1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007, 2008, 2009, 2010.
8 "Project-Id-Version: ja\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-12-27 18:54+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-08-26 12:32+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
13 "Language-Team: 日本語 <lyx-doc@lists.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
43 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "BibTeX既定の付番様式を使う"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "自然科学及び教養分野向けのnatbib様式を使う。 文書クラスオプションでパラメータ"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib様式(&S):"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "法律及び人文科学向けのjurabib様式を使用する"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "参考文献を節ごとに分けたいときに選ぶ"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "節分けされた参考文献(&E)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 "ここでは、BibTeXの代替プログラムを指定したり、BibTeXに特定のオプションを指定"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 msgid "Select a processor"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "BibTeXデータベース名を入力"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "この参考文献の節が含むのは..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "全ての引用されていない文献"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "文献一覧を目次に追加する"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "文献一覧を目次に追加する(&T)"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "選択したデータベースを削除"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "これをチェックすると、ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "ボックス内部 - 固定幅と改行のために必要"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "サポートされているボックス型"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "派生枝を選択してください"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "派生枝が有効となっているとき、出力ファイル名にこの派生枝名を接尾句として付け"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する。"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "選択した派生枝を入切する"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "背景色を指定または変更する"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3777
498 #: src/Buffer.cpp:3790
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "選択したものを追加(&A)"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 msgid "Add all unknown branches to the list."
520 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える。"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
529 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
532 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3752 src/Buffer.cpp:3815
533 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
547 msgid "Undefined branches used in this document."
548 msgstr "本文書中には、未定義の派生枝が使われています。"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
551 msgid "&Undefined Branches:"
552 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
569 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
586 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "任意のブリット(&C):"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
782 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "利用可能な文献(&V):"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
803 msgid "S&elected Citations:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
807 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
808 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
811 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
812 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して、選択した文献をリストから削除する"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
815 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
816 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
819 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
820 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
844 msgid "Citation st&yle:"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
848 msgid "Natbib citation style to use"
849 msgstr "使用するNatbib様式形式"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
852 msgid "Text &before:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
856 msgid "Text to place before citation"
857 msgstr "文献引用の前に置く文字列"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
864 msgid "Text to place after citation"
865 msgstr "文献引用の後に置く文字列"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
868 msgid "List all authors"
869 msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
872 msgid "Full aut&hor list"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
876 msgid "Force upper case in citation"
877 msgstr "引用に際し大文字を強制する"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
880 msgid "Force u&pper case"
881 msgstr "強制的に大文字にする(&P)"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
884 msgid "Search Citation"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 msgstr "検索フィールド(&H):"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
893 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
895 "検索する語句を入力してEnterを押すか、ボタンをクリックして検索してください"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
898 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
899 msgstr "検索ボックスの中でクリックするか、Enterを押して検索してください"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
906 msgid "Search field:"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
915 msgid "Regular e&xpression"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
919 msgid "Case se&nsitive"
920 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
928 msgid "All entry types"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
932 msgid "Search as you &type"
933 msgstr "入力した通りに検索(&T)"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
945 msgid "Click to change the color"
946 msgstr "クリックして色を変更してください"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
954 msgid "Revert the color to the default"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
963 msgid "Greyed-out notes:"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
971 msgid "Background colors"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
979 msgid "Shaded boxes:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
984 msgid "Compare Revisions"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
989 msgid "&Revisions back"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
994 msgid "&Between revisions"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1007 msgid "&New Document:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1011 msgid "&Old Document:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1019 msgid "Copy Document Settings from:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1023 msgid "N&ew Document"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1027 msgid "Ol&d Document"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1032 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1033 "resulting document"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1037 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1046 msgid "Match delimiter types"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1050 msgid "&Keep matched"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1058 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1059 msgid "Insert the delimiters"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1067 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1068 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1071 msgid "Use Class Defaults"
1072 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1075 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1076 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1079 msgid "Save as Document Defaults"
1080 msgstr "文書の既定値として保存"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1087 msgid "Show ERT button only"
1088 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1095 msgid "Show ERT contents"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1103 msgid "For more information, refer to the complete log."
1104 msgstr "詳しくは、ログ全体を参照してください。"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1111 msgid "Description:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1115 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1116 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1119 msgid "View Complete &Log..."
1120 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1139 msgid "Select a file"
1140 msgstr "ファイルを選んでください"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1151 msgid "Available templates"
1152 msgstr "使うことのできるひな型"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1156 msgid "LaTe&X and LyX options"
1157 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1160 msgid "LaTeX Options"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1172 msgid "&Show in LyX"
1173 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1179 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1184 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1185 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1188 msgid "Si&ze and Rotation"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1199 msgid "Angle to rotate image by"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1206 msgid "The origin of the rotation"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1223 msgid "Height of image in output"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1228 msgid "Width of image in output"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1232 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1233 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1237 msgid "&Maintain aspect ratio"
1238 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1246 msgid "Clip to bounding box values"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1251 msgid "Clip to &bounding box"
1252 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1256 msgid "&Left bottom:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1270 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1271 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1275 msgid "&Get from File"
1276 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1297 msgid "Replace &with:"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1301 msgid "Perform a case-sensitive search"
1302 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1306 msgid "Case &sensitive"
1307 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1310 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1311 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1319 msgid "Restrict search to whole words only"
1320 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1323 msgid "W&hole words"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1327 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1328 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1339 msgid "Search &backwards"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1343 msgid "Replace all occurences at once"
1344 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1349 msgid "Replace &All"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1358 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1366 msgid "Current &document"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1371 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1373 msgstr "現行文書と、同一の親文書に属するすべての関係文書"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1376 msgid "&Master document"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1380 msgid "All open documents"
1381 msgstr "開かれている文書すべて"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1384 msgid "&Open documents"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1388 msgid "All ma&nuals"
1389 msgstr "すべての説明書(&N)"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1393 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1394 "and paragraph style"
1396 "無効にすると、検索は、選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1400 msgid "Ignore &format"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1405 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1408 "置換後の語句の最初の文字の大小を、置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる。"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1411 msgid "&Preserve first case on replace"
1412 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1415 msgid "&Expand macros"
1416 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1419 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1428 msgid "Use &default placement"
1429 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1432 msgid "Advanced Placement Options"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1436 msgid "&Top of page"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1440 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1441 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1444 msgid "Here de&finitely"
1445 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1448 msgid "&Here if possible"
1449 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1452 msgid "&Page of floats"
1453 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1456 msgid "&Bottom of page"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1460 msgid "&Span columns"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1464 msgid "&Rotate sideways"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1472 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1476 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1480 msgid "&Default Family:"
1481 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1484 msgid "Select the default family for the document"
1485 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1492 msgid "LaTe&X font encoding:"
1493 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1496 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1497 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)。"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1504 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1505 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1508 msgid "&Sans Serif:"
1509 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1512 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1513 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1517 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1520 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1521 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1524 msgid "&Typewriter:"
1525 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1528 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1529 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1533 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1536 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1537 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1544 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1545 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1548 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1549 msgstr "フォントが提供していれば、擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1552 msgid "Use true S&mall Caps"
1553 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1556 msgid "Use old style instead of lining figures"
1557 msgstr "図を並べない旧様式を使用する"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1560 msgid "Use &Old Style Figures"
1561 msgstr "旧様式の図を使う(&O)"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1568 msgid "Select an image file"
1569 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1576 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1578 "図の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてくだ"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1582 msgid "Set &height:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1586 msgid "&Scale Graphics (%):"
1587 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1590 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1592 "図の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてくだ"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1600 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1601 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1604 msgid "Rotate Graphics"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1608 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1609 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1612 msgid "Ro&tate after scaling"
1613 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1620 msgid "A&ngle (Degrees):"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1625 msgid "File name of image"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1643 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1644 msgstr "LaTeXに書き出しする前に画像を解凍しない"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1647 msgid "Don't un&zip on export"
1648 msgstr "書き出しする際に解凍しない(&Z)"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1652 msgid "Additional LaTeX options"
1653 msgstr "LaTeX追加オプション"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1656 msgid "LaTeX &options:"
1657 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1661 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1662 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1664 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
1665 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1668 msgid "Sho&w in LyX"
1669 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1672 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1673 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1676 msgid "Graphics Group"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1680 msgid "A&ssigned to group:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1684 msgid "Click to define a new graphics group."
1685 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい。"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1688 msgid "O&pen new group..."
1689 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1692 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1693 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい。"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1704 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1705 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1708 msgid "..............."
1709 msgstr "..............."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1716 msgid "<-----------"
1717 msgstr "<-----------"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1720 msgid "----------->"
1721 msgstr "----------->"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1724 msgid "\\-----v-----/"
1725 msgstr "\\-----v-----/"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1728 msgid "/-----^-----\\"
1729 msgstr "/-----^-----\\"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1736 msgid "Supported spacing types"
1737 msgstr "サポートされている空白の種類"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1745 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1746 msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1749 msgid "&Fill Pattern:"
1750 msgstr "フィルパターン(&F):"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1758 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1759 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1764 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1774 msgid "Name associated with the URL"
1775 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1783 msgid "Specify the link target"
1784 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1791 msgid "Link to the web or to every other target"
1792 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1799 msgid "Link to an email address"
1800 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1807 msgid "Link to a file"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1815 msgid "Listing Parameters"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1821 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1822 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1827 msgid "&Bypass validation"
1828 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1832 msgstr "キャプション(&A):"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1839 msgid "Mo&re parameters"
1840 msgstr "他のパラメーター(&R)"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1843 msgid "Underline spaces in generated output"
1844 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1847 msgid "&Mark spaces in output"
1848 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1851 msgid "Show LaTeX preview"
1852 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1855 msgid "&Show preview"
1856 msgstr "プレビューを表示(&S)"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1859 msgid "File name to include"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1863 msgid "&Include Type:"
1864 msgstr "取り込みの型(&I):"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1880 msgid "Program Listing"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1884 msgid "Edit the file"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1892 msgid "A&vailable Indexes:"
1893 msgstr "利用可能な索引(&V):"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1896 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1897 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください。"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1901 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1903 "ここでは、別の索引処理子を指定したり、その特定のオプションを指定したりするこ"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1908 msgid "Index generation"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1912 msgid "Define program options of the selected processor."
1913 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください。"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1916 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1917 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい。"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1920 msgid "&Use multiple indexes"
1921 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1925 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1927 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し、「追加」を押してくださ"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1931 msgid "Add a new index to the list"
1932 msgstr "新しい索引をリストに加える"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1936 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1941 msgid "Remove the selected index"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1945 msgid "Rename the selected index"
1946 msgstr "選択した索引の名称を変更"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1950 msgstr "名称変更(&E)..."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1953 msgid "Define or change button color"
1954 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1957 msgid "Information Type:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1961 msgid "Information Name:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1965 msgid "Inset Parameter Configuration"
1966 msgstr "差込枠パラメータの設定"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1970 msgid "I&mmediate Apply"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1978 msgid "Document &class"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1982 msgid "Click to select a local document class definition file"
1983 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1986 msgid "&Local Layout..."
1987 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1990 msgid "Class options"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1994 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1996 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには、有効にしてく"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2001 msgid "&Predefined:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2006 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2009 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです。選択あるいは非選択にす"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2018 msgid "&Graphics driver:"
2019 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2022 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2023 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください。"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2026 msgid "Select de&fault master document"
2027 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2034 msgid "Enter the name of the default master document"
2035 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2039 msgid "&Suppress default date on front page"
2040 msgstr "扉に表示する既定の日付を抑制する"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2043 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2051 msgid "Language &Default"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2059 msgid "&Quote Style:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2069 msgid "Value of the vertical line offset."
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2074 msgid "Value of the line width."
2075 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2084 msgid "Value of the line thickness."
2085 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2088 msgid "Input here the listings parameters"
2089 msgstr "ここにリストパラメーターを入力してください"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2093 msgid "Feedback window"
2094 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2097 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2102 msgid "&Main Settings"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2110 msgid "Check for inline listings"
2111 msgstr "行内リストにするときにはチェックしてください"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2114 msgid "&Inline listing"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2118 msgid "Check for floating listings"
2119 msgstr "リストをフロートにするときにはチェックしてください"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2130 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2131 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2134 msgid "Line numbering"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2142 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2143 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2150 msgid "Difference between two numbered lines"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2155 msgstr "フォント寸法(&Z):"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2158 msgid "Choose the font size for line numbers"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2168 msgstr "フォント寸法(&O):"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2171 msgid "The content's base font size"
2172 msgstr "中身の基本フォント寸法"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2175 msgid "Font Famil&y:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2179 msgid "The content's base font style"
2180 msgstr "中身の基本フォント様式"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2183 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2184 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2187 msgid "&Break long lines"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2191 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2192 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2195 msgid "S&pace as symbol"
2196 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2199 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2200 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2203 msgid "Space i&n string as symbol"
2204 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2207 msgid "Tab&ulator size:"
2208 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2211 msgid "Use extended character table"
2212 msgstr "拡張した文字コード表を使う"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2215 msgid "&Extended character table"
2216 msgstr "拡張した文字コード表を使う(&E)"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2223 msgid "Select the programming language"
2224 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2231 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2232 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2239 msgid "Fi&rst line:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2243 msgid "The first line to be printed"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2251 msgid "The last line to be printed"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2255 msgid "More Parameters"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2259 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2261 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2265 msgid "Document-specific layout information"
2266 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2269 msgid "Errors reported in terminal."
2270 msgstr "端末にエラーが報告されました。"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2274 msgid "Press button to check validity..."
2275 msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2282 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2283 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか、開始!をクリックしてください。"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2290 msgid "Update the display"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2299 msgid "Copy to Clip&board"
2300 msgstr "クリップボードへコピー(&B)"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2307 msgid "Jump to the next warning message."
2308 msgstr "次の警告メッセージに飛びます。"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2311 msgid "Next &Warning"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2315 msgid "Jump to the next error message."
2316 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます。"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2323 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2324 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2327 msgid "&Default Margins"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2348 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2351 msgid "Head &height:"
2352 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2356 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2359 msgid "&Column Sep:"
2360 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2363 msgid "Master Document Output"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2367 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2368 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2371 msgid "Include only &selected children"
2372 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2376 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2379 "カウンタと引用が、完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2383 msgid "&Maintain counters and references"
2384 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2387 msgid "Include all subdocuments in the output"
2388 msgstr "サブディレクトリをすべて出力に取り込む"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2391 msgid "&Include all children"
2392 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2398 msgid "Number of rows"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2410 msgid "Number of columns"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2419 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2420 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2423 msgid "Vertical alignment"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2431 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2432 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2435 msgid "&Horizontal:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2447 msgid "decoration type / matrix border"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2472 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2473 "are inserted into formulas"
2475 "AMS LaTeXパッケージが、数式にAMS数式ツールバーにある記号が使用されたときに限"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2479 msgid "&Use AMS math package automatically"
2480 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2483 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2484 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2487 msgid "Use AMS &math package"
2488 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2492 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2493 "inserted into formulas"
2495 "LaTeXパッケージesintが、数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り、読み込ま"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2499 msgid "Use esint package &automatically"
2500 msgstr "esintパッケージを自動的に使う(&A)"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2503 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2504 msgstr "LaTeXパッケージesintをつねに使用します"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2507 msgid "Use &esint package"
2508 msgstr "AMS &esintパッケージを使う"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2513 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2516 "LaTeXパッケージmhchemが、数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り、読み込ま"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2521 msgid "Use math&dots package automatically"
2522 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2526 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2527 msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2531 msgid "Use mathdo&ts package"
2532 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2536 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2537 "inserted into formulas"
2539 "LaTeXパッケージmhchemが、数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り、読み込ま"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2543 msgid "Use mhchem &package automatically"
2544 msgstr "mhchemパッケージを自動的に使う(&P)"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2547 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2548 msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2551 msgid "Use mh&chem package"
2552 msgstr "mh&chemパッケージを使う"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2573 msgid "Nomenclature"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2578 msgstr "整序用文字列(&A):"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2581 msgid "&Description:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2593 msgid "LyX internal only"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2601 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2602 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2609 msgid "Print as grey text"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2617 msgid "&List in Table of Contents"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2625 msgid "Output Format"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2629 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2630 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2634 msgid "De&fault Output Format:"
2635 msgstr "既定出力書式(&F):"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2639 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2640 msgstr "前方/後方検索を有効にする(例: SyncTeX)"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2643 msgid "S&ynchronize with Output"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2647 msgid "C&ustom Macro:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2651 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2652 msgstr "自製LaTeXプリアンブルマクロ"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2655 msgid "XHTML Output Options"
2656 msgstr "XHTML出力オプション"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2659 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2660 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2663 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2664 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2667 msgid "&Math Output:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2671 msgid "Format to use for math output."
2672 msgstr "数式の出力に使用する書式。"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2687 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2688 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2694 msgid "Math &Image Scaling:"
2695 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2698 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2699 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2702 msgid "&Use hyperref support"
2703 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2711 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2712 msgstr "明示的に指定しなければ、タイトルと著者を適当な環境から補完します"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2715 msgid "Automatically fi&ll header"
2716 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2719 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2720 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2723 msgid "Load in &fullscreen mode"
2724 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2727 msgid "Header Information"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2748 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2751 msgid "Allows link text to break across lines."
2752 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する。"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2755 msgid "B&reak links over lines"
2756 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2759 msgid "No &frames around links"
2760 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2763 msgid "C&olor links"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2767 msgid "Bibliographical backreferences"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2771 msgid "B&ackreferences:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2779 msgid "G&enerate Bookmarks"
2780 msgstr "しおりを生成する(&E)"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2783 msgid "&Numbered bookmarks"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2787 msgid "Number of levels"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2791 msgid "&Open bookmarks"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2795 msgid "Additional o&ptions"
2796 msgstr "追加オプション(&P)"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2799 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2800 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2803 msgid "Paper Format"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2814 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2815 msgstr "用紙寸法を選択するか,「任意設定」を選んで自由に指定する"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2818 msgid "&Orientation:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2835 msgid "Headings &style:"
2836 msgstr "ヘディング様式(&S):"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2839 msgid "Style used for the page header and footer"
2840 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2843 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2844 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2847 msgid "&Two-sided document"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2856 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2857 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します。"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2860 msgid "Lo&ngest label"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2864 msgid "Line &spacing"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2889 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2892 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2897 msgid "&Indent Paragraph"
2898 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2917 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2918 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う。"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2921 msgid "Paragraph's &Default"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2925 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2926 msgstr "埋め草の水平・垂直方向の長さ"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2933 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2938 msgid "&Horizontal Phantom"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2942 msgid "Vertical space of the phantom content"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2947 msgid "&Vertical Phantom"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2956 msgid "&Use system colors"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2965 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2967 msgstr "数式モードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2970 msgid "Automatic in&line completion"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2974 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2975 msgstr "数式モードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2978 msgid "Automatic p&opup"
2979 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2982 msgid "Autoco&rrection"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2991 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2993 msgstr "テキストモードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2996 msgid "Automatic &inline completion"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3000 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3001 msgstr "テキストモードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3004 msgid "Automatic &popup"
3005 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3009 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3011 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する。"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3014 msgid "Cursor i&ndicator"
3015 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3018 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3024 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3025 "if it is available."
3027 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完入力を表示します。"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3030 msgid "s inline completion dela&y"
3031 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3035 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3036 "if it is available."
3038 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完ポップアップを表示"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3042 msgid "s popup d&elay"
3043 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3047 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3048 "It will be shown right away."
3050 "タブ補完に複数候補がある場合、ポップアップに遅延を置かず、直ちに表示する。"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3053 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3054 msgstr "複数候補のある時、遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3057 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3058 msgstr "補完が長すぎるとき、切り詰めて後を\"...\"で表示する。"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3061 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3062 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3069 msgid "E&xtra flag:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3073 msgid "&From format:"
3074 msgstr "変換元の書式(&F):"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3078 msgstr "変換先の書式(&T):"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3092 msgid "Converter Defi&nitions"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3096 msgid "Converter File Cache"
3097 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3104 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3108 msgid "Display &Graphics"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3112 msgid "Instant &Preview:"
3113 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3129 msgid "Preview Si&ze:"
3130 msgstr "プレビューの大きさ(&Z):"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3133 msgid "Factor for the preview size"
3134 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3137 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3138 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける。"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3141 msgid "&Mark end of paragraphs"
3142 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3149 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3150 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3153 msgid "Scroll &below end of document"
3154 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3157 msgid "Sort &environments alphabetically"
3158 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3161 msgid "&Group environments by their category"
3162 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3165 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3166 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3169 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3170 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3173 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3174 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3177 msgid "Skip trailing non-word characters"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3181 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3189 msgid "&Hide toolbars"
3190 msgstr "ツールバーを隠す(&H)"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3193 msgid "Hide scr&ollbar"
3194 msgstr "スクロールバーを隠す(&O)"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3197 msgid "Hide &tabbar"
3198 msgstr "タブバーを隠す(&T)"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3201 msgid "Hide &menubar"
3202 msgstr "メニューバーを隠す(&M)"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3205 msgid "&Limit text width"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3209 msgid "Screen used (&pixels):"
3210 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3221 msgid "&Document format"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3225 msgid "Vector &graphics format"
3226 msgstr "ベクトル画像書式(&G)"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3229 msgid "S&hort Name:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3242 msgstr "編集プログラム(&I):"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3246 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3253 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3254 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3257 msgid "Default Format"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3269 msgid "Your E-mail address"
3270 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3277 msgid "Use &keyboard map"
3278 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3295 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3296 "time LyX is launched."
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3300 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3308 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3309 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3313 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3314 "speed it up, low values slow it down."
3316 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です。数値を上げれば速くなり、数値"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3320 msgid "Scroll wheel zoom"
3321 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3340 msgid "User &interface language:"
3341 msgstr "操作画面用言語(&I):"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3344 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3345 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください。"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3348 msgid "Language pac&kage:"
3349 msgstr "言語パッケージ(&K):"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3352 msgid "Select which language package LyX should use"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3362 msgid "Always Babel"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3367 msgid "None[[language package]]"
3368 msgstr "言語パッケージ(&K):"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3371 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3372 msgstr "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:babel)"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3375 msgid "Command s&tart:"
3376 msgstr "開始コマンド(&T):"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3379 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3380 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3383 msgid "Command e&nd:"
3384 msgstr "終了コマンド(&N):"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3387 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3388 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド。"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3391 msgid "Default Decimal &Point:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3396 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3397 "the language package)"
3399 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して、局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3403 msgid "Set languages &globally"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3408 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3411 "有効にすると、言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3420 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3423 "有効にすると、言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3431 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3432 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3435 msgid "Mark &foreign languages"
3436 msgstr "外国語をマークする(&F)"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3439 msgid "Right-to-left language support"
3440 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3444 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3446 "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択して"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3450 msgid "Enable RTL su&pport"
3451 msgstr "RTLサポートを有効化(&P)"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3454 msgid "Cursor movement:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3467 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3469 "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には、"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3473 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3474 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3477 msgid "Default paper si&ze:"
3478 msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3492 msgid "US executive"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3516 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3517 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3520 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3521 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3524 msgid "BibTeX command and options"
3525 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3529 msgid "Processor for &Japanese:"
3530 msgstr "日本語用処理子(&J):"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3533 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3534 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3546 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3547 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3550 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3551 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3554 msgid "&Nomenclature command:"
3555 msgstr "用語集コマンド(&N):"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3558 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3559 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3562 msgid "Chec&kTeX command:"
3563 msgstr "Chec&kTeXコマンド:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3566 msgid "CheckTeX start options and flags"
3567 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3571 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3572 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3573 "rather than the Cygwin teTeX."
3575 "Posix流のパス表記ではなくWindows流のパス表記で,LyXにLaTeXファイルを出力させ"
3576 "るときに選択して下さい。CygwinのteTeXではなく,WindowsネイティブのMikTeXを"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3580 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3581 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3584 msgid "Set class options to default on class change"
3585 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3588 msgid "R&eset class options when document class changes"
3589 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3592 msgid "Output &line length:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3597 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3598 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3599 "paragraphs are separated by a blank line."
