posting-order:"
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9190 msgid "Element:ISSN"
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9198 msgid "Element:CODEN"
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9206 msgid "Element:SS-Code"
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9214 msgid "Element:SS-Title"
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9222 msgid "Element:CCC-Code"
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9230 msgid "Element:Code"
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9238 msgid "Element:Dscr"
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9246 msgid "Element:Keyword"
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9250 msgid "Element:Orgdiv"
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9258 msgid "Element:Orgname"
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9266 msgid "Element:Street"
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9270 msgid "Element:City"
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9278 msgid "Element:State"
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9282 msgid "Element:Postcode"
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9290 msgid "Element:Country"
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9297 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9302 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9310 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9314 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9318 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9323 msgid "Author Address:"
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9331 msgid "Slug Comment:"
9332 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9340 msgstr "平面表(planotable)"
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9343 msgid "Table Caption"
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9347 msgid "TableCaption"
9350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9351 msgid "Current Address"
9354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9355 msgid "Current address:"
9358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9359 msgid "E-mail address:"
9362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9363 msgid "Key words and phrases:"
9364 msgstr "キーワードとフレーズ:"
9366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9383 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9384 msgstr "2000年数学分野分類:"
9386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9387 msgid "Element:Directory"
9390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9395 msgid "Element:Email"
9398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9399 msgid "Element:KeyCombo"
9402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9407 msgid "Element:KeyCap"
9410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9415 msgid "Element:GuiMenu"
9418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9423 msgid "Element:GuiMenuItem"
9424 msgstr "要素:GUIメニューアイテム"
9426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9428 msgstr "GUIメニューアイテム"
9430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9431 msgid "Element:GuiButton"
9434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9439 msgid "Element:MenuChoice"
9442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9446 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9450 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9451 msgid "Subparagraph*"
9454 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9459 msgid "RevisionHistory"
9462 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9463 msgid "Revision History"
9466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9471 msgid "RevisionRemark"
9474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9478 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9479 #: lib/layouts/sweave.module:43
9483 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9484 msgid "\\arabic{chapter}"
9485 msgstr "\\arabic{chapter}"
9487 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9488 msgid "\\Alph{chapter}"
9489 msgstr "\\Alph{chapter}"
9491 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9492 msgid "\\arabic{footnote}"
9493 msgstr "\\arabic{footnote}"
9495 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9496 msgid "\\Roman{section}."
9497 msgstr "\\Roman{section}."
9499 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9500 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9501 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
9503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9504 msgid "\\Alph{subsection}."
9505 msgstr "\\Alph{subsection}."
9507 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9508 msgid "\\arabic{subsection}."
9509 msgstr "\\arabic{subsection}."
9511 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9512 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9513 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9516 msgid "\\alph{subsubsection}."
9517 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9520 msgid "\\alph{paragraph}."
9521 msgstr "\\alph{paragraph}."
9523 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9527 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9537 msgstr "章(addchap)*"
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9545 msgstr "小見出し(minisec)"
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9551 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9555 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9559 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9560 msgid "Uppertitleback"
9563 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9564 msgid "Lowertitleback"
9567 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9572 msgid "Captionabove"
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9576 msgid "Captionbelow"
9579 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9583 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9587 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9591 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9595 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9599 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9603 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9607 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9612 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9613 msgid "\\Roman{part}"
9614 msgstr "\\Roman{part}"
9616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9617 msgid "Part \\Roman{part}"
9618 msgstr "第\\Roman{part}部"
9620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9630 msgid "Paragraph ##"
9633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9634 msgid "\\arabic{enumi}."
9635 msgstr "\\arabic{enumi}."
9637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9638 msgid "\\roman{enumiii}."
9639 msgstr "\\roman{enumiii}."
9641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9642 msgid "\\Alph{enumiv}."
9643 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9670 msgid "Note:Comment"
9673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9686 msgid "Note:Greyedout"
9689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9694 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9699 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9700 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
9709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9710 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9715 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
9716 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9717 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9726 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9759 msgid "Info:shortcut"
9762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9763 msgid "Info:shortcuts"
9766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9770 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9771 msgid "--Separator--"
9774 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9775 msgid "--- Separate Environment ---"
9776 msgstr "--ここから新たな環境--"
9778 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9782 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9783 msgid "Headnote (optional):"
9784 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
9786 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9787 msgid "Corr Author:"
9790 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9794 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9799 msgid "Fact \\thefact."
9800 msgstr "事実 \\thefact."
9802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9803 msgid "Problem \\theproblem."
9804 msgstr "問題 \\theproblem."
9806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9807 msgid "Exercise \\theexercise."
9808 msgstr "演習 \\theexercise."
9810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9811 msgid "Corollary \\thetheorem."
9812 msgstr "系 \\thetheorem."
9814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9815 msgid "Lemma \\thetheorem."
9816 msgstr "補題 \\thetheorem."
9818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9819 msgid "Proposition \\thetheorem."
9820 msgstr "命題 \\thetheorem."
9822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9823 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9824 msgstr "予想 \\thetheorem."
9826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9827 msgid "Fact \\thetheorem."
9828 msgstr "事実 \\thetheorem."
9830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9831 msgid "Definition \\thetheorem."
9832 msgstr "定義 \\thetheorem."
9834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9835 msgid "Example \\thetheorem."
9836 msgstr "例 \\thetheorem."
9838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9839 msgid "Problem \\thetheorem."
9840 msgstr "問題 \\thetheorem."
9842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9843 msgid "Exercise \\thetheorem."
9844 msgstr "演習 \\thetheorem."
9846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9847 msgid "Remark \\thetheorem."
9848 msgstr "所見 \\thetheorem."
9850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9851 msgid "Claim \\thetheorem."
9852 msgstr "主張 \\thetheorem."
9854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9894 #: lib/layouts/braille.module:2
9898 #: lib/layouts/braille.module:6
9900 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9903 "点字を植字する環境を定義します。詳細については、用例ディレクトリのBraille.lyx"
9906 #: lib/layouts/braille.module:22
9907 msgid "Braille (default)"
9910 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9914 #: lib/layouts/braille.module:45
9915 msgid "Braille (textsize)"
9918 #: lib/layouts/braille.module:68
9919 msgid "Braille (dots on)"
9922 #: lib/layouts/braille.module:83
9923 msgid "Braille_dots_on"
9926 #: lib/layouts/braille.module:92
9927 msgid "Braille (dots off)"
9930 #: lib/layouts/braille.module:107
9931 msgid "Braille_dots_off"
9934 #: lib/layouts/braille.module:116
9935 msgid "Braille (mirror on)"
9938 #: lib/layouts/braille.module:131
9939 msgid "Braille_mirror_on"
9942 #: lib/layouts/braille.module:140
9943 msgid "Braille (mirror off)"
9946 #: lib/layouts/braille.module:155
9947 msgid "Braille_mirror_off"
9950 #: lib/layouts/braille.module:163
9954 #: lib/layouts/braille.module:167
9958 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9962 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9964 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9965 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9967 "footnoteコマンドに加え、endnoteコマンドを追加する。巻末注を表示させたいところ"
9968 "に\\theendnotesと書いたERTを挿入する必要があります。"
9970 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9971 msgid "Custom:Endnote"
9974 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9978 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9979 msgid "Number Equations by Section"
9982 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9984 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9985 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9987 "数式番号は節の開始毎にリセットされ、「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
9990 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9991 msgid "Number Figures by Section"
9994 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9996 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9997 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9999 "図番号は節の開始毎にリセットされ、「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
10002 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10003 msgid "Foot to End"
10006 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10008 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10009 "where you want the endnotes to appear."
10011 "全ての脚注を巻末注にします。巻末注を表示させたいところで\\theendnotesと書いた"
10014 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10018 #: lib/layouts/hanging.module:6
10020 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10021 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10024 "ぶら下げ段落用の環境を設定します。ぶら下げ段落とは、第一行だけが左余白と等し"
10025 "い余白を持ち、以後の行はインデントされる段落のことです。"
10027 #: lib/layouts/initials.module:2
10031 #: lib/layouts/initials.module:6
10033 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10034 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10036 "頭文字用の文字様式を定義します。【心得】数式やその芸術的フォント、たとえば"
10037 "FracturやCalligraphicを使用するとよいでしょう。"
10039 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10043 #: lib/layouts/initials.module:10
10044 msgid "CharStyle:Initial"
10045 msgstr "文字様式:イニシャル"
10047 #: lib/layouts/initials.module:12
10051 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10052 msgid "Linguistics"
10055 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10057 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10058 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10061 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解、セマンティック・マー"
10062 "クアップ、絵画フロート)定義します。exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
10065 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10066 msgid "Numbered Example (multiline)"
10069 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10073 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10074 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10077 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10081 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10085 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10086 msgid "Subexample:"
10089 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10090 msgid "Custom:Glosse"
10093 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10097 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10098 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10099 msgstr "任意設定:三行語句注解"
10101 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10105 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10106 msgid "CharStyle:Expression"
10109 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10113 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10114 msgid "CharStyle:Concepts"
10117 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10121 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10122 msgid "CharStyle:Meaning"
10125 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10129 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10133 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10134 msgid "List of Tableaux"
10137 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10138 msgid "Logical Markup"
10141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10143 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10146 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
10149 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10150 msgid "CharStyle:Noun"
10153 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10157 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10158 msgid "CharStyle:Emph"
10161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10165 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10166 msgid "CharStyle:Strong"
10167 msgstr "文字様式:ストロング"
10169 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10173 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10174 msgid "CharStyle:Code"
10177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10181 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10182 msgid "Minimalistic"
10185 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10186 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10187 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を、簡素版に再定義します。"
10189 #: lib/layouts/noweb.module:2
10190 msgid "Noweb literate programming"
10191 msgstr "Noweb文芸的プログラミング"
10193 #: lib/layouts/noweb.module:5
10194 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10195 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する。"
10197 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10201 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10202 #: lib/configure.py:506
10206 #: lib/layouts/sweave.module:5
10208 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10210 "統計言語S/R(Sweave)を文芸的プログラミングツールとして使用することを許可す"
10213 #: lib/layouts/sweave.module:20
10217 #: lib/layouts/sweave.module:47
10218 msgid "Sweave Options"
10219 msgstr "Sweaveオプション"
10221 #: lib/layouts/sweave.module:48
10222 msgid "Sweave opts"
10223 msgstr "Sweaveオプション"
10225 #: lib/layouts/sweave.module:67
10226 msgid "S/R expression"
10229 #: lib/layouts/sweave.module:68
10233 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10234 msgid "Sweave Input File"
10235 msgstr "Sweaveインプットファイル"
10237 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10238 msgid "Number Tables by Section"
10241 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10243 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10244 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10246 "表番号は節の開始毎にリセットされ、「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10250 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10251 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10255 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10256 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10257 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10258 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10259 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10260 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10261 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10262 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10264 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10265 "が提供されます。素のAMS拡張モジュールとは異なり、このモジュールでは定理の種類"
10266 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく、定理1→定"
10267 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎"
10268 "または節毎の連番をお望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10272 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10273 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10277 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10278 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10279 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10280 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10281 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10282 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10283 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10285 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10286 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が、連番あ"
10287 "りと連番なしの両方の形で含まれています。素のAMS拡張モジュールとは異なり、この"
10288 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
10289 "仮定4→…ではなく、基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)。"
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10292 msgid "Criterion \\thecriterion."
10293 msgstr "基準 \\thecriterion."
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10306 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10307 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10315 msgid "Axiom \\theaxiom."
10316 msgstr "公理 \\theaxiom."
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10329 msgid "Condition \\thecondition."
10330 msgstr "条件 \\thecondition."
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10343 msgid "Note \\thenote."
10344 msgstr "注釈 \\thenote."
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10367 msgid "Summary \\thesummary."
10368 msgstr "要約 \\thesummary."
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10381 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10382 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10386 msgid "Acknowledgement*"
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10390 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10391 msgstr "結論 \\theconclusion."
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10395 msgid "Conclusion*"
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10400 msgid "Conclusion."
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10413 msgid "Assumption \\theassumption."
10414 msgstr "仮定 \\theassumption."
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10418 msgid "Assumption*"
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10423 msgid "Assumption."
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10427 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10432 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10433 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10434 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10435 "in both numbered and non-numbered forms."
10437 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10438 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が、"
10439 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています。"
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10442 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10443 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10444 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10449 msgid "Criterion \\thetheorem."
10450 msgstr "基準 \\thetheorem."
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10453 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10454 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10457 msgid "Axiom \\thetheorem."
10458 msgstr "公理 \\thetheorem."
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10461 msgid "Condition \\thetheorem."
10462 msgstr "条件 \\thetheorem."
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10465 msgid "Note \\thetheorem."
10466 msgstr "注釈 \\thetheorem."
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10469 msgid "Notation \\thetheorem."
10470 msgstr "記法 \\thetheorem."
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10473 msgid "Summary \\thetheorem."
10474 msgstr "要約 \\thetheorem."
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10477 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10478 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10481 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10482 msgstr "結論 \\thetheorem."
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10485 msgid "Assumption \\thetheorem."
10486 msgstr "仮定 \\thetheorem."
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10489 msgid "Question \\thetheorem."
10490 msgstr "問題 \\thetheorem."
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10500 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10501 msgid "Theorems (AMS)"
10504 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10506 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10507 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10508 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10509 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10511 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10512 "が提供されます。既定では、定理は文書を通じて連番が付されます。これは、「定理"
10513 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
10516 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10517 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10520 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10522 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10523 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10524 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10525 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10526 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10527 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10528 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10530 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10531 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10532 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
10533 "のように進行します)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎または節毎の連番をお"
10534 "望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
10537 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10538 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10539 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
10541 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10543 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10544 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10545 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10546 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10547 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10549 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10550 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10551 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
10552 "うに進行します)。連番は、章の開始時にリセットされます。"
10554 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10555 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10558 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10560 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10561 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10562 "chapter environment."
10564 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
10565 "す)。このモジュールは、章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください。"
10567 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10568 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10569 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
10571 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10573 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10574 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10575 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10576 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10577 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10579 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10580 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10581 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
10582 "のように進行します)。連番は、節の開始時にリセットされます。"
10584 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10585 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10588 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10590 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10593 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
10596 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10597 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10600 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10602 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10603 "using the extended AMS machinery."
10604 msgstr "拡張AMS機構を用いる、番号なし定理環境と証明環境のみ定義します。"
10606 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10608 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10609 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10610 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10612 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。既定では、定理は文書を通じて連番"
10613 "が付されます。これは、「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
10616 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10617 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10630 msgid "English (USA)"
10633 #: lib/languages:10
10634 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10635 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
10637 #: lib/languages:11
10638 msgid "Arabic (Arabi)"
10639 msgstr "アラビア語(Arabi)"
10641 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10645 #: lib/languages:13
10646 msgid "German (Austria, old spelling)"
10647 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
10649 #: lib/languages:14
10650 msgid "German (Austria)"
10651 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
10653 #: lib/languages:15
10657 #: lib/languages:16
10661 #: lib/languages:17
10665 #: lib/languages:18
10669 #: lib/languages:19
10670 msgid "Portuguese (Brazil)"
10671 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
10673 #: lib/languages:20
10677 #: lib/languages:21
10678 msgid "English (UK)"
10681 #: lib/languages:22
10685 #: lib/languages:23
10686 msgid "English (Canada)"
10689 #: lib/languages:24
10690 msgid "French (Canada)"
10691 msgstr "フランス語(カナダ)"
10693 #: lib/languages:25
10697 #: lib/languages:26
10698 msgid "Chinese (simplified)"
10701 #: lib/languages:27
10702 msgid "Chinese (traditional)"
10705 #: lib/languages:28
10709 #: lib/languages:29
10713 #: lib/languages:30
10717 #: lib/languages:31
10721 #: lib/languages:32
10725 #: lib/languages:34
10729 #: lib/languages:35
10733 #: lib/languages:37
10737 #: lib/languages:38
10741 #: lib/languages:40
10745 #: lib/languages:41
10749 #: lib/languages:42
10750 msgid "German (old spelling)"
10753 #: lib/languages:43
10757 #: lib/languages:44
10758 msgid "German (Switzerland)"
10761 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10766 #: lib/languages:46
10767 msgid "Greek (polytonic)"
10768 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
10770 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10774 #: lib/languages:51
10778 #: lib/languages:53
10779 msgid "Interlingua"
10782 #: lib/languages:54
10786 #: lib/languages:55
10790 #: lib/languages:56
10794 #: lib/languages:57
10795 msgid "Japanese (CJK)"
10798 #: lib/languages:58
10802 #: lib/languages:60
10806 #: lib/languages:62
10810 #: lib/languages:63
10814 #: lib/languages:64
10818 #: lib/languages:65
10819 msgid "Lower Sorbian"
10822 #: lib/languages:66
10826 #: lib/languages:67
10830 #: lib/languages:68
10834 #: lib/languages:69
10836 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
10838 #: lib/languages:70
10842 #: lib/languages:71
10846 #: lib/languages:72
10850 #: lib/languages:73
10854 #: lib/languages:74
10858 #: lib/languages:75
10862 #: lib/languages:76
10866 #: lib/languages:77
10867 msgid "Serbian (Latin)"
10868 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
10870 #: lib/languages:78
10874 #: lib/languages:79
10878 #: lib/languages:80
10882 #: lib/languages:81
10883 msgid "Spanish (Mexico)"
10884 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
10886 #: lib/languages:82
10890 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10894 #: lib/languages:84
10898 #: lib/languages:85
10902 #: lib/languages:86
10906 #: lib/languages:87
10907 msgid "Upper Sorbian"
10910 #: lib/languages:88
10914 #: lib/languages:89
10918 #: lib/encodings:14
10919 msgid "Unicode (utf8)"
10920 msgstr "ユニコード(utf8)"
10922 #: lib/encodings:19
10923 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10924 msgstr "ユニコード(UCS拡張版) (utf8x)"
10926 #: lib/encodings:23
10927 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10928 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
10930 #: lib/encodings:26
10931 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10932 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
10934 #: lib/encodings:29
10935 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10936 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
10938 #: lib/encodings:32
10939 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10940 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
10942 #: lib/encodings:35
10943 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10944 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
10946 #: lib/encodings:38
10947 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10948 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
10950 #: lib/encodings:42
10951 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10952 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
10954 #: lib/encodings:45
10955 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10956 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
10958 #: lib/encodings:48
10959 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10960 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
10962 #: lib/encodings:51
10963 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10964 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
10966 #: lib/encodings:55
10967 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10968 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
10970 #: lib/encodings:58
10971 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10972 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
10974 #: lib/encodings:61
10975 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10976 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
10978 #: lib/encodings:64
10979 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10980 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
10982 #: lib/encodings:67
10983 msgid "DOS (CP 437)"
10984 msgstr "DOS (CP 437)"
10986 #: lib/encodings:71
10987 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10988 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10990 #: lib/encodings:74
10991 msgid "Western European (CP 850)"
10992 msgstr "西欧語(CP 850)"
10994 #: lib/encodings:77
10995 msgid "Central European (CP 852)"
10996 msgstr "中欧語(CP 852)"
10998 #: lib/encodings:80
10999 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11000 msgstr "キリル文字(CP 855)"
11002 #: lib/encodings:83
11003 msgid "Western European (CP 858)"
11004 msgstr "西欧語(CP 858)"
11006 #: lib/encodings:86
11007 msgid "Hebrew (CP 862)"
11008 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
11010 #: lib/encodings:89
11011 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11012 msgstr "北欧語(CP 865)"
11014 #: lib/encodings:92
11015 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11016 msgstr "キリル文字(CP 866)"
11018 #: lib/encodings:95
11019 msgid "Central European (CP 1250)"
11020 msgstr "中欧語(CP 1250)"
11022 #: lib/encodings:98
11023 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11024 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
11026 #: lib/encodings:102
11027 msgid "Western European (CP 1252)"
11028 msgstr "西欧語(CP 1252)"
11030 #: lib/encodings:105
11031 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11032 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
11034 #: lib/encodings:109
11035 msgid "Arabic (CP 1256)"
11036 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
11038 #: lib/encodings:112
11039 msgid "Baltic (CP 1257)"
11040 msgstr "バルト語(CP 1257)"
11042 #: lib/encodings:115
11043 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11044 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
11046 #: lib/encodings:118
11047 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11048 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
11050 #: lib/encodings:121
11051 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11052 msgstr "キリル文字(pt 154)"
11054 #: lib/encodings:124
11055 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11056 msgstr "キリル文字(pt 254)"
11058 #: lib/encodings:149
11059 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11060 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
11062 #: lib/encodings:153
11063 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11064 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
11066 #: lib/encodings:157
11067 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11068 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
11070 #: lib/encodings:161
11071 msgid "Korean (EUC-KR)"
11072 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
11074 #: lib/encodings:165
11075 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11076 msgstr "ユニコード(CJK) (utf8)"
11078 #: lib/encodings:169
11079 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11080 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
11082 #: lib/encodings:173
11083 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11084 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
11086 #: lib/encodings:180
11087 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11088 msgstr "日本語(CJK不使用) (EUC-JP)"
11090 #: lib/encodings:182
11091 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11092 msgstr "日本語(CJK不使用) (JIS)"
11094 #: lib/encodings:184
11095 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11096 msgstr "日本語(CJK不使用) (SJIS)"
11098 #: lib/encodings:191
11099 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11100 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
11102 #: lib/encodings:196
11103 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11104 msgstr "ユニコード(XeTeX) (utf8)"
11106 #: lib/encodings:200
11110 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11114 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11118 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11122 #: lib/ui/classic.ui:35
11126 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11130 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11134 #: lib/ui/classic.ui:38
11135 msgid "Documents|D"
11138 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11142 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11146 #: lib/ui/classic.ui:48
11147 msgid "New from Template...|T"
11148 msgstr "新規(ひな型使用)(T)...|T"
11150 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11154 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11158 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11162 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11163 msgid "Save As...|A"
11164 msgstr "名前を付けて保存(A),,,|A"
11166 #: lib/ui/classic.ui:54
11170 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11171 msgid "Version Control|V"
11172 msgstr "バージョン管理(V)|V"
11174 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11178 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11182 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11184 msgstr "印刷(P)...|P"
11186 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11188 msgstr "ファックス(F)...|F"
11190 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11194 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11195 msgid "Register...|R"
11196 msgstr "登録(R)...|R"
11198 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11199 msgid "Check In Changes...|I"
11200 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
11202 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11203 msgid "Check Out for Edit|O"
11204 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
11206 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11207 msgid "Revert to Repository Version|v"
11208 msgstr "レポジトリのバージョンに戻す(V)|V"
11210 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11211 msgid "Undo Last Check In|U"
11212 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
11214 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11215 msgid "Show History...|H"
11216 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
11218 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11219 msgid "Custom...|C"
11220 msgstr "任意設定(C)...|C"
11222 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11226 #: lib/ui/classic.ui:91
11230 #: lib/ui/classic.ui:93
11234 #: lib/ui/classic.ui:94
11238 #: lib/ui/classic.ui:95
11242 #: lib/ui/classic.ui:96
11243 msgid "Paste External Selection|x"
11244 msgstr "外部の選択を貼り付け(x)|x"
11246 #: lib/ui/classic.ui:98
11247 msgid "Find & Replace...|F"
11248 msgstr "検索/置換(F)...|F"
11250 #: lib/ui/classic.ui:100
11254 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11258 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11259 msgid "Spellchecker...|S"
11260 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
11262 #: lib/ui/classic.ui:105
11263 msgid "Thesaurus..."
