1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007, 2008, 2009, 2010.
8 "Project-Id-Version: ja\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-07-19 01:45+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-17 01:45+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
13 "Language-Team: 日本語 <lyx-doc@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
43 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "BibTeX既定の付番様式を使う"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
89 "自然科学及び教養分野向けのnatbib様式を使う。 文書クラスオプションでパラメータ"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib様式(&S):"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "法律及び人文科学向けのjurabib様式を使用する"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "参考文献を節ごとに分けたいときに選ぶ"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "節分けされた参考文献(&E)"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 "ここでは、BibTeXの代替プログラムを指定したり、BibTeXに特定のオプションを指定"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "BibTeXデータベース名を入力"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:353
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "この参考文献の節が含むのは..."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
213 msgid "all cited references"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "全ての引用されていない文献"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
222 msgid "all references"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "文献一覧を目次に追加する"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "文献一覧を目次に追加する(&T)"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "選択したデータベースを削除"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "これをチェックすると、ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
344 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
366 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
367 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
413 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 msgstr "ボックス内部 - 固定幅と改行のために必要"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
434 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
439 msgid "Supported box types"
440 msgstr "サポートされているボックス型"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
443 msgid "&Available branches:"
444 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "派生枝を選択してください"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 "派生枝が有効となっているとき、出力ファイル名にこの派生枝名を接尾句として付け"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
463 msgid "Filename &Suffix"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
467 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する。"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 msgid "&Undefined Branches"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "選択した派生枝を入切する"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "背景色を指定または変更する"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
496 msgid "Alter Co&lor..."
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540
505 #: src/Buffer.cpp:3551
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 msgid "Change the name of the selected branch"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 msgid "&Add Selected"
523 msgstr "選択したものを追加(&A)"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える。"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
538 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570
539 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
554 msgstr "本文書中には、未定義の派生枝が使われています。"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 msgid "&Undefined Branches:"
558 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
646 msgid "&Custom Bullet:"
647 msgstr "任意のブリット(&C):"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
659 msgid "Go to previous change"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
663 msgid "&Previous change"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
667 msgid "Go to next change"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
675 msgid "Accept this change"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
683 msgid "Reject this change"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
742 msgid "Never Toggled"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
752 msgid "Other font settings"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
756 msgid "Always Toggled"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
764 msgid "toggle font on all of the above"
765 msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
772 msgid "Apply each change automatically"
773 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 msgid "Apply changes &immediately"
777 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
783 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
787 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
796 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
798 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
804 msgid "A&vailable Citations:"
805 msgstr "利用可能な文献(&V):"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
808 msgid "S&elected Citations:"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
812 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
813 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
816 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
817 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して、選択した文献をリストから削除する"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
820 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
821 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
824 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
825 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
834 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
849 msgid "Citation st&yle:"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
853 msgid "Natbib citation style to use"
854 msgstr "使用するNatbib様式形式"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
857 msgid "Text &before:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
861 msgid "Text to place before citation"
862 msgstr "文献引用の前に置く文字列"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
869 msgid "Text to place after citation"
870 msgstr "文献引用の後に置く文字列"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
873 msgid "List all authors"
874 msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
877 msgid "Full aut&hor list"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
881 msgid "Force upper case in citation"
882 msgstr "引用に際し大文字を強制する"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
885 msgid "Force u&pper case"
886 msgstr "強制的に大文字にする(&P)"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
889 msgid "Search Citation"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
894 msgstr "検索フィールド(&H):"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
898 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
900 "検索する語句を入力してEnterを押すか、ボタンをクリックして検索してください"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
903 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
904 msgstr "検索ボックスの中でクリックするか、Enterを押して検索してください"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
911 msgid "Search field:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
915 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
920 msgid "Regular e&xpression"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
924 msgid "Case se&nsitive"
925 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
933 msgid "All entry types"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
937 msgid "Search as you &type"
938 msgstr "入力した通りに検索(&T)"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
950 msgid "Click to change the color"
951 msgstr "クリックして色を変更してください"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
959 msgid "Revert the color to the default"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
968 msgid "Greyed-out notes:"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
976 msgid "Background colors"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
984 msgid "Shaded boxes:"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
988 msgid "&New Document:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
992 msgid "&Old Document:"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1000 msgid "Copy Document Settings from:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1004 msgid "N&ew Document"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1008 msgid "Ol&d Document"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1017 msgid "Match delimiter types"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1021 msgid "&Keep matched"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1029 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1030 msgid "Insert the delimiters"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1038 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1039 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1042 msgid "Use Class Defaults"
1043 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1046 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1047 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1050 msgid "Save as Document Defaults"
1051 msgstr "文書の既定値として保存"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1058 msgid "Show ERT button only"
1059 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1066 msgid "Show ERT contents"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1074 msgid "For more information, refer to the complete log."
1075 msgstr "詳しくは、ログ全体を参照してください。"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1082 msgid "Description:"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1086 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1087 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1090 msgid "View Complete &Log..."
1091 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1109 msgid "Select a file"
1110 msgstr "ファイルを選んでください"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1121 msgid "Available templates"
1122 msgstr "使うことのできるひな型"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1126 msgid "LaTe&X and LyX options"
1127 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1130 msgid "LaTeX Options"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1142 msgid "&Show in LyX"
1143 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1149 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1154 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1155 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1158 msgid "Si&ze and Rotation"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1169 msgid "Angle to rotate image by"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1176 msgid "The origin of the rotation"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1193 msgid "Height of image in output"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1198 msgid "Width of image in output"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1202 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1203 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1207 msgid "&Maintain aspect ratio"
1208 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1216 msgid "Clip to bounding box values"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1221 msgid "Clip to &bounding box"
1222 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1226 msgid "&Left bottom:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1240 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1241 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1245 msgid "&Get from File"
1246 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1267 msgid "Replace &with:"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1271 msgid "Perform a case-sensitive search"
1272 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1276 msgid "Case &sensitive"
1277 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1280 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1281 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1289 msgid "Restrict search to whole words only"
1290 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1293 msgid "W&hole words"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1297 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1298 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1309 msgid "Search &backwards"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1313 msgid "Replace all occurences at once"
1314 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1319 msgid "Replace &All"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1328 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1329 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1336 msgid "Current paragraph"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1340 msgid "Current ¶graph"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1344 msgid "Current &document"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1349 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1351 msgstr "現行文書と、同一の親文書に属するすべての関係文書"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1354 msgid "&Master document"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1358 msgid "All open documents"
1359 msgstr "開かれている文書すべて"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1362 msgid "&Open documents"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1366 msgid "All ma&nuals"
1367 msgstr "すべての説明書(&N)"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1371 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1372 "and paragraph style"
1374 "無効にすると、検索は、選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1378 msgid "Ignore &format"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1383 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1386 "置換後の語句の最初の文字の大小を、置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる。"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1389 msgid "&Preserve first case on replace"
1390 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1393 msgid "&Expand macros"
1394 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1397 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1406 msgid "Use &default placement"
1407 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1410 msgid "Advanced Placement Options"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1414 msgid "&Top of page"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1418 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1419 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1422 msgid "Here de&finitely"
1423 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1426 msgid "&Here if possible"
1427 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1430 msgid "&Page of floats"
1431 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1434 msgid "&Bottom of page"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1438 msgid "&Span columns"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1442 msgid "&Rotate sideways"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1450 msgid "&Default Family:"
1451 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1454 msgid "Select the default family for the document"
1455 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1462 msgid "LaTe&X font encoding:"
1463 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1466 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1467 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)。"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1474 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1475 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1478 msgid "&Sans Serif:"
1479 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1482 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1483 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1487 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1490 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1491 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1494 msgid "&Typewriter:"
1495 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1498 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1499 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1503 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1506 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1507 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1514 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1515 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1518 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1519 msgstr "フォントが提供していれば、擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1522 msgid "Use true S&mall Caps"
1523 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1526 msgid "Use old style instead of lining figures"
1527 msgstr "図を並べない旧様式を使用する"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1530 msgid "Use &Old Style Figures"
1531 msgstr "旧様式の図を使う(&O)"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1538 msgid "Select an image file"
1539 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1546 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1548 "図の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてくだ"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1552 msgid "Set &height:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1556 msgid "&Scale Graphics (%):"
1557 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1560 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1562 "図の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてくだ"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1570 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1571 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1574 msgid "Rotate Graphics"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1578 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1579 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1582 msgid "Ro&tate after scaling"
1583 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1590 msgid "A&ngle (Degrees):"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1595 msgid "File name of image"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1613 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1614 msgstr "LaTeXに書き出しする前に画像を解凍しない"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1617 msgid "Don't un&zip on export"
1618 msgstr "書き出しする際に解凍しない(&Z)"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1622 msgid "Additional LaTeX options"
1623 msgstr "LaTeX追加オプション"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1626 msgid "LaTeX &options:"
1627 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1631 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1632 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1634 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
1635 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1638 msgid "Sho&w in LyX"
1639 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1642 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1643 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1646 msgid "Graphics Group"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1650 msgid "A&ssigned to group:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1654 msgid "Click to define a new graphics group."
1655 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい。"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1658 msgid "O&pen new group..."
1659 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1662 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1663 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい。"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1674 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1675 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1678 msgid "..............."
1679 msgstr "..............."
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1686 msgid "<-----------"
1687 msgstr "<-----------"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1690 msgid "----------->"
1691 msgstr "----------->"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1694 msgid "\\-----v-----/"
1695 msgstr "\\-----v-----/"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1698 msgid "/-----^-----\\"
1699 msgstr "/-----^-----\\"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1706 msgid "Supported spacing types"
1707 msgstr "サポートされている空白の種類"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1714 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1715 msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1718 msgid "&Fill Pattern:"
1719 msgstr "フィルパターン(&F):"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1726 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1727 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1728 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1734 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1744 msgid "Name associated with the URL"
1745 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1753 msgid "Specify the link target"
1754 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1761 msgid "Link to the web or to every other target"
1762 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1769 msgid "Link to an email address"
1770 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1777 msgid "Link to a file"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1784 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1785 msgid "Listing Parameters"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1791 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1792 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1797 msgid "&Bypass validation"
1798 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1802 msgstr "キャプション(&A):"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1809 msgid "Mo&re parameters"
1810 msgstr "他のパラメーター(&R)"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1813 msgid "Underline spaces in generated output"
1814 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1817 msgid "&Mark spaces in output"
1818 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1821 msgid "Show LaTeX preview"
1822 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1825 msgid "&Show preview"
1826 msgstr "プレビューを表示(&S)"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1829 msgid "File name to include"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1833 msgid "&Include Type:"
1834 msgstr "取り込みの型(&I):"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1850 msgid "Program Listing"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1854 msgid "Edit the file"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1862 msgid "A&vailable indices:"
1863 msgstr "利用可能な索引」(&V):"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1866 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1867 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください。"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1871 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1873 "ここでは、別の索引処理子を指定したり、その特定のオプションを指定したりするこ"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1878 msgid "Index generation"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1882 msgid "Define program options of the selected processor."
1883 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください。"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1886 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1887 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい。"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1890 msgid "&Use multiple indexes"
1891 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1895 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1897 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し、「追加」を押してくださ"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1901 msgid "Add a new index to the list"
1902 msgstr "新しい索引をリストに加える"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1905 msgid "A&vailable Indexes:"
1906 msgstr "利用可能な索引(&V):"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1914 msgid "Remove the selected index"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1918 msgid "Rename the selected index"
1919 msgstr "選択した索引の名称を変更"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1923 msgstr "名称変更(&E)..."
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1926 msgid "Define or change button color"
1927 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1930 msgid "Information Type:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1934 msgid "Information Name:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1938 msgid "Inset Parameter Configuration"
1939 msgstr "差込枠パラメータの設定"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1943 msgid "I&mmediate Apply"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1950 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1951 msgid "Document &class"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1955 msgid "Click to select a local document class definition file"
1956 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1959 msgid "&Local Layout..."
1960 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1963 msgid "Class options"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1967 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1969 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには、有効にしてく"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1973 msgid "P&redefined:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1978 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1981 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです。選択あるいは非選択にす"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1989 msgid "&Graphics driver:"
1990 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1993 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1994 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください。"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
1997 msgid "Select de&fault master document"
1998 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2005 msgid "Enter the name of the default master document"
2006 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2009 msgid "Suppress default date on front page"
2010 msgstr "扉に表示する既定の日付を抑制する"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2017 msgid "Language &Default"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2025 msgid "&Quote Style:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2029 msgid "Input here the listings parameters"
2030 msgstr "ここにリストパラメーターを入力してください"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2034 msgid "Feedback window"
2035 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2038 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2043 msgid "&Main Settings"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2051 msgid "Check for inline listings"
2052 msgstr "行内リストにするときにはチェックしてください"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2055 msgid "&Inline listing"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2059 msgid "Check for floating listings"
2060 msgstr "リストをフロートにするときにはチェックしてください"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2071 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2072 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2075 msgid "Line numbering"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2083 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2084 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2091 msgid "Difference between two numbered lines"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2096 msgstr "フォント寸法(&Z):"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2099 msgid "Choose the font size for line numbers"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2109 msgstr "フォント寸法(&O):"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2112 msgid "The content's base font size"
2113 msgstr "中身の基本フォント寸法"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2116 msgid "Font Famil&y:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2120 msgid "The content's base font style"
2121 msgstr "中身の基本フォント様式"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2124 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2125 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2128 msgid "&Break long lines"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2132 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2133 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2136 msgid "S&pace as symbol"
2137 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2140 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2141 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2144 msgid "Space i&n string as symbol"
2145 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2148 msgid "Tab&ulator size:"
2149 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2152 msgid "Use extended character table"
2153 msgstr "拡張した文字コード表を使う"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2156 msgid "&Extended character table"
2157 msgstr "拡張した文字コード表を使う(&E)"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2164 msgid "Select the programming language"
2165 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2172 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2173 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2180 msgid "Fi&rst line:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2184 msgid "The first line to be printed"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2192 msgid "The last line to be printed"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2196 msgid "More Parameters"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2200 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2202 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2206 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2207 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか、開始!をクリックしてください。"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2214 msgid "Update the display"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2223 msgid "Copy to Clip&board"
2224 msgstr "クリップボードへコピー(&B)"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2231 msgid "Jump to the next warning message."
2232 msgstr "次の警告メッセージに飛びます。"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2235 msgid "Next &Warning"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2239 msgid "Jump to the next error message."
2240 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます。"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2246 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2247 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2248 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2251 msgid "&Default Margins"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2258 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2262 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2272 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2275 msgid "Head &height:"
2276 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2280 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2283 msgid "&Column Sep:"
2284 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2287 msgid "Master Document Output"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2291 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2292 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2295 msgid "Include only &selected children"
2296 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2300 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2303 "カウンタと引用が、完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2307 msgid "&Maintain counters and references"
2308 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2311 msgid "Include all subdocuments in the output"
2312 msgstr "サブディレクトリをすべて出力に取り込む"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2315 msgid "&Include all children"
2316 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2322 msgid "Number of rows"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2334 msgid "Number of columns"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2343 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2344 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2347 msgid "Vertical alignment"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2355 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2356 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2359 msgid "&Horizontal:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2371 msgid "decoration type / matrix border"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2396 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2397 "are inserted into formulas"
2399 "AMS LaTeXパッケージが、数式にAMS数式ツールバーにある記号が使用されたときに限"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2403 msgid "&Use AMS math package automatically"
2404 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2407 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2408 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2411 msgid "Use AMS &math package"
2412 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2416 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2417 "inserted into formulas"
2419 "LaTeXパッケージesintが、数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り、読み込ま"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2423 msgid "Use esint package &automatically"
2424 msgstr "esintパッケージを自動的に使う(&A)"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2427 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2428 msgstr "LaTeXパッケージesintをつねに使用します"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2431 msgid "Use &esint package"
2432 msgstr "AMS &esintパッケージを使う"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2436 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2437 "inserted into formulas"
2439 "LaTeXパッケージmhchemが、数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り、読み込ま"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2443 msgid "Use mhchem &package automatically"
2444 msgstr "mhchemパッケージを自動的に使う(&P)"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2447 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2448 msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2451 msgid "Use mh&chem package"
2452 msgstr "mh&chemパッケージを使う"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2472 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2474 msgstr "整序用文字列(&A):"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2477 msgid "&Description:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2484 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2488 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2489 msgid "LyX internal only"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2496 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2497 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2498 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2504 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2505 msgid "Print as grey text"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2512 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2513 msgid "&List in Table of Contents"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2520 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2521 msgid "Output Format"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2525 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2526 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2530 msgid "De&fault Output Format:"
2531 msgstr "既定出力書式(&F):"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2534 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2535 msgstr "XeTeXを処理子として使用する"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2541 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2542 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2543 msgstr "PDF用にSyncTeX・DVI用にsrcltx"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2546 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2547 msgstr "出力同期(前方/後方検索に使用)"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2550 msgid "Custom Macro:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2554 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2555 msgstr "自製LaTeXプリアンブルマクロ"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2558 msgid "XHTML Output Options"
2559 msgstr "XHTML出力オプション"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2562 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2563 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2566 msgid "Strict XHTML 1.1"
2567 msgstr "厳密型XHTML 1.1"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2573 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2574 msgid "Format to use for math output."
2575 msgstr "数式の出力に使用する書式。"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2581 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2585 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2590 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2591 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2596 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2597 msgid "Math Image Scaling"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2601 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2602 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2605 msgid "&Use hyperref support"
2606 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2614 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2615 msgstr "明示的に指定しなければ、タイトルと著者を適当な環境から補完します"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2618 msgid "Automatically fi&ll header"
2619 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2622 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2623 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2626 msgid "Load in &fullscreen mode"
2627 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2630 msgid "Header Information"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2651 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2654 msgid "Allows link text to break across lines."
2655 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する。"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2658 msgid "B&reak links over lines"
2659 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2662 msgid "No &frames around links"
2663 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2666 msgid "C&olor links"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2670 msgid "Bibliographical backreferences"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2674 msgid "B&ackreferences:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2682 msgid "G&enerate Bookmarks"
2683 msgstr "しおりを生成する(&E)"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2686 msgid "&Numbered bookmarks"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2690 msgid "Number of levels"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2694 msgid "&Open bookmarks"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2698 msgid "Additional o&ptions"
2699 msgstr "追加オプション(&P)"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2702 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2703 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2706 msgid "Paper Format"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2716 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2717 msgstr "用紙寸法を選択するか,「任意設定」を選んで自由に指定する"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2720 msgid "&Orientation:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2737 msgid "Headings &style:"
2738 msgstr "ヘディング様式(&S):"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2741 msgid "Style used for the page header and footer"
2742 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2745 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2746 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2749 msgid "&Two-sided document"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2758 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2759 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します。"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2762 msgid "Lo&ngest label"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2766 msgid "Line &spacing"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2787 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1993 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2016
2793 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2798 msgid "&Indent Paragraph"
2799 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2818 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2819 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う。"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2822 msgid "Paragraph's &Default"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2826 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2827 msgstr "埋め草の水平・垂直方向の長さ"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2834 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2838 msgid "&Horiz. Phantom"
2839 msgstr "水平方向の埋め草(&H)"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2842 msgid "Vertical space of the phantom content"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2846 msgid "&Vert. Phantom"
2847 msgstr "垂直方向の埋め草(&V)"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2859 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2861 msgstr "数式モードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2864 msgid "Automatic in&line completion"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2868 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2869 msgstr "数式モードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2872 msgid "Automatic p&opup"
2873 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2876 msgid "Autoco&rrection"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2885 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2887 msgstr "テキストモードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2890 msgid "Automatic &inline completion"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2894 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2895 msgstr "テキストモードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2898 msgid "Automatic &popup"
2899 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2903 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2905 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する。"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2908 msgid "Cursor i&ndicator"
2909 msgstr "カーソル表示器(&N)"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2912 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2918 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2919 "if it is available."
2921 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完入力を表示します。"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2924 msgid "s inline completion dela&y"
2925 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2929 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2930 "if it is available."
2932 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完ポップアップを表示"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2936 msgid "s popup d&elay"
2937 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2941 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2942 "It will be shown right away."
2944 "タブ補完に複数候補がある場合、ポップアップに遅延を置かず、直ちに表示する。"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2947 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2948 msgstr "複数候補のある時、遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2951 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2952 msgstr "補完が長すぎるとき、切り詰めて後を\"...\"で表示する。"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2955 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2956 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2963 msgid "E&xtra flag:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2967 msgid "&From format:"
2968 msgstr "変換元の書式(&F):"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2972 msgstr "変換先の書式(&T):"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2780
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2986 msgid "Converter Defi&nitions"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2990 msgid "Converter File Cache"
2991 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2998 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3002 msgid "Display &Graphics"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3006 msgid "Instant &Preview:"
3007 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3023 msgid "Preview Si&ze:"
3024 msgstr "プレビューの大きさ(&Z):"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3027 msgid "Factor for the preview size"
3028 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3031 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3032 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける。"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3035 msgid "&Mark end of paragraphs"
3036 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3043 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3044 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3047 msgid "Scroll &below end of document"
3048 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3051 msgid "Sort &environments alphabetically"
3052 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3055 msgid "&Group environments by their category"
3056 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3059 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3060 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3063 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3064 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3067 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3068 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3075 msgid "&Hide toolbars"
3076 msgstr "ツールバーを隠す(&H)"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3079 msgid "Hide scr&ollbar"
3080 msgstr "スクロールバーを隠す(&O)"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3083 msgid "Hide &tabbar"
3084 msgstr "タブバーを隠す(&T)"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3087 msgid "Hide &menubar"
3088 msgstr "メニューバーを隠す(&M)"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3091 msgid "&Limit text width"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3095 msgid "Screen used (&pixels):"
3096 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3107 msgid "&Document format"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3111 msgid "Vector &graphics format"
3112 msgstr "ベクトル画像書式(&G)"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3115 msgid "S&hort Name:"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3128 msgstr "編集プログラム(&I):"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3132 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3139 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3140 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3143 msgid "Default Format"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3155 msgid "Your E-mail address"
3156 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3163 msgid "Use &keyboard map"
3164 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3184 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3185 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3189 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3190 "speed it up, low values slow it down."
3192 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です。数値を上げれば速くなり、数値"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3196 msgid "Scroll wheel zoom"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3220 msgid "User &interface language:"
3221 msgstr "操作画面用言語(&I):"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3224 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3225 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください。"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3228 msgid "Language pac&kage:"
3229 msgstr "言語パッケージ(&K):"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3232 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3233 msgstr "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:babel)"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3236 msgid "Command s&tart:"
3237 msgstr "開始コマンド(&T):"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3240 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3241 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3244 msgid "Command e&nd:"
3245 msgstr "終了コマンド(&N):"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3248 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3249 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド。"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3252 msgid "Default Decimal &Point:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3261 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3262 msgstr "多言語サポートにbabelパッケージを使う"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3266 msgstr "Babelを使う(&U)"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3270 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3271 "the language package)"
3273 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して、局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3282 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3285 "有効にすると、言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3294 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3297 "有効にすると、言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3305 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3306 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3309 msgid "Mark &foreign languages"
3310 msgstr "外国語をマークする(&F)"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3313 msgid "Right-to-left language support"
3314 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3318 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3320 "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択して"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3324 msgid "Enable RTL su&pport"
3325 msgstr "RTLサポートを有効化(&P)"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3328 msgid "Cursor movement:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3341 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3343 "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には、"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3347 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3348 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3351 msgid "Default paper si&ze:"
3352 msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3366 msgid "US executive"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3390 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3391 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3394 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3395 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3398 msgid "BibTeX command and options"
3399 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3403 msgid "Processor for &Japanese:"
3404 msgstr "日本語用処理子(&J):"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3407 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3408 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3420 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3421 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3424 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3425 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3428 msgid "&Nomenclature command:"
3429 msgstr "用語集コマンド(&N):"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3432 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3433 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3436 msgid "Chec&kTeX command:"
3437 msgstr "Chec&kTeXコマンド:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3440 msgid "CheckTeX start options and flags"
3441 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3445 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3446 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3447 "rather than the Cygwin teTeX."
3449 "Posix流のパス表記ではなくWindows流のパス表記で,LyXにLaTeXファイルを出力させ"
3450 "るときに選択して下さい。CygwinのteTeXではなく,WindowsネイティブのMikTeXを"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3454 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3455 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3458 msgid "Set class options to default on class change"
3459 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3462 msgid "R&eset class options when document class changes"
3463 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3466 msgid "Output &line length:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3471 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3472 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3473 "paragraphs are separated by a blank line."
3475 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数。0に設定すると,全ての段落は1行に出"
3476 "力されます。行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます。"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3479 msgid "&Date format:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3483 msgid "Date format for strftime output"
3484 msgstr "strftime出力の日付書式"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3487 msgid "&Overwrite on export:"
3488 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3491 msgid "Ask permission"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3495 msgid "Main file only"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3503 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3504 msgstr "書き出しに際し、既存ファイルが上書きされる場合にどうするか。"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3507 msgid "Forward search"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3511 msgid "DV&I command:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3515 msgid "&PDF command:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3519 msgid "&PATH prefix:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3534 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3538 msgid "&Temporary directory:"
3539 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3542 msgid "Ly&XServer pipe:"
3543 msgstr "Ly&Xサーバーパイプ:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3546 msgid "&Backup directory:"
3547 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3550 msgid "&Example files:"
3551 msgstr "用例ファイル(&E):"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3554 msgid "&Document templates:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3558 msgid "&Working directory:"
3559 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3562 msgid "Hunspell dictionaries:"
3563 msgstr "Hunspell辞書:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3566 msgid "Printer Command Options"
3567 msgstr "印刷コマンドオプション"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3570 msgid "Extension to be used when printing to file."
3571 msgstr "ファイルに印刷するときに用いる拡張子。"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3574 msgid "File ex&tension:"
3575 msgstr "ファイル拡張子(&T):"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3578 msgid "Option used to print to a file."
3579 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3582 msgid "Print to &file:"
3583 msgstr "ファイルに書き出す(&F):"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3586 msgid "Option used to print to non-default printer."
3587 msgstr "既定プリンタ以外に印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3590 msgid "Set &printer:"
3591 msgstr "プリンタ指定(&P):"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3594 msgid "Option used with spool command to set printer."
3595 msgstr "スプールコマンドでプリンタを指定するのに使うオプション。"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3598 msgid "Spool &printer:"
3599 msgstr "スプールプリンタ(&P):"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3603 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3606 "設定すると,いったん印刷コマンドが印刷を書き出したファイルを実際の印刷に使う"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3610 msgid "Spool co&mmand:"
3611 msgstr "スプールコマンド(&M):"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3614 msgid "Option used to reverse page order."
3615 msgstr "逆順で印刷するのに使うオプション。"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3618 msgid "Re&verse pages:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3626 msgid "&Number of copies:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3630 msgid "Option used to set number of copies."
3631 msgstr "印刷する部数を指定するのに使うオプションです。"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3634 msgid "Option used to print a range of pages."
3635 msgstr "指定した範囲のページを印刷するのに使うオプションです。"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3642 msgid "Pa&ge range:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3646 msgid "Option used to collate multiple copies."
3647 msgstr "複数の部数を丁合にするのに使うオプションです。"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3654 msgid "&Even pages:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3658 msgid "Paper t&ype:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3662 msgid "Paper si&ze:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3666 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3667 msgstr "印刷コマンドで使いたいその他のオプションを指定します。"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3670 msgid "E&xtra options:"
3671 msgstr "追加オプション(&X):"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3674 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3675 msgstr "特定のプリンタへの出力をカスタマイズします。熟練者用オプション。"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3679 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3680 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3683 "通常,これをチェックする必要があるのは,dvipsを印刷コマンドとして使用してい"
3684 "て,全てのプリンタのconfig.<printer>ファイルをインストールしているときのみで"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3688 msgid "Adapt &output to printer"
3689 msgstr "出力をプリンタに合わせる(&O)"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3692 msgid "Name of the default printer"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3696 msgid "Default &printer:"
3697 msgstr "既定プリンタ(&P):"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3700 msgid "Printer co&mmand:"
3701 msgstr "印刷コマンド(&M):"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3704 msgid "Sans Seri&f:"
3705 msgstr "サンセリフ体(&F):"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3708 msgid "T&ypewriter:"
3709 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3716 msgid "Screen &DPI:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3769 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3772 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが、スクリーン上のフォントの画"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3776 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3777 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3785 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3788 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3789 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3792 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3793 msgstr "有効にすると、注釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3796 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3797 msgstr "注釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3800 msgid "&Spellchecker engine:"
3801 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3804 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3805 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する。"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3808 msgid "Accept compound &words"
3809 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3812 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3813 msgstr "連続スペルチェックを行う(綴り間違いを波線で強調)"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3816 msgid "S&pellcheck continuously"
3817 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3820 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3821 msgstr "スペルチェッカーは、ここに入力された文字を無視します。"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3824 msgid "&Escape characters:"
3825 msgstr "エスケープ文字(&E):"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3828 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3829 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3832 msgid "Al&ternative language:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3836 msgid "&User interface file:"
3837 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3840 msgid "Automatic help"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3845 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3846 "the main work area of an edited document"
3848 "これをチェックすると、編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して、役立"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3852 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3853 msgstr "メイン作業領域でツールチップスを有効にする(&E)"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3860 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3861 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3864 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3865 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3868 msgid "Restore cursor &positions"
3869 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3872 msgid "&Load opened files from last session"
3873 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3876 msgid "Clear all session &information"
3877 msgstr "セッション情報をすべて削除(&I)"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3884 msgid "Backup original documents when saving"
3885 msgstr "保存する際に元の文書をバックアップする"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3888 msgid "&Backup documents, every"
3889 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3896 msgid "&Save documents compressed by default"
3897 msgstr "既定で文書を圧縮保存(&S)"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3900 msgid "&Maximum last files:"
3901 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3904 msgid "&Open documents in tabs"
3905 msgstr "文書をタブ内に開く(&O)"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3908 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3909 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか、右上に一つだけ置くかを選択します。"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3912 msgid "&Single close-tab button"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
3916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3922 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3923 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい。"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3926 msgid "&List Indentation:"
3927 msgstr "リストの行頭下げ(&L)"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3930 msgid "Custom &Width:"
3931 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3935 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
3938 "任意設定の値。「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります。"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3945 msgid "Page number to print from"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3949 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3953 msgid "Page number to print to"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3957 msgid "Print all pages"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3965 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3970 msgid "Print &odd-numbered pages"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3974 msgid "Print &even-numbered pages"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3978 msgid "Print in reverse order"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3982 msgid "Re&verse order"
3983 msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3990 msgid "Number of copies"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3994 msgid "Collate copies"
3995 msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4006 msgid "Print Destination"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4010 msgid "Send output to the printer"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4018 msgid "Send output to the given printer"
4019 msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4022 msgid "Send output to a file"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4026 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4027 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい。"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4034 msgid "A&vailable indexes:"
4035 msgstr "利用可能な索引(&V):"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4038 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4039 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください。"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4050 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4051 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4052 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4055 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4056 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4059 msgid "&Clear automatically"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4063 msgid "Debug messages"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4067 msgid "Display no debug messages"
4068 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4075 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4076 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4083 msgid "Display all debug messages"
4084 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4087 msgid "Display statusbar messages?"