3601 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数。0に設定すると,全ての段落は1行に出"
3602 "力されます。行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます。"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3605 msgid "&Date format:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3609 msgid "Date format for strftime output"
3610 msgstr "strftime出力の日付書式"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3613 msgid "&Overwrite on export:"
3614 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3617 msgid "Ask permission"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3621 msgid "Main file only"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3629 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3630 msgstr "書き出しに際し、既存ファイルが上書きされる場合にどうするか。"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3633 msgid "Forward search"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3637 msgid "DV&I command:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3641 msgid "&PDF command:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3645 msgid "&PATH prefix:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3660 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3664 msgid "&Temporary directory:"
3665 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3668 msgid "Ly&XServer pipe:"
3669 msgstr "Ly&Xサーバーパイプ:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3672 msgid "&Backup directory:"
3673 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3676 msgid "&Example files:"
3677 msgstr "用例ファイル(&E):"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3680 msgid "&Document templates:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3684 msgid "&Working directory:"
3685 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3689 msgid "H&unspell dictionaries:"
3690 msgstr "Hunspell辞書:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3693 msgid "Printer Command Options"
3694 msgstr "印刷コマンドオプション"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3697 msgid "Extension to be used when printing to file."
3698 msgstr "ファイルに印刷するときに用いる拡張子。"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3701 msgid "File ex&tension:"
3702 msgstr "ファイル拡張子(&T):"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3705 msgid "Option used to print to a file."
3706 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3709 msgid "Print to &file:"
3710 msgstr "ファイルに書き出す(&F):"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3713 msgid "Option used to print to non-default printer."
3714 msgstr "既定プリンタ以外に印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3717 msgid "Set &printer:"
3718 msgstr "プリンタ指定(&P):"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3721 msgid "Option used with spool command to set printer."
3722 msgstr "スプールコマンドでプリンタを指定するのに使うオプション。"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3725 msgid "Spool &printer:"
3726 msgstr "スプールプリンタ(&P):"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3730 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3733 "設定すると,いったん印刷コマンドが印刷を書き出したファイルを実際の印刷に使う"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3737 msgid "Spool co&mmand:"
3738 msgstr "スプールコマンド(&M):"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3741 msgid "Option used to reverse page order."
3742 msgstr "逆順で印刷するのに使うオプション。"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3745 msgid "Re&verse pages:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3753 msgid "&Number of copies:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3757 msgid "Option used to set number of copies."
3758 msgstr "印刷する部数を指定するのに使うオプションです。"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3761 msgid "Option used to print a range of pages."
3762 msgstr "指定した範囲のページを印刷するのに使うオプションです。"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3769 msgid "Pa&ge range:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3773 msgid "Option used to collate multiple copies."
3774 msgstr "複数の部数を丁合にするのに使うオプションです。"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3781 msgid "&Even pages:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3785 msgid "Paper t&ype:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3789 msgid "Paper si&ze:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3793 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3794 msgstr "印刷コマンドで使いたいその他のオプションを指定します。"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3797 msgid "E&xtra options:"
3798 msgstr "追加オプション(&X):"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3801 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3802 msgstr "特定のプリンタへの出力をカスタマイズします。熟練者用オプション。"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3806 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3807 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3810 "通常,これをチェックする必要があるのは,dvipsを印刷コマンドとして使用してい"
3811 "て,全てのプリンタのconfig.<printer>ファイルをインストールしているときのみで"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3815 msgid "Adapt &output to printer"
3816 msgstr "出力をプリンタに合わせる(&O)"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3819 msgid "Name of the default printer"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3823 msgid "Default &printer:"
3824 msgstr "既定プリンタ(&P):"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3827 msgid "Printer co&mmand:"
3828 msgstr "印刷コマンド(&M):"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3831 msgid "Sans Seri&f:"
3832 msgstr "サンセリフ体(&F):"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3835 msgid "T&ypewriter:"
3836 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3892 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3895 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが、スクリーン上のフォントの画"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3899 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3900 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3908 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3911 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3912 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3915 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3916 msgstr "有効にすると、注釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3919 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3920 msgstr "注釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3923 msgid "&Spellchecker engine:"
3924 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3927 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3928 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する。"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3931 msgid "Accept compound &words"
3932 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3936 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3937 msgstr "連続スペルチェックを行う(綴り間違いを波線で強調)"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3940 msgid "S&pellcheck continuously"
3941 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3944 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3945 msgstr "スペルチェッカーは、ここに入力された文字を無視します。"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3948 msgid "&Escape characters:"
3949 msgstr "エスケープ文字(&E):"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3952 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3953 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3956 msgid "Al&ternative language:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3960 msgid "&User interface file:"
3961 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3964 msgid "Automatic help"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3969 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3970 "the main work area of an edited document"
3972 "これをチェックすると、編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して、役立"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3976 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3977 msgstr "メイン作業領域でツールチップスを有効にする(&E)"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3984 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3985 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3988 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3989 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3992 msgid "Restore cursor &positions"
3993 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3996 msgid "&Load opened files from last session"
3997 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4000 msgid "Clear all session &information"
4001 msgstr "セッション情報をすべて削除(&I)"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4008 msgid "Backup original documents when saving"
4009 msgstr "保存する際に元の文書をバックアップする"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4012 msgid "&Backup documents, every"
4013 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4020 msgid "&Save documents compressed by default"
4021 msgstr "既定で文書を圧縮保存(&S)"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4024 msgid "&Maximum last files:"
4025 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4028 msgid "&Open documents in tabs"
4029 msgstr "文書をタブ内に開く(&O)"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:249
4033 msgid "S&ingle instance"
4034 msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4037 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4038 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか、右上に一つだけ置くかを選択します。"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:259
4041 msgid "&Single close-tab button"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4051 msgid "Nomenclature settings"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4056 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4057 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい。"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4060 msgid "&List Indentation:"
4061 msgstr "リストの行頭下げ(&L)"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4064 msgid "Custom &Width:"
4065 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4069 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4071 "任意設定の値。「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります。"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4078 msgid "Page number to print from"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4082 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4086 msgid "Page number to print to"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4090 msgid "Print all pages"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4098 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4103 msgid "Print &odd-numbered pages"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4107 msgid "Print &even-numbered pages"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4111 msgid "Print in reverse order"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4115 msgid "Re&verse order"
4116 msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4123 msgid "Number of copies"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4127 msgid "Collate copies"
4128 msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4139 msgid "Print Destination"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4143 msgid "Send output to the printer"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4151 msgid "Send output to the given printer"
4152 msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4155 msgid "Send output to a file"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4159 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4160 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい。"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4167 msgid "A&vailable indexes:"
4168 msgstr "利用可能な索引(&V):"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4171 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4172 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください。"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4184 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4185 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4188 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4189 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4192 msgid "&Clear automatically"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4196 msgid "Debug messages"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4200 msgid "Display no debug messages"
4201 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4208 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4209 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4216 msgid "Display all debug messages"
4217 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4220 msgid "Display statusbar messages?"
4221 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4224 msgid "&Statusbar messages"
4225 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4232 msgid "Enter string to filter the label list"
4233 msgstr "ラベル一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4236 msgid "Filter case-sensitively"
4237 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4240 msgid "Case-sensiti&ve"
4241 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4244 msgid "Update the label list"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4249 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4250 "sensitive option is checked)"
4252 "ラベルをアルファベット順に整序(「大文字/小文字を区別」オプションを有効にしな"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4260 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4261 msgstr "ラベルを大文字小文字を区別してアルファベット順に整序する"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4264 msgid "Cas&e-sensitive"
4265 msgstr "大文字小文字を区別(&E)"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4268 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4269 msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4276 msgid "&Go to Label"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4281 msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4284 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4285 msgstr "出力に表示される形式の相互参照"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4292 msgid "(<reference>)"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4300 msgid "on page <page>"
4301 msgstr "on page <参照ページ>"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4304 msgid "<reference> on page <page>"
4305 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4308 msgid "Formatted reference"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4312 msgid "Textual reference"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4316 msgid "Match w&hole words only"
4317 msgstr "単語全体にのみ一致する(&H)"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4320 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4321 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4324 msgid "&Export formats:"
4325 msgstr "書き出し書式(&E):"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4332 msgid "Edit shortcut"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4336 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4337 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4340 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4341 msgstr "短絡キー列から最後のキーを削除する"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4348 msgid "Clear current shortcut"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4366 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4367 "the 'Clear' button"
4369 "本フィールドをクリックして短絡キーを入力してください。「消去」ボタンを押すと"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4374 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4376 "検証済みの言語です。これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4380 msgid "Unknown word:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4384 msgid "Current word"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4390 msgid "Replace word with current choice"
4391 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4398 msgid "Re&placement:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4402 msgid "Replace with selected word"
4403 msgstr "選択した単語で置き換える"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4406 msgid "S&uggestions:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4410 msgid "Ignore this word"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4418 msgid "Ignore this word throughout this session"
4419 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4426 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4427 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4431 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4434 "利用できるカテゴリーは、文書の文字コードに依存します。全範囲を可能にするに"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4442 msgid "Select this to display all available characters at once"
4443 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4446 msgid "&Display all"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4450 msgid "&Table Settings"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4454 msgid "Column settings"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4458 msgid "&Horizontal alignment:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4462 msgid "Horizontal alignment in column"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4466 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4471 msgid "At Decimal Separator"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4475 msgid "&Decimal separator:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4479 msgid "Fixed width of the column"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4483 msgid "&Vertical alignment in row:"
4484 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4488 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4490 msgstr "このセルの、行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する。"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4493 msgid "Merge cells of different columns"
4494 msgstr "複数列のセルを連結する"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4497 msgid "&Multicolumn"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4505 msgid "Merge cells of different rows"
4506 msgstr "複数行のセルを連結する"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4514 msgid "&Vertical Offset:"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4519 msgid "Optional vertical offset"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4523 msgid "Cell setting"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4527 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4528 msgstr "このセルを90度回転させる"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4531 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4532 msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4535 msgid "Table-wide settings"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4539 msgid "Verti&cal alignment:"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4543 msgid "Vertical alignment of the table"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4547 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4551 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4552 msgstr "表を90度回転させる(&R)"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4555 msgid "LaTe&X argument:"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4559 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4560 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4571 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4572 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4579 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4580 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4587 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4588 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4591 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4592 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4596 msgstr "フォーマル様式(&R)"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4599 msgid "Use default (grid-like) border style"
4600 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4607 msgid "Additional Space"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4611 msgid "T&op of row:"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4615 msgid "Botto&m of row:"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4619 msgid "Bet&ween rows:"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4624 msgstr "長尺表(&Longtable)"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4627 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4628 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4631 msgid "&Use long table"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4635 msgid "Row settings"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4643 msgid "Border above"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4647 msgid "Border below"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4659 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4660 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4667 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4683 msgid "First header:"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4687 msgid "This row is the header of the first page"
4688 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4691 msgid "Don't output the first header"
4692 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4704 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4705 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4708 msgid "Last footer:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4712 msgid "This row is the footer of the last page"
4713 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4716 msgid "Don't output the last footer"
4717 msgstr "末尾フッタを出力しない"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4724 msgid "Set a page break on the current row"
4725 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4728 msgid "Page &break on current row"
4729 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4732 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4736 msgid "Longtable alignment"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4740 msgid "Current cell:"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4744 msgid "Current row position"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4748 msgid "Current column position"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4752 msgid "Close this dialog"
4753 msgstr "このダイアログを閉じます"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4756 msgid "Rebuild the file lists"
4757 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4761 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4763 "選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4771 msgid "Selected classes or styles"
4772 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4775 msgid "LaTeX classes"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4779 msgid "LaTeX styles"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4783 msgid "BibTeX styles"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4787 msgid "Toggles view of the file list"
4788 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4795 msgid "Separate paragraphs with"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4799 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4800 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4803 msgid "&Indentation"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4807 msgid "Size of the indentation"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4811 msgid "&Vertical space"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4815 msgid "Size of the vertical space"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4823 msgid "&Line spacing:"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4827 msgid "Spacing type"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4831 msgid "Number of lines"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4835 msgid "Format text into two columns"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4839 msgid "Two-&column document"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4843 msgid "Language of the thesaurus"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4855 msgid "Word to look up"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4864 msgid "The selected entry"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4872 msgid "Replace the entry with the selection"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4876 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4878 "クリックすれば候補が選択されます。ダブルクリックするとその意味を引きます。"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4885 msgid "Enter string to filter contents"
4886 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4890 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4891 "tables, and others)"
4892 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4895 msgid "Update navigation tree"
4896 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4905 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4906 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4909 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4910 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4913 msgid "Move selected item down by one"
4914 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4917 msgid "Move selected item up by one"
4918 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4925 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4926 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4933 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4934 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4937 msgid "LyX: Enter text"
4938 msgstr "LyX: 入力して下さい"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4941 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4943 "これを有効にすると、LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります。"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4946 msgid "&Do not show this warning again!"
4947 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4950 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4951 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4954 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
4955 msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4961 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4965 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4969 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4973 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4979 msgid "&Output Format:"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4984 msgid "Select the output format"
4985 msgstr "既定出力書式(&F):"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4988 msgid "Complete source"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4992 msgid "Automatic update"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4996 msgid "Unit of width value"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5000 msgid "number of needed lines"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5004 msgid "use number of lines"
5005 msgstr "行の数を使ってください"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5012 msgid "Outer (default)"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5020 msgid "use overhang"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5028 msgid "Overhang value"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5032 msgid "Unit of overhang value"
5033 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5036 msgid "Check this to allow flexible placement"
5037 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5040 msgid "Allow &floating"
5041 msgstr "フローティングを許可(&F)"
5043 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5047 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5050 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5051 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5052 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5053 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5054 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5055 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5057 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5058 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5059 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5060 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5064 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5065 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5066 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5067 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5069 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5073 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5074 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5075 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5079 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5080 msgid "Publication Month"
5083 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5084 msgid "Publication Month:"
5087 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5088 msgid "Publication Year"
5091 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5092 msgid "Publication Year:"
5095 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5096 msgid "Publication Volume"
5099 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5100 msgid "Publication Volume:"
5103 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5104 msgid "Publication Issue"
5107 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5108 msgid "Publication Issue:"
5111 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5112 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5113 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5114 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5116 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5118 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5119 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5120 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5121 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5123 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5125 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5126 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5127 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5128 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5129 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5130 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5132 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5133 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5134 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5135 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5137 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5138 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5139 #: src/output_plaintext.cpp:133
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5144 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5145 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5146 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5153 msgid "Acknowledgement"
5154 msgstr "謝辞(Acknowledgement)"
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5157 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5160 msgid "Acknowledgement."
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5165 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5167 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5168 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5176 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5177 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5180 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5181 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5182 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5183 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5184 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5185 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5190 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5191 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5212 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5213 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5217 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5222 msgid "Case \\thecase."
5223 msgstr "ケース \\thecase."
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5226 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5228 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5234 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5235 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5236 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5262 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5263 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5267 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5269 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5270 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5271 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5276 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5277 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5279 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5283 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5286 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5287 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5302 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5303 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5305 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5311 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5313 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5318 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5320 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5328 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5334 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5341 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5342 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5347 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5349 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5350 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5363 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5375 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5376 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5380 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5389 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5391 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5405 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5413 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5420 msgid "Remark \\theremark."
5421 msgstr "所見 \\theremark."
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5424 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5429 msgid "Solution \\thesolution."
5430 msgstr "解 \\thesolusion."
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5447 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5451 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5452 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5453 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5454 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5455 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5456 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5466 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5468 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5469 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5470 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5471 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5472 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5477 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5478 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5479 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5480 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5482 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5483 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5485 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5487 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5488 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5489 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5490 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5491 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5492 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5495 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5497 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5498 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5504 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5505 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5507 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5508 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5509 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5510 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5511 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5513 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5515 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5516 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5517 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5518 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5519 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5521 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5522 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5525 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5526 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5531 msgid "IEEE membership"
5532 msgstr "IEEEメンバーシップ"
5534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5539 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5540 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5543 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5544 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5546 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5547 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5549 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5551 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5552 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5553 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5554 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5556 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5557 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5562 msgid "Special Paper Notice"
5563 msgstr "Special Paper Notice"
5565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5566 msgid "After Title Text"
5567 msgstr "After Title Text"
5569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5570 msgid "Page headings"
5573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5578 msgid "Publication ID"
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5589 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5590 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5591 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5593 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5599 msgid "Index Terms---"
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5610 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5611 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5613 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5614 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5615 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5616 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5623 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5624 #: src/rowpainter.cpp:523
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5629 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5630 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5631 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5632 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5633 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5636 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5637 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5638 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5639 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5640 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5641 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5642 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5643 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5644 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5645 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5647 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5648 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5649 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5650 msgid "Bibliography"
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5655 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5657 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5658 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5659 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5660 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5662 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5671 msgid "Biography without photo"
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5675 msgid "BiographyNoPhoto"
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5679 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5681 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5682 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5686 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5687 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5689 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5690 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5695 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5696 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5697 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5698 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5699 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5700 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5701 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5702 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5705 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5706 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5707 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5708 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5709 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5714 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5717 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5718 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5719 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5721 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5723 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5724 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5726 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5727 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5728 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5729 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5734 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5735 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5737 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5738 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5740 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5741 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5742 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5743 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5744 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5745 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5746 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5747 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5748 msgid "Subsubsection"
5751 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5754 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5755 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5756 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5760 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5763 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5764 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5765 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5769 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5771 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5772 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5774 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5775 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5780 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5783 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5785 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5786 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5787 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5791 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5792 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5793 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5795 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5796 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5800 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5802 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5804 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5806 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5807 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5808 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5810 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5811 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5815 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5816 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5820 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5821 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5825 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5826 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5829 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5830 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5832 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5833 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5834 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5838 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5839 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5840 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5841 #: lib/external_templates:345
5845 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5846 msgid "Offprint Requests to:"
5849 #: lib/layouts/aa.layout:187
5850 msgid "Correspondence to:"
5853 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5854 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5855 msgid "Acknowledgements."
5858 #: lib/layouts/aa.layout:299
5859 msgid "institute mark"
5862 #: lib/layouts/aa.layout:363
5866 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5867 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5868 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5872 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5876 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5880 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5883 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5884 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5885 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5897 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5898 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5899 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5900 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5901 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5902 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5903 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5904 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5905 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5910 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5911 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5912 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5921 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5922 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5923 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5924 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5925 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5926 msgid "Acknowledgements"
5927 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5938 msgid "TableComments"
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5950 msgid "NoteToEditor"
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5966 msgid "Altaffilation"
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5970 msgid "Alternative affiliation:"
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5974 msgid "altaffiliation mark"
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5978 msgid "Subject headings:"
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5982 msgid "[Acknowledgements]"
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5993 msgid "Place Figure here:"
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5997 msgid "Place Table here:"
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6005 msgid "Note to Editor:"
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6009 msgid "References. ---"
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6025 msgid "tablenote mark"
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6048 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6052 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6053 msgid "List of Schemes"
6056 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6061 msgid "List of Charts"
6064 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6069 msgid "List of Graphs"
6072 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6076 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6085 msgid "Teaser image:"
6088 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6092 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6093 msgid "CR categories"
6096 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6097 msgid "Computing Review Categories"
6098 msgstr "Computing Review カテゴリ"
6100 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6101 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6102 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6103 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6105 msgid "Acknowledgments"
6108 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6113 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6115 msgid "Affiliation Mark"
6118 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6120 msgid "Author affiliation"
6123 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6125 msgid "Author affiliation:"
6128 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6129 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6130 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6131 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6132 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6136 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6138 msgid "Acknowledgments."
6141 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6144 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6145 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6146 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6150 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6151 msgid "SpecialSection"
6154 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6155 msgid "SpecialSection*"
6158 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6160 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6161 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6163 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6164 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6168 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6170 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6171 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6175 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6176 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6177 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6178 msgid "Subsubsection*"
6181 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6182 msgid "Chapter Exercises"
6185 #: lib/layouts/apa.layout:51
6189 #: lib/layouts/apa.layout:60
6190 msgid "Right header:"
6193 #: lib/layouts/apa.layout:83
6197 #: lib/layouts/apa.layout:100
6198 msgid "Short title:"
6201 #: lib/layouts/apa.layout:129
6205 #: lib/layouts/apa.layout:136
6206 msgid "ThreeAuthors"
6209 #: lib/layouts/apa.layout:143
6213 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6215 msgid "Affiliation:"
6218 #: lib/layouts/apa.layout:171
6219 msgid "TwoAffiliations"
6222 #: lib/layouts/apa.layout:178
6223 msgid "ThreeAffiliations"
6226 #: lib/layouts/apa.layout:185
6227 msgid "FourAffiliations"
6230 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6234 #: lib/layouts/apa.layout:206
6238 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6239 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6240 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6251 #: lib/layouts/apa.layout:234
6252 msgid "Acknowledgements:"
6255 #: lib/layouts/apa.layout:248
6259 #: lib/layouts/apa.layout:258
6260 msgid "CenteredCaption"
6263 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6264 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6268 #: lib/layouts/apa.layout:278
6272 #: lib/layouts/apa.layout:284
6274 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
6276 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6277 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6278 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6279 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6280 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6281 msgid "Subparagraph"
6284 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6285 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6286 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6290 #: lib/layouts/apa.layout:397
6292 msgstr "行内列挙(Seriate)"
6294 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6295 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6296 msgid "(\\alph{enumii})"
6297 msgstr "(\\alph{enumii})"
6299 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6303 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6307 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6311 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6315 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6316 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6320 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6322 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6323 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6324 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6325 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6326 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6327 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6331 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6332 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6333 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6339 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6344 msgid "Section \\arabic{section}"
6345 msgstr "第\\arabic{section}節"
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6348 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6349 msgid "\\Alph{section}"
6350 msgstr "\\Alph{section}"
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6353 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6354 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6357 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6358 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6371 msgid "BeginPlainFrame"
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6375 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6376 msgstr "フレーム(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)"
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6383 msgid "Again frame with label"
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6391 msgid "________________________________"
6392 msgstr "________________________________"
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6395 msgid "FrameSubtitle"
6396 msgstr "フレーム・サブタイトル"
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6409 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6410 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6413 msgid "ColumnsCenterAligned"
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6417 msgid "Columns (center aligned)"
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6421 msgid "ColumnsTopAligned"
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6425 msgid "Columns (top aligned)"
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6439 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6440 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6459 msgid "Uncovered on slides"
6460 msgstr "以下のスライドのみでアンカバー"
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6467 msgid "Only on slides"
6468 msgstr "以下のスライドのみに表示"
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6484 msgid "ExampleBlock"
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6488 msgid "Example Block:"
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6496 msgid "Alert Block:"
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6506 msgid "Title (Plain Frame)"
6507 msgstr "タイトル(白紙フレーム)"
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6510 msgid "Institute mark"
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6514 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6515 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6520 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6525 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6530 msgid "TitleGraphic"
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6552 msgid "Definitions."