11266 #: lib/ui/classic.ui:106
11267 msgid "Statistics...|i"
11268 msgstr "統計(I)...|I"
11270 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11271 msgid "Check TeX|h"
11272 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
11274 #: lib/ui/classic.ui:108
11275 msgid "Change Tracking|g"
11276 msgstr "変更追跡機能(G)|G"
11278 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11279 msgid "Preferences...|P"
11280 msgstr "設定(P)...|P"
11282 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11283 msgid "Reconfigure|R"
11284 msgstr "再初期設定(R)|R"
11286 #: lib/ui/classic.ui:115
11287 msgid "Selection as Lines|L"
11288 msgstr "選択部を行として(L)|L"
11290 #: lib/ui/classic.ui:116
11291 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11292 msgstr "選択部を段落として(P)|P"
11294 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11295 msgid "Multicolumn|M"
11298 #: lib/ui/classic.ui:122
11302 #: lib/ui/classic.ui:123
11303 msgid "Line Bottom|B"
11306 #: lib/ui/classic.ui:124
11307 msgid "Line Left|L"
11310 #: lib/ui/classic.ui:125
11311 msgid "Line Right|R"
11314 #: lib/ui/classic.ui:127
11315 msgid "Alignment|i"
11318 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11322 #: lib/ui/classic.ui:130
11323 msgid "Delete Row|w"
11326 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11330 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11334 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11335 msgid "Add Column|u"
11338 #: lib/ui/classic.ui:135
11339 msgid "Delete Column|D"
11342 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11343 msgid "Copy Column"
11346 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11347 msgid "Swap Columns"
11350 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11354 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11358 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11362 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11366 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11370 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11374 #: lib/ui/classic.ui:159
11375 msgid "Toggle Numbering|N"
11376 msgstr "数式番号を入切(N)|N"
11378 #: lib/ui/classic.ui:160
11379 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11380 msgstr "この行の数式番号を入切(U)|U"
11382 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11383 msgid "Change Limits Type|L"
11384 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
11386 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11387 msgid "Change Formula Type|F"
11388 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
11390 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11391 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11392 msgstr "コンピュータの代数システムを使う(S)|S"
11394 #: lib/ui/classic.ui:168
11395 msgid "Alignment|A"
11398 #: lib/ui/classic.ui:170
11402 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11403 msgid "Delete Row|D"
11406 #: lib/ui/classic.ui:175
11407 msgid "Add Column|C"
11410 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11411 msgid "Delete Column|e"
11414 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11418 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11420 msgstr "別行建て形式(D)|D"
11422 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11426 #: lib/ui/classic.ui:188
11430 #: lib/ui/classic.ui:189
11434 #: lib/ui/classic.ui:190
11435 msgid "Mathematica"
11436 msgstr "Mathematica"
11438 #: lib/ui/classic.ui:192
11439 msgid "Maple, simplify"
11440 msgstr "Maple, simplify"
11442 #: lib/ui/classic.ui:193
11443 msgid "Maple, factor"
11444 msgstr "Maple, factor"
11446 #: lib/ui/classic.ui:194
11447 msgid "Maple, evalm"
11448 msgstr "Maple, evalm"
11450 #: lib/ui/classic.ui:195
11451 msgid "Maple, evalf"
11452 msgstr "Maple, evalf"
11454 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11456 msgid "Inline Formula|I"
11459 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11460 msgid "Displayed Formula|D"
11461 msgstr "別行建て数式(D)|D"
11463 #: lib/ui/classic.ui:201
11464 msgid "Eqnarray Environment|q"
11465 msgstr "Eqnarray環境|q"
11467 #: lib/ui/classic.ui:202
11468 msgid "Align Environment|A"
11471 #: lib/ui/classic.ui:203
11472 msgid "AlignAt Environment"
11475 #: lib/ui/classic.ui:204
11476 msgid "Flalign Environment|F"
11477 msgstr "Flalign環境|F"
11479 #: lib/ui/classic.ui:207
11480 msgid "Gather Environment"
11483 #: lib/ui/classic.ui:208
11484 msgid "Multline Environment"
11485 msgstr "Multline環境"
11487 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11491 #: lib/ui/classic.ui:216
11492 msgid "Special Character|S"
11493 msgstr "特別な文字(S)|S"
11495 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11496 msgid "Citation...|C"
11497 msgstr "文献引用(C)...|C"
11499 #: lib/ui/classic.ui:218
11500 msgid "Cross-reference...|r"
11501 msgstr "相互参照(R)...|R"
11503 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11505 msgstr "ラベル(L)...|L"
11507 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11511 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11512 msgid "Marginal Note|M"
11515 #: lib/ui/classic.ui:222
11516 msgid "Short Title"
11519 #: lib/ui/classic.ui:223
11520 msgid "Index Entry|I"
11523 #: lib/ui/classic.ui:224
11524 msgid "Nomenclature Entry"
11527 #: lib/ui/classic.ui:225
11531 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11535 #: lib/ui/classic.ui:227
11536 msgid "Lists & TOC|O"
11537 msgstr "目次と一覧(O)|O"
11539 #: lib/ui/classic.ui:229
11543 #: lib/ui/classic.ui:230
11545 msgstr "ミニページ(P)|P"
11547 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11548 msgid "Graphics...|G"
11549 msgstr "画像(G)...|G"
11551 #: lib/ui/classic.ui:232
11552 msgid "Tabular Material...|b"
11555 #: lib/ui/classic.ui:233
11559 #: lib/ui/classic.ui:235
11560 msgid "Include File...|d"
11561 msgstr "ファイルを取り込む(D)...|D"
11563 #: lib/ui/classic.ui:236
11564 msgid "Insert File|e"
11565 msgstr "ファイルを挿入(E)|E"
11567 #: lib/ui/classic.ui:237
11568 msgid "External Material...|x"
11569 msgstr "外部素材(X)...|X"
11571 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11572 msgid "Symbols...|b"
11573 msgstr "記号(B)...|B"
11575 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11576 msgid "Superscript|S"
11577 msgstr "上付き文字(S)|S"
11579 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11580 msgid "Subscript|u"
11581 msgstr "下付き文字(U)|U"
11583 #: lib/ui/classic.ui:244
11584 msgid "Hyphenation Point|P"
11585 msgstr "ハイフネーション指定(P)|P"
11587 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11588 msgid "Protected Hyphen|y"
11589 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
11591 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11592 msgid "Ligature Break|k"
11593 msgstr "合字回避指定(K)|K"
11595 #: lib/ui/classic.ui:247
11596 msgid "Protected Space|r"
11597 msgstr "保護された空白(R)|R"
11599 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11600 msgid "Interword Space|w"
11601 msgstr "単語間の空白(W)|W"
11603 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11605 msgid "Thin Space|T"
11608 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11609 msgid "Horizontal Space...|o"
11610 msgstr "水平方向の空白(O)...|O"
11612 #: lib/ui/classic.ui:251
11613 msgid "Vertical Space..."
11614 msgstr "垂直方向の空白..."
11616 #: lib/ui/classic.ui:252
11617 msgid "Line Break|L"
11620 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11624 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11625 msgid "End of Sentence|E"
11628 #: lib/ui/classic.ui:255
11629 msgid "Protected Dash|D"
11630 msgstr "保護されたダッシュ(D)|D"
11632 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11633 msgid "Breakable Slash|a"
11634 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
11636 #: lib/ui/classic.ui:257
11637 msgid "Single Quote|Q"
11638 msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
11640 #: lib/ui/classic.ui:258
11641 msgid "Ordinary Quote|O"
11642 msgstr "通常の引用(O)|O"
11644 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11645 msgid "Menu Separator|M"
11646 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
11648 #: lib/ui/classic.ui:260
11649 msgid "Horizontal Line"
11652 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11656 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11657 msgid "Display Formula|D"
11658 msgstr "別行建て数式(D)|D"
11660 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11662 msgid "Eqnarray Environment|E"
11663 msgstr "Eqnarray環境|E"
11665 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11667 msgid "AMS align Environment|a"
11668 msgstr "AMS align環境|A"
11670 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11672 msgid "AMS alignat Environment|t"
11673 msgstr "AMS alignat環境|t"
11675 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11677 msgid "AMS flalign Environment|f"
11678 msgstr "AMS flalign環境|f"
11680 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11682 msgid "AMS gather Environment|g"
11683 msgstr "AMS gather環境|g"
11685 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11687 msgid "AMS multline Environment|m"
11688 msgstr "AMS multline環境|m"
11690 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11691 msgid "Array Environment|y"
11694 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11695 msgid "Cases Environment|C"
11698 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11699 msgid "Split Environment|S"
11702 #: lib/ui/classic.ui:280
11703 msgid "Font Change|o"
11704 msgstr "フォントの変更(O)|O"
11706 #: lib/ui/classic.ui:284
11707 msgid "Math Normal Font"
11710 #: lib/ui/classic.ui:286
11711 msgid "Math Calligraphic Family"
11712 msgstr "Calligraphic数式フォント"
11714 #: lib/ui/classic.ui:287
11715 msgid "Math Fraktur Family"
11716 msgstr "Fraktur数式フォント"
11718 #: lib/ui/classic.ui:288
11719 msgid "Math Roman Family"
11720 msgstr "ローマン体数式フォント"
11722 #: lib/ui/classic.ui:289
11723 msgid "Math Sans Serif Family"
11724 msgstr "サンセリフ体数式フォント"
11726 #: lib/ui/classic.ui:291
11727 msgid "Math Bold Series"
11728 msgstr "ボールド体数式フォント"
11730 #: lib/ui/classic.ui:293
11731 msgid "Text Normal Font"
11732 msgstr "標準テキストフォント"
11734 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11735 msgid "Text Roman Family"
11736 msgstr "ローマン体テキストフォント"
11738 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11739 msgid "Text Sans Serif Family"
11740 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
11742 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11743 msgid "Text Typewriter Family"
11744 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
11746 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11747 msgid "Text Bold Series"
11748 msgstr "ボールド体テキストフォント"
11750 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11751 msgid "Text Medium Series"
11752 msgstr "細字テキストフォント"
11754 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11755 msgid "Text Italic Shape"
11756 msgstr "テキストイタリック体"
11758 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11759 msgid "Text Small Caps Shape"
11760 msgstr "テキストSmall Caps体"
11762 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11763 msgid "Text Slanted Shape"
11766 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11767 msgid "Text Upright Shape"
11768 msgstr "テキストUpright体"
11770 #: lib/ui/classic.ui:310
11771 msgid "Floatflt Figure"
11772 msgstr "Floatfltの図"
11774 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11775 msgid "Table of Contents|C"
11778 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11779 msgid "Index List|I"
11782 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11783 msgid "Nomenclature|N"
11786 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11787 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11788 msgstr "BibTeX参考文献...|B"
11790 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11791 msgid "LyX Document...|X"
11792 msgstr "LyX文書...|X"
11794 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11795 msgid "Plain Text...|T"
11796 msgstr "平文(T)...|T"
11798 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11799 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11800 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
11802 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11803 msgid "Track Changes|T"
11804 msgstr "変更を追跡(T)|T"
11806 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11807 msgid "Merge Changes...|M"
11808 msgstr "変更を統合(M)...|M"
11810 #: lib/ui/classic.ui:330
11811 msgid "Accept All Changes|A"
11812 msgstr "全変更を承認(A)|A"
11814 #: lib/ui/classic.ui:331
11815 msgid "Reject All Changes|R"
11816 msgstr "全変更を却下(R)|R"
11818 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11819 msgid "Show Changes in Output|S"
11820 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
11822 #: lib/ui/classic.ui:339
11823 msgid "Character...|C"
11824 msgstr "文字(C)...|C"
11826 #: lib/ui/classic.ui:340
11827 msgid "Paragraph...|P"
11828 msgstr "段落(P)...|P"
11830 #: lib/ui/classic.ui:341
11831 msgid "Document...|D"
11832 msgstr "文書(D)...|D"
11834 #: lib/ui/classic.ui:342
11835 msgid "Tabular...|T"
11838 #: lib/ui/classic.ui:344
11839 msgid "Emphasize Style|E"
11842 #: lib/ui/classic.ui:345
11843 msgid "Noun Style|N"
11846 #: lib/ui/classic.ui:346
11847 msgid "Bold Style|B"
11850 #: lib/ui/classic.ui:349
11851 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11852 msgstr "環境の階層を上げる(V)|V"
11854 #: lib/ui/classic.ui:350
11855 msgid "Increase Environment Depth|i"
11856 msgstr "環境の階層を下げる(I)|I"
11858 #: lib/ui/classic.ui:351
11859 msgid "Start Appendix Here|S"
11860 msgstr "ここから付録を開始(S)|S"
11862 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11863 msgid "Build Program|B"
11864 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
11866 #: lib/ui/classic.ui:361
11870 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11871 msgid "LaTeX Log|L"
11874 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11878 #: lib/ui/classic.ui:365
11879 msgid "TeX Information|X"
11882 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11883 msgid "Next Note|N"
11886 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11887 msgid "Go to Label|L"
11888 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
11890 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11891 msgid "Bookmarks|B"
11894 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11895 msgid "Save Bookmark 1|S"
11896 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
11898 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11899 msgid "Save Bookmark 2"
11902 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11903 msgid "Save Bookmark 3"
11906 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11907 msgid "Save Bookmark 4"
11910 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11911 msgid "Save Bookmark 5"
11914 #: lib/ui/classic.ui:390
11915 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11918 #: lib/ui/classic.ui:391
11919 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11922 #: lib/ui/classic.ui:392
11923 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11926 #: lib/ui/classic.ui:393
11927 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11930 #: lib/ui/classic.ui:394
11931 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11934 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11935 msgid "Introduction|I"
11936 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
11938 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11942 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11943 msgid "User's Guide|U"
11944 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
11946 #: lib/ui/classic.ui:412
11947 msgid "Extended Features|E"
11948 msgstr "拡張機能篇(E)|E"
11950 #: lib/ui/classic.ui:413
11951 msgid "Embedded Objects|m"
11952 msgstr "埋込オブジェクト篇(M)|M"
11954 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
11955 msgid "Customization|C"
11956 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
11958 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
11959 msgid "LaTeX Configuration|L"
11960 msgstr "LaTeXの設定|L"
11962 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
11963 msgid "About LyX|X"
11966 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11970 #: lib/ui/classic.ui:426
11971 msgid "Preferences..."
11974 #: lib/ui/classic.ui:427
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
11979 msgid "Aligned Environment|l"
11980 msgstr "Aligned環境|l"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
11983 msgid "AlignedAt Environment|v"
11984 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
11987 msgid "Gathered Environment|h"
11988 msgstr "Gathered環境|h"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
11991 msgid "Delimiters...|r"
11992 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
11995 msgid "Matrix...|x"
11996 msgstr "行列(X)...|X"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12003 msgid "AMS Environment|A"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12007 msgid "Number Whole Formula|N"
12008 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12011 msgid "Number This Line|u"
12012 msgstr "現在行を付番(U)|U"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12015 msgid "Equation Label|L"
12016 msgstr "数式ラベル(L)|L"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12019 msgid "Copy as Reference|R"
12020 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12023 msgid "Split Cell|C"
12024 msgstr "セルを分割(C)|C"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12031 msgid "Add Line Above|o"
12032 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12035 msgid "Add Line Below|B"
12036 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12039 msgid "Delete Line Above|v"
12040 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12043 msgid "Delete Line Below|w"
12044 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12047 msgid "Add Line to Left"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12051 msgid "Add Line to Right"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12055 msgid "Delete Line to Left"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12059 msgid "Delete Line to Right"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12063 msgid "Show Math Toolbar"
12064 msgstr "数式ツールバーを表示"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12067 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12068 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12071 msgid "Show Table Toolbar"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12075 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12076 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12079 msgid "Next Cross-Reference|N"
12080 msgstr "次の相互参照(N)|N"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12083 msgid "Go to Label|G"
12084 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12087 msgid "<Reference>|R"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12091 msgid "(<Reference>)|e"
12092 msgstr "(<参照(E)>)|E"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12096 msgstr "<ページ(P)>|P"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12099 msgid "On Page <Page>|O"
12100 msgstr "On page <ページ>|O"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12103 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12104 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12107 msgid "Formatted Reference|t"
12108 msgstr "整形済み参照(T)|T"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12111 msgid "Textual Reference|x"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12129 msgid "Settings...|S"
12130 msgstr "設定(S)...|S"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12137 msgid "Copy as Reference|C"
12138 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12141 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12142 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12148 msgid "Open Inset|O"
12149 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12155 msgid "Close Inset|C"
12156 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12163 msgid "Dissolve Inset|D"
12164 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12167 msgid "Show Label|L"
12168 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12171 msgid "Frameless|l"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12175 msgid "Simple Frame|F"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12179 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12180 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12183 msgid "Oval, Thin|a"
12184 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12187 msgid "Oval, Thick|v"
12188 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12191 msgid "Drop Shadow|w"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12195 msgid "Shaded Background|B"
12196 msgstr "影付き背景(B)|B"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12199 msgid "Double Frame|u"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12204 msgstr "LyX注釈(N)|N"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12211 msgid "Greyed Out|G"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12215 msgid "Open All Notes|A"
12216 msgstr "全ての注釈を展開(A)|A"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12219 msgid "Close All Notes|l"
12220 msgstr "全ての注釈を閉じる(L)|L"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12223 msgid "Horiz. Phantom"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12227 msgid "Vert. Phantom"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12231 msgid "Protected Space|o"
12232 msgstr "保護された空白(O)|O"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12235 msgid "Negative Thin Space|N"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12239 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12240 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12243 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12244 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12247 msgid "Quad Space|Q"
12248 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12251 msgid "Double Quad Space|u"
12252 msgstr "2分の1空白(U)|U"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12255 msgid "Horizontal Fill|F"
12256 msgstr "水平フィル(F)|F"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12259 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12260 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12263 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12264 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12267 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12268 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12271 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12272 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12275 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12276 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12279 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12280 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12283 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12284 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12287 msgid "Custom Length|C"
12288 msgstr "長さを設定(C)|C"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12291 msgid "Medium Space|M"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12295 msgid "Thick Space|h"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12299 msgid "Negative Medium Space|u"
12300 msgstr "負の中空白(U)|U"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12303 msgid "Negative Thick Space|i"
12304 msgstr "負の大空白(I)|I"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12308 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12311 msgid "SmallSkip|S"
12312 msgstr "小スキップ(S)|S"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12316 msgstr "中スキップ(M)|M"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12320 msgstr "大スキップ(B)|B"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12324 msgstr "垂直フィル(F)|F"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12331 msgid "Settings...|e"
12332 msgstr "設定(E)...|E"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12344 msgstr "Verbatim|V"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12347 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12348 msgstr "Verbatim (marked blanks)|b"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12355 msgid "Edit Included File...|E"
12356 msgstr "インクルードしたファイルを編集(E)...|E"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12363 msgid "Page Break|a"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12367 msgid "Clear Page|C"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12371 msgid "Clear Double Page|D"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12375 msgid "Ragged Line Break|R"
12376 msgstr "整形なし改行(R)|R"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12379 msgid "Justified Line Break|J"
12380 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12384 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12390 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12396 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12401 msgid "Paste Recent|e"
12402 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12405 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12406 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12409 msgid "Forward search|F"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12413 msgid "Move Paragraph Up|o"
12414 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12417 msgid "Move Paragraph Down|v"
12418 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12421 msgid "Promote Section|r"
12422 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12425 msgid "Demote Section|m"
12426 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12429 msgid "Move Section Down|D"
12430 msgstr "節を下げる(D)|D"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12433 msgid "Move Section Up|U"
12434 msgstr "節を上げる(U)|U"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12437 msgid "Insert Short Title|T"
12438 msgstr "短縮タイトルを挿入(T)|T"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12441 msgid "Accept Change|c"
12442 msgstr "変更を承認(C)|C"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12445 msgid "Reject Change|j"
12446 msgstr "変更を却下(J)|J"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12449 msgid "Apply Last Text Style|A"
12450 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12453 msgid "Text Style|S"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12457 msgid "Paragraph Settings...|P"
12458 msgstr "段落設定(P)...|P"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12461 msgid "Fullscreen Mode"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12466 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12469 msgid "Anything Non-Empty|o"
12470 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12474 msgstr "任意の単語(W)|W"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12477 msgid "Any Number|N"
12478 msgstr "任意の数字(N)|N"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12481 msgid "User Defined|U"
12482 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12485 msgid "Append Argument"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12489 msgid "Remove Last Argument"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12493 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12494 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12497 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12498 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12501 msgid "Insert Optional Argument"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12505 msgid "Remove Optional Argument"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12509 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12510 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12513 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12514 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12517 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12518 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12526 msgid "Edit Externally...|x"
12527 msgstr "外部で編集(X)...|X"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12530 msgid "Multicolumn|u"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12542 msgid "Bottom Line|i"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12546 msgid "Left Line|L"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12550 msgid "Right Line|R"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12562 msgid "Append Row|A"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12567 msgstr "行をコピー(O)|O"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12570 msgid "Append Column|p"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12574 msgid "Copy Column|y"
12575 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12578 msgid "Settings...|g"
12579 msgstr "設定(G)...|G"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12590 msgid "File Revision|R"
12591 msgstr "ファイル改訂(R)|R"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12594 msgid "Tree Revision|T"
12595 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12598 msgid "Revision Author|A"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12602 msgid "Revision Date|D"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12606 msgid "Revision Time|i"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12610 msgid "LyX Version|X"
12611 msgstr "LyXバージョン|X"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12614 msgid "Document Info|D"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12618 msgid "Copy Text|o"
12619 msgstr "語句をコピー(O)|O"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12622 msgid "Activate Branch|A"
12623 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12626 msgid "Deactivate Branch|e"
12627 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12630 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12631 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12634 msgid "All Indexes|A"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12642 msgid "Reject Change|R"
12643 msgstr "変更を却下(R)|R"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12646 msgid "Promote Section|P"
12647 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12650 msgid "Demote Section|D"
12651 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12654 msgid "Move Section Down|w"
12655 msgstr "節を下に移動(W)|W"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12658 msgid "Select Section|S"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12662 msgid "Wrap by Preview|P"
12663 msgstr "プレビュー時折り返し(P)|P"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
12667 msgid "Open Target...|O"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12679 msgid "New from Template...|m"
12680 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12683 msgid "Open Recent|t"
12684 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12695 msgid "Revert to Saved|R"
12696 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12699 msgid "New Window|W"
12700 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12703 msgid "Close Window|d"
12704 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12707 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12708 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12712 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12713 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12716 msgid "Use Locking Property|L"
12717 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12724 msgid "Paste Special"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12732 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12733 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12736 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12737 msgstr "検索・置換(詳細)..."