4088 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4091 msgid "&Statusbar messages"
4092 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4099 msgid "Enter string to filter the label list"
4100 msgstr "ラベル一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4103 msgid "Filter case-sensitively"
4104 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4107 msgid "Case-sensiti&ve"
4108 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4111 msgid "Update the label list"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4116 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4117 "sensitive option is checked)"
4119 "ラベルをアルファベット順に整序(「大文字/小文字を区別」オプションを有効にしな"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4127 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4128 msgstr "ラベルを大文字小文字を区別してアルファベット順に整序する"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4131 msgid "Cas&e-sensitive"
4132 msgstr "大文字小文字を区別(&E)"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4136 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4137 msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4144 msgid "&Go to Label"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4149 msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4152 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4153 msgstr "出力に表示される形式の相互参照"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4160 msgid "(<reference>)"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4168 msgid "on page <page>"
4169 msgstr "on page <参照ページ>"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4172 msgid "<reference> on page <page>"
4173 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4176 msgid "Formatted reference"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4181 msgid "Textual reference"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4186 msgid "Textual reference plus <page>"
4187 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4190 msgid "Match w&hole words only"
4191 msgstr "単語全体にのみ一致する(&H)"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4194 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4195 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4198 msgid "&Export formats:"
4199 msgstr "書き出し書式(&E):"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4206 msgid "Edit shortcut"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4210 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4211 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4214 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4215 msgstr "短絡キー列から最後のキーを削除する"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4222 msgid "Clear current shortcut"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4240 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4241 "the 'Clear' button"
4243 "本フィールドをクリックして短絡キーを入力してください。「消去」ボタンを押すと"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4252 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4254 "検証済みの言語です。これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4258 msgid "Unknown word:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4262 msgid "Current word"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4268 msgid "Replace word with current choice"
4269 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4276 msgid "Re&placement:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4280 msgid "Replace with selected word"
4281 msgstr "選択した単語で置き換える"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4284 msgid "S&uggestions:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4288 msgid "Ignore this word"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4296 msgid "Ignore this word throughout this session"
4297 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4304 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4305 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4309 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4312 "利用できるカテゴリーは、文書の文字コードに依存します。全範囲を可能にするに"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4320 msgid "Select this to display all available characters at once"
4321 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4324 msgid "&Display all"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4328 msgid "&Table Settings"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4332 msgid "Column settings"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4336 msgid "&Horizontal alignment:"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4340 msgid "Horizontal alignment in column"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4344 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4350 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4355 msgid "Decimal point:"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4359 msgid "Fixed width of the column"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4363 msgid "&Vertical alignment in row:"
4364 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4368 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4370 msgstr "このセルの、行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する。"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4373 msgid "Merge cells of different columns"
4374 msgstr "複数列のセルを連結する"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4377 msgid "&Multicolumn"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4385 msgid "Merge cells of different rows"
4386 msgstr "複数行のセルを連結する"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4393 msgid "Cell setting"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4397 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4398 msgstr "このセルを90度回転させる"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4401 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4402 msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4405 msgid "Table-wide settings"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4409 msgid "Verti&cal alignment:"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4413 msgid "Vertical alignment of the table"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4417 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4421 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4422 msgstr "表を90度回転させる(&R)"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4425 msgid "LaTe&X argument:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4429 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4430 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4441 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4442 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4449 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4450 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4457 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4458 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4461 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4462 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4466 msgstr "フォーマル様式(&R)"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4469 msgid "Use default (grid-like) border style"
4470 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4477 msgid "Additional Space"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4481 msgid "T&op of row:"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4485 msgid "Botto&m of row:"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4489 msgid "Bet&ween rows:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4494 msgstr "長尺表(&Longtable)"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4497 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4498 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4501 msgid "&Use long table"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4505 msgid "Row settings"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4513 msgid "Border above"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4517 msgid "Border below"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4529 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4530 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4537 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4553 msgid "First header:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4557 msgid "This row is the header of the first page"
4558 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4561 msgid "Don't output the first header"
4562 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4574 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4575 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4578 msgid "Last footer:"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4582 msgid "This row is the footer of the last page"
4583 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4586 msgid "Don't output the last footer"
4587 msgstr "末尾フッタを出力しない"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4594 msgid "Set a page break on the current row"
4595 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4598 msgid "Page &break on current row"
4599 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4602 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4606 msgid "Longtable alignment"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4610 msgid "Current cell:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4614 msgid "Current row position"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4618 msgid "Current column position"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4622 msgid "Close this dialog"
4623 msgstr "このダイアログを閉じます"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4626 msgid "Rebuild the file lists"
4627 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4631 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4633 "選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4641 msgid "Selected classes or styles"
4642 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4645 msgid "LaTeX classes"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4649 msgid "LaTeX styles"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4653 msgid "BibTeX styles"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4657 msgid "Toggles view of the file list"
4658 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4665 msgid "Separate paragraphs with"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4669 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4670 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4673 msgid "&Indentation"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4677 msgid "Size of the indentation"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4681 msgid "&Vertical space"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4685 msgid "Size of the vertical space"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4693 msgid "&Line spacing:"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4697 msgid "Spacing type"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4701 msgid "Number of lines"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4705 msgid "Format text into two columns"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4709 msgid "Two-&column document"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4713 msgid "Language of the thesaurus"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4725 msgid "Word to look up"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4734 msgid "The selected entry"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4742 msgid "Replace the entry with the selection"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4746 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4748 "クリックすれば候補が選択されます。ダブルクリックするとその意味を引きます。"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4755 msgid "Enter string to filter contents"
4756 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4760 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4761 "tables, and others)"
4762 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4765 msgid "Update navigation tree"
4766 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4775 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4776 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4779 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4780 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4783 msgid "Move selected item down by one"
4784 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4787 msgid "Move selected item up by one"
4788 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4795 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4796 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4803 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4804 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4807 msgid "LyX: Enter text"
4808 msgstr "LyX: 入力して下さい"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4811 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4813 "これを有効にすると、LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります。"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4816 msgid "&Do not show this warning again!"
4817 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4820 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4821 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4844 msgid "Complete source"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4848 msgid "Automatic update"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4852 msgid "Unit of width value"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4856 msgid "number of needed lines"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4860 msgid "use number of lines"
4861 msgstr "行の数を使ってください"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4868 msgid "Outer (default)"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4876 msgid "use overhang"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4884 msgid "Overhang value"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4888 msgid "Unit of overhang value"
4889 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4892 msgid "Check this to allow flexible placement"
4893 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4896 msgid "Allow &floating"
4897 msgstr "フローティングを許可(&F)"
4899 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
4903 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
4904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
4905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
4906 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4907 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4908 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4909 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4910 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4911 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
4914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
4915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
4916 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
4917 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
4918 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
4919 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
4920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
4922 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
4924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
4925 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4926 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4927 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
4931 #: lib/layouts/AEA.layout:60
4933 msgid "Publication Month"
4936 #: lib/layouts/AEA.layout:66
4938 msgid "Publication Month:"
4941 #: lib/layouts/AEA.layout:73
4943 msgid "Publication Year"
4946 #: lib/layouts/AEA.layout:76
4948 msgid "Publication Year:"
4951 #: lib/layouts/AEA.layout:79
4953 msgid "Publication Volume"
4956 #: lib/layouts/AEA.layout:82
4958 msgid "Publication Volume:"
4961 #: lib/layouts/AEA.layout:85
4963 msgid "Publication Issue"
4966 #: lib/layouts/AEA.layout:88
4968 msgid "Publication Issue:"
4971 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4972 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
4973 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
4974 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
4975 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
4976 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4977 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
4978 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
4979 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
4980 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
4981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
4982 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
4983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
4984 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
4985 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
4986 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
4987 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
4988 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
4989 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
4991 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
4992 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
4993 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
4994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4995 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
4996 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4997 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5001 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5002 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5003 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5004 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5011 msgid "Acknowledgement"
5012 msgstr "謝辞(Acknowledgement)"
5014 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5015 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5018 msgid "Acknowledgement."
5021 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5023 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5025 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5026 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5033 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5034 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5038 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5039 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5040 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5041 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5042 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5043 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5047 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5048 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5049 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5059 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5069 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5070 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5071 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5075 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5079 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5081 msgid "Case \\thecase."
5082 msgstr "主張 \\theclaim."
5084 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5085 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5087 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5093 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5094 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5095 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5099 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5119 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5121 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5122 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5128 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5129 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5130 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5134 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5135 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5136 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5138 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5141 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5144 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5145 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5146 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5161 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5162 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5164 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5170 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5171 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5172 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5177 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5179 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5185 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5186 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5193 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5199 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5200 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5201 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5206 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5208 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5209 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5215 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5216 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5217 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5233 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5234 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5238 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5240 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5241 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5242 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5247 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5249 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5253 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5255 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5256 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5257 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5263 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5267 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5269 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5270 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5271 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5277 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5278 msgid "Remark \\theremark."
5279 msgstr "所見 \\theremark."
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5282 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5288 msgid "Solution \\thesolution."
5289 msgstr "結論 \\theconclusion."
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5302 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5307 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5311 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5312 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5313 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5314 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5315 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5316 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5327 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5329 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5330 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5331 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5332 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5333 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5338 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5339 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5340 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5341 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5342 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5343 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5344 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5346 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5347 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5348 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5349 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5350 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5351 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5352 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5355 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5357 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5358 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5364 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5365 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5368 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5369 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5370 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5372 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5374 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5375 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5376 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5377 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5378 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5380 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5381 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5384 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5385 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5390 msgid "IEEE membership"
5391 msgstr "IEEEメンバーシップ"
5393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5402 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5403 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5406 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5408 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5409 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5411 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5412 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5413 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5414 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5415 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5416 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5419 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5424 msgid "Special Paper Notice"
5425 msgstr "Special Paper Notice"
5427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5428 msgid "After Title Text"
5429 msgstr "After Title Text"
5431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5432 msgid "Page headings"
5435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5440 msgid "Publication ID"
5443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5451 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5452 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5453 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5455 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5457 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5462 msgid "Index Terms---"
5465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5472 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5474 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5475 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5476 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5477 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5484 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5485 #: src/rowpainter.cpp:461
5489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5490 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5491 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5493 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5494 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5495 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5497 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5498 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5499 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5500 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5501 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5502 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5503 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5504 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5505 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5507 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5509 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5511 msgid "Bibliography"
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5516 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5517 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5519 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5520 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5521 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5522 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5532 msgid "Biography without photo"
5535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5536 msgid "BiographyNoPhoto"
5539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063
5540 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5542 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5543 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5547 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5548 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5550 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5551 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5556 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5557 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5558 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5559 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5560 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5561 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5562 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5563 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5565 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5566 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5568 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5569 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5570 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5574 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5575 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5577 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5578 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5579 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5581 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5582 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5583 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5584 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5585 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5586 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5587 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5588 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5589 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5590 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5594 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5595 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5597 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5598 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5600 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5601 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5602 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5603 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5604 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5605 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5606 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5607 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5608 msgid "Subsubsection"
5611 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5614 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5615 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5616 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5620 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5623 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5624 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5628 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5630 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5631 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5633 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5634 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5638 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5641 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5643 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5644 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5645 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5649 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5650 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5651 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5653 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5657 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5658 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5659 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5660 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5663 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5664 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5666 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5671 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5672 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5676 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5677 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5681 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5682 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5685 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5686 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5687 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5688 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5690 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5692 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5693 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5694 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5695 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5699 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5700 msgid "Offprint Requests to:"
5703 #: lib/layouts/aa.layout:187
5704 msgid "Correspondence to:"
5707 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5708 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5709 msgid "Acknowledgements."
5712 #: lib/layouts/aa.layout:295
5713 msgid "institutemark"
5716 #: lib/layouts/aa.layout:299
5717 msgid "institute mark"
5720 #: lib/layouts/aa.layout:363
5724 #: lib/layouts/aa.layout:385
5725 msgid "CharStyle:Institute"
5728 #: lib/layouts/aa.layout:395
5729 msgid "CharStyle:E-Mail"
5732 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5735 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5737 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5742 #: lib/layouts/aa.layout:410
5746 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5752 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5753 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5754 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5755 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5756 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5757 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5759 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5764 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5765 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5766 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5775 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5777 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5778 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5779 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5780 msgid "Acknowledgements"
5781 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5792 msgid "TableComments"
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5804 msgid "NoteToEditor"
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5820 msgid "Altaffilation"
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5824 msgid "Alternative affiliation:"
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5828 msgid "altaffilmark"
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5832 msgid "altaffiliation mark"
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5836 msgid "Subject headings:"
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5840 msgid "[Acknowledgements]"
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
5844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
5845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
5846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5851 msgid "Place Figure here:"
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5855 msgid "Place Table here:"
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5863 msgid "Note to Editor:"
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5867 msgid "References. ---"
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5883 msgid "tablenotemark"
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5887 msgid "tablenote mark"
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5914 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5915 msgid "List of Schemes"
5918 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5926 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5927 msgid "List of Charts"
5930 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5934 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5938 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5939 msgid "List of Graphs"
5942 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5946 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5950 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5954 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5958 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5967 msgid "Teaser image:"
5970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5979 msgid "CR categories"
5982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5983 msgid "Computing Review Categories"
5984 msgstr "Computing Review カテゴリ"
5986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5987 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5988 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5990 #: lib/layouts/spie.layout:89
5991 msgid "Acknowledgments"
5994 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
5996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5997 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5998 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5999 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6003 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6004 msgid "SpecialSection"
6007 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6008 msgid "SpecialSection*"
6011 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6013 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6014 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6015 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6016 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6017 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6021 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6023 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6024 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6028 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6029 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6030 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6031 msgid "Subsubsection*"
6034 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6035 msgid "Chapter Exercises"
6038 #: lib/layouts/apa.layout:51
6042 #: lib/layouts/apa.layout:60
6043 msgid "Right header:"
6046 #: lib/layouts/apa.layout:83
6050 #: lib/layouts/apa.layout:100
6051 msgid "Short title:"
6054 #: lib/layouts/apa.layout:129
6058 #: lib/layouts/apa.layout:136
6059 msgid "ThreeAuthors"
6062 #: lib/layouts/apa.layout:143
6066 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6068 msgid "Affiliation:"
6071 #: lib/layouts/apa.layout:171
6072 msgid "TwoAffiliations"
6075 #: lib/layouts/apa.layout:178
6076 msgid "ThreeAffiliations"
6079 #: lib/layouts/apa.layout:185
6080 msgid "FourAffiliations"
6083 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6087 #: lib/layouts/apa.layout:206
6091 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6092 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6093 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6094 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6104 #: lib/layouts/apa.layout:234
6105 msgid "Acknowledgements:"
6108 #: lib/layouts/apa.layout:248
6112 #: lib/layouts/apa.layout:258
6113 msgid "CenteredCaption"
6116 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6117 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6121 #: lib/layouts/apa.layout:278
6125 #: lib/layouts/apa.layout:284
6127 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
6129 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6130 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6131 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6132 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6133 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6134 msgid "Subparagraph"
6137 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6138 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6139 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6143 #: lib/layouts/apa.layout:397
6145 msgstr "行内列挙(Seriate)"
6147 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6148 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6149 msgid "(\\alph{enumii})"
6150 msgstr "(\\alph{enumii})"
6152 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6156 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6160 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6164 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6168 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6169 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6173 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6175 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6176 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6177 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6178 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6179 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6183 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6184 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6185 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6186 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6191 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6196 msgid "Section \\arabic{section}"
6197 msgstr "第\\arabic{section}節"
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6200 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6201 msgid "\\Alph{section}"
6202 msgstr "\\Alph{section}"
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6205 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6206 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6209 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6210 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6223 msgid "BeginPlainFrame"
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6227 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6228 msgstr "フレーム(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)"
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6235 msgid "Again frame with label"
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6243 msgid "________________________________"
6244 msgstr "________________________________"
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6247 msgid "FrameSubtitle"
6248 msgstr "フレーム・サブタイトル"
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6261 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6262 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6265 msgid "ColumnsCenterAligned"
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6269 msgid "Columns (center aligned)"
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6273 msgid "ColumnsTopAligned"
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6277 msgid "Columns (top aligned)"
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6291 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6292 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6311 msgid "Uncovered on slides"
6312 msgstr "以下のスライドのみでアンカバー"
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6319 msgid "Only on slides"
6320 msgstr "以下のスライドのみに表示"
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6336 msgid "ExampleBlock"
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6340 msgid "Example Block:"
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6348 msgid "Alert Block:"
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6358 msgid "Title (Plain Frame)"
6359 msgstr "タイトル(白紙フレーム)"
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6363 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6368 msgid "InstituteMark"
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6372 msgid "Institute mark"
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6376 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6377 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6382 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6387 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6392 msgid "TitleGraphic"
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6414 msgid "Definitions."
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6433 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6434 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6457 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6470 msgid "CharStyle:Alert"
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6478 msgid "CharStyle:Structure"
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6482 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6487 msgid "Custom:ArticleMode"
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6495 msgid "Custom:PresentationMode"
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6499 msgid "Presentation"
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6503 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6504 #: src/insets/Inset.cpp:97
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6510 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6511 msgid "List of Tables"
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6515 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6521 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6522 msgid "List of Figures"
6525 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6529 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6533 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6537 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6538 msgid "ACT \\arabic{act}"
6539 msgstr "第\\arabic{act}幕"
6541 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6545 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6546 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6547 msgstr "第\\arabic{scene}場"
6549 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6553 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6557 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6561 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6562 msgid "Parenthetical"
6565 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6569 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6573 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6577 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6578 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6579 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6580 msgid "Right Address"
6583 #: lib/layouts/chess.layout:35
6587 #: lib/layouts/chess.layout:42
6591 #: lib/layouts/chess.layout:60
6595 #: lib/layouts/chess.layout:64
6599 #: lib/layouts/chess.layout:70
6600 msgid "SubVariation"
6603 #: lib/layouts/chess.layout:73
6604 msgid "Subvariation:"
6607 #: lib/layouts/chess.layout:79
6608 msgid "SubVariation2"
6611 #: lib/layouts/chess.layout:82
6612 msgid "Subvariation(2):"
6613 msgstr "サブバリエーション(2):"
6615 #: lib/layouts/chess.layout:88
6616 msgid "SubVariation3"
6619 #: lib/layouts/chess.layout:91
6620 msgid "Subvariation(3):"
6621 msgstr "サブバリエーション(3):"
6623 #: lib/layouts/chess.layout:97
6624 msgid "SubVariation4"
6627 #: lib/layouts/chess.layout:100
6628 msgid "Subvariation(4):"
6629 msgstr "サブバリエーション(4):"
6631 #: lib/layouts/chess.layout:106
6632 msgid "SubVariation5"
6635 #: lib/layouts/chess.layout:109
6636 msgid "Subvariation(5):"
6637 msgstr "サブバリエーション(5):"
6639 #: lib/layouts/chess.layout:116
6643 #: lib/layouts/chess.layout:121
6647 #: lib/layouts/chess.layout:126
6651 #: lib/layouts/chess.layout:130
6652 msgid "[chessboard]"
6655 #: lib/layouts/chess.layout:139
6656 msgid "BoardCentered"
6659 #: lib/layouts/chess.layout:144
6660 msgid "[centered board]"
6661 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
6663 #: lib/layouts/chess.layout:154
6667 #: lib/layouts/chess.layout:159
6671 #: lib/layouts/chess.layout:174
6675 #: lib/layouts/chess.layout:179
6679 #: lib/layouts/chess.layout:185
6683 #: lib/layouts/chess.layout:190
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6692 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6693 msgid "Send To Address"
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6697 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6698 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6700 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6705 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6710 msgid "Sender Address:"
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6714 msgid "Return address"
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6719 msgid "Backaddress:"
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6723 msgid "Postal comment"
6724 msgstr "Postal comment"
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6727 msgid "Postal Remark:"
6728 msgstr "Postal Remark:"
6730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6783 msgid "Bottom text:"
6784 msgstr "Bottom text:"
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6800 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6816 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6840 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6852 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6882 msgid "Post Scriptum:"
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6886 msgid "SenderAddress"
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6895 msgid "RetourAdresse"
6896 msgstr "RetourAdresse"
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6904 msgstr "Postvermerk"
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6920 msgid "IhrSchreiben"
6921 msgstr "IhrSchreiben"
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6925 msgstr "MeinZeichen"
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6928 msgid "Unterschrift"
6929 msgstr "Unterschrift"
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7009 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7013 #: lib/layouts/egs.layout:274
7017 #: lib/layouts/egs.layout:308
7021 #: lib/layouts/egs.layout:317
7025 #: lib/layouts/egs.layout:330
7029 #: lib/layouts/egs.layout:352
7033 #: lib/layouts/egs.layout:361
7037 #: lib/layouts/egs.layout:375
7041 #: lib/layouts/egs.layout:385
7045 #: lib/layouts/egs.layout:398
7046 msgid "1st_author_surname:"
7049 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7050 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7054 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7055 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7059 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7060 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7064 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7065 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7069 #: lib/layouts/egs.layout:451
7073 #: lib/layouts/egs.layout:464
7074 msgid "reprint_reqs_to:"
7077 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7078 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7079 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7085 msgid "Author Address"
7088 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7089 msgid "Author Email"
7092 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7096 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7100 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7105 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7110 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7111 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7112 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7118 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7119 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7120 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
7122 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7123 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7124 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
7126 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7127 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7128 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
7130 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7131 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7132 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7135 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7136 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7139 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7140 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7143 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7144 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
7146 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7147 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7148 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
7150 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7151 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7152 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
7154 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7155 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7156 msgstr "所見 \\arabic{theorem}"
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7159 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7160 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
7162 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7163 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7164 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7167 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7168 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
7170 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7171 msgid "Case \\arabic{case}"
7172 msgstr "ケース \\arabic{case}"
7174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7175 msgid "Titlenotemark"
7178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7179 msgid "Titlenote mark"
7182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7183 msgid "Title footnote"
7186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7187 msgid "Title footnote:"
7190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7199 msgid "Author footnote"
7202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7203 msgid "Author footnote:"
7206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7207 msgid "CorAuthormark"
7210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7211 msgid "CorAuthor mark"
7214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7215 msgid "Corresponding author"
7218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7219 msgid "Corresponding author text:"
7222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7224 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7225 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7226 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7230 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7234 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7235 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7239 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7243 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7247 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7248 msgid "BulletedItem"
7251 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7252 msgid "Bulleted Item:"
7253 msgstr "ブリット付きアイテム:"
7255 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7259 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7263 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7264 msgid "PersonalInfo"
7267 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7268 msgid "Personal Info"
7271 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7272 msgid "MotherTongue"
7275 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7276 msgid "Mother Tongue:"
7279 #: lib/layouts/foils.layout:42
7281 msgstr "スライドタイトル(Foilhead)"
7283 #: lib/layouts/foils.layout:61
7284 msgid "ShortFoilhead"
7285 msgstr "スライドタイトル(小)(ShortFoilhead)"
7287 #: lib/layouts/foils.layout:67
7288 msgid "Rotatefoilhead"
7289 msgstr "横置きスライドタイトル(Rotatefoilhead)"
7291 #: lib/layouts/foils.layout:73
7292 msgid "ShortRotatefoilhead"
7293 msgstr "横置きスライドタイトル(小)(ShortRotatefoilhead)"
7295 #: lib/layouts/foils.layout:82
7299 #: lib/layouts/foils.layout:97
7303 #: lib/layouts/foils.layout:101
7307 #: lib/layouts/foils.layout:116
7311 #: lib/layouts/foils.layout:160
7315 #: lib/layouts/foils.layout:168
7319 #: lib/layouts/foils.layout:177
7323 #: lib/layouts/foils.layout:181
7324 msgid "Restriction:"
7327 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7328 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7332 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7333 msgid "Left Header:"
7336 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7337 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7338 msgid "Right Header"
7341 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7342 msgid "Right Header:"
7345 #: lib/layouts/foils.layout:201
7346 msgid "Right Footer"
7349 #: lib/layouts/foils.layout:205
7350 msgid "Right Footer:"
7353 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7354 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7358 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7363 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7364 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7365 msgid "Corollary #."
7368 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7369 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7370 msgid "Proposition #."
7373 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7374 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7375 msgid "Definition #."
7378 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7383 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7388 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7392 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7397 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7399 msgid "Proposition*"
7402 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7403 msgid "Proposition."
7406 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7411 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7415 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7418 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7422 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7427 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7435 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7439 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7443 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7447 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7455 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7456 msgid "ReturnAddress"
7459 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7460 msgid "ReturnAddress:"
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7467 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7471 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7487 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7495 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7532 msgid "BankAccount:"
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7536 msgid "PostalComment"
7537 msgstr "PostalComment"
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7540 msgid "PostalComment:"
7541 msgstr "PostalComment:"
7543 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7547 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7612 msgid "AddressRowA:"
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7620 msgid "AddressRowB:"
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7628 msgid "AddressRowC:"
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7636 msgid "AddressRowD:"
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7644 msgid "AddressRowE:"
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7652 msgid "AddressRowF:"
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7656 msgid "TelephoneRowA"
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7660 msgid "TelephoneRowA:"
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7664 msgid "TelephoneRowB"
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7668 msgid "TelephoneRowB:"
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7672 msgid "TelephoneRowC"
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7676 msgid "TelephoneRowC:"
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7680 msgid "TelephoneRowD"
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7684 msgid "TelephoneRowD:"
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7688 msgid "TelephoneRowE"
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7692 msgid "TelephoneRowE:"
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7696 msgid "TelephoneRowF"
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7700 msgid "TelephoneRowF:"
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7704 msgid "InternetRowA"
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7708 msgid "InternetRowA:"
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7712 msgid "InternetRowB"
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7716 msgid "InternetRowB:"
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7720 msgid "InternetRowC"
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7724 msgid "InternetRowC:"
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7728 msgid "InternetRowD"
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7732 msgid "InternetRowD:"
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7736 msgid "InternetRowE"
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7740 msgid "InternetRowE:"
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7744 msgid "InternetRowF"
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7748 msgid "InternetRowF:"
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7799 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7803 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7807 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7811 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7815 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7819 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7823 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7827 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7831 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7835 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7839 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7840 msgid "(continuing)"
7843 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7847 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7851 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7855 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7856 msgid "INTERCUT WITH:"
7859 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7863 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7868 msgid "Classification Codes"
7871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7873 msgid "Definition \\thedefinition."
7874 msgstr "定義 \\thedefinition."
7876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7881 msgid "Step \\thestep."
7882 msgstr "ステップ\\thestep."
7884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7886 msgid "Example \\theexample."
7887 msgstr "例 \\theexample."
7889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7891 msgid "Notation \\thenotation."
7892 msgstr "記法 \\thenotation."
7894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7897 msgid "Theorem \\thetheorem."
7898 msgstr "定理 \\thetheorem."
7900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7902 msgid "Corollary \\thecorollary."
7903 msgstr "系 \\thecorollary."
7905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7907 msgid "Lemma \\thelemma."
7908 msgstr "補題 \\thelemma."
7910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7912 msgid "Proposition \\theproposition."
7913 msgstr "命題 \\theproposition."
7915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7920 msgid "Prop \\theprop."
7921 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
7923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7924 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7934 msgid "Question \\thequestion."
7935 msgstr "問題\\thequestion."
7937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7939 msgid "Claim \\theclaim."
7940 msgstr "主張 \\theclaim."
7942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7944 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7945 msgstr "推論 \\theconjecture."
7947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7948 msgid "Appendices Section"
7951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7952 msgid "--- Appendices ---"
7955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7956 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7957 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
7959 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7963 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7967 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7971 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7975 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7979 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7983 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7984 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7988 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7989 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7990 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
7992 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7996 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7997 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8000 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8004 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8005 msgid "submit to paper:"
8008 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8009 msgid "Bibliography (plain)"
8010 msgstr "参考文献(plain)"
8012 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8013 msgid "Bibliography heading"
8016 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8020 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8024 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8028 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8029 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8032 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8033 msgid "AddressForOffprints"
8036 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8037 msgid "Address for Offprints:"
8040 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8041 msgid "RunningTitle"
8044 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8045 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8046 msgid "Running title:"
8049 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8050 msgid "RunningAuthor"
8053 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8054 msgid "Running author:"
8057 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8061 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8062 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8063 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8065 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8066 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8070 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8071 msgid "Running LaTeX Title"
8072 msgstr "ヘッダ用LaTeXタイトル"
8074 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8078 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8082 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8083 msgid "Author Running"
8086 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8087 msgid "Author Running:"
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8098 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8099 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8101 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8105 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8110 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8111 msgid "Conjecture #."
8114 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8118 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8122 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8126 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8127 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8131 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8135 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8139 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8143 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8147 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8148 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8152 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8153 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8154 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8158 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8159 msgid "Chapterprecis"
8162 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8166 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8170 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8174 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8178 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8182 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8186 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8190 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8194 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8198 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8199 msgid "Double Item:"
8202 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8206 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8210 #: lib/layouts/paper.layout:146
8214 #: lib/layouts/paper.layout:158
8218 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8219 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8223 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8227 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8231 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8235 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8239 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8243 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8244 msgid "Empty slide:"
8247 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8248 msgid "\\arabic{section}"
8249 msgstr "\\arabic{section}"
8251 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8252 msgid "ItemizeType1"
8255 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8256 msgid "EnumerateType1"
8257 msgstr "箇条書き(連番・タイプ1)"
8259 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8260 msgid "List of Algorithms"
8263 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8264 msgid "\\thechapter"
8265 msgstr "\\thechapter"
8267 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8271 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8275 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8279 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8280 msgid "Ingredients:"
8283 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8287 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8288 msgid "AltAffiliation"
8291 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8295 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8296 msgid "Electronic Address:"
8299 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8300 msgid "acknowledgments"
8303 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8304 msgid "PACS number:"
8307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8308 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8333 msgid "Specialmail:"
8336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8349 msgid "Your letter of:"
8350 msgstr "Your letter of:"
8352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8361 msgid "Customer no.:"
8364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8369 msgid "Invoice no.:"
8372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8377 msgid "Next Address:"
8380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8381 msgid "Sender Name:"
8384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8385 msgid "Sender Phone:"
8388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8401 msgid "Sender E-Mail:"
8404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8421 msgid "End of letter"
8424 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8425 msgid "LandscapeSlide"
8428 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8429 msgid "Landscape Slide:"
8432 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8433 msgid "PortraitSlide"
8436 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8437 msgid "Portrait Slide:"
8440 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8444 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8448 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8449 msgid "SlideHeading"
8452 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8453 msgid "SlideSubHeading"
8456 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8457 msgid "ListOfSlides"
8460 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8461 msgid "[List Of Slides]"
8464 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8465 msgid "SlideContents"
8468 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8469 msgid "[Slide Contents]"
8472 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8473 msgid "ProgressContents"
8476 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8477 msgid "[Progress Contents]"
8480 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8485 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8491 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8495 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8496 msgid "Subjectclass"
8499 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8500 msgid "AMS subject classifications:"
8503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8512 msgid "CopyrightYear"
8515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8516 msgid "Copyright year:"
8519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8520 msgid "Copyrightdata"
8523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8524 msgid "Copyright data:"
8527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8535 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8539 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8543 #: lib/layouts/slides.layout:105
8547 #: lib/layouts/slides.layout:127
8551 #: lib/layouts/slides.layout:142
8552 msgid "New Overlay:"
8555 #: lib/layouts/slides.layout:182
8559 #: lib/layouts/slides.layout:207
8560 msgid "InvisibleText"
8563 #: lib/layouts/slides.layout:214
8564 msgid "<Invisible Text Follows>"
8567 #: lib/layouts/slides.layout:231
8571 #: lib/layouts/slides.layout:238
8572 msgid "<Visible Text Follows>"
8575 #: lib/layouts/spie.layout:54
8579 #: lib/layouts/spie.layout:66
8583 #: lib/layouts/spie.layout:79
8587 #: lib/layouts/spie.layout:94
8588 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8591 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8595 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8599 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8600 msgid "Front Matter"
8603 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8604 msgid "--- Front Matter ---"
8605 msgstr "─── 文頭辞 ───"
8607 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8611 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8612 msgid "--- Main Matter ---"
8615 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8619 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8620 msgid "--- Back Matter ---"
8621 msgstr "─── 文末辞 ───"
8623 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8624 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8625 msgid "Part \\thepart"
8626 msgstr "第\\thepart部"
8628 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8629 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8630 msgid "Chapter \\thechapter"
8631 msgstr "第\\thechapter章"
8633 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8634 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8635 msgid "Appendix \\thechapter"
8636 msgstr "付録 \\thechapter"
8638 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8640 msgstr "序文(Preface)"
8642 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8644 msgstr "序文(Preface):"
8646 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8650 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8651 msgid "Proof(smartQED)"
8652 msgstr "証明(smartQED)"
8654 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8655 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8656 msgstr "寄稿者 \\Roman{svmultlsti}:"
8658 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8662 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8663 msgid "Institute and e-mail: "
8664 msgstr "所属機関と電子メール: "
8666 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8670 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8671 msgid "TOC depth (provide a number):"
8672 msgstr "TOC階層(数字を入れてください):"
8674 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8675 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8678 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8679 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8680 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8681 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8682 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8686 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8687 msgid "List of Contributors"
8690 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8694 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8716 msgstr "NewThought様式"
8718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8720 msgstr "new thought"
8722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8747 msgid "MarginFigure"
8750 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8754 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8755 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8756 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
8758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8759 msgid "Element:Firstname"
8762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8767 msgid "Element:Fname"
8770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8775 msgid "Element:Surname"
8778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8779 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8784 msgid "Element:Filename"
8787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8788 msgid "Element:Literal"
8791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8792 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8797 msgid "Element:Emph"
8800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8805 msgid "Element:Abbrev"
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8813 msgid "Element:Citation-number"
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8817 msgid "Citation-number"
8820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8821 msgid "Element:Volume"
8824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8837 msgid "Element:Month"
8840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8845 msgid "Element:Year"
8848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8853 msgid "Element:Issue-number"
8856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8857 msgid "Issue-number"
8860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8861 msgid "Element:Issue-day"
8864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8869 msgid "Element:Issue-months"
8872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8873 msgid "Issue-months"
8876 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8877 msgid "Subsubparagraph"
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8885 msgid "-- Header --"
8886 msgstr "--- ヘッダ ---"
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8889 msgid "Special-section"
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8893 msgid "Special-section:"
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8901 msgid "AGU-journal:"
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8905 msgid "Citation-number:"
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8933 msgid "Index-terms..."