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6571 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6572 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6595 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6612 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6613 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6628 msgid "PresentationMode"
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6632 msgid "Presentation"
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6636 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6637 #: src/insets/Inset.cpp:97
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6643 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6644 msgid "List of Tables"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6648 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6654 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6655 msgid "List of Figures"
6658 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6662 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6666 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6670 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6671 msgid "ACT \\arabic{act}"
6672 msgstr "第\\arabic{act}幕"
6674 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6678 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6679 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6680 msgstr "第\\arabic{scene}場"
6682 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6686 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6690 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6694 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6695 msgid "Parenthetical"
6698 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6702 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6706 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6710 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6711 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6712 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6713 msgid "Right Address"
6716 #: lib/layouts/chess.layout:35
6720 #: lib/layouts/chess.layout:42
6724 #: lib/layouts/chess.layout:61
6728 #: lib/layouts/chess.layout:65
6732 #: lib/layouts/chess.layout:71
6733 msgid "SubVariation"
6736 #: lib/layouts/chess.layout:74
6737 msgid "Subvariation:"
6740 #: lib/layouts/chess.layout:80
6741 msgid "SubVariation2"
6744 #: lib/layouts/chess.layout:83
6745 msgid "Subvariation(2):"
6746 msgstr "サブバリエーション(2):"
6748 #: lib/layouts/chess.layout:89
6749 msgid "SubVariation3"
6752 #: lib/layouts/chess.layout:92
6753 msgid "Subvariation(3):"
6754 msgstr "サブバリエーション(3):"
6756 #: lib/layouts/chess.layout:98
6757 msgid "SubVariation4"
6760 #: lib/layouts/chess.layout:101
6761 msgid "Subvariation(4):"
6762 msgstr "サブバリエーション(4):"
6764 #: lib/layouts/chess.layout:107
6765 msgid "SubVariation5"
6768 #: lib/layouts/chess.layout:110
6769 msgid "Subvariation(5):"
6770 msgstr "サブバリエーション(5):"
6772 #: lib/layouts/chess.layout:117
6776 #: lib/layouts/chess.layout:122
6780 #: lib/layouts/chess.layout:127
6784 #: lib/layouts/chess.layout:131
6785 msgid "[chessboard]"
6788 #: lib/layouts/chess.layout:140
6789 msgid "BoardCentered"
6792 #: lib/layouts/chess.layout:145
6793 msgid "[centered board]"
6794 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
6796 #: lib/layouts/chess.layout:155
6800 #: lib/layouts/chess.layout:160
6804 #: lib/layouts/chess.layout:175
6808 #: lib/layouts/chess.layout:180
6812 #: lib/layouts/chess.layout:186
6816 #: lib/layouts/chess.layout:191
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6825 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6826 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6827 msgid "Send To Address"
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6831 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6833 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6840 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6841 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6846 msgid "Sender Address:"
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6850 msgid "Return address"
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6855 msgid "Backaddress:"
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6859 msgid "Postal comment"
6860 msgstr "Postal comment"
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6863 msgid "Postal Remark:"
6864 msgstr "Postal Remark:"
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6876 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6887 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6905 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6906 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6908 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6915 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6924 msgid "Bottom text:"
6925 msgstr "Bottom text:"
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6936 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6942 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6947 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6959 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6961 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6966 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6977 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6978 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6980 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6991 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6992 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6994 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7005 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7011 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7017 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7024 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7034 msgid "Post Scriptum:"
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7038 msgid "SenderAddress"
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7047 msgid "RetourAdresse"
7048 msgstr "RetourAdresse"
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7056 msgstr "Postvermerk"
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7072 msgid "IhrSchreiben"
7073 msgstr "IhrSchreiben"
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7077 msgstr "MeinZeichen"
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7080 msgid "Unterschrift"
7081 msgstr "Unterschrift"
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7092 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7162 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7167 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7169 msgid "Running Title:"
7172 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7177 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7179 msgid "Running Author:"
7182 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7186 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7191 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7193 msgid "Web address:"
7196 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7198 msgid "Authors Block"
7201 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7203 msgid "Authors Block:"
7206 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7207 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7212 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7214 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7215 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7221 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7226 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7227 msgid "Thanks \\theThanks:"
7230 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7235 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7240 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7241 msgid "Internet Addess Ref"
7244 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7246 msgid "Corresponding Author"
7249 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7254 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7260 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7265 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7266 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7270 #: lib/layouts/egs.layout:274
7274 #: lib/layouts/egs.layout:308
7278 #: lib/layouts/egs.layout:317
7282 #: lib/layouts/egs.layout:330
7286 #: lib/layouts/egs.layout:352
7290 #: lib/layouts/egs.layout:361
7294 #: lib/layouts/egs.layout:375
7298 #: lib/layouts/egs.layout:385
7302 #: lib/layouts/egs.layout:398
7303 msgid "1st_author_surname:"
7306 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7307 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7311 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7312 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7316 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7317 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7321 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7322 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7326 #: lib/layouts/egs.layout:451
7330 #: lib/layouts/egs.layout:464
7331 msgid "reprint_reqs_to:"
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7335 msgid "Author Address"
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7339 msgid "Author Email"
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7343 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7347 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7351 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7362 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7363 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7370 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7371 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7374 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7375 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7378 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7379 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7382 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7383 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7386 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7387 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7390 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7391 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7394 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7395 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7398 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7399 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7402 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7403 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7406 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7407 msgstr "所見 \\arabic{theorem}"
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7410 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7411 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7414 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7415 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7418 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7419 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7422 msgid "Case \\arabic{case}"
7423 msgstr "ケース \\arabic{case}"
7425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7426 msgid "Titlenote mark"
7429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7430 msgid "Title footnote"
7433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7434 msgid "Title footnote:"
7437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7442 msgid "Author footnote"
7445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7446 msgid "Author footnote:"
7449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7450 msgid "CorAuthor mark"
7453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7454 msgid "Corresponding author"
7457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7458 msgid "Corresponding author text:"
7461 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7462 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7466 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7470 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7474 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7475 msgid "BulletedItem"
7478 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7479 msgid "Bulleted Item:"
7480 msgstr "ブリット付きアイテム:"
7482 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7486 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7490 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7491 msgid "PersonalInfo"
7494 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7495 msgid "Personal Info"
7498 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7499 msgid "MotherTongue"
7502 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7503 msgid "Mother Tongue:"
7506 #: lib/layouts/foils.layout:42
7508 msgstr "スライドタイトル(Foilhead)"
7510 #: lib/layouts/foils.layout:61
7511 msgid "ShortFoilhead"
7512 msgstr "スライドタイトル(小)(ShortFoilhead)"
7514 #: lib/layouts/foils.layout:67
7515 msgid "Rotatefoilhead"
7516 msgstr "横置きスライドタイトル(Rotatefoilhead)"
7518 #: lib/layouts/foils.layout:73
7519 msgid "ShortRotatefoilhead"
7520 msgstr "横置きスライドタイトル(小)(ShortRotatefoilhead)"
7522 #: lib/layouts/foils.layout:82
7526 #: lib/layouts/foils.layout:97
7530 #: lib/layouts/foils.layout:101
7534 #: lib/layouts/foils.layout:116
7538 #: lib/layouts/foils.layout:160
7542 #: lib/layouts/foils.layout:168
7546 #: lib/layouts/foils.layout:177
7550 #: lib/layouts/foils.layout:181
7551 msgid "Restriction:"
7554 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7555 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7559 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7560 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7561 msgid "Left Header:"
7564 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7565 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7566 msgid "Right Header"
7569 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7570 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7571 msgid "Right Header:"
7574 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7575 msgid "Right Footer"
7578 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7579 msgid "Right Footer:"
7582 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7583 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7587 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7588 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7592 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7593 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7594 msgid "Corollary #."
7597 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7598 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7599 msgid "Proposition #."
7602 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7603 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7604 msgid "Definition #."
7607 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7612 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7617 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7621 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7626 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7628 msgid "Proposition*"
7631 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7632 msgid "Proposition."
7635 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7640 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7647 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7687 msgid "ReturnAddress"
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7691 msgid "ReturnAddress:"
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7695 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7700 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7765 msgid "BankAccount:"
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7769 msgid "PostalComment"
7770 msgstr "PostalComment"
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7773 msgid "PostalComment:"
7774 msgstr "PostalComment:"
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7845 msgid "AddressRowA:"
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7853 msgid "AddressRowB:"
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7861 msgid "AddressRowC:"
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7869 msgid "AddressRowD:"
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7877 msgid "AddressRowE:"
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7885 msgid "AddressRowF:"
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7889 msgid "TelephoneRowA"
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7893 msgid "TelephoneRowA:"
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7897 msgid "TelephoneRowB"
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7901 msgid "TelephoneRowB:"
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7905 msgid "TelephoneRowC"
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7909 msgid "TelephoneRowC:"
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7913 msgid "TelephoneRowD"
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7917 msgid "TelephoneRowD:"
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7921 msgid "TelephoneRowE"
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7925 msgid "TelephoneRowE:"
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7929 msgid "TelephoneRowF"
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7933 msgid "TelephoneRowF:"
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7937 msgid "InternetRowA"
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7941 msgid "InternetRowA:"
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7945 msgid "InternetRowB"
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7949 msgid "InternetRowB:"
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7953 msgid "InternetRowC"
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7957 msgid "InternetRowC:"
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7961 msgid "InternetRowD"
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7965 msgid "InternetRowD:"
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7969 msgid "InternetRowE"
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7973 msgid "InternetRowE:"
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7977 msgid "InternetRowF"
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7981 msgid "InternetRowF:"
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8032 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8036 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8040 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8044 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8048 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8052 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8056 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8060 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8064 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8068 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8072 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8073 msgid "(continuing)"
8076 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8080 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8084 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8088 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8089 msgid "INTERCUT WITH:"
8092 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8096 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8101 msgid "Classification Codes"
8104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8106 msgid "Definition \\thedefinition."
8107 msgstr "定義 \\thedefinition."
8109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8114 msgid "Step \\thestep."
8115 msgstr "ステップ\\thestep."
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8119 msgid "Example \\theexample."
8120 msgstr "例 \\theexample."
8122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8124 msgid "Notation \\thenotation."
8125 msgstr "記法 \\thenotation."
8127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8129 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8130 msgid "Theorem \\thetheorem."
8131 msgstr "定理 \\thetheorem."
8133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8135 msgid "Corollary \\thecorollary."
8136 msgstr "系 \\thecorollary."
8138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8140 msgid "Lemma \\thelemma."
8141 msgstr "補題 \\thelemma."
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8145 msgid "Proposition \\theproposition."
8146 msgstr "命題 \\theproposition."
8148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8153 msgid "Prop \\theprop."
8154 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8157 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8167 msgid "Question \\thequestion."
8168 msgstr "問題\\thequestion."
8170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8172 msgid "Claim \\theclaim."
8173 msgstr "主張 \\theclaim."
8175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8177 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8178 msgstr "推論 \\theconjecture."
8180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8181 msgid "Appendices Section"
8184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8185 msgid "--- Appendices ---"
8188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8189 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8190 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
8192 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8204 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8208 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8212 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8216 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8217 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8221 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8222 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8223 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
8225 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8230 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8233 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8237 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8238 msgid "submit to paper:"
8241 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8242 msgid "Bibliography (plain)"
8243 msgstr "参考文献(plain)"
8245 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8246 msgid "Bibliography heading"
8249 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8253 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8257 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8261 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8262 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8265 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8266 msgid "AddressForOffprints"
8269 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8270 msgid "Address for Offprints:"
8273 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8274 msgid "RunningTitle"
8277 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8278 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8279 msgid "Running title:"
8282 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8283 msgid "RunningAuthor"
8286 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8287 msgid "Running author:"
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8295 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8301 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8306 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8307 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8313 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8320 msgid "Post Scriptum"
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8324 msgid "EndOfMessage"
8327 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8332 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8333 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8335 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8336 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8337 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8340 msgstr "設定(headings)"
8342 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8357 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8362 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8367 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8368 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8374 msgid "EndOfMessage."
8377 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8382 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8387 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8388 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8389 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8391 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8392 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8397 msgid "Running LaTeX Title"
8398 msgstr "ヘッダ用LaTeXタイトル"
8400 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8404 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8409 msgid "Author Running"
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8413 msgid "Author Running:"
8416 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8420 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8424 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8425 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8427 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8431 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8436 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8437 msgid "Conjecture #."
8440 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8444 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8448 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8452 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8453 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8457 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8461 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8465 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8473 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8474 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8478 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8479 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8480 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8484 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8485 msgid "Chapterprecis"
8488 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8492 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8496 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8500 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8504 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8508 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8512 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8516 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8520 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8524 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8528 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8529 msgid "Double Item:"
8532 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8536 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8540 #: lib/layouts/paper.layout:146
8544 #: lib/layouts/paper.layout:158
8548 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8549 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8553 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8557 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8561 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8565 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8569 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8573 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8574 msgid "Empty slide:"
8577 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8578 msgid "\\arabic{section}"
8579 msgstr "\\arabic{section}"
8581 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8582 msgid "ItemizeType1"
8585 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8586 msgid "EnumerateType1"
8587 msgstr "箇条書き(連番・タイプ1)"
8589 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8590 msgid "List of Algorithms"
8593 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8594 msgid "\\thechapter"
8595 msgstr "\\thechapter"
8597 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8601 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8605 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8609 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8610 msgid "Ingredients:"
8613 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8617 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8618 msgid "AltAffiliation"
8621 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8625 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8626 msgid "Electronic Address:"
8629 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8630 msgid "acknowledgments"
8633 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8634 msgid "PACS number:"
8637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8638 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8639 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8664 msgid "Specialmail:"
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8680 msgid "Your letter of:"
8681 msgstr "Your letter of:"
8683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8692 msgid "Customer no.:"
8695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8700 msgid "Invoice no.:"
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8708 msgid "Next Address:"
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8712 msgid "Sender Name:"
8715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8716 msgid "Sender Phone:"
8719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8724 msgid "Sender E-Mail:"
8727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8744 msgid "End of letter"
8747 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8748 msgid "LandscapeSlide"
8751 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8752 msgid "Landscape Slide:"
8755 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8756 msgid "PortraitSlide"
8759 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8760 msgid "Portrait Slide:"
8763 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8767 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8771 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8772 msgid "SlideHeading"
8775 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8776 msgid "SlideSubHeading"
8779 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8780 msgid "ListOfSlides"
8783 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8784 msgid "[List Of Slides]"
8787 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8788 msgid "SlideContents"
8791 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8792 msgid "[Slide Contents]"
8795 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8796 msgid "ProgressContents"
8799 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8800 msgid "[Progress Contents]"
8803 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8808 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8814 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8818 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8819 msgid "Subjectclass"
8822 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8823 msgid "AMS subject classifications:"
8826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8835 msgid "CopyrightYear"
8838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8839 msgid "Copyright year:"
8842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8843 msgid "Copyrightdata"
8846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8847 msgid "Copyright data:"
8850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8858 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8862 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8866 #: lib/layouts/slides.layout:105
8870 #: lib/layouts/slides.layout:127
8874 #: lib/layouts/slides.layout:142
8875 msgid "New Overlay:"
8878 #: lib/layouts/slides.layout:182
8882 #: lib/layouts/slides.layout:207
8883 msgid "InvisibleText"
8886 #: lib/layouts/slides.layout:214
8887 msgid "<Invisible Text Follows>"
8890 #: lib/layouts/slides.layout:231
8894 #: lib/layouts/slides.layout:238
8895 msgid "<Visible Text Follows>"
8898 #: lib/layouts/spie.layout:54
8902 #: lib/layouts/spie.layout:66
8906 #: lib/layouts/spie.layout:79
8910 #: lib/layouts/spie.layout:94
8911 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8914 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8918 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8922 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8923 msgid "Front Matter"
8926 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8927 msgid "--- Front Matter ---"
8928 msgstr "─── 文頭辞 ───"
8930 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8934 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8935 msgid "--- Main Matter ---"
8938 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8942 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8943 msgid "--- Back Matter ---"
8944 msgstr "─── 文末辞 ───"
8946 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8947 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8948 msgid "Part \\thepart"
8949 msgstr "第\\thepart部"
8951 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8952 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8953 msgid "Chapter \\thechapter"
8954 msgstr "第\\thechapter章"
8956 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8957 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8958 msgid "Appendix \\thechapter"
8959 msgstr "付録 \\thechapter"
8961 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8963 msgstr "序文(Preface)"
8965 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8967 msgstr "序文(Preface):"
8969 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8973 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8974 msgid "Proof(smartQED)"
8975 msgstr "証明(smartQED)"
8977 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8978 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8979 msgstr "寄稿者 \\Roman{svmultlsti}:"
8981 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8985 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8986 msgid "Institute and e-mail: "
8987 msgstr "所属機関と電子メール: "
8989 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8993 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8994 msgid "TOC depth (provide a number):"
8995 msgstr "TOC階層(数字を入れてください):"
8997 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8998 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9001 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9002 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9003 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9004 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9005 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9009 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9010 msgid "List of Contributors"
9013 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9027 msgstr "new thought"
9029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9046 msgid "MarginFigure"
9049 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9053 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9054 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9055 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9067 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9068 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9073 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9083 msgid "Citation-number"
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9103 msgid "Issue-number"
9106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9111 msgid "Issue-months"
9114 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9115 msgid "Subsubparagraph"
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9123 msgid "-- Header --"
9124 msgstr "--- ヘッダ ---"
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9127 msgid "Special-section"
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9131 msgid "Special-section:"
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9139 msgid "AGU-journal:"
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9143 msgid "Citation-number:"
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9171 msgid "Index-terms..."
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9188 msgstr "Cross-term:"
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9191 msgid "Supplementary"
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9195 msgid "Supplementary..."
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9203 msgid "Sup-mat-note:"
9204 msgstr "Sup-mat-note:"
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9212 msgstr "Cite-other:"
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9239 msgid "Published-online:"
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9251 msgid "Posting-order"
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9255 msgid "Posting-order:"
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9319 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9347 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9373 msgid "Author Address:"
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9381 msgid "Slug Comment:"
9382 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9390 msgstr "平面表(planotable)"
9392 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9393 msgid "Table Caption"
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9397 msgid "TableCaption"
9400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9401 msgid "Current Address"
9404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9405 msgid "Current address:"
9408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9409 msgid "E-mail address:"
9412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9413 msgid "Key words and phrases:"
9414 msgstr "キーワードとフレーズ:"
9416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9433 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9434 msgstr "2000年数学分野分類:"
9436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9454 msgstr "GUIメニューアイテム"
9456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9464 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9468 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9469 msgid "Subparagraph*"
9472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9477 msgid "RevisionHistory"
9480 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9481 msgid "Revision History"
9484 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9488 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9489 msgid "RevisionRemark"
9492 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9496 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9497 #: lib/layouts/sweave.module:46
9501 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9502 msgid "\\arabic{chapter}"
9503 msgstr "\\arabic{chapter}"
9505 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9506 msgid "\\Alph{chapter}"
9507 msgstr "\\Alph{chapter}"
9509 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9510 msgid "\\arabic{footnote}"
9511 msgstr "\\arabic{footnote}"
9513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9514 msgid "\\Roman{section}."
9515 msgstr "\\Roman{section}."
9517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9518 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9519 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
9521 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9522 msgid "\\Alph{subsection}."
9523 msgstr "\\Alph{subsection}."
9525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9526 msgid "\\arabic{subsection}."
9527 msgstr "\\arabic{subsection}."
9529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9530 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9531 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9534 msgid "\\alph{subsubsection}."
9535 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9538 msgid "\\alph{paragraph}."
9539 msgstr "\\alph{paragraph}."
9541 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9549 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9553 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9555 msgstr "章(addchap)*"
9557 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9561 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9563 msgstr "小見出し(minisec)"
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9573 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9577 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9578 msgid "Uppertitleback"
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9582 msgid "Lowertitleback"
9585 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9589 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9590 msgid "Captionabove"
9593 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9594 msgid "Captionbelow"
9597 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9601 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9605 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9609 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9613 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9617 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9621 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9626 msgid "\\Roman{part}"
9627 msgstr "\\Roman{part}"
9629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9630 msgid "Part \\Roman{part}"
9631 msgstr "第\\Roman{part}部"
9633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9643 msgid "Paragraph ##"
9646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9647 msgid "\\arabic{enumi}."
9648 msgstr "\\arabic{enumi}."
9650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9651 msgid "\\roman{enumiii}."
9652 msgstr "\\roman{enumiii}."
9654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9655 msgid "\\Alph{enumiv}."
9656 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9680 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9700 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9701 msgid "--Separator--"
9704 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9705 msgid "--- Separate Environment ---"
9706 msgstr "--ここから新たな環境--"
9708 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9712 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9713 msgid "Headnote (optional):"
9714 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
9716 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9717 msgid "Corr Author:"
9720 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9724 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9729 msgid "Fact \\thefact."
9730 msgstr "事実 \\thefact."
9732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9733 msgid "Problem \\theproblem."
9734 msgstr "問題 \\theproblem."
9736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9737 msgid "Exercise \\theexercise."
9738 msgstr "演習 \\theexercise."
9740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9741 msgid "Corollary \\thetheorem."
9742 msgstr "系 \\thetheorem."
9744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9745 msgid "Lemma \\thetheorem."
9746 msgstr "補題 \\thetheorem."
9748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9749 msgid "Proposition \\thetheorem."
9750 msgstr "命題 \\thetheorem."
9752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9753 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9754 msgstr "予想 \\thetheorem."
9756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9757 msgid "Fact \\thetheorem."
9758 msgstr "事実 \\thetheorem."
9760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9761 msgid "Definition \\thetheorem."
9762 msgstr "定義 \\thetheorem."
9764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9765 msgid "Example \\thetheorem."
9766 msgstr "例 \\thetheorem."
9768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9769 msgid "Problem \\thetheorem."
9770 msgstr "問題 \\thetheorem."
9772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9773 msgid "Exercise \\thetheorem."
9774 msgstr "演習 \\thetheorem."
9776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9777 msgid "Remark \\thetheorem."
9778 msgstr "所見 \\thetheorem."
9780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9781 msgid "Claim \\thetheorem."
9782 msgstr "主張 \\thetheorem."
9784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9824 #: lib/layouts/braille.module:2
9828 #: lib/layouts/braille.module:6
9830 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9833 "点字を植字する環境を定義します。詳細については、用例ディレクトリのBraille.lyx"
9836 #: lib/layouts/braille.module:22
9837 msgid "Braille (default)"
9840 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9844 #: lib/layouts/braille.module:45
9845 msgid "Braille (textsize)"
9848 #: lib/layouts/braille.module:68
9849 msgid "Braille (dots on)"
9852 #: lib/layouts/braille.module:83
9853 msgid "Braille_dots_on"
9856 #: lib/layouts/braille.module:92
9857 msgid "Braille (dots off)"
9860 #: lib/layouts/braille.module:107
9861 msgid "Braille_dots_off"
9864 #: lib/layouts/braille.module:116
9865 msgid "Braille (mirror on)"
9868 #: lib/layouts/braille.module:131
9869 msgid "Braille_mirror_on"
9872 #: lib/layouts/braille.module:140
9873 msgid "Braille (mirror off)"
9876 #: lib/layouts/braille.module:155
9877 msgid "Braille_mirror_off"
9880 #: lib/layouts/braille.module:167
9884 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9885 msgid "Custom Header/Footerlines"
9888 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9890 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9891 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9892 "Page Layout to 'fancy'!"
9895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9897 msgid "Center Header"
9900 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9902 msgid "Center Header:"
9905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9910 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9912 msgid "Left Footer:"
9915 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9917 msgid "Center Footer"
9920 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9922 msgid "Center Footer:"
9925 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9929 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9932 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9933 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9935 "footnoteコマンドに加え、endnoteコマンドを追加する。巻末注を表示させたいところ"
9936 "に\\theendnotesと書いたERTを挿入する必要があります。"
9938 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9942 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9943 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9946 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9948 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9949 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9953 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9955 msgid "Enumerate-Resume"
9958 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9959 msgid "Number Equations by Section"
9962 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9964 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9965 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9967 "数式番号は節の開始毎にリセットされ、「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
9970 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9971 msgid "Number Figures by Section"
9974 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9976 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9977 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9979 "図番号は節の開始毎にリセットされ、「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
9982 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9987 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9989 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9990 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9991 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9992 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9993 "may provide more bugfixes in future versions."
9996 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10000 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10003 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10004 "code where you want the endnotes to appear."
10006 "全ての脚注を巻末注にします。巻末注を表示させたいところで\\theendnotesと書いた"
10009 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10013 #: lib/layouts/hanging.module:6
10015 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10016 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10019 "ぶら下げ段落用の環境を設定します。ぶら下げ段落とは、第一行だけが左余白と等し"
10020 "い余白を持ち、以後の行はインデントされる段落のことです。"
10022 #: lib/layouts/initials.module:2
10026 #: lib/layouts/initials.module:6
10028 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10029 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10031 "頭文字用の文字様式を定義します。【心得】数式やその芸術的フォント、たとえば"
10032 "FracturやCalligraphicを使用するとよいでしょう。"
10034 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10038 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10042 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10044 msgid "LilyPond Book"
10047 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10049 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10050 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10053 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10057 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10058 msgid "Linguistics"
10061 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10063 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10064 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10067 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解、セマンティック・マー"
10068 "クアップ、絵画フロート)定義します。exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
10071 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10072 msgid "Numbered Example (multiline)"
10075 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10079 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10080 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10083 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10087 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10091 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10092 msgid "Subexample:"
10095 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10099 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10103 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10108 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10117 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10121 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10135 msgid "List of Tableaux"
10138 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10139 msgid "Logical Markup"
10142 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10144 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10147 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
10150 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10154 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10167 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10175 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10176 msgid "Minimalistic"
10179 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10180 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10181 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を、簡素版に再定義します。"
10183 #: lib/layouts/noweb.module:2
10188 #: lib/layouts/noweb.module:5
10189 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10190 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する。"
10192 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10196 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10197 #: lib/configure.py:506
10201 #: lib/layouts/sweave.module:5
10204 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10205 "via Sweave package."