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12744 msgid "Rows & Columns|C"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12748 msgid "Increase List Depth|I"
12749 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12752 msgid "Decrease List Depth|D"
12753 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12756 msgid "Dissolve Inset"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12760 msgid "TeX Code Settings...|C"
12761 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12764 msgid "Float Settings...|a"
12765 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12768 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12769 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12772 msgid "Note Settings...|N"
12773 msgstr "注釈の設定(N)...|N"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12776 msgid "Phantom Settings...|h"
12777 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12780 msgid "Branch Settings...|B"
12781 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12784 msgid "Box Settings...|x"
12785 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12788 msgid "Index Entry Settings...|y"
12789 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12792 msgid "Index Settings...|x"
12793 msgstr "索引の設定(X)...|X"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12796 msgid "Info Settings...|n"
12797 msgstr "情報の設定(X)...|X"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12800 msgid "Listings Settings...|g"
12801 msgstr "リスト設定(G)...|G"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12804 msgid "Table Settings...|a"
12805 msgstr "表の設定(A)...|A"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12808 msgid "Plain Text|T"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12812 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12813 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12816 msgid "Selection|S"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12820 msgid "Selection, Join Lines|i"
12821 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12824 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12825 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12828 msgid "Paste as PDF"
12829 msgstr "PDFとして貼り付け"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12832 msgid "Paste as PNG"
12833 msgstr "PNGとして貼り付け"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12836 msgid "Paste as JPEG"
12837 msgstr "JPEGとして貼り付け"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12840 msgid "Dissolve Text Style"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12844 msgid "Customized...|C"
12845 msgstr "任意設定(C)...|C"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12848 msgid "Capitalize|a"
12849 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12852 msgid "Uppercase|U"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12856 msgid "Lowercase|L"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12864 msgid "Bottom Line|B"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
12880 msgid "Copy Column|p"
12881 msgstr "列をコピー(P)|P"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12884 msgid "Macro Definition"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12888 msgid "Text Style|T"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12892 msgid "Add Line Above|A"
12893 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12896 msgid "Delete Line Above|D"
12897 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12900 msgid "Delete Line Below|e"
12901 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12904 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12905 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12908 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12909 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12912 msgid "Math Normal Font|N"
12913 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12916 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12917 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12920 msgid "Math Formal Script Family|o"
12921 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12924 msgid "Math Fraktur Family|F"
12925 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12928 msgid "Math Roman Family|R"
12929 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12932 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12933 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12936 msgid "Math Bold Series|B"
12937 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12940 msgid "Text Normal Font|T"
12941 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12952 msgid "Mathematica|a"
12953 msgstr "Mathematica|a"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12956 msgid "Maple, Simplify|S"
12957 msgstr "Maple, Simplify|S"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12960 msgid "Maple, Factor|F"
12961 msgstr "Maple, Factor|F"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12964 msgid "Maple, Evalm|E"
12965 msgstr "Maple, Evalm|E"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12968 msgid "Maple, Evalf|v"
12969 msgstr "Maple, Evalf|v"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12972 msgid "Open All Insets|O"
12973 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12976 msgid "Close All Insets|C"
12977 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12980 msgid "Unfold Math Macro|n"
12981 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12984 msgid "Fold Math Macro|d"
12985 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12988 msgid "View Source|S"
12989 msgstr "ソースを閲覧(S)|S"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12992 msgid "View Messages|g"
12993 msgstr "メッセージを表示(G)|G"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12996 msgid "View Master Document|M"
12997 msgstr "親文書を表示(M)|M"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13000 msgid "Update Master Document|a"
13001 msgstr "親文書を更新(A)|A"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13004 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13005 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13008 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13009 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13012 msgid "Close Current View|w"
13013 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13016 msgid "Fullscreen|l"
13017 msgstr "全画面表示(L)|L"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13021 msgstr "ツールバー(B)|B"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13024 msgid "Special Character|p"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13028 msgid "Formatting|o"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13032 msgid "List / TOC|i"
13033 msgstr "一覧/目次(I)|I"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13044 msgid "Custom Insets"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13052 msgid "Box[[Menu]]"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13056 msgid "Cross-Reference...|R"
13057 msgstr "相互参照(R)...|R"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13060 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13061 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13072 msgid "Hyperlink...|k"
13073 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13076 msgid "Short Title|S"
13077 msgstr "短縮タイトル(S)|S"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13084 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13089 msgstr "プレビュー(W)|W"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13092 msgid "Ordinary Quote|Q"
13093 msgstr "通常の引用(Q)|Q"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13096 msgid "Single Quote|S"
13097 msgstr "シングルクウォート(S)|S"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13100 msgid "Phonetic Symbols|P"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13104 msgid "Protected Space|P"
13105 msgstr "保護された空白(P)|P"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13109 msgid "Horizontal Line...|L"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13113 msgid "Vertical Space...|V"
13114 msgstr "垂直方向の空白(V)...|V"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13117 msgid "Hyphenation Point|H"
13118 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13121 msgid "Numbered Formula|N"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13125 msgid "Figure Wrap Float|F"
13126 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13129 msgid "Table Wrap Float|T"
13130 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13133 msgid "External Material...|M"
13134 msgstr "外部素材(M)...|M"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13137 msgid "Child Document...|d"
13138 msgstr "子文書(D)...|D"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13145 msgid "Insert New Branch...|I"
13146 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13149 msgid "Horizontal Phantom"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13153 msgid "Vertical Phantom"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13157 msgid "Change Tracking|C"
13158 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13161 msgid "Start Appendix Here|A"
13162 msgstr "ここから付録を開始(A)|A"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13165 msgid "Save in Bundled Format|F"
13166 msgstr "同梱形式で保存(F)|F"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13169 msgid "Compressed|m"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13173 msgid "Accept Change|A"
13174 msgstr "変更を承認(A)|A"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13177 msgid "Accept All Changes|c"
13178 msgstr "全変更を承認(C)|C"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13181 msgid "Reject All Changes|e"
13182 msgstr "全変更を却下(E)|E"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13185 msgid "Next Change|C"
13186 msgstr "次の変更点(C)|C"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13189 msgid "Next Cross-Reference|R"
13190 msgstr "次の相互参照(R)|R"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13193 msgid "Clear Bookmarks|C"
13194 msgstr "しおり消去(C)|C"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13197 msgid "Navigate Back|B"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13201 msgid "Thesaurus...|T"
13202 msgstr "類語辞典(T)...|T"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13205 msgid "Statistics...|a"
13206 msgstr "統計(A)...|A"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13209 msgid "TeX Information|I"
13210 msgstr "TeX情報(I)|I"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13213 msgid "Compare...|C"
13214 msgstr "比較(C)...|C"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13217 msgid "Additional Features|F"
13218 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13221 msgid "Embedded Objects|O"
13222 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13225 msgid "Shortcuts|S"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13229 msgid "LyX Functions|y"
13230 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13233 msgid "Specific Manuals|p"
13234 msgstr "用途別説明書(P)|P"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13237 msgid "Linguistics Manual|L"
13238 msgstr "言語学向け説明書(L)|L"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13241 msgid "Braille Manual|B"
13242 msgstr "点字用説明書(B)|B"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13245 msgid "XY-pic Manual|X"
13246 msgstr "XY-pic説明書|X"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13249 msgid "Multicolumn Manual|M"
13250 msgstr "段組説明書(M)|M"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13253 msgid "New document"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13257 msgid "Open document"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13261 msgid "Save document"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13265 msgid "Print document"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13269 msgid "Check spelling"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13281 msgid "Find and replace"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13285 msgid "Find and replace (advanced)"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13289 msgid "Navigate back"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13293 msgid "Toggle emphasis"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13297 msgid "Toggle noun"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13305 msgid "Insert math"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13309 msgid "Insert graphics"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13313 msgid "Insert table"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13317 msgid "Toggle outline"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13321 msgid "Toggle math toolbar"
13322 msgstr "数式ツールバーを入切"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13325 msgid "Toggle table toolbar"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13329 msgid "View/Update"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13341 msgid "View master document"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13345 msgid "Update master document"
13346 msgstr "親文書を更新してください"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13349 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13350 msgstr "前方/後方検索を有効にする"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13353 msgid "View other formats"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13357 msgid "Update other formats"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13365 msgid "Numbered list"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13369 msgid "Itemized list"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13373 msgid "Increase depth"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13377 msgid "Decrease depth"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13381 msgid "Insert figure float"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13385 msgid "Insert table float"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13389 msgid "Insert label"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13393 msgid "Insert cross-reference"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13397 msgid "Insert citation"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13401 msgid "Insert index entry"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13405 msgid "Insert nomenclature entry"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13409 msgid "Insert footnote"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13413 msgid "Insert margin note"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13417 msgid "Insert note"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13425 msgid "Insert hyperlink"
13426 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13429 msgid "Insert TeX code"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13433 msgid "Insert math macro"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13437 msgid "Include file"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13445 msgid "Paragraph settings"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13461 msgid "Delete column"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13465 msgid "Set top line"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13469 msgid "Set bottom line"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13473 msgid "Set left line"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13477 msgid "Set right line"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13481 msgid "Set border lines"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13485 msgid "Set all lines"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13489 msgid "Unset all lines"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13497 msgid "Align center"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13501 msgid "Align right"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13505 msgid "Align on decimal"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13513 msgid "Align middle"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13517 msgid "Align bottom"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13521 msgid "Rotate cell"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13525 msgid "Rotate table"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13529 msgid "Set multi-column"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13533 msgid "Set multi-row"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13541 msgid "Set display mode"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13549 msgid "Superscript"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13553 msgid "Insert square root"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13557 msgid "Insert root"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13561 msgid "Insert standard fraction"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13569 msgid "Insert integral"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13573 msgid "Insert product"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13589 msgid "Insert delimiters"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13593 msgid "Insert matrix"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13597 msgid "Insert cases environment"
13598 msgstr "Cases環境を挿入"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13601 msgid "Toggle math panels"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13605 msgid "Math Macros"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13609 msgid "Remove last argument"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13613 msgid "Append argument"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13617 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13618 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13621 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13622 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13625 msgid "Remove optional argument"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13629 msgid "Insert optional argument"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13633 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13634 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13637 msgid "Append argument eating from the right"
13638 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13641 msgid "Append optional argument eating from the right"
13642 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13645 msgid "Command Buffer"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13649 msgid "Review[[Toolbar]]"
13650 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13653 msgid "Track changes"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13657 msgid "Show changes in output"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13661 msgid "Next change"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13665 msgid "Accept change inside selection"
13666 msgstr "選択範囲の変更を承認"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13669 msgid "Reject change inside selection"
13670 msgstr "選択範囲の変更を却下"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13673 msgid "Merge changes"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13677 msgid "Accept all changes"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13681 msgid "Reject all changes"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13689 msgid "View Other Formats"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13693 msgid "Update Other Formats"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13697 msgid "Version Control"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13705 msgid "Check-out for edit"
13706 msgstr "チェックアウトして編集"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13709 msgid "Check-in changes"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13713 msgid "View revision log"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13717 msgid "Revert changes"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13721 msgid "Compare with older revision"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13725 msgid "Compare with last revision"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13729 msgid "Insert Version Info"
13730 msgstr "バージョン情報を挿入"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13733 msgid "Use SVN file locking property"
13734 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13737 msgid "Update local directory from repository"
13738 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13741 msgid "Math Panels"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13745 msgid "Math spacings"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13766 msgid "Frame decorations"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13770 msgid "Big operators"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13774 msgid "Miscellaneous"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13795 msgid "AMS relations"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13799 msgid "AMS negative relations"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13807 msgid "AMS operators"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13811 msgid "AMS miscellaneous"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13951 msgid "Thin space\t\\,"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13955 msgid "Medium space\t\\:"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13959 msgid "Thick space\t\\;"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13963 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13964 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13967 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13968 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13971 msgid "Negative space\t\\!"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13975 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13976 msgstr "埋め草\t\\phantom"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13979 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13980 msgstr "水平方向の埋め草\t\\hphantom"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13983 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13984 msgstr "垂直方向の埋め草\t\\vphantom"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13991 msgid "Square root\t\\sqrt"
13992 msgstr "平方根\t\\sqrt"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13995 msgid "Other root\t\\root"
13996 msgstr "その他のルート\t\\root"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13999 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14000 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14003 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14004 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14007 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14008 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14011 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14012 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14015 msgid "Standard\t\\frac"
14016 msgstr "標準\t\\frac"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14019 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14020 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14023 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14024 msgstr "単位(km)\t\\unit"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14027 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14028 msgstr "単位(864 m)\t\\unit"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14031 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14032 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14035 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14036 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfrac"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14039 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14040 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14043 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14044 msgstr "別行建て用分数\t\\dfrac"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14047 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14048 msgstr "連分数\t\\cfrac"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14051 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14052 msgstr "連分数(左)\t\\cfrac"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14055 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14056 msgstr "連分数(右)\t\\cfrac"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14059 msgid "Binomial\t\\binom"
14060 msgstr "二項係数\t\\binom"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14063 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14064 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14067 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14068 msgstr "別行建て用二項係数\t\\dbinom"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14071 msgid "Roman\t\\mathrm"
14072 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14075 msgid "Bold\t\\mathbf"
14076 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14079 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14080 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14083 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14084 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14087 msgid "Italic\t\\mathit"
14088 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14091 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14092 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14095 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14096 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14099 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14100 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14103 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14104 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14107 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14108 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14111 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14112 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14131 msgid "Frame Decorations"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14199 msgid "overleftarrow"
14200 msgstr "overleftarrow"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14203 msgid "overrightarrow"
14204 msgstr "overrightarrow"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14207 msgid "overleftrightarrow"
14208 msgstr "overleftrightarrow"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14220 msgstr "underbrace"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14223 msgid "underleftarrow"
14224 msgstr "underleftarrow"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14227 msgid "underrightarrow"
14228 msgstr "underrightarrow"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14231 msgid "underleftrightarrow"
14232 msgstr "underleftrightarrow"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14244 msgstr "rightarrow"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14255 msgid "updownarrow"
14256 msgstr "updownarrow"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14259 msgid "leftrightarrow"
14260 msgstr "leftrightarrow"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14268 msgstr "Rightarrow"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14279 msgid "Updownarrow"
14280 msgstr "Updownarrow"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14283 msgid "Leftrightarrow"
14284 msgstr "Leftrightarrow"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14287 msgid "Longleftrightarrow"
14288 msgstr "Longleftrightarrow"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14291 msgid "Longleftarrow"
14292 msgstr "Longleftarrow"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14295 msgid "Longrightarrow"
14296 msgstr "Longrightarrow"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14299 msgid "longleftrightarrow"
14300 msgstr "longleftrightarrow"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14303 msgid "longleftarrow"
14304 msgstr "longleftarrow"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14307 msgid "longrightarrow"
14308 msgstr "longrightarrow"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14311 msgid "leftharpoondown"
14312 msgstr "leftharpoondown"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14315 msgid "rightharpoondown"
14316 msgstr "rightharpoondown"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14324 msgstr "longmapsto"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14335 msgid "leftharpoonup"
14336 msgstr "leftharpoonup"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14339 msgid "rightharpoonup"
14340 msgstr "rightharpoonup"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14343 msgid "hookleftarrow"
14344 msgstr "hookleftarrow"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14347 msgid "hookrightarrow"
14348 msgstr "hookrightarrow"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14359 msgid "rightleftharpoons"
14360 msgstr "rightleftharpoons"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14387 msgid "bigtriangleup"
14388 msgstr "bigtriangleup"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14403 msgid "bigtriangledown"
14404 msgstr "bigtriangledown"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14419 msgid "triangleright"
14420 msgstr "triangleright"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14435 msgid "triangleleft"
14436 msgstr "triangleleft"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14584 msgstr "sqsubseteq"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14588 msgstr "sqsupseteq"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14644 msgstr "varepsilon"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14883 msgid "diamondsuit"
14884 msgstr "diamondsuit"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14899 msgid "textrm \\AA"
14900 msgstr "textrm \\AA"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14904 msgstr "textrm \\O"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14907 msgid "mathcircumflex"
14908 msgstr "mathcircumflex"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14959 msgid "Big Operators"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15019 msgid "ointctrclockwiseop"
15020 msgstr "ointctrclockwiseop"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15023 msgid "ointctrclockwise"
15024 msgstr "ointctrclockwise"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15027 msgid "ointclockwiseop"
15028 msgstr "ointclockwiseop"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15031 msgid "ointclockwise"
15032 msgstr "ointclockwise"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15063 msgid "landupintop"
15064 msgstr "landupintop"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15067 msgid "landdownint"
15068 msgstr "landdownint"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15071 msgid "landdownintop"
15072 msgstr "landdownintop"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15123 msgid "AMS Miscellaneous"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15167 msgid "vartriangle"
15168 msgstr "vartriangle"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15171 msgid "triangledown"
15172 msgstr "triangledown"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15187 msgid "measuredangle"
15188 msgstr "measuredangle"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15216 msgstr "varnothing"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15223 msgid "blacktriangle"
15224 msgstr "blacktriangle"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15227 msgid "blacktriangledown"
15228 msgstr "blacktriangledown"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15231 msgid "blacksquare"
15232 msgstr "blacksquare"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15235 msgid "blacklozenge"
15236 msgstr "blacklozenge"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15243 msgid "sphericalangle"
15244 msgstr "sphericalangle"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15248 msgstr "complement"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15267 msgid "dashleftarrow"
15268 msgstr "dashleftarrow"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15271 msgid "dashrightarrow"
15272 msgstr "dashrightarrow"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15275 msgid "leftleftarrows"
15276 msgstr "leftleftarrows"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15279 msgid "leftrightarrows"
15280 msgstr "leftrightarrows"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15283 msgid "rightrightarrows"
15284 msgstr "rightrightarrows"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15287 msgid "rightleftarrows"
15288 msgstr "rightleftarrows"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15292 msgstr "Lleftarrow"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15295 msgid "Rrightarrow"
15296 msgstr "Rrightarrow"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15299 msgid "twoheadleftarrow"
15300 msgstr "twoheadleftarrow"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15303 msgid "twoheadrightarrow"
15304 msgstr "twoheadrightarrow"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15307 msgid "leftarrowtail"
15308 msgstr "leftarrowtail"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15311 msgid "rightarrowtail"
15312 msgstr "rightarrowtail"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15315 msgid "looparrowleft"
15316 msgstr "looparrowleft"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15319 msgid "looparrowright"
15320 msgstr "looparrowright"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15323 msgid "curvearrowleft"
15324 msgstr "curvearrowleft"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15327 msgid "curvearrowright"
15328 msgstr "curvearrowright"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15331 msgid "circlearrowleft"
15332 msgstr "circlearrowleft"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15335 msgid "circlearrowright"
15336 msgstr "circlearrowright"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15348 msgstr "upuparrows"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15351 msgid "downdownarrows"
15352 msgstr "downdownarrows"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15355 msgid "upharpoonleft"
15356 msgstr "upharpoonleft"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15359 msgid "upharpoonright"
15360 msgstr "upharpoonright"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15363 msgid "downharpoonleft"
15364 msgstr "downharpoonleft"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15367 msgid "downharpoonright"
15368 msgstr "downharpoonright"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15371 msgid "leftrightharpoons"
15372 msgstr "leftrightharpoons"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15375 msgid "rightsquigarrow"
15376 msgstr "rightsquigarrow"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15379 msgid "leftrightsquigarrow"
15380 msgstr "leftrightsquigarrow"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15384 msgstr "nleftarrow"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15387 msgid "nrightarrow"
15388 msgstr "nrightarrow"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15391 msgid "nleftrightarrow"
15392 msgstr "nleftrightarrow"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15396 msgstr "nLeftarrow"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15399 msgid "nRightarrow"
15400 msgstr "nRightarrow"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15403 msgid "nLeftrightarrow"
15404 msgstr "nLeftrightarrow"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15411 msgid "AMS Relations"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15431 msgid "eqslantless"
15432 msgstr "eqslantless"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15436 msgstr "eqslantgtr"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15448 msgstr "lessapprox"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15496 msgstr "lesseqqgtr"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15500 msgstr "gtreqqless"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15515 msgid "thickapprox"
15516 msgstr "thickapprox"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15551 msgid "preccurlyeq"
15552 msgstr "preccurlyeq"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15555 msgid "succcurlyeq"
15556 msgstr "succcurlyeq"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15559 msgid "curlyeqprec"
15560 msgstr "curlyeqprec"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15563 msgid "curlyeqsucc"
15564 msgstr "curlyeqsucc"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15576 msgstr "precapprox"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15580 msgstr "succapprox"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15583 msgid "vartriangleleft"
15584 msgstr "vartriangleleft"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15587 msgid "vartriangleright"
15588 msgstr "vartriangleright"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15591 msgid "trianglelefteq"
15592 msgstr "trianglelefteq"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15595 msgid "trianglerighteq"
15596 msgstr "trianglerighteq"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15611 msgid "risingdotseq"
15612 msgstr "risingdotseq"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15615 msgid "fallingdotseq"
15616 msgstr "fallingdotseq"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15635 msgid "shortparallel"
15636 msgstr "shortparallel"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15640 msgstr "smallsmile"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15644 msgstr "smallfrown"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15647 msgid "blacktriangleleft"
15648 msgstr "blacktriangleleft"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15651 msgid "blacktriangleright"
15652 msgstr "blacktriangleright"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15663 msgid "backepsilon"
15664 msgstr "backepsilon"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15679 msgid "AMS Negative Relations"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15779 msgid "precnapprox"
15780 msgstr "precnapprox"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15783 msgid "succnapprox"
15784 msgstr "succnapprox"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15796 msgstr "subsetneqq"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15800 msgstr "supsetneqq"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15812 msgstr "nsupseteqq"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15827 msgid "varsubsetneq"
15828 msgstr "varsubsetneq"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15831 msgid "varsupsetneq"
15832 msgstr "varsupsetneq"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15835 msgid "varsubsetneqq"
15836 msgstr "varsubsetneqq"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15839 msgid "varsupsetneqq"
15840 msgstr "varsupsetneqq"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15843 msgid "ntriangleleft"
15844 msgstr "ntriangleleft"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15847 msgid "ntriangleright"
15848 msgstr "ntriangleright"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15851 msgid "ntrianglelefteq"
15852 msgstr "ntrianglelefteq"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15855 msgid "ntrianglerighteq"
15856 msgstr "ntrianglerighteq"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15879 msgid "nshortparallel"
15880 msgstr "nshortparallel"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15883 msgid "AMS Operators"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15891 msgid "smallsetminus"
15892 msgstr "smallsetminus"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15911 msgid "doublebarwedge"
15912 msgstr "doublebarwedge"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15931 msgid "divideontimes"
15932 msgstr "divideontimes"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15943 msgid "leftthreetimes"
15944 msgstr "leftthreetimes"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15947 msgid "rightthreetimes"
15948 msgstr "rightthreetimes"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15952 msgstr "curlywedge"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15959 msgid "circleddash"
15960 msgstr "circleddash"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15964 msgstr "circledast"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15967 msgid "circledcirc"
15968 msgstr "circledcirc"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15978 #: lib/external_templates:37
15979 msgid "RasterImage"
15982 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15983 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15984 msgstr "ビットマップ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15986 #: lib/external_templates:45
15987 msgid "A bitmap file.\n"
15988 msgstr "ビットマップファイルです。\n"
15990 #: lib/external_templates:109
15994 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15995 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15996 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15998 #: lib/external_templates:112
15999 msgid "An Xfig figure.\n"
16000 msgstr "Xfigの図です。\n"
16002 #: lib/external_templates:162
16003 msgid "ChessDiagram"
16006 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16007 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16008 msgstr "チェス: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16010 #: lib/external_templates:165
16012 "A chess position diagram.\n"
16013 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16014 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16015 "the position that you want to display.\n"
16016 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16017 "and remember to type in a relative path\n"
16018 "to the LyX document location.\n"
16019 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16020 "to enable general editing of the board.\n"
16021 "You might also check out the\n"
16022 "'Options->Test legality' option, and\n"
16023 "remember to middle and right click to\n"
16024 "insert new material in the board.\n"
16025 "In order for this to work, you have to\n"
16026 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16027 "that TeX will find it, and you will need\n"
16028 "to install the skak package from CTAN.\n"
16031 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
16032 "用います。XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
16033 "て,表示したい位置を保存してください。その時\n"
16034 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
16035 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
16036 "ださい。XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
16037 "には,File→Edit Positionを使ってください。\n"
16038 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
16039 "いいかもしれません。そして盤面に新しいマテリア\n"
16040 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
16041 "い。これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
16042 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
16043 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
16046 #: lib/external_templates:212
16050 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16051 msgid "Lilypond typeset music"
16052 msgstr "Lilypondは楽譜タイプセットです"
16054 #: lib/external_templates:215
16056 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16057 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16058 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16059 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16061 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
16062 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
16063 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
16064 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
16066 #: lib/external_templates:261
16070 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16071 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16072 msgstr "PDFページ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16074 #: lib/external_templates:264
16076 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16077 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16078 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16080 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16081 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16082 "* pages=- (to include all pages)\n"
16083 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16084 "for further options and details.\n"
16086 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します。\n"
16087 "複数のページを挿入するには、pagesオプションを使用してください。\n"
16088 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません。\n"
16090 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
16091 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
16092 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
16093 "他のオプションや詳細については、pdfpagesパッケージの\n"
16096 #: lib/external_templates:304
16099 "Read 'info date' for more information.\n"
16102 "もっと詳しい情報は「info date」を読んでください。\n"
16104 #: lib/external_templates:333
16108 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16109 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16110 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16112 #: lib/external_templates:336
16113 msgid "Dia diagram.\n"
16114 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
16116 #: lib/configure.py:444
16120 #: lib/configure.py:447
16124 #: lib/configure.py:450
16128 #: lib/configure.py:453
16132 #: lib/configure.py:456
16136 #: lib/configure.py:459
16140 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16144 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16148 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16149 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16153 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16157 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16161 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16162 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16166 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16170 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16174 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16178 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16182 #: lib/configure.py:497
16183 msgid "Plain text (chess output)"
16186 #: lib/configure.py:498
16187 msgid "Plain text (image)"
16190 #: lib/configure.py:499
16191 msgid "Plain text (Xfig output)"
16192 msgstr "平文(Xfig出力)"
16194 #: lib/configure.py:500
16195 msgid "date (output)"
16198 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16202 #: lib/configure.py:501
16206 #: lib/configure.py:502
16207 msgid "Docbook (XML)"
16208 msgstr "Docbook (XML)"
16210 #: lib/configure.py:503
16211 msgid "Graphviz Dot"
16212 msgstr "Graphviz Dot"
16214 #: lib/configure.py:504
16215 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16216 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16218 #: lib/configure.py:505
16222 #: lib/configure.py:505
16226 #: lib/configure.py:506
16230 #: lib/configure.py:507
16231 msgid "LilyPond music"
16232 msgstr "LilyPond音楽"
16234 #: lib/configure.py:508
16235 msgid "LaTeX (plain)"
16236 msgstr "LaTeX (plain)"
16238 #: lib/configure.py:508
16239 msgid "LaTeX (plain)|L"
16240 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16242 #: lib/configure.py:509
16243 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16244 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16246 #: lib/configure.py:510
16247 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16248 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16250 #: lib/configure.py:511
16254 #: lib/configure.py:511
16255 msgid "Plain text|a"
16258 #: lib/configure.py:512
16259 msgid "Plain text (pstotext)"
16260 msgstr "平文(pstotext)"
16262 #: lib/configure.py:513
16263 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16264 msgstr "平文(ps2ascii)"
16266 #: lib/configure.py:514
16267 msgid "Plain text (catdvi)"
16268 msgstr "平文(catdvi)"
16270 #: lib/configure.py:515
16271 msgid "Plain Text, Join Lines"
16272 msgstr "平文(行を連結して)"
16274 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16278 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16282 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16286 #: lib/configure.py:532
16290 #: lib/configure.py:533
16292 msgstr "Postscript"
16294 #: lib/configure.py:533
16295 msgid "Postscript|t"
16296 msgstr "Postscript|t"
16298 #: lib/configure.py:537
16299 msgid "PDF (ps2pdf)"
16300 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16302 #: lib/configure.py:537
16303 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16304 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16306 #: lib/configure.py:538
16307 msgid "PDF (pdflatex)"
16308 msgstr "PDF (pdflatex)"
16310 #: lib/configure.py:538
16311 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16312 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16314 #: lib/configure.py:539
16315 msgid "PDF (dvipdfm)"
16316 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16318 #: lib/configure.py:539
16319 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16320 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16322 #: lib/configure.py:540
16323 msgid "PDF (XeTeX)"
16324 msgstr "PDF (XeTeX)"
16326 #: lib/configure.py:540
16327 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16328 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16330 #: lib/configure.py:543
16334 #: lib/configure.py:543
16338 #: lib/configure.py:546
16342 #: lib/configure.py:549
16346 #: lib/configure.py:552
16350 #: lib/configure.py:555
16351 msgid "OpenDocument"
16352 msgstr "OpenDocument"
16354 #: lib/configure.py:556
16355 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16356 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16358 #: lib/configure.py:559
16359 msgid "Rich Text Format"
16362 #: lib/configure.py:560
16366 #: lib/configure.py:560
16370 #: lib/configure.py:563
16371 msgid "date command"
16374 #: lib/configure.py:564
16375 msgid "Table (CSV)"
16378 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16383 #: lib/configure.py:567
16387 #: lib/configure.py:568
16391 #: lib/configure.py:569
16395 #: lib/configure.py:570
16399 #: lib/configure.py:571
16400 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16401 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16403 #: lib/configure.py:572
16404 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16405 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16407 #: lib/configure.py:573
16408 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16409 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16411 #: lib/configure.py:574
16412 msgid "LyX Preview"
16415 #: lib/configure.py:575
16416 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16417 msgstr "LyXプレビュー (pLaTeX)"
16419 #: lib/configure.py:576
16423 #: lib/configure.py:577
16427 #: lib/configure.py:578
16431 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16432 msgid "Windows Metafile"
16433 msgstr "Windowsメタファイル"
16435 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16436 msgid "Enhanced Metafile"
16439 #: lib/configure.py:581
16440 msgid "HTML (MS Word)"
16441 msgstr "HTML (MS Word)"
16443 #: lib/configure.py:653
16445 msgstr "LyxBlogger"
16447 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
16449 msgid "%1$s and %2$s"
16450 msgstr "%1$sおよび%2$s"
16452 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16454 msgid "%1$s et al."