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8950 msgstr "Cross-term:"
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8953 msgid "Supplementary"
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8957 msgid "Supplementary..."
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8965 msgid "Sup-mat-note:"
8966 msgstr "Sup-mat-note:"
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8974 msgstr "Cite-other:"
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9001 msgid "Published-online:"
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9013 msgid "Posting-order"
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9017 msgid "Posting-order:"
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9061 msgid "Element:ISSN"
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9069 msgid "Element:CODEN"
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9077 msgid "Element:SS-Code"
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9085 msgid "Element:SS-Title"
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9093 msgid "Element:CCC-Code"
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9101 msgid "Element:Code"
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9109 msgid "Element:Dscr"
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9117 msgid "Element:Keyword"
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9121 msgid "Element:Orgdiv"
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9129 msgid "Element:Orgname"
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9137 msgid "Element:Street"
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9141 msgid "Element:City"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9149 msgid "Element:State"
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9153 msgid "Element:Postcode"
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9161 msgid "Element:Country"
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9168 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9169 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9173 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9177 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9193 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9194 msgid "Author Address:"
9197 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9201 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9202 msgid "Slug Comment:"
9203 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
9205 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9209 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9211 msgstr "平面表(planotable)"
9213 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9214 msgid "Table Caption"
9217 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9218 msgid "TableCaption"
9221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9222 msgid "Current Address"
9225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9226 msgid "Current address:"
9229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9230 msgid "E-mail address:"
9233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9234 msgid "Key words and phrases:"
9235 msgstr "キーワードとフレーズ:"
9237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9254 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9255 msgstr "2000年数学分野分類:"
9257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9258 msgid "Element:Directory"
9261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9266 msgid "Element:Email"
9269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9270 msgid "Element:KeyCombo"
9273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9278 msgid "Element:KeyCap"
9281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9286 msgid "Element:GuiMenu"
9289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9294 msgid "Element:GuiMenuItem"
9295 msgstr "要素:GUIメニューアイテム"
9297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9299 msgstr "GUIメニューアイテム"
9301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9302 msgid "Element:GuiButton"
9305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9310 msgid "Element:MenuChoice"
9313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9317 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9321 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9322 msgid "Subparagraph*"
9325 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9329 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9330 msgid "RevisionHistory"
9333 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9334 msgid "Revision History"
9337 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9342 msgid "RevisionRemark"
9345 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9349 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9350 #: lib/layouts/sweave.module:43
9354 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9355 msgid "\\arabic{chapter}"
9356 msgstr "\\arabic{chapter}"
9358 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9359 msgid "\\Alph{chapter}"
9360 msgstr "\\Alph{chapter}"
9362 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9363 msgid "\\arabic{footnote}"
9364 msgstr "\\arabic{footnote}"
9366 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9367 msgid "\\Roman{section}."
9368 msgstr "\\Roman{section}."
9370 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9371 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9372 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
9374 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9375 msgid "\\Alph{subsection}."
9376 msgstr "\\Alph{subsection}."
9378 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9379 msgid "\\arabic{subsection}."
9380 msgstr "\\arabic{subsection}."
9382 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9383 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9384 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9386 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9387 msgid "\\alph{subsubsection}."
9388 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9390 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9391 msgid "\\alph{paragraph}."
9392 msgstr "\\alph{paragraph}."
9394 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9398 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9402 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9406 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9408 msgstr "章(addchap)*"
9410 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9414 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9416 msgstr "小見出し(minisec)"
9418 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9422 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9426 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9430 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9431 msgid "Uppertitleback"
9434 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9435 msgid "Lowertitleback"
9438 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9442 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9443 msgid "Captionabove"
9446 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9447 msgid "Captionbelow"
9450 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9454 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9458 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9462 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9466 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9470 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9474 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9478 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9483 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9484 msgid "\\Roman{part}"
9485 msgstr "\\Roman{part}"
9487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9488 msgid "Part \\Roman{part}"
9489 msgstr "第\\Roman{part}部"
9491 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9495 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9496 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9500 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9501 msgid "Paragraph ##"
9504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9505 msgid "\\arabic{enumi}."
9506 msgstr "\\arabic{enumi}."
9508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9509 msgid "\\roman{enumiii}."
9510 msgstr "\\roman{enumiii}."
9512 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9513 msgid "\\Alph{enumiv}."
9514 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9516 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9520 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9541 msgid "Note:Comment"
9544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9557 msgid "Note:Greyedout"
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9565 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9570 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9571 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
9580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9581 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9586 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411
9587 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9588 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9597 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9630 msgid "Info:shortcut"
9633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9634 msgid "Info:shortcuts"
9637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9641 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9642 msgid "--Separator--"
9645 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9646 msgid "--- Separate Environment ---"
9647 msgstr "--ここから新たな環境--"
9649 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9653 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9654 msgid "Headnote (optional):"
9655 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
9657 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9658 msgid "Corr Author:"
9661 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9665 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9670 msgid "Fact \\thefact."
9671 msgstr "事実 \\thefact."
9673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9674 msgid "Problem \\theproblem."
9675 msgstr "問題 \\theproblem."
9677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9678 msgid "Exercise \\theexercise."
9679 msgstr "演習 \\theexercise."
9681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9682 msgid "Corollary \\thetheorem."
9683 msgstr "系 \\thetheorem."
9685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9686 msgid "Lemma \\thetheorem."
9687 msgstr "補題 \\thetheorem."
9689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9690 msgid "Proposition \\thetheorem."
9691 msgstr "命題 \\thetheorem."
9693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9694 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9695 msgstr "予想 \\thetheorem."
9697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9698 msgid "Fact \\thetheorem."
9699 msgstr "事実 \\thetheorem."
9701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9702 msgid "Definition \\thetheorem."
9703 msgstr "定義 \\thetheorem."
9705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9706 msgid "Example \\thetheorem."
9707 msgstr "例 \\thetheorem."
9709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9710 msgid "Problem \\thetheorem."
9711 msgstr "問題 \\thetheorem."
9713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9714 msgid "Exercise \\thetheorem."
9715 msgstr "演習 \\thetheorem."
9717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9718 msgid "Remark \\thetheorem."
9719 msgstr "所見 \\thetheorem."
9721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9722 msgid "Claim \\thetheorem."
9723 msgstr "主張 \\thetheorem."
9725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9765 #: lib/layouts/braille.module:2
9769 #: lib/layouts/braille.module:6
9771 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9774 "点字を植字する環境を定義します。詳細については、用例ディレクトリのBraille.lyx"
9777 #: lib/layouts/braille.module:22
9778 msgid "Braille (default)"
9781 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9785 #: lib/layouts/braille.module:45
9786 msgid "Braille (textsize)"
9789 #: lib/layouts/braille.module:68
9790 msgid "Braille (dots on)"
9793 #: lib/layouts/braille.module:83
9794 msgid "Braille_dots_on"
9797 #: lib/layouts/braille.module:92
9798 msgid "Braille (dots off)"
9801 #: lib/layouts/braille.module:107
9802 msgid "Braille_dots_off"
9805 #: lib/layouts/braille.module:116
9806 msgid "Braille (mirror on)"
9809 #: lib/layouts/braille.module:131
9810 msgid "Braille_mirror_on"
9813 #: lib/layouts/braille.module:140
9814 msgid "Braille (mirror off)"
9817 #: lib/layouts/braille.module:155
9818 msgid "Braille_mirror_off"
9821 #: lib/layouts/braille.module:163
9825 #: lib/layouts/braille.module:167
9829 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9833 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9835 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9836 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9838 "footnoteコマンドに加え、endnoteコマンドを追加する。巻末注を表示させたいところ"
9839 "に\\theendnotesと書いたERTを挿入する必要があります。"
9841 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9842 msgid "Custom:Endnote"
9845 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9849 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9850 msgid "Number Equations by Section"
9853 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9855 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9856 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9858 "数式番号は節の開始毎にリセットされ、「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
9861 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9862 msgid "Number Figures by Section"
9865 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9867 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9868 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9870 "図番号は節の開始毎にリセットされ、「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
9873 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9877 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9879 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9880 "where you want the endnotes to appear."
9882 "全ての脚注を巻末注にします。巻末注を表示させたいところで\\theendnotesと書いた"
9885 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9889 #: lib/layouts/hanging.module:6
9891 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9892 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9895 "ぶら下げ段落用の環境を設定します。ぶら下げ段落とは、第一行だけが左余白と等し"
9896 "い余白を持ち、以後の行はインデントされる段落のことです。"
9898 #: lib/layouts/initials.module:2
9902 #: lib/layouts/initials.module:6
9904 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9905 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9907 "頭文字用の文字様式を定義します。【心得】数式やその芸術的フォント、たとえば"
9908 "FracturやCalligraphicを使用するとよいでしょう。"
9910 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9914 #: lib/layouts/initials.module:10
9915 msgid "CharStyle:Initial"
9918 #: lib/layouts/initials.module:12
9922 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9926 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9928 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9929 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9932 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解、セマンティック・マー"
9933 "クアップ、絵画フロート)定義します。exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
9936 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9937 msgid "Numbered Example (multiline)"
9940 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9944 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9945 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9948 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9952 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9956 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9960 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9961 msgid "Custom:Glosse"
9964 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9968 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9969 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9970 msgstr "任意設定:三行語句注解"
9972 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9976 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9977 msgid "CharStyle:Expression"
9980 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9984 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9985 msgid "CharStyle:Concepts"
9988 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9992 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9993 msgid "CharStyle:Meaning"
9996 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10000 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10004 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10005 msgid "List of Tableaux"
10008 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10009 msgid "Logical Markup"
10012 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10014 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10017 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
10020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10021 msgid "CharStyle:Noun"
10024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10029 msgid "CharStyle:Emph"
10032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10036 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10037 msgid "CharStyle:Strong"
10038 msgstr "文字様式:ストロング"
10040 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10044 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10045 msgid "CharStyle:Code"
10048 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10052 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10053 msgid "Minimalistic"
10056 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10057 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10058 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を、簡素版に再定義します。"
10060 #: lib/layouts/noweb.module:2
10061 msgid "Noweb literate programming"
10062 msgstr "Noweb文芸的プログラミング"
10064 #: lib/layouts/noweb.module:5
10065 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10066 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する。"
10068 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10072 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10073 #: lib/configure.py:507
10077 #: lib/layouts/sweave.module:5
10079 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10081 "統計言語S/R(Sweave)を文芸的プログラミングツールとして使用することを許可す"
10084 #: lib/layouts/sweave.module:21
10088 #: lib/layouts/sweave.module:47
10089 msgid "Sweave Options"
10090 msgstr "Sweaveオプション"
10092 #: lib/layouts/sweave.module:48
10093 msgid "Sweave opts"
10094 msgstr "Sweaveオプション"
10096 #: lib/layouts/sweave.module:67
10097 msgid "S/R expression"
10100 #: lib/layouts/sweave.module:68
10104 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10105 msgid "Sweave Input File"
10106 msgstr "Sweaveインプットファイル"
10108 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10109 msgid "Number Tables by Section"
10112 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10114 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10115 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10117 "表番号は節の開始毎にリセットされ、「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
10120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10121 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10122 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10126 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10127 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10128 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10129 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10130 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10131 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10132 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10133 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10135 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10136 "が提供されます。素のAMS拡張モジュールとは異なり、このモジュールでは定理の種類"
10137 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく、定理1→定"
10138 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎"
10139 "または節毎の連番をお望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10143 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10144 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10148 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10149 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10150 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10151 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10152 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10153 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10154 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10156 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10157 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が、連番あ"
10158 "りと連番なしの両方の形で含まれています。素のAMS拡張モジュールとは異なり、この"
10159 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
10160 "仮定4→…ではなく、基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)。"
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10163 msgid "Criterion \\thecriterion."
10164 msgstr "基準 \\thecriterion."
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10177 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10178 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10186 msgid "Axiom \\theaxiom."
10187 msgstr "公理 \\theaxiom."
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10200 msgid "Condition \\thecondition."
10201 msgstr "条件 \\thecondition."
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10214 msgid "Note \\thenote."
10215 msgstr "注釈 \\thenote."
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10238 msgid "Summary \\thesummary."
10239 msgstr "要約 \\thesummary."
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10252 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10253 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10257 msgid "Acknowledgement*"
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10261 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10262 msgstr "結論 \\theconclusion."
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10266 msgid "Conclusion*"
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10271 msgid "Conclusion."
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10284 msgid "Assumption \\theassumption."
10285 msgstr "仮定 \\theassumption."
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10289 msgid "Assumption*"
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10294 msgid "Assumption."
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10298 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10303 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10304 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10305 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10306 "in both numbered and non-numbered forms."
10308 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10309 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が、"
10310 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています。"
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10313 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10314 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10315 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10320 msgid "Criterion \\thetheorem."
10321 msgstr "基準 \\thetheorem."
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10324 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10325 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10328 msgid "Axiom \\thetheorem."
10329 msgstr "公理 \\thetheorem."
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10332 msgid "Condition \\thetheorem."
10333 msgstr "条件 \\thetheorem."
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10336 msgid "Note \\thetheorem."
10337 msgstr "注釈 \\thetheorem."
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10340 msgid "Notation \\thetheorem."
10341 msgstr "記法 \\thetheorem."
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10344 msgid "Summary \\thetheorem."
10345 msgstr "要約 \\thetheorem."
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10348 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10349 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10352 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10353 msgstr "結論 \\thetheorem."
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10356 msgid "Assumption \\thetheorem."
10357 msgstr "仮定 \\thetheorem."
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10360 msgid "Question \\thetheorem."
10361 msgstr "問題 \\thetheorem."
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10371 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10372 msgid "Theorems (AMS)"
10375 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10377 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10378 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10379 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10380 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10382 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10383 "が提供されます。既定では、定理は文書を通じて連番が付されます。これは、「定理"
10384 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
10387 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10388 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10391 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10393 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10394 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10395 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10396 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10397 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10398 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10399 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10401 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10402 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10403 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
10404 "のように進行します)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎または節毎の連番をお"
10405 "望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
10408 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10409 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10410 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
10412 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10414 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10415 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10416 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10417 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10418 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10420 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10421 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10422 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
10423 "うに進行します)。連番は、章の開始時にリセットされます。"
10425 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10426 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10429 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10431 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10432 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10433 "chapter environment."
10435 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
10436 "す)。このモジュールは、章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください。"
10438 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10439 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10440 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
10442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10444 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10445 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10446 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10447 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10448 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10450 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10451 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10452 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
10453 "のように進行します)。連番は、節の開始時にリセットされます。"
10455 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10456 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10459 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10461 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10464 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
10467 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10468 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10471 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10473 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10474 "using the extended AMS machinery."
10475 msgstr "拡張AMS機構を用いる、番号なし定理環境と証明環境のみ定義します。"
10477 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10479 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10480 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10481 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10483 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。既定では、定理は文書を通じて連番"
10484 "が付されます。これは、「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
10487 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10488 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10501 msgid "English (USA)"
10504 #: lib/languages:10
10505 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10506 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
10508 #: lib/languages:11
10509 msgid "Arabic (Arabi)"
10510 msgstr "アラビア語(Arabi)"
10512 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10516 #: lib/languages:13
10517 msgid "German (Austria, old spelling)"
10518 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
10520 #: lib/languages:14
10521 msgid "German (Austria)"
10522 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
10524 #: lib/languages:15
10528 #: lib/languages:16
10532 #: lib/languages:17
10536 #: lib/languages:18
10540 #: lib/languages:19
10541 msgid "Portuguese (Brazil)"
10542 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
10544 #: lib/languages:20
10548 #: lib/languages:21
10549 msgid "English (UK)"
10552 #: lib/languages:22
10556 #: lib/languages:23
10557 msgid "English (Canada)"
10560 #: lib/languages:24
10561 msgid "French (Canada)"
10562 msgstr "フランス語(カナダ)"
10564 #: lib/languages:25
10568 #: lib/languages:26
10569 msgid "Chinese (simplified)"
10572 #: lib/languages:27
10573 msgid "Chinese (traditional)"
10576 #: lib/languages:28
10580 #: lib/languages:29
10584 #: lib/languages:30
10588 #: lib/languages:31
10592 #: lib/languages:32
10596 #: lib/languages:34
10600 #: lib/languages:35
10604 #: lib/languages:37
10608 #: lib/languages:38
10612 #: lib/languages:40
10616 #: lib/languages:41
10620 #: lib/languages:42
10621 msgid "German (old spelling)"
10624 #: lib/languages:43
10628 #: lib/languages:44
10629 msgid "German (Switzerland)"
10632 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10637 #: lib/languages:46
10638 msgid "Greek (polytonic)"
10639 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
10641 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10645 #: lib/languages:51
10649 #: lib/languages:53
10650 msgid "Interlingua"
10653 #: lib/languages:54
10657 #: lib/languages:55
10661 #: lib/languages:56
10665 #: lib/languages:57
10666 msgid "Japanese (CJK)"
10669 #: lib/languages:58
10673 #: lib/languages:60
10677 #: lib/languages:62
10681 #: lib/languages:63
10685 #: lib/languages:64
10689 #: lib/languages:65
10690 msgid "Lower Sorbian"
10693 #: lib/languages:66
10697 #: lib/languages:67
10701 #: lib/languages:68
10705 #: lib/languages:69
10707 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
10709 #: lib/languages:70
10713 #: lib/languages:71
10717 #: lib/languages:72
10721 #: lib/languages:73
10725 #: lib/languages:74
10729 #: lib/languages:75
10733 #: lib/languages:76
10737 #: lib/languages:77
10738 msgid "Serbian (Latin)"
10739 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
10741 #: lib/languages:78
10745 #: lib/languages:79
10749 #: lib/languages:80
10753 #: lib/languages:81
10754 msgid "Spanish (Mexico)"
10755 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
10757 #: lib/languages:82
10761 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10765 #: lib/languages:84
10769 #: lib/languages:85
10773 #: lib/languages:86
10777 #: lib/languages:87
10778 msgid "Upper Sorbian"
10781 #: lib/languages:88
10785 #: lib/languages:89
10789 #: lib/encodings:14
10790 msgid "Unicode (utf8)"
10791 msgstr "ユニコード(utf8)"
10793 #: lib/encodings:19
10794 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10795 msgstr "ユニコード(UCS拡張版) (utf8x)"
10797 #: lib/encodings:23
10798 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10799 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
10801 #: lib/encodings:26
10802 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10803 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
10805 #: lib/encodings:29
10806 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10807 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
10809 #: lib/encodings:32
10810 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10811 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
10813 #: lib/encodings:35
10814 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10815 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
10817 #: lib/encodings:38
10818 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10819 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
10821 #: lib/encodings:42
10822 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10823 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
10825 #: lib/encodings:45
10826 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10827 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
10829 #: lib/encodings:48
10830 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10831 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
10833 #: lib/encodings:51
10834 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10835 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
10837 #: lib/encodings:55
10838 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10839 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
10841 #: lib/encodings:58
10842 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10843 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
10845 #: lib/encodings:61
10846 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10847 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
10849 #: lib/encodings:64
10850 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10851 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
10853 #: lib/encodings:67
10854 msgid "DOS (CP 437)"
10855 msgstr "DOS (CP 437)"
10857 #: lib/encodings:71
10858 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10859 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10861 #: lib/encodings:74
10862 msgid "Western European (CP 850)"
10863 msgstr "西欧語(CP 850)"
10865 #: lib/encodings:77
10866 msgid "Central European (CP 852)"
10867 msgstr "中欧語(CP 852)"
10869 #: lib/encodings:80
10870 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10871 msgstr "キリル文字(CP 855)"
10873 #: lib/encodings:83
10874 msgid "Western European (CP 858)"
10875 msgstr "西欧語(CP 858)"
10877 #: lib/encodings:86
10878 msgid "Hebrew (CP 862)"
10879 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
10881 #: lib/encodings:89
10882 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10883 msgstr "北欧語(CP 865)"
10885 #: lib/encodings:92
10886 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10887 msgstr "キリル文字(CP 866)"
10889 #: lib/encodings:95
10890 msgid "Central European (CP 1250)"
10891 msgstr "中欧語(CP 1250)"
10893 #: lib/encodings:98
10894 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10895 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
10897 #: lib/encodings:102
10898 msgid "Western European (CP 1252)"
10899 msgstr "西欧語(CP 1252)"
10901 #: lib/encodings:105
10902 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10903 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
10905 #: lib/encodings:109
10906 msgid "Arabic (CP 1256)"
10907 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
10909 #: lib/encodings:112
10910 msgid "Baltic (CP 1257)"
10911 msgstr "バルト語(CP 1257)"
10913 #: lib/encodings:115
10914 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10915 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
10917 #: lib/encodings:118
10918 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10919 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
10921 #: lib/encodings:121
10922 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10923 msgstr "キリル文字(pt 154)"
10925 #: lib/encodings:124
10926 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10927 msgstr "キリル文字(pt 254)"
10929 #: lib/encodings:149
10930 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10931 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
10933 #: lib/encodings:153
10934 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10935 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
10937 #: lib/encodings:157
10938 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10939 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
10941 #: lib/encodings:161
10942 msgid "Korean (EUC-KR)"
10943 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
10945 #: lib/encodings:165
10946 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10947 msgstr "ユニコード(CJK) (utf8)"
10949 #: lib/encodings:169
10950 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10951 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
10953 #: lib/encodings:173
10954 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10955 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
10957 #: lib/encodings:180
10958 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10959 msgstr "日本語(CJK不使用) (EUC-JP)"
10961 #: lib/encodings:182
10962 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10963 msgstr "日本語(CJK不使用) (JIS)"
10965 #: lib/encodings:184
10966 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10967 msgstr "日本語(CJK不使用) (SJIS)"
10969 #: lib/encodings:191
10970 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10971 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
10973 #: lib/encodings:196
10974 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10975 msgstr "ユニコード(XeTeX) (utf8)"
10977 #: lib/encodings:200
10981 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
10985 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10989 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10993 #: lib/ui/classic.ui:35
10997 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11001 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11005 #: lib/ui/classic.ui:38
11006 msgid "Documents|D"
11009 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11013 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11017 #: lib/ui/classic.ui:48
11018 msgid "New from Template...|T"
11019 msgstr "新規(ひな型使用)(T)...|T"
11021 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11025 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11029 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11033 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11034 msgid "Save As...|A"
11035 msgstr "名前を付けて保存(A),,,|A"
11037 #: lib/ui/classic.ui:54
11041 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11042 msgid "Version Control|V"
11043 msgstr "バージョン管理(V)|V"
11045 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11049 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11053 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11055 msgstr "印刷(P)...|P"
11057 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11059 msgstr "ファックス(F)...|F"
11061 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11065 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11066 msgid "Register...|R"
11067 msgstr "登録(R)...|R"
11069 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11070 msgid "Check In Changes...|I"
11071 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
11073 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11074 msgid "Check Out for Edit|O"
11075 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
11077 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11078 msgid "Revert to Repository Version|v"
11079 msgstr "レポジトリのバージョンに戻す(V)|V"
11081 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11082 msgid "Undo Last Check In|U"
11083 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
11085 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11086 msgid "Show History...|H"
11087 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
11089 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11090 msgid "Custom...|C"
11091 msgstr "任意設定(C)...|C"
11093 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11097 #: lib/ui/classic.ui:91
11101 #: lib/ui/classic.ui:93
11105 #: lib/ui/classic.ui:94
11109 #: lib/ui/classic.ui:95
11113 #: lib/ui/classic.ui:96
11114 msgid "Paste External Selection|x"
11115 msgstr "外部の選択を貼り付け(x)|x"
11117 #: lib/ui/classic.ui:98
11118 msgid "Find & Replace...|F"
11119 msgstr "検索/置換(F)...|F"
11121 #: lib/ui/classic.ui:100
11125 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11129 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11130 msgid "Spellchecker...|S"
11131 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
11133 #: lib/ui/classic.ui:105
11134 msgid "Thesaurus..."
11137 #: lib/ui/classic.ui:106
11138 msgid "Statistics...|i"
11139 msgstr "統計(I)...|I"
11141 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11142 msgid "Check TeX|h"
11143 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
11145 #: lib/ui/classic.ui:108
11146 msgid "Change Tracking|g"
11147 msgstr "変更追跡機能(G)|G"
11149 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11150 msgid "Preferences...|P"
11151 msgstr "設定(P)...|P"
11153 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11154 msgid "Reconfigure|R"
11155 msgstr "再初期設定(R)|R"
11157 #: lib/ui/classic.ui:115
11158 msgid "Selection as Lines|L"
11159 msgstr "選択部を行として(L)|L"
11161 #: lib/ui/classic.ui:116
11162 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11163 msgstr "選択部を段落として(P)|P"
11165 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11166 msgid "Multicolumn|M"
11169 #: lib/ui/classic.ui:122
11173 #: lib/ui/classic.ui:123
11174 msgid "Line Bottom|B"
11177 #: lib/ui/classic.ui:124
11178 msgid "Line Left|L"
11181 #: lib/ui/classic.ui:125
11182 msgid "Line Right|R"
11185 #: lib/ui/classic.ui:127
11186 msgid "Alignment|i"
11189 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11193 #: lib/ui/classic.ui:130
11194 msgid "Delete Row|w"
11197 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11201 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11205 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11206 msgid "Add Column|u"
11209 #: lib/ui/classic.ui:135
11210 msgid "Delete Column|D"
11213 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11214 msgid "Copy Column"
11217 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11218 msgid "Swap Columns"
11221 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11225 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11229 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11233 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11237 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11241 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11245 #: lib/ui/classic.ui:159
11246 msgid "Toggle Numbering|N"
11247 msgstr "数式番号を入切(N)|N"
11249 #: lib/ui/classic.ui:160
11250 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11251 msgstr "この行の数式番号を入切(U)|U"
11253 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11254 msgid "Change Limits Type|L"
11255 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
11257 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11258 msgid "Change Formula Type|F"
11259 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
11261 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11262 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11263 msgstr "コンピュータの代数システムを使う(S)|S"
11265 #: lib/ui/classic.ui:168
11266 msgid "Alignment|A"
11269 #: lib/ui/classic.ui:170
11273 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11274 msgid "Delete Row|D"
11277 #: lib/ui/classic.ui:175
11278 msgid "Add Column|C"
11281 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11282 msgid "Delete Column|e"
11285 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11289 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11291 msgstr "別行建て形式(D)|D"
11293 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11297 #: lib/ui/classic.ui:188
11301 #: lib/ui/classic.ui:189
11305 #: lib/ui/classic.ui:190
11306 msgid "Mathematica"
11307 msgstr "Mathematica"
11309 #: lib/ui/classic.ui:192
11310 msgid "Maple, simplify"
11311 msgstr "Maple, simplify"
11313 #: lib/ui/classic.ui:193
11314 msgid "Maple, factor"
11315 msgstr "Maple, factor"
11317 #: lib/ui/classic.ui:194
11318 msgid "Maple, evalm"
11319 msgstr "Maple, evalm"
11321 #: lib/ui/classic.ui:195
11322 msgid "Maple, evalf"
11323 msgstr "Maple, evalf"
11325 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11327 msgid "Inline Formula|I"
11330 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11331 msgid "Displayed Formula|D"
11332 msgstr "別行建て数式(D)|D"
11334 #: lib/ui/classic.ui:201
11335 msgid "Eqnarray Environment|q"
11336 msgstr "Eqnarray環境|q"
11338 #: lib/ui/classic.ui:202
11339 msgid "Align Environment|A"
11342 #: lib/ui/classic.ui:203
11343 msgid "AlignAt Environment"
11346 #: lib/ui/classic.ui:204
11347 msgid "Flalign Environment|F"
11348 msgstr "Flalign環境|F"
11350 #: lib/ui/classic.ui:207
11351 msgid "Gather Environment"
11354 #: lib/ui/classic.ui:208
11355 msgid "Multline Environment"
11356 msgstr "Multline環境"
11358 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11362 #: lib/ui/classic.ui:216
11363 msgid "Special Character|S"
11364 msgstr "特別な文字(S)|S"
11366 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11367 msgid "Citation...|C"
11368 msgstr "文献引用(C)...|C"
11370 #: lib/ui/classic.ui:218
11371 msgid "Cross-reference...|r"
11372 msgstr "相互参照(R)...|R"
11374 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11376 msgstr "ラベル(L)...|L"
11378 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11382 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11383 msgid "Marginal Note|M"
11386 #: lib/ui/classic.ui:222
11387 msgid "Short Title"
11390 #: lib/ui/classic.ui:223
11391 msgid "Index Entry|I"
11394 #: lib/ui/classic.ui:224
11395 msgid "Nomenclature Entry"
11398 #: lib/ui/classic.ui:225
11402 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11406 #: lib/ui/classic.ui:227
11407 msgid "Lists & TOC|O"
11408 msgstr "目次と一覧(O)|O"
11410 #: lib/ui/classic.ui:229
11414 #: lib/ui/classic.ui:230
11416 msgstr "ミニページ(P)|P"
11418 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11419 msgid "Graphics...|G"
11420 msgstr "画像(G)...|G"
11422 #: lib/ui/classic.ui:232
11423 msgid "Tabular Material...|b"
11426 #: lib/ui/classic.ui:233
11430 #: lib/ui/classic.ui:235
11431 msgid "Include File...|d"
11432 msgstr "ファイルを取り込む(D)...|D"
11434 #: lib/ui/classic.ui:236
11435 msgid "Insert File|e"
11436 msgstr "ファイルを挿入(E)|E"
11438 #: lib/ui/classic.ui:237
11439 msgid "External Material...|x"
11440 msgstr "外部素材(X)...|X"
11442 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11443 msgid "Symbols...|b"
11444 msgstr "記号(B)...|B"
11446 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11447 msgid "Superscript|S"
11448 msgstr "上付き文字(S)|S"
11450 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11451 msgid "Subscript|u"
11452 msgstr "下付き文字(U)|U"
11454 #: lib/ui/classic.ui:244
11455 msgid "Hyphenation Point|P"
11456 msgstr "ハイフネーション指定(P)|P"
11458 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11459 msgid "Protected Hyphen|y"
11460 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
11462 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11463 msgid "Ligature Break|k"
11464 msgstr "合字回避指定(K)|K"
11466 #: lib/ui/classic.ui:247
11467 msgid "Protected Space|r"
11468 msgstr "保護された空白(R)|R"
11470 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11471 msgid "Interword Space|w"
11472 msgstr "単語間の空白(W)|W"
11474 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11476 msgid "Thin Space|T"
11479 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11480 msgid "Horizontal Space...|o"
11481 msgstr "水平方向の空白(O)...|O"
11483 #: lib/ui/classic.ui:251
11484 msgid "Vertical Space..."