10207 "統計言語S/R(Sweave)を文芸的プログラミングツールとして使用することを許可す"
10210 #: lib/layouts/sweave.module:27
10214 #: lib/layouts/sweave.module:51
10215 msgid "Sweave opts"
10216 msgstr "Sweaveオプション"
10218 #: lib/layouts/sweave.module:72
10222 #: lib/layouts/sweave.module:93
10223 msgid "Sweave Input File"
10224 msgstr "Sweaveインプットファイル"
10226 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10227 msgid "Number Tables by Section"
10230 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10232 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10233 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10235 "表番号は節の開始毎にリセットされ、「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10239 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10240 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10244 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10245 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10246 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10247 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10248 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10249 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10250 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10251 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10253 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10254 "が提供されます。素のAMS拡張モジュールとは異なり、このモジュールでは定理の種類"
10255 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく、定理1→定"
10256 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎"
10257 "または節毎の連番をお望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10261 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10262 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10266 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10267 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10268 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10269 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10270 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10271 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10272 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10274 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10275 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が、連番あ"
10276 "りと連番なしの両方の形で含まれています。素のAMS拡張モジュールとは異なり、この"
10277 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
10278 "仮定4→…ではなく、基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)。"
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10281 msgid "Criterion \\thecriterion."
10282 msgstr "基準 \\thecriterion."
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10295 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10296 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10304 msgid "Axiom \\theaxiom."
10305 msgstr "公理 \\theaxiom."
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10318 msgid "Condition \\thecondition."
10319 msgstr "条件 \\thecondition."
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10332 msgid "Note \\thenote."
10333 msgstr "注釈 \\thenote."
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10356 msgid "Summary \\thesummary."
10357 msgstr "要約 \\thesummary."
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10370 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10371 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10375 msgid "Acknowledgement*"
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10379 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10380 msgstr "結論 \\theconclusion."
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10384 msgid "Conclusion*"
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10389 msgid "Conclusion."
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10402 msgid "Assumption \\theassumption."
10403 msgstr "仮定 \\theassumption."
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10407 msgid "Assumption*"
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10412 msgid "Assumption."
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10416 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10421 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10422 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10423 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10424 "in both numbered and non-numbered forms."
10426 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10427 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が、"
10428 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています。"
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10431 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10432 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10433 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10438 msgid "Criterion \\thetheorem."
10439 msgstr "基準 \\thetheorem."
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10442 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10443 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10446 msgid "Axiom \\thetheorem."
10447 msgstr "公理 \\thetheorem."
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10450 msgid "Condition \\thetheorem."
10451 msgstr "条件 \\thetheorem."
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10454 msgid "Note \\thetheorem."
10455 msgstr "注釈 \\thetheorem."
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10458 msgid "Notation \\thetheorem."
10459 msgstr "記法 \\thetheorem."
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10462 msgid "Summary \\thetheorem."
10463 msgstr "要約 \\thetheorem."
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10466 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10467 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10470 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10471 msgstr "結論 \\thetheorem."
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10474 msgid "Assumption \\thetheorem."
10475 msgstr "仮定 \\thetheorem."
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10478 msgid "Question \\thetheorem."
10479 msgstr "問題 \\thetheorem."
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10489 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10490 msgid "Theorems (AMS)"
10493 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10495 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10496 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10497 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10498 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10500 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10501 "が提供されます。既定では、定理は文書を通じて連番が付されます。これは、「定理"
10502 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
10505 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10506 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10509 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10511 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10512 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10513 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10514 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10515 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10516 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10517 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10519 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10520 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10521 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
10522 "のように進行します)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎または節毎の連番をお"
10523 "望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
10526 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10527 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10528 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
10530 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10532 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10533 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10534 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10535 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10536 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10538 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10539 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10540 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
10541 "うに進行します)。連番は、章の開始時にリセットされます。"
10543 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10544 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10547 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10549 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10550 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10551 "chapter environment."
10553 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
10554 "す)。このモジュールは、章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください。"
10556 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10558 msgid "Named Theorems"
10561 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10563 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10564 "'Short Title' inset."
10567 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10569 msgid "Named Theorem"
10572 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10574 msgid "Named Theorem."
10577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10578 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10579 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
10581 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10583 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10584 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10585 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10586 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10587 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10589 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10590 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10591 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
10592 "のように進行します)。連番は、節の開始時にリセットされます。"
10594 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10595 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10598 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10600 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10603 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
10606 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10607 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10610 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10612 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10613 "using the extended AMS machinery."
10614 msgstr "拡張AMS機構を用いる、番号なし定理環境と証明環境のみ定義します。"
10616 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10618 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10619 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10620 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10622 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。既定では、定理は文書を通じて連番"
10623 "が付されます。これは、「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
10626 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10627 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10631 #: lib/languages:79
10635 #: lib/languages:86
10639 #: lib/languages:94
10640 msgid "English (USA)"
10643 #: lib/languages:113
10644 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10645 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
10647 #: lib/languages:122
10648 msgid "Arabic (Arabi)"
10649 msgstr "アラビア語(Arabi)"
10651 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10655 #: lib/languages:138
10656 msgid "German (Austria, old spelling)"
10657 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
10659 #: lib/languages:145
10660 msgid "German (Austria)"
10661 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
10663 #: lib/languages:152
10667 #: lib/languages:160
10671 #: lib/languages:168
10675 #: lib/languages:176
10679 #: lib/languages:183
10680 msgid "Portuguese (Brazil)"
10681 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
10683 #: lib/languages:191
10687 #: lib/languages:199
10688 msgid "English (UK)"
10691 #: lib/languages:208
10695 #: lib/languages:217
10696 msgid "English (Canada)"
10699 #: lib/languages:227
10700 msgid "French (Canada)"
10701 msgstr "フランス語(カナダ)"
10703 #: lib/languages:236
10707 #: lib/languages:246
10708 msgid "Chinese (simplified)"
10711 #: lib/languages:253
10712 msgid "Chinese (traditional)"
10715 #: lib/languages:266
10719 #: lib/languages:274
10723 #: lib/languages:282
10727 #: lib/languages:297
10731 #: lib/languages:306
10735 #: lib/languages:315
10739 #: lib/languages:323
10743 #: lib/languages:334
10747 #: lib/languages:347
10751 #: lib/languages:356
10755 #: lib/languages:370
10759 #: lib/languages:379
10760 msgid "German (old spelling)"
10763 #: lib/languages:389
10767 #: lib/languages:400
10768 msgid "German (Switzerland)"
10771 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10776 #: lib/languages:418
10777 msgid "Greek (polytonic)"
10778 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
10780 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10784 #: lib/languages:456
10788 #: lib/languages:465
10789 msgid "Interlingua"
10792 #: lib/languages:473
10796 #: lib/languages:481
10800 #: lib/languages:492
10804 #: lib/languages:501
10805 msgid "Japanese (CJK)"
10808 #: lib/languages:507
10812 #: lib/languages:515
10816 #: lib/languages:529
10820 #: lib/languages:539
10824 #: lib/languages:550
10828 #: lib/languages:559
10829 msgid "Lower Sorbian"
10832 #: lib/languages:567
10836 #: lib/languages:584
10840 #: lib/languages:592
10841 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10844 #: lib/languages:600
10845 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10848 #: lib/languages:625
10852 #: lib/languages:633
10856 #: lib/languages:641
10860 #: lib/languages:649
10864 #: lib/languages:657
10868 #: lib/languages:672
10872 #: lib/languages:680
10876 #: lib/languages:688
10877 msgid "Serbian (Latin)"
10878 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
10880 #: lib/languages:697
10884 #: lib/languages:705
10888 #: lib/languages:713
10892 #: lib/languages:725
10893 msgid "Spanish (Mexico)"
10894 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
10896 #: lib/languages:736
10900 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10904 #: lib/languages:776
10908 #: lib/languages:786
10912 #: lib/languages:795
10916 #: lib/languages:803
10917 msgid "Upper Sorbian"
10920 #: lib/languages:821
10924 #: lib/languages:830
10928 #: lib/encodings:14
10929 msgid "Unicode (utf8)"
10930 msgstr "ユニコード(utf8)"
10932 #: lib/encodings:19
10933 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10934 msgstr "ユニコード(UCS拡張版) (utf8x)"
10936 #: lib/encodings:23
10937 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10938 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
10940 #: lib/encodings:26
10941 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10942 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
10944 #: lib/encodings:29
10945 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10946 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
10948 #: lib/encodings:32
10949 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10950 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
10952 #: lib/encodings:35
10953 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10954 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
10956 #: lib/encodings:38
10957 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10958 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
10960 #: lib/encodings:42
10961 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10962 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
10964 #: lib/encodings:45
10965 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10966 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
10968 #: lib/encodings:48
10969 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10970 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
10972 #: lib/encodings:51
10973 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10974 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
10976 #: lib/encodings:55
10977 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10978 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
10980 #: lib/encodings:58
10981 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10982 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
10984 #: lib/encodings:61
10985 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10986 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
10988 #: lib/encodings:64
10989 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10990 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
10992 #: lib/encodings:67
10993 msgid "DOS (CP 437)"
10994 msgstr "DOS (CP 437)"
10996 #: lib/encodings:71
10997 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10998 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11000 #: lib/encodings:74
11001 msgid "Western European (CP 850)"
11002 msgstr "西欧語(CP 850)"
11004 #: lib/encodings:77
11005 msgid "Central European (CP 852)"
11006 msgstr "中欧語(CP 852)"
11008 #: lib/encodings:80
11009 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11010 msgstr "キリル文字(CP 855)"
11012 #: lib/encodings:83
11013 msgid "Western European (CP 858)"
11014 msgstr "西欧語(CP 858)"
11016 #: lib/encodings:86
11017 msgid "Hebrew (CP 862)"
11018 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
11020 #: lib/encodings:89
11021 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11022 msgstr "北欧語(CP 865)"
11024 #: lib/encodings:92
11025 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11026 msgstr "キリル文字(CP 866)"
11028 #: lib/encodings:95
11029 msgid "Central European (CP 1250)"
11030 msgstr "中欧語(CP 1250)"
11032 #: lib/encodings:98
11033 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11034 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
11036 #: lib/encodings:102
11037 msgid "Western European (CP 1252)"
11038 msgstr "西欧語(CP 1252)"
11040 #: lib/encodings:105
11041 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11042 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
11044 #: lib/encodings:109
11045 msgid "Arabic (CP 1256)"
11046 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
11048 #: lib/encodings:112
11049 msgid "Baltic (CP 1257)"
11050 msgstr "バルト語(CP 1257)"
11052 #: lib/encodings:115
11053 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11054 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
11056 #: lib/encodings:118
11057 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11058 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
11060 #: lib/encodings:121
11061 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11062 msgstr "キリル文字(pt 154)"
11064 #: lib/encodings:124
11065 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11066 msgstr "キリル文字(pt 254)"
11068 #: lib/encodings:149
11069 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11070 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
11072 #: lib/encodings:153
11073 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11074 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
11076 #: lib/encodings:157
11077 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11078 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
11080 #: lib/encodings:161
11081 msgid "Korean (EUC-KR)"
11082 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
11084 #: lib/encodings:165
11085 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11086 msgstr "ユニコード(CJK) (utf8)"
11088 #: lib/encodings:169
11089 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11090 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
11092 #: lib/encodings:173
11093 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11094 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
11096 #: lib/encodings:180
11097 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11098 msgstr "日本語(CJK不使用) (EUC-JP)"
11100 #: lib/encodings:182
11101 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11102 msgstr "日本語(CJK不使用) (JIS)"
11104 #: lib/encodings:184
11105 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11106 msgstr "日本語(CJK不使用) (SJIS)"
11108 #: lib/encodings:191
11109 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11110 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
11112 #: lib/encodings:196
11113 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11114 msgstr "ユニコード(XeTeX) (utf8)"
11116 #: lib/encodings:200
11120 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11124 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11128 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11132 #: lib/ui/classic.ui:35
11136 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11140 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11144 #: lib/ui/classic.ui:38
11145 msgid "Documents|D"
11148 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11152 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11156 #: lib/ui/classic.ui:48
11157 msgid "New from Template...|T"
11158 msgstr "新規(ひな型使用)(T)...|T"
11160 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11164 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11168 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11172 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11173 msgid "Save As...|A"
11174 msgstr "名前を付けて保存(A),,,|A"
11176 #: lib/ui/classic.ui:54
11180 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11181 msgid "Version Control|V"
11182 msgstr "バージョン管理(V)|V"
11184 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11188 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11192 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11194 msgstr "印刷(P)...|P"
11196 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11198 msgstr "ファックス(F)...|F"
11200 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11204 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11205 msgid "Register...|R"
11206 msgstr "登録(R)...|R"
11208 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11209 msgid "Check In Changes...|I"
11210 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
11212 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11213 msgid "Check Out for Edit|O"
11214 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
11216 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11217 msgid "Revert to Repository Version|v"
11218 msgstr "レポジトリのバージョンに戻す(V)|V"
11220 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11221 msgid "Undo Last Check In|U"
11222 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
11224 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11225 msgid "Show History...|H"
11226 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
11228 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11229 msgid "Custom...|C"
11230 msgstr "任意設定(C)...|C"
11232 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11236 #: lib/ui/classic.ui:91
11240 #: lib/ui/classic.ui:93
11244 #: lib/ui/classic.ui:94
11248 #: lib/ui/classic.ui:95
11252 #: lib/ui/classic.ui:96
11253 msgid "Paste External Selection|x"
11254 msgstr "外部の選択を貼り付け(x)|x"
11256 #: lib/ui/classic.ui:98
11257 msgid "Find & Replace...|F"
11258 msgstr "検索/置換(F)...|F"
11260 #: lib/ui/classic.ui:100
11264 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11268 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11269 msgid "Spellchecker...|S"
11270 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
11272 #: lib/ui/classic.ui:105
11273 msgid "Thesaurus..."
11276 #: lib/ui/classic.ui:106
11277 msgid "Statistics...|i"
11278 msgstr "統計(I)...|I"
11280 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11281 msgid "Check TeX|h"
11282 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
11284 #: lib/ui/classic.ui:108
11285 msgid "Change Tracking|g"
11286 msgstr "変更追跡機能(G)|G"
11288 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11289 msgid "Preferences...|P"
11290 msgstr "設定(P)...|P"
11292 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11293 msgid "Reconfigure|R"
11294 msgstr "再初期設定(R)|R"
11296 #: lib/ui/classic.ui:115
11297 msgid "Selection as Lines|L"
11298 msgstr "選択部を行として(L)|L"
11300 #: lib/ui/classic.ui:116
11301 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11302 msgstr "選択部を段落として(P)|P"
11304 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11305 msgid "Multicolumn|M"
11308 #: lib/ui/classic.ui:122
11312 #: lib/ui/classic.ui:123
11313 msgid "Line Bottom|B"
11316 #: lib/ui/classic.ui:124
11317 msgid "Line Left|L"
11320 #: lib/ui/classic.ui:125
11321 msgid "Line Right|R"
11324 #: lib/ui/classic.ui:127
11325 msgid "Alignment|i"
11328 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11332 #: lib/ui/classic.ui:130
11333 msgid "Delete Row|w"
11336 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11340 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11344 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11345 msgid "Add Column|u"
11348 #: lib/ui/classic.ui:135
11349 msgid "Delete Column|D"
11352 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11353 msgid "Copy Column"
11356 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11357 msgid "Swap Columns"
11360 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11364 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11368 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11372 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11376 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11380 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11384 #: lib/ui/classic.ui:159
11385 msgid "Toggle Numbering|N"
11386 msgstr "数式番号を入切(N)|N"
11388 #: lib/ui/classic.ui:160
11389 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11390 msgstr "この行の数式番号を入切(U)|U"
11392 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11393 msgid "Change Limits Type|L"
11394 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
11396 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11397 msgid "Change Formula Type|F"
11398 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
11400 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11401 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11402 msgstr "コンピュータの代数システムを使う(S)|S"
11404 #: lib/ui/classic.ui:168
11405 msgid "Alignment|A"
11408 #: lib/ui/classic.ui:170
11412 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11413 msgid "Delete Row|D"
11416 #: lib/ui/classic.ui:175
11417 msgid "Add Column|C"
11420 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11421 msgid "Delete Column|e"
11424 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11428 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11430 msgstr "別行建て形式(D)|D"
11432 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11436 #: lib/ui/classic.ui:188
11440 #: lib/ui/classic.ui:189
11444 #: lib/ui/classic.ui:190
11445 msgid "Mathematica"
11446 msgstr "Mathematica"
11448 #: lib/ui/classic.ui:192
11449 msgid "Maple, simplify"
11450 msgstr "Maple, simplify"
11452 #: lib/ui/classic.ui:193
11453 msgid "Maple, factor"
11454 msgstr "Maple, factor"
11456 #: lib/ui/classic.ui:194
11457 msgid "Maple, evalm"
11458 msgstr "Maple, evalm"
11460 #: lib/ui/classic.ui:195
11461 msgid "Maple, evalf"
11462 msgstr "Maple, evalf"
11464 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11466 msgid "Inline Formula|I"
11469 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11470 msgid "Displayed Formula|D"
11471 msgstr "別行建て数式(D)|D"
11473 #: lib/ui/classic.ui:201
11474 msgid "Eqnarray Environment|q"
11475 msgstr "Eqnarray環境|q"
11477 #: lib/ui/classic.ui:202
11478 msgid "Align Environment|A"
11481 #: lib/ui/classic.ui:203
11482 msgid "AlignAt Environment"
11485 #: lib/ui/classic.ui:204
11486 msgid "Flalign Environment|F"
11487 msgstr "Flalign環境|F"
11489 #: lib/ui/classic.ui:207
11490 msgid "Gather Environment"
11493 #: lib/ui/classic.ui:208
11494 msgid "Multline Environment"
11495 msgstr "Multline環境"
11497 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11501 #: lib/ui/classic.ui:216
11502 msgid "Special Character|S"
11503 msgstr "特別な文字(S)|S"
11505 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11506 msgid "Citation...|C"
11507 msgstr "文献引用(C)...|C"
11509 #: lib/ui/classic.ui:218
11510 msgid "Cross-reference...|r"
11511 msgstr "相互参照(R)...|R"
11513 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11515 msgstr "ラベル(L)...|L"
11517 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11521 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11522 msgid "Marginal Note|M"
11525 #: lib/ui/classic.ui:222
11526 msgid "Short Title"
11529 #: lib/ui/classic.ui:223
11530 msgid "Index Entry|I"
11533 #: lib/ui/classic.ui:224
11534 msgid "Nomenclature Entry"
11537 #: lib/ui/classic.ui:225
11541 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11545 #: lib/ui/classic.ui:227
11546 msgid "Lists & TOC|O"
11547 msgstr "目次と一覧(O)|O"
11549 #: lib/ui/classic.ui:229
11553 #: lib/ui/classic.ui:230
11555 msgstr "ミニページ(P)|P"
11557 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11558 msgid "Graphics...|G"
11559 msgstr "画像(G)...|G"
11561 #: lib/ui/classic.ui:232
11562 msgid "Tabular Material...|b"
11565 #: lib/ui/classic.ui:233
11569 #: lib/ui/classic.ui:235
11570 msgid "Include File...|d"
11571 msgstr "ファイルを取り込む(D)...|D"
11573 #: lib/ui/classic.ui:236
11574 msgid "Insert File|e"
11575 msgstr "ファイルを挿入(E)|E"
11577 #: lib/ui/classic.ui:237
11578 msgid "External Material...|x"
11579 msgstr "外部素材(X)...|X"
11581 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11582 msgid "Symbols...|b"
11583 msgstr "記号(B)...|B"
11585 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11586 msgid "Superscript|S"
11587 msgstr "上付き文字(S)|S"
11589 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11590 msgid "Subscript|u"
11591 msgstr "下付き文字(U)|U"
11593 #: lib/ui/classic.ui:244
11594 msgid "Hyphenation Point|P"
11595 msgstr "ハイフネーション指定(P)|P"
11597 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11598 msgid "Protected Hyphen|y"
11599 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
11601 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11602 msgid "Ligature Break|k"
11603 msgstr "合字回避指定(K)|K"
11605 #: lib/ui/classic.ui:247
11606 msgid "Protected Space|r"
11607 msgstr "保護された空白(R)|R"
11609 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11610 msgid "Interword Space|w"
11611 msgstr "単語間の空白(W)|W"
11613 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11615 msgid "Thin Space|T"
11618 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11619 msgid "Horizontal Space...|o"
11620 msgstr "水平方向の空白(O)...|O"
11622 #: lib/ui/classic.ui:251
11623 msgid "Vertical Space..."
11624 msgstr "垂直方向の空白..."