16455 msgstr "%1$s et al."
16457 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16458 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16462 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16466 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16467 msgid "Add to bibliography only."
16468 msgstr "文献一覧のみに追加する。"
16470 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16474 #: src/Buffer.cpp:137
16477 "Could not print the document %1$s.\n"
16478 "Check that your printer is set up correctly."
16480 "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
16481 "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
16483 #: src/Buffer.cpp:140
16484 msgid "Print document failed"
16485 msgstr "文書の印刷に失敗しました"
16487 #: src/Buffer.cpp:321
16488 msgid "Disk Error: "
16491 #: src/Buffer.cpp:322
16494 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16496 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
16499 #: src/Buffer.cpp:404
16500 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16501 msgstr "LyXは、未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
16503 #: src/Buffer.cpp:406
16504 msgid "Attempting to close changed document!"
16505 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
16507 #: src/Buffer.cpp:414
16508 msgid "Could not remove temporary directory"
16509 msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
16511 #: src/Buffer.cpp:415
16513 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16514 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
16516 #: src/Buffer.cpp:725
16517 msgid "Unknown document class"
16518 msgstr "不明な文書クラスです"
16520 #: src/Buffer.cpp:726
16522 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16523 msgstr "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
16525 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
16527 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16528 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
16530 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16531 msgid "Document header error"
16534 #: src/Buffer.cpp:740
16535 msgid "\\begin_header is missing"
16536 msgstr "\\begin_headerがありません"
16538 #: src/Buffer.cpp:760
16539 msgid "\\begin_document is missing"
16540 msgstr "\\begin_documentがありません"
16542 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16543 #: src/BufferView.cpp:1410
16544 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16545 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません。"
16547 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16549 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16550 "xcolor/ulem are installed.\n"
16551 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16554 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
16556 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16557 "\\lyxdeletedを再定義してください"
16559 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16561 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16562 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16563 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16566 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
16567 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう。\n"
16568 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16569 "\\lyxdeletedを再定義してください。"
16571 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16572 msgid "Document format failure"
16573 msgstr "文書フォーマットに失敗"
16575 #: src/Buffer.cpp:898
16577 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16578 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません。"
16580 #: src/Buffer.cpp:935
16581 msgid "Conversion failed"
16584 #: src/Buffer.cpp:936
16587 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16588 "it could not be created."
16590 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
16593 #: src/Buffer.cpp:945
16594 msgid "Conversion script not found"
16595 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
16597 #: src/Buffer.cpp:946
16600 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16601 "could not be found."
16603 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
16606 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16607 msgid "Conversion script failed"
16608 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
16610 #: src/Buffer.cpp:967
16613 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16616 "%1$s は旧版のLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。"
16618 #: src/Buffer.cpp:973
16621 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16624 "%1$s は新版のLyXファイルであるため,スクリプトlyx2lyxがその変換に失敗しまし"
16627 #: src/Buffer.cpp:988
16629 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16630 msgstr "%1$s は予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
16632 #: src/Buffer.cpp:1005
16635 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16636 "overwrite this file?"
16638 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています。本当にこのファイルに上書"
16641 #: src/Buffer.cpp:1007
16642 msgid "Overwrite modified file?"
16643 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
16645 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
16647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
16651 #: src/Buffer.cpp:1032
16652 msgid "Backup failure"
16655 #: src/Buffer.cpp:1033
16658 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16659 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16661 "LyXはバックアップファイル %1$s を生成することができませんでした。\n"
16662 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
16664 #: src/Buffer.cpp:1059
16666 msgid "Saving document %1$s..."
16667 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
16669 #: src/Buffer.cpp:1074
16670 msgid " could not write file!"
16671 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
16673 #: src/Buffer.cpp:1082
16677 #: src/Buffer.cpp:1097
16679 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16680 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
16682 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16684 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16685 msgstr " %1$sに何とか保存できたようです。ひゅぅ。\n"
16687 #: src/Buffer.cpp:1110
16688 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16689 msgstr " 保存に失敗しました!再度試みています...\n"
16691 #: src/Buffer.cpp:1124
16692 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16693 msgstr " 保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
16695 #: src/Buffer.cpp:1138
16696 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16697 msgstr " 保存に失敗しました!なんてこった。文書は失われました。"
16699 #: src/Buffer.cpp:1222
16700 msgid "Iconv software exception Detected"
16701 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
16703 #: src/Buffer.cpp:1222
16706 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16709 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
16712 #: src/Buffer.cpp:1244
16714 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16716 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
16719 #: src/Buffer.cpp:1247
16721 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16722 "chosen encoding.\n"
16723 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16725 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
16727 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
16729 #: src/Buffer.cpp:1254
16730 msgid "iconv conversion failed"
16731 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
16733 #: src/Buffer.cpp:1259
16734 msgid "conversion failed"
16737 #: src/Buffer.cpp:1356
16738 msgid "Uncodable character in file path"
16739 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
16741 #: src/Buffer.cpp:1357
16744 "The path of your document\n"
16746 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16747 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16748 "This will likely result in incomplete output.\n"
16750 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16751 "or change the file path name."
16755 "現在のエンコーディング(%2$s)で表すことの\n"
16756 "できないグリフが含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
16759 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
16760 "ファイルパス名を変更してください。"
16762 #: src/Buffer.cpp:1641
16763 msgid "Running chktex..."
16764 msgstr "chktexを実行しています..."
16766 #: src/Buffer.cpp:1655
16767 msgid "chktex failure"
16770 #: src/Buffer.cpp:1656
16771 msgid "Could not run chktex successfully."
16772 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
16774 #: src/Buffer.cpp:1891
16776 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16777 msgstr "%1$s書式に書き出す方法を知りません"
16779 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
16781 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16782 msgstr "%1$s書式への書き出し時にエラーが起こりました"
16784 #: src/Buffer.cpp:2045
16786 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16787 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています。"
16789 #: src/Buffer.cpp:2075
16791 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16792 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません。"
16794 #: src/Buffer.cpp:2135
16796 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16797 msgstr "「%1$s」を解析できません"
16799 #: src/Buffer.cpp:2142
16801 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16802 msgstr "ターゲット「%1$s」を認識できません"
16804 #: src/Buffer.cpp:2152
16805 msgid "Error exporting to DVI."
16806 msgstr "DVI書き出し時にエラーが起こりました。"
16808 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16811 "The file %1$s already exists.\n"
16813 "Do you want to overwrite that file?"
16815 "%1$sというファイルは既に存在します。\n"
16819 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
16820 msgid "Overwrite file?"
16821 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
16823 #: src/Buffer.cpp:2234
16824 msgid "Error running external commands."
16825 msgstr "外部コマンド実行時にエラーが起こりました。"
16827 #: src/Buffer.cpp:3020
16828 msgid "Preview source code"
16829 msgstr "ソースコードをプレビューする"
16831 #: src/Buffer.cpp:3034
16833 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16834 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
16836 #: src/Buffer.cpp:3038
16838 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16839 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
16841 #: src/Buffer.cpp:3146
16843 msgid "Auto-saving %1$s"
16844 msgstr "%1$sを自動保存しています"
16846 #: src/Buffer.cpp:3200
16847 msgid "Autosave failed!"
16848 msgstr "自動保存に失敗しました!"
16850 #: src/Buffer.cpp:3258
16851 msgid "Autosaving current document..."
16852 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
16854 #: src/Buffer.cpp:3357
16855 msgid "Couldn't export file"
16856 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
16858 #: src/Buffer.cpp:3358
16860 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16861 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
16863 #: src/Buffer.cpp:3418
16864 msgid "File name error"
16867 #: src/Buffer.cpp:3419
16868 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16869 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。"
16871 #: src/Buffer.cpp:3494
16872 msgid "Document export cancelled."
16873 msgstr "文書の書き出しは取り消されました。"
16875 #: src/Buffer.cpp:3504
16877 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16878 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました。"
16880 #: src/Buffer.cpp:3510
16882 msgid "Document exported as %1$s"
16883 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました。"
16885 #: src/Buffer.cpp:3589
16888 "The specified document\n"
16890 "could not be read."
16896 #: src/Buffer.cpp:3591
16897 msgid "Could not read document"
16898 msgstr "文書を読むことができませんでした"
16900 #: src/Buffer.cpp:3601
16903 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16905 "Recover emergency save?"
16907 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します。\n"
16909 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
16911 #: src/Buffer.cpp:3604
16912 msgid "Load emergency save?"
16913 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
16915 #: src/Buffer.cpp:3605
16919 #: src/Buffer.cpp:3605
16920 msgid "&Load Original"
16921 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
16923 #: src/Buffer.cpp:3615
16924 msgid "Document was successfully recovered."
16925 msgstr "文書を無事に復旧しました。"
16927 #: src/Buffer.cpp:3617
16928 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16929 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした。"
16931 #: src/Buffer.cpp:3618
16934 "Remove emergency file now?\n"
16937 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
16940 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
16941 msgid "Delete emergency file?"
16942 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
16944 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
16948 #: src/Buffer.cpp:3625
16949 msgid "Emergency file deleted"
16950 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
16952 #: src/Buffer.cpp:3626
16953 msgid "Do not forget to save your file now!"
16954 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
16956 #: src/Buffer.cpp:3632
16957 msgid "Remove emergency file now?"
16958 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
16960 #: src/Buffer.cpp:3647
16963 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16965 "Load the backup instead?"
16967 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです。\n"
16969 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
16971 #: src/Buffer.cpp:3650
16972 msgid "Load backup?"
16973 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
16975 #: src/Buffer.cpp:3651
16976 msgid "&Load backup"
16977 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
16979 #: src/Buffer.cpp:3651
16980 msgid "Load &original"
16981 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
16983 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
16984 msgid "Senseless!!! "
16985 msgstr "意味を成しません!!! "
16987 #: src/Buffer.cpp:4068
16989 msgid "Document %1$s reloaded."
16990 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました。"
16992 #: src/Buffer.cpp:4070
16994 msgid "Could not reload document %1$s."
16995 msgstr "文書%1$sの再読み込みに失敗しました。"
16997 #: src/Buffer.cpp:4105
16998 msgid "Included File Invalid"
16999 msgstr "取り込まれたファイルが無効です"
17001 #: src/Buffer.cpp:4106
17004 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17006 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17008 "この文書を新しい場所に保存したことによって、ファイル\n"
17010 "がアクセス不能になりました。取り込んだファイル名を更新する必要があります。"
17012 #: src/BufferParams.cpp:563
17015 "The selected document class\n"
17017 "requires external files that are not available.\n"
17018 "The document class can still be used, but the\n"
17019 "document cannot be compiled until the following\n"
17020 "prerequisites are installed:\n"
17022 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17023 "more information."
17027 "は、利用可能になっていない外部ファイルを要求しています。\n"
17028 "この文書クラスを使用することはできますが、LyXは、\n"
17031 "が導入されるまでは、文書をコンパイルすることができません。\n"
17032 "詳細については、ユーザーの手引きの第3.1.2.2節を\n"
17035 #: src/BufferParams.cpp:572
17036 msgid "Document class not available"
17037 msgstr "文書クラスが利用不能です"
17039 #: src/BufferParams.cpp:1962
17042 "The layout file:\n"
17044 "could not be found. A default textclass with default\n"
17045 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17050 "既定レイアウトの既定テキストクラスを使用します。\n"
17051 "LyXは、このままでは正しい出力することができません。"
17053 #: src/BufferParams.cpp:1968
17054 msgid "Document class not found"
17055 msgstr "文書クラスが見つかりません"
17057 #: src/BufferParams.cpp:1975
17060 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17062 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17063 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17066 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
17068 "を読み込むことができませんでした。既定レイアウトの\n"
17069 "既定テキストクラスを使用します。LyXは、正しい出力を\n"
17072 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17073 msgid "Could not load class"
17074 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
17076 #: src/BufferParams.cpp:2015
17077 msgid "Error reading internal layout information"
17078 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
17080 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17084 #: src/BufferView.cpp:182
17085 msgid "No more insets"
17086 msgstr "差込枠はもうありません"
17088 #: src/BufferView.cpp:720
17089 msgid "Save bookmark"
17092 #: src/BufferView.cpp:929
17093 msgid "Converting document to new document class..."
17094 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
17096 #: src/BufferView.cpp:972
17097 msgid "Document is read-only"
17100 #: src/BufferView.cpp:981
17101 msgid "This portion of the document is deleted."
17102 msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
17104 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17106 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17107 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。"
17109 #: src/BufferView.cpp:1307
17110 msgid "No further undo information"
17111 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
17113 #: src/BufferView.cpp:1317
17114 msgid "No further redo information"
17115 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
17117 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17118 msgid "String not found!"
17119 msgstr "文字列が見つかりません!"
17121 #: src/BufferView.cpp:1533
17125 #: src/BufferView.cpp:1539
17129 #: src/BufferView.cpp:1546
17130 msgid "Mark removed"
17133 #: src/BufferView.cpp:1549
17137 #: src/BufferView.cpp:1604
17138 msgid "Statistics for the selection:"
17141 #: src/BufferView.cpp:1606
17142 msgid "Statistics for the document:"
17145 #: src/BufferView.cpp:1609
17150 #: src/BufferView.cpp:1611
17154 #: src/BufferView.cpp:1614
17156 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17157 msgstr "%1$d字(空白含む)"
17159 #: src/BufferView.cpp:1617
17160 msgid "One character (including blanks)"
17163 #: src/BufferView.cpp:1620
17165 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17166 msgstr "%1$d字(空白除く)"
17168 #: src/BufferView.cpp:1623
17169 msgid "One character (excluding blanks)"
17172 #: src/BufferView.cpp:1625
17176 #: src/BufferView.cpp:1755
17179 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17180 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため、「inset-forall」は中断されました"
17182 #: src/BufferView.cpp:1757
17184 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17185 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
17187 #: src/BufferView.cpp:1765
17188 msgid "Branch name"
17191 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17192 msgid "Branch already exists"
17193 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します。"
17195 #: src/BufferView.cpp:2493
17197 msgid "Inserting document %1$s..."
17198 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
17200 #: src/BufferView.cpp:2504
17202 msgid "Document %1$s inserted."
17203 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
17205 #: src/BufferView.cpp:2506
17207 msgid "Could not insert document %1$s"
17208 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
17210 #: src/BufferView.cpp:2772
17213 "Could not read the specified document\n"
17215 "due to the error: %2$s"
17217 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
17221 #: src/BufferView.cpp:2774
17222 msgid "Could not read file"
17223 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
17225 #: src/BufferView.cpp:2781
17229 " is not readable."
17234 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17235 msgid "Could not open file"
17236 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
17238 #: src/BufferView.cpp:2789
17239 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17240 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
17242 #: src/BufferView.cpp:2790
17244 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17245 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17246 "If this does not give the correct result\n"
17247 "then please change the encoding of the file\n"
17248 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17250 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません。\n"
17251 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます。\n"
17252 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
17253 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください。\n"
17255 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2215
17256 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17257 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17258 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17259 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17260 msgid "LyX Warning: "
17263 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2216 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17264 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17265 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17266 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17267 msgid "uncodable character"
17268 msgstr "コード化できない文字"
17270 #: src/Changes.cpp:379
17271 msgid "Uncodable character in author name"
17272 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
17274 #: src/Changes.cpp:380
17277 "The author name '%1$s',\n"
17278 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17279 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17280 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17282 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17283 "or change the spelling of the author name."