11485 msgstr "垂直方向の空白..."
11487 #: lib/ui/classic.ui:252
11488 msgid "Line Break|L"
11491 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11495 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11496 msgid "End of Sentence|E"
11499 #: lib/ui/classic.ui:255
11500 msgid "Protected Dash|D"
11501 msgstr "保護されたダッシュ(D)|D"
11503 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11504 msgid "Breakable Slash|a"
11505 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
11507 #: lib/ui/classic.ui:257
11508 msgid "Single Quote|Q"
11509 msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
11511 #: lib/ui/classic.ui:258
11512 msgid "Ordinary Quote|O"
11513 msgstr "通常の引用(O)|O"
11515 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11516 msgid "Menu Separator|M"
11517 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
11519 #: lib/ui/classic.ui:260
11520 msgid "Horizontal Line"
11523 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11527 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11528 msgid "Display Formula|D"
11529 msgstr "別行建て数式(D)|D"
11531 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11533 msgid "Eqnarray Environment|E"
11534 msgstr "Eqnarray環境|E"
11536 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11538 msgid "AMS align Environment|a"
11539 msgstr "AMS align環境|A"
11541 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11543 msgid "AMS alignat Environment|t"
11544 msgstr "AMS alignat環境|t"
11546 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11548 msgid "AMS flalign Environment|f"
11549 msgstr "AMS flalign環境|f"
11551 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11553 msgid "AMS gather Environment|g"
11554 msgstr "AMS gather環境|g"
11556 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11558 msgid "AMS multline Environment|m"
11559 msgstr "AMS multline環境|m"
11561 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11562 msgid "Array Environment|y"
11565 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11566 msgid "Cases Environment|C"
11569 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11570 msgid "Split Environment|S"
11573 #: lib/ui/classic.ui:280
11574 msgid "Font Change|o"
11575 msgstr "フォントの変更(O)|O"
11577 #: lib/ui/classic.ui:284
11578 msgid "Math Normal Font"
11581 #: lib/ui/classic.ui:286
11582 msgid "Math Calligraphic Family"
11583 msgstr "Calligraphic数式フォント"
11585 #: lib/ui/classic.ui:287
11586 msgid "Math Fraktur Family"
11587 msgstr "Fraktur数式フォント"
11589 #: lib/ui/classic.ui:288
11590 msgid "Math Roman Family"
11591 msgstr "ローマン体数式フォント"
11593 #: lib/ui/classic.ui:289
11594 msgid "Math Sans Serif Family"
11595 msgstr "サンセリフ体数式フォント"
11597 #: lib/ui/classic.ui:291
11598 msgid "Math Bold Series"
11599 msgstr "ボールド体数式フォント"
11601 #: lib/ui/classic.ui:293
11602 msgid "Text Normal Font"
11603 msgstr "標準テキストフォント"
11605 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11606 msgid "Text Roman Family"
11607 msgstr "ローマン体テキストフォント"
11609 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11610 msgid "Text Sans Serif Family"
11611 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
11613 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11614 msgid "Text Typewriter Family"
11615 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
11617 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11618 msgid "Text Bold Series"
11619 msgstr "ボールド体テキストフォント"
11621 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11622 msgid "Text Medium Series"
11623 msgstr "細字テキストフォント"
11625 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11626 msgid "Text Italic Shape"
11627 msgstr "テキストイタリック体"
11629 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11630 msgid "Text Small Caps Shape"
11631 msgstr "テキストSmall Caps体"
11633 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11634 msgid "Text Slanted Shape"
11637 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11638 msgid "Text Upright Shape"
11639 msgstr "テキストUpright体"
11641 #: lib/ui/classic.ui:310
11642 msgid "Floatflt Figure"
11643 msgstr "Floatfltの図"
11645 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11646 msgid "Table of Contents|C"
11649 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11650 msgid "Index List|I"
11653 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11654 msgid "Nomenclature|N"
11657 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11658 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11659 msgstr "BibTeX参考文献...|B"
11661 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11662 msgid "LyX Document...|X"
11663 msgstr "LyX文書...|X"
11665 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11666 msgid "Plain Text...|T"
11667 msgstr "平文(T)...|T"
11669 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11670 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11671 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
11673 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11674 msgid "Track Changes|T"
11675 msgstr "変更を追跡(T)|T"
11677 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11678 msgid "Merge Changes...|M"
11679 msgstr "変更を統合(M)...|M"
11681 #: lib/ui/classic.ui:330
11682 msgid "Accept All Changes|A"
11683 msgstr "全変更を承認(A)|A"
11685 #: lib/ui/classic.ui:331
11686 msgid "Reject All Changes|R"
11687 msgstr "全変更を却下(R)|R"
11689 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11690 msgid "Show Changes in Output|S"
11691 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
11693 #: lib/ui/classic.ui:339
11694 msgid "Character...|C"
11695 msgstr "文字(C)...|C"
11697 #: lib/ui/classic.ui:340
11698 msgid "Paragraph...|P"
11699 msgstr "段落(P)...|P"
11701 #: lib/ui/classic.ui:341
11702 msgid "Document...|D"
11703 msgstr "文書(D)...|D"
11705 #: lib/ui/classic.ui:342
11706 msgid "Tabular...|T"
11709 #: lib/ui/classic.ui:344
11710 msgid "Emphasize Style|E"
11713 #: lib/ui/classic.ui:345
11714 msgid "Noun Style|N"
11717 #: lib/ui/classic.ui:346
11718 msgid "Bold Style|B"
11721 #: lib/ui/classic.ui:349
11722 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11723 msgstr "環境の階層を上げる(V)|V"
11725 #: lib/ui/classic.ui:350
11726 msgid "Increase Environment Depth|i"
11727 msgstr "環境の階層を下げる(I)|I"
11729 #: lib/ui/classic.ui:351
11730 msgid "Start Appendix Here|S"
11731 msgstr "ここから付録を開始(S)|S"
11733 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11734 msgid "Build Program|B"
11735 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
11737 #: lib/ui/classic.ui:361
11741 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11742 msgid "LaTeX Log|L"
11745 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11749 #: lib/ui/classic.ui:365
11750 msgid "TeX Information|X"
11753 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11754 msgid "Next Note|N"
11757 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11758 msgid "Go to Label|L"
11759 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
11761 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11762 msgid "Bookmarks|B"
11765 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11766 msgid "Save Bookmark 1|S"
11767 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
11769 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11770 msgid "Save Bookmark 2"
11773 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11774 msgid "Save Bookmark 3"
11777 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11778 msgid "Save Bookmark 4"
11781 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11782 msgid "Save Bookmark 5"
11785 #: lib/ui/classic.ui:390
11786 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11789 #: lib/ui/classic.ui:391
11790 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11793 #: lib/ui/classic.ui:392
11794 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11797 #: lib/ui/classic.ui:393
11798 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11801 #: lib/ui/classic.ui:394
11802 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11805 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11806 msgid "Introduction|I"
11807 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
11809 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11813 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11814 msgid "User's Guide|U"
11815 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
11817 #: lib/ui/classic.ui:412
11818 msgid "Extended Features|E"
11819 msgstr "拡張機能篇(E)|E"
11821 #: lib/ui/classic.ui:413
11822 msgid "Embedded Objects|m"
11823 msgstr "埋込オブジェクト篇(M)|M"
11825 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
11826 msgid "Customization|C"
11827 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
11829 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
11830 msgid "LaTeX Configuration|L"
11831 msgstr "LaTeXの設定|L"
11833 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
11834 msgid "About LyX|X"
11837 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11841 #: lib/ui/classic.ui:426
11842 msgid "Preferences..."
11845 #: lib/ui/classic.ui:427
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
11850 msgid "Aligned Environment|l"
11851 msgstr "Aligned環境|l"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
11854 msgid "AlignedAt Environment|v"
11855 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
11858 msgid "Gathered Environment|h"
11859 msgstr "Gathered環境|h"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
11862 msgid "Delimiters...|r"
11863 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
11866 msgid "Matrix...|x"
11867 msgstr "行列(X)...|X"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11874 msgid "AMS Environment|A"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11878 msgid "Number Whole Formula|N"
11879 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11882 msgid "Number This Line|u"
11883 msgstr "現在行を付番(U)|U"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11886 msgid "Equation Label|L"
11887 msgstr "数式ラベル(L)|L"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11890 msgid "Copy as Reference|R"
11891 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11894 msgid "Split Cell|C"
11895 msgstr "セルを分割(C)|C"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11902 msgid "Add Line Above|o"
11903 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11906 msgid "Add Line Below|B"
11907 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11910 msgid "Delete Line Above|v"
11911 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11914 msgid "Delete Line Below|w"
11915 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11918 msgid "Add Line to Left"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11922 msgid "Add Line to Right"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11926 msgid "Delete Line to Left"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11930 msgid "Delete Line to Right"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11934 msgid "Show Math Toolbar"
11935 msgstr "数式ツールバーを表示"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11938 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11939 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11942 msgid "Show Table Toolbar"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11946 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11947 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
11950 msgid "Next Cross-Reference|N"
11951 msgstr "次の相互参照(N)|N"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11954 msgid "Go to Label|G"
11955 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11958 msgid "<Reference>|R"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11962 msgid "(<Reference>)|e"
11963 msgstr "(<参照(E)>)|E"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11967 msgstr "<ページ(P)>|P"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11970 msgid "On Page <Page>|O"
11971 msgstr "On page <ページ>|O"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11974 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11975 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11978 msgid "Formatted Reference|t"
11979 msgstr "整形済み参照(T)|T"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11983 msgid "Textual Reference|x"
11984 msgstr "次の相互参照(N)|N"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12000 msgid "Settings...|S"
12001 msgstr "設定(S)...|S"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12008 msgid "Copy as Reference|C"
12009 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12012 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12013 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12019 msgid "Open Inset|O"
12020 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12026 msgid "Close Inset|C"
12027 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12034 msgid "Dissolve Inset|D"
12035 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12038 msgid "Show Label|L"
12039 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12042 msgid "Frameless|l"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12046 msgid "Simple Frame|F"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12050 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12051 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12054 msgid "Oval, Thin|a"
12055 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12058 msgid "Oval, Thick|v"
12059 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12062 msgid "Drop Shadow|w"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12066 msgid "Shaded Background|B"
12067 msgstr "影付き背景(B)|B"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12070 msgid "Double Frame|u"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12075 msgstr "LyX注釈(N)|N"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12082 msgid "Greyed Out|G"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12086 msgid "Open All Notes|A"
12087 msgstr "全ての注釈を展開(A)|A"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12090 msgid "Close All Notes|l"
12091 msgstr "全ての注釈を閉じる(L)|L"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12094 msgid "Horiz. Phantom"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12098 msgid "Vert. Phantom"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12102 msgid "Protected Space|o"
12103 msgstr "保護された空白(O)|O"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12106 msgid "Negative Thin Space|N"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12110 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12111 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12114 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12115 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12118 msgid "Quad Space|Q"
12119 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12122 msgid "Double Quad Space|u"
12123 msgstr "2分の1空白(U)|U"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12126 msgid "Horizontal Fill|F"
12127 msgstr "水平フィル(F)|F"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12130 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12131 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12134 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12135 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12138 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12139 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12142 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12143 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12146 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12147 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12150 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12151 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12154 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12155 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12158 msgid "Custom Length|C"
12159 msgstr "長さを設定(C)|C"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12162 msgid "Medium Space|M"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12166 msgid "Thick Space|h"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12170 msgid "Negative Medium Space|u"
12171 msgstr "負の中空白(U)|U"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12174 msgid "Negative Thick Space|i"
12175 msgstr "負の大空白(I)|I"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12179 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12182 msgid "SmallSkip|S"
12183 msgstr "小スキップ(S)|S"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12187 msgstr "中スキップ(M)|M"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12191 msgstr "大スキップ(B)|B"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12195 msgstr "垂直フィル(F)|F"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12202 msgid "Settings...|e"
12203 msgstr "設定(E)...|E"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12215 msgstr "Verbatim|V"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12218 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12219 msgstr "Verbatim (marked blanks)|b"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12226 msgid "Edit Included File...|E"
12227 msgstr "インクルードしたファイルを編集(E)...|E"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12234 msgid "Page Break|a"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12238 msgid "Clear Page|C"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12242 msgid "Clear Double Page|D"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12246 msgid "Ragged Line Break|R"
12247 msgstr "整形なし改行(R)|R"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12250 msgid "Justified Line Break|J"
12251 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12255 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12261 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12267 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12272 msgid "Paste Recent|e"
12273 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12276 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12277 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12280 msgid "Forward search|F"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12284 msgid "Move Paragraph Up|o"
12285 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12288 msgid "Move Paragraph Down|v"
12289 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12292 msgid "Promote Section|r"
12293 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12296 msgid "Demote Section|m"
12297 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12300 msgid "Move Section Down|D"
12301 msgstr "節を下げる(D)|D"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12304 msgid "Move Section Up|U"
12305 msgstr "節を上げる(U)|U"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12308 msgid "Insert Short Title|T"
12309 msgstr "短縮タイトルを挿入(T)|T"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12312 msgid "Accept Change|c"
12313 msgstr "変更を承認(C)|C"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12316 msgid "Reject Change|j"
12317 msgstr "変更を却下(J)|J"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12320 msgid "Apply Last Text Style|A"
12321 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12324 msgid "Text Style|S"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12328 msgid "Paragraph Settings...|P"
12329 msgstr "段落設定(P)...|P"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12332 msgid "Fullscreen Mode"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12337 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12340 msgid "Anything Non-Empty|o"
12341 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12345 msgstr "任意の単語(W)|W"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12348 msgid "Any Number|N"
12349 msgstr "任意の数字(N)|N"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12352 msgid "User Defined|U"
12353 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12356 msgid "Append Argument"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12360 msgid "Remove Last Argument"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12364 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12365 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12368 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12369 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12372 msgid "Insert Optional Argument"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12376 msgid "Remove Optional Argument"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12380 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12381 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12384 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12385 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12388 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12389 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12397 msgid "Edit Externally...|x"
12398 msgstr "外部で編集(X)...|X"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12409 msgid "Bottom Line|B"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12413 msgid "Left Line|L"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12417 msgid "Right Line|R"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12434 msgstr "行をコピー(O)|O"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12437 msgid "Copy Column|p"
12438 msgstr "列をコピー(P)|P"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12441 msgid "Settings...|g"
12442 msgstr "設定(G)...|G"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12453 msgid "File Revision|R"
12454 msgstr "ファイル改訂(R)|R"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12457 msgid "Tree Revision|T"
12458 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12461 msgid "Revision Author|A"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12465 msgid "Revision Date|D"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12469 msgid "Revision Time|i"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12473 msgid "LyX Version|X"
12474 msgstr "LyXバージョン|X"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12477 msgid "Document Info|D"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12481 msgid "Copy Text|o"
12482 msgstr "語句をコピー(O)|O"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12485 msgid "Activate Branch|A"
12486 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12489 msgid "Deactivate Branch|e"
12490 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12493 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12494 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12497 msgid "All Indexes|A"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12505 msgid "Reject Change|R"
12506 msgstr "変更を却下(R)|R"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12509 msgid "Promote Section|P"
12510 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12513 msgid "Demote Section|D"
12514 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12517 msgid "Move Section Down|w"
12518 msgstr "節を下に移動(W)|W"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12521 msgid "Select Section|S"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12525 msgid "Wrap by Preview|P"
12526 msgstr "プレビュー時折り返し(P)|P"
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12537 msgid "New from Template...|m"
12538 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12541 msgid "Open Recent|t"
12542 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12553 msgid "Revert to Saved|R"
12554 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12557 msgid "New Window|W"
12558 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12561 msgid "Close Window|d"
12562 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12565 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12566 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12569 msgid "Compare with Older Revision|C"
12570 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12573 msgid "Use Locking Property|L"
12574 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12581 msgid "Paste Special"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12589 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12590 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12593 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12594 msgstr "検索・置換(詳細)..."
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12601 msgid "Rows & Columns|C"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12605 msgid "Increase List Depth|I"
12606 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12609 msgid "Decrease List Depth|D"
12610 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12613 msgid "Dissolve Inset"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12617 msgid "TeX Code Settings...|C"
12618 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12621 msgid "Float Settings...|a"
12622 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12625 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12626 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12629 msgid "Note Settings...|N"
12630 msgstr "注釈の設定(N)...|N"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12633 msgid "Phantom Settings...|h"
12634 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12637 msgid "Branch Settings...|B"
12638 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12641 msgid "Box Settings...|x"
12642 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12645 msgid "Index Entry Settings...|y"
12646 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12649 msgid "Index Settings...|x"
12650 msgstr "索引の設定(X)...|X"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12653 msgid "Info Settings...|n"
12654 msgstr "情報の設定(X)...|X"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12657 msgid "Listings Settings...|g"
12658 msgstr "リスト設定(G)...|G"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12661 msgid "Table Settings...|a"
12662 msgstr "表の設定(A)...|A"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12665 msgid "Plain Text|T"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12669 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12670 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12673 msgid "Selection|S"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12677 msgid "Selection, Join Lines|i"
12678 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12681 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12682 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12685 msgid "Paste as PDF"
12686 msgstr "PDFとして貼り付け"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12689 msgid "Paste as PNG"
12690 msgstr "PNGとして貼り付け"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12693 msgid "Paste as JPEG"
12694 msgstr "JPEGとして貼り付け"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12697 msgid "Dissolve Text Style"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12701 msgid "Customized...|C"
12702 msgstr "任意設定(C)...|C"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12705 msgid "Capitalize|a"
12706 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12709 msgid "Uppercase|U"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12713 msgid "Lowercase|L"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12729 msgid "Macro Definition"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12733 msgid "Text Style|T"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12737 msgid "Add Line Above|A"
12738 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12741 msgid "Delete Line Above|D"
12742 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12745 msgid "Delete Line Below|e"
12746 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12749 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12750 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12753 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12754 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12757 msgid "Math Normal Font|N"
12758 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12761 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12762 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12766 msgid "Math Formal Script Family|o"
12767 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12770 msgid "Math Fraktur Family|F"
12771 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12774 msgid "Math Roman Family|R"
12775 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12778 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12779 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12782 msgid "Math Bold Series|B"
12783 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12786 msgid "Text Normal Font|T"
12787 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12798 msgid "Mathematica|a"
12799 msgstr "Mathematica|a"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12802 msgid "Maple, Simplify|S"
12803 msgstr "Maple, Simplify|S"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12806 msgid "Maple, Factor|F"
12807 msgstr "Maple, Factor|F"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12810 msgid "Maple, Evalm|E"
12811 msgstr "Maple, Evalm|E"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12814 msgid "Maple, Evalf|v"
12815 msgstr "Maple, Evalf|v"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12818 msgid "Open All Insets|O"
12819 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12822 msgid "Close All Insets|C"
12823 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12826 msgid "Unfold Math Macro|n"
12827 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12830 msgid "Fold Math Macro|d"
12831 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12834 msgid "View Messages|g"
12835 msgstr "メッセージを表示(G)|G"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12838 msgid "View Source|S"
12839 msgstr "ソースを閲覧(S)|S"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12842 msgid "View Master Document|M"
12843 msgstr "親文書を表示(M)|M"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12846 msgid "Update Master Document|a"
12847 msgstr "親文書を更新(A)|A"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12850 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12851 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12854 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12855 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12858 msgid "Close Current View|w"
12859 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12862 msgid "Fullscreen|l"
12863 msgstr "全画面表示(L)|L"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12867 msgstr "ツールバー(B)|B"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12870 msgid "Special Character|p"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12874 msgid "Formatting|o"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12878 msgid "List / TOC|i"
12879 msgstr "一覧/目次(I)|I"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12890 msgid "Custom Insets"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12898 msgid "Box[[Menu]]"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12902 msgid "Cross-Reference...|R"
12903 msgstr "相互参照(R)...|R"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12906 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12907 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12918 msgid "Hyperlink...|k"
12919 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12922 msgid "Short Title|S"
12923 msgstr "短縮タイトル(S)|S"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12930 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12935 msgstr "プレビュー(W)|W"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12938 msgid "Ordinary Quote|Q"
12939 msgstr "通常の引用(Q)|Q"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12942 msgid "Single Quote|S"
12943 msgstr "シングルクウォート(S)|S"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12946 msgid "Phonetic Symbols|P"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12950 msgid "Protected Space|P"
12951 msgstr "保護された空白(P)|P"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12954 msgid "Horizontal Line|L"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12958 msgid "Vertical Space...|V"
12959 msgstr "垂直方向の空白(V)...|V"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12962 msgid "Hyphenation Point|H"
12963 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12966 msgid "Numbered Formula|N"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12970 msgid "Figure Wrap Float|F"
12971 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
12974 msgid "Table Wrap Float|T"
12975 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12978 msgid "External Material...|M"
12979 msgstr "外部素材(M)...|M"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12982 msgid "Child Document...|d"
12983 msgstr "子文書(D)...|D"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12990 msgid "Insert New Branch...|I"
12991 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12994 msgid "Horizontal Phantom"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
12998 msgid "Vertical Phantom"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13002 msgid "Change Tracking|C"
13003 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13006 msgid "Start Appendix Here|A"
13007 msgstr "ここから付録を開始(A)|A"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13010 msgid "Save in Bundled Format|F"
13011 msgstr "同梱形式で保存(F)|F"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13014 msgid "Compressed|m"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13018 msgid "Accept Change|A"
13019 msgstr "変更を承認(A)|A"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13022 msgid "Accept All Changes|c"
13023 msgstr "全変更を承認(C)|C"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13026 msgid "Reject All Changes|e"
13027 msgstr "全変更を却下(E)|E"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13030 msgid "Next Change|C"
13031 msgstr "次の変更点(C)|C"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13034 msgid "Next Cross-Reference|R"
13035 msgstr "次の相互参照(R)|R"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13038 msgid "Clear Bookmarks|C"
13039 msgstr "しおり消去(C)|C"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13042 msgid "Navigate Back|B"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13046 msgid "Thesaurus...|T"
13047 msgstr "類語辞典(T)...|T"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13050 msgid "Statistics...|a"
13051 msgstr "統計(A)...|A"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13054 msgid "TeX Information|I"
13055 msgstr "TeX情報(I)|I"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13058 msgid "Compare...|C"
13059 msgstr "比較(C)...|C"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13062 msgid "Additional Features|F"
13063 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13066 msgid "Embedded Objects|O"
13067 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13070 msgid "Shortcuts|S"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13074 msgid "LyX Functions|y"
13075 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13078 msgid "Specific Manuals|p"
13079 msgstr "用途別説明書(P)|P"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13082 msgid "Linguistics Manual|L"
13083 msgstr "言語学向け説明書(L)|L"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13086 msgid "Braille Manual|B"
13087 msgstr "点字用説明書(B)|B"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13090 msgid "XY-pic Manual|X"
13091 msgstr "XY-pic説明書|X"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13094 msgid "Multicolumn Manual|M"
13095 msgstr "段組説明書(M)|M"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13098 msgid "New document"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13102 msgid "Open document"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13106 msgid "Save document"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13110 msgid "Print document"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13114 msgid "Check spelling"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13126 msgid "Find and replace"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13130 msgid "Find and replace (advanced)"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13134 msgid "Navigate back"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13138 msgid "Toggle emphasis"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13142 msgid "Toggle noun"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13150 msgid "Insert math"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13154 msgid "Insert graphics"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13158 msgid "Insert table"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13162 msgid "Toggle outline"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13166 msgid "Toggle math toolbar"
13167 msgstr "数式ツールバーを入切"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13170 msgid "Toggle table toolbar"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13174 msgid "View/Update"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13186 msgid "View master document"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13190 msgid "Update master document"
13191 msgstr "親文書を更新してください"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13194 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13195 msgstr "前方/後方検索を有効にする"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13198 msgid "View other formats"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13202 msgid "Update other formats"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13210 msgid "Numbered list"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13214 msgid "Itemized list"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13218 msgid "Increase depth"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13222 msgid "Decrease depth"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13226 msgid "Insert figure float"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13230 msgid "Insert table float"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13234 msgid "Insert label"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13238 msgid "Insert cross-reference"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13242 msgid "Insert citation"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13246 msgid "Insert index entry"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13250 msgid "Insert nomenclature entry"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13254 msgid "Insert footnote"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13258 msgid "Insert margin note"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13262 msgid "Insert note"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13270 msgid "Insert hyperlink"
13271 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13274 msgid "Insert TeX code"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13278 msgid "Insert math macro"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13282 msgid "Include file"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13290 msgid "Paragraph settings"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13306 msgid "Delete column"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13310 msgid "Set top line"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13314 msgid "Set bottom line"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13318 msgid "Set left line"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13322 msgid "Set right line"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13326 msgid "Set border lines"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13330 msgid "Set all lines"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13334 msgid "Unset all lines"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13342 msgid "Align center"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13346 msgid "Align right"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13350 msgid "Align on decimal"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13358 msgid "Align middle"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13362 msgid "Align bottom"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13366 msgid "Rotate cell"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13370 msgid "Rotate table"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13374 msgid "Set multi-column"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13378 msgid "Set multi-row"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13386 msgid "Set display mode"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13394 msgid "Superscript"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13398 msgid "Insert square root"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13402 msgid "Insert root"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13406 msgid "Insert standard fraction"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13414 msgid "Insert integral"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13418 msgid "Insert product"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13434 msgid "Insert delimiters"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13438 msgid "Insert matrix"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13442 msgid "Insert cases environment"
13443 msgstr "Cases環境を挿入"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13446 msgid "Toggle math panels"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13450 msgid "Math Macros"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13454 msgid "Remove last argument"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13458 msgid "Append argument"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13462 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13463 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13466 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13467 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13470 msgid "Remove optional argument"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13474 msgid "Insert optional argument"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13478 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13479 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13482 msgid "Append argument eating from the right"
13483 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13486 msgid "Append optional argument eating from the right"
13487 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13490 msgid "Command Buffer"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13494 msgid "Review[[Toolbar]]"
13495 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13498 msgid "Track changes"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13502 msgid "Show changes in output"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13506 msgid "Next change"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13510 msgid "Accept change inside selection"
13511 msgstr "選択範囲の変更を承認"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13514 msgid "Reject change inside selection"
13515 msgstr "選択範囲の変更を却下"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13518 msgid "Merge changes"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13522 msgid "Accept all changes"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13526 msgid "Reject all changes"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13534 msgid "View Other Formats"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13538 msgid "Update Other Formats"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13542 msgid "Version Control"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13550 msgid "Check-out for edit"
13551 msgstr "チェックアウトして編集"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13554 msgid "Check-in changes"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13558 msgid "View revision log"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13562 msgid "Revert changes"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13566 msgid "Compare with older revision"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13570 msgid "Compare with last revision"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13574 msgid "Insert Version Info"
13575 msgstr "バージョン情報を挿入"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13578 msgid "Use SVN file locking property"
13579 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13582 msgid "Update local directory from repository"
13583 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13586 msgid "Math Panels"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13590 msgid "Math spacings"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13611 msgid "Frame decorations"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13615 msgid "Big operators"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13619 msgid "Miscellaneous"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13640 msgid "AMS relations"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13644 msgid "AMS negative relations"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13652 msgid "AMS operators"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13656 msgid "AMS miscellaneous"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13796 msgid "Thin space\t\\,"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13800 msgid "Medium space\t\\:"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13804 msgid "Thick space\t\\;"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13808 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13809 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13812 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13813 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13816 msgid "Negative space\t\\!"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13820 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13821 msgstr "埋め草\t\\phantom"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13824 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13825 msgstr "水平方向の埋め草\t\\hphantom"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13828 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13829 msgstr "垂直方向の埋め草\t\\vphantom"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13836 msgid "Square root\t\\sqrt"
13837 msgstr "平方根\t\\sqrt"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13840 msgid "Other root\t\\root"
13841 msgstr "その他のルート\t\\root"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13844 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13845 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13848 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13849 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13852 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13853 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13856 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13857 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13860 msgid "Standard\t\\frac"
13861 msgstr "標準\t\\frac"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13864 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13865 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13868 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13869 msgstr "単位(km)\t\\unit"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13872 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13873 msgstr "単位(864 m)\t\\unit"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13876 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13877 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13880 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13881 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfrac"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13884 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13885 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13888 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13889 msgstr "別行建て用分数\t\\dfrac"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13892 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13893 msgstr "連分数\t\\cfrac"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13896 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13897 msgstr "連分数(左)\t\\cfrac"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13900 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13901 msgstr "連分数(右)\t\\cfrac"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13904 msgid "Binomial\t\\binom"