11626 #: lib/ui/classic.ui:252
11627 msgid "Line Break|L"
11630 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11634 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11635 msgid "End of Sentence|E"
11638 #: lib/ui/classic.ui:255
11639 msgid "Protected Dash|D"
11640 msgstr "保護されたダッシュ(D)|D"
11642 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11643 msgid "Breakable Slash|a"
11644 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
11646 #: lib/ui/classic.ui:257
11647 msgid "Single Quote|Q"
11648 msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
11650 #: lib/ui/classic.ui:258
11651 msgid "Ordinary Quote|O"
11652 msgstr "通常の引用(O)|O"
11654 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11655 msgid "Menu Separator|M"
11656 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
11658 #: lib/ui/classic.ui:260
11659 msgid "Horizontal Line"
11662 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11666 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11667 msgid "Display Formula|D"
11668 msgstr "別行建て数式(D)|D"
11670 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11672 msgid "Eqnarray Environment|E"
11673 msgstr "Eqnarray環境|E"
11675 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11677 msgid "AMS align Environment|a"
11678 msgstr "AMS align環境|A"
11680 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11682 msgid "AMS alignat Environment|t"
11683 msgstr "AMS alignat環境|t"
11685 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11687 msgid "AMS flalign Environment|f"
11688 msgstr "AMS flalign環境|f"
11690 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11692 msgid "AMS gather Environment|g"
11693 msgstr "AMS gather環境|g"
11695 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11697 msgid "AMS multline Environment|m"
11698 msgstr "AMS multline環境|m"
11700 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11701 msgid "Array Environment|y"
11704 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11705 msgid "Cases Environment|C"
11708 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11709 msgid "Split Environment|S"
11712 #: lib/ui/classic.ui:280
11713 msgid "Font Change|o"
11714 msgstr "フォントの変更(O)|O"
11716 #: lib/ui/classic.ui:284
11717 msgid "Math Normal Font"
11720 #: lib/ui/classic.ui:286
11721 msgid "Math Calligraphic Family"
11722 msgstr "Calligraphic数式フォント"
11724 #: lib/ui/classic.ui:287
11725 msgid "Math Fraktur Family"
11726 msgstr "Fraktur数式フォント"
11728 #: lib/ui/classic.ui:288
11729 msgid "Math Roman Family"
11730 msgstr "ローマン体数式フォント"
11732 #: lib/ui/classic.ui:289
11733 msgid "Math Sans Serif Family"
11734 msgstr "サンセリフ体数式フォント"
11736 #: lib/ui/classic.ui:291
11737 msgid "Math Bold Series"
11738 msgstr "ボールド体数式フォント"
11740 #: lib/ui/classic.ui:293
11741 msgid "Text Normal Font"
11742 msgstr "標準テキストフォント"
11744 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11745 msgid "Text Roman Family"
11746 msgstr "ローマン体テキストフォント"
11748 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11749 msgid "Text Sans Serif Family"
11750 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
11752 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11753 msgid "Text Typewriter Family"
11754 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
11756 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11757 msgid "Text Bold Series"
11758 msgstr "ボールド体テキストフォント"
11760 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11761 msgid "Text Medium Series"
11762 msgstr "細字テキストフォント"
11764 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11765 msgid "Text Italic Shape"
11766 msgstr "テキストイタリック体"
11768 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11769 msgid "Text Small Caps Shape"
11770 msgstr "テキストSmall Caps体"
11772 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11773 msgid "Text Slanted Shape"
11776 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11777 msgid "Text Upright Shape"
11778 msgstr "テキストUpright体"
11780 #: lib/ui/classic.ui:310
11781 msgid "Floatflt Figure"
11782 msgstr "Floatfltの図"
11784 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11785 msgid "Table of Contents|C"
11788 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11789 msgid "Index List|I"
11792 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11793 msgid "Nomenclature|N"
11796 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11797 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11798 msgstr "BibTeX参考文献...|B"
11800 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11801 msgid "LyX Document...|X"
11802 msgstr "LyX文書...|X"
11804 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11805 msgid "Plain Text...|T"
11806 msgstr "平文(T)...|T"
11808 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11809 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11810 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
11812 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11813 msgid "Track Changes|T"
11814 msgstr "変更を追跡(T)|T"
11816 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11817 msgid "Merge Changes...|M"
11818 msgstr "変更を統合(M)...|M"
11820 #: lib/ui/classic.ui:330
11821 msgid "Accept All Changes|A"
11822 msgstr "全変更を承認(A)|A"
11824 #: lib/ui/classic.ui:331
11825 msgid "Reject All Changes|R"
11826 msgstr "全変更を却下(R)|R"
11828 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11829 msgid "Show Changes in Output|S"
11830 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
11832 #: lib/ui/classic.ui:339
11833 msgid "Character...|C"
11834 msgstr "文字(C)...|C"
11836 #: lib/ui/classic.ui:340
11837 msgid "Paragraph...|P"
11838 msgstr "段落(P)...|P"
11840 #: lib/ui/classic.ui:341
11841 msgid "Document...|D"
11842 msgstr "文書(D)...|D"
11844 #: lib/ui/classic.ui:342
11845 msgid "Tabular...|T"
11848 #: lib/ui/classic.ui:344
11849 msgid "Emphasize Style|E"
11852 #: lib/ui/classic.ui:345
11853 msgid "Noun Style|N"
11856 #: lib/ui/classic.ui:346
11857 msgid "Bold Style|B"
11860 #: lib/ui/classic.ui:349
11861 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11862 msgstr "環境の階層を上げる(V)|V"
11864 #: lib/ui/classic.ui:350
11865 msgid "Increase Environment Depth|i"
11866 msgstr "環境の階層を下げる(I)|I"
11868 #: lib/ui/classic.ui:351
11869 msgid "Start Appendix Here|S"
11870 msgstr "ここから付録を開始(S)|S"
11872 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11873 msgid "Build Program|B"
11874 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
11876 #: lib/ui/classic.ui:361
11880 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11881 msgid "LaTeX Log|L"
11884 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11888 #: lib/ui/classic.ui:365
11889 msgid "TeX Information|X"
11892 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
11893 msgid "Next Note|N"
11896 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
11897 msgid "Go to Label|L"
11898 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
11900 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
11901 msgid "Bookmarks|B"
11904 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
11905 msgid "Save Bookmark 1|S"
11906 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
11908 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
11909 msgid "Save Bookmark 2"
11912 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
11913 msgid "Save Bookmark 3"
11916 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
11917 msgid "Save Bookmark 4"
11920 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
11921 msgid "Save Bookmark 5"
11924 #: lib/ui/classic.ui:390
11925 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11928 #: lib/ui/classic.ui:391
11929 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11932 #: lib/ui/classic.ui:392
11933 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11936 #: lib/ui/classic.ui:393
11937 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11940 #: lib/ui/classic.ui:394
11941 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11944 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
11945 msgid "Introduction|I"
11946 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
11948 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
11952 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
11953 msgid "User's Guide|U"
11954 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
11956 #: lib/ui/classic.ui:412
11957 msgid "Extended Features|E"
11958 msgstr "拡張機能篇(E)|E"
11960 #: lib/ui/classic.ui:413
11961 msgid "Embedded Objects|m"
11962 msgstr "埋込オブジェクト篇(M)|M"
11964 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
11965 msgid "Customization|C"
11966 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
11968 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
11969 msgid "LaTeX Configuration|L"
11970 msgstr "LaTeXの設定|L"
11972 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
11973 msgid "About LyX|X"
11976 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11980 #: lib/ui/classic.ui:426
11981 msgid "Preferences..."
11984 #: lib/ui/classic.ui:427
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11989 msgid "Aligned Environment|l"
11990 msgstr "Aligned環境|l"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11993 msgid "AlignedAt Environment|v"
11994 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11997 msgid "Gathered Environment|h"
11998 msgstr "Gathered環境|h"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12001 msgid "Delimiters...|r"
12002 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12005 msgid "Matrix...|x"
12006 msgstr "行列(X)...|X"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12013 msgid "AMS Environment|A"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12017 msgid "Number Whole Formula|N"
12018 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12021 msgid "Number This Line|u"
12022 msgstr "現在行を付番(U)|U"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12025 msgid "Equation Label|L"
12026 msgstr "数式ラベル(L)|L"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12029 msgid "Copy as Reference|R"
12030 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12033 msgid "Split Cell|C"
12034 msgstr "セルを分割(C)|C"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12041 msgid "Add Line Above|o"
12042 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12045 msgid "Add Line Below|B"
12046 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12049 msgid "Delete Line Above|v"
12050 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12053 msgid "Delete Line Below|w"
12054 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12057 msgid "Add Line to Left"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12061 msgid "Add Line to Right"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12065 msgid "Delete Line to Left"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12069 msgid "Delete Line to Right"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12073 msgid "Show Math Toolbar"
12074 msgstr "数式ツールバーを表示"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12077 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12078 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12081 msgid "Show Table Toolbar"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12085 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12086 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12089 msgid "Next Cross-Reference|N"
12090 msgstr "次の相互参照(N)|N"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12093 msgid "Go to Label|G"
12094 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12097 msgid "<Reference>|R"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12101 msgid "(<Reference>)|e"
12102 msgstr "(<参照(E)>)|E"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12106 msgstr "<ページ(P)>|P"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12109 msgid "On Page <Page>|O"
12110 msgstr "On page <ページ>|O"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12113 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12114 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12117 msgid "Formatted Reference|t"
12118 msgstr "整形済み参照(T)|T"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12121 msgid "Textual Reference|x"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12136 msgid "Settings...|S"
12137 msgstr "設定(S)...|S"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12144 msgid "Copy as Reference|C"
12145 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12148 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12149 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12152 msgid "Open Inset|O"
12153 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12156 msgid "Close Inset|C"
12157 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12161 msgid "Dissolve Inset|D"
12162 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12165 msgid "Show Label|L"
12166 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12169 msgid "Frameless|l"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12173 msgid "Simple Frame|F"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12177 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12178 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12181 msgid "Oval, Thin|a"
12182 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12185 msgid "Oval, Thick|v"
12186 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12189 msgid "Drop Shadow|w"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12193 msgid "Shaded Background|B"
12194 msgstr "影付き背景(B)|B"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12197 msgid "Double Frame|u"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12202 msgstr "LyX注釈(N)|N"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12209 msgid "Greyed Out|G"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12213 msgid "Open All Notes|A"
12214 msgstr "全ての注釈を展開(A)|A"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12217 msgid "Close All Notes|l"
12218 msgstr "全ての注釈を閉じる(L)|L"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12227 msgid "Horizontal Phantom|H"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12232 msgid "Vertical Phantom|V"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12236 msgid "Protected Space|o"
12237 msgstr "保護された空白(O)|O"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12240 msgid "Negative Thin Space|N"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12244 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12245 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12248 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12249 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12252 msgid "Quad Space|Q"
12253 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12256 msgid "Double Quad Space|u"
12257 msgstr "2分の1空白(U)|U"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12260 msgid "Horizontal Fill|F"
12261 msgstr "水平フィル(F)|F"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12264 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12265 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12268 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12269 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12272 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12273 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12276 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12277 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12280 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12281 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12284 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12285 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12288 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12289 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12292 msgid "Custom Length|C"
12293 msgstr "長さを設定(C)|C"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12296 msgid "Medium Space|M"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12300 msgid "Thick Space|h"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12304 msgid "Negative Medium Space|u"
12305 msgstr "負の中空白(U)|U"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12308 msgid "Negative Thick Space|i"
12309 msgstr "負の大空白(I)|I"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12313 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12316 msgid "SmallSkip|S"
12317 msgstr "小スキップ(S)|S"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12321 msgstr "中スキップ(M)|M"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12325 msgstr "大スキップ(B)|B"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12329 msgstr "垂直フィル(F)|F"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12336 msgid "Settings...|e"
12337 msgstr "設定(E)...|E"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12349 msgstr "Verbatim|V"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12352 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12353 msgstr "Verbatim (marked blanks)|b"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12360 msgid "Edit Included File...|E"
12361 msgstr "インクルードしたファイルを編集(E)...|E"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12368 msgid "Page Break|a"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12372 msgid "Clear Page|C"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12376 msgid "Clear Double Page|D"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12380 msgid "Ragged Line Break|R"
12381 msgstr "整形なし改行(R)|R"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12384 msgid "Justified Line Break|J"
12385 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12388 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12393 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12398 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12399 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12404 msgid "Paste Recent|e"
12405 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12408 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12409 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12412 msgid "Forward search|F"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12416 msgid "Move Paragraph Up|o"
12417 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12420 msgid "Move Paragraph Down|v"
12421 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12424 msgid "Promote Section|r"
12425 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12428 msgid "Demote Section|m"
12429 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12432 msgid "Move Section Down|D"
12433 msgstr "節を下げる(D)|D"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12436 msgid "Move Section Up|U"
12437 msgstr "節を上げる(U)|U"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12440 msgid "Insert Short Title|T"
12441 msgstr "短縮タイトルを挿入(T)|T"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12444 msgid "Accept Change|c"
12445 msgstr "変更を承認(C)|C"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12448 msgid "Reject Change|j"
12449 msgstr "変更を却下(J)|J"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12452 msgid "Apply Last Text Style|A"
12453 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12456 msgid "Text Style|S"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12460 msgid "Paragraph Settings...|P"
12461 msgstr "段落設定(P)...|P"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12464 msgid "Fullscreen Mode"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12469 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12472 msgid "Anything Non-Empty|o"
12473 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12477 msgstr "任意の単語(W)|W"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12480 msgid "Any Number|N"
12481 msgstr "任意の数字(N)|N"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12484 msgid "User Defined|U"
12485 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12488 msgid "Append Argument"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12492 msgid "Remove Last Argument"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12496 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12497 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12500 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12501 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12504 msgid "Insert Optional Argument"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12508 msgid "Remove Optional Argument"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12512 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12513 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12516 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12517 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12520 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12521 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12529 msgid "Edit Externally...|x"
12530 msgstr "外部で編集(X)...|X"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12533 msgid "Multicolumn|u"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12545 msgid "Bottom Line|i"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12549 msgid "Left Line|L"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12553 msgid "Right Line|R"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12569 msgid "Append Row|A"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12574 msgstr "行をコピー(O)|O"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12577 msgid "Append Column|p"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12581 msgid "Copy Column|y"
12582 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12585 msgid "Settings...|g"
12586 msgstr "設定(G)...|G"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12597 msgid "File Revision|R"
12598 msgstr "ファイル改訂(R)|R"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12601 msgid "Tree Revision|T"
12602 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12605 msgid "Revision Author|A"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12609 msgid "Revision Date|D"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12613 msgid "Revision Time|i"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12617 msgid "LyX Version|X"
12618 msgstr "LyXバージョン|X"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12621 msgid "Document Info|D"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12625 msgid "Copy Text|o"
12626 msgstr "語句をコピー(O)|O"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12629 msgid "Activate Branch|A"
12630 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12633 msgid "Deactivate Branch|e"
12634 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12637 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12638 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12641 msgid "All Indexes|A"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12649 msgid "Reject Change|R"
12650 msgstr "変更を却下(R)|R"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12653 msgid "Promote Section|P"
12654 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12657 msgid "Demote Section|D"
12658 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12661 msgid "Move Section Down|w"
12662 msgstr "節を下に移動(W)|W"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12665 msgid "Select Section|S"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12669 msgid "Wrap by Preview|P"
12670 msgstr "プレビュー時折り返し(P)|P"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12681 msgid "New from Template...|m"
12682 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12685 msgid "Open Recent|t"
12686 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12697 msgid "Revert to Saved|R"
12698 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12701 msgid "New Window|W"
12702 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12705 msgid "Close Window|d"
12706 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12709 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12710 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12714 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12715 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12718 msgid "Use Locking Property|L"
12719 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12726 msgid "Paste Special"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12734 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12735 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12738 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12739 msgstr "検索・置換(詳細)..."
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12746 msgid "Rows & Columns|C"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12750 msgid "Increase List Depth|I"
12751 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12754 msgid "Decrease List Depth|D"
12755 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12758 msgid "Dissolve Inset"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12762 msgid "TeX Code Settings...|C"
12763 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12766 msgid "Float Settings...|a"
12767 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12770 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12771 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12774 msgid "Note Settings...|N"
12775 msgstr "注釈の設定(N)...|N"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12778 msgid "Phantom Settings...|h"
12779 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12782 msgid "Branch Settings...|B"
12783 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12786 msgid "Box Settings...|x"
12787 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12790 msgid "Index Entry Settings...|y"
12791 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12794 msgid "Index Settings...|x"
12795 msgstr "索引の設定(X)...|X"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12798 msgid "Info Settings...|n"
12799 msgstr "情報の設定(X)...|X"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12802 msgid "Listings Settings...|g"
12803 msgstr "リスト設定(G)...|G"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12806 msgid "Table Settings...|a"
12807 msgstr "表の設定(A)...|A"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12810 msgid "Plain Text|T"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12814 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12815 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12818 msgid "Selection|S"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12822 msgid "Selection, Join Lines|i"
12823 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12826 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12827 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12830 msgid "Paste as PDF"
12831 msgstr "PDFとして貼り付け"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12834 msgid "Paste as PNG"
12835 msgstr "PNGとして貼り付け"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12838 msgid "Paste as JPEG"
12839 msgstr "JPEGとして貼り付け"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12842 msgid "Dissolve Text Style"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12846 msgid "Customized...|C"
12847 msgstr "任意設定(C)...|C"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12850 msgid "Capitalize|a"
12851 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12854 msgid "Uppercase|U"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12858 msgid "Lowercase|L"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12871 msgid "Bottom Line|B"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12887 msgid "Copy Column|p"
12888 msgstr "列をコピー(P)|P"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12891 msgid "Macro Definition"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12895 msgid "Text Style|T"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12899 msgid "Add Line Above|A"
12900 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12903 msgid "Delete Line Above|D"
12904 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12907 msgid "Delete Line Below|e"
12908 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12911 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12912 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12915 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12916 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12919 msgid "Math Normal Font|N"
12920 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12923 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12924 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12927 msgid "Math Formal Script Family|o"
12928 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12931 msgid "Math Fraktur Family|F"
12932 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12935 msgid "Math Roman Family|R"
12936 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12939 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12940 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12943 msgid "Math Bold Series|B"
12944 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12947 msgid "Text Normal Font|T"
12948 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12959 msgid "Mathematica|a"
12960 msgstr "Mathematica|a"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12963 msgid "Maple, Simplify|S"
12964 msgstr "Maple, Simplify|S"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12967 msgid "Maple, Factor|F"
12968 msgstr "Maple, Factor|F"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12971 msgid "Maple, Evalm|E"
12972 msgstr "Maple, Evalm|E"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12975 msgid "Maple, Evalf|v"
12976 msgstr "Maple, Evalf|v"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12979 msgid "Open All Insets|O"
12980 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12983 msgid "Close All Insets|C"
12984 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12987 msgid "Unfold Math Macro|n"
12988 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12991 msgid "Fold Math Macro|d"
12992 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12995 msgid "View Source|S"
12996 msgstr "ソースを閲覧(S)|S"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12999 msgid "View Messages|g"
13000 msgstr "メッセージを表示(G)|G"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13003 msgid "View Master Document|M"
13004 msgstr "親文書を表示(M)|M"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13007 msgid "Update Master Document|a"
13008 msgstr "親文書を更新(A)|A"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13011 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13012 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13015 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13016 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13019 msgid "Close Current View|w"
13020 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13023 msgid "Fullscreen|l"
13024 msgstr "全画面表示(L)|L"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13028 msgstr "ツールバー(B)|B"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13031 msgid "Special Character|p"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13035 msgid "Formatting|o"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13039 msgid "List / TOC|i"
13040 msgstr "一覧/目次(I)|I"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13051 msgid "Custom Insets"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13059 msgid "Box[[Menu]]"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13063 msgid "Cross-Reference...|R"
13064 msgstr "相互参照(R)...|R"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13067 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13068 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13079 msgid "Hyperlink...|k"
13080 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13083 msgid "Short Title|S"
13084 msgstr "短縮タイトル(S)|S"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13091 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13096 msgstr "プレビュー(W)|W"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13099 msgid "Ordinary Quote|Q"
13100 msgstr "通常の引用(Q)|Q"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13103 msgid "Single Quote|S"
13104 msgstr "シングルクウォート(S)|S"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13107 msgid "Phonetic Symbols|P"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13111 msgid "Protected Space|P"
13112 msgstr "保護された空白(P)|P"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13116 msgid "Horizontal Line...|L"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13120 msgid "Vertical Space...|V"
13121 msgstr "垂直方向の空白(V)...|V"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13129 msgid "Hyphenation Point|H"
13130 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13133 msgid "Numbered Formula|N"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13137 msgid "Figure Wrap Float|F"
13138 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13141 msgid "Table Wrap Float|T"
13142 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13145 msgid "External Material...|M"
13146 msgstr "外部素材(M)...|M"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13149 msgid "Child Document...|d"
13150 msgstr "子文書(D)...|D"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13157 msgid "Insert New Branch...|I"
13158 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13161 msgid "Change Tracking|C"
13162 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13165 msgid "Start Appendix Here|A"
13166 msgstr "ここから付録を開始(A)|A"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13169 msgid "Save in Bundled Format|F"
13170 msgstr "同梱形式で保存(F)|F"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13173 msgid "Compressed|m"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13177 msgid "Accept Change|A"
13178 msgstr "変更を承認(A)|A"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13181 msgid "Accept All Changes|c"
13182 msgstr "全変更を承認(C)|C"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13185 msgid "Reject All Changes|e"
13186 msgstr "全変更を却下(E)|E"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13189 msgid "Next Change|C"
13190 msgstr "次の変更点(C)|C"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13193 msgid "Next Cross-Reference|R"
13194 msgstr "次の相互参照(R)|R"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13197 msgid "Clear Bookmarks|C"
13198 msgstr "しおり消去(C)|C"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13201 msgid "Navigate Back|B"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13205 msgid "Thesaurus...|T"
13206 msgstr "類語辞典(T)...|T"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13209 msgid "Statistics...|a"
13210 msgstr "統計(A)...|A"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13213 msgid "TeX Information|I"
13214 msgstr "TeX情報(I)|I"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13217 msgid "Compare...|C"
13218 msgstr "比較(C)...|C"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13221 msgid "Additional Features|F"
13222 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13225 msgid "Embedded Objects|O"
13226 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13229 msgid "Shortcuts|S"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13233 msgid "LyX Functions|y"
13234 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13237 msgid "Specific Manuals|p"
13238 msgstr "用途別説明書(P)|P"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13241 msgid "Linguistics Manual|L"
13242 msgstr "言語学向け説明書(L)|L"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13245 msgid "Braille Manual|B"
13246 msgstr "点字用説明書(B)|B"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13249 msgid "XY-pic Manual|X"
13250 msgstr "XY-pic説明書|X"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13253 msgid "Multicolumn Manual|M"
13254 msgstr "段組説明書(M)|M"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13257 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13261 msgid "New document"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13265 msgid "Open document"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13269 msgid "Save document"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13273 msgid "Print document"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13277 msgid "Check spelling"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13289 msgid "Find and replace"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13293 msgid "Find and replace (advanced)"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13297 msgid "Navigate back"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13301 msgid "Toggle emphasis"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13305 msgid "Toggle noun"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13313 msgid "Insert math"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13317 msgid "Insert graphics"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13321 msgid "Insert table"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13325 msgid "Toggle outline"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13329 msgid "Toggle math toolbar"
13330 msgstr "数式ツールバーを入切"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13333 msgid "Toggle table toolbar"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13337 msgid "View/Update"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13349 msgid "View master document"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13353 msgid "Update master document"
13354 msgstr "親文書を更新してください"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13357 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13358 msgstr "前方/後方検索を有効にする"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13361 msgid "View other formats"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13365 msgid "Update other formats"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13373 msgid "Numbered list"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13377 msgid "Itemized list"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13381 msgid "Increase depth"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13385 msgid "Decrease depth"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13389 msgid "Insert figure float"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13393 msgid "Insert table float"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13397 msgid "Insert label"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13401 msgid "Insert cross-reference"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13405 msgid "Insert citation"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13409 msgid "Insert index entry"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13413 msgid "Insert nomenclature entry"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13417 msgid "Insert footnote"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13421 msgid "Insert margin note"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13425 msgid "Insert note"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13433 msgid "Insert hyperlink"
13434 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13437 msgid "Insert TeX code"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13441 msgid "Insert math macro"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13445 msgid "Include file"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13453 msgid "Paragraph settings"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13469 msgid "Delete column"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13473 msgid "Set top line"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13477 msgid "Set bottom line"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13481 msgid "Set left line"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13485 msgid "Set right line"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13489 msgid "Set border lines"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13493 msgid "Set all lines"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13497 msgid "Unset all lines"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13505 msgid "Align center"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13509 msgid "Align right"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13513 msgid "Align on decimal"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13521 msgid "Align middle"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13525 msgid "Align bottom"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13529 msgid "Rotate cell"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13533 msgid "Rotate table"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13537 msgid "Set multi-column"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13541 msgid "Set multi-row"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13549 msgid "Set display mode"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13557 msgid "Superscript"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13561 msgid "Insert square root"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13565 msgid "Insert root"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13569 msgid "Insert standard fraction"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13577 msgid "Insert integral"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13581 msgid "Insert product"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13597 msgid "Insert delimiters"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13601 msgid "Insert matrix"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13605 msgid "Insert cases environment"
13606 msgstr "Cases環境を挿入"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13609 msgid "Toggle math panels"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13613 msgid "Math Macros"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13617 msgid "Remove last argument"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13621 msgid "Append argument"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13625 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13626 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13629 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13630 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13633 msgid "Remove optional argument"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13637 msgid "Insert optional argument"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13641 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13642 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13645 msgid "Append argument eating from the right"
13646 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13649 msgid "Append optional argument eating from the right"
13650 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13653 msgid "Command Buffer"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13657 msgid "Review[[Toolbar]]"