17285 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には、\n"
17286 "現在のエンコーディングで表すことのできないグリフが\n"
17287 "含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
17290 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
17293 #: src/Chktex.cpp:63
17295 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17296 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$d"
17298 #: src/Chktex.cpp:65
17299 msgid "ChkTeX warning id # "
17300 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
17302 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17307 #: src/Color.cpp:160
17311 #: src/Color.cpp:161
17315 #: src/Color.cpp:162
17319 #: src/Color.cpp:163
17323 #: src/Color.cpp:164
17327 #: src/Color.cpp:165
17331 #: src/Color.cpp:166
17335 #: src/Color.cpp:167
17339 #: src/Color.cpp:168
17343 #: src/Color.cpp:169
17347 #: src/Color.cpp:170
17351 #: src/Color.cpp:171
17355 #: src/Color.cpp:172
17356 msgid "selected text"
17359 #: src/Color.cpp:174
17363 #: src/Color.cpp:175
17364 msgid "inline completion"
17367 #: src/Color.cpp:177
17368 msgid "non-unique inline completion"
17371 #: src/Color.cpp:179
17372 msgid "previewed snippet"
17375 #: src/Color.cpp:180
17379 #: src/Color.cpp:181
17380 msgid "note background"
17383 #: src/Color.cpp:182
17384 msgid "comment label"
17387 #: src/Color.cpp:183
17388 msgid "comment background"
17391 #: src/Color.cpp:184
17392 msgid "greyedout inset label"
17393 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
17395 #: src/Color.cpp:185
17396 msgid "greyedout inset text"
17399 #: src/Color.cpp:186
17400 msgid "greyedout inset background"
17401 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
17403 #: src/Color.cpp:187
17404 msgid "phantom inset text"
17407 #: src/Color.cpp:188
17411 #: src/Color.cpp:189
17412 msgid "listings background"
17415 #: src/Color.cpp:190
17416 msgid "branch label"
17419 #: src/Color.cpp:191
17420 msgid "footnote label"
17423 #: src/Color.cpp:192
17424 msgid "index label"
17427 #: src/Color.cpp:193
17428 msgid "margin note label"
17431 #: src/Color.cpp:194
17435 #: src/Color.cpp:195
17439 #: src/Color.cpp:196
17443 #: src/Color.cpp:197
17447 #: src/Color.cpp:198
17448 msgid "command inset"
17451 #: src/Color.cpp:199
17452 msgid "command inset background"
17453 msgstr "コマンド差込枠の背景"
17455 #: src/Color.cpp:200
17456 msgid "command inset frame"
17459 #: src/Color.cpp:201
17460 msgid "special character"
17463 #: src/Color.cpp:202
17467 #: src/Color.cpp:203
17468 msgid "math background"
17471 #: src/Color.cpp:204
17472 msgid "graphics background"
17475 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17476 msgid "math macro background"
17479 #: src/Color.cpp:206
17483 #: src/Color.cpp:207
17484 msgid "math corners"
17487 #: src/Color.cpp:208
17491 #: src/Color.cpp:210
17492 msgid "math macro hovered background"
17493 msgstr "数式マクロの浮遊背景"
17495 #: src/Color.cpp:211
17496 msgid "math macro label"
17499 #: src/Color.cpp:212
17500 msgid "math macro frame"
17503 #: src/Color.cpp:213
17504 msgid "math macro blended out"
17505 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
17507 #: src/Color.cpp:214
17508 msgid "math macro old parameter"
17509 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
17511 #: src/Color.cpp:215
17512 msgid "math macro new parameter"
17513 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
17515 #: src/Color.cpp:216
17516 msgid "collapsable inset text"
17517 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
17519 #: src/Color.cpp:217
17520 msgid "collapsable inset frame"
17523 #: src/Color.cpp:218
17524 msgid "inset background"
17527 #: src/Color.cpp:219
17528 msgid "inset frame"
17531 #: src/Color.cpp:220
17532 msgid "LaTeX error"
17535 #: src/Color.cpp:221
17536 msgid "end-of-line marker"
17539 #: src/Color.cpp:222
17540 msgid "appendix marker"
17543 #: src/Color.cpp:223
17547 #: src/Color.cpp:224
17548 msgid "deleted text"
17551 #: src/Color.cpp:225
17555 #: src/Color.cpp:226
17556 msgid "changed text 1st author"
17557 msgstr "変更された文章:第1著者"
17559 #: src/Color.cpp:227
17560 msgid "changed text 2nd author"
17561 msgstr "変更された文章:第2著者"
17563 #: src/Color.cpp:228
17564 msgid "changed text 3rd author"
17565 msgstr "変更された文章:第3著者"
17567 #: src/Color.cpp:229
17568 msgid "changed text 4th author"
17569 msgstr "変更された文章:第4著者"
17571 #: src/Color.cpp:230
17572 msgid "changed text 5th author"
17573 msgstr "変更された文章:第5著者"
17575 #: src/Color.cpp:231
17576 msgid "deleted text modifier"
17577 msgstr "削除された文章の修飾子"
17579 #: src/Color.cpp:232
17580 msgid "added space markers"
17583 #: src/Color.cpp:233
17587 #: src/Color.cpp:234
17588 msgid "table on/off line"
17589 msgstr "表の「表示/非表示」線"
17591 #: src/Color.cpp:236
17592 msgid "bottom area"
17595 #: src/Color.cpp:237
17599 #: src/Color.cpp:238
17600 msgid "page break / line break"
17603 #: src/Color.cpp:239
17604 msgid "frame of button"
17607 #: src/Color.cpp:240
17608 msgid "button background"
17611 #: src/Color.cpp:241
17612 msgid "button background under focus"
17613 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
17615 #: src/Color.cpp:242
17616 msgid "paragraph marker"
17619 #: src/Color.cpp:243
17620 msgid "preview frame"
17623 #: src/Color.cpp:244
17627 #: src/Color.cpp:245
17628 msgid "regexp frame"
17631 #: src/Color.cpp:246
17635 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17636 #: src/Converter.cpp:536
17637 msgid "Cannot convert file"
17638 msgstr "ファイルを変換することができません"
17640 #: src/Converter.cpp:317
17643 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17644 "Define a converter in the preferences."
17646 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません。\n"
17649 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
17650 msgid "Executing command: "
17651 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
17653 #: src/Converter.cpp:465
17654 msgid "Build errors"
17657 #: src/Converter.cpp:466
17658 msgid "There were errors during the build process."
17659 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました。"
17661 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
17662 #: src/Format.cpp:419
17664 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17665 msgstr "%1$sを実行している間にエラーが発生しました。"
17667 #: src/Converter.cpp:494
17669 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17670 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。"
17672 #: src/Converter.cpp:538
17674 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17675 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした。"
17677 #: src/Converter.cpp:539
17679 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17680 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした。"
17682 #: src/Converter.cpp:595
17683 msgid "Running LaTeX..."
17684 msgstr "LaTeXを実行中です..."
17686 #: src/Converter.cpp:613
17689 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17692 "LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
17695 #: src/Converter.cpp:616
17696 msgid "LaTeX failed"
17697 msgstr "LaTeXが失敗しました"
17699 #: src/Converter.cpp:618
17700 msgid "Output is empty"
17703 #: src/Converter.cpp:619
17704 msgid "An empty output file was generated."
17705 msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
17707 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17710 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17711 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17713 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません。\n"
17714 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
17716 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17717 msgid "Unknown branch"
17720 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17724 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17727 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17730 "クラスを%2$sから%3$sに変えたため\n"
17731 "自由差込枠%1$sは未定義になりました"
17733 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17734 msgid "Undefined flex inset"
17737 #: src/Exporter.cpp:50
17739 msgstr "ファイルを維持(&K)"
17741 #: src/Exporter.cpp:51
17742 msgid "Overwrite &all"
17745 #: src/Exporter.cpp:51
17746 msgid "&Cancel export"
17747 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
17749 #: src/Exporter.cpp:96
17750 msgid "Couldn't copy file"
17751 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
17753 #: src/Exporter.cpp:97
17755 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17756 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
17758 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17760 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17764 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17770 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17780 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17785 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17789 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17793 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17797 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17801 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17809 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17813 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17821 #: src/Font.cpp:160
17823 msgid "Emphasis %1$s, "
17826 #: src/Font.cpp:163
17828 msgid "Underline %1$s, "
17831 #: src/Font.cpp:166
17833 msgid "Strikeout %1$s, "
17836 #: src/Font.cpp:169
17838 msgid "Double underline %1$s, "
17839 msgstr "二重下線%1$s, "
17841 #: src/Font.cpp:172
17843 msgid "Wavy underline %1$s, "
17846 #: src/Font.cpp:175
17848 msgid "Noun %1$s, "
17851 #: src/Font.cpp:189
17853 msgid "Language: %1$s, "
17856 #: src/Font.cpp:192
17858 msgid " Number %1$s"
17861 #: src/Format.cpp:276
17863 msgid "Cannot view URL"
17864 msgstr "ファイルを読むことができません"
17866 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
17867 msgid "Cannot view file"
17868 msgstr "ファイルを読むことができません"
17870 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
17872 msgid "File does not exist: %1$s"
17873 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
17875 #: src/Format.cpp:302
17877 msgid "No information for viewing %1$s"
17878 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
17880 #: src/Format.cpp:312
17882 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17883 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
17885 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
17886 #: src/Format.cpp:418
17887 msgid "Cannot edit file"
17888 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
17890 #: src/Format.cpp:372
17891 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17892 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます。"
17894 #: src/Format.cpp:385
17896 msgid "No information for editing %1$s"
17897 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
17899 #: src/Format.cpp:396
17901 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17902 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
17904 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17905 msgid "Could not find bind file"
17906 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
17908 #: src/KeyMap.cpp:222
17911 "Unable to find the bind file\n"
17913 "Please check your installation."
17917 "が見つかりませんでした。正しく導入されているかどうか確認してください。"
17919 #: src/KeyMap.cpp:229
17920 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17921 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
17923 #: src/KeyMap.cpp:230
17925 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17926 "Please check your installation."
17928 "LyXは、既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした。\n"
17929 "正しく導入されているかどうか確認してください。"
17931 #: src/KeyMap.cpp:237
17934 "Unable to find the bind file\n"
17936 "Falling back to default."
17939 "を見つけることができませんでした。\n"
17942 #: src/KeySequence.cpp:166
17946 #: src/LaTeX.cpp:57
17948 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17949 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
17951 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17952 msgid "Running Index Processor."
17953 msgstr "索引処理器を実行しています。"
17955 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17956 msgid "Running BibTeX."
17957 msgstr "BibTeXを実行しています。"
17959 #: src/LaTeX.cpp:440
17960 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17961 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。"
17964 msgid "Could not read configuration file"
17965 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
17970 "Error while reading the configuration file\n"
17972 "Please check your installation."
17975 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
17976 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
17979 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17980 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています。"
17988 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17989 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです。"
17992 msgid "Cannot remove temporary directory"
17993 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
17997 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17998 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
18001 msgid "Unable to remove temporary directory"
18002 msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
18006 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18007 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです。終了します。"
18010 msgid "No textclass is found"
18011 msgstr "テキストクラスが見つかりません。"
18015 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18016 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18017 "using only the defaults, or continue."
18019 "テキストクラスが見当たらないため、LyXは最小限の機能しか提供できません。通常の"
18020 "再初期設定を行うか,既定値のみを使って再初期設定を行うか,あるいはそのまま続"
18024 msgid "&Reconfigure"
18028 msgid "&Use Defaults"
18029 msgstr "既定値を使用する(&U)"
18037 "SIGHUP signal caught!\n"
18040 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
18045 "SIGFPE signal caught!\n"
18048 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
18053 "SIGSEGV signal caught!\n"
18054 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18055 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18056 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18059 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
18060 "申し訳ありませんが、LyXのバグに遭遇したようです。データ損失のなかったことをお"
18062 "必要ならば、「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで、バグレポート"
18068 msgid "LyX crashed!"
18069 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
18071 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18076 msgid "Could not create temporary directory"
18077 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
18082 "Could not create a temporary directory in\n"
18084 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18086 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
18087 "ませんでした。このパスが存在し書き込み可能\n"
18088 "であることを確認して,再度実行してください。"
18091 msgid "Missing user LyX directory"
18092 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
18097 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18098 "It is needed to keep your own configuration."
18100 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
18101 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
18104 msgid "&Create directory"
18105 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
18109 msgstr "LyX を終了(&E)"
18112 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18113 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
18117 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18118 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
18121 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18122 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。"
18124 #: src/LyX.cpp:1003
18125 msgid "List of supported debug flags:"
18126 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
18128 #: src/LyX.cpp:1007
18130 msgid "Setting debug level to %1$s"
18131 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
18133 #: src/LyX.cpp:1018
18135 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18136 "Command line switches (case sensitive):\n"
18137 "\t-help summarize LyX usage\n"
18138 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18139 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18140 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18141 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18142 " select the features to debug.\n"
18143 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18144 "\t-x [--execute] command\n"
18145 " where command is a lyx command.\n"
18146 "\t-e [--export] fmt\n"
18147 " where fmt is the export format of choice.\n"
18148 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18149 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18150 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18151 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18152 " where fmt is the import format of choice\n"
18153 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18154 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18155 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18156 " specifying whether all files, main file only, or no "
18158 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18160 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18162 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18163 "\t-version summarize version and build info\n"
18164 "Check the LyX man page for more details."
18166 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
18167 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
18168 "\t-help LyXの用法の要約\n"
18169 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
18170 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
18171 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
18172 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
18173 " デバッグする機能を選択する。機能の一覧は\n"
18174 " `lyx -dbg'で見ることができます。\n"
18175 "\t-x [--execute] command\n"
18176 " commandはlyxコマンドです。\n"
18177 "\t-e [--export] fmt\n"
18178 " fmtは書き出しの型を指定します。\n"
18179 " どのパラメーターを渡すべきかについては\n"
18180 " ツール→設定→ファイル形式→書式を参照してください。\n"
18181 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
18183 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18184 " fmtは読み込みの型、file.xxxは\n"
18185 " 読み込むファイルと指定します。\n"
18186 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18187 " what は「all」「main」ないし「none」の値を取り得ます。\n"
18188 " それぞれ、書き出しバッチ中、全ファイルを上書きするか、\n"
18189 " 主幹ファイルのみ上書きするか、上書きしないかを示します。\n"
18190 " その他の指定をすると「all」と同じ扱いになりますが、推奨され"
18192 "\t-batch GUIや終了することなしに、終了します。\n"
18193 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
18194 "詳細は LyX man ページを見て下さい。"
18196 #: src/LyX.cpp:1065
18197 msgid "No system directory"
18198 msgstr "システムディレクトリがありません"
18200 #: src/LyX.cpp:1066
18201 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18202 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
18204 #: src/LyX.cpp:1077
18205 msgid "No user directory"
18206 msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
18208 #: src/LyX.cpp:1078
18209 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18210 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
18212 #: src/LyX.cpp:1089
18213 msgid "Incomplete command"
18216 #: src/LyX.cpp:1090
18217 msgid "Missing command string after --execute switch"
18218 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
18220 #: src/LyX.cpp:1101
18221 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18222 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
18224 #: src/LyX.cpp:1114
18225 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18226 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
18228 #: src/LyX.cpp:1119
18229 msgid "Missing filename for --import"
18230 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
18232 #: src/LyXRC.cpp:2983
18234 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18237 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
18240 #: src/LyXRC.cpp:2988
18242 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18244 msgstr "代理の言語を指定してください。既定値では,文書の言語を使います。"
18246 #: src/LyXRC.cpp:2992
18248 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18249 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18250 "specified, an internal routine is used."
18252 "平文出力で表を生成するのに使用する外部プログラムを定義するのに用います。例え"
18253 "ば,$$FName は入力ファイルを表すので,\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" のように"
18254 "します。\"\" が指定されたときには,内部ルーチンが用いられます。"
18256 #: src/LyXRC.cpp:3000
18258 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18259 "automatically by what you type."
18261 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
18264 #: src/LyXRC.cpp:3004
18266 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18269 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
18272 #: src/LyXRC.cpp:3008
18274 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18275 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
18277 #: src/LyXRC.cpp:3015
18279 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18280 "the backup file in the same directory as the original file."
18282 "バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
18283 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。"
18285 #: src/LyXRC.cpp:3019
18287 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18288 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18290 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
18291 "mibibtex や bibulus など)を選択してください。"
18293 #: src/LyXRC.cpp:3023
18294 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18296 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください。"
18298 #: src/LyXRC.cpp:3027
18300 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18301 "its global and local bind/ directories."
18303 "キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18304 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
18306 #: src/LyXRC.cpp:3031
18307 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18309 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
18311 #: src/LyXRC.cpp:3035
18313 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18314 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18316 "chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
18317 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。"
18319 #: src/LyXRC.cpp:3045
18321 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18322 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18324 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
18325 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください。"
18327 #: src/LyXRC.cpp:3049
18329 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18330 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18331 "the top of the screen"
18333 "LyX では、通常、文末よりも後ろにスクロールすることはできません。文末が画面上"
18334 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください。"
18336 #: src/LyXRC.cpp:3053
18337 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18338 msgstr "単語間のカーソル移動にMac OS X式の方法を使う。"
18340 #: src/LyXRC.cpp:3057
18342 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18345 "カーソルが内部にある時に、数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む。"
18347 #: src/LyXRC.cpp:3062
18350 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18351 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18353 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます。詳しくはman strftimeを参照"
18354 "してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
18356 #: src/LyXRC.cpp:3066
18358 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18359 "look in its global and local commands/ directories."
18361 "コマンド定義ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18362 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます。"
18364 #: src/LyXRC.cpp:3070
18365 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18366 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式。"
18368 #: src/LyXRC.cpp:3074
18369 msgid "New documents will be assigned this language."
18370 msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
18372 #: src/LyXRC.cpp:3078
18373 msgid "Specify the default paper size."
18374 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
18376 #: src/LyXRC.cpp:3082
18378 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18379 "shown after the change has been made.)"
18381 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで"
18382 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)"
18384 #: src/LyXRC.cpp:3086
18385 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18386 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
18388 #: src/LyXRC.cpp:3090
18390 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18391 "LyX was started from."
18393 "文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
18395 #: src/LyXRC.cpp:3095
18396 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18397 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
18399 #: src/LyXRC.cpp:3099
18401 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18402 "value selects the directory LyX was started from."
18404 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動し"
18407 #: src/LyXRC.cpp:3103
18409 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18410 "recommended for non-English languages."
18412 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード。英語以外の言語ではT1"
18415 #: src/LyXRC.cpp:3110
18417 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18418 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18419 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18421 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
18422 "びます。例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
18423 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。"
18425 #: src/LyXRC.cpp:3114
18426 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18427 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください。"
18429 #: src/LyXRC.cpp:3118
18431 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18432 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18434 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します。これは"
18435 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります。"
18437 #: src/LyXRC.cpp:3127
18439 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18440 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18442 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います。例え"
18443 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
18446 #: src/LyXRC.cpp:3131
18448 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18450 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18452 #: src/LyXRC.cpp:3135
18454 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18455 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18457 #: src/LyXRC.cpp:3139
18459 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18460 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18461 "name of the second language."
18463 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
18464 "$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
18466 #: src/LyXRC.cpp:3143
18467 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18468 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
18470 #: src/LyXRC.cpp:3147
18471 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18472 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド。"
18474 #: src/LyXRC.cpp:3151
18476 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18479 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
18482 #: src/LyXRC.cpp:3155
18484 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18485 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18487 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", "
18488 "\"\\usepackage{omega}\"。"
18490 #: src/LyXRC.cpp:3159
18492 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18493 "document is the default language."
18495 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
18498 #: src/LyXRC.cpp:3163
18499 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18501 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
18503 #: src/LyXRC.cpp:3167
18504 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18506 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
18509 #: src/LyXRC.cpp:3171
18510 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18512 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
18515 #: src/LyXRC.cpp:3175
18517 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18520 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
18523 #: src/LyXRC.cpp:3179
18524 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18525 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です。"
18527 #: src/LyXRC.cpp:3184
18528 msgid "The completion popup delay."
18529 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延。"
18531 #: src/LyXRC.cpp:3188
18532 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18533 msgstr "選択すると、数式モードで補完ポップアップを表示します。"
18535 #: src/LyXRC.cpp:3192
18536 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18537 msgstr "選択すると、テキストモードで補完ポップアップを表示します。"
18539 #: src/LyXRC.cpp:3196
18541 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18542 msgstr "複数の補完候補がある際、遅延なしに補完ポップアップを表示する。"
18544 #: src/LyXRC.cpp:3200
18546 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18549 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します。"
18551 #: src/LyXRC.cpp:3204
18552 msgid "The inline completion delay."
18555 #: src/LyXRC.cpp:3208
18556 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18557 msgstr "選択すると、数式モードで行内補完を表示します。"
18559 #: src/LyXRC.cpp:3212
18560 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18561 msgstr "選択すると、テキストモードで行内補完を表示します。"
18563 #: src/LyXRC.cpp:3216
18564 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18565 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する。"
18567 #: src/LyXRC.cpp:3220
18568 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18569 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する。"
18571 #: src/LyXRC.cpp:3224
18573 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18575 "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
18577 #: src/LyXRC.cpp:3229
18579 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18580 "variable. Use the OS native format."
18582 "PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー"
18585 #: src/LyXRC.cpp:3235
18586 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18587 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
18589 #: src/LyXRC.cpp:3239
18590 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18592 "数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
18595 #: src/LyXRC.cpp:3243
18596 msgid "Scale the preview size to suit."
18597 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。"
18599 #: src/LyXRC.cpp:3247
18600 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18601 msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
18603 #: src/LyXRC.cpp:3251
18604 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18605 msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
18607 #: src/LyXRC.cpp:3255
18609 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18610 "environment variable PRINTER."
18612 "既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用しま"
18615 #: src/LyXRC.cpp:3259
18616 msgid "The option to print only even pages."
18617 msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
18619 #: src/LyXRC.cpp:3263
18621 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18622 "the filename of the DVI file to be printed."
18624 "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、かつ"
18625 "その他の全てのオプションの後に来るもの。"
18627 #: src/LyXRC.cpp:3267
18628 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18629 msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
18631 #: src/LyXRC.cpp:3271
18632 msgid "The option to print out in landscape."
18633 msgstr "横向きに印刷するオプション。"
18635 #: src/LyXRC.cpp:3275
18636 msgid "The option to print only odd pages."
18637 msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
18639 #: src/LyXRC.cpp:3279
18640 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18641 msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
18643 #: src/LyXRC.cpp:3283
18644 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18645 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション。"
18647 #: src/LyXRC.cpp:3287
18648 msgid "The option to specify paper type."
18649 msgstr "紙タイプを指定するオプション。"
18651 #: src/LyXRC.cpp:3291
18652 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18653 msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
18655 #: src/LyXRC.cpp:3295
18657 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18658 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18661 "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
18662 "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて実"
18665 #: src/LyXRC.cpp:3299
18667 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18668 "prepended along with the printer name after the spool command."
18670 "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数が,"
18673 #: src/LyXRC.cpp:3303
18674 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18675 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
18677 #: src/LyXRC.cpp:3307
18678 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18679 msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
18681 #: src/LyXRC.cpp:3311
18683 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18686 "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくださ"
18689 #: src/LyXRC.cpp:3315
18690 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18691 msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
18693 #: src/LyXRC.cpp:3323
18695 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18697 "選択すると、視覚的な上下カーソル動作をします。選択を外すと、論理的な動作にな"
18700 #: src/LyXRC.cpp:3327
18702 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18703 "wrong, override the setting here."
18705 "モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が"
18706 "間違っていれば、設定をここで上書きしてください。"
18708 #: src/LyXRC.cpp:3333
18709 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18710 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント。"
18712 #: src/LyXRC.cpp:3342
18714 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18715 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18716 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18718 "ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの"
18719 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
18720 "かもしれません。このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
18721 "ビットマップフォント寸法でもっとも近いものを使うようになります。"
18723 #: src/LyXRC.cpp:3346
18724 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18725 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸法。"
18727 #: src/LyXRC.cpp:3351
18730 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18731 "roughly the same size as on paper."
18733 "画面フォントの拡大パーセント。100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
18736 #: src/LyXRC.cpp:3355
18737 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18739 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
18742 #: src/LyXRC.cpp:3359
18744 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18745 "\".out\". Only for advanced users."
18747 "これはlyxserverを起動します。パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
18750 #: src/LyXRC.cpp:3366
18751 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18752 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。"
18754 #: src/LyXRC.cpp:3370
18756 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18757 "when you quit LyX."
18759 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは,LyX を終"
18762 #: src/LyXRC.cpp:3374
18763 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18764 msgstr "これは、同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です。"
18766 #: src/LyXRC.cpp:3378
18768 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18769 "value selects the directory LyX was started from."
18771 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動"
18774 #: src/LyXRC.cpp:3388
18776 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18777 "will look in its global and local ui/ directories."
18779 "UI(操作画面)設定ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
18780 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
18782 #: src/LyXRC.cpp:3401
18784 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18786 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします。"
18788 #: src/LyXRC.cpp:3405
18789 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18790 msgstr "作業領域でのツールチップスの自動表示を有効にする。"
18792 #: src/LyXRC.cpp:3409
18794 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18796 "pixmapのキャッシュを有効にします。MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
18799 #: src/LyXRC.cpp:3416
18800 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18802 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
18805 #: src/LyXVC.cpp:85
18807 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18808 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
18810 #: src/LyXVC.cpp:87
18811 msgid "Retrieve from version control?"
18812 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
18814 #: src/LyXVC.cpp:88
18818 #: src/LyXVC.cpp:114
18819 msgid "Document not saved"
18820 msgstr "文書は保存されませんでした"
18822 #: src/LyXVC.cpp:115
18823 msgid "You must save the document before it can be registered."
18824 msgstr "文書を登録する前に、保存しなくてはなりません。"
18826 #: src/LyXVC.cpp:147
18827 msgid "LyX VC: Initial description"
18828 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
18830 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18831 msgid "(no initial description)"
18832 msgstr "(初期説明文がありません)"
18834 #: src/LyXVC.cpp:163
18835 msgid "(no log message)"
18836 msgstr "(ログメッセージがありません)"
18838 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
18839 msgid "LyX VC: Log Message"
18840 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
18842 #: src/LyXVC.cpp:212
18845 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18848 "Do you want to revert to the older version?"