13905 msgstr "二項係数\t\\binom"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13908 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13909 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13912 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13913 msgstr "別行建て用二項係数\t\\dbinom"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13916 msgid "Roman\t\\mathrm"
13917 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13920 msgid "Bold\t\\mathbf"
13921 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13924 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13925 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13928 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13929 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13932 msgid "Italic\t\\mathit"
13933 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13936 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13937 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13940 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13941 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13944 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13945 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13948 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13949 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13952 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13956 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13957 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13976 msgid "Frame Decorations"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14044 msgid "overleftarrow"
14045 msgstr "overleftarrow"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14048 msgid "overrightarrow"
14049 msgstr "overrightarrow"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14052 msgid "overleftrightarrow"
14053 msgstr "overleftrightarrow"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14065 msgstr "underbrace"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14068 msgid "underleftarrow"
14069 msgstr "underleftarrow"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14072 msgid "underrightarrow"
14073 msgstr "underrightarrow"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14076 msgid "underleftrightarrow"
14077 msgstr "underleftrightarrow"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14089 msgstr "rightarrow"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14100 msgid "updownarrow"
14101 msgstr "updownarrow"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14104 msgid "leftrightarrow"
14105 msgstr "leftrightarrow"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14113 msgstr "Rightarrow"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14124 msgid "Updownarrow"
14125 msgstr "Updownarrow"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14128 msgid "Leftrightarrow"
14129 msgstr "Leftrightarrow"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14132 msgid "Longleftrightarrow"
14133 msgstr "Longleftrightarrow"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14136 msgid "Longleftarrow"
14137 msgstr "Longleftarrow"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14140 msgid "Longrightarrow"
14141 msgstr "Longrightarrow"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14144 msgid "longleftrightarrow"
14145 msgstr "longleftrightarrow"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14148 msgid "longleftarrow"
14149 msgstr "longleftarrow"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14152 msgid "longrightarrow"
14153 msgstr "longrightarrow"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14156 msgid "leftharpoondown"
14157 msgstr "leftharpoondown"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14160 msgid "rightharpoondown"
14161 msgstr "rightharpoondown"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14169 msgstr "longmapsto"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14180 msgid "leftharpoonup"
14181 msgstr "leftharpoonup"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14184 msgid "rightharpoonup"
14185 msgstr "rightharpoonup"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14188 msgid "hookleftarrow"
14189 msgstr "hookleftarrow"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14192 msgid "hookrightarrow"
14193 msgstr "hookrightarrow"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14204 msgid "rightleftharpoons"
14205 msgstr "rightleftharpoons"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14232 msgid "bigtriangleup"
14233 msgstr "bigtriangleup"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14248 msgid "bigtriangledown"
14249 msgstr "bigtriangledown"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14264 msgid "triangleright"
14265 msgstr "triangleright"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14280 msgid "triangleleft"
14281 msgstr "triangleleft"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14429 msgstr "sqsubseteq"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14433 msgstr "sqsupseteq"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14489 msgstr "varepsilon"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14728 msgid "diamondsuit"
14729 msgstr "diamondsuit"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14744 msgid "textrm \\AA"
14745 msgstr "textrm \\AA"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14749 msgstr "textrm \\O"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14752 msgid "mathcircumflex"
14753 msgstr "mathcircumflex"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14804 msgid "Big Operators"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14864 msgid "ointctrclockwiseop"
14865 msgstr "ointctrclockwiseop"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14868 msgid "ointctrclockwise"
14869 msgstr "ointctrclockwise"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14872 msgid "ointclockwiseop"
14873 msgstr "ointclockwiseop"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14876 msgid "ointclockwise"
14877 msgstr "ointclockwise"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14908 msgid "landupintop"
14909 msgstr "landupintop"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14912 msgid "landdownint"
14913 msgstr "landdownint"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14916 msgid "landdownintop"
14917 msgstr "landdownintop"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14968 msgid "AMS Miscellaneous"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15012 msgid "vartriangle"
15013 msgstr "vartriangle"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15016 msgid "triangledown"
15017 msgstr "triangledown"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15032 msgid "measuredangle"
15033 msgstr "measuredangle"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15061 msgstr "varnothing"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15068 msgid "blacktriangle"
15069 msgstr "blacktriangle"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15072 msgid "blacktriangledown"
15073 msgstr "blacktriangledown"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15076 msgid "blacksquare"
15077 msgstr "blacksquare"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15080 msgid "blacklozenge"
15081 msgstr "blacklozenge"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15088 msgid "sphericalangle"
15089 msgstr "sphericalangle"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15093 msgstr "complement"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15112 msgid "dashleftarrow"
15113 msgstr "dashleftarrow"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15116 msgid "dashrightarrow"
15117 msgstr "dashrightarrow"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15120 msgid "leftleftarrows"
15121 msgstr "leftleftarrows"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15124 msgid "leftrightarrows"
15125 msgstr "leftrightarrows"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15128 msgid "rightrightarrows"
15129 msgstr "rightrightarrows"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15132 msgid "rightleftarrows"
15133 msgstr "rightleftarrows"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15137 msgstr "Lleftarrow"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15140 msgid "Rrightarrow"
15141 msgstr "Rrightarrow"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15144 msgid "twoheadleftarrow"
15145 msgstr "twoheadleftarrow"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15148 msgid "twoheadrightarrow"
15149 msgstr "twoheadrightarrow"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15152 msgid "leftarrowtail"
15153 msgstr "leftarrowtail"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15156 msgid "rightarrowtail"
15157 msgstr "rightarrowtail"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15160 msgid "looparrowleft"
15161 msgstr "looparrowleft"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15164 msgid "looparrowright"
15165 msgstr "looparrowright"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15168 msgid "curvearrowleft"
15169 msgstr "curvearrowleft"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15172 msgid "curvearrowright"
15173 msgstr "curvearrowright"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15176 msgid "circlearrowleft"
15177 msgstr "circlearrowleft"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15180 msgid "circlearrowright"
15181 msgstr "circlearrowright"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15193 msgstr "upuparrows"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15196 msgid "downdownarrows"
15197 msgstr "downdownarrows"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15200 msgid "upharpoonleft"
15201 msgstr "upharpoonleft"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15204 msgid "upharpoonright"
15205 msgstr "upharpoonright"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15208 msgid "downharpoonleft"
15209 msgstr "downharpoonleft"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15212 msgid "downharpoonright"
15213 msgstr "downharpoonright"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15216 msgid "leftrightharpoons"
15217 msgstr "leftrightharpoons"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15220 msgid "rightsquigarrow"
15221 msgstr "rightsquigarrow"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15224 msgid "leftrightsquigarrow"
15225 msgstr "leftrightsquigarrow"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15229 msgstr "nleftarrow"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15232 msgid "nrightarrow"
15233 msgstr "nrightarrow"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15236 msgid "nleftrightarrow"
15237 msgstr "nleftrightarrow"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15241 msgstr "nLeftarrow"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15244 msgid "nRightarrow"
15245 msgstr "nRightarrow"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15248 msgid "nLeftrightarrow"
15249 msgstr "nLeftrightarrow"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15256 msgid "AMS Relations"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15276 msgid "eqslantless"
15277 msgstr "eqslantless"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15281 msgstr "eqslantgtr"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15293 msgstr "lessapprox"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15341 msgstr "lesseqqgtr"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15345 msgstr "gtreqqless"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15360 msgid "thickapprox"
15361 msgstr "thickapprox"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15396 msgid "preccurlyeq"
15397 msgstr "preccurlyeq"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15400 msgid "succcurlyeq"
15401 msgstr "succcurlyeq"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15404 msgid "curlyeqprec"
15405 msgstr "curlyeqprec"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15408 msgid "curlyeqsucc"
15409 msgstr "curlyeqsucc"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15421 msgstr "precapprox"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15425 msgstr "succapprox"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15428 msgid "vartriangleleft"
15429 msgstr "vartriangleleft"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15432 msgid "vartriangleright"
15433 msgstr "vartriangleright"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15436 msgid "trianglelefteq"
15437 msgstr "trianglelefteq"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15440 msgid "trianglerighteq"
15441 msgstr "trianglerighteq"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15456 msgid "risingdotseq"
15457 msgstr "risingdotseq"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15460 msgid "fallingdotseq"
15461 msgstr "fallingdotseq"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15480 msgid "shortparallel"
15481 msgstr "shortparallel"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15485 msgstr "smallsmile"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15489 msgstr "smallfrown"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15492 msgid "blacktriangleleft"
15493 msgstr "blacktriangleleft"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15496 msgid "blacktriangleright"
15497 msgstr "blacktriangleright"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15508 msgid "backepsilon"
15509 msgstr "backepsilon"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15524 msgid "AMS Negative Relations"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15624 msgid "precnapprox"
15625 msgstr "precnapprox"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15628 msgid "succnapprox"
15629 msgstr "succnapprox"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15641 msgstr "subsetneqq"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15645 msgstr "supsetneqq"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15657 msgstr "nsupseteqq"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15672 msgid "varsubsetneq"
15673 msgstr "varsubsetneq"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15676 msgid "varsupsetneq"
15677 msgstr "varsupsetneq"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15680 msgid "varsubsetneqq"
15681 msgstr "varsubsetneqq"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15684 msgid "varsupsetneqq"
15685 msgstr "varsupsetneqq"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15688 msgid "ntriangleleft"
15689 msgstr "ntriangleleft"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15692 msgid "ntriangleright"
15693 msgstr "ntriangleright"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15696 msgid "ntrianglelefteq"
15697 msgstr "ntrianglelefteq"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15700 msgid "ntrianglerighteq"
15701 msgstr "ntrianglerighteq"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15724 msgid "nshortparallel"
15725 msgstr "nshortparallel"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15728 msgid "AMS Operators"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15736 msgid "smallsetminus"
15737 msgstr "smallsetminus"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15756 msgid "doublebarwedge"
15757 msgstr "doublebarwedge"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15776 msgid "divideontimes"
15777 msgstr "divideontimes"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15788 msgid "leftthreetimes"
15789 msgstr "leftthreetimes"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15792 msgid "rightthreetimes"
15793 msgstr "rightthreetimes"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15797 msgstr "curlywedge"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15804 msgid "circleddash"
15805 msgstr "circleddash"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15809 msgstr "circledast"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15812 msgid "circledcirc"
15813 msgstr "circledcirc"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15823 #: lib/external_templates:37
15824 msgid "RasterImage"
15827 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15828 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15829 msgstr "ビットマップ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15831 #: lib/external_templates:45
15832 msgid "A bitmap file.\n"
15833 msgstr "ビットマップファイルです。\n"
15835 #: lib/external_templates:109
15839 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15840 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15841 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15843 #: lib/external_templates:112
15844 msgid "An Xfig figure.\n"
15845 msgstr "Xfigの図です。\n"
15847 #: lib/external_templates:162
15848 msgid "ChessDiagram"
15851 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15852 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15853 msgstr "チェス: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15855 #: lib/external_templates:165
15857 "A chess position diagram.\n"
15858 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15859 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15860 "the position that you want to display.\n"
15861 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15862 "and remember to type in a relative path\n"
15863 "to the LyX document location.\n"
15864 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15865 "to enable general editing of the board.\n"
15866 "You might also check out the\n"
15867 "'Options->Test legality' option, and\n"
15868 "remember to middle and right click to\n"
15869 "insert new material in the board.\n"
15870 "In order for this to work, you have to\n"
15871 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15872 "that TeX will find it, and you will need\n"
15873 "to install the skak package from CTAN.\n"
15876 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
15877 "用います。XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
15878 "て,表示したい位置を保存してください。その時\n"
15879 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
15880 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
15881 "ださい。XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
15882 "には,File→Edit Positionを使ってください。\n"
15883 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
15884 "いいかもしれません。そして盤面に新しいマテリア\n"
15885 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
15886 "い。これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
15887 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
15888 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
15891 #: lib/external_templates:212
15895 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15896 msgid "Lilypond typeset music"
15897 msgstr "Lilypondは楽譜タイプセットです"
15899 #: lib/external_templates:215
15901 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15902 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15903 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15904 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15906 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
15907 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
15908 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
15909 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
15911 #: lib/external_templates:261
15915 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15916 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15917 msgstr "PDFページ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15919 #: lib/external_templates:264
15921 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15922 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15923 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15925 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15926 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15927 "* pages=- (to include all pages)\n"
15928 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15929 "for further options and details.\n"
15931 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します。\n"
15932 "複数のページを挿入するには、pagesオプションを使用してください。\n"
15933 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません。\n"
15935 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
15936 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
15937 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
15938 "他のオプションや詳細については、pdfpagesパッケージの\n"
15941 #: lib/external_templates:304
15944 "Read 'info date' for more information.\n"
15947 "もっと詳しい情報は「info date」を読んでください。\n"
15949 #: lib/external_templates:333
15953 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15954 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15955 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15957 #: lib/external_templates:336
15958 msgid "Dia diagram.\n"
15959 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
15961 #: lib/configure.py:445
15965 #: lib/configure.py:448
15969 #: lib/configure.py:451
15973 #: lib/configure.py:454
15977 #: lib/configure.py:457
15981 #: lib/configure.py:460
15985 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15989 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15993 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15998 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16002 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16006 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16007 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16011 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16015 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16019 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16023 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16027 #: lib/configure.py:498
16028 msgid "Plain text (chess output)"
16031 #: lib/configure.py:499
16032 msgid "Plain text (image)"
16035 #: lib/configure.py:500
16036 msgid "Plain text (Xfig output)"
16037 msgstr "平文(Xfig出力)"
16039 #: lib/configure.py:501
16040 msgid "date (output)"
16043 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16047 #: lib/configure.py:502
16051 #: lib/configure.py:503
16052 msgid "Docbook (XML)"
16053 msgstr "Docbook (XML)"
16055 #: lib/configure.py:504
16056 msgid "Graphviz Dot"
16057 msgstr "Graphviz Dot"
16059 #: lib/configure.py:505
16060 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16061 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16063 #: lib/configure.py:506
16067 #: lib/configure.py:506
16071 #: lib/configure.py:507
16075 #: lib/configure.py:508
16076 msgid "LilyPond music"
16077 msgstr "LilyPond音楽"
16079 #: lib/configure.py:509
16080 msgid "LaTeX (plain)"
16081 msgstr "LaTeX (plain)"
16083 #: lib/configure.py:509
16084 msgid "LaTeX (plain)|L"
16085 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16087 #: lib/configure.py:510
16088 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16089 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16091 #: lib/configure.py:511
16092 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16093 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16095 #: lib/configure.py:512
16099 #: lib/configure.py:512
16100 msgid "Plain text|a"
16103 #: lib/configure.py:513
16104 msgid "Plain text (pstotext)"
16105 msgstr "平文(pstotext)"
16107 #: lib/configure.py:514
16108 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16109 msgstr "平文(ps2ascii)"
16111 #: lib/configure.py:515
16112 msgid "Plain text (catdvi)"
16113 msgstr "平文(catdvi)"
16115 #: lib/configure.py:516
16116 msgid "Plain Text, Join Lines"
16117 msgstr "平文(行を連結して)"
16119 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16123 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16127 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16131 #: lib/configure.py:533
16135 #: lib/configure.py:534
16137 msgstr "Postscript"
16139 #: lib/configure.py:534
16140 msgid "Postscript|t"
16141 msgstr "Postscript|t"
16143 #: lib/configure.py:538
16144 msgid "PDF (ps2pdf)"
16145 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16147 #: lib/configure.py:538
16148 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16149 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16151 #: lib/configure.py:539
16152 msgid "PDF (pdflatex)"
16153 msgstr "PDF (pdflatex)"
16155 #: lib/configure.py:539
16156 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16157 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16159 #: lib/configure.py:540
16160 msgid "PDF (dvipdfm)"
16161 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16163 #: lib/configure.py:540
16164 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16165 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16167 #: lib/configure.py:541
16168 msgid "PDF (XeTeX)"
16169 msgstr "PDF (XeTeX)"
16171 #: lib/configure.py:541
16172 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16173 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16175 #: lib/configure.py:544
16179 #: lib/configure.py:544
16183 #: lib/configure.py:547
16187 #: lib/configure.py:550
16191 #: lib/configure.py:553
16195 #: lib/configure.py:556
16196 msgid "OpenDocument"
16197 msgstr "OpenDocument"
16199 #: lib/configure.py:557
16200 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16201 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16203 #: lib/configure.py:560
16204 msgid "Rich Text Format"
16207 #: lib/configure.py:561
16211 #: lib/configure.py:561
16215 #: lib/configure.py:564
16216 msgid "date command"
16219 #: lib/configure.py:565
16220 msgid "Table (CSV)"
16223 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16228 #: lib/configure.py:568
16232 #: lib/configure.py:569
16236 #: lib/configure.py:570
16240 #: lib/configure.py:571
16244 #: lib/configure.py:572
16245 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16246 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16248 #: lib/configure.py:573
16249 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16250 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16252 #: lib/configure.py:574
16253 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16254 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16256 #: lib/configure.py:575
16257 msgid "LyX Preview"
16260 #: lib/configure.py:576
16261 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16262 msgstr "LyXプレビュー (pLaTeX)"
16264 #: lib/configure.py:577
16268 #: lib/configure.py:578
16272 #: lib/configure.py:579
16276 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16277 msgid "Windows Metafile"
16278 msgstr "Windowsメタファイル"
16280 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16281 msgid "Enhanced Metafile"
16284 #: lib/configure.py:582
16285 msgid "HTML (MS Word)"
16286 msgstr "HTML (MS Word)"
16288 #: lib/configure.py:653
16290 msgstr "LyxBlogger"
16292 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
16294 msgid "%1$s and %2$s"
16295 msgstr "%1$sおよび%2$s"
16297 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16299 msgid "%1$s et al."
16300 msgstr "%1$s et al."
16302 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16303 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16307 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16311 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16312 msgid "Add to bibliography only."
16313 msgstr "文献一覧のみに追加する。"
16315 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16319 #: src/Buffer.cpp:136
16322 "Could not print the document %1$s.\n"
16323 "Check that your printer is set up correctly."
16325 "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
16326 "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
16328 #: src/Buffer.cpp:139
16329 msgid "Print document failed"
16330 msgstr "文書の印刷に失敗しました"
16332 #: src/Buffer.cpp:309
16333 msgid "Disk Error: "
16336 #: src/Buffer.cpp:310
16339 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16341 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
16344 #: src/Buffer.cpp:390
16345 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16346 msgstr "LyXは、未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
16348 #: src/Buffer.cpp:392
16349 msgid "Attempting to close changed document!"
16350 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
16352 #: src/Buffer.cpp:400
16353 msgid "Could not remove temporary directory"
16354 msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
16356 #: src/Buffer.cpp:401
16358 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16359 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
16361 #: src/Buffer.cpp:710
16362 msgid "Unknown document class"
16363 msgstr "不明な文書クラスです"
16365 #: src/Buffer.cpp:711
16367 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16368 msgstr "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
16370 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16372 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16373 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
16375 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16376 msgid "Document header error"
16379 #: src/Buffer.cpp:725
16380 msgid "\\begin_header is missing"
16381 msgstr "\\begin_headerがありません"
16383 #: src/Buffer.cpp:745
16384 msgid "\\begin_document is missing"
16385 msgstr "\\begin_documentがありません"
16387 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383
16388 #: src/BufferView.cpp:1389
16389 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16390 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません。"
16392 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384
16394 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16395 "xcolor/ulem are installed.\n"
16396 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16399 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
16401 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16402 "\\lyxdeletedを再定義してください"
16404 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390
16406 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16407 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16408 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16411 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
16412 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう。\n"
16413 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16414 "\\lyxdeletedを再定義してください。"
16416 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16417 msgid "Document format failure"
16418 msgstr "文書フォーマットに失敗"
16420 #: src/Buffer.cpp:883
16422 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16423 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません。"
16425 #: src/Buffer.cpp:920
16426 msgid "Conversion failed"
16429 #: src/Buffer.cpp:921
16432 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16433 "it could not be created."
16435 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
16438 #: src/Buffer.cpp:930
16439 msgid "Conversion script not found"
16440 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
16442 #: src/Buffer.cpp:931
16445 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16446 "could not be found."
16448 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
16451 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16452 msgid "Conversion script failed"
16453 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
16455 #: src/Buffer.cpp:952
16458 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16461 "%1$s は旧版のLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。"
16463 #: src/Buffer.cpp:958
16466 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16469 "%1$s は新版のLyXファイルであるため,スクリプトlyx2lyxがその変換に失敗しまし"
16472 #: src/Buffer.cpp:973
16474 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16475 msgstr "%1$s は予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
16477 #: src/Buffer.cpp:990
16480 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16481 "overwrite this file?"
16483 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています。本当にこのファイルに上書"
16486 #: src/Buffer.cpp:992
16487 msgid "Overwrite modified file?"
16488 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
16490 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50
16491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16496 #: src/Buffer.cpp:1017
16497 msgid "Backup failure"
16500 #: src/Buffer.cpp:1018
16503 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16504 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16506 "LyXはバックアップファイル %1$s を生成することができませんでした。\n"
16507 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
16509 #: src/Buffer.cpp:1044
16511 msgid "Saving document %1$s..."
16512 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
16514 #: src/Buffer.cpp:1059
16515 msgid " could not write file!"
16516 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
16518 #: src/Buffer.cpp:1067
16522 #: src/Buffer.cpp:1082
16524 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16525 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
16527 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16529 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16530 msgstr " %1$sに何とか保存できたようです。ひゅぅ。\n"
16532 #: src/Buffer.cpp:1095
16533 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16534 msgstr " 保存に失敗しました!再度試みています...\n"
16536 #: src/Buffer.cpp:1109
16537 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16538 msgstr " 保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
16540 #: src/Buffer.cpp:1123
16541 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16542 msgstr " 保存に失敗しました!なんてこった。文書は失われました。"
16544 #: src/Buffer.cpp:1207
16545 msgid "Iconv software exception Detected"
16546 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
16548 #: src/Buffer.cpp:1207
16551 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16554 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
16557 #: src/Buffer.cpp:1229
16559 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16561 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
16564 #: src/Buffer.cpp:1232
16566 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16567 "chosen encoding.\n"
16568 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16570 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
16572 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
16574 #: src/Buffer.cpp:1239
16575 msgid "iconv conversion failed"
16576 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
16578 #: src/Buffer.cpp:1244
16579 msgid "conversion failed"
16582 #: src/Buffer.cpp:1341
16583 msgid "Uncodable character in file path"
16584 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
16586 #: src/Buffer.cpp:1342
16589 "The path of your document\n"
16591 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16592 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16593 "This will likely result in incomplete output.\n"
16595 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16596 "or change the file path name."
16600 "現在のエンコーディング(%2$s)で表すことの\n"
16601 "できないグリフが含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
16604 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
16605 "ファイルパス名を変更してください。"
16607 #: src/Buffer.cpp:1627
16608 msgid "Running chktex..."
16609 msgstr "chktexを実行しています..."
16611 #: src/Buffer.cpp:1641
16612 msgid "chktex failure"
16615 #: src/Buffer.cpp:1642
16616 msgid "Could not run chktex successfully."
16617 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
16619 #: src/Buffer.cpp:1850
16621 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16622 msgstr "%1$s書式に書き出す方法を知りません"
16624 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16626 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16627 msgstr "%1$s書式への書き出し時にエラーが起こりました"
16629 #: src/Buffer.cpp:2004
16631 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16632 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています。"
16634 #: src/Buffer.cpp:2034
16636 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16637 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません。"
16639 #: src/Buffer.cpp:2094
16641 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16642 msgstr "「%1$s」を解析できません"
16644 #: src/Buffer.cpp:2101
16646 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16647 msgstr "ターゲット「%1$s」を認識できません"
16649 #: src/Buffer.cpp:2111
16650 msgid "Error exporting to DVI."
16651 msgstr "DVI書き出し時にエラーが起こりました。"
16653 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45
16656 "The file %1$s already exists.\n"
16658 "Do you want to overwrite that file?"
16660 "%1$sというファイルは既に存在します。\n"
16664 #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48
16665 msgid "Overwrite file?"
16666 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
16668 #: src/Buffer.cpp:2193
16669 msgid "Error running external commands."
16670 msgstr "外部コマンド実行時にエラーが起こりました。"
16672 #: src/Buffer.cpp:2970
16673 msgid "Preview source code"
16674 msgstr "ソースコードをプレビューする"
16676 #: src/Buffer.cpp:2984
16678 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16679 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
16681 #: src/Buffer.cpp:2988
16683 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16684 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
16686 #: src/Buffer.cpp:3096
16688 msgid "Auto-saving %1$s"
16689 msgstr "%1$sを自動保存しています"
16691 #: src/Buffer.cpp:3150
16692 msgid "Autosave failed!"
16693 msgstr "自動保存に失敗しました!"
16695 #: src/Buffer.cpp:3208
16696 msgid "Autosaving current document..."
16697 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
16699 #: src/Buffer.cpp:3276
16700 msgid "Couldn't export file"
16701 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
16703 #: src/Buffer.cpp:3277
16705 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16706 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
16708 #: src/Buffer.cpp:3337
16709 msgid "File name error"
16712 #: src/Buffer.cpp:3338
16713 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16714 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。"
16716 #: src/Buffer.cpp:3413
16717 msgid "Document export cancelled."
16718 msgstr "文書の書き出しは取り消されました。"
16720 #: src/Buffer.cpp:3423
16722 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16723 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました。"
16725 #: src/Buffer.cpp:3429
16727 msgid "Document exported as %1$s"
16728 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました。"
16730 #: src/Buffer.cpp:3507
16733 "The specified document\n"
16735 "could not be read."
16741 #: src/Buffer.cpp:3509
16742 msgid "Could not read document"
16743 msgstr "文書を読むことができませんでした"
16745 #: src/Buffer.cpp:3519
16748 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16750 "Recover emergency save?"
16752 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します。\n"
16754 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
16756 #: src/Buffer.cpp:3522
16757 msgid "Load emergency save?"
16758 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
16760 #: src/Buffer.cpp:3523
16764 #: src/Buffer.cpp:3523
16765 msgid "&Load Original"
16766 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
16768 #: src/Buffer.cpp:3533
16769 msgid "Document was successfully recovered."
16770 msgstr "文書を無事に復旧しました。"
16772 #: src/Buffer.cpp:3535
16773 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16774 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした。"
16776 #: src/Buffer.cpp:3536
16779 "Remove emergency file now?\n"
16782 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
16785 #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549
16786 msgid "Delete emergency file?"
16787 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
16789 #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551
16793 #: src/Buffer.cpp:3543
16794 msgid "Emergency file deleted"
16795 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
16797 #: src/Buffer.cpp:3544
16798 msgid "Do not forget to save your file now!"
16799 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
16801 #: src/Buffer.cpp:3550
16802 msgid "Remove emergency file now?"
16803 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
16805 #: src/Buffer.cpp:3565
16808 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16810 "Load the backup instead?"
16812 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです。\n"
16814 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
16816 #: src/Buffer.cpp:3568
16817 msgid "Load backup?"
16818 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
16820 #: src/Buffer.cpp:3569
16821 msgid "&Load backup"
16822 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
16824 #: src/Buffer.cpp:3569
16825 msgid "Load &original"
16826 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
16828 #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16829 msgid "Senseless!!! "
16830 msgstr "意味を成しません!!! "
16832 #: src/Buffer.cpp:3985
16834 msgid "Document %1$s reloaded."
16835 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました。"
16837 #: src/Buffer.cpp:3987
16839 msgid "Could not reload document %1$s."
16840 msgstr "文書%1$sの再読み込みに失敗しました。"
16842 #: src/Buffer.cpp:4022
16843 msgid "Included File Invalid"
16844 msgstr "取り込まれたファイルが無効です"
16846 #: src/Buffer.cpp:4023
16849 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16851 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16853 "この文書を新しい場所に保存したことによって、ファイル\n"
16855 "がアクセス不能になりました。取り込んだファイル名を更新する必要があります。"
16857 #: src/BufferParams.cpp:561
16860 "The selected document class\n"
16862 "requires external files that are not available.\n"
16863 "The document class can still be used, but LyX\n"
16864 "will not be able to produce output until the\n"
16865 "following prerequisites are installed:\n"
16867 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16868 "more information."
16872 "は、利用可能になっていない外部ファイルを要求しています。\n"
16873 "この文書クラスを使用することはできますが、LyXは、\n"
16876 "が導入されるまでは、出力を生成することができません。\n"
16877 "詳細については、ユーザーの手引きの第3.1.2.2節を\n"
16880 #: src/BufferParams.cpp:571
16881 msgid "Document class not available"
16882 msgstr "文書クラスが利用不能です"
16884 #: src/BufferParams.cpp:1954
16887 "The layout file:\n"
16889 "could not be found. A default textclass with default\n"
16890 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16895 "既定レイアウトの既定テキストクラスを使用します。\n"
16896 "LyXは、このままでは正しい出力することができません。"
16898 #: src/BufferParams.cpp:1960
16899 msgid "Document class not found"
16900 msgstr "文書クラスが見つかりません"
16902 #: src/BufferParams.cpp:1967
16905 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16907 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16908 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16911 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
16913 "を読み込むことができませんでした。既定レイアウトの\n"
16914 "既定テキストクラスを使用します。LyXは、正しい出力を\n"
16917 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:320
16918 msgid "Could not load class"
16919 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
16921 #: src/BufferParams.cpp:2007
16922 msgid "Error reading internal layout information"
16923 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
16925 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
16929 #: src/BufferView.cpp:182
16930 msgid "No more insets"
16931 msgstr "差込枠はもうありません"
16933 #: src/BufferView.cpp:720
16934 msgid "Save bookmark"
16937 #: src/BufferView.cpp:929
16938 msgid "Converting document to new document class..."
16939 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
16941 #: src/BufferView.cpp:972
16942 msgid "Document is read-only"
16945 #: src/BufferView.cpp:981
16946 msgid "This portion of the document is deleted."
16947 msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
16949 #: src/BufferView.cpp:1286
16950 msgid "No further undo information"
16951 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
16953 #: src/BufferView.cpp:1296
16954 msgid "No further redo information"
16955 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
16957 #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
16958 msgid "String not found!"
16959 msgstr "文字列が見つかりません!"
16961 #: src/BufferView.cpp:1512
16965 #: src/BufferView.cpp:1518
16969 #: src/BufferView.cpp:1525
16970 msgid "Mark removed"
16973 #: src/BufferView.cpp:1528
16977 #: src/BufferView.cpp:1579
16978 msgid "Statistics for the selection:"
16981 #: src/BufferView.cpp:1581
16982 msgid "Statistics for the document:"
16985 #: src/BufferView.cpp:1584
16990 #: src/BufferView.cpp:1586
16994 #: src/BufferView.cpp:1589
16996 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16997 msgstr "%1$d字(空白含む)"
16999 #: src/BufferView.cpp:1592
17000 msgid "One character (including blanks)"
17003 #: src/BufferView.cpp:1595
17005 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17006 msgstr "%1$d字(空白除く)"
17008 #: src/BufferView.cpp:1598
17009 msgid "One character (excluding blanks)"
17012 #: src/BufferView.cpp:1600
17016 #: src/BufferView.cpp:1730
17019 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17020 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため、「inset-forall」は中断されました"
17022 #: src/BufferView.cpp:1732
17024 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17025 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
17027 #: src/BufferView.cpp:1740
17028 msgid "Branch name"
17031 #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17032 msgid "Branch already exists"
17033 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します。"
17035 #: src/BufferView.cpp:2468
17037 msgid "Inserting document %1$s..."
17038 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
17040 #: src/BufferView.cpp:2479
17042 msgid "Document %1$s inserted."
17043 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
17045 #: src/BufferView.cpp:2481
17047 msgid "Could not insert document %1$s"
17048 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
17050 #: src/BufferView.cpp:2747
17053 "Could not read the specified document\n"
17055 "due to the error: %2$s"
17057 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
17061 #: src/BufferView.cpp:2749
17062 msgid "Could not read file"
17063 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
17065 #: src/BufferView.cpp:2756
17069 " is not readable."
17074 #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39
17075 msgid "Could not open file"
17076 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
17078 #: src/BufferView.cpp:2764
17079 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17080 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
17082 #: src/BufferView.cpp:2765
17084 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17085 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17086 "If this does not give the correct result\n"
17087 "then please change the encoding of the file\n"
17088 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17090 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません。\n"
17091 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます。\n"
17092 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
17093 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください。\n"
17095 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17096 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17097 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17098 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17099 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17100 msgid "LyX Warning: "
17103 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17104 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17105 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17106 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17107 msgid "uncodable character"
17108 msgstr "コード化できない文字"
17110 #: src/Changes.cpp:379
17111 msgid "Uncodable character in author name"
17112 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
17114 #: src/Changes.cpp:380
17117 "The author name '%1$s',\n"
17118 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17119 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17120 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17122 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17123 "or change the spelling of the author name."