13658 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13661 msgid "Track changes"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13665 msgid "Show changes in output"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13669 msgid "Next change"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13673 msgid "Accept change inside selection"
13674 msgstr "選択範囲の変更を承認"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13677 msgid "Reject change inside selection"
13678 msgstr "選択範囲の変更を却下"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13681 msgid "Merge changes"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13685 msgid "Accept all changes"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13689 msgid "Reject all changes"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13697 msgid "View Other Formats"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13701 msgid "Update Other Formats"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13705 msgid "Version Control"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13713 msgid "Check-out for edit"
13714 msgstr "チェックアウトして編集"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13717 msgid "Check-in changes"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13721 msgid "View revision log"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13725 msgid "Revert changes"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13729 msgid "Compare with older revision"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13733 msgid "Compare with last revision"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13737 msgid "Insert Version Info"
13738 msgstr "バージョン情報を挿入"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13741 msgid "Use SVN file locking property"
13742 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13745 msgid "Update local directory from repository"
13746 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13749 msgid "Math Panels"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13753 msgid "Math spacings"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13774 msgid "Frame decorations"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13778 msgid "Big operators"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13782 msgid "Miscellaneous"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13803 msgid "AMS relations"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13807 msgid "AMS negative relations"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13815 msgid "AMS operators"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13819 msgid "AMS miscellaneous"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13959 msgid "Thin space\t\\,"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13963 msgid "Medium space\t\\:"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13967 msgid "Thick space\t\\;"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13971 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13972 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13975 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13976 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13979 msgid "Negative space\t\\!"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13984 msgid "Phantom\t\\phantom"
13985 msgstr "埋め草\t\\phantom"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13989 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13990 msgstr "水平方向の埋め草\t\\hphantom"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13994 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13995 msgstr "垂直方向の埋め草\t\\vphantom"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14002 msgid "Square root\t\\sqrt"
14003 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14006 msgid "Other root\t\\root"
14007 msgstr "その他のルート\t\\root"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14010 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14011 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14014 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14015 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14018 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14019 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14022 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14023 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14026 msgid "Standard\t\\frac"
14027 msgstr "標準\t\\frac"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14030 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14031 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14034 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14035 msgstr "単位(km)\t\\unit"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14038 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14039 msgstr "単位(864 m)\t\\unit"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14042 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14043 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14046 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14047 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfrac"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14050 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14051 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14054 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14055 msgstr "別行建て用分数\t\\dfrac"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14058 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14059 msgstr "連分数\t\\cfrac"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14062 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14063 msgstr "連分数(左)\t\\cfrac"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14066 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14067 msgstr "連分数(右)\t\\cfrac"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14070 msgid "Binomial\t\\binom"
14071 msgstr "二項係数\t\\binom"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14074 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14075 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14078 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14079 msgstr "別行建て用二項係数\t\\dbinom"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14082 msgid "Roman\t\\mathrm"
14083 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14086 msgid "Bold\t\\mathbf"
14087 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14090 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14091 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14094 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14095 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14098 msgid "Italic\t\\mathit"
14099 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14102 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14103 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14106 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14107 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14110 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14111 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14114 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14115 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14118 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14119 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14122 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14123 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14147 msgid "Frame Decorations"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14215 msgid "overleftarrow"
14216 msgstr "overleftarrow"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14219 msgid "overrightarrow"
14220 msgstr "overrightarrow"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14223 msgid "overleftrightarrow"
14224 msgstr "overleftrightarrow"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14236 msgstr "underbrace"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14239 msgid "underleftarrow"
14240 msgstr "underleftarrow"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14243 msgid "underrightarrow"
14244 msgstr "underrightarrow"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14247 msgid "underleftrightarrow"
14248 msgstr "underleftrightarrow"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14260 msgstr "rightarrow"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14271 msgid "updownarrow"
14272 msgstr "updownarrow"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14275 msgid "leftrightarrow"
14276 msgstr "leftrightarrow"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14284 msgstr "Rightarrow"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14295 msgid "Updownarrow"
14296 msgstr "Updownarrow"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14299 msgid "Leftrightarrow"
14300 msgstr "Leftrightarrow"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14303 msgid "Longleftrightarrow"
14304 msgstr "Longleftrightarrow"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14307 msgid "Longleftarrow"
14308 msgstr "Longleftarrow"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14311 msgid "Longrightarrow"
14312 msgstr "Longrightarrow"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14315 msgid "longleftrightarrow"
14316 msgstr "longleftrightarrow"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14319 msgid "longleftarrow"
14320 msgstr "longleftarrow"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14323 msgid "longrightarrow"
14324 msgstr "longrightarrow"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14327 msgid "leftharpoondown"
14328 msgstr "leftharpoondown"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14331 msgid "rightharpoondown"
14332 msgstr "rightharpoondown"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14340 msgstr "longmapsto"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14351 msgid "leftharpoonup"
14352 msgstr "leftharpoonup"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14355 msgid "rightharpoonup"
14356 msgstr "rightharpoonup"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14359 msgid "hookleftarrow"
14360 msgstr "hookleftarrow"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14363 msgid "hookrightarrow"
14364 msgstr "hookrightarrow"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14375 msgid "rightleftharpoons"
14376 msgstr "rightleftharpoons"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14403 msgid "bigtriangleup"
14404 msgstr "bigtriangleup"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14419 msgid "bigtriangledown"
14420 msgstr "bigtriangledown"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14435 msgid "triangleright"
14436 msgstr "triangleright"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14451 msgid "triangleleft"
14452 msgstr "triangleleft"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14600 msgstr "sqsubseteq"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14604 msgstr "sqsupseteq"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14615 msgid "in[[math relation]]"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14664 msgstr "varepsilon"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14796 msgstr "varepsilon"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14958 msgid "diamondsuit"
14959 msgstr "diamondsuit"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14974 msgid "textrm \\AA"
14975 msgstr "textrm \\AA"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14979 msgstr "textrm \\O"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14982 msgid "mathcircumflex"
14983 msgstr "mathcircumflex"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15034 msgid "Big Operators"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15094 msgid "ointctrclockwiseop"
15095 msgstr "ointctrclockwiseop"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15098 msgid "ointctrclockwise"
15099 msgstr "ointctrclockwise"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15102 msgid "ointclockwiseop"
15103 msgstr "ointclockwiseop"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15106 msgid "ointclockwise"
15107 msgstr "ointclockwise"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15138 msgid "landupintop"
15139 msgstr "landupintop"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15142 msgid "landdownint"
15143 msgstr "landdownint"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15146 msgid "landdownintop"
15147 msgstr "landdownintop"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15198 msgid "AMS Miscellaneous"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15242 msgid "vartriangle"
15243 msgstr "vartriangle"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15246 msgid "triangledown"
15247 msgstr "triangledown"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15262 msgid "measuredangle"
15263 msgstr "measuredangle"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15291 msgstr "varnothing"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15298 msgid "blacktriangle"
15299 msgstr "blacktriangle"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15302 msgid "blacktriangledown"
15303 msgstr "blacktriangledown"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15306 msgid "blacksquare"
15307 msgstr "blacksquare"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15310 msgid "blacklozenge"
15311 msgstr "blacklozenge"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15318 msgid "sphericalangle"
15319 msgstr "sphericalangle"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15323 msgstr "complement"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15342 msgid "dashleftarrow"
15343 msgstr "dashleftarrow"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15346 msgid "dashrightarrow"
15347 msgstr "dashrightarrow"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15350 msgid "leftleftarrows"
15351 msgstr "leftleftarrows"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15354 msgid "leftrightarrows"
15355 msgstr "leftrightarrows"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15358 msgid "rightrightarrows"
15359 msgstr "rightrightarrows"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15362 msgid "rightleftarrows"
15363 msgstr "rightleftarrows"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15367 msgstr "Lleftarrow"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15370 msgid "Rrightarrow"
15371 msgstr "Rrightarrow"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15374 msgid "twoheadleftarrow"
15375 msgstr "twoheadleftarrow"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15378 msgid "twoheadrightarrow"
15379 msgstr "twoheadrightarrow"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15382 msgid "leftarrowtail"
15383 msgstr "leftarrowtail"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15386 msgid "rightarrowtail"
15387 msgstr "rightarrowtail"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15390 msgid "looparrowleft"
15391 msgstr "looparrowleft"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15394 msgid "looparrowright"
15395 msgstr "looparrowright"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15398 msgid "curvearrowleft"
15399 msgstr "curvearrowleft"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15402 msgid "curvearrowright"
15403 msgstr "curvearrowright"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15406 msgid "circlearrowleft"
15407 msgstr "circlearrowleft"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15410 msgid "circlearrowright"
15411 msgstr "circlearrowright"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15423 msgstr "upuparrows"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15426 msgid "downdownarrows"
15427 msgstr "downdownarrows"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15430 msgid "upharpoonleft"
15431 msgstr "upharpoonleft"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15434 msgid "upharpoonright"
15435 msgstr "upharpoonright"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15438 msgid "downharpoonleft"
15439 msgstr "downharpoonleft"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15442 msgid "downharpoonright"
15443 msgstr "downharpoonright"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15446 msgid "leftrightharpoons"
15447 msgstr "leftrightharpoons"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15450 msgid "rightsquigarrow"
15451 msgstr "rightsquigarrow"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15454 msgid "leftrightsquigarrow"
15455 msgstr "leftrightsquigarrow"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15459 msgstr "nleftarrow"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15462 msgid "nrightarrow"
15463 msgstr "nrightarrow"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15466 msgid "nleftrightarrow"
15467 msgstr "nleftrightarrow"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15471 msgstr "nLeftarrow"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15474 msgid "nRightarrow"
15475 msgstr "nRightarrow"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15478 msgid "nLeftrightarrow"
15479 msgstr "nLeftrightarrow"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15486 msgid "AMS Relations"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15506 msgid "eqslantless"
15507 msgstr "eqslantless"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15511 msgstr "eqslantgtr"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15523 msgstr "lessapprox"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15571 msgstr "lesseqqgtr"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15575 msgstr "gtreqqless"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15590 msgid "thickapprox"
15591 msgstr "thickapprox"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15626 msgid "preccurlyeq"
15627 msgstr "preccurlyeq"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15630 msgid "succcurlyeq"
15631 msgstr "succcurlyeq"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15634 msgid "curlyeqprec"
15635 msgstr "curlyeqprec"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15638 msgid "curlyeqsucc"
15639 msgstr "curlyeqsucc"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15651 msgstr "precapprox"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15655 msgstr "succapprox"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15658 msgid "vartriangleleft"
15659 msgstr "vartriangleleft"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15662 msgid "vartriangleright"
15663 msgstr "vartriangleright"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15666 msgid "trianglelefteq"
15667 msgstr "trianglelefteq"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15670 msgid "trianglerighteq"
15671 msgstr "trianglerighteq"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15686 msgid "risingdotseq"
15687 msgstr "risingdotseq"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15690 msgid "fallingdotseq"
15691 msgstr "fallingdotseq"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15710 msgid "shortparallel"
15711 msgstr "shortparallel"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15715 msgstr "smallsmile"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15719 msgstr "smallfrown"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15722 msgid "blacktriangleleft"
15723 msgstr "blacktriangleleft"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15726 msgid "blacktriangleright"
15727 msgstr "blacktriangleright"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15738 msgid "backepsilon"
15739 msgstr "backepsilon"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15754 msgid "AMS Negative Relations"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15854 msgid "precnapprox"
15855 msgstr "precnapprox"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15858 msgid "succnapprox"
15859 msgstr "succnapprox"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15871 msgstr "subsetneqq"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15875 msgstr "supsetneqq"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15887 msgstr "nsupseteqq"
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15902 msgid "varsubsetneq"
15903 msgstr "varsubsetneq"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15906 msgid "varsupsetneq"
15907 msgstr "varsupsetneq"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15910 msgid "varsubsetneqq"
15911 msgstr "varsubsetneqq"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15914 msgid "varsupsetneqq"
15915 msgstr "varsupsetneqq"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15918 msgid "ntriangleleft"
15919 msgstr "ntriangleleft"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15922 msgid "ntriangleright"
15923 msgstr "ntriangleright"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15926 msgid "ntrianglelefteq"
15927 msgstr "ntrianglelefteq"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15930 msgid "ntrianglerighteq"
15931 msgstr "ntrianglerighteq"
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15954 msgid "nshortparallel"
15955 msgstr "nshortparallel"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15958 msgid "AMS Operators"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15966 msgid "smallsetminus"
15967 msgstr "smallsetminus"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15986 msgid "doublebarwedge"
15987 msgstr "doublebarwedge"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16006 msgid "divideontimes"
16007 msgstr "divideontimes"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16018 msgid "leftthreetimes"
16019 msgstr "leftthreetimes"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16022 msgid "rightthreetimes"
16023 msgstr "rightthreetimes"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16027 msgstr "curlywedge"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16034 msgid "circleddash"
16035 msgstr "circleddash"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16039 msgstr "circledast"
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16042 msgid "circledcirc"
16043 msgstr "circledcirc"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16053 #: lib/external_templates:36
16054 msgid "GnumericSpreadsheet"
16057 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16058 msgid "Spreadsheet"
16061 #: lib/external_templates:39
16063 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16064 "It imports as a long table, so any length\n"
16065 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16066 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16067 "both for gnumeric and excel files.\n"
16070 #: lib/external_templates:76
16071 msgid "RasterImage"
16074 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16075 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16076 msgstr "ビットマップ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16078 #: lib/external_templates:84
16079 msgid "A bitmap file.\n"
16080 msgstr "ビットマップファイルです。\n"
16082 #: lib/external_templates:148
16086 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16087 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16088 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16090 #: lib/external_templates:151
16091 msgid "An Xfig figure.\n"
16092 msgstr "Xfigの図です。\n"
16094 #: lib/external_templates:201
16095 msgid "ChessDiagram"
16098 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16099 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16100 msgstr "チェス: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16102 #: lib/external_templates:204
16104 "A chess position diagram.\n"
16105 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16106 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16107 "the position that you want to display.\n"
16108 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16109 "and remember to type in a relative path\n"
16110 "to the LyX document location.\n"
16111 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16112 "to enable general editing of the board.\n"
16113 "You might also check out the\n"
16114 "'Options->Test legality' option, and\n"
16115 "remember to middle and right click to\n"
16116 "insert new material in the board.\n"
16117 "In order for this to work, you have to\n"
16118 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16119 "that TeX will find it, and you will need\n"
16120 "to install the skak package from CTAN.\n"
16123 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
16124 "用います。XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
16125 "て,表示したい位置を保存してください。その時\n"
16126 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
16127 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
16128 "ださい。XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
16129 "には,File→Edit Positionを使ってください。\n"
16130 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
16131 "いいかもしれません。そして盤面に新しいマテリア\n"
16132 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
16133 "い。これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
16134 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
16135 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
16138 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16139 msgid "Lilypond typeset music"
16140 msgstr "Lilypondは楽譜タイプセットです"
16142 #: lib/external_templates:254
16144 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16145 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16146 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16147 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16149 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
16150 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
16151 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
16152 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
16154 #: lib/external_templates:300
16158 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16159 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16160 msgstr "PDFページ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16162 #: lib/external_templates:303
16164 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16165 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16166 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16168 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16169 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16170 "* pages=- (to include all pages)\n"
16171 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16172 "for further options and details.\n"
16174 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します。\n"
16175 "複数のページを挿入するには、pagesオプションを使用してください。\n"
16176 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません。\n"
16178 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
16179 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
16180 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
16181 "他のオプションや詳細については、pdfpagesパッケージの\n"
16184 #: lib/external_templates:343
16187 "Read 'info date' for more information.\n"
16190 "もっと詳しい情報は「info date」を読んでください。\n"
16192 #: lib/external_templates:372
16196 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16197 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16198 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16200 #: lib/external_templates:375
16201 msgid "Dia diagram.\n"
16202 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
16204 #: lib/configure.py:444
16208 #: lib/configure.py:447
16212 #: lib/configure.py:450
16216 #: lib/configure.py:453
16220 #: lib/configure.py:456
16224 #: lib/configure.py:459
16228 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16232 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16236 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16237 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16241 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16245 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16249 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16250 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16254 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16258 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16262 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16266 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16270 #: lib/configure.py:497
16271 msgid "Plain text (chess output)"
16274 #: lib/configure.py:498
16275 msgid "Plain text (image)"
16278 #: lib/configure.py:499
16279 msgid "Plain text (Xfig output)"
16280 msgstr "平文(Xfig出力)"
16282 #: lib/configure.py:500
16283 msgid "date (output)"
16286 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16290 #: lib/configure.py:501
16294 #: lib/configure.py:502
16295 msgid "Docbook (XML)"
16296 msgstr "Docbook (XML)"
16298 #: lib/configure.py:503
16299 msgid "Graphviz Dot"
16300 msgstr "Graphviz Dot"
16302 #: lib/configure.py:504
16303 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16304 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16306 #: lib/configure.py:505
16310 #: lib/configure.py:505
16314 #: lib/configure.py:506
16318 #: lib/configure.py:507
16319 msgid "LilyPond music"
16320 msgstr "LilyPond音楽"
16322 #: lib/configure.py:508
16323 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16326 #: lib/configure.py:509
16327 msgid "LaTeX (plain)"
16328 msgstr "LaTeX (plain)"
16330 #: lib/configure.py:509
16331 msgid "LaTeX (plain)|L"
16332 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16334 #: lib/configure.py:510
16336 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16337 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16339 #: lib/configure.py:511
16340 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16341 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16343 #: lib/configure.py:512
16344 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16345 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16347 #: lib/configure.py:513
16351 #: lib/configure.py:513
16352 msgid "Plain text|a"
16355 #: lib/configure.py:514
16356 msgid "Plain text (pstotext)"
16357 msgstr "平文(pstotext)"
16359 #: lib/configure.py:515
16360 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16361 msgstr "平文(ps2ascii)"
16363 #: lib/configure.py:516
16364 msgid "Plain text (catdvi)"
16365 msgstr "平文(catdvi)"
16367 #: lib/configure.py:517
16368 msgid "Plain Text, Join Lines"
16369 msgstr "平文(行を連結して)"
16371 #: lib/configure.py:520
16372 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16375 #: lib/configure.py:521
16376 msgid "Excel spreadsheet"
16379 #: lib/configure.py:522
16380 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16383 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16387 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16392 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16396 #: lib/configure.py:539
16400 #: lib/configure.py:540
16402 msgstr "Postscript"
16404 #: lib/configure.py:540
16405 msgid "Postscript|t"
16406 msgstr "Postscript|t"
16408 #: lib/configure.py:544
16409 msgid "PDF (ps2pdf)"
16410 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16412 #: lib/configure.py:544
16413 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16414 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16416 #: lib/configure.py:545
16417 msgid "PDF (pdflatex)"
16418 msgstr "PDF (pdflatex)"
16420 #: lib/configure.py:545
16421 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16422 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16424 #: lib/configure.py:546
16425 msgid "PDF (dvipdfm)"
16426 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16428 #: lib/configure.py:546
16429 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16430 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16432 #: lib/configure.py:547
16433 msgid "PDF (XeTeX)"
16434 msgstr "PDF (XeTeX)"
16436 #: lib/configure.py:547
16437 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16438 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16440 #: lib/configure.py:548
16442 msgid "PDF (LuaTeX)"
16443 msgstr "PDF (XeTeX)"
16445 #: lib/configure.py:548
16447 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16448 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16450 #: lib/configure.py:551
16454 #: lib/configure.py:551
16458 #: lib/configure.py:552
16460 msgid "DVI (LuaTeX)"
16461 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16463 #: lib/configure.py:552
16465 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16466 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16468 #: lib/configure.py:555
16472 #: lib/configure.py:558
16476 #: lib/configure.py:561
16480 #: lib/configure.py:564
16481 msgid "OpenDocument"
16482 msgstr "OpenDocument"
16484 #: lib/configure.py:565
16485 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16486 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16488 #: lib/configure.py:568
16489 msgid "Rich Text Format"
16492 #: lib/configure.py:569
16496 #: lib/configure.py:569
16500 #: lib/configure.py:572
16501 msgid "date command"
16504 #: lib/configure.py:573
16505 msgid "Table (CSV)"
16508 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16513 #: lib/configure.py:576
16517 #: lib/configure.py:577
16521 #: lib/configure.py:578
16525 #: lib/configure.py:579
16529 #: lib/configure.py:580
16530 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16531 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16533 #: lib/configure.py:581
16534 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16535 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16537 #: lib/configure.py:582
16538 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16539 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16541 #: lib/configure.py:583
16542 msgid "LyX Preview"
16545 #: lib/configure.py:584
16547 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16548 msgstr "LyXプレビュー (pLaTeX)"
16550 #: lib/configure.py:585
16551 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16552 msgstr "LyXプレビュー (pLaTeX)"
16554 #: lib/configure.py:586
16558 #: lib/configure.py:587
16562 #: lib/configure.py:588
16566 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16567 msgid "Windows Metafile"
16568 msgstr "Windowsメタファイル"
16570 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16571 msgid "Enhanced Metafile"
16574 #: lib/configure.py:591
16575 msgid "HTML (MS Word)"
16576 msgstr "HTML (MS Word)"
16578 #: lib/configure.py:668
16581 msgstr "LyxBlogger"
16583 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16585 msgid "%1$s and %2$s"
16586 msgstr "%1$sおよび%2$s"
16588 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16590 msgid "%1$s et al."
16591 msgstr "%1$s et al."
16593 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16594 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16598 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16602 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16603 msgid "Add to bibliography only."
16604 msgstr "文献一覧のみに追加する。"
16606 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16610 #: src/Buffer.cpp:137
16613 "Could not print the document %1$s.\n"
16614 "Check that your printer is set up correctly."
16616 "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
16617 "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
16619 #: src/Buffer.cpp:140
16620 msgid "Print document failed"
16621 msgstr "文書の印刷に失敗しました"
16623 #: src/Buffer.cpp:318
16624 msgid "Disk Error: "
16627 #: src/Buffer.cpp:319
16630 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16632 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
16635 #: src/Buffer.cpp:401
16636 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16637 msgstr "LyXは、未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
16639 #: src/Buffer.cpp:403
16640 msgid "Attempting to close changed document!"
16641 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
16643 #: src/Buffer.cpp:411
16644 msgid "Could not remove temporary directory"
16645 msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
16647 #: src/Buffer.cpp:412
16649 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16650 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
16652 #: src/Buffer.cpp:722
16653 msgid "Unknown document class"
16654 msgstr "不明な文書クラスです"
16656 #: src/Buffer.cpp:723
16658 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16659 msgstr "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
16661 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16663 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16664 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
16666 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16667 msgid "Document header error"
16670 #: src/Buffer.cpp:737
16671 msgid "\\begin_header is missing"
16672 msgstr "\\begin_headerがありません"
16674 #: src/Buffer.cpp:760
16675 msgid "\\begin_document is missing"
16676 msgstr "\\begin_documentがありません"
16678 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16679 #: src/BufferView.cpp:1423
16680 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16681 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません。"
16683 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16685 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16686 "xcolor/ulem are installed.\n"
16687 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16690 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
16692 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16693 "\\lyxdeletedを再定義してください"
16695 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16697 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16698 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16699 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16702 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
16703 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう。\n"
16704 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16705 "\\lyxdeletedを再定義してください。"
16707 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16708 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16709 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16713 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16714 msgid "Document format failure"
16715 msgstr "文書フォーマットに失敗"
16717 #: src/Buffer.cpp:892
16719 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16720 msgstr "%1$s は予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
16722 #: src/Buffer.cpp:936
16724 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16725 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません。"
16727 #: src/Buffer.cpp:961
16728 msgid "Conversion failed"
16731 #: src/Buffer.cpp:962
16734 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16735 "it could not be created."
16737 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
16740 #: src/Buffer.cpp:972
16741 msgid "Conversion script not found"
16742 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
16744 #: src/Buffer.cpp:973
16747 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16748 "could not be found."
16750 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
16753 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16754 msgid "Conversion script failed"
16755 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
16757 #: src/Buffer.cpp:997
16760 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16763 "%1$s は旧版のLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。"
16765 #: src/Buffer.cpp:1004
16768 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16771 "%1$s は旧版のLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。"
16773 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3762 src/Buffer.cpp:3824
16775 msgid "File is read-only"
16778 #: src/Buffer.cpp:1026
16780 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16783 #: src/Buffer.cpp:1035
16786 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16787 "overwrite this file?"
16789 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています。本当にこのファイルに上書"
16792 #: src/Buffer.cpp:1037
16793 msgid "Overwrite modified file?"
16794 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
16796 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16797 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16802 #: src/Buffer.cpp:1062
16803 msgid "Backup failure"
16806 #: src/Buffer.cpp:1063
16809 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16810 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16812 "LyXはバックアップファイル %1$s を生成することができませんでした。\n"
16813 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
16815 #: src/Buffer.cpp:1089
16817 msgid "Saving document %1$s..."
16818 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
16820 #: src/Buffer.cpp:1104
16821 msgid " could not write file!"
16822 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
16824 #: src/Buffer.cpp:1112
16828 #: src/Buffer.cpp:1127
16830 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16831 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
16833 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16835 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16836 msgstr " %1$sに何とか保存できたようです。ひゅぅ。\n"
16838 #: src/Buffer.cpp:1140
16840 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16841 msgstr " 保存に失敗しました!再度試みています...\n"
16843 #: src/Buffer.cpp:1154
16845 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16846 msgstr " 保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
16848 #: src/Buffer.cpp:1168
16850 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16851 msgstr " 保存に失敗しました!なんてこった。文書は失われました。"
16853 #: src/Buffer.cpp:1255
16854 msgid "Iconv software exception Detected"
16855 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
16857 #: src/Buffer.cpp:1255
16860 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16863 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
16866 #: src/Buffer.cpp:1277
16868 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16870 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
16873 #: src/Buffer.cpp:1280
16875 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16876 "chosen encoding.\n"
16877 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16879 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
16881 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
16883 #: src/Buffer.cpp:1287
16884 msgid "iconv conversion failed"
16885 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
16887 #: src/Buffer.cpp:1292
16888 msgid "conversion failed"
16891 #: src/Buffer.cpp:1389
16892 msgid "Uncodable character in file path"
16893 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
16895 #: src/Buffer.cpp:1390
16898 "The path of your document\n"
16900 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16901 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16902 "This will likely result in incomplete output.\n"
16904 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16905 "or change the file path name."