18850 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
18855 #: src/LyXVC.cpp:215
18856 msgid "Revert to stored version of document?"
18857 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
18859 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
18863 #: src/Paragraph.cpp:1657
18864 msgid "Senseless with this layout!"
18865 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
18867 #: src/Paragraph.cpp:1719
18868 msgid "Alignment not permitted"
18871 #: src/Paragraph.cpp:1720
18873 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18874 "Setting to default."
18876 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません。\n"
18879 #: src/Paragraph.cpp:2748
18880 msgid "Memory problem"
18883 #: src/Paragraph.cpp:2748
18884 msgid "Paragraph not properly initialized"
18885 msgstr "段落が正しく初期化されていません"
18887 #: src/Text.cpp:383
18888 msgid "Unknown Inset"
18891 #: src/Text.cpp:464
18892 msgid "Change tracking error"
18893 msgstr "変更追跡機能のエラー"
18895 #: src/Text.cpp:465
18897 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18898 msgstr "変更する著者索引が見つかりません: %1$d\n"
18900 #: src/Text.cpp:476
18901 msgid "Unknown token"
18904 #: src/Text.cpp:938
18906 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18909 "空白を段落の先頭に挿入することはできません。LyX入門篇を読んでください。"
18911 #: src/Text.cpp:949
18912 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18914 "二つの空白をこのようにして入力することはできません。LyX入門篇を読んでくださ"
18917 #: src/Text.cpp:1771
18918 msgid "[Change Tracking] "
18921 #: src/Text.cpp:1777
18925 #: src/Text.cpp:1781
18929 #: src/Text.cpp:1791
18932 msgstr "フォント: %1$s"
18934 #: src/Text.cpp:1796
18936 msgid ", Depth: %1$d"
18937 msgstr ", 階層: %1$d"
18939 #: src/Text.cpp:1802
18940 msgid ", Spacing: "
18943 #: src/Text.cpp:1808 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18947 #: src/Text.cpp:1814
18951 #: src/Text.cpp:1823
18955 #: src/Text.cpp:1824
18956 msgid ", Paragraph: "
18959 #: src/Text.cpp:1825
18963 #: src/Text.cpp:1826
18964 msgid ", Position: "
18967 #: src/Text.cpp:1832
18971 #: src/Text.cpp:1834
18972 msgid ", Boundary: "
18975 #: src/Text2.cpp:383
18976 msgid "No font change defined."
18977 msgstr "フォントの変更が定義されていません。"
18979 #: src/Text2.cpp:423
18980 msgid "Nothing to index!"
18981 msgstr "索引にするものがありません!"
18983 #: src/Text2.cpp:425
18984 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18985 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
18987 #: src/Text3.cpp:193
18988 msgid "Math editor mode"
18991 #: src/Text3.cpp:195
18992 msgid "No valid math formula"
18993 msgstr "有効な数式ではありません"
18995 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
18996 msgid "Already in regular expression mode"
18997 msgstr "既に正規表現モードです"
18999 #: src/Text3.cpp:216
19000 msgid "Regexp editor mode"
19001 msgstr "正規表現エディタモード"
19003 #: src/Text3.cpp:1244
19007 #: src/Text3.cpp:1245
19011 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19012 msgid "Missing argument"
19015 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19016 msgid "Character set"
19017 msgstr "文字が調整されました"
19019 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19020 msgid "Paragraph layout set"
19021 msgstr "段落を割り付けました。"
19023 #: src/TextClass.cpp:155
19024 msgid "Plain Layout"
19027 #: src/TextClass.cpp:731
19028 msgid "Missing File"
19029 msgstr "ファイルがありません"
19031 #: src/TextClass.cpp:732
19032 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19033 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
19035 #: src/TextClass.cpp:735
19036 msgid "Corrupt File"
19039 #: src/TextClass.cpp:736
19040 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19042 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
19044 #: src/TextClass.cpp:1293
19047 "The module %1$s has been requested by\n"
19048 "this document but has not been found in the list of\n"
19049 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19050 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19052 "この文書はモジュール「%1$s」を要求していますが、\n"
19053 "利用可能モジュール一覧の中にありません。\n"
19054 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば、\n"
19055 "おそらくLyXに再初期設定をさせる必要があります。\n"
19057 #: src/TextClass.cpp:1297
19058 msgid "Module not available"
19059 msgstr "モジュールが利用不能です"
19061 #: src/TextClass.cpp:1302
19064 "The module %1$s requires a package that is\n"
19065 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19066 "may not be possible.\n"
19068 "モジュール「%1$s」は、お使いのLaTeX装備には\n"
19069 "ないパッケージを必要としています。LaTeXの出力は\n"
19072 #: src/TextClass.cpp:1305
19073 msgid "Package not available"
19074 msgstr "パッケージが利用不能です"
19076 #: src/TextClass.cpp:1310
19078 msgid "Error reading module %1$s\n"
19079 msgstr "モジュール「%1$s」を読むのに失敗しました\n"
19081 #: src/TextClass.cpp:1380
19083 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19084 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19085 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19087 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19088 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19089 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19091 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19092 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19094 msgid "Revision control error."
19097 #: src/VCBackend.cpp:61
19100 "Some problem occured while running the command:\n"
19103 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
19106 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19107 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19108 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19109 msgid "Error: Could not generate logfile."
19110 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした。"
19112 #: src/VCBackend.cpp:678
19114 "Error when committing to repository.\n"
19115 "You have to manually resolve the problem.\n"
19116 "LyX will reopen the document after you press OK."
19118 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました。\n"
19119 "手動で問題を解決する必要があります。\n"
19120 "OKを押すと、LyXは文書を再度開きます。"
19122 #: src/VCBackend.cpp:747
19124 "Error while acquiring write lock.\n"
19125 "Another user is most probably editing\n"
19126 "the current document now!\n"
19127 "Also check the access to the repository."
19129 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました。\n"
19130 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
19132 "また、レポジトリのアクセス権も確認して下さい。"
19134 #: src/VCBackend.cpp:753
19136 "Error while releasing write lock.\n"
19137 "Check the access to the repository."
19139 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました。\n"
19140 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい。"
19142 #: src/VCBackend.cpp:774
19145 "Error when updating from repository.\n"
19146 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19149 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19151 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
19152 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
19155 "OKを押すと、LyXは、文書を解決済みとして、再度開くことを試みます。"
19157 #: src/VCBackend.cpp:810
19160 "There were detected changes in the working directory:\n"
19163 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19169 "変更があったことを検出しました。\n"
19171 "ファイルの衝突がある場合には、ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
19176 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19177 msgid "Changes detected"
19178 msgstr "変更が検出されました"
19180 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19185 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19186 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19190 #: src/VCBackend.cpp:816
19191 msgid "View &Log ..."
19192 msgstr "ログを表示(&L)..."
19194 #: src/VCBackend.cpp:882
19195 msgid "VCN File Locking"
19196 msgstr "VCNファイルロック"
19198 #: src/VCBackend.cpp:883
19199 msgid "Locking property unset."
19200 msgstr "ロック特性を解除しました。"
19202 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19203 msgid "Locking property set."
19204 msgstr "ロック特性を設定しました。"
19206 #: src/VCBackend.cpp:884
19207 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19208 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください。"
19210 #: src/VSpace.cpp:468
19211 msgid "Default skip"
19214 #: src/VSpace.cpp:471
19218 #: src/VSpace.cpp:474
19219 msgid "Medium skip"
19222 #: src/VSpace.cpp:477
19226 #: src/VSpace.cpp:480
19227 msgid "Vertical fill"
19230 #: src/VSpace.cpp:487
19234 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19237 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19238 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19240 "文書 %1$s は既に読み込まれていて、保存されていない変更が加えられています。\n"
19241 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
19243 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19244 msgid "Reload saved document?"
19245 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
19247 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19251 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19252 msgid "&Keep Changes"
19255 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19257 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19258 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが、現在のユーザーには読込可能ではありません。"
19260 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19261 msgid "File not readable!"
19262 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
19264 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19267 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19269 "Do you want to create a new document?"
19271 "文書%1$sはまだ存在しません。\n"
19275 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19276 msgid "Create new document?"
19277 msgstr "新規文書を作成しますか?"
19279 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19283 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19286 "The specified document template\n"
19288 "could not be read."
19293 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19294 msgid "Could not read template"
19295 msgstr "ひな型を読めませんでした。"
19297 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19298 msgid "Standard[[Bullets]]"
19301 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19305 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19309 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19313 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19317 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19321 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19322 msgid "Directories"
19325 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19326 msgid "file[[scope]]"
19327 msgstr "ファイル[[scope]]"
19329 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19330 msgid "master document[[scope]]"
19331 msgstr "親文書[[scope]]"
19333 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19334 msgid "open files[[scope]]"
19335 msgstr "ファイルを開く[[scope]]"
19337 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19338 msgid "manuals[[scope]]"
19339 msgstr "取扱説明書[[scope]]"
19341 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19344 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19345 "Continue searching from the beginning?"
19347 "前方検索を行っていて、%1$sの末尾に到達しました。\n"
19350 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19353 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19354 "Continue searching from the end?"
19356 "後方検索を行っていて、%1$sの先頭部に到達しました。\n"
19359 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19360 msgid "Wrap search?"
19361 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
19363 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19364 msgid "Nothing to search"
19365 msgstr "検索対象がありません"
19367 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19368 msgid "No open document(s) in which to search"
19369 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
19371 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19372 msgid "Advanced Find and Replace"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19376 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19377 msgstr "エラー: LyXはファイルCREDITSを読むことができませんでした。\n"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19380 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19381 msgstr "正しくインストールして、如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19384 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19385 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ。"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19390 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19391 "1995--%1$s LyX Team"
19393 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19394 "1995--%1$s LyX Teamです。"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19398 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19399 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19400 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19401 "any later version."
19403 "本プログラムはフリーソフトウェアです。Free Software Foundationが公表している"
19404 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
19405 "て、これを再頒布したり修正したりすることができます。"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19409 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19410 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19411 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19412 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19413 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19414 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19415 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19417 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが、いかなる保証も"
19418 "提供していません。これには、販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
19420 "詳細に関しては、GNU General Public Licenseをご覧ください。\n"
19421 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
19422 "ずです。もしそうでなければ、Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
19423 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください。"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19426 msgid "not released yet"
19427 msgstr "まだリリースされていません"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19432 "LyX Version %1$s\n"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19439 msgid "Library directory: "
19440 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
19442 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19443 msgid "User directory: "
19444 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
19446 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19447 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19448 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19459 msgid "Preferences"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19463 msgid "Reconfigure"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19471 msgid "Nothing to do"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19475 msgid "Unknown action"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19479 msgid "Command not handled"
19480 msgstr "コマンドを取り扱えません"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19483 msgid "Command disabled"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19487 msgid "Running configure..."
19488 msgstr "初期設定を実行しています,,,"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19491 msgid "Reloading configuration..."
19492 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
19494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19495 msgid "System reconfiguration failed"
19496 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19500 "The system reconfiguration has failed.\n"
19501 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19502 "Please reconfigure again if needed."
19505 "既定のテキストクラスを使用しますが、LyXはうまく動かないかもしれません。\n"
19506 "必要ならば、再度、再初期設定を行ってください。"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19509 msgid "System reconfigured"
19510 msgstr "システムの再初期設定を行いました"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19514 "The system has been reconfigured.\n"
19515 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19516 "updated document class specifications."
19518 "システムの再初期設定を行いました。\n"
19519 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
19520 "LyXを再起動する必要があります。"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19528 msgid "Opening help file %1$s..."
19529 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
19531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19532 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19533 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
19535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19537 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19539 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19544 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19545 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19548 msgid "Unable to save document defaults"
19549 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19552 msgid "Unknown function."
19555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19556 msgid "The current document was closed."
19557 msgstr "現在の文書は閉じられました。"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19561 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19562 "documents and exit.\n"
19566 "LyXは例外エラーを捕捉したので、保存されていない全ての文書の保存を試み、終了し"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19573 msgid "Software exception Detected"
19574 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19578 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19579 "unsaved documents and exit."
19581 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので、保存されていない全ての文書の"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19586 msgid "Could not find UI definition file"
19587 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19592 "Error while reading the included file\n"
19594 "Please check your installation."
19598 "を読む際にエラーが発生しました。正しく導入されているか確認してください。"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19601 msgid "Could not find default UI file"
19602 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19606 "LyX could not find the default UI file!\n"
19607 "Please check your installation."
19609 "LyXは、既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした。\n"
19610 "インストールが正しかったかどうか確認してください。"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19615 "Error while reading the configuration file\n"
19617 "Falling back to default.\n"
19618 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19619 "check which User Interface file you are using."
19622 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
19624 "ツール→設定→操作画面を開いて、\n"
19625 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください。"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19628 msgid "BibTeX Bibliography"
19629 msgstr "BibTeX 参考文献"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19632 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
19634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19635 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
19636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
19637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
19638 msgid "Documents|#o#O"
19639 msgstr "文書(O)|#o#O"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19642 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19643 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
19645 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19646 msgid "Select a BibTeX database to add"
19647 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19650 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19651 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19654 msgid "Select a BibTeX style"
19655 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19662 msgid "Simple rectangular frame"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19666 msgid "Oval frame, thin"
19667 msgstr "楕円形の箱型(細線)"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19670 msgid "Oval frame, thick"
19671 msgstr "楕円形の箱型(太線)"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19674 msgid "Drop shadow"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19678 msgid "Shaded background"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19682 msgid "Double rectangular frame"
19683 msgstr "二重線の長方形の箱型"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19693 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19694 msgid "Total Height"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19702 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19704 msgstr "makeboxコマンド"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19710 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19714 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19715 msgid "Filename Suffix"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
19721 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19722 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19723 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19727 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
19730 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19731 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19732 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19736 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19737 msgid "Enter new branch name"
19738 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19743 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19744 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19746 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します。\n"
19747 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19753 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19754 msgid "Renaming failed"
19755 msgstr "名称変更に失敗しました"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19758 msgid "The branch could not be renamed."
19759 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした。"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19762 msgid "Merge Changes"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19774 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19776 msgid "Change made at %1$s\n"
19777 msgstr "%1$sで加えられた変更\n"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19805 msgid "Double underbar"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19809 msgid "Wavy underbar"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19860 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19864 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19865 msgid "LinkBack PDF"
19866 msgstr "LinkBack PDF"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19872 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19876 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19881 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19882 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19883 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい。"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
19886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
19887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
19892 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19893 msgid "Overwrite external file?"
19894 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19898 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19899 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します。そのファイルに上書きしますか?"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19902 msgid "List of previous commands"
19903 msgstr "以前のコマンドの一覧"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19906 msgid "Next command"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19910 msgid "Compare LyX files"
19911 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19914 msgid "Select document"
19915 msgstr "文書を選択してください"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
19918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
19919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
19920 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19921 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19930 msgid "Error while comparing documents."
19931 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました。"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19942 msgid "Aborting process..."
19943 msgstr "プロセスを終了させています..."
19945 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19946 msgid "differences"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19951 msgid "Compare different revisions"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19955 msgid "big[[delimiter size]]"
19956 msgstr "big[[delimiter size]]"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19959 msgid "Big[[delimiter size]]"
19960 msgstr "Big[[delimiter size]]"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19963 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19964 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19967 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19968 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19971 msgid "Math Delimiter"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19984 msgid "Computer Modern Roman"
19985 msgstr "Computer Modern Roman"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19988 msgid "Latin Modern Roman"
19989 msgstr "Latin Modern Roman"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19992 msgid "AE (Almost European)"
19993 msgstr "AE (Almost European)"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19996 msgid "Times Roman"
19997 msgstr "Times Roman"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20004 msgid "Bitstream Charter"
20005 msgstr "Bitstream Charter"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20008 msgid "New Century Schoolbook"
20009 msgstr "New Century Schoolbook"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20021 msgstr "Bera Serif"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20024 msgid "Concrete Roman"
20025 msgstr "Concrete Roman"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20028 msgid "Zapf Chancery"
20029 msgstr "Zapf Chancery"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20032 msgid "Computer Modern Sans"
20033 msgstr "Computer Modern Sans"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20036 msgid "Latin Modern Sans"
20037 msgstr "Latin Modern Sans"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20044 msgid "Avant Garde"
20045 msgstr "Avant Garde"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20056 msgid "Computer Modern Typewriter"
20057 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20060 msgid "Latin Modern Typewriter"
20061 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20076 msgid "CM Typewriter Light"
20077 msgstr "CM Typewriter Light"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20084 msgid "Module not found!"
20085 msgstr "モジュールが見つかりません!"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20088 msgid "Layout is valid!"
20089 msgstr "レイアウトは有効です!"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20092 msgid "Layout is invalid!"
20093 msgstr "レイアウトは無効です!"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20096 msgid "Document Settings"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20101 msgid "Child Document"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20105 msgid "Include to Output"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20121 msgid "None (no fontenc)"
20122 msgstr "なし(fontencなし)"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20130 msgstr "プレーン(plain)"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20134 msgstr "設定(headings)"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20138 msgstr "装飾的(fancy)"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20237 msgid "Language Default (no inputenc)"
20238 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20269 msgid "Appears in TOC"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20273 msgid "Author-year"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20282 msgid "Unavailable: %1$s"
20283 msgstr "利用不能: %1$s"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
20287 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20289 "リストのパラメーターを以下に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20295 msgid "Document Class"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20302 msgid "Child Documents"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20310 msgid "Text Layout"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
20314 msgid "Page Margins"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20322 msgid "Numbering & TOC"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20330 msgid "PDF Properties"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
20334 msgid "Math Options"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20338 msgid "Float Placement"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20350 msgid "LaTeX Preamble"
20351 msgstr "LaTeXプリアンブル"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20354 msgid "Local Layout"
20355 msgstr "ローカルのレイアウト"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20360 msgid " (not installed)"
20361 msgstr "(インストールされていません)"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20364 msgid "Layouts|#o#O"
20365 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20368 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20369 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
20373 msgid "Local layout file"
20374 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20378 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20379 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20380 "document may not work with this layout if you do not\n"
20381 "keep the layout file in the document directory."
20383 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルであって、\n"
20384 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません。\n"
20385 "このレイアウトファイルはずっと同じディレクトリに置いておかないと、\n"
20386 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなる可能性があります。"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20389 msgid "&Set Layout"
20390 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20393 msgid "Unable to read local layout file."
20394 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした。"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
20397 msgid "Select master document"
20398 msgstr "親文書を選択してください"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20401 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20402 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
20406 msgid "Unapplied changes"
20407 msgstr "適用されていない変更"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20412 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20413 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20415 "このダイアログで加えられた変更は、まだ適用されていません。\n"
20416 "いま適用しなければ、この動作以降、変更が失われます。"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20425 msgid "Unable to set document class."
20426 msgstr "文書クラスを設定することができません。"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
20435 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20436 msgstr "%1$s、%2$sおよび%3$s"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20440 msgid "%1$s (unavailable)"
20441 msgstr "%1$s (利用不能)"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
20444 msgid "Module provided by document class."
20445 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです。"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20449 msgid "Package(s) required: %1$s."
20450 msgstr "必要なパッケージ: %1$s。"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20458 msgid "Module required: %1$s."
20459 msgstr "必要なモジュール: %1$s。"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20463 msgid "Modules excluded: %1$s."
20464 msgstr "排除されるモジュール: %1$s。"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
20467 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20468 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20471 msgid "[No options predefined]"
20472 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
20475 msgid "Can't set layout!"
20476 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
20480 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20481 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
20488 msgid "Assigned master does not include this file"
20489 msgstr "割り当てられたマスターはこのファイルをインクルードしていません"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
20494 "You must include this file in the document\n"
20495 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20498 "マスター文書機能を使用するためには、\n"
20499 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
20500 "インクルードしなくてはなりません。"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
20503 msgid "Could not load master"
20504 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
20509 "The master document '%1$s'\n"
20510 "could not be loaded."
20515 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20519 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20523 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20527 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20529 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20530 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20537 msgid "Bottom left"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20541 msgid "Baseline left"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20549 msgid "Bottom center"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20553 msgid "Baseline center"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20560 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20561 msgid "Bottom right"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20565 msgid "Baseline right"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20569 msgid "External Material"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20577 msgid "Select external file"
20578 msgstr "外部ファイルを選択する"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20581 msgid "automatically"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20589 msgid "Dissolve previous group?"
20590 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20595 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20596 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20597 "because this graphic was its only member.\n"
20598 "How do you want to proceed?"
20600 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると、\n"
20601 "以前所属していたグループ「%1$s」は、\n"
20602 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます。\n"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20607 msgid "Stick with group '%1$s'"
20608 msgstr "「%1$s」グループに残る"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20612 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20613 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20618 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20619 "the group will be dissolved,\n"
20620 "because this graphic was its only member.\n"
20621 "How do you want to proceed?"
20623 "この画像をグループ「%1$s」から外すと、\n"
20624 "このグループは、本画像が唯一の\n"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20630 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20631 msgstr "「%1$s」グループから外す"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20634 msgid "Enter unique group name:"
20635 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20638 msgid "Group already defined!"
20639 msgstr "グループは既に定義されています!"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20643 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20644 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています。"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20659 msgid "Select graphics file"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20663 msgid "Clipart|#C#c"
20664 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20671 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20672 msgid "Medium Space"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20676 msgid "Thick Space"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20681 msgid "Negative Thin Space"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20685 msgid "Negative Medium Space"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20689 msgid "Negative Thick Space"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20693 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20694 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20697 msgid "Quad (1 em)"
20698 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20701 msgid "Double Quad (2 em)"
20702 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20705 msgid "Interword Space"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20709 msgid "Horizontal Fill"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20714 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20715 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20716 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20719 "保護された8分の1空白は、段落の初めに使用されると、\n"
20720 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20726 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20727 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20728 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20730 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20732 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20736 msgid "Select document to include"
20737 msgstr "インクルードする文書を選択してください"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20740 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20741 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20744 msgid "Index Entry Settings"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20748 msgid "Label Color"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20752 msgid "Cannot remove standard index"
20753 msgstr "標準索引は削除することができません"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20756 msgid "The default index cannot be removed."
20757 msgstr "既定の索引は削除することができません"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20760 msgid "Enter new index name"
20761 msgstr "新規索引名を入力してください"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20764 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20766 "索引名を変更することができませんでした。変更しようとしている名称が使われてい"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20773 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20777 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20781 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20785 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20789 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20793 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20797 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20801 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20805 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20809 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20813 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20817 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20821 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20825 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20829 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20830 msgid "No language"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20834 msgid "Program Listing Settings"
20835 msgstr "プログラムリストの設定"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20845 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20849 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20850 msgid "Literate Programming Build Log"
20851 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20854 msgid "lyx2lyx Error Log"
20855 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20858 msgid "Version Control Log"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20862 msgid "Log file not found."
20863 msgstr "ログファイルが見つかりません。"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20866 msgid "No literate programming build log file found."
20867 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20870 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20871 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません。"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20874 msgid "No version control log file found."
20875 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20878 msgid "Math Matrix"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20882 msgid "Nomenclature"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20886 msgid "Note Settings"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20890 msgid "Paragraph Settings"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20895 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20896 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20898 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20899 "the items is used."