17125 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には、\n"
17126 "現在のエンコーディングで表すことのできないグリフが\n"
17127 "含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
17130 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
17133 #: src/Chktex.cpp:63
17135 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17136 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$d"
17138 #: src/Chktex.cpp:65
17139 msgid "ChkTeX warning id # "
17140 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
17142 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17147 #: src/Color.cpp:159
17151 #: src/Color.cpp:160
17155 #: src/Color.cpp:161
17159 #: src/Color.cpp:162
17163 #: src/Color.cpp:163
17167 #: src/Color.cpp:164
17171 #: src/Color.cpp:165
17175 #: src/Color.cpp:166
17179 #: src/Color.cpp:167
17183 #: src/Color.cpp:168
17187 #: src/Color.cpp:169
17191 #: src/Color.cpp:170
17195 #: src/Color.cpp:171
17196 msgid "selected text"
17199 #: src/Color.cpp:173
17203 #: src/Color.cpp:174
17204 msgid "inline completion"
17207 #: src/Color.cpp:176
17208 msgid "non-unique inline completion"
17211 #: src/Color.cpp:178
17212 msgid "previewed snippet"
17215 #: src/Color.cpp:179
17219 #: src/Color.cpp:180
17220 msgid "note background"
17223 #: src/Color.cpp:181
17224 msgid "comment label"
17227 #: src/Color.cpp:182
17228 msgid "comment background"
17231 #: src/Color.cpp:183
17232 msgid "greyedout inset label"
17233 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
17235 #: src/Color.cpp:184
17236 msgid "greyedout inset text"
17239 #: src/Color.cpp:185
17240 msgid "greyedout inset background"
17241 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
17243 #: src/Color.cpp:186
17244 msgid "phantom inset text"
17247 #: src/Color.cpp:187
17251 #: src/Color.cpp:188
17252 msgid "listings background"
17255 #: src/Color.cpp:189
17256 msgid "branch label"
17259 #: src/Color.cpp:190
17260 msgid "footnote label"
17263 #: src/Color.cpp:191
17264 msgid "index label"
17267 #: src/Color.cpp:192
17268 msgid "margin note label"
17271 #: src/Color.cpp:193
17275 #: src/Color.cpp:194
17279 #: src/Color.cpp:195
17283 #: src/Color.cpp:196
17287 #: src/Color.cpp:197
17288 msgid "command inset"
17291 #: src/Color.cpp:198
17292 msgid "command inset background"
17293 msgstr "コマンド差込枠の背景"
17295 #: src/Color.cpp:199
17296 msgid "command inset frame"
17299 #: src/Color.cpp:200
17300 msgid "special character"
17303 #: src/Color.cpp:201
17307 #: src/Color.cpp:202
17308 msgid "math background"
17311 #: src/Color.cpp:203
17312 msgid "graphics background"
17315 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17316 msgid "math macro background"
17319 #: src/Color.cpp:205
17323 #: src/Color.cpp:206
17324 msgid "math corners"
17327 #: src/Color.cpp:207
17331 #: src/Color.cpp:209
17332 msgid "math macro hovered background"
17333 msgstr "数式マクロの浮遊背景"
17335 #: src/Color.cpp:210
17336 msgid "math macro label"
17339 #: src/Color.cpp:211
17340 msgid "math macro frame"
17343 #: src/Color.cpp:212
17344 msgid "math macro blended out"
17345 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
17347 #: src/Color.cpp:213
17348 msgid "math macro old parameter"
17349 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
17351 #: src/Color.cpp:214
17352 msgid "math macro new parameter"
17353 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
17355 #: src/Color.cpp:215
17356 msgid "caption frame"
17359 #: src/Color.cpp:216
17360 msgid "collapsable inset text"
17361 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
17363 #: src/Color.cpp:217
17364 msgid "collapsable inset frame"
17367 #: src/Color.cpp:218
17368 msgid "inset background"
17371 #: src/Color.cpp:219
17372 msgid "inset frame"
17375 #: src/Color.cpp:220
17376 msgid "LaTeX error"
17379 #: src/Color.cpp:221
17380 msgid "end-of-line marker"
17383 #: src/Color.cpp:222
17384 msgid "appendix marker"
17387 #: src/Color.cpp:223
17391 #: src/Color.cpp:224
17392 msgid "deleted text"
17395 #: src/Color.cpp:225
17399 #: src/Color.cpp:226
17400 msgid "changed text 1st author"
17401 msgstr "変更された文章:第1著者"
17403 #: src/Color.cpp:227
17404 msgid "changed text 2nd author"
17405 msgstr "変更された文章:第2著者"
17407 #: src/Color.cpp:228
17408 msgid "changed text 3rd author"
17409 msgstr "変更された文章:第3著者"
17411 #: src/Color.cpp:229
17412 msgid "changed text 4th author"
17413 msgstr "変更された文章:第4著者"
17415 #: src/Color.cpp:230
17416 msgid "changed text 5th author"
17417 msgstr "変更された文章:第5著者"
17419 #: src/Color.cpp:231
17420 msgid "deleted text modifier"
17421 msgstr "削除された文章の修飾子"
17423 #: src/Color.cpp:232
17424 msgid "added space markers"
17427 #: src/Color.cpp:233
17428 msgid "top/bottom line"
17431 #: src/Color.cpp:234
17435 #: src/Color.cpp:235
17436 msgid "table on/off line"
17437 msgstr "表の「表示/非表示」線"
17439 #: src/Color.cpp:237
17440 msgid "bottom area"
17443 #: src/Color.cpp:238
17447 #: src/Color.cpp:239
17448 msgid "page break / line break"
17451 #: src/Color.cpp:240
17452 msgid "frame of button"
17455 #: src/Color.cpp:241
17456 msgid "button background"
17459 #: src/Color.cpp:242
17460 msgid "button background under focus"
17461 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
17463 #: src/Color.cpp:243
17464 msgid "paragraph marker"
17467 #: src/Color.cpp:244
17468 msgid "preview frame"
17471 #: src/Color.cpp:245
17475 #: src/Color.cpp:246
17476 msgid "regexp frame"
17479 #: src/Color.cpp:247
17483 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17484 #: src/Converter.cpp:536
17485 msgid "Cannot convert file"
17486 msgstr "ファイルを変換することができません"
17488 #: src/Converter.cpp:317
17491 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17492 "Define a converter in the preferences."
17494 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません。\n"
17497 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17498 msgid "Executing command: "
17499 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
17501 #: src/Converter.cpp:465
17502 msgid "Build errors"
17505 #: src/Converter.cpp:466
17506 msgid "There were errors during the build process."
17507 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました。"
17509 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17511 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17512 msgstr "%1$sを実行している間にエラーが発生しました。"
17514 #: src/Converter.cpp:494
17516 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17517 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。"
17519 #: src/Converter.cpp:538
17521 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17522 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした。"
17524 #: src/Converter.cpp:539
17526 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17527 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした。"
17529 #: src/Converter.cpp:595
17530 msgid "Running LaTeX..."
17531 msgstr "LaTeXを実行中です..."
17533 #: src/Converter.cpp:613
17536 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17539 "LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
17542 #: src/Converter.cpp:616
17543 msgid "LaTeX failed"
17544 msgstr "LaTeXが失敗しました"
17546 #: src/Converter.cpp:618
17547 msgid "Output is empty"
17550 #: src/Converter.cpp:619
17551 msgid "An empty output file was generated."
17552 msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
17554 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17557 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17558 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17560 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません。\n"
17561 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
17563 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17564 msgid "Unknown branch"
17567 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17571 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17574 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17577 "クラスを%2$sから%3$sに変えたため\n"
17578 "自由差込枠%1$sは未定義になりました"
17580 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17581 msgid "Undefined flex inset"
17584 #: src/Exporter.cpp:50
17586 msgstr "ファイルを維持(&K)"
17588 #: src/Exporter.cpp:51
17589 msgid "Overwrite &all"
17592 #: src/Exporter.cpp:51
17593 msgid "&Cancel export"
17594 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
17596 #: src/Exporter.cpp:96
17597 msgid "Couldn't copy file"
17598 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
17600 #: src/Exporter.cpp:97
17602 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17603 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
17605 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17611 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17613 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17617 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17627 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17632 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17636 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17640 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17644 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17648 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17656 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17660 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17668 #: src/Font.cpp:160
17670 msgid "Emphasis %1$s, "
17673 #: src/Font.cpp:163
17675 msgid "Underline %1$s, "
17678 #: src/Font.cpp:166
17680 msgid "Strikeout %1$s, "
17683 #: src/Font.cpp:169
17685 msgid "Double underline %1$s, "
17686 msgstr "二重下線%1$s, "
17688 #: src/Font.cpp:172
17690 msgid "Wavy underline %1$s, "
17693 #: src/Font.cpp:175
17695 msgid "Noun %1$s, "
17698 #: src/Font.cpp:189
17700 msgid "Language: %1$s, "
17703 #: src/Font.cpp:192
17705 msgid " Number %1$s"
17708 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17709 msgid "Cannot view file"
17710 msgstr "ファイルを読むことができません"
17712 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17714 msgid "File does not exist: %1$s"
17715 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
17717 #: src/Format.cpp:280
17719 msgid "No information for viewing %1$s"
17720 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
17722 #: src/Format.cpp:290
17724 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17725 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
17727 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17728 #: src/Format.cpp:396
17729 msgid "Cannot edit file"
17730 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
17732 #: src/Format.cpp:350
17733 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17734 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます。"
17736 #: src/Format.cpp:363
17738 msgid "No information for editing %1$s"
17739 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
17741 #: src/Format.cpp:374
17743 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17744 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
17746 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17747 msgid "Could not find bind file"
17748 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
17750 #: src/KeyMap.cpp:222
17753 "Unable to find the bind file\n"
17755 "Please check your installation."
17759 "が見つかりませんでした。正しく導入されているかどうか確認してください。"
17761 #: src/KeyMap.cpp:229
17762 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17763 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
17765 #: src/KeyMap.cpp:230
17767 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17768 "Please check your installation."
17770 "LyXは、既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした。\n"
17771 "正しく導入されているかどうか確認してください。"
17773 #: src/KeyMap.cpp:237
17776 "Unable to find the bind file\n"
17778 "Falling back to default."
17781 "を見つけることができませんでした。\n"
17784 #: src/KeySequence.cpp:166
17788 #: src/LaTeX.cpp:57
17790 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17791 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
17793 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17794 msgid "Running Index Processor."
17795 msgstr "索引処理器を実行しています。"
17797 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17798 msgid "Running BibTeX."
17799 msgstr "BibTeXを実行しています。"
17801 #: src/LaTeX.cpp:440
17802 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17803 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。"
17805 #: src/LayoutFile.cpp:318
17807 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17808 msgstr "指定された文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。"
17811 msgid "Could not read configuration file"
17812 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
17817 "Error while reading the configuration file\n"
17819 "Please check your installation."
17822 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
17823 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
17826 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17827 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています。"
17835 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17836 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです。"
17839 msgid "Cannot remove temporary directory"
17840 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
17844 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17845 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
17848 msgid "Unable to remove temporary directory"
17849 msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
17853 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17854 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです。終了します。"
17857 msgid "No textclass is found"
17858 msgstr "テキストクラスが見つかりません。"
17862 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17863 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17864 "using only the defaults, or continue."
17866 "テキストクラスが見当たらないため、LyXは最小限の機能しか提供できません。通常の"
17867 "再初期設定を行うか,既定値のみを使って再初期設定を行うか,あるいはそのまま続"
17871 msgid "&Reconfigure"
17875 msgid "&Use Defaults"
17876 msgstr "既定値を使用する(&U)"
17884 "SIGHUP signal caught!\n"
17887 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
17892 "SIGFPE signal caught!\n"
17895 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
17900 "SIGSEGV signal caught!\n"
17901 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17902 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17903 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17906 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
17907 "申し訳ありませんが、LyXのバグに遭遇したようです。データ損失のなかったことをお"
17909 "必要ならば、「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで、バグレポート"
17915 msgid "LyX crashed!"
17916 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
17918 #: src/LyX.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
17923 msgid "Could not create temporary directory"
17924 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
17929 "Could not create a temporary directory in\n"
17931 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17933 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
17934 "ませんでした。このパスが存在し書き込み可能\n"
17935 "であることを確認して,再度実行してください。"
17938 msgid "Missing user LyX directory"
17939 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
17944 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17945 "It is needed to keep your own configuration."
17947 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
17948 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
17951 msgid "&Create directory"
17952 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
17956 msgstr "LyX を終了(&E)"
17959 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17960 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
17964 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17965 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
17968 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17969 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。"
17972 msgid "List of supported debug flags:"
17973 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
17977 msgid "Setting debug level to %1$s"
17978 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
17980 #: src/LyX.cpp:1008
17983 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17984 "Command line switches (case sensitive):\n"
17985 "\t-help summarize LyX usage\n"
17986 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17987 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17988 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17989 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17990 " select the features to debug.\n"
17991 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17992 "\t-x [--execute] command\n"
17993 " where command is a lyx command.\n"
17994 "\t-e [--export] fmt\n"
17995 " where fmt is the export format of choice.\n"
17996 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17997 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17998 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17999 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18000 " where fmt is the import format of choice\n"
18001 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18002 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18003 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18004 " specifying whether all files, main file only, or no "
18006 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18008 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18010 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18011 "\t-version summarize version and build info\n"
18012 "Check the LyX man page for more details."
18014 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
18015 "コマンドラインスイッチ (大文字小文字は区別されます):\n"
18016 "\t-help LyXの用法の要約\n"
18017 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
18018 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
18019 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
18020 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18021 " デバッグする機能を選択する。機能の一覧は\n"
18022 " `lyx -dbg'で見ることができます。\n"
18023 "\t-x [--execute] command\n"
18024 " commandはlyxコマンドです。\n"
18025 "\t-e [--export] fmt\n"
18026 " fmtは書き出しの型を指定します。\n"
18027 " どのパラメーターを渡すべきかについては\n"
18028 " ツール→設定→ファイル形式→書式を参照してください。\n"
18029 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18030 " fmtは読み込みの型、file.xxxは\n"
18031 " 読み込むファイルと指定します。\n"
18032 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18033 " what は「all」ないし「main」の値を取り得ます。\n"
18034 " 「all」を指定すると、書き出しバッチ中、全てのファイルが\n"
18035 " 上書きされ、もう一つの指定をすると主幹ファイルのみ上書きさ"
18037 " その他の指定をすると「all」と同じ扱いになりますが、推奨され"
18039 "\t-batch GUIや終了することなしに、終了します。\n"
18040 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
18041 "詳細は LyX man ページを見て下さい。"
18043 #: src/LyX.cpp:1055
18044 msgid "No system directory"
18045 msgstr "システムディレクトリがありません"
18047 #: src/LyX.cpp:1056
18048 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18049 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
18051 #: src/LyX.cpp:1067
18052 msgid "No user directory"
18053 msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
18055 #: src/LyX.cpp:1068
18056 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18057 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
18059 #: src/LyX.cpp:1079
18060 msgid "Incomplete command"
18063 #: src/LyX.cpp:1080
18064 msgid "Missing command string after --execute switch"
18065 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
18067 #: src/LyX.cpp:1091
18068 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18069 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
18071 #: src/LyX.cpp:1104
18072 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18073 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
18075 #: src/LyX.cpp:1109
18076 msgid "Missing filename for --import"
18077 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
18079 #: src/LyXRC.cpp:2968
18081 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18084 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
18087 #: src/LyXRC.cpp:2973
18089 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18091 msgstr "代理の言語を指定してください。既定値では,文書の言語を使います。"
18093 #: src/LyXRC.cpp:2977
18095 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18096 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18097 "specified, an internal routine is used."
18099 "平文出力で表を生成するのに使用する外部プログラムを定義するのに用います。例え"
18100 "ば,$$FName は入力ファイルを表すので,\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" のように"
18101 "します。\"\" が指定されたときには,内部ルーチンが用いられます。"
18103 #: src/LyXRC.cpp:2985
18105 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18106 "automatically by what you type."
18108 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
18111 #: src/LyXRC.cpp:2989
18113 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18116 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
18119 #: src/LyXRC.cpp:2993
18121 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18122 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
18124 #: src/LyXRC.cpp:3000
18126 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18127 "the backup file in the same directory as the original file."
18129 "バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
18130 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。"
18132 #: src/LyXRC.cpp:3004
18134 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18135 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18137 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
18138 "mibibtex や bibulus など)を選択してください。"
18140 #: src/LyXRC.cpp:3008
18141 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18143 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください。"
18145 #: src/LyXRC.cpp:3012
18147 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18148 "its global and local bind/ directories."
18150 "キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18151 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
18153 #: src/LyXRC.cpp:3016
18154 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18156 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
18158 #: src/LyXRC.cpp:3020
18160 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18161 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18163 "chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
18164 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。"
18166 #: src/LyXRC.cpp:3030
18168 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18169 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18171 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
18172 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください。"
18174 #: src/LyXRC.cpp:3034
18176 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18177 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18178 "the top of the screen"
18180 "LyX では、通常、文末よりも後ろにスクロールすることはできません。文末が画面上"
18181 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください。"
18183 #: src/LyXRC.cpp:3038
18184 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18185 msgstr "単語間のカーソル移動にMac OS X式の方法を使う。"
18187 #: src/LyXRC.cpp:3042
18189 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18192 "カーソルが内部にある時に、数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む。"
18194 #: src/LyXRC.cpp:3047
18197 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18198 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18200 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます。詳しくはman strftimeを参照"
18201 "してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
18203 #: src/LyXRC.cpp:3051
18205 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18206 "look in its global and local commands/ directories."
18208 "コマンド定義ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18209 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます。"
18211 #: src/LyXRC.cpp:3055
18212 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18213 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式。"
18215 #: src/LyXRC.cpp:3059
18216 msgid "New documents will be assigned this language."
18217 msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
18219 #: src/LyXRC.cpp:3063
18220 msgid "Specify the default paper size."
18221 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
18223 #: src/LyXRC.cpp:3067
18225 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18226 "shown after the change has been made.)"
18228 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで"
18229 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)"
18231 #: src/LyXRC.cpp:3071
18232 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18233 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
18235 #: src/LyXRC.cpp:3075
18237 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18238 "LyX was started from."
18240 "文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
18242 #: src/LyXRC.cpp:3080
18243 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18244 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
18246 #: src/LyXRC.cpp:3084
18248 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18249 "value selects the directory LyX was started from."
18251 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動し"
18254 #: src/LyXRC.cpp:3088
18256 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18257 "recommended for non-English languages."
18259 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード。英語以外の言語ではT1"
18262 #: src/LyXRC.cpp:3095
18264 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18265 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18266 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18268 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
18269 "びます。例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
18270 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。"
18272 #: src/LyXRC.cpp:3099
18273 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18274 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください。"
18276 #: src/LyXRC.cpp:3103
18278 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18279 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18281 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します。これは"
18282 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります。"
18284 #: src/LyXRC.cpp:3112
18286 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18287 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18289 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います。例え"
18290 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
18293 #: src/LyXRC.cpp:3116
18295 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18297 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18299 #: src/LyXRC.cpp:3120
18301 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18302 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18304 #: src/LyXRC.cpp:3124
18306 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18307 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18308 "name of the second language."
18310 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
18311 "$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
18313 #: src/LyXRC.cpp:3128
18314 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18315 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
18317 #: src/LyXRC.cpp:3132
18318 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18319 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド。"
18321 #: src/LyXRC.cpp:3136
18323 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18326 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
18329 #: src/LyXRC.cpp:3140
18331 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18332 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18334 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", "
18335 "\"\\usepackage{omega}\"。"
18337 #: src/LyXRC.cpp:3144
18339 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18340 "document is the default language."
18342 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
18345 #: src/LyXRC.cpp:3148
18346 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18348 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
18350 #: src/LyXRC.cpp:3152
18351 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18353 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
18356 #: src/LyXRC.cpp:3156
18357 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18359 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
18362 #: src/LyXRC.cpp:3160
18364 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18367 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
18370 #: src/LyXRC.cpp:3164
18371 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18372 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です。"
18374 #: src/LyXRC.cpp:3169
18375 msgid "The completion popup delay."
18376 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延。"
18378 #: src/LyXRC.cpp:3173
18379 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18380 msgstr "選択すると、数式モードで補完ポップアップを表示します。"
18382 #: src/LyXRC.cpp:3177
18383 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18384 msgstr "選択すると、テキストモードで補完ポップアップを表示します。"
18386 #: src/LyXRC.cpp:3181
18388 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18389 msgstr "複数の補完候補がある際、遅延なしに補完ポップアップを表示する。"
18391 #: src/LyXRC.cpp:3185
18393 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18396 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します。"
18398 #: src/LyXRC.cpp:3189
18399 msgid "The inline completion delay."
18402 #: src/LyXRC.cpp:3193
18403 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18404 msgstr "選択すると、数式モードで行内補完を表示します。"
18406 #: src/LyXRC.cpp:3197
18407 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18408 msgstr "選択すると、テキストモードで行内補完を表示します。"
18410 #: src/LyXRC.cpp:3201
18411 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18412 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する。"
18414 #: src/LyXRC.cpp:3205
18415 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18416 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する。"
18418 #: src/LyXRC.cpp:3209
18420 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18422 "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
18424 #: src/LyXRC.cpp:3214
18426 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18427 "variable. Use the OS native format."
18429 "PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー"
18432 #: src/LyXRC.cpp:3220
18433 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18434 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
18436 #: src/LyXRC.cpp:3224
18437 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18439 "数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
18442 #: src/LyXRC.cpp:3228
18443 msgid "Scale the preview size to suit."
18444 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。"
18446 #: src/LyXRC.cpp:3232
18447 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18448 msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
18450 #: src/LyXRC.cpp:3236
18451 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18452 msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
18454 #: src/LyXRC.cpp:3240
18456 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18457 "environment variable PRINTER."
18459 "既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用しま"
18462 #: src/LyXRC.cpp:3244
18463 msgid "The option to print only even pages."
18464 msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
18466 #: src/LyXRC.cpp:3248
18468 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18469 "the filename of the DVI file to be printed."
18471 "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、かつ"
18472 "その他の全てのオプションの後に来るもの。"
18474 #: src/LyXRC.cpp:3252
18475 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18476 msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
18478 #: src/LyXRC.cpp:3256
18479 msgid "The option to print out in landscape."
18480 msgstr "横向きに印刷するオプション。"
18482 #: src/LyXRC.cpp:3260
18483 msgid "The option to print only odd pages."
18484 msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
18486 #: src/LyXRC.cpp:3264
18487 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18488 msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
18490 #: src/LyXRC.cpp:3268
18491 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18492 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション。"
18494 #: src/LyXRC.cpp:3272
18495 msgid "The option to specify paper type."
18496 msgstr "紙タイプを指定するオプション。"
18498 #: src/LyXRC.cpp:3276
18499 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18500 msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
18502 #: src/LyXRC.cpp:3280
18504 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18505 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18508 "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
18509 "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて実"
18512 #: src/LyXRC.cpp:3284
18514 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18515 "prepended along with the printer name after the spool command."
18517 "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数が,"
18520 #: src/LyXRC.cpp:3288
18521 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18522 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
18524 #: src/LyXRC.cpp:3292
18525 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18526 msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
18528 #: src/LyXRC.cpp:3296
18530 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18533 "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくださ"
18536 #: src/LyXRC.cpp:3300
18537 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18538 msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
18540 #: src/LyXRC.cpp:3308
18542 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18544 "選択すると、視覚的な上下カーソル動作をします。選択を外すと、論理的な動作にな"
18547 #: src/LyXRC.cpp:3312
18549 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18550 "wrong, override the setting here."
18552 "モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が"
18553 "間違っていれば、設定をここで上書きしてください。"
18555 #: src/LyXRC.cpp:3318
18556 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18557 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント。"
18559 #: src/LyXRC.cpp:3327
18561 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18562 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18563 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18565 "ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの"
18566 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
18567 "かもしれません。このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
18568 "ビットマップフォント寸法でもっとも近いものを使うようになります。"
18570 #: src/LyXRC.cpp:3331
18571 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18572 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸法。"
18574 #: src/LyXRC.cpp:3336
18577 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18578 "roughly the same size as on paper."
18580 "画面フォントの拡大パーセント。100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
18583 #: src/LyXRC.cpp:3340
18584 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18586 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
18589 #: src/LyXRC.cpp:3344
18591 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18592 "\".out\". Only for advanced users."
18594 "これはlyxserverを起動します。パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
18597 #: src/LyXRC.cpp:3351
18598 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18599 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。"
18601 #: src/LyXRC.cpp:3355
18603 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18604 "when you quit LyX."
18606 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは,LyX を終"
18609 #: src/LyXRC.cpp:3359
18610 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18611 msgstr "これは、同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です。"
18613 #: src/LyXRC.cpp:3363
18615 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18616 "value selects the directory LyX was started from."
18618 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動"
18621 #: src/LyXRC.cpp:3373
18623 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18624 "will look in its global and local ui/ directories."
18626 "UI(操作画面)設定ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
18627 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
18629 #: src/LyXRC.cpp:3386
18630 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18631 msgstr "作業領域でのツールチップスの自動表示を有効にする。"
18633 #: src/LyXRC.cpp:3390
18635 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18637 "pixmapのキャッシュを有効にします。MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
18640 #: src/LyXRC.cpp:3397
18641 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18643 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
18646 #: src/LyXVC.cpp:85
18648 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18649 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
18651 #: src/LyXVC.cpp:87
18652 msgid "Retrieve from version control?"
18653 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
18655 #: src/LyXVC.cpp:88
18659 #: src/LyXVC.cpp:114
18660 msgid "Document not saved"
18661 msgstr "文書は保存されませんでした"
18663 #: src/LyXVC.cpp:115
18664 msgid "You must save the document before it can be registered."
18665 msgstr "文書を登録する前に、保存しなくてはなりません。"
18667 #: src/LyXVC.cpp:147
18668 msgid "LyX VC: Initial description"
18669 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
18671 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18672 msgid "(no initial description)"
18673 msgstr "(初期説明文がありません)"
18675 #: src/LyXVC.cpp:163
18676 msgid "(no log message)"
18677 msgstr "(ログメッセージがありません)"
18679 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18680 msgid "LyX VC: Log Message"
18681 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
18683 #: src/LyXVC.cpp:212
18686 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18689 "Do you want to revert to the older version?"
18691 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
18696 #: src/LyXVC.cpp:215
18697 msgid "Revert to stored version of document?"
18698 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
18700 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18704 #: src/Paragraph.cpp:1654
18705 msgid "Senseless with this layout!"
18706 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
18708 #: src/Paragraph.cpp:1716
18709 msgid "Alignment not permitted"
18712 #: src/Paragraph.cpp:1717
18714 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18715 "Setting to default."
18717 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません。\n"
18720 #: src/Paragraph.cpp:2745
18721 msgid "Memory problem"
18724 #: src/Paragraph.cpp:2745
18725 msgid "Paragraph not properly initialized"
18726 msgstr "段落が正しく初期化されていません"
18728 #: src/Text.cpp:384
18729 msgid "Unknown Inset"
18732 #: src/Text.cpp:470
18733 msgid "Change tracking error"
18734 msgstr "変更追跡機能のエラー"
18736 #: src/Text.cpp:471
18738 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18739 msgstr "変更する著者索引が見つかりません: %1$d\n"
18741 #: src/Text.cpp:482
18742 msgid "Unknown token"
18745 #: src/Text.cpp:944
18747 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18750 "空白を段落の先頭に挿入することはできません。LyX入門篇を読んでください。"
18752 #: src/Text.cpp:955
18753 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18755 "二つの空白をこのようにして入力することはできません。LyX入門篇を読んでくださ"
18758 #: src/Text.cpp:1777
18759 msgid "[Change Tracking] "
18762 #: src/Text.cpp:1783
18766 #: src/Text.cpp:1787
18770 #: src/Text.cpp:1797
18773 msgstr "フォント: %1$s"
18775 #: src/Text.cpp:1802
18777 msgid ", Depth: %1$d"
18778 msgstr ", 階層: %1$d"
18780 #: src/Text.cpp:1808
18781 msgid ", Spacing: "
18784 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18788 #: src/Text.cpp:1820
18792 #: src/Text.cpp:1829
18796 #: src/Text.cpp:1830
18797 msgid ", Paragraph: "
18800 #: src/Text.cpp:1831
18804 #: src/Text.cpp:1832
18805 msgid ", Position: "
18808 #: src/Text.cpp:1838
18812 #: src/Text.cpp:1840
18813 msgid ", Boundary: "
18816 #: src/Text2.cpp:384
18817 msgid "No font change defined."
18818 msgstr "フォントの変更が定義されていません。"
18820 #: src/Text2.cpp:424
18821 msgid "Nothing to index!"
18822 msgstr "索引にするものがありません!"
18824 #: src/Text2.cpp:426
18825 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18826 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
18828 #: src/Text3.cpp:193
18829 msgid "Math editor mode"
18832 #: src/Text3.cpp:195
18833 msgid "No valid math formula"
18834 msgstr "有効な数式ではありません"
18836 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
18837 msgid "Already in regular expression mode"
18838 msgstr "既に正規表現モードです"
18840 #: src/Text3.cpp:216
18841 msgid "Regexp editor mode"
18842 msgstr "正規表現エディタモード"
18844 #: src/Text3.cpp:1244
18848 #: src/Text3.cpp:1245
18852 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
18853 msgid "Missing argument"
18856 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
18857 msgid "Character set"
18858 msgstr "文字が調整されました"
18860 #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065
18861 msgid "Paragraph layout set"
18862 msgstr "段落を割り付けました。"
18864 #: src/TextClass.cpp:155
18865 msgid "Plain Layout"
18868 #: src/TextClass.cpp:731
18869 msgid "Missing File"
18870 msgstr "ファイルがありません"
18872 #: src/TextClass.cpp:732
18873 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18874 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
18876 #: src/TextClass.cpp:735
18877 msgid "Corrupt File"
18880 #: src/TextClass.cpp:736
18881 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18883 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
18885 #: src/TextClass.cpp:1293
18888 "The module %1$s has been requested by\n"
18889 "this document but has not been found in the list of\n"
18890 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18891 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18893 "この文書はモジュール「%1$s」を要求していますが、\n"
18894 "利用可能モジュール一覧の中にありません。\n"
18895 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば、\n"
18896 "おそらくLyXに再初期設定をさせる必要があります。\n"
18898 #: src/TextClass.cpp:1297
18899 msgid "Module not available"
18900 msgstr "モジュールが利用不能です"
18902 #: src/TextClass.cpp:1302
18905 "The module %1$s requires a package that is\n"
18906 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18907 "may not be possible.\n"
18909 "モジュール「%1$s」は、お使いのLaTeX装備には\n"
18910 "ないパッケージを必要としています。LaTeXの出力は\n"
18913 #: src/TextClass.cpp:1305
18914 msgid "Package not available"
18915 msgstr "パッケージが利用不能です"
18917 #: src/TextClass.cpp:1310
18919 msgid "Error reading module %1$s\n"
18920 msgstr "モジュール「%1$s」を読むのに失敗しました\n"
18922 #: src/TextClass.cpp:1380
18924 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18925 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18926 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18928 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18929 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18930 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18932 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
18933 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
18934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
18935 msgid "Revision control error."
18938 #: src/VCBackend.cpp:61
18941 "Some problem occured while running the command:\n"
18944 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
18947 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
18948 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
18949 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
18950 msgid "Error: Could not generate logfile."
18951 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした。"
18953 #: src/VCBackend.cpp:674
18955 "Error when committing to repository.\n"
18956 "You have to manually resolve the problem.\n"
18957 "LyX will reopen the document after you press OK."
18959 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました。\n"
18960 "手動で問題を解決する必要があります。\n"
18961 "OKを押すと、LyXは文書を再度開きます。"
18963 #: src/VCBackend.cpp:743
18965 "Error while acquiring write lock.\n"
18966 "Another user is most probably editing\n"
18967 "the current document now!\n"
18968 "Also check the access to the repository."
18970 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました。\n"
18971 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
18973 "また、レポジトリのアクセス権も確認して下さい。"
18975 #: src/VCBackend.cpp:749
18977 "Error while releasing write lock.\n"
18978 "Check the access to the repository."