16909 "現在のエンコーディング(%2$s)で表すことの\n"
16910 "できないグリフが含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
16913 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
16914 "ファイルパス名を変更してください。"
16916 #: src/Buffer.cpp:1675
16917 msgid "Running chktex..."
16918 msgstr "chktexを実行しています..."
16920 #: src/Buffer.cpp:1689
16921 msgid "chktex failure"
16924 #: src/Buffer.cpp:1690
16925 msgid "Could not run chktex successfully."
16926 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
16928 #: src/Buffer.cpp:1949
16930 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16931 msgstr "%1$s書式に書き出す方法を知りません"
16933 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
16935 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16936 msgstr "%1$s書式への書き出し時にエラーが起こりました"
16938 #: src/Buffer.cpp:2104
16940 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16941 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています。"
16943 #: src/Buffer.cpp:2134
16945 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16946 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません。"
16948 #: src/Buffer.cpp:2194
16950 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16951 msgstr "「%1$s」を解析できません"
16953 #: src/Buffer.cpp:2201
16955 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16956 msgstr "ターゲット「%1$s」を認識できません"
16958 #: src/Buffer.cpp:2211
16959 msgid "Error exporting to DVI."
16960 msgstr "DVI書き出し時にエラーが起こりました。"
16962 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
16965 "The file %1$s already exists.\n"
16967 "Do you want to overwrite that file?"
16969 "%1$sというファイルは既に存在します。\n"
16973 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
16974 msgid "Overwrite file?"
16975 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
16977 #: src/Buffer.cpp:2293
16978 msgid "Error running external commands."
16979 msgstr "外部コマンド実行時にエラーが起こりました。"
16981 #: src/Buffer.cpp:3094
16982 msgid "Preview source code"
16983 msgstr "ソースコードをプレビューする"
16985 #: src/Buffer.cpp:3110
16987 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16988 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
16990 #: src/Buffer.cpp:3114
16992 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16993 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
16995 #: src/Buffer.cpp:3225
16997 msgid "Auto-saving %1$s"
16998 msgstr "%1$sを自動保存しています"
17000 #: src/Buffer.cpp:3279
17001 msgid "Autosave failed!"
17002 msgstr "自動保存に失敗しました!"
17004 #: src/Buffer.cpp:3340
17005 msgid "Autosaving current document..."
17006 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
17008 #: src/Buffer.cpp:3494
17009 msgid "Couldn't export file"
17010 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
17012 #: src/Buffer.cpp:3495
17014 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17015 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
17017 #: src/Buffer.cpp:3558
17018 msgid "File name error"
17021 #: src/Buffer.cpp:3559
17022 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17023 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。"
17025 #: src/Buffer.cpp:3635
17026 msgid "Document export cancelled."
17027 msgstr "文書の書き出しは取り消されました。"
17029 #: src/Buffer.cpp:3645
17031 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17032 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました。"
17034 #: src/Buffer.cpp:3651
17036 msgid "Document exported as %1$s"
17037 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました。"
17039 #: src/Buffer.cpp:3748
17042 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17044 "Recover emergency save?"
17046 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します。\n"
17048 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
17050 #: src/Buffer.cpp:3751
17051 msgid "Load emergency save?"
17052 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
17054 #: src/Buffer.cpp:3752
17058 #: src/Buffer.cpp:3752
17059 msgid "&Load Original"
17060 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
17062 #: src/Buffer.cpp:3763
17065 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17066 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17069 #: src/Buffer.cpp:3769
17070 msgid "Document was successfully recovered."
17071 msgstr "文書を無事に復旧しました。"
17073 #: src/Buffer.cpp:3771
17074 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17075 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした。"
17077 #: src/Buffer.cpp:3772
17080 "Remove emergency file now?\n"
17083 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
17086 #: src/Buffer.cpp:3776 src/Buffer.cpp:3788
17087 msgid "Delete emergency file?"
17088 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
17090 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3790
17095 #: src/Buffer.cpp:3781
17096 msgid "Emergency file deleted"
17097 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
17099 #: src/Buffer.cpp:3782
17100 msgid "Do not forget to save your file now!"
17101 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
17103 #: src/Buffer.cpp:3789
17104 msgid "Remove emergency file now?"
17105 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
17107 #: src/Buffer.cpp:3812
17110 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17112 "Load the backup instead?"
17114 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです。\n"
17116 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
17118 #: src/Buffer.cpp:3814
17119 msgid "Load backup?"
17120 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
17122 #: src/Buffer.cpp:3815
17123 msgid "&Load backup"
17124 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
17126 #: src/Buffer.cpp:3815
17127 msgid "Load &original"
17128 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
17130 #: src/Buffer.cpp:3825
17133 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17134 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17137 #: src/Buffer.cpp:4130 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17138 msgid "Senseless!!! "
17139 msgstr "意味を成しません!!! "
17141 #: src/Buffer.cpp:4251
17143 msgid "Document %1$s reloaded."
17144 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました。"
17146 #: src/Buffer.cpp:4253
17148 msgid "Could not reload document %1$s."
17149 msgstr "文書%1$sの再読み込みに失敗しました。"
17151 #: src/Buffer.cpp:4319
17152 msgid "Included File Invalid"
17153 msgstr "取り込まれたファイルが無効です"
17155 #: src/Buffer.cpp:4320
17158 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17160 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17162 "この文書を新しい場所に保存したことによって、ファイル\n"
17164 "がアクセス不能になりました。取り込んだファイル名を更新する必要があります。"
17166 #: src/BufferParams.cpp:568
17169 "The selected document class\n"
17171 "requires external files that are not available.\n"
17172 "The document class can still be used, but the\n"
17173 "document cannot be compiled until the following\n"
17174 "prerequisites are installed:\n"
17176 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17177 "User's Guide for more information."
17181 "は、利用可能になっていない外部ファイルを要求しています。\n"
17182 "この文書クラスを使用することはできますが、LyXは、\n"
17185 "が導入されるまでは、文書をコンパイルすることができません。\n"
17186 "詳細については、ユーザーの手引きの第3.1.2.2節を\n"
17189 #: src/BufferParams.cpp:577
17190 msgid "Document class not available"
17191 msgstr "文書クラスが利用不能です"
17193 #: src/BufferParams.cpp:1993
17196 "The layout file:\n"
17198 "could not be found. A default textclass with default\n"
17199 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17204 "既定レイアウトの既定テキストクラスを使用します。\n"
17205 "LyXは、このままでは正しい出力することができません。"
17207 #: src/BufferParams.cpp:1999
17208 msgid "Document class not found"
17209 msgstr "文書クラスが見つかりません"
17211 #: src/BufferParams.cpp:2006
17214 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17216 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17217 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17220 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
17222 "を読み込むことができませんでした。既定レイアウトの\n"
17223 "既定テキストクラスを使用します。LyXは、正しい出力を\n"
17226 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17227 msgid "Could not load class"
17228 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
17230 #: src/BufferParams.cpp:2046
17231 msgid "Error reading internal layout information"
17232 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
17234 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17238 #: src/BufferView.cpp:188
17239 msgid "No more insets"
17240 msgstr "差込枠はもうありません"
17242 #: src/BufferView.cpp:728
17243 msgid "Save bookmark"
17246 #: src/BufferView.cpp:937
17247 msgid "Converting document to new document class..."
17248 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
17250 #: src/BufferView.cpp:980
17251 msgid "Document is read-only"
17254 #: src/BufferView.cpp:989
17255 msgid "This portion of the document is deleted."
17256 msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
17258 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17260 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17261 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。"
17263 #: src/BufferView.cpp:1315
17264 msgid "No further undo information"
17265 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
17267 #: src/BufferView.cpp:1325
17268 msgid "No further redo information"
17269 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
17271 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17272 msgid "String not found!"
17273 msgstr "文字列が見つかりません!"
17275 #: src/BufferView.cpp:1555
17279 #: src/BufferView.cpp:1561
17283 #: src/BufferView.cpp:1568
17284 msgid "Mark removed"
17287 #: src/BufferView.cpp:1571
17291 #: src/BufferView.cpp:1626
17292 msgid "Statistics for the selection:"
17295 #: src/BufferView.cpp:1628
17296 msgid "Statistics for the document:"
17299 #: src/BufferView.cpp:1631
17304 #: src/BufferView.cpp:1633
17308 #: src/BufferView.cpp:1636
17310 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17311 msgstr "%1$d字(空白含む)"
17313 #: src/BufferView.cpp:1639
17314 msgid "One character (including blanks)"
17317 #: src/BufferView.cpp:1642
17319 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17320 msgstr "%1$d字(空白除く)"
17322 #: src/BufferView.cpp:1645
17323 msgid "One character (excluding blanks)"
17326 #: src/BufferView.cpp:1647
17330 #: src/BufferView.cpp:1777
17333 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17334 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため、「inset-forall」は中断されました"
17336 #: src/BufferView.cpp:1779
17338 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17339 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
17341 #: src/BufferView.cpp:1787
17342 msgid "Branch name"
17345 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17346 msgid "Branch already exists"
17347 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します。"
17349 #: src/BufferView.cpp:2518
17351 msgid "Inserting document %1$s..."
17352 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
17354 #: src/BufferView.cpp:2529
17356 msgid "Document %1$s inserted."
17357 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
17359 #: src/BufferView.cpp:2531
17361 msgid "Could not insert document %1$s"
17362 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
17364 #: src/BufferView.cpp:2796
17367 "Could not read the specified document\n"
17369 "due to the error: %2$s"
17371 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
17375 #: src/BufferView.cpp:2798
17376 msgid "Could not read file"
17377 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
17379 #: src/BufferView.cpp:2805
17383 " is not readable."
17388 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17389 msgid "Could not open file"
17390 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
17392 #: src/BufferView.cpp:2813
17393 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17394 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
17396 #: src/BufferView.cpp:2814
17398 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17399 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17400 "If this does not give the correct result\n"
17401 "then please change the encoding of the file\n"
17402 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17404 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません。\n"
17405 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます。\n"
17406 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
17407 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください。\n"
17409 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17410 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17412 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17413 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17414 msgid "LyX Warning: "
17417 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17418 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17419 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17420 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17421 msgid "uncodable character"
17422 msgstr "コード化できない文字"
17424 #: src/Changes.cpp:379
17425 msgid "Uncodable character in author name"
17426 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
17428 #: src/Changes.cpp:380
17431 "The author name '%1$s',\n"
17432 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17433 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17434 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17436 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17437 "or change the spelling of the author name."
17439 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には、\n"
17440 "現在のエンコーディングで表すことのできないグリフが\n"
17441 "含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
17444 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
17447 #: src/Chktex.cpp:63
17449 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17450 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$d"
17452 #: src/Chktex.cpp:65
17453 msgid "ChkTeX warning id # "
17454 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
17456 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17461 #: src/Color.cpp:160
17465 #: src/Color.cpp:161
17469 #: src/Color.cpp:162
17473 #: src/Color.cpp:163
17477 #: src/Color.cpp:164
17481 #: src/Color.cpp:165
17485 #: src/Color.cpp:166
17489 #: src/Color.cpp:167
17493 #: src/Color.cpp:168
17497 #: src/Color.cpp:169
17501 #: src/Color.cpp:170
17505 #: src/Color.cpp:171
17509 #: src/Color.cpp:172
17510 msgid "selected text"
17513 #: src/Color.cpp:174
17517 #: src/Color.cpp:175
17518 msgid "inline completion"
17521 #: src/Color.cpp:177
17522 msgid "non-unique inline completion"
17525 #: src/Color.cpp:179
17526 msgid "previewed snippet"
17529 #: src/Color.cpp:180
17533 #: src/Color.cpp:181
17534 msgid "note background"
17537 #: src/Color.cpp:182
17538 msgid "comment label"
17541 #: src/Color.cpp:183
17542 msgid "comment background"
17545 #: src/Color.cpp:184
17546 msgid "greyedout inset label"
17547 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
17549 #: src/Color.cpp:185
17550 msgid "greyedout inset text"
17553 #: src/Color.cpp:186
17554 msgid "greyedout inset background"
17555 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
17557 #: src/Color.cpp:187
17558 msgid "phantom inset text"
17561 #: src/Color.cpp:188
17565 #: src/Color.cpp:189
17566 msgid "listings background"
17569 #: src/Color.cpp:190
17570 msgid "branch label"
17573 #: src/Color.cpp:191
17574 msgid "footnote label"
17577 #: src/Color.cpp:192
17578 msgid "index label"
17581 #: src/Color.cpp:193
17582 msgid "margin note label"
17585 #: src/Color.cpp:194
17589 #: src/Color.cpp:195
17593 #: src/Color.cpp:196
17597 #: src/Color.cpp:197
17601 #: src/Color.cpp:198
17602 msgid "command inset"
17605 #: src/Color.cpp:199
17606 msgid "command inset background"
17607 msgstr "コマンド差込枠の背景"
17609 #: src/Color.cpp:200
17610 msgid "command inset frame"
17613 #: src/Color.cpp:201
17614 msgid "special character"
17617 #: src/Color.cpp:202
17621 #: src/Color.cpp:203
17622 msgid "math background"
17625 #: src/Color.cpp:204
17626 msgid "graphics background"
17629 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17630 msgid "math macro background"
17633 #: src/Color.cpp:206
17637 #: src/Color.cpp:207
17638 msgid "math corners"
17641 #: src/Color.cpp:208
17645 #: src/Color.cpp:210
17646 msgid "math macro hovered background"
17647 msgstr "数式マクロの浮遊背景"
17649 #: src/Color.cpp:211
17650 msgid "math macro label"
17653 #: src/Color.cpp:212
17654 msgid "math macro frame"
17657 #: src/Color.cpp:213
17658 msgid "math macro blended out"
17659 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
17661 #: src/Color.cpp:214
17662 msgid "math macro old parameter"
17663 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
17665 #: src/Color.cpp:215
17666 msgid "math macro new parameter"
17667 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
17669 #: src/Color.cpp:216
17670 msgid "collapsable inset text"
17671 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
17673 #: src/Color.cpp:217
17674 msgid "collapsable inset frame"
17677 #: src/Color.cpp:218
17678 msgid "inset background"
17681 #: src/Color.cpp:219
17682 msgid "inset frame"
17685 #: src/Color.cpp:220
17686 msgid "LaTeX error"
17689 #: src/Color.cpp:221
17690 msgid "end-of-line marker"
17693 #: src/Color.cpp:222
17694 msgid "appendix marker"
17697 #: src/Color.cpp:223
17701 #: src/Color.cpp:224
17702 msgid "deleted text"
17705 #: src/Color.cpp:225
17709 #: src/Color.cpp:226
17710 msgid "changed text 1st author"
17711 msgstr "変更された文章:第1著者"
17713 #: src/Color.cpp:227
17714 msgid "changed text 2nd author"
17715 msgstr "変更された文章:第2著者"
17717 #: src/Color.cpp:228
17718 msgid "changed text 3rd author"
17719 msgstr "変更された文章:第3著者"
17721 #: src/Color.cpp:229
17722 msgid "changed text 4th author"
17723 msgstr "変更された文章:第4著者"
17725 #: src/Color.cpp:230
17726 msgid "changed text 5th author"
17727 msgstr "変更された文章:第5著者"
17729 #: src/Color.cpp:231
17730 msgid "deleted text modifier"
17731 msgstr "削除された文章の修飾子"
17733 #: src/Color.cpp:232
17734 msgid "added space markers"
17737 #: src/Color.cpp:233
17741 #: src/Color.cpp:234
17742 msgid "table on/off line"
17743 msgstr "表の「表示/非表示」線"
17745 #: src/Color.cpp:236
17746 msgid "bottom area"
17749 #: src/Color.cpp:237
17753 #: src/Color.cpp:238
17754 msgid "page break / line break"
17757 #: src/Color.cpp:239
17758 msgid "frame of button"
17761 #: src/Color.cpp:240
17762 msgid "button background"
17765 #: src/Color.cpp:241
17766 msgid "button background under focus"
17767 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
17769 #: src/Color.cpp:242
17770 msgid "paragraph marker"
17773 #: src/Color.cpp:243
17774 msgid "preview frame"
17777 #: src/Color.cpp:244
17781 #: src/Color.cpp:245
17782 msgid "regexp frame"
17785 #: src/Color.cpp:246
17789 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17790 #: src/Converter.cpp:543
17791 msgid "Cannot convert file"
17792 msgstr "ファイルを変換することができません"
17794 #: src/Converter.cpp:323
17797 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17798 "Define a converter in the preferences."
17800 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません。\n"
17803 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17804 msgid "Executing command: "
17805 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
17807 #: src/Converter.cpp:472
17808 msgid "Build errors"
17811 #: src/Converter.cpp:473
17812 msgid "There were errors during the build process."
17813 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました。"
17815 #: src/Converter.cpp:478
17818 "An error occurred while running:\n"
17820 msgstr "%1$sを実行している間にエラーが発生しました。"
17822 #: src/Converter.cpp:501
17824 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17825 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。"
17827 #: src/Converter.cpp:545
17829 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17830 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした。"
17832 #: src/Converter.cpp:546
17834 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17835 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした。"
17837 #: src/Converter.cpp:602
17838 msgid "Running LaTeX..."
17839 msgstr "LaTeXを実行中です..."
17841 #: src/Converter.cpp:620
17844 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17847 "LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
17850 #: src/Converter.cpp:623
17851 msgid "LaTeX failed"
17852 msgstr "LaTeXが失敗しました"
17854 #: src/Converter.cpp:625
17855 msgid "Output is empty"
17858 #: src/Converter.cpp:626
17859 msgid "An empty output file was generated."
17860 msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
17862 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17865 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17866 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17868 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません。\n"
17869 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
17871 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17872 msgid "Unknown branch"
17875 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17879 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17882 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17885 "クラスを%2$sから%3$sに変えたため\n"
17886 "自由差込枠%1$sは未定義になりました"
17888 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17889 msgid "Undefined flex inset"
17892 #: src/Exporter.cpp:50
17894 msgstr "ファイルを維持(&K)"
17896 #: src/Exporter.cpp:51
17897 msgid "Overwrite &all"
17900 #: src/Exporter.cpp:51
17901 msgid "&Cancel export"
17902 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
17904 #: src/Exporter.cpp:96
17905 msgid "Couldn't copy file"
17906 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
17908 #: src/Exporter.cpp:97
17910 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17911 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
17913 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17915 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17919 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17921 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17925 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17927 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17935 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17940 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17944 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17948 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17952 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17956 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17964 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17968 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17976 #: src/Font.cpp:160
17978 msgid "Emphasis %1$s, "
17981 #: src/Font.cpp:163
17983 msgid "Underline %1$s, "
17986 #: src/Font.cpp:166
17988 msgid "Strikeout %1$s, "
17991 #: src/Font.cpp:169
17993 msgid "Double underline %1$s, "
17994 msgstr "二重下線%1$s, "
17996 #: src/Font.cpp:172
17998 msgid "Wavy underline %1$s, "
18001 #: src/Font.cpp:175
18003 msgid "Noun %1$s, "
18006 #: src/Font.cpp:189
18008 msgid "Language: %1$s, "
18011 #: src/Font.cpp:192
18013 msgid "Number %1$s"
18016 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18017 msgid "Cannot view file"
18018 msgstr "ファイルを読むことができません"
18020 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
18022 msgid "File does not exist: %1$s"
18023 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
18025 #: src/Format.cpp:281
18027 msgid "No information for viewing %1$s"
18028 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
18030 #: src/Format.cpp:291
18032 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18033 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
18035 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18036 msgid "Cannot edit file"
18037 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
18039 #: src/Format.cpp:346
18040 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18041 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます。"
18043 #: src/Format.cpp:359
18045 msgid "No information for editing %1$s"
18046 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
18048 #: src/Format.cpp:370
18050 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18051 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
18053 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18054 msgid "Could not find bind file"
18055 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
18057 #: src/KeyMap.cpp:222
18060 "Unable to find the bind file\n"
18062 "Please check your installation."
18066 "が見つかりませんでした。正しく導入されているかどうか確認してください。"
18068 #: src/KeyMap.cpp:229
18069 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18070 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
18072 #: src/KeyMap.cpp:230
18074 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18075 "Please check your installation."
18077 "LyXは、既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした。\n"
18078 "正しく導入されているかどうか確認してください。"
18080 #: src/KeyMap.cpp:237
18083 "Unable to find the bind file\n"
18085 "Falling back to default."
18088 "を見つけることができませんでした。\n"
18091 #: src/KeySequence.cpp:166
18095 #: src/LaTeX.cpp:57
18097 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18098 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
18100 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18101 msgid "Running Index Processor."
18102 msgstr "索引処理器を実行しています。"
18104 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18105 msgid "Running BibTeX."
18106 msgstr "BibTeXを実行しています。"
18108 #: src/LaTeX.cpp:440
18109 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18110 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。"
18113 msgid "Could not read configuration file"
18114 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
18119 "Error while reading the configuration file\n"
18121 "Please check your installation."
18124 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
18125 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
18128 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18129 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています。"
18137 msgid "The following files could not be loaded:"
18138 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。"
18142 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18143 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです。"
18146 msgid "Cannot remove temporary directory"
18147 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
18151 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18152 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
18155 msgid "Unable to remove temporary directory"
18156 msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
18160 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18161 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです。終了します。"
18164 msgid "No textclass is found"
18165 msgstr "テキストクラスが見つかりません。"
18170 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18171 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18172 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18174 "テキストクラスが見当たらないため、LyXは最小限の機能しか提供できません。通常の"
18175 "再初期設定を行うか,既定値のみを使って再初期設定を行うか,あるいはそのまま続"
18179 msgid "&Reconfigure"
18184 msgid "&Without LaTeX"
18187 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18193 "SIGHUP signal caught!\n"
18196 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
18201 "SIGFPE signal caught!\n"
18204 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
18209 "SIGSEGV signal caught!\n"
18210 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18211 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18212 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18215 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
18216 "申し訳ありませんが、LyXのバグに遭遇したようです。データ損失のなかったことをお"
18218 "必要ならば、「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで、バグレポート"
18224 msgid "LyX crashed!"
18225 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
18227 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18232 msgid "Could not create temporary directory"
18233 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
18238 "Could not create a temporary directory in\n"
18240 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18242 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
18243 "ませんでした。このパスが存在し書き込み可能\n"
18244 "であることを確認して,再度実行してください。"
18247 msgid "Missing user LyX directory"
18248 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
18253 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18254 "It is needed to keep your own configuration."
18256 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
18257 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
18260 msgid "&Create directory"
18261 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
18265 msgstr "LyX を終了(&E)"
18268 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18269 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
18273 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18274 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
18277 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18278 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。"
18280 #: src/LyX.cpp:1026
18281 msgid "List of supported debug flags:"
18282 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
18284 #: src/LyX.cpp:1030
18286 msgid "Setting debug level to %1$s"
18287 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
18289 #: src/LyX.cpp:1041
18292 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18293 "Command line switches (case sensitive):\n"
18294 "\t-help summarize LyX usage\n"
18295 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18296 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18297 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18298 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18299 " select the features to debug.\n"
18300 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18301 "\t-x [--execute] command\n"
18302 " where command is a lyx command.\n"
18303 "\t-e [--export] fmt\n"
18304 " where fmt is the export format of choice.\n"
18305 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18306 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18307 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18308 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18309 " where fmt is the import format of choice\n"
18310 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18311 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18312 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18313 " specifying whether all files, main file only, or no "
18315 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18317 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18319 "\t-n [--no-remote]\n"
18320 " open documents in a new instance\n"
18321 "\t-r [--remote]\n"
18322 " open documents in an already running instance\n"
18323 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18324 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18325 "\t-version summarize version and build info\n"
18326 "Check the LyX man page for more details."