20901 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
20902 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります。\n"
20904 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
20905 "で,通常この設定をする必要はないでしょう。"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20908 msgid "Phantom Settings"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20912 msgid "System files|#S#s"
20913 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20916 msgid "User files|#U#u"
20917 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20920 msgid "Look & Feel"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20924 msgid "Language Settings"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20928 msgid "File Handling"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20932 msgid "Keyboard/Mouse"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
20936 msgid "Input Completion"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
20945 msgid "Screen Fonts"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
20952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
20953 msgid "Select directory for example files"
20954 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
20957 msgid "Select a document templates directory"
20958 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
20961 msgid "Select a temporary directory"
20962 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
20965 msgid "Select a backups directory"
20966 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
20969 msgid "Select a document directory"
20970 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
20973 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20974 msgstr "類義語辞典用辞書へのパスを指定して下さい。"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
20977 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20978 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
20981 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20982 msgstr "LyXサーバーパイプ用のファイル名を指定して下さい"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20986 msgid "Spellchecker"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
20993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21010 msgid "File Formats"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21014 msgid "Format in use"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21019 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21020 "converter. Please remove the converter first."
21022 "書式が変換子によって使用されている場合、書式の短縮名を変更することは できませ"
21023 "ん。変換子を先に削除してください。"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21026 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21028 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21032 msgid "LyX needs to be restarted!"
21033 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21037 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21039 msgstr "操作画面言語の変更は、再起動のあと完全に有効となります。"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21046 msgid "User Interface"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21066 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21067 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21070 msgid "Mathematical Symbols"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21074 msgid "Document and Window"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21078 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21079 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21082 msgid "System and Miscellaneous"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21091 msgid "Failed to create shortcut"
21092 msgstr "短絡キーの生成に失敗しました"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21095 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21096 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です。"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21099 msgid "Invalid or empty key sequence"
21100 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21105 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21107 "You need to remove that binding before creating a new one."
21109 "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
21111 "新規のキー割り当てを作成する前に、このキー割り当てを削除する必要があります。"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21114 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21115 msgstr "短絡キーを一覧に加えることができません"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21122 msgid "Choose bind file"
21123 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21126 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21127 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21130 msgid "Choose UI file"
21131 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21134 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21135 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21138 msgid "Choose keyboard map"
21139 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21142 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21143 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21146 msgid "Print Document"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21150 msgid "Print to file"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21154 msgid "PostScript files (*.ps)"
21155 msgstr "PostScriptファイル(*.ps)"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21158 msgid "Nomenclature settings"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21162 msgid "Longest label width"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21166 msgid "Index Settings"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21170 msgid "<All indexes>"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21174 msgid "Progress/Debug Messages"
21175 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21178 msgid "Debug Level"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21185 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21186 msgid "Cross-reference"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21193 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21197 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21198 msgid "Jump to label"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21202 msgid "<No prefix>"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21206 msgid "Find and Replace"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21210 msgid "Send Document to Command"
21211 msgstr "文書をコマンドに送る"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21217 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21218 msgid "Error -> Cannot load file!"
21219 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21223 msgid "%1$d words checked."
21224 msgstr "%1$d個の単語がチェックされました。"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21227 msgid "One word checked."
21228 msgstr "一つの単語がチェックされました。"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21231 msgid "Spelling check completed"
21232 msgstr "スペルチェックが完了しました。"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21235 msgid "Basic Latin"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21239 msgid "Latin-1 Supplement"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21243 msgid "Latin Extended-A"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21247 msgid "Latin Extended-B"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21251 msgid "IPA Extensions"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21255 msgid "Spacing Modifier Letters"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21259 msgid "Combining Diacritical Marks"
21260 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21272 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21284 msgstr "グジャラーティー文字"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21319 msgid "Hangul Jamo"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21323 msgid "Phonetic Extensions"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21327 msgid "Latin Extended Additional"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21331 msgid "Greek Extended"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21335 msgid "General Punctuation"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21339 msgid "Superscripts and Subscripts"
21340 msgstr "上付きおよび下付き文字"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21343 msgid "Currency Symbols"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21347 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21348 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21351 msgid "Letterlike Symbols"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21355 msgid "Number Forms"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21359 msgid "Mathematical Operators"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21363 msgid "Miscellaneous Technical"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21367 msgid "Control Pictures"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21371 msgid "Optical Character Recognition"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21375 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21379 msgid "Box Drawing"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21383 msgid "Block Elements"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21387 msgid "Geometric Shapes"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21391 msgid "Miscellaneous Symbols"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21399 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21403 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21404 msgstr "日中韓記号及び句読点"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21419 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21424 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21427 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21431 msgid "CJK Compatibility"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21435 msgid "CJK Unified Ideographs"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21439 msgid "Hangul Syllables"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21443 msgid "High Surrogates"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21447 msgid "Private Use High Surrogates"
21448 msgstr "私用上位サロゲート領域"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21451 msgid "Low Surrogates"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21455 msgid "Private Use Area"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21459 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21463 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21464 msgstr "アルファベット表示形"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21467 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21471 msgid "Combining Half Marks"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21475 msgid "CJK Compatibility Forms"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21479 msgid "Small Form Variants"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21483 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21484 msgstr "\tアラビア表示形B"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21487 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21495 msgid "Linear B Syllabary"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21499 msgid "Linear B Ideograms"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21503 msgid "Aegean Numbers"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21507 msgid "Ancient Greek Numbers"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21523 msgid "Old Persian"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21539 msgid "Cypriot Syllabary"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21544 msgstr "カローシュティー文字"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21547 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21548 msgstr "ビザンティン音楽記号"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21551 msgid "Musical Symbols"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21555 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21559 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21563 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21567 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21568 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21571 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21579 msgid "Variation Selectors Supplement"
21580 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21583 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21587 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21591 msgid "Character: "
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21595 msgid "Code Point: "
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21602 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21603 msgid "Insert Table"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21607 msgid "TeX Information"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21611 msgid "No thesaurus available for this language!"
21612 msgstr "この言語向けには類義語辞典がありません!"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21618 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21622 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21626 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21628 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21629 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21636 msgid "unknown version"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21640 msgid "Small-sized icons"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21644 msgid "Normal-sized icons"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21648 msgid "Big-sized icons"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21656 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21657 msgstr "LyXが文書を処理中なので、LyXを終了できませんでした。"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21660 msgid "Welcome to LyX!"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21664 msgid "Automatic save failed!"
21665 msgstr "自動保存に失敗しました!"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21668 msgid "Automatic save done."
21669 msgstr "自動保存が終了しました。"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21672 msgid "Command not allowed without any document open"
21673 msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21677 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21678 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
21681 msgid "Select template file"
21682 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
21685 msgid "Templates|#T#t"
21686 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21689 msgid "Document not loaded."
21690 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
21693 msgid "Select document to open"
21694 msgstr "開く文書を選んでください"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21698 msgid "Examples|#E#e"
21699 msgstr "用例(E)|#E#e"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
21702 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21703 msgstr "LyX-1.3.x文書(*.lyx13)"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21706 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21707 msgstr "LyX-1.4.x文書(*.lyx14)"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21710 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21711 msgstr "LyX-1.5.x文書(*.lyx15)"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21714 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21715 msgstr "LyX-1.6.x文書(*.lyx16)"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21718 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21719 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21720 msgid "Invalid filename"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
21726 "The directory in the given path\n"
21730 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
21736 msgid "Opening document %1$s..."
21737 msgstr "文書%1$sを開いています..."
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21741 msgid "Document %1$s opened."
21742 msgstr "文書%1$sを開きました。"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
21745 msgid "Version control detected."
21746 msgstr "バージョン管理を検出しました。"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
21750 msgid "Could not open document %1$s"
21751 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした。"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21754 msgid "Couldn't import file"
21755 msgstr "ファイルを読み込みできません"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21759 msgid "No information for importing the format %1$s."
21760 msgstr "書式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
21764 msgid "Select %1$s file to import"
21765 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
21770 "The document %1$s already exists.\n"
21772 "Do you want to overwrite that document?"
21774 "文書%1$sは既に存在します。\n"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21779 msgid "Overwrite document?"
21780 msgstr "文書を上書きしますか?"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21784 msgid "Importing %1$s..."
21785 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
21792 msgid "file not imported!"
21793 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
21800 msgid "Select LyX document to insert"
21801 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
21804 msgid "Absolute filename expected."
21805 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません。"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
21808 msgid "Select file to insert"
21809 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
21812 msgid "All Files (*)"
21813 msgstr "全てのファイル (*)"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
21816 msgid "Choose a filename to save document as"
21817 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
21826 "The document %1$s could not be saved.\n"
21828 "Do you want to rename the document and try again?"
21830 "文書%1$sは保存できませんでした。\n"
21832 "文書をリネームして再試行しますか?"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21835 msgid "Rename and save?"
21836 msgstr "リネームして保存しますか?"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21843 msgid "Close document "
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21847 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21848 msgstr "LyXが文書を処理中なので、文書を閉じることができませんでした。"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
21853 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21855 "Do you want to save the document?"
21857 "文書「%1$s」はまだ保存されていません。\n"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
21862 msgid "Save new document?"
21863 msgstr "新規文書を保存しますか?"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
21868 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21870 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21872 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません。\n"
21874 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
21877 msgid "Save changed document?"
21878 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
21887 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21889 "Do you want to save the document?"
21891 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります。\n"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
21900 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21904 "は、他のプログラムによって修正されています。読み込み直しますか?ただし、ロー"
21905 "カルに加えた変更は全て失われます。"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
21908 msgid "Reload externally changed document?"
21909 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
21912 msgid "Error when setting the locking property."
21913 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました。"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
21916 msgid "Directory is not accessible."
21917 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です。"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
21921 msgid "Opening child document %1$s..."
21922 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
21926 msgid "Successful export to format: %1$s"
21927 msgstr "書式 %1$s への書き出しに成功しました"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
21931 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21932 msgstr "書式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
21936 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21937 msgstr "書式 %1$s のプレビューに成功"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
21941 msgid "Error previewing format: %1$s"
21942 msgstr "書式 %1$s のプレビューに失敗"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
21945 msgid "Exporting ..."
21946 msgstr "書き出しています..."
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
21949 msgid "Previewing ..."
21950 msgstr "プレビューを準備しています..."
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
21953 msgid "Document not loaded"
21954 msgstr "文書は読み込まれていません"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
21959 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21960 "version of the document %1$s?"
21962 "全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
21966 msgid "Revert to saved document?"
21967 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
21970 msgid "Saving all documents..."
21971 msgstr "全ての文書を保存中です..."
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
21974 msgid "All documents saved."
21975 msgstr "全ての文書は保存されました。"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
21979 msgid "%1$s unknown command!"
21980 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
21983 msgid "Please, preview the document first."
21984 msgstr "文書をまずプレビューしてください。"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
21987 msgid "Couldn't proceed."
21988 msgstr "続けることができませんでした。"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21991 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21992 msgid "LaTeX Source"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21996 msgid "DocBook Source"
21997 msgstr "DocBookソース"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22000 msgid "Literate Source"
22001 msgstr "Literateソース"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22004 msgid " (version control, locking)"
22005 msgstr " (バージョン管理・ロック中)"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22008 msgid " (version control)"
22009 msgstr " (バージョン管理)"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22013 msgstr " (変更されました)"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22016 msgid " (read only)"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22023 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22027 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22031 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22032 msgid "Wrap Float Settings"
22033 msgstr "折返しフロートの設定"
22035 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22036 msgid "Click to detach"
22037 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
22039 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22041 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22043 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています。フィルタを解除するにはESCを押し"
22046 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22047 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22048 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
22050 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22056 msgstr "グループがありません"
22058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22059 msgid "More Spelling Suggestions"
22062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22064 msgid "Add to personal dictionary|n"
22065 msgstr "個人用辞書に追加(C)|C"
22067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22068 msgid "Ignore all|I"
22069 msgstr "全て無視(&I)|I"
22071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22072 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22073 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
22075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22080 msgid "More Languages ...|M"
22081 msgstr "他の言語(M)...|M"
22083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22088 msgid "<No Documents Open>"
22089 msgstr "<文書が開かれていません>"
22091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22092 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22093 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
22095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22096 msgid "View (Other Formats)|F"
22097 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
22099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22100 msgid "Update (Other Formats)|p"
22101 msgstr "更新(他の書式)(P)|P"
22103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22105 msgid "View [%1$s]|V"
22106 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
22108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22110 msgid "Update [%1$s]|U"
22111 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
22113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22114 msgid "No Custom Insets Defined!"
22115 msgstr "任意設定差込枠が定義されていません!"
22117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22118 msgid "<No Document Open>"
22119 msgstr "<文書が開かれていません>"
22121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22122 msgid "Master Document"
22125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22126 msgid "Open Navigator..."
22127 msgstr "ナビゲーターを開く..."
22129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22130 msgid "Other Lists"
22133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22134 msgid "<Empty Table of Contents>"
22137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22138 msgid "Other Toolbars"
22141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22142 msgid "No Branches Set for Document!"
22143 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
22145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22146 msgid "Index Entry|d"
22149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22150 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22151 msgid "Index Entry"
22154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22155 msgid "No Citation in Scope!"
22156 msgstr "範囲内に引用がありません!"
22158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22159 msgid "No Action Defined!"
22160 msgstr "動作が定義されていません!"
22162 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22164 msgid "Export %1$s"
22167 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22169 msgid "Import %1$s"
22172 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22174 msgid "Update %1$s"
22177 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22182 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22186 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22188 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22191 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
22194 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22195 msgid "Could not update TeX information"
22196 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
22198 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22200 msgid "The script `%1$s' failed."
22201 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
22203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22208 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22209 msgid "Table of Contents"
22212 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22213 msgid "List of Graphics"
22216 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22217 msgid "List of Equations"
22220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22221 msgid "List of Footnotes"
22224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22225 msgid "List of Listings"
22226 msgstr "プログラムリスト一覧"
22228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22229 msgid "List of Indexes"
22232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22233 msgid "List of Marginal notes"
22236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22237 msgid "List of Notes"
22240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22241 msgid "List of Citations"
22244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22245 msgid "Labels and References"
22248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22249 msgid "List of Branches"
22252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22253 msgid "List of Changes"
22256 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22257 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22259 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22260 "file through LaTeX: "
22262 "以下のファイル名は書き出したフィルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす可能性"
22265 #: src/insets/Inset.cpp:88
22266 msgid "Bibliography Entry"
22269 #: src/insets/Inset.cpp:91
22273 #: src/insets/Inset.cpp:111
22274 msgid "Horizontal Space"
22277 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22278 msgid "Vertical Space"
22281 #: src/insets/Inset.cpp:157
22282 msgid "Horizontal Math Space"
22285 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22286 msgid "Keys must be unique!"
22287 msgstr "キーは重複してはなりません!"
22289 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22292 "The key %1$s already exists,\n"
22293 "it will be changed to %2$s."
22295 "%1$sキーは既に存在しているので、\n"
22298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22301 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22302 "If you proceed, all of them will be opened."
22304 "BibTeX差込枠には%1$s個のデータベースが入っています。\n"
22305 "このまま進むと、それらのすべてが開かれることになります。"
22307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22308 msgid "Open Databases?"
22309 msgstr "データベースを開きますか?"
22311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22316 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22317 msgstr "BibTeXが生成した文献一覧"
22319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22324 msgid "Style File:"
22327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22332 msgid "included in TOC"
22335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22336 msgid "Export Warning!"
22337 msgstr "書き出しに関する警告!"
22339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22341 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22342 "BibTeX will be unable to find them."
22344 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22345 "BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
22347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22349 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22350 "BibTeX will be unable to find it."
22352 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22353 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません。"
22355 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22356 msgid "simple frame"
22359 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22363 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22364 msgid "simple frame, page breaks"
22367 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22371 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22372 msgid "oval, thick"
22375 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22376 msgid "drop shadow"
22379 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22380 msgid "shaded background"
22383 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22384 msgid "double frame"
22387 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22389 msgid "%1$s (%2$s)"
22390 msgstr "%1$s (%2$s)"
22392 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22394 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22395 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22397 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22401 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22405 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22407 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22408 msgstr "派生枝(%1$s): %2$s"
22410 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22414 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22415 msgid "Branch (child only): "
22416 msgstr "派生枝(従属分のみ): "
22418 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22419 msgid "Branch (undefined): "
22420 msgstr "派生枝(未定義): "
22422 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22426 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22430 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22435 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22436 msgid "No bibliography defined!"
22437 msgstr "参考文献が定義されていません!"
22439 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22440 msgid "No citations selected!"
22441 msgstr "引用が選択されていません!"
22443 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22447 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22448 msgid "LaTeX Command: "
22449 msgstr "LaTeXコマンド: "
22451 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22452 msgid "InsetCommand Error: "
22453 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
22455 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22456 msgid "Incompatible command name."
22457 msgstr "非互換なコマンド名。"
22459 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22460 msgid "InsetCommandParams Error: "
22461 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
22463 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22464 msgid "InsetCommandParams: "
22465 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
22467 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22468 msgid "Unknown parameter name: "
22469 msgstr "不明なパラメーター名: "
22471 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22472 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22473 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
22475 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
22476 msgid "Uncodable characters"
22477 msgstr "コード化できない文字"
22479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
22482 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22483 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22486 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は、\n"
22487 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
22490 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22492 msgid "External template %1$s is not installed"
22493 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
22495 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22499 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22501 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22502 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
22504 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22508 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22512 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22513 msgid " (sideways)"
22516 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22517 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22518 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
22520 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22522 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22523 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
22525 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22527 msgid "List of %1$s"
22530 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22534 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22537 "Could not copy the file\n"
22539 "into the temporary directory."
22543 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
22545 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22547 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22548 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
22550 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22552 msgid "Graphics file: %1$s"
22553 msgstr "画像ファイル: %1$s"
22555 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22559 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22564 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22566 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22567 msgstr "派生枝(%1$s): %2$s"
22569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22570 msgid "Verbatim Input"
22571 msgstr "Verbatim Input"
22573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22574 msgid "Verbatim Input*"
22575 msgstr "Verbatim Input*"
22577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22578 msgid "Include (excluded)"
22579 msgstr "Include (除外)"
22581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22583 msgid "Recursive input"
22586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22589 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22591 "%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めま"
22594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22597 "Included file `%1$s'\n"
22598 "has textclass `%2$s'\n"
22599 "while parent file has textclass `%3$s'."
22601 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
22602 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
22603 "テキストクラス「%2$s」を使っています。"
22605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22606 msgid "Different textclasses"
22607 msgstr "違うテキストクラスです"
22609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22612 "Included file `%1$s'\n"
22613 "uses module `%2$s'\n"
22614 "which is not used in parent file."
22616 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
22618 "モジュール「%2$s」を使っています。"
22620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22621 msgid "Module not found"
22622 msgstr "モジュールが見つかりません"
22624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22625 msgid "Unsupported Inclusion"
22626 msgstr "このインクルードはサポートされていません"
22628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22631 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22632 "Offending file:\n"
22635 "HTML出力を生成するに際して、LyXは非LyXファイルのインクルードの仕方がわかりま"
22636 "せんでした。以下が問題のあるファイルです:\n"
22639 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22640 msgid "Index sorting failed"
22641 msgstr "索引の整序に失敗しました"
22643 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22646 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22647 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22648 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22649 "explained in the User Guide."
22651 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは、\n"
22652 "項目「%1$s」で問題の直面しました。\n"
22653 "この項目の整序を、ユーザーの手引きに\n"
22654 "述べられている方法で、手動で指定してください。"
22656 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22657 msgid "unknown type!"
22660 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22661 msgid "Unknown index type!"
22664 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22665 msgid "All indices"
22668 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22674 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22675 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
22677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22678 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22679 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
22681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22695 msgid "No version control"
22698 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22700 msgid "[[%1$s unknown]]"
22701 msgstr "[[%1$s がわかりません]]"
22703 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22704 msgid "Label names must be unique!"
22705 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
22707 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22710 "The label %1$s already exists,\n"
22711 "it will be changed to %2$s."
22713 "ラベル%1$sは既に存在しているので、\n"
22716 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22717 msgid "DUPLICATE: "
22720 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
22722 msgid "Horizontal line"
22725 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22726 msgid "no more lstline delimiters available"
22727 msgstr "lstline区分記号は以上です"
22729 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22730 msgid "Running out of delimiters"
22731 msgstr "区分記号を使いきりました"
22733 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22735 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22736 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22737 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22738 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22739 "must investigate!"
22741 "行内にプログラムリストを入れるには、一つの文字を区分記号として予約しなくて"
22743 "なりません。しかし、リストのうちどれかが、利用可能な文字を使いきってしまった"
22745 "区分記号のための文字が残されていません。\n"
22746 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが、\n"
22749 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22750 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22751 msgstr "リスト差込枠にコード化できない文字があります"
22753 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22756 "The following characters in one of the program listings are\n"
22757 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22760 "プログラムリスト中の以下の文字は、現在のエンコーディングでは表現できないの"
22765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22766 msgid "A value is expected."
22767 msgstr "値を入れなくてはなりません。"
22769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22775 msgid "Unbalanced braces!"
22776 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
22778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22779 msgid "Please specify true or false."
22780 msgstr "真か偽かを指定してください。"
22782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22783 msgid "Only true or false is allowed."
22784 msgstr "真か偽かだけを指定できます。"
22786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22787 msgid "Please specify an integer value."
22788 msgstr "整数を指定してください。"
22790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22791 msgid "An integer is expected."
22792 msgstr "整数を入れなくてはなりません。"
22794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22795 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22796 msgstr "LaTeXで使う尺度単位を指定してください。"
22798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22799 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22800 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位ではありません。"
22802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22804 msgid "Please specify one of %1$s."
22805 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください。"
22807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22809 msgid "Try one of %1$s."
22810 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください。"
22812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22814 msgid "I guess you mean %1$s."
22815 msgstr "%1$sという意味ですよね。"
22817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22819 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22820 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください。"
22822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22824 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22825 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません。"
22827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22829 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22830 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
22832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22834 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22837 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowboxあるいはtrblTRBL"
22840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22842 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22843 "right, bottom left and top left corner."
22845 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
22848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22849 msgid "Enter something like \\color{white}"
22850 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
22852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22853 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22854 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
22856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22857 msgid "auto, last or a number"
22858 msgstr "auto,lastあるいは数字"
22860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22862 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22863 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22864 "defining a listing inset)"
22866 "このパラメーターはここに入力してはなりません。キャプション編集ボックス(子文"
22867 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(リスト差込枠を定義"
22870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22872 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22873 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22876 "このパラメーターはここに入力してはなりません。ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
22877 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(リスト差込枠を定義するとき)を"
22880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22881 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22882 msgstr "無効な(あるいは空白の)リストパラメーター名です。"
22884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22886 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22887 msgstr "有効なリストパラメーターは%1$sです"
22889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22891 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22892 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なリストパラメーターは%2$sです"
22894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22896 msgid "Parameter %1$s: "
22897 msgstr "パラメーター%1$s:"
22899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22901 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22902 msgstr "不明なリストパラメーター名: %1$s"
22904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22906 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22907 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
22909 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22913 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22917 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22918 msgid "Clear Double Page"
22921 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22925 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22926 msgid "Nomenclature Symbol: "
22929 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22930 msgid "Description: "
22933 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22937 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22938 msgid "Note[[InsetNote]]"
22939 msgstr "注釈[[InsetNote]]"
22941 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22945 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22949 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22953 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22957 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22961 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22965 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22969 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
22973 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22977 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22981 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22985 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22986 msgid "Page Number"
22989 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22993 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22994 msgid "Textual Page Number"
22997 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23001 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23002 msgid "Standard+Textual Page"
23005 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23009 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23013 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23017 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23018 msgid "Reference to Name"
23021 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23026 msgid "Protected Space"
23029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23034 msgid "Double Quad Space"
23037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23046 msgid "Protected Horizontal Fill"
23047 msgstr "保護された水平フィル"
23049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23050 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23051 msgstr "水平フィル(ドット)"
23053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23054 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23055 msgstr "水平フィル(ルール)"
23057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23058 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23059 msgstr "水平フィル(左矢印)"
23061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23062 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23063 msgstr "水平フィル(右矢印)"
23065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23066 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23067 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
23069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23070 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23071 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
23073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23075 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23076 msgstr "水平スペース(%1$s)"
23078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23080 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23081 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
23083 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23084 msgid "Unknown TOC type"
23087 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23088 msgid "Selection size should match clipboard content."