18980 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました。\n"
18981 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい。"
18983 #: src/VCBackend.cpp:770
18986 "Error when updating from repository.\n"
18987 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18990 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18992 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
18993 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
18996 "OKを押すと、LyXは、文書を解決済みとして、再度開くことを試みます。"
18998 #: src/VCBackend.cpp:806
19001 "There were detected changes in the working directory:\n"
19004 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19010 "変更があったことを検出しました。\n"
19012 "ファイルの衝突がある場合には、ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
19017 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19018 msgid "Changes detected"
19019 msgstr "変更が検出されました"
19021 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19022 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19026 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19027 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19031 #: src/VCBackend.cpp:812
19032 msgid "View &Log ..."
19033 msgstr "ログを表示(&L)..."
19035 #: src/VCBackend.cpp:878
19036 msgid "VCN File Locking"
19037 msgstr "VCNファイルロック"
19039 #: src/VCBackend.cpp:879
19040 msgid "Locking property unset."
19041 msgstr "ロック特性を解除しました。"
19043 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19044 msgid "Locking property set."
19045 msgstr "ロック特性を設定しました。"
19047 #: src/VCBackend.cpp:880
19048 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19049 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください。"
19051 #: src/VSpace.cpp:468
19052 msgid "Default skip"
19055 #: src/VSpace.cpp:471
19059 #: src/VSpace.cpp:474
19060 msgid "Medium skip"
19063 #: src/VSpace.cpp:477
19067 #: src/VSpace.cpp:480
19068 msgid "Vertical fill"
19071 #: src/VSpace.cpp:487
19075 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19078 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19079 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19081 "文書 %1$s は既に読み込まれていて、保存されていない変更が加えられています。\n"
19082 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
19084 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19085 msgid "Reload saved document?"
19086 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
19088 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19092 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19093 msgid "&Keep Changes"
19096 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19098 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19099 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが、現在のユーザーには読込可能ではありません。"
19101 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19102 msgid "File not readable!"
19103 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
19105 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19108 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19110 "Do you want to create a new document?"
19112 "文書%1$sはまだ存在しません。\n"
19116 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19117 msgid "Create new document?"
19118 msgstr "新規文書を作成しますか?"
19120 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19124 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19127 "The specified document template\n"
19129 "could not be read."
19134 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19135 msgid "Could not read template"
19136 msgstr "ひな型を読めませんでした。"
19138 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19139 msgid "Standard[[Bullets]]"
19142 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19146 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19150 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19154 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19158 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19162 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19163 msgid "Directories"
19166 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19167 msgid "file[[scope]]"
19168 msgstr "ファイル[[scope]]"
19170 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19171 msgid "master document[[scope]]"
19172 msgstr "親文書[[scope]]"
19174 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19175 msgid "open files[[scope]]"
19176 msgstr "ファイルを開く[[scope]]"
19178 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19179 msgid "manuals[[scope]]"
19180 msgstr "取扱説明書[[scope]]"
19182 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19185 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19186 "Continue searching from the beginning?"
19188 "前方検索を行っていて、%1$sの末尾に到達しました。\n"
19191 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19194 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19195 "Continue searching from the end?"
19197 "後方検索を行っていて、%1$sの先頭部に到達しました。\n"
19200 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19201 msgid "Wrap search?"
19202 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
19204 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19205 msgid "Nothing to search"
19206 msgstr "検索対象がありません"
19208 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19209 msgid "No open document(s) in which to search"
19210 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
19212 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19213 msgid "Advanced Find and Replace"
19216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19217 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19218 msgstr "エラー: LyXはファイルCREDITSを読むことができませんでした。\n"
19220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19221 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19222 msgstr "正しくインストールして、如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19225 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19226 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ。"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19231 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19232 "1995--%1$s LyX Team"
19234 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19235 "1995--%1$s LyX Teamです。"
19237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19239 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19240 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19241 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19242 "any later version."
19244 "本プログラムはフリーソフトウェアです。Free Software Foundationが公表している"
19245 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
19246 "て、これを再頒布したり修正したりすることができます。"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19250 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19251 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19252 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19253 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19254 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19255 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19256 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19258 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが、いかなる保証も"
19259 "提供していません。これには、販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
19261 "詳細に関しては、GNU General Public Licenseをご覧ください。\n"
19262 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
19263 "ずです。もしそうでなければ、Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
19264 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください。"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19267 msgid "not released yet"
19268 msgstr "まだリリースされていません"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19273 "LyX Version %1$s\n"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19280 msgid "Library directory: "
19281 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
19283 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19284 msgid "User directory: "
19285 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
19287 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19288 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19289 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
19300 msgid "Preferences"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19304 msgid "Reconfigure"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
19312 msgid "Nothing to do"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19316 msgid "Unknown action"
19319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
19320 msgid "Command not handled"
19321 msgstr "コマンドを取り扱えません"
19323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19324 msgid "Command disabled"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
19328 msgid "Running configure..."
19329 msgstr "初期設定を実行しています,,,"
19331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
19332 msgid "Reloading configuration..."
19333 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
19335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
19336 msgid "System reconfiguration failed"
19337 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19341 "The system reconfiguration has failed.\n"
19342 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19343 "Please reconfigure again if needed."
19346 "既定のテキストクラスを使用しますが、LyXはうまく動かないかもしれません。\n"
19347 "必要ならば、再度、再初期設定を行ってください。"
19349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
19350 msgid "System reconfigured"
19351 msgstr "システムの再初期設定を行いました"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19355 "The system has been reconfigured.\n"
19356 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19357 "updated document class specifications."
19359 "システムの再初期設定を行いました。\n"
19360 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
19361 "LyXを再起動する必要があります。"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
19367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19369 msgid "Opening help file %1$s..."
19370 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
19372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
19373 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19374 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
19378 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19380 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
19385 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19386 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19389 msgid "Unable to save document defaults"
19390 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
19393 msgid "Unknown function."
19396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19397 msgid "The current document was closed."
19398 msgstr "現在の文書は閉じられました。"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
19402 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19403 "documents and exit.\n"
19407 "LyXは例外エラーを捕捉したので、保存されていない全ての文書の保存を試み、終了し"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
19414 msgid "Software exception Detected"
19415 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19419 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19420 "unsaved documents and exit."
19422 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので、保存されていない全ての文書の"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19427 msgid "Could not find UI definition file"
19428 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19433 "Error while reading the included file\n"
19435 "Please check your installation."
19439 "を読む際にエラーが発生しました。正しく導入されているか確認してください。"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19442 msgid "Could not find default UI file"
19443 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19447 "LyX could not find the default UI file!\n"
19448 "Please check your installation."
19450 "LyXは、既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした。\n"
19451 "インストールが正しかったかどうか確認してください。"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19456 "Error while reading the configuration file\n"
19458 "Falling back to default.\n"
19459 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19460 "check which User Interface file you are using."
19463 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
19465 "ツール→設定→操作画面を開いて、\n"
19466 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください。"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19469 msgid "BibTeX Bibliography"
19470 msgstr "BibTeX 参考文献"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19473 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
19475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19476 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19479 msgid "Documents|#o#O"
19480 msgstr "文書(O)|#o#O"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19483 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19484 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19487 msgid "Select a BibTeX database to add"
19488 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19491 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19492 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19495 msgid "Select a BibTeX style"
19496 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19503 msgid "Simple rectangular frame"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19507 msgid "Oval frame, thin"
19508 msgstr "楕円形の箱型(細線)"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19511 msgid "Oval frame, thick"
19512 msgstr "楕円形の箱型(太線)"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19515 msgid "Drop shadow"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19519 msgid "Shaded background"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19523 msgid "Double rectangular frame"
19524 msgstr "二重線の長方形の箱型"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19535 msgid "Total Height"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19542 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19543 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19545 msgstr "makeboxコマンド"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19555 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19556 msgid "Filename Suffix"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
19561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
19562 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19563 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19564 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19568 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
19570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
19571 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19572 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19573 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19577 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19578 msgid "Enter new branch name"
19579 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19584 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19585 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19587 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します。\n"
19588 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19594 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19595 msgid "Renaming failed"
19596 msgstr "名称変更に失敗しました"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19599 msgid "The branch could not be renamed."
19600 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした。"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19603 msgid "Merge Changes"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19615 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19617 msgid "Change made at %1$s\n"
19618 msgstr "%1$sで加えられた変更\n"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19646 msgid "Double underbar"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19650 msgid "Wavy underbar"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19701 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19706 msgid "LinkBack PDF"
19707 msgstr "LinkBack PDF"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19723 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19724 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい。"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19733 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19734 msgid "Overwrite external file?"
19735 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19739 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19740 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します。そのファイルに上書きしますか?"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19743 msgid "List of previous commands"
19744 msgstr "以前のコマンドの一覧"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19747 msgid "Next command"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19751 msgid "Compare LyX files"
19752 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19755 msgid "Select document"
19756 msgstr "文書を選択してください"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
19760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19761 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19762 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
19770 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19771 msgid "Error while comparing documents."
19772 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました。"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19778 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19782 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19783 msgid "Aborting process..."
19784 msgstr "プロセスを終了させています..."
19786 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19787 msgid "differences"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19791 msgid "big[[delimiter size]]"
19792 msgstr "big[[delimiter size]]"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19795 msgid "Big[[delimiter size]]"
19796 msgstr "Big[[delimiter size]]"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19799 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19800 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19803 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19804 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19807 msgid "Math Delimiter"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19820 msgid "Computer Modern Roman"
19821 msgstr "Computer Modern Roman"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19824 msgid "Latin Modern Roman"
19825 msgstr "Latin Modern Roman"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19828 msgid "AE (Almost European)"
19829 msgstr "AE (Almost European)"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19832 msgid "Times Roman"
19833 msgstr "Times Roman"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19840 msgid "Bitstream Charter"
19841 msgstr "Bitstream Charter"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19844 msgid "New Century Schoolbook"
19845 msgstr "New Century Schoolbook"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19857 msgstr "Bera Serif"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19860 msgid "Concrete Roman"
19861 msgstr "Concrete Roman"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19864 msgid "Zapf Chancery"
19865 msgstr "Zapf Chancery"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19868 msgid "Computer Modern Sans"
19869 msgstr "Computer Modern Sans"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19872 msgid "Latin Modern Sans"
19873 msgstr "Latin Modern Sans"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19880 msgid "Avant Garde"
19881 msgstr "Avant Garde"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19892 msgid "Computer Modern Typewriter"
19893 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19896 msgid "Latin Modern Typewriter"
19897 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19912 msgid "CM Typewriter Light"
19913 msgstr "CM Typewriter Light"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19920 msgid "Module not found!"
19921 msgstr "モジュールが見つかりません!"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19924 msgid "Document Settings"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
19929 msgid "Child Document"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
19933 msgid "Include to Output"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
19949 msgid "None (no fontenc)"
19950 msgstr "なし(fontencなし)"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19958 msgstr "プレーン(plain)"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
19962 msgstr "設定(headings)"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
19966 msgstr "装飾的(fancy)"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20066 msgid "Language Default (no inputenc)"
20067 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20098 msgid "Appears in TOC"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20102 msgid "Author-year"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
20111 msgid "Unavailable: %1$s"
20112 msgstr "利用不能: %1$s"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20116 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20118 "リストのパラメーターを以下に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
20124 msgid "Document Class"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20131 msgid "Child Documents"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20139 msgid "Text Layout"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20143 msgid "Page Margins"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20151 msgid "Numbering & TOC"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20159 msgid "PDF Properties"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20163 msgid "Math Options"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
20167 msgid "Float Placement"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20180 msgid "LaTeX Preamble"
20181 msgstr "LaTeXプリアンブル"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
20186 msgid " (not installed)"
20187 msgstr "(インストールされていません)"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
20190 msgid "Layouts|#o#O"
20191 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
20194 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20195 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
20199 msgid "Local layout file"
20200 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20204 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20205 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20206 "document may not work with this layout if you do not\n"
20207 "keep the layout file in the document directory."
20209 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルであって、\n"
20210 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません。\n"
20211 "このレイアウトファイルはずっと同じディレクトリに置いておかないと、\n"
20212 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなる可能性があります。"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
20215 msgid "&Set Layout"
20216 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
20219 msgid "Unable to read local layout file."
20220 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした。"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
20223 msgid "Select master document"
20224 msgstr "親文書を選択してください"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20227 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20228 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
20232 msgid "Unapplied changes"
20233 msgstr "適用されていない変更"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
20238 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20239 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20241 "このダイアログで加えられた変更は、まだ適用されていません。\n"
20242 "いま適用しなければ、この動作以降、変更が失われます。"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20251 msgid "Unable to set document class."
20252 msgstr "文書クラスを設定することができません。"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
20261 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20262 msgstr "%1$s、%2$sおよび%3$s"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20266 msgid "%1$s (unavailable)"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20270 msgid "Module provided by document class."
20271 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです。"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20275 msgid "Package(s) required: %1$s."
20276 msgstr "必要なパッケージ: %1$s。"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
20284 msgid "Module required: %1$s."
20285 msgstr "必要なモジュール: %1$s。"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
20289 msgid "Modules excluded: %1$s."
20290 msgstr "排除されるモジュール: %1$s。"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
20293 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20294 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
20297 msgid "[No options predefined]"
20298 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
20301 msgid "Can't set layout!"
20302 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
20306 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20307 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20314 msgid "Assigned master does not include this file"
20315 msgstr "割り当てられたマスターはこのファイルをインクルードしていません"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
20320 "You must include this file in the document\n"
20321 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20324 "マスター文書機能を使用するためには、\n"
20325 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
20326 "インクルードしなくてはなりません。"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20329 msgid "Could not load master"
20330 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20335 "The master document '%1$s'\n"
20336 "could not be loaded."
20341 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20345 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20349 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20353 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20355 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20356 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20363 msgid "Bottom left"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20367 msgid "Baseline left"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20375 msgid "Bottom center"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20379 msgid "Baseline center"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20387 msgid "Bottom right"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20391 msgid "Baseline right"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20395 msgid "External Material"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20403 msgid "Select external file"
20404 msgstr "外部ファイルを選択する"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20407 msgid "automatically"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20415 msgid "Dissolve previous group?"
20416 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20421 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20422 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20423 "because this graphic was its only member.\n"
20424 "How do you want to proceed?"
20426 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると、\n"
20427 "以前所属していたグループ「%1$s」は、\n"
20428 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます。\n"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20433 msgid "Stick with group '%1$s'"
20434 msgstr "「%1$s」グループに残る"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20438 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20439 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20444 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20445 "the group will be dissolved,\n"
20446 "because this graphic was its only member.\n"
20447 "How do you want to proceed?"
20449 "この画像をグループ「%1$s」から外すと、\n"
20450 "このグループは、本画像が唯一の\n"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20456 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20457 msgstr "「%1$s」グループから外す"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20460 msgid "Enter unique group name:"
20461 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20464 msgid "Group already defined!"
20465 msgstr "グループは既に定義されています!"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20469 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20470 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています。"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20485 msgid "Select graphics file"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20489 msgid "Clipart|#C#c"
20490 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20497 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20498 msgid "Medium Space"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20502 msgid "Thick Space"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20507 msgid "Negative Thin Space"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20511 msgid "Negative Medium Space"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20515 msgid "Negative Thick Space"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20519 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20520 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20523 msgid "Quad (1 em)"
20524 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20527 msgid "Double Quad (2 em)"
20528 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20531 msgid "Interword Space"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20535 msgid "Horizontal Fill"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20540 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20541 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20542 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20545 "保護された8分の1空白は、段落の初めに使用されると、\n"
20546 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20552 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20553 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20554 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20556 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20558 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20562 msgid "Select document to include"
20563 msgstr "インクルードする文書を選択してください"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20566 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20567 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20570 msgid "Index Entry Settings"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20574 msgid "Label Color"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20578 msgid "Cannot remove standard index"
20579 msgstr "標準索引は削除することができません"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20582 msgid "The default index cannot be removed."
20583 msgstr "既定の索引は削除することができません"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20586 msgid "Enter new index name"
20587 msgstr "新規索引名を入力してください"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20590 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20592 "索引名を変更することができませんでした。変更しようとしている名称が使われてい"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20599 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20603 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20607 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20611 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20623 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20627 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20631 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20635 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20639 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20643 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20647 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20651 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20655 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20656 msgid "No language"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20660 msgid "Program Listing Settings"
20661 msgstr "プログラムリストの設定"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20667 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20671 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20675 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20676 msgid "Literate Programming Build Log"
20677 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20680 msgid "lyx2lyx Error Log"
20681 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20684 msgid "Version Control Log"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20688 msgid "Log file not found."
20689 msgstr "ログファイルが見つかりません。"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20692 msgid "No literate programming build log file found."
20693 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20696 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20697 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません。"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20700 msgid "No version control log file found."
20701 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20704 msgid "Math Matrix"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20708 msgid "Nomenclature"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20712 msgid "Note Settings"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20716 msgid "Paragraph Settings"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20721 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20722 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20724 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20725 "the items is used."
20727 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
20728 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります。\n"
20730 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
20731 "で,通常この設定をする必要はないでしょう。"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20734 msgid "Phantom Settings"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20738 msgid "System files|#S#s"
20739 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20742 msgid "User files|#U#u"
20743 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20746 msgid "Look & Feel"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20750 msgid "Language Settings"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20754 msgid "File Handling"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20758 msgid "Keyboard/Mouse"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
20762 msgid "Input Completion"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
20766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
20770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
20771 msgid "Screen fonts"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
20778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
20779 msgid "Select directory for example files"
20780 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
20783 msgid "Select a document templates directory"
20784 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20787 msgid "Select a temporary directory"
20788 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
20791 msgid "Select a backups directory"
20792 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
20795 msgid "Select a document directory"
20796 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20799 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20800 msgstr "類義語辞典用辞書へのパスを指定して下さい。"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
20803 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20804 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
20807 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20808 msgstr "LyXサーバーパイプ用のファイル名を指定して下さい"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20811 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20812 msgid "Spellchecker"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
20820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
20824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
20828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
20832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
20836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
20837 msgid "File formats"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2073
20841 msgid "Format in use"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2074
20845 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20847 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
20851 msgid "LyX needs to be restarted!"
20852 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147
20856 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20858 msgstr "操作画面言語の変更は、再起動のあと完全に有効となります。"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
20864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3022
20865 msgid "User interface"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
20885 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20886 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
20889 msgid "Mathematical Symbols"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
20893 msgid "Document and Window"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2583
20897 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20898 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
20901 msgid "System and Miscellaneous"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2760
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
20910 msgid "Failed to create shortcut"
20911 msgstr "短絡キーの生成に失敗しました"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
20914 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20915 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です。"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
20918 msgid "Invalid or empty key sequence"
20919 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
20924 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20926 "You need to remove that binding before creating a new one."
20928 "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
20930 "新規のキー割り当てを作成する前に、このキー割り当てを削除する必要があります。"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
20933 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20934 msgstr "短絡キーを一覧に加えることができません"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
20941 msgid "Choose bind file"
20942 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147
20945 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20946 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
20949 msgid "Choose UI file"
20950 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3154
20953 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20954 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3160
20957 msgid "Choose keyboard map"
20958 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3161
20961 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20962 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20965 msgid "Print Document"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20969 msgid "Print to file"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20973 msgid "PostScript files (*.ps)"
20974 msgstr "PostScriptファイル(*.ps)"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20977 msgid "Nomenclature settings"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20981 msgid "Longest label width"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20985 msgid "Index Settings"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20989 msgid "<All indexes>"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20993 msgid "Progress/Debug Messages"
20994 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20997 msgid "Debug Level"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21004 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21005 msgid "Cross-reference"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21012 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21016 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21017 msgid "Jump to label"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21021 msgid "<No prefix>"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21025 msgid "Find and Replace"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21029 msgid "Send Document to Command"
21030 msgstr "文書をコマンドに送る"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21036 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21037 msgid "Error -> Cannot load file!"
21038 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21042 msgid "%1$d words checked."
21043 msgstr "%1$d個の単語がチェックされました。"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21046 msgid "One word checked."
21047 msgstr "一つの単語がチェックされました。"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21050 msgid "Spelling check completed"
21051 msgstr "スペルチェックが完了しました。"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21054 msgid "Basic Latin"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21058 msgid "Latin-1 Supplement"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21062 msgid "Latin Extended-A"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21066 msgid "Latin Extended-B"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21070 msgid "IPA Extensions"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21074 msgid "Spacing Modifier Letters"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21078 msgid "Combining Diacritical Marks"
21079 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21091 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21103 msgstr "グジャラーティー文字"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21138 msgid "Hangul Jamo"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21142 msgid "Phonetic Extensions"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21146 msgid "Latin Extended Additional"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21150 msgid "Greek Extended"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21154 msgid "General Punctuation"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21158 msgid "Superscripts and Subscripts"
21159 msgstr "上付きおよび下付き文字"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21162 msgid "Currency Symbols"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21166 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21167 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21170 msgid "Letterlike Symbols"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21174 msgid "Number Forms"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21178 msgid "Mathematical Operators"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21182 msgid "Miscellaneous Technical"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21186 msgid "Control Pictures"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21190 msgid "Optical Character Recognition"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21194 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21198 msgid "Box Drawing"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21202 msgid "Block Elements"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21206 msgid "Geometric Shapes"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21210 msgid "Miscellaneous Symbols"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21218 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21222 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21223 msgstr "日中韓記号及び句読点"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21238 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21243 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21246 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21250 msgid "CJK Compatibility"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21254 msgid "CJK Unified Ideographs"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21258 msgid "Hangul Syllables"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21262 msgid "High Surrogates"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21266 msgid "Private Use High Surrogates"
21267 msgstr "私用上位サロゲート領域"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21270 msgid "Low Surrogates"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21274 msgid "Private Use Area"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21278 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21282 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21283 msgstr "アルファベット表示形"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21286 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21290 msgid "Combining Half Marks"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21294 msgid "CJK Compatibility Forms"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21298 msgid "Small Form Variants"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21302 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21303 msgstr "\tアラビア表示形B"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21306 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21314 msgid "Linear B Syllabary"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21318 msgid "Linear B Ideograms"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21322 msgid "Aegean Numbers"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21326 msgid "Ancient Greek Numbers"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21342 msgid "Old Persian"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21358 msgid "Cypriot Syllabary"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21363 msgstr "カローシュティー文字"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21366 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21367 msgstr "ビザンティン音楽記号"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21370 msgid "Musical Symbols"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21374 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21378 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21382 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21386 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21387 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21390 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21398 msgid "Variation Selectors Supplement"
21399 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21402 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21406 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21410 msgid "Character: "
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21414 msgid "Code Point: "
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21421 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21422 msgid "Insert Table"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21426 msgid "TeX Information"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21430 msgid "No thesaurus available for this language!"
21431 msgstr "この言語向けには類義語辞典がありません!"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21437 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21441 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21445 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21447 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21448 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21455 msgid "unknown version"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21459 msgid "Small-sized icons"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21463 msgid "Normal-sized icons"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21467 msgid "Big-sized icons"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21475 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21476 msgstr "LyXが文書を処理中なので、LyXを終了できませんでした。"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21479 msgid "Welcome to LyX!"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21483 msgid "Automatic save failed!"
21484 msgstr "自動保存に失敗しました!"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21487 msgid "Automatic save done."
21488 msgstr "自動保存が終了しました。"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21491 msgid "Command not allowed without any document open"
21492 msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21496 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21497 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21500 msgid "Select template file"
21501 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21504 msgid "Templates|#T#t"
21505 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21508 msgid "Document not loaded."
21509 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21512 msgid "Select document to open"
21513 msgstr "開く文書を選んでください"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21517 msgid "Examples|#E#e"
21518 msgstr "用例(E)|#E#e"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21521 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21522 msgstr "LyX-1.3.x文書(*.lyx13)"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21525 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21526 msgstr "LyX-1.4.x文書(*.lyx14)"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21529 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21530 msgstr "LyX-1.5.x文書(*.lyx15)"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21533 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21534 msgstr "LyX-1.6.x文書(*.lyx16)"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21537 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21538 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21539 msgid "Invalid filename"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21545 "The directory in the given path\n"
21549 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21555 msgid "Opening document %1$s..."
21556 msgstr "文書%1$sを開いています..."
21558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21560 msgid "Document %1$s opened."
21561 msgstr "文書%1$sを開きました。"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21564 msgid "Version control detected."
21565 msgstr "バージョン管理を検出しました。"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21569 msgid "Could not open document %1$s"
21570 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした。"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21573 msgid "Couldn't import file"
21574 msgstr "ファイルを読み込みできません"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21578 msgid "No information for importing the format %1$s."
21579 msgstr "書式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21583 msgid "Select %1$s file to import"
21584 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21589 "The document %1$s already exists.\n"
21591 "Do you want to overwrite that document?"
21593 "文書%1$sは既に存在します。\n"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21598 msgid "Overwrite document?"
21599 msgstr "文書を上書きしますか?"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21603 msgid "Importing %1$s..."
21604 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21611 msgid "file not imported!"
21612 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21619 msgid "Select LyX document to insert"
21620 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21623 msgid "Absolute filename expected."
21624 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません。"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21627 msgid "Select file to insert"
21628 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21631 msgid "All Files (*)"
21632 msgstr "全てのファイル (*)"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21635 msgid "Choose a filename to save document as"
21636 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21645 "The document %1$s could not be saved.\n"
21647 "Do you want to rename the document and try again?"
21649 "文書%1$sは保存できませんでした。\n"
21651 "文書をリネームして再試行しますか?"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21654 msgid "Rename and save?"
21655 msgstr "リネームして保存しますか?"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21662 msgid "Close document "
21665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21666 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21667 msgstr "LyXが文書を処理中なので、文書を閉じることができませんでした。"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21672 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21674 "Do you want to save the document?"
21676 "文書「%1$s」はまだ保存されていません。\n"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21681 msgid "Save new document?"
21682 msgstr "新規文書を保存しますか?"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21687 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21689 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21691 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません。\n"
21693 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21696 msgid "Save changed document?"
21697 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21706 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21708 "Do you want to save the document?"
21710 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります。\n"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
21719 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21723 "は、他のプログラムによって修正されています。読み込み直しますか?ただし、ロー"
21724 "カルに加えた変更は全て失われます。"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21727 msgid "Reload externally changed document?"
21728 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21731 msgid "Error when setting the locking property."
21732 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました。"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
21735 msgid "Directory is not accessible."
21736 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です。"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
21740 msgid "Opening child document %1$s..."
21741 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21745 msgid "Successful export to format: %1$s"
21746 msgstr "書式 %1$s への書き出しに成功しました"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
21750 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21751 msgstr "書式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
21755 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21756 msgstr "書式 %1$s のプレビューに成功"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21760 msgid "Error previewing format: %1$s"
21761 msgstr "書式 %1$s のプレビューに失敗"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
21764 msgid "Exporting ..."
21765 msgstr "書き出しています..."
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
21768 msgid "Previewing ..."
21769 msgstr "プレビューを準備しています..."
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
21772 msgid "Document not loaded"
21773 msgstr "文書は読み込まれていません"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
21778 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21779 "version of the document %1$s?"
21781 "全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
21785 msgid "Revert to saved document?"
21786 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21789 msgid "Saving all documents..."
21790 msgstr "全ての文書を保存中です..."
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
21793 msgid "All documents saved."
21794 msgstr "全ての文書は保存されました。"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
21798 msgid "%1$s unknown command!"
21799 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
21802 msgid "Please, preview the document first."
21803 msgstr "文書をまずプレビューしてください。"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
21806 msgid "Couldn't proceed."
21807 msgstr "続けることができませんでした。"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21810 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21811 msgid "LaTeX Source"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21815 msgid "DocBook Source"
21816 msgstr "DocBookソース"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21819 msgid "Literate Source"
21820 msgstr "Literateソース"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
21823 msgid " (version control, locking)"
21824 msgstr " (バージョン管理・ロック中)"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
21827 msgid " (version control)"
21828 msgstr " (バージョン管理)"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
21832 msgstr " (変更されました)"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
21835 msgid " (read only)"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
21842 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
21846 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
21850 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21851 msgid "Wrap Float Settings"
21852 msgstr "折返しフロートの設定"
21854 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21855 msgid "Click to detach"
21856 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
21858 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21860 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21862 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています。フィルタを解除するにはESCを押し"
21865 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21866 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21867 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
21869 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21875 msgstr "グループがありません"
21877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21878 msgid "More Spelling Suggestions"
21881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21882 msgid "Add to personal dictionary|c"
21883 msgstr "個人用辞書に追加(C)|C"
21885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21886 msgid "Ignore all|I"
21887 msgstr "全て無視(&I)|I"
21889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21894 msgid "More Languages ...|M"
21895 msgstr "他の言語(M)...|M"
21897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21902 msgid "<No Documents Open>"
21903 msgstr "<文書が開かれていません>"
21905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21906 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21907 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
21909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21910 msgid "View (Other Formats)|F"
21911 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
21913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21914 msgid "Update (Other Formats)|p"
21915 msgstr "更新(他の書式)(P)|P"
21917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21919 msgid "View [%1$s]|V"
21920 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
21922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21924 msgid "Update [%1$s]|U"
21925 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
21927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21928 msgid "No Custom Insets Defined!"
21929 msgstr "任意設定差込枠が定義されていません!"
21931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21932 msgid "<No Document Open>"
21933 msgstr "<文書が開かれていません>"
21935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21936 msgid "Master Document"
21939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21940 msgid "Open Navigator..."
21941 msgstr "ナビゲーターを開く..."
21943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21944 msgid "Other Lists"
21947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21948 msgid "<Empty Table of Contents>"
21951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21952 msgid "Other Toolbars"
21955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21956 msgid "No Branches Set for Document!"
21957 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
21959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21960 msgid "Index Entry|d"
21963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
21964 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21965 msgid "Index Entry"
21968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21969 msgid "No Citation in Scope!"
21970 msgstr "範囲内に引用がありません!"
21972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
21973 msgid "No Action Defined!"
21974 msgstr "動作が定義されていません!"
21976 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21978 msgid "Export %1$s"
21981 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21983 msgid "Import %1$s"
21986 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21988 msgid "Update %1$s"
21991 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21996 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22000 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22002 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22005 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
22008 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22009 msgid "Could not update TeX information"
22010 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
22012 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22014 msgid "The script `%1$s' failed."
22015 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
22017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22022 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22023 msgid "Table of Contents"
22026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22027 msgid "List of Graphics"
22030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22031 msgid "List of Equations"
22034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22035 msgid "List of Footnotes"
22038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22039 msgid "List of Listings"
22040 msgstr "プログラムリスト一覧"
22042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22043 msgid "List of Indexes"
22046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22047 msgid "List of Marginal notes"
22050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22051 msgid "List of Notes"
22054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22055 msgid "List of Citations"
22058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22059 msgid "Labels and References"
22062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22063 msgid "List of Branches"
22066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22067 msgid "List of Changes"
22070 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22071 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22073 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22074 "file through LaTeX: "
22076 "以下のファイル名は書き出したフィルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす可能性"
22079 #: src/insets/Inset.cpp:88
22080 msgid "Bibliography Entry"
22083 #: src/insets/Inset.cpp:91
22087 #: src/insets/Inset.cpp:111
22088 msgid "Horizontal Space"
22091 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22092 msgid "Vertical Space"
22095 #: src/insets/Inset.cpp:157
22096 msgid "Horizontal Math Space"
22099 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22100 msgid "Keys must be unique!"
22101 msgstr "キーは重複してはなりません!"
22103 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22106 "The key %1$s already exists,\n"
22107 "it will be changed to %2$s."
22109 "%1$sキーは既に存在しているので、\n"
22112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22115 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22116 "If you proceed, all of them will be opened."
22118 "BibTeX差込枠には%1$s個のデータベースが入っています。\n"
22119 "このまま進むと、それらのすべてが開かれることになります。"
22121 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22122 msgid "Open Databases?"
22123 msgstr "データベースを開きますか?"