23089 msgstr "選択した大きさが、クリップボードの内容と一致していなくてはなりません。"
23091 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23095 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23105 msgstr "読み込み中です..."
23107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23108 msgid "Converting to loadable format..."
23109 msgstr "読み込み可能な書式に変換中です..."
23111 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23112 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23113 msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..."
23115 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23116 msgid "Scaling etc..."
23117 msgstr "スケーリング等..."
23119 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23120 msgid "Ready to display"
23123 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23124 msgid "No file found!"
23125 msgstr "ファイルが見つかりません!"
23127 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23128 msgid "Error converting to loadable format"
23129 msgstr "読み込み可能な書式に変換するのに失敗しました"
23131 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23132 msgid "Error loading file into memory"
23133 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
23135 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23136 msgid "Error generating the pixmap"
23137 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
23139 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23143 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23144 msgid "Preview loading"
23145 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
23147 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23148 msgid "Preview ready"
23149 msgstr "プレビューの準備ができました"
23151 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23152 msgid "Preview failed"
23153 msgstr "プレビューに失敗しました"
23155 #: src/lengthcommon.cpp:37
23156 msgid "cc[[unit of measure]]"
23159 #: src/lengthcommon.cpp:37
23163 #: src/lengthcommon.cpp:37
23167 #: src/lengthcommon.cpp:38
23171 #: src/lengthcommon.cpp:38
23172 msgid "mu[[unit of measure]]"
23173 msgstr "mu[[unit of measure]]"
23175 #: src/lengthcommon.cpp:38
23179 #: src/lengthcommon.cpp:39
23183 #: src/lengthcommon.cpp:39
23187 #: src/lengthcommon.cpp:39
23188 msgid "Text Width %"
23191 #: src/lengthcommon.cpp:40
23192 msgid "Column Width %"
23195 #: src/lengthcommon.cpp:40
23196 msgid "Page Width %"
23199 #: src/lengthcommon.cpp:40
23200 msgid "Line Width %"
23203 #: src/lengthcommon.cpp:41
23204 msgid "Text Height %"
23207 #: src/lengthcommon.cpp:41
23208 msgid "Page Height %"
23211 #: src/lyxfind.cpp:138
23212 msgid "Search error"
23215 #: src/lyxfind.cpp:138
23216 msgid "Search string is empty"
23219 #: src/lyxfind.cpp:337
23220 msgid "String has been replaced."
23221 msgstr "文字列が置換されました。"
23223 #: src/lyxfind.cpp:340
23224 msgid " strings have been replaced."
23225 msgstr "個の文字列が置換されました。"
23227 #: src/lyxfind.cpp:1211
23228 msgid "Search text is empty!"
23231 #: src/lyxfind.cpp:1225
23232 msgid "Invalid regular expression!"
23233 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
23235 #: src/lyxfind.cpp:1230
23236 msgid "Match not found!"
23237 msgstr "一致するものが見つかりません!"
23239 #: src/lyxfind.cpp:1234
23240 msgid "Match found!"
23241 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
23243 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23245 msgid " Macro: %1$s: "
23246 msgstr " マクロ: %1$s: "
23248 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23249 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23251 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23252 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
23254 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23256 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23257 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
23259 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23261 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23262 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
23264 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23265 msgid "Cursor not in table"
23266 msgstr "カーソルが表中にありません"
23268 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23269 msgid "Only one row"
23272 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23273 msgid "Only one column"
23276 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23277 msgid "No hline to delete"
23278 msgstr "削除する vline はありません"
23280 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23281 msgid "No vline to delete"
23282 msgstr "削除する vline はありません"
23284 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23286 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23287 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
23289 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23293 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23297 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1539
23299 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23300 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
23302 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1549
23304 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23305 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
23307 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
23309 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23310 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
23312 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23313 msgid "create new math text environment ($...$)"
23314 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
23316 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23317 msgid "entered math text mode (textrm)"
23318 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
23320 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23321 msgid "Regular expression editor mode"
23322 msgstr "正規表現エディタモード"
23324 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23325 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23326 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
23328 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23329 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23330 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
23332 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23333 msgid "Standard[[mathref]]"
23336 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23337 msgid "FormatRef: "
23340 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23344 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23348 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23352 #: src/output.cpp:37
23355 "Could not open the specified document\n"
23361 #: src/output_plaintext.cpp:136
23365 #: src/output_plaintext.cpp:148
23366 msgid "References: "
23369 #: src/support/debug.cpp:40
23370 msgid "No debugging messages"
23371 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
23373 #: src/support/debug.cpp:41
23374 msgid "General information"
23377 #: src/support/debug.cpp:42
23378 msgid "Program initialisation"
23381 #: src/support/debug.cpp:43
23382 msgid "Keyboard events handling"
23383 msgstr "キーボードイベント処理"
23385 #: src/support/debug.cpp:44
23386 msgid "GUI handling"
23389 #: src/support/debug.cpp:45
23390 msgid "Lyxlex grammar parser"
23391 msgstr "Lyxlex文法解析器"
23393 #: src/support/debug.cpp:46
23394 msgid "Configuration files reading"
23397 #: src/support/debug.cpp:47
23398 msgid "Custom keyboard definition"
23399 msgstr "個人用のキーボード定義"
23401 #: src/support/debug.cpp:48
23402 msgid "LaTeX generation/execution"
23403 msgstr "LaTeX生成・実行"
23405 #: src/support/debug.cpp:49
23406 msgid "Math editor"
23409 #: src/support/debug.cpp:50
23410 msgid "Font handling"
23413 #: src/support/debug.cpp:51
23414 msgid "Textclass files reading"
23415 msgstr "textclassファイル読込"
23417 #: src/support/debug.cpp:52
23418 msgid "Version control"
23421 #: src/support/debug.cpp:53
23422 msgid "External control interface"
23423 msgstr "外部制御インタフェース"
23425 #: src/support/debug.cpp:54
23426 msgid "Undo/Redo mechanism"
23427 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
23429 #: src/support/debug.cpp:55
23430 msgid "User commands"
23433 #: src/support/debug.cpp:56
23434 msgid "The LyX Lexer"
23437 #: src/support/debug.cpp:57
23438 msgid "Dependency information"
23441 #: src/support/debug.cpp:58
23445 #: src/support/debug.cpp:59
23446 msgid "Files used by LyX"
23447 msgstr "LyX が使用するファイル"
23449 #: src/support/debug.cpp:60
23450 msgid "Workarea events"
23451 msgstr "ワークエリア・イベント"
23453 #: src/support/debug.cpp:61
23454 msgid "Insettext/tabular messages"
23455 msgstr "差込枠テキスト・表メッセージ"
23457 #: src/support/debug.cpp:62
23458 msgid "Graphics conversion and loading"
23461 #: src/support/debug.cpp:63
23462 msgid "Change tracking"
23465 #: src/support/debug.cpp:64
23466 msgid "External template/inset messages"
23467 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
23469 #: src/support/debug.cpp:65
23470 msgid "RowPainter profiling"
23471 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
23473 #: src/support/debug.cpp:66
23474 msgid "Scrolling debugging"
23477 #: src/support/debug.cpp:67
23478 msgid "Math macros"
23481 #: src/support/debug.cpp:68
23485 #: src/support/debug.cpp:69
23486 msgid "Locale/Internationalisation"
23489 #: src/support/debug.cpp:70
23490 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23491 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
23493 #: src/support/debug.cpp:71
23494 msgid "Find and replace mechanism"
23497 #: src/support/debug.cpp:72
23498 msgid "Developers' general debug messages"
23499 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
23501 #: src/support/debug.cpp:73
23502 msgid "All debugging messages"
23503 msgstr "全デバッグメッセージ"
23505 #: src/support/debug.cpp:152
23507 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23508 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
23510 #: src/support/filetools.cpp:264
23511 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23514 #: src/support/os_win32.cpp:444
23515 msgid "System file not found"
23516 msgstr "システムファイルが見つかりません"
23518 #: src/support/os_win32.cpp:445
23520 "Unable to load shfolder.dll\n"
23523 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
23526 #: src/support/os_win32.cpp:450
23527 msgid "System function not found"
23528 msgstr "システム関数が見つかりません"
23530 #: src/support/os_win32.cpp:451
23532 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23533 "Don't know how to proceed. Sorry."
23535 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n"
23536 "どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。"
23538 #: src/support/userinfo.cpp:45
23539 msgid "Unknown user"
23542 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23543 #~ msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
23545 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
23546 #~ msgstr "PDF用にSyncTeX・DVI用にsrcltx"
23548 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
23549 #~ msgstr "出力同期(前方/後方検索に使用)"
23551 #~ msgid "Screen &DPI:"
23552 #~ msgstr "画面&DPI:"
23557 #~ msgid "Middle|d"
23558 #~ msgstr "中央(D)|D"
23560 #~ msgid "caption frame"
23561 #~ msgstr "キャプションの縁"
23563 #~ msgid "top/bottom line"
23566 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23567 #~ msgstr "本文参照+<参照ページ>"
23569 #~ msgid "LyX binary not found"
23570 #~ msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
23573 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23575 #~ "コマンドライン %1$s からは、LyXバイナリへのパスを特定することができませ"
23579 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23581 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23582 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23585 #~ "を検索しましたが、システムディレクトリを特定することができませんでした。\n"
23586 #~ "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか、環境変数\n"
23587 #~ "%2$sを、ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してく"
23590 #~ msgid "File not found"
23591 #~ msgstr "ファイルが見つかりません"
23594 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23595 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23597 #~ "%1$s スイッチは無効です。\n"
23598 #~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
23601 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23602 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23604 #~ "%1$s 環境変数は無効です。\n"
23605 #~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
23608 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23609 #~ "%2$s is not a directory."
23611 #~ "%1$s 環境変数は無効です。\n"
23612 #~ "ディレクトリ %2$s は、ディレクトリではありません。"
23614 #~ msgid "Directory not found"
23615 #~ msgstr "ディレクトリが見つかりません"
23620 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23621 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 本文 ):"
23623 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23624 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 用例本文 ):"
23626 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23627 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 強調本文 ):"
23629 #~ msgid "Publisher ID"
23633 #~ msgstr "オプション引数"
23635 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23636 #~ msgstr "置換する語句をこの高機能LyX編集領域に入力してください"
23638 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23639 #~ msgstr "次に出現するものを探し置換します [改行キー]"
23641 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23642 #~ msgstr "手前で出現するものを探し置換します [シフト+改行キー]"
23644 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23645 #~ msgstr "登録済み正規表現から一つを選択してください。"
23647 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23648 #~ msgstr "手前で出現するものを探します [シフト+改行キー]"
23650 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23651 #~ msgstr "LyX検索ダイアログ"
23653 #~ msgid "Current file and all included files"
23654 #~ msgstr "現在のファイルと全てのインクルードファイル"
23656 #~ msgid "All open buffers"
23657 #~ msgstr "開いている全てのバッファ"
23659 #~ msgid "Find LyX...|X"
23660 #~ msgstr "LyX検索...|X"
23662 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
23663 #~ msgstr "Sweave - S/R文芸的プログラミング"
23666 #~ msgstr "ダミー(&D)"
23668 #~ msgid "The Enter key works, too"
23669 #~ msgstr "Enterキーも機能"
23671 #~ msgid "The delete key works, too"
23672 #~ msgstr "削除キーも機能"
23678 #~ msgstr "検索(&I):"
23685 #~ msgid "Find LyX Text"
23686 #~ msgstr "次候補(&N)"
23689 #~ msgid "&Replace with..."
23690 #~ msgstr "置換文字列(&W):"
23701 #~ msgid "&Keep case"
23702 #~ msgstr "左右対称(&K)"
23705 #~ msgid "Close this panel"
23706 #~ msgstr "このダイアログを閉じます"
23709 #~ msgid "&Find..."
23710 #~ msgstr "検索対象(&F):"
23713 #~ msgid "Match..."
23717 #~ msgid "Current &Paragraph"
23718 #~ msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
23721 #~ msgid "Document in current file"
23722 #~ msgstr "文書フォーマットに失敗"
23724 #~ msgid "Merge cells"
23727 #~ msgid "TheoremTemplate"
23730 #~ msgid "Theorem #:"
23733 #~ msgid "Lemma #:"
23736 #~ msgid "Corollary #:"
23739 #~ msgid "Proposition #:"
23742 #~ msgid "Conjecture #:"
23745 #~ msgid "Criterion #:"
23751 #~ msgid "Axiom #:"
23754 #~ msgid "Definition #:"
23757 #~ msgid "Example #:"
23760 #~ msgid "Condition #:"
23763 #~ msgid "Problem #:"
23766 #~ msgid "Exercise #:"
23769 #~ msgid "Remark #:"
23772 #~ msgid "Claim #:"
23778 #~ msgid "Notation #:"
23784 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23785 #~ msgstr "保存されたバージョンに戻す(R)|R"
23787 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23788 #~ msgstr "単語間の空白(W)|W"
23790 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23791 #~ msgstr "差込枠を解体する(I)|I"
23797 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23798 #~ "%1$s.layout,\n"
23799 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23800 #~ "class or style file required by it is not\n"
23801 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23802 #~ "for more information.\n"
23804 #~ "この文書が要求しているレイアウトファイル\n"
23806 #~ "が利用可能になっていません。この文書が要求\n"
23807 #~ "しているLaTeXクラスかスタイルファイルが利\n"
23808 #~ "用できないためと思われます。詳細は「カスタ\n"
23809 #~ "マイズ」ヘルプファイルをご覧ください。\n"
23811 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23812 #~ msgstr "LyXは出力を生成することができません。"
23814 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23815 #~ msgstr "新しいラベルを初期化するときに使う文字列の最大単語数"
23817 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23818 #~ msgstr "レイアウトの一部が利用不能です"
23820 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23821 #~ msgstr "参考文献の設定"
23823 #~ msgid "Box Settings"
23824 #~ msgstr "ボックスの設定"
23826 #~ msgid "Branch Settings"
23830 #~ msgid "(cancelling)"
23831 #~ msgstr "Handling"
23833 #~ msgid "TeX Code Settings"
23834 #~ msgstr "TeX コードの設定"
23836 #~ msgid "Float Settings"
23837 #~ msgstr "フロートの設定"
23839 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23840 #~ msgstr "水平方向の空白の設定"
23842 #~ msgid "Thin space"
23845 #~ msgid "Medium space"
23848 #~ msgid "Thick space"
23851 #~ msgid "Negative thin space"
23854 #~ msgid "Negative medium space"
23857 #~ msgid "Negative thick space"
23860 #~ msgid "Inter-word space"
23863 #~ msgid "Date format"
23867 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23870 #~ "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
23873 #~ msgid "Table Settings"
23876 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23877 #~ msgstr "垂直方向の空白の設定"
23879 #~ msgid "Unknown buffer info"
23880 #~ msgstr "未知のバッファ情報"
23882 #~ msgid "QQuad Space"
23886 #~ msgid "Match found and replaced !"
23889 #~ msgid "Anschrift:"
23890 #~ msgstr "Anschrift:"
23892 #~ msgid "Briefkopf:"
23893 #~ msgstr "Briefkopf:"
23895 #~ msgid "Absender:"
23896 #~ msgstr "Absender:"
23899 #~ msgstr "Zusatz:"
23901 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23902 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23904 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23905 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23907 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23908 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23910 #~ msgid "Unterschrift:"
23911 #~ msgstr "Unterschrift:"
23913 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23914 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23916 #~ msgid "Vorwahl:"
23917 #~ msgstr "Vorwahl:"
23919 #~ msgid "Telefon:"
23920 #~ msgstr "Telefon:"
23928 #~ msgid "Betreff:"
23929 #~ msgstr "Betreff:"
23932 #~ msgstr "Anrede:"
23937 #~ msgid "Anlage(n):"
23938 #~ msgstr "Anlage(n):"
23940 #~ msgid "Verteiler:"
23941 #~ msgstr "Verteiler:"
23950 #~ msgstr "Strasse"
23952 #~ msgid "Strasse:"
23953 #~ msgstr "Strasse:"
23961 #~ msgid "RetourAdresse:"
23962 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23964 #~ msgid "MeinZeichen:"
23965 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23967 #~ msgid "IhrZeichen:"
23968 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23970 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23971 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23985 #~ msgid "Adresse:"
23986 #~ msgstr "Adresse:"
23988 #~ msgid "Anlagen:"
23989 #~ msgstr "Anlagen:"
23991 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23992 #~ msgstr "LaTeXログファイルが見つかりません。"
23994 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23995 #~ msgstr "定理やその類似物を節ごとに付番します。"
24001 #~ msgid "Regular Expression"
24002 #~ msgstr "正規表現(&X)"
24005 #~ msgid "View Output|V"
24006 #~ msgstr "表示(V)|V"
24009 #~ msgid "Update Output|U"
24013 #~ msgid "Advanced Search"
24017 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24018 #~ msgstr "置換文字列(&W):"
24021 #~ msgid "Find &Prev"
24022 #~ msgstr "次候補(&N)"
24025 #~ msgid "Replace P&rev"
24026 #~ msgstr "全て置換(&A)"
24029 #~ msgid "Current buffer only"
24037 #~ msgid "Document"
24041 #~ msgid "Open buffers"
24045 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24046 #~ msgstr "文字様式:電子メール"
24048 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24049 #~ msgstr "タブ群を閉じる(G)|G"
24055 #~ msgid "No file open!"
24056 #~ msgstr "ファイルが開かれていません!"
24058 #~ msgid "Jump to the label"
24061 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24062 #~ msgstr "削除する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
24065 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24066 #~ msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
24069 #~ msgid "Master Settings"
24072 #~ msgid "Column Width"
24075 #~ msgid "Listing settings"
24079 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24080 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24082 #~ msgid "Insert|n"
24083 #~ msgstr "挿入(N)|N"
24085 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24086 #~ msgstr "解釈不能な空白の引数です: "
24089 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24091 #~ "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示する"
24097 #~ msgid "Opened inset"
24098 #~ msgstr "展開された差込枠です"
24100 #~ msgid "Opened Box Inset"
24101 #~ msgstr "展開された縁付き差込枠"
24103 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24104 #~ msgstr "展開された派生枝差込枠"
24106 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24107 #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
24109 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24110 #~ msgstr "展開されたERT差込枠です"
24112 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24113 #~ msgstr "展開された自由差込枠"
24115 #~ msgid "Opened Float Inset"
24116 #~ msgstr "展開されたフロート差込枠です"
24118 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24119 #~ msgstr "展開された脚注差込枠です"
24121 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24122 #~ msgstr "展開されたリスト差込枠"
24124 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24125 #~ msgstr "展開された傍注差込枠"
24127 #~ msgid "Opened Note Inset"
24128 #~ msgstr "注釈差込枠を展開しました"
24130 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24131 #~ msgstr "追加引数差込枠を展開しました"
24134 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24135 #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
24137 #~ msgid "Opened table"
24140 #~ msgid "Opened Text Inset"
24141 #~ msgstr "展開されたテキスト差込枠"
24143 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24144 #~ msgstr "折返し差込枠を展開しました"
24146 #~ msgid "&Default language:"
24147 #~ msgstr "既定言語(&D):"
24149 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24150 #~ msgstr "作成する文書の既定言語を選択してください"
24152 #~ msgid "&BibTeX command:"
24153 #~ msgstr "&BibTeXコマンド:"
24155 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24156 #~ msgstr "BibTeXコマンド(日本語使用時)(&J):"
24158 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24159 #~ msgstr "索引コマンド(日本語使用時)(&P):"
24161 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24162 #~ msgstr "平文出力で表を整形するのに使う外部アプリケーション"
24164 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24165 #~ msgstr "既定ではない個人用辞書を指定する。"
24167 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24168 #~ msgstr "スペルチェックプログラム(&K):"
24170 #~ msgid "Use input encod&ing"
24171 #~ msgstr "入力文字コードを使う(&I)"
24173 #~ msgid "LangHeader"
24176 #~ msgid "Language Header:"
24179 #~ msgid "Language:"
24182 #~ msgid "LastLanguage"
24183 #~ msgstr "言語(最終行)"
24185 #~ msgid "Last Language:"
24186 #~ msgstr "言語(最終行):"
24188 #~ msgid "LangFooter"
24194 #~ msgid "End of CV"
24197 #~ msgid "Computer"
24198 #~ msgstr "コンピューター"
24200 #~ msgid "Computer:"
24201 #~ msgstr "コンピューター:"
24203 #~ msgid "EmptySection"
24206 #~ msgid "Empty Section"
24209 #~ msgid "CloseSection"
24212 #~ msgid "Close Section"
24215 #~ msgid "View DVI"
24218 #~ msgid "Update DVI"
24221 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24222 #~ msgstr "PDF(pdflatex)を表示"
24224 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24225 #~ msgstr "PDF(pdflatex)を更新"
24227 #~ msgid "View PostScript"
24228 #~ msgstr "PostScriptを表示"
24230 #~ msgid "Update PostScript"
24231 #~ msgstr "PostScriptを更新"
24233 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24234 #~ msgstr "横線なし\t\\atop"
24236 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24237 #~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを生成することができません。"
24239 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24240 #~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを開くことができません。"
24243 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24244 #~ "You may not have the right languages installed."
24246 #~ "ispellプロセスを生成することができませんでした。\n"
24247 #~ "言語を正しくインストールしていない可能性があります。"
24250 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24251 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24253 #~ "ispellプロセスがエラーを返しました。\n"
24254 #~ "ひょっとしてispellが変に設定されてしまってませんか?"
24257 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24260 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を検査できませんでし"
24263 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24264 #~ msgstr "ispellスペルチェッカープロセスと通信できませんでした。"
24267 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24268 #~ "encoding `%2$s'."
24270 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を挿入できませんでし"
24274 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24275 #~ "encoding `%2$s'."
24277 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を承認できませんでし"
24281 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24282 #~ msgstr "代替の個人用辞書を指定してください。例:\".ispell_english\"。"
24284 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24285 #~ msgstr "スペルチェッカーはどのコマンドを使用しますか?"
24288 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24289 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24290 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24292 #~ "ispell に -T 入力文字コードオプションを渡すかどうかを指定してください。ア"
24293 #~ "クセント文字を含む単語の綴りをチェックできないときに,有効にしてください。"
24294 #~ "全ての辞書で動くとは限りません。"
24296 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24297 #~ msgstr "ネイティブOS APIをまだサポートしていません。"
24300 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24304 #~ "Aiksaurusが以下のエラーを返しました:\n"
24311 #~ msgid "pspell (library)"
24312 #~ msgstr "pspell (library)"
24314 #~ msgid "aspell (library)"
24315 #~ msgstr "aspell (library)"
24320 #~ msgid "*.ispell"
24321 #~ msgstr "*.ispell"
24323 #~ msgid "Spellchecker error"
24324 #~ msgstr "スペルチェッカーのエラー"
24327 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24328 #~ "Maybe it has been killed."
24330 #~ "スペルチェッカーが何らかの理由でお亡くなりになりました。\n"
24331 #~ "手動でkillされたのかも知れません。"
24333 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24334 #~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました。\n"
24336 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24337 #~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました"
24339 #~ msgid "No Table of contents"
24340 #~ msgstr "目次がありません"
24342 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24343 #~ msgstr "複数セルを選択しているところに貼り付けることはできません。"