22125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22130 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22131 msgstr "BibTeXが生成した文献一覧"
22133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22138 msgid "Style File:"
22141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22146 msgid "included in TOC"
22149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22150 msgid "Export Warning!"
22151 msgstr "書き出しに関する警告!"
22153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22155 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22156 "BibTeX will be unable to find them."
22158 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22159 "BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
22161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22163 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22164 "BibTeX will be unable to find it."
22166 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22167 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません。"
22169 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22170 msgid "simple frame"
22173 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22177 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22178 msgid "simple frame, page breaks"
22181 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22185 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22186 msgid "oval, thick"
22189 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22190 msgid "drop shadow"
22193 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22194 msgid "shaded background"
22197 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22198 msgid "double frame"
22201 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22203 msgid "%1$s (%2$s)"
22204 msgstr "%1$s (%2$s)"
22206 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22208 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22209 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22211 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22215 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22219 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22221 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22222 msgstr "派生枝(%1$s): %2$s"
22224 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22228 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22229 msgid "Branch (child only): "
22230 msgstr "派生枝(従属分のみ): "
22232 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22233 msgid "Branch (undefined): "
22234 msgstr "派生枝(未定義): "
22236 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22240 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22244 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22249 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22250 msgid "No bibliography defined!"
22251 msgstr "参考文献が定義されていません!"
22253 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22254 msgid "No citations selected!"
22255 msgstr "引用が選択されていません!"
22257 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22261 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22262 msgid "LaTeX Command: "
22263 msgstr "LaTeXコマンド: "
22265 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22266 msgid "InsetCommand Error: "
22267 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
22269 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22270 msgid "Incompatible command name."
22271 msgstr "非互換なコマンド名。"
22273 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22274 msgid "InsetCommandParams Error: "
22275 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
22277 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22278 msgid "InsetCommandParams: "
22279 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
22281 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22282 msgid "Unknown parameter name: "
22283 msgstr "不明なパラメーター名: "
22285 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22286 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22287 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
22289 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22290 msgid "Uncodable characters"
22291 msgstr "コード化できない文字"
22293 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22296 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22297 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22300 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は、\n"
22301 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
22304 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22306 msgid "External template %1$s is not installed"
22307 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
22309 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22313 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22315 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22316 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
22318 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22322 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22326 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22327 msgid " (sideways)"
22330 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22331 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22332 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
22334 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22336 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22337 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
22339 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22341 msgid "List of %1$s"
22344 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22348 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22351 "Could not copy the file\n"
22353 "into the temporary directory."
22357 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
22359 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22361 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22362 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
22364 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22366 msgid "Graphics file: %1$s"
22367 msgstr "画像ファイル: %1$s"
22369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22370 msgid "Verbatim Input"
22371 msgstr "Verbatim Input"
22373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22374 msgid "Verbatim Input*"
22375 msgstr "Verbatim Input*"
22377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22378 msgid "Include (excluded)"
22379 msgstr "Include (除外)"
22381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22383 msgid "Recursive input"
22386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22389 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22391 "%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めま"
22394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22397 "Included file `%1$s'\n"
22398 "has textclass `%2$s'\n"
22399 "while parent file has textclass `%3$s'."
22401 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
22402 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
22403 "テキストクラス「%2$s」を使っています。"
22405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22406 msgid "Different textclasses"
22407 msgstr "違うテキストクラスです"
22409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22412 "Included file `%1$s'\n"
22413 "uses module `%2$s'\n"
22414 "which is not used in parent file."
22416 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
22418 "モジュール「%2$s」を使っています。"
22420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22421 msgid "Module not found"
22422 msgstr "モジュールが見つかりません"
22424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22425 msgid "Unsupported Inclusion"
22426 msgstr "このインクルードはサポートされていません"
22428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22431 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22432 "Offending file:\n"
22435 "HTML出力を生成するに際して、LyXは非LyXファイルのインクルードの仕方がわかりま"
22436 "せんでした。以下が問題のあるファイルです:\n"
22439 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22440 msgid "Index sorting failed"
22441 msgstr "索引の整序に失敗しました"
22443 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22446 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22447 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22448 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22449 "explained in the User Guide."
22451 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは、\n"
22452 "項目「%1$s」で問題の直面しました。\n"
22453 "この項目の整序を、ユーザーの手引きに\n"
22454 "述べられている方法で、手動で指定してください。"
22456 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22457 msgid "unknown type!"
22460 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22461 msgid "Unknown index type!"
22464 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22465 msgid "All indices"
22468 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22472 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22474 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22475 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
22477 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22478 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22479 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
22481 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22494 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22495 msgid "No version control"
22498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22500 msgid "[[%1$s unknown]]"
22501 msgstr "[[%1$s がわかりません]]"
22503 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22504 msgid "Label names must be unique!"
22505 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
22507 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22510 "The label %1$s already exists,\n"
22511 "it will be changed to %2$s."
22513 "ラベル%1$sは既に存在しているので、\n"
22516 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22517 msgid "DUPLICATE: "
22520 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22521 msgid "no more lstline delimiters available"
22522 msgstr "lstline区分記号は以上です"
22524 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22525 msgid "Running out of delimiters"
22526 msgstr "区分記号を使いきりました"
22528 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22530 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22531 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22532 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22533 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22534 "must investigate!"
22536 "行内にプログラムリストを入れるには、一つの文字を区分記号として予約しなくて"
22538 "なりません。しかし、リストのうちどれかが、利用可能な文字を使いきってしまった"
22540 "区分記号のための文字が残されていません。\n"
22541 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが、\n"
22544 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22545 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22546 msgstr "リスト差込枠にコード化できない文字があります"
22548 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22551 "The following characters in one of the program listings are\n"
22552 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22555 "プログラムリスト中の以下の文字は、現在のエンコーディングでは表現できないの"
22560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22561 msgid "A value is expected."
22562 msgstr "値を入れなくてはなりません。"
22564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22570 msgid "Unbalanced braces!"
22571 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
22573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22574 msgid "Please specify true or false."
22575 msgstr "真か偽かを指定してください。"
22577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22578 msgid "Only true or false is allowed."
22579 msgstr "真か偽かだけを指定できます。"
22581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22582 msgid "Please specify an integer value."
22583 msgstr "整数を指定してください。"
22585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22586 msgid "An integer is expected."
22587 msgstr "整数を入れなくてはなりません。"
22589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22590 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22591 msgstr "LaTeXで使う尺度単位を指定してください。"
22593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22594 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22595 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位ではありません。"
22597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22599 msgid "Please specify one of %1$s."
22600 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください。"
22602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22604 msgid "Try one of %1$s."
22605 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください。"
22607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22609 msgid "I guess you mean %1$s."
22610 msgstr "%1$sという意味ですよね。"
22612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22614 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22615 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください。"
22617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22619 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22620 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません。"
22622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22624 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22625 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
22627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22629 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22632 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowboxあるいはtrblTRBL"
22635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22637 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22638 "right, bottom left and top left corner."
22640 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
22643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22644 msgid "Enter something like \\color{white}"
22645 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
22647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22648 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22649 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
22651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22652 msgid "auto, last or a number"
22653 msgstr "auto,lastあるいは数字"
22655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22657 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22658 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22659 "defining a listing inset)"
22661 "このパラメーターはここに入力してはなりません。キャプション編集ボックス(子文"
22662 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(リスト差込枠を定義"
22665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22667 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22668 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22671 "このパラメーターはここに入力してはなりません。ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
22672 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(リスト差込枠を定義するとき)を"
22675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22676 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22677 msgstr "無効な(あるいは空白の)リストパラメーター名です。"
22679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22681 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22682 msgstr "有効なリストパラメーターは%1$sです"
22684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22686 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22687 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なリストパラメーターは%2$sです"
22689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22691 msgid "Parameter %1$s: "
22692 msgstr "パラメーター%1$s:"
22694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22696 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22697 msgstr "不明なリストパラメーター名: %1$s"
22699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22701 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22702 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
22704 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22708 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22712 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22713 msgid "Clear Double Page"
22716 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22720 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22721 msgid "Nomenclature Symbol: "
22724 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22725 msgid "Description: "
22728 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22732 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22733 msgid "Note[[InsetNote]]"
22734 msgstr "注釈[[InsetNote]]"
22736 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22740 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22744 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22748 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22752 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22756 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22760 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
22764 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
22768 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22772 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22776 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22780 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22781 msgid "Page Number"
22784 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22788 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22789 msgid "Textual Page Number"
22792 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22796 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22797 msgid "Standard+Textual Page"
22800 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22804 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22808 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
22812 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22814 msgid "Reference to Name"
22817 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22823 msgid "Protected Space"
22826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22831 msgid "Double Quad Space"
22834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22843 msgid "Protected Horizontal Fill"
22844 msgstr "保護された水平フィル"
22846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22847 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22848 msgstr "水平フィル(ドット)"
22850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22851 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22852 msgstr "水平フィル(ルール)"
22854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22855 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22856 msgstr "水平フィル(左矢印)"
22858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22859 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22860 msgstr "水平フィル(右矢印)"
22862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22863 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22864 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
22866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22867 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22868 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
22870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22872 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22873 msgstr "水平スペース(%1$s)"
22875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22877 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22878 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
22880 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22881 msgid "Unknown TOC type"
22884 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
22885 msgid "Selection size should match clipboard content."
22886 msgstr "選択した大きさが、クリップボードの内容と一致していなくてはなりません。"
22888 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22892 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22896 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22900 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22902 msgstr "読み込み中です..."
22904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22905 msgid "Converting to loadable format..."
22906 msgstr "読み込み可能な書式に変換中です..."
22908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22909 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22910 msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..."
22912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22913 msgid "Scaling etc..."
22914 msgstr "スケーリング等..."
22916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22917 msgid "Ready to display"
22920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22921 msgid "No file found!"
22922 msgstr "ファイルが見つかりません!"
22924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22925 msgid "Error converting to loadable format"
22926 msgstr "読み込み可能な書式に変換するのに失敗しました"
22928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22929 msgid "Error loading file into memory"
22930 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
22932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22933 msgid "Error generating the pixmap"
22934 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
22936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22940 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22941 msgid "Preview loading"
22942 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
22944 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22945 msgid "Preview ready"
22946 msgstr "プレビューの準備ができました"
22948 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22949 msgid "Preview failed"
22950 msgstr "プレビューに失敗しました"
22952 #: src/lengthcommon.cpp:37
22953 msgid "cc[[unit of measure]]"
22956 #: src/lengthcommon.cpp:37
22960 #: src/lengthcommon.cpp:37
22964 #: src/lengthcommon.cpp:38
22968 #: src/lengthcommon.cpp:38
22969 msgid "mu[[unit of measure]]"
22970 msgstr "mu[[unit of measure]]"
22972 #: src/lengthcommon.cpp:38
22976 #: src/lengthcommon.cpp:39
22980 #: src/lengthcommon.cpp:39
22984 #: src/lengthcommon.cpp:39
22985 msgid "Text Width %"
22988 #: src/lengthcommon.cpp:40
22989 msgid "Column Width %"
22992 #: src/lengthcommon.cpp:40
22993 msgid "Page Width %"
22996 #: src/lengthcommon.cpp:40
22997 msgid "Line Width %"
23000 #: src/lengthcommon.cpp:41
23001 msgid "Text Height %"
23004 #: src/lengthcommon.cpp:41
23005 msgid "Page Height %"
23008 #: src/lyxfind.cpp:138
23009 msgid "Search error"
23012 #: src/lyxfind.cpp:138
23013 msgid "Search string is empty"
23016 #: src/lyxfind.cpp:337
23017 msgid "String has been replaced."
23018 msgstr "文字列が置換されました。"
23020 #: src/lyxfind.cpp:340
23021 msgid " strings have been replaced."
23022 msgstr "個の文字列が置換されました。"
23024 #: src/lyxfind.cpp:1211
23025 msgid "Search text is empty!"
23028 #: src/lyxfind.cpp:1225
23029 msgid "Invalid regular expression!"
23030 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
23032 #: src/lyxfind.cpp:1230
23033 msgid "Match not found!"
23034 msgstr "一致するものが見つかりません!"
23036 #: src/lyxfind.cpp:1234
23037 msgid "Match found!"
23038 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
23040 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23042 msgid " Macro: %1$s: "
23043 msgstr " マクロ: %1$s: "
23045 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
23046 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23048 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23049 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
23051 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23053 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23054 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
23056 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23058 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23059 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
23061 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23062 msgid "Cursor not in table"
23063 msgstr "カーソルが表中にありません"
23065 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23066 msgid "Only one row"
23069 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23070 msgid "Only one column"
23073 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23074 msgid "No hline to delete"
23075 msgstr "削除する vline はありません"
23077 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23078 msgid "No vline to delete"
23079 msgstr "削除する vline はありません"
23081 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23083 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23084 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
23086 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23090 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23094 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
23096 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23097 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
23099 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23101 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23102 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
23104 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23106 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23107 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
23109 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23110 msgid "create new math text environment ($...$)"
23111 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
23113 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23114 msgid "entered math text mode (textrm)"
23115 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
23117 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23118 msgid "Regular expression editor mode"
23119 msgstr "正規表現エディタモード"
23121 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23122 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23123 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
23125 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23126 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23127 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
23129 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23130 msgid "Standard[[mathref]]"
23133 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23134 msgid "FormatRef: "
23137 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23141 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23145 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23149 #: src/output.cpp:37
23152 "Could not open the specified document\n"
23158 #: src/output_plaintext.cpp:136
23162 #: src/output_plaintext.cpp:148
23163 msgid "References: "
23166 #: src/support/debug.cpp:40
23167 msgid "No debugging messages"
23168 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
23170 #: src/support/debug.cpp:41
23171 msgid "General information"
23174 #: src/support/debug.cpp:42
23175 msgid "Program initialisation"
23178 #: src/support/debug.cpp:43
23179 msgid "Keyboard events handling"
23180 msgstr "キーボードイベント処理"
23182 #: src/support/debug.cpp:44
23183 msgid "GUI handling"
23186 #: src/support/debug.cpp:45
23187 msgid "Lyxlex grammar parser"
23188 msgstr "Lyxlex文法解析器"
23190 #: src/support/debug.cpp:46
23191 msgid "Configuration files reading"
23194 #: src/support/debug.cpp:47
23195 msgid "Custom keyboard definition"
23196 msgstr "個人用のキーボード定義"
23198 #: src/support/debug.cpp:48
23199 msgid "LaTeX generation/execution"
23200 msgstr "LaTeX生成・実行"
23202 #: src/support/debug.cpp:49
23203 msgid "Math editor"
23206 #: src/support/debug.cpp:50
23207 msgid "Font handling"
23210 #: src/support/debug.cpp:51
23211 msgid "Textclass files reading"
23212 msgstr "textclassファイル読込"
23214 #: src/support/debug.cpp:52
23215 msgid "Version control"
23218 #: src/support/debug.cpp:53
23219 msgid "External control interface"
23220 msgstr "外部制御インタフェース"
23222 #: src/support/debug.cpp:54
23223 msgid "Undo/Redo mechanism"
23224 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
23226 #: src/support/debug.cpp:55
23227 msgid "User commands"
23230 #: src/support/debug.cpp:56
23231 msgid "The LyX Lexer"
23234 #: src/support/debug.cpp:57
23235 msgid "Dependency information"
23238 #: src/support/debug.cpp:58
23242 #: src/support/debug.cpp:59
23243 msgid "Files used by LyX"
23244 msgstr "LyX が使用するファイル"
23246 #: src/support/debug.cpp:60
23247 msgid "Workarea events"
23248 msgstr "ワークエリア・イベント"
23250 #: src/support/debug.cpp:61
23251 msgid "Insettext/tabular messages"
23252 msgstr "差込枠テキスト・表メッセージ"
23254 #: src/support/debug.cpp:62
23255 msgid "Graphics conversion and loading"
23258 #: src/support/debug.cpp:63
23259 msgid "Change tracking"
23262 #: src/support/debug.cpp:64
23263 msgid "External template/inset messages"
23264 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
23266 #: src/support/debug.cpp:65
23267 msgid "RowPainter profiling"
23268 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
23270 #: src/support/debug.cpp:66
23271 msgid "Scrolling debugging"
23274 #: src/support/debug.cpp:67
23275 msgid "Math macros"
23278 #: src/support/debug.cpp:68
23282 #: src/support/debug.cpp:69
23283 msgid "Locale/Internationalisation"
23286 #: src/support/debug.cpp:70
23287 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23288 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
23290 #: src/support/debug.cpp:71
23291 msgid "Find and replace mechanism"
23294 #: src/support/debug.cpp:72
23295 msgid "Developers' general debug messages"
23296 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
23298 #: src/support/debug.cpp:73
23299 msgid "All debugging messages"
23300 msgstr "全デバッグメッセージ"
23302 #: src/support/debug.cpp:152
23304 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23305 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
23307 #: src/support/filetools.cpp:264
23308 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23311 #: src/support/os_win32.cpp:444
23312 msgid "System file not found"
23313 msgstr "システムファイルが見つかりません"
23315 #: src/support/os_win32.cpp:445
23317 "Unable to load shfolder.dll\n"
23320 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
23323 #: src/support/os_win32.cpp:450
23324 msgid "System function not found"
23325 msgstr "システム関数が見つかりません"
23327 #: src/support/os_win32.cpp:451
23329 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23330 "Don't know how to proceed. Sorry."
23332 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n"
23333 "どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。"
23335 #: src/support/userinfo.cpp:45
23336 msgid "Unknown user"
23339 #~ msgid "LyX binary not found"
23340 #~ msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
23343 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23345 #~ "コマンドライン %1$s からは、LyXバイナリへのパスを特定することができませ"
23349 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23351 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23352 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23355 #~ "を検索しましたが、システムディレクトリを特定することができませんでした。\n"
23356 #~ "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか、環境変数\n"
23357 #~ "%2$sを、ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してく"
23360 #~ msgid "File not found"
23361 #~ msgstr "ファイルが見つかりません"
23364 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23365 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23367 #~ "%1$s スイッチは無効です。\n"
23368 #~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
23371 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23372 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23374 #~ "%1$s 環境変数は無効です。\n"
23375 #~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
23378 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23379 #~ "%2$s is not a directory."
23381 #~ "%1$s 環境変数は無効です。\n"
23382 #~ "ディレクトリ %2$s は、ディレクトリではありません。"
23384 #~ msgid "Directory not found"
23385 #~ msgstr "ディレクトリが見つかりません"
23390 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23391 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 本文 ):"
23393 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23394 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 用例本文 ):"
23396 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23397 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 強調本文 ):"
23399 #~ msgid "Publisher ID"
23403 #~ msgstr "オプション引数"
23405 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23406 #~ msgstr "置換する語句をこの高機能LyX編集領域に入力してください"
23408 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23409 #~ msgstr "次に出現するものを探し置換します [改行キー]"
23411 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23412 #~ msgstr "手前で出現するものを探し置換します [シフト+改行キー]"
23414 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23415 #~ msgstr "登録済み正規表現から一つを選択してください。"
23417 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23418 #~ msgstr "手前で出現するものを探します [シフト+改行キー]"
23420 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23421 #~ msgstr "LyX検索ダイアログ"
23423 #~ msgid "Current file and all included files"
23424 #~ msgstr "現在のファイルと全てのインクルードファイル"
23426 #~ msgid "All open buffers"
23427 #~ msgstr "開いている全てのバッファ"
23429 #~ msgid "Find LyX...|X"
23430 #~ msgstr "LyX検索...|X"
23432 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
23433 #~ msgstr "Sweave - S/R文芸的プログラミング"
23436 #~ msgstr "ダミー(&D)"
23438 #~ msgid "The Enter key works, too"
23439 #~ msgstr "Enterキーも機能"
23441 #~ msgid "The delete key works, too"
23442 #~ msgstr "削除キーも機能"
23448 #~ msgstr "検索(&I):"
23455 #~ msgid "Find LyX Text"
23456 #~ msgstr "次候補(&N)"
23459 #~ msgid "&Replace with..."
23460 #~ msgstr "置換文字列(&W):"
23471 #~ msgid "&Keep case"
23472 #~ msgstr "左右対称(&K)"
23475 #~ msgid "Close this panel"
23476 #~ msgstr "このダイアログを閉じます"
23479 #~ msgid "&Find..."
23480 #~ msgstr "検索対象(&F):"
23483 #~ msgid "Match..."
23487 #~ msgid "Current &Paragraph"
23488 #~ msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
23491 #~ msgid "Document in current file"
23492 #~ msgstr "文書フォーマットに失敗"
23494 #~ msgid "Merge cells"
23497 #~ msgid "TheoremTemplate"
23500 #~ msgid "Theorem #:"
23503 #~ msgid "Lemma #:"
23506 #~ msgid "Corollary #:"
23509 #~ msgid "Proposition #:"
23512 #~ msgid "Conjecture #:"
23515 #~ msgid "Criterion #:"
23521 #~ msgid "Axiom #:"
23524 #~ msgid "Definition #:"
23527 #~ msgid "Example #:"
23530 #~ msgid "Condition #:"
23533 #~ msgid "Problem #:"
23536 #~ msgid "Exercise #:"
23539 #~ msgid "Remark #:"
23542 #~ msgid "Claim #:"
23548 #~ msgid "Notation #:"
23554 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23555 #~ msgstr "保存されたバージョンに戻す(R)|R"
23557 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23558 #~ msgstr "単語間の空白(W)|W"
23560 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23561 #~ msgstr "差込枠を解体する(I)|I"
23567 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23568 #~ "%1$s.layout,\n"
23569 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23570 #~ "class or style file required by it is not\n"
23571 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23572 #~ "for more information.\n"
23574 #~ "この文書が要求しているレイアウトファイル\n"
23576 #~ "が利用可能になっていません。この文書が要求\n"
23577 #~ "しているLaTeXクラスかスタイルファイルが利\n"
23578 #~ "用できないためと思われます。詳細は「カスタ\n"
23579 #~ "マイズ」ヘルプファイルをご覧ください。\n"
23581 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23582 #~ msgstr "LyXは出力を生成することができません。"
23584 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23585 #~ msgstr "新しいラベルを初期化するときに使う文字列の最大単語数"
23587 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23588 #~ msgstr "レイアウトの一部が利用不能です"
23590 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23591 #~ msgstr "参考文献の設定"
23593 #~ msgid "Box Settings"
23594 #~ msgstr "ボックスの設定"
23596 #~ msgid "Branch Settings"
23600 #~ msgid "(cancelling)"
23601 #~ msgstr "Handling"
23603 #~ msgid "TeX Code Settings"
23604 #~ msgstr "TeX コードの設定"
23606 #~ msgid "Float Settings"
23607 #~ msgstr "フロートの設定"
23609 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23610 #~ msgstr "水平方向の空白の設定"
23612 #~ msgid "Thin space"
23615 #~ msgid "Medium space"
23618 #~ msgid "Thick space"
23621 #~ msgid "Negative thin space"
23624 #~ msgid "Negative medium space"
23627 #~ msgid "Negative thick space"
23630 #~ msgid "Inter-word space"
23633 #~ msgid "Date format"
23637 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23640 #~ "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
23643 #~ msgid "Table Settings"
23646 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23647 #~ msgstr "垂直方向の空白の設定"
23649 #~ msgid "Unknown buffer info"
23650 #~ msgstr "未知のバッファ情報"
23652 #~ msgid "QQuad Space"
23656 #~ msgid "Match found and replaced !"
23659 #~ msgid "Anschrift:"
23660 #~ msgstr "Anschrift:"
23662 #~ msgid "Briefkopf:"
23663 #~ msgstr "Briefkopf:"
23665 #~ msgid "Absender:"
23666 #~ msgstr "Absender:"
23669 #~ msgstr "Zusatz:"
23671 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23672 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23674 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23675 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23677 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23678 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23680 #~ msgid "Unterschrift:"
23681 #~ msgstr "Unterschrift:"
23683 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23684 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23686 #~ msgid "Vorwahl:"
23687 #~ msgstr "Vorwahl:"
23689 #~ msgid "Telefon:"
23690 #~ msgstr "Telefon:"
23698 #~ msgid "Betreff:"
23699 #~ msgstr "Betreff:"
23702 #~ msgstr "Anrede:"
23707 #~ msgid "Anlage(n):"
23708 #~ msgstr "Anlage(n):"
23710 #~ msgid "Verteiler:"
23711 #~ msgstr "Verteiler:"
23720 #~ msgstr "Strasse"
23722 #~ msgid "Strasse:"
23723 #~ msgstr "Strasse:"
23731 #~ msgid "RetourAdresse:"
23732 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23734 #~ msgid "MeinZeichen:"
23735 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23737 #~ msgid "IhrZeichen:"
23738 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23740 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23741 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23755 #~ msgid "Adresse:"
23756 #~ msgstr "Adresse:"
23758 #~ msgid "Anlagen:"
23759 #~ msgstr "Anlagen:"
23761 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23762 #~ msgstr "LaTeXログファイルが見つかりません。"
23764 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23765 #~ msgstr "定理やその類似物を節ごとに付番します。"
23771 #~ msgid "Regular Expression"
23772 #~ msgstr "正規表現(&X)"
23775 #~ msgid "View Output|V"
23776 #~ msgstr "表示(V)|V"
23779 #~ msgid "Update Output|U"
23783 #~ msgid "Advanced Search"
23787 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23788 #~ msgstr "置換文字列(&W):"
23791 #~ msgid "Find &Prev"
23792 #~ msgstr "次候補(&N)"
23795 #~ msgid "Replace P&rev"
23796 #~ msgstr "全て置換(&A)"
23799 #~ msgid "Current buffer only"
23807 #~ msgid "Document"
23811 #~ msgid "Open buffers"
23815 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23816 #~ msgstr "文字様式:電子メール"
23818 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23819 #~ msgstr "タブ群を閉じる(G)|G"
23825 #~ msgid "No file open!"
23826 #~ msgstr "ファイルが開かれていません!"
23828 #~ msgid "Jump to the label"
23831 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23832 #~ msgstr "削除する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
23835 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23836 #~ msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
23839 #~ msgid "Master Settings"
23842 #~ msgid "Column Width"
23845 #~ msgid "Listing settings"
23849 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23850 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23852 #~ msgid "Insert|n"
23853 #~ msgstr "挿入(N)|N"
23855 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23856 #~ msgstr "解釈不能な空白の引数です: "
23859 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23861 #~ "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示する"
23867 #~ msgid "Opened inset"
23868 #~ msgstr "展開された差込枠です"
23870 #~ msgid "Opened Box Inset"
23871 #~ msgstr "展開された縁付き差込枠"
23873 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23874 #~ msgstr "展開された派生枝差込枠"
23876 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23877 #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
23879 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23880 #~ msgstr "展開されたERT差込枠です"
23882 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23883 #~ msgstr "展開された自由差込枠"
23885 #~ msgid "Opened Float Inset"
23886 #~ msgstr "展開されたフロート差込枠です"
23888 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23889 #~ msgstr "展開された脚注差込枠です"
23891 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23892 #~ msgstr "展開されたリスト差込枠"
23894 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23895 #~ msgstr "展開された傍注差込枠"
23897 #~ msgid "Opened Note Inset"
23898 #~ msgstr "注釈差込枠を展開しました"
23900 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23901 #~ msgstr "追加引数差込枠を展開しました"
23904 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23905 #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
23907 #~ msgid "Opened table"
23910 #~ msgid "Opened Text Inset"
23911 #~ msgstr "展開されたテキスト差込枠"
23913 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23914 #~ msgstr "折返し差込枠を展開しました"
23916 #~ msgid "&Default language:"
23917 #~ msgstr "既定言語(&D):"
23919 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23920 #~ msgstr "作成する文書の既定言語を選択してください"
23922 #~ msgid "&BibTeX command:"
23923 #~ msgstr "&BibTeXコマンド:"
23925 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23926 #~ msgstr "BibTeXコマンド(日本語使用時)(&J):"
23928 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23929 #~ msgstr "索引コマンド(日本語使用時)(&P):"
23931 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23932 #~ msgstr "平文出力で表を整形するのに使う外部アプリケーション"
23934 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23935 #~ msgstr "既定ではない個人用辞書を指定する。"
23937 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23938 #~ msgstr "スペルチェックプログラム(&K):"
23940 #~ msgid "Use input encod&ing"
23941 #~ msgstr "入力文字コードを使う(&I)"
23943 #~ msgid "LangHeader"
23946 #~ msgid "Language Header:"
23949 #~ msgid "Language:"
23952 #~ msgid "LastLanguage"
23953 #~ msgstr "言語(最終行)"
23955 #~ msgid "Last Language:"
23956 #~ msgstr "言語(最終行):"
23958 #~ msgid "LangFooter"
23964 #~ msgid "End of CV"
23967 #~ msgid "Computer"
23968 #~ msgstr "コンピューター"
23970 #~ msgid "Computer:"
23971 #~ msgstr "コンピューター:"
23973 #~ msgid "EmptySection"
23976 #~ msgid "Empty Section"
23979 #~ msgid "CloseSection"
23982 #~ msgid "Close Section"
23985 #~ msgid "View DVI"
23988 #~ msgid "Update DVI"
23991 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23992 #~ msgstr "PDF(pdflatex)を表示"
23994 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23995 #~ msgstr "PDF(pdflatex)を更新"
23997 #~ msgid "View PostScript"
23998 #~ msgstr "PostScriptを表示"
24000 #~ msgid "Update PostScript"
24001 #~ msgstr "PostScriptを更新"
24003 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24004 #~ msgstr "横線なし\t\\atop"
24006 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24007 #~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを生成することができません。"
24009 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24010 #~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを開くことができません。"
24013 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24014 #~ "You may not have the right languages installed."
24016 #~ "ispellプロセスを生成することができませんでした。\n"
24017 #~ "言語を正しくインストールしていない可能性があります。"
24020 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24021 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24023 #~ "ispellプロセスがエラーを返しました。\n"
24024 #~ "ひょっとしてispellが変に設定されてしまってませんか?"
24027 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24030 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を検査できませんでし"
24033 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24034 #~ msgstr "ispellスペルチェッカープロセスと通信できませんでした。"
24037 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24038 #~ "encoding `%2$s'."
24040 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を挿入できませんでし"
24044 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24045 #~ "encoding `%2$s'."
24047 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を承認できませんでし"
24051 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24052 #~ msgstr "代替の個人用辞書を指定してください。例:\".ispell_english\"。"
24054 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24055 #~ msgstr "スペルチェッカーはどのコマンドを使用しますか?"
24058 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24059 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24060 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24062 #~ "ispell に -T 入力文字コードオプションを渡すかどうかを指定してください。ア"
24063 #~ "クセント文字を含む単語の綴りをチェックできないときに,有効にしてください。"
24064 #~ "全ての辞書で動くとは限りません。"
24066 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24067 #~ msgstr "ネイティブOS APIをまだサポートしていません。"
24070 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24074 #~ "Aiksaurusが以下のエラーを返しました:\n"
24081 #~ msgid "pspell (library)"
24082 #~ msgstr "pspell (library)"
24084 #~ msgid "aspell (library)"
24085 #~ msgstr "aspell (library)"
24090 #~ msgid "*.ispell"
24091 #~ msgstr "*.ispell"
24093 #~ msgid "Spellchecker error"
24094 #~ msgstr "スペルチェッカーのエラー"
24097 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24098 #~ "Maybe it has been killed."
24100 #~ "スペルチェッカーが何らかの理由でお亡くなりになりました。\n"
24101 #~ "手動でkillされたのかも知れません。"
24103 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24104 #~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました。\n"
24106 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24107 #~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました"
24109 #~ msgid "No Table of contents"
24110 #~ msgstr "目次がありません"
24112 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24113 #~ msgstr "複数セルを選択しているところに貼り付けることはできません。"