18328 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
18329 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
18330 "\t-help LyXの用法の要約\n"
18331 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
18332 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
18333 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
18334 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
18335 " デバッグする機能を選択する。機能の一覧は\n"
18336 " `lyx -dbg'で見ることができます。\n"
18337 "\t-x [--execute] command\n"
18338 " commandはlyxコマンドです。\n"
18339 "\t-e [--export] fmt\n"
18340 " fmtは書き出しの型を指定します。\n"
18341 " どのパラメーターを渡すべきかについては\n"
18342 " ツール→設定→ファイル形式→書式を参照してください。\n"
18343 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
18345 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18346 " fmtは読み込みの型、file.xxxは\n"
18347 " 読み込むファイルと指定します。\n"
18348 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18349 " what は「all」「main」ないし「none」の値を取り得ます。\n"
18350 " それぞれ、書き出しバッチ中、全ファイルを上書きするか、\n"
18351 " 主幹ファイルのみ上書きするか、上書きしないかを示します。\n"
18352 " その他の指定をすると「all」と同じ扱いになりますが、推奨され"
18354 "\t-batch GUIや終了することなしに、終了します。\n"
18355 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
18356 "詳細は LyX man ページを見て下さい。"
18358 #: src/LyX.cpp:1093
18359 msgid "No system directory"
18360 msgstr "システムディレクトリがありません"
18362 #: src/LyX.cpp:1094
18363 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18364 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
18366 #: src/LyX.cpp:1105
18367 msgid "No user directory"
18368 msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
18370 #: src/LyX.cpp:1106
18371 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18372 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
18374 #: src/LyX.cpp:1117
18375 msgid "Incomplete command"
18378 #: src/LyX.cpp:1118
18379 msgid "Missing command string after --execute switch"
18380 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
18382 #: src/LyX.cpp:1129
18383 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18384 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
18386 #: src/LyX.cpp:1142
18387 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18388 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
18390 #: src/LyX.cpp:1147
18391 msgid "Missing filename for --import"
18392 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
18394 #: src/LyXRC.cpp:3043
18396 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18399 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
18402 #: src/LyXRC.cpp:3048
18404 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18406 msgstr "代理の言語を指定してください。既定値では,文書の言語を使います。"
18408 #: src/LyXRC.cpp:3052
18410 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18411 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18412 "specified, an internal routine is used."
18414 "平文出力で表を生成するのに使用する外部プログラムを定義するのに用います。例え"
18415 "ば,$$FName は入力ファイルを表すので,\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" のように"
18416 "します。\"\" が指定されたときには,内部ルーチンが用いられます。"
18418 #: src/LyXRC.cpp:3060
18420 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18421 "automatically by what you type."
18423 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
18426 #: src/LyXRC.cpp:3064
18428 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18431 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
18434 #: src/LyXRC.cpp:3068
18436 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18437 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
18439 #: src/LyXRC.cpp:3075
18441 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18442 "the backup file in the same directory as the original file."
18444 "バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
18445 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。"
18447 #: src/LyXRC.cpp:3079
18449 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18450 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18452 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
18453 "mibibtex や bibulus など)を選択してください。"
18455 #: src/LyXRC.cpp:3083
18456 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18458 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください。"
18460 #: src/LyXRC.cpp:3087
18462 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18463 "its global and local bind/ directories."
18465 "キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18466 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
18468 #: src/LyXRC.cpp:3091
18469 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18471 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
18473 #: src/LyXRC.cpp:3095
18475 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18476 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18478 "chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
18479 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。"
18481 #: src/LyXRC.cpp:3105
18483 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18484 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18486 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
18487 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください。"
18489 #: src/LyXRC.cpp:3109
18491 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18492 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18493 "the top of the screen"
18495 "LyX では、通常、文末よりも後ろにスクロールすることはできません。文末が画面上"
18496 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください。"
18498 #: src/LyXRC.cpp:3113
18499 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18502 #: src/LyXRC.cpp:3117
18503 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18504 msgstr "単語間のカーソル移動にMac OS X式の方法を使う。"
18506 #: src/LyXRC.cpp:3121
18508 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18511 "カーソルが内部にある時に、数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む。"
18513 #: src/LyXRC.cpp:3126
18516 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18517 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18519 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます。詳しくはman strftimeを参照"
18520 "してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
18522 #: src/LyXRC.cpp:3130
18524 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18525 "look in its global and local commands/ directories."
18527 "コマンド定義ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18528 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます。"
18530 #: src/LyXRC.cpp:3134
18531 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18532 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式。"
18534 #: src/LyXRC.cpp:3138
18535 msgid "New documents will be assigned this language."
18536 msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
18538 #: src/LyXRC.cpp:3142
18539 msgid "Specify the default paper size."
18540 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
18542 #: src/LyXRC.cpp:3146
18544 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18545 "shown after the change has been made.)"
18547 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで"
18548 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)"
18550 #: src/LyXRC.cpp:3150
18551 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18552 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
18554 #: src/LyXRC.cpp:3154
18556 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18557 "LyX was started from."
18559 "文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
18561 #: src/LyXRC.cpp:3159
18562 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18563 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
18565 #: src/LyXRC.cpp:3163
18567 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18568 "value selects the directory LyX was started from."
18570 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動し"
18573 #: src/LyXRC.cpp:3167
18575 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18576 "recommended for non-English languages."
18578 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード。英語以外の言語ではT1"
18581 #: src/LyXRC.cpp:3174
18583 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18584 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18585 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18587 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
18588 "びます。例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
18589 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。"
18591 #: src/LyXRC.cpp:3178
18592 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18593 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください。"
18595 #: src/LyXRC.cpp:3182
18597 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18598 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18600 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します。これは"
18601 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります。"
18603 #: src/LyXRC.cpp:3191
18605 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18606 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18608 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います。例え"
18609 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
18612 #: src/LyXRC.cpp:3195
18614 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18616 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18618 #: src/LyXRC.cpp:3199
18620 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18621 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18623 #: src/LyXRC.cpp:3203
18625 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18626 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18627 "name of the second language."
18629 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
18630 "$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
18632 #: src/LyXRC.cpp:3207
18633 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18634 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
18636 #: src/LyXRC.cpp:3211
18637 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18638 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド。"
18640 #: src/LyXRC.cpp:3215
18642 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18645 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
18648 #: src/LyXRC.cpp:3219
18650 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18651 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18653 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", "
18654 "\"\\usepackage{omega}\"。"
18656 #: src/LyXRC.cpp:3223
18658 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18659 "document is the default language."
18661 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
18664 #: src/LyXRC.cpp:3227
18665 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18667 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
18669 #: src/LyXRC.cpp:3231
18670 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18672 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
18675 #: src/LyXRC.cpp:3235
18676 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18678 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
18681 #: src/LyXRC.cpp:3239
18683 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18686 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
18689 #: src/LyXRC.cpp:3243
18690 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18691 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です。"
18693 #: src/LyXRC.cpp:3248
18694 msgid "The completion popup delay."
18695 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延。"
18697 #: src/LyXRC.cpp:3252
18698 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18699 msgstr "選択すると、数式モードで補完ポップアップを表示します。"
18701 #: src/LyXRC.cpp:3256
18702 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18703 msgstr "選択すると、テキストモードで補完ポップアップを表示します。"
18705 #: src/LyXRC.cpp:3260
18707 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18708 msgstr "複数の補完候補がある際、遅延なしに補完ポップアップを表示する。"
18710 #: src/LyXRC.cpp:3264
18712 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18715 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します。"
18717 #: src/LyXRC.cpp:3268
18718 msgid "The inline completion delay."
18721 #: src/LyXRC.cpp:3272
18722 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18723 msgstr "選択すると、数式モードで行内補完を表示します。"
18725 #: src/LyXRC.cpp:3276
18726 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18727 msgstr "選択すると、テキストモードで行内補完を表示します。"
18729 #: src/LyXRC.cpp:3280
18730 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18731 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する。"
18733 #: src/LyXRC.cpp:3284
18734 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18735 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する。"
18737 #: src/LyXRC.cpp:3288
18739 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18741 "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
18743 #: src/LyXRC.cpp:3293
18745 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18746 "variable. Use the OS native format."
18748 "PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー"
18751 #: src/LyXRC.cpp:3299
18752 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18753 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
18755 #: src/LyXRC.cpp:3303
18756 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18758 "数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
18761 #: src/LyXRC.cpp:3307
18762 msgid "Scale the preview size to suit."
18763 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。"
18765 #: src/LyXRC.cpp:3311
18766 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18767 msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
18769 #: src/LyXRC.cpp:3315
18770 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18771 msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
18773 #: src/LyXRC.cpp:3319
18775 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18776 "environment variable PRINTER."
18778 "既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用しま"
18781 #: src/LyXRC.cpp:3323
18782 msgid "The option to print only even pages."
18783 msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
18785 #: src/LyXRC.cpp:3327
18787 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18788 "the filename of the DVI file to be printed."
18790 "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、かつ"
18791 "その他の全てのオプションの後に来るもの。"
18793 #: src/LyXRC.cpp:3331
18794 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18795 msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
18797 #: src/LyXRC.cpp:3335
18798 msgid "The option to print out in landscape."
18799 msgstr "横向きに印刷するオプション。"
18801 #: src/LyXRC.cpp:3339
18802 msgid "The option to print only odd pages."
18803 msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
18805 #: src/LyXRC.cpp:3343
18806 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18807 msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
18809 #: src/LyXRC.cpp:3347
18810 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18811 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション。"
18813 #: src/LyXRC.cpp:3351
18814 msgid "The option to specify paper type."
18815 msgstr "紙タイプを指定するオプション。"
18817 #: src/LyXRC.cpp:3355
18818 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18819 msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
18821 #: src/LyXRC.cpp:3359
18823 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18824 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18827 "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
18828 "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて実"
18831 #: src/LyXRC.cpp:3363
18833 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18834 "prepended along with the printer name after the spool command."
18836 "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数が,"
18839 #: src/LyXRC.cpp:3367
18840 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18841 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
18843 #: src/LyXRC.cpp:3371
18844 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18845 msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
18847 #: src/LyXRC.cpp:3375
18849 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18852 "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくださ"
18855 #: src/LyXRC.cpp:3379
18856 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18857 msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
18859 #: src/LyXRC.cpp:3387
18861 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18863 "選択すると、視覚的な上下カーソル動作をします。選択を外すと、論理的な動作にな"
18866 #: src/LyXRC.cpp:3391
18868 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18869 "wrong, override the setting here."
18871 "モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が"
18872 "間違っていれば、設定をここで上書きしてください。"
18874 #: src/LyXRC.cpp:3397
18875 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18876 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント。"
18878 #: src/LyXRC.cpp:3406
18880 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18881 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18882 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18884 "ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの"
18885 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
18886 "かもしれません。このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
18887 "ビットマップフォント寸法でもっとも近いものを使うようになります。"
18889 #: src/LyXRC.cpp:3410
18890 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18891 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸法。"
18893 #: src/LyXRC.cpp:3415
18896 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18897 "roughly the same size as on paper."
18899 "画面フォントの拡大パーセント。100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
18902 #: src/LyXRC.cpp:3419
18903 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18905 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
18908 #: src/LyXRC.cpp:3423
18910 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18911 "\".out\". Only for advanced users."
18913 "これはlyxserverを起動します。パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
18916 #: src/LyXRC.cpp:3430
18917 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18918 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。"
18920 #: src/LyXRC.cpp:3434
18922 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18923 "when you quit LyX."
18925 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは,LyX を終"
18928 #: src/LyXRC.cpp:3438
18929 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18930 msgstr "これは、同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です。"
18932 #: src/LyXRC.cpp:3442
18934 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18935 "value selects the directory LyX was started from."
18937 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動"
18940 #: src/LyXRC.cpp:3452
18942 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18943 "will look in its global and local ui/ directories."
18945 "UI(操作画面)設定ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
18946 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
18948 #: src/LyXRC.cpp:3465
18950 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18952 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします。"
18954 #: src/LyXRC.cpp:3469
18955 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18956 msgstr "作業領域でのツールチップスの自動表示を有効にする。"
18958 #: src/LyXRC.cpp:3473
18960 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18962 "pixmapのキャッシュを有効にします。MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
18965 #: src/LyXRC.cpp:3480
18966 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18968 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
18971 #: src/LyXVC.cpp:86
18973 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18974 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
18976 #: src/LyXVC.cpp:88
18977 msgid "Retrieve from version control?"
18978 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
18980 #: src/LyXVC.cpp:89
18984 #: src/LyXVC.cpp:115
18985 msgid "Document not saved"
18986 msgstr "文書は保存されませんでした"
18988 #: src/LyXVC.cpp:116
18989 msgid "You must save the document before it can be registered."
18990 msgstr "文書を登録する前に、保存しなくてはなりません。"
18992 #: src/LyXVC.cpp:148
18993 msgid "LyX VC: Initial description"
18994 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
18996 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18997 msgid "(no initial description)"
18998 msgstr "(初期説明文がありません)"
19000 #: src/LyXVC.cpp:165
19001 msgid "(no log message)"
19002 msgstr "(ログメッセージがありません)"
19004 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19005 msgid "LyX VC: Log Message"
19006 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
19008 #: src/LyXVC.cpp:216
19011 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19014 "Do you want to revert to the older version?"
19016 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
19021 #: src/LyXVC.cpp:221
19022 msgid "Revert to stored version of document?"
19023 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
19025 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
19029 #: src/Paragraph.cpp:1938
19030 msgid "Senseless with this layout!"
19031 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
19033 #: src/Paragraph.cpp:2000
19034 msgid "Alignment not permitted"
19037 #: src/Paragraph.cpp:2001
19039 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19040 "Setting to default."
19042 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません。\n"
19045 #: src/Paragraph.cpp:3055
19046 msgid "Memory problem"
19049 #: src/Paragraph.cpp:3055
19050 msgid "Paragraph not properly initialized"
19051 msgstr "段落が正しく初期化されていません"
19053 #: src/Text.cpp:383
19054 msgid "Unknown Inset"
19057 #: src/Text.cpp:464
19058 msgid "Change tracking error"
19059 msgstr "変更追跡機能のエラー"
19061 #: src/Text.cpp:465
19063 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19064 msgstr "変更する著者索引が見つかりません: %1$d\n"
19066 #: src/Text.cpp:476
19067 msgid "Unknown token"
19070 #: src/Text.cpp:939
19072 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19075 "空白を段落の先頭に挿入することはできません。LyX入門篇を読んでください。"
19077 #: src/Text.cpp:947
19078 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19080 "二つの空白をこのようにして入力することはできません。LyX入門篇を読んでくださ"
19083 #: src/Text.cpp:1767
19084 msgid "[Change Tracking] "
19087 #: src/Text.cpp:1773
19091 #: src/Text.cpp:1777
19095 #: src/Text.cpp:1787
19098 msgstr "フォント: %1$s"
19100 #: src/Text.cpp:1792
19102 msgid ", Depth: %1$d"
19103 msgstr ", 階層: %1$d"
19105 #: src/Text.cpp:1798
19106 msgid ", Spacing: "
19109 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19113 #: src/Text.cpp:1810
19117 #: src/Text.cpp:1819
19121 #: src/Text.cpp:1820
19122 msgid ", Paragraph: "
19125 #: src/Text.cpp:1821
19129 #: src/Text.cpp:1822
19130 msgid ", Position: "
19133 #: src/Text.cpp:1828
19137 #: src/Text.cpp:1830
19138 msgid ", Boundary: "
19141 #: src/Text2.cpp:386
19142 msgid "No font change defined."
19143 msgstr "フォントの変更が定義されていません。"
19145 #: src/Text2.cpp:426
19146 msgid "Nothing to index!"
19147 msgstr "索引にするものがありません!"
19149 #: src/Text2.cpp:428
19150 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19151 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
19153 #: src/Text3.cpp:193
19154 msgid "Math editor mode"
19157 #: src/Text3.cpp:195
19158 msgid "No valid math formula"
19159 msgstr "有効な数式ではありません"
19161 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19162 msgid "Already in regular expression mode"
19163 msgstr "既に正規表現モードです"
19165 #: src/Text3.cpp:216
19166 msgid "Regexp editor mode"
19167 msgstr "正規表現エディタモード"
19169 #: src/Text3.cpp:1287
19173 #: src/Text3.cpp:1288
19177 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19178 msgid "Missing argument"
19181 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19182 msgid "Character set"
19183 msgstr "文字が調整されました"
19185 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19186 msgid "Paragraph layout set"
19187 msgstr "段落を割り付けました。"
19189 #: src/TextClass.cpp:155
19190 msgid "Plain Layout"
19193 #: src/TextClass.cpp:731
19194 msgid "Missing File"
19195 msgstr "ファイルがありません"
19197 #: src/TextClass.cpp:732
19198 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19199 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
19201 #: src/TextClass.cpp:735
19202 msgid "Corrupt File"
19205 #: src/TextClass.cpp:736
19206 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19208 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
19210 #: src/TextClass.cpp:1293
19213 "The module %1$s has been requested by\n"
19214 "this document but has not been found in the list of\n"
19215 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19216 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19218 "この文書はモジュール「%1$s」を要求していますが、\n"
19219 "利用可能モジュール一覧の中にありません。\n"
19220 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば、\n"
19221 "おそらくLyXに再初期設定をさせる必要があります。\n"
19223 #: src/TextClass.cpp:1297
19224 msgid "Module not available"
19225 msgstr "モジュールが利用不能です"
19227 #: src/TextClass.cpp:1302
19230 "The module %1$s requires a package that is\n"
19231 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19232 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19234 "モジュール「%1$s」は、お使いのLaTeX装備には\n"
19235 "ないパッケージを必要としています。LaTeXの出力は\n"
19238 #: src/TextClass.cpp:1306
19239 msgid "Package not available"
19240 msgstr "パッケージが利用不能です"
19242 #: src/TextClass.cpp:1311
19244 msgid "Error reading module %1$s\n"
19245 msgstr "モジュール「%1$s」を読むのに失敗しました\n"
19247 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19248 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19249 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19250 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19252 msgid "Revision control error."
19255 #: src/VCBackend.cpp:61
19258 "Some problem occured while running the command:\n"
19261 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
19264 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19265 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19266 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19267 msgid "Error: Could not generate logfile."
19268 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした。"
19270 #: src/VCBackend.cpp:498
19275 #: src/VCBackend.cpp:500
19277 msgid "Locally Modified"
19278 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
19280 #: src/VCBackend.cpp:502
19282 msgid "Locally Added"
19283 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
19285 #: src/VCBackend.cpp:504
19286 msgid "Needs Merge"
19289 #: src/VCBackend.cpp:506
19290 msgid "Needs Checkout"
19293 #: src/VCBackend.cpp:508
19294 msgid "No CVS file"
19297 #: src/VCBackend.cpp:510
19298 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19301 #: src/VCBackend.cpp:694
19303 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19304 "You have to update from repository first or revert your changes."
19307 #: src/VCBackend.cpp:699
19310 "Bad status when checking in changes.\n"
19316 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19319 "Error when updating from repository.\n"
19320 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19323 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19325 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
19326 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
19329 "OKを押すと、LyXは、文書を解決済みとして、再度開くことを試みます。"
19331 #: src/VCBackend.cpp:781
19334 "There were detected changes in the working directory:\n"
19337 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19338 "revert back to the repository version."
19341 "変更があったことを検出しました。\n"
19343 "ファイルの衝突がある場合には、ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
19348 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19349 #: src/VCBackend.cpp:1250
19350 msgid "Changes detected"
19351 msgstr "変更が検出されました"
19353 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19358 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19359 msgid "View &Log ..."
19360 msgstr "ログを表示(&L)..."
19362 #: src/VCBackend.cpp:808
19365 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19366 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19369 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19371 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
19372 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
19375 "OKを押すと、LyXは、文書を解決済みとして、再度開くことを試みます。"
19377 #: src/VCBackend.cpp:869
19380 "The document %1$s is not in repository.\n"
19381 "You have to check in the first revision before you can revert."
19384 #: src/VCBackend.cpp:877
19387 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19388 "The status '%2$s' is unexpected."
19391 #: src/VCBackend.cpp:1085
19393 "Error when committing to repository.\n"
19394 "You have to manually resolve the problem.\n"
19395 "LyX will reopen the document after you press OK."
19397 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました。\n"
19398 "手動で問題を解決する必要があります。\n"
19399 "OKを押すと、LyXは文書を再度開きます。"
19401 #: src/VCBackend.cpp:1178
19403 "Error while acquiring write lock.\n"
19404 "Another user is most probably editing\n"
19405 "the current document now!\n"
19406 "Also check the access to the repository."
19408 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました。\n"
19409 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
19411 "また、レポジトリのアクセス権も確認して下さい。"
19413 #: src/VCBackend.cpp:1184
19415 "Error while releasing write lock.\n"
19416 "Check the access to the repository."
19418 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました。\n"
19419 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい。"
19421 #: src/VCBackend.cpp:1241
19424 "There were detected changes in the working directory:\n"
19427 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19433 "変更があったことを検出しました。\n"
19435 "ファイルの衝突がある場合には、ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
19440 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19441 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19445 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19446 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19450 #: src/VCBackend.cpp:1313
19451 msgid "VCN File Locking"
19452 msgstr "VCNファイルロック"
19454 #: src/VCBackend.cpp:1314
19455 msgid "Locking property unset."
19456 msgstr "ロック特性を解除しました。"
19458 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19459 msgid "Locking property set."
19460 msgstr "ロック特性を設定しました。"
19462 #: src/VCBackend.cpp:1315
19463 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19464 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください。"
19466 #: src/VSpace.cpp:468
19467 msgid "Default skip"
19470 #: src/VSpace.cpp:471
19474 #: src/VSpace.cpp:474
19475 msgid "Medium skip"
19478 #: src/VSpace.cpp:477
19482 #: src/VSpace.cpp:480
19483 msgid "Vertical fill"
19486 #: src/VSpace.cpp:487
19490 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19493 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19494 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19496 "文書 %1$s は既に読み込まれていて、保存されていない変更が加えられています。\n"
19497 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
19499 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19500 msgid "Reload saved document?"
19501 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
19503 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19507 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19508 msgid "&Keep Changes"
19511 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19513 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19514 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが、現在のユーザーには読込可能ではありません。"
19516 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19517 msgid "File not readable!"
19518 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
19520 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19523 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19525 "Do you want to create a new document?"
19527 "文書%1$sはまだ存在しません。\n"
19531 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19532 msgid "Create new document?"
19533 msgstr "新規文書を作成しますか?"
19535 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19539 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19542 "The specified document template\n"
19544 "could not be read."
19549 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19550 msgid "Could not read template"
19551 msgstr "ひな型を読めませんでした。"
19553 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19554 msgid "Standard[[Bullets]]"
19557 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19561 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19565 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19569 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19573 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19577 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19578 msgid "Directories"
19581 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19586 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19588 msgid "Master document"
19591 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19596 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19601 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19604 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19605 "Continue searching from the beginning?"
19607 "前方検索を行っていて、%1$sの末尾に到達しました。\n"
19610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19613 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19614 "Continue searching from the end?"
19616 "後方検索を行っていて、%1$sの先頭部に到達しました。\n"
19619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19620 msgid "Wrap search?"
19621 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
19623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
19624 msgid "Nothing to search"
19625 msgstr "検索対象がありません"
19627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
19628 msgid "No open document(s) in which to search"
19629 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
19631 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
19632 msgid "Advanced Find and Replace"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19636 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19637 msgstr "エラー: LyXはファイルCREDITSを読むことができませんでした。\n"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19640 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19641 msgstr "正しくインストールして、如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19644 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19645 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ。"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19650 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19651 "1995--%1$s LyX Team"
19653 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19654 "1995--%1$s LyX Teamです。"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19658 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19659 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19660 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19661 "any later version."
19663 "本プログラムはフリーソフトウェアです。Free Software Foundationが公表している"
19664 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
19665 "て、これを再頒布したり修正したりすることができます。"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19669 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19670 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19671 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19672 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19673 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19674 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19675 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19677 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが、いかなる保証も"
19678 "提供していません。これには、販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
19680 "詳細に関しては、GNU General Public Licenseをご覧ください。\n"
19681 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
19682 "ずです。もしそうでなければ、Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
19683 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください。"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19686 msgid "not released yet"
19687 msgstr "まだリリースされていません"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19692 "LyX Version %1$s\n"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19699 msgid "Library directory: "
19700 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
19702 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19703 msgid "User directory: "
19704 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
19706 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19707 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19708 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19719 msgid "Preferences"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19723 msgid "Reconfigure"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19731 msgid "Nothing to do"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19735 msgid "Unknown action"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19739 msgid "Command not handled"
19740 msgstr "コマンドを取り扱えません"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19743 msgid "Command disabled"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19747 msgid "Running configure..."
19748 msgstr "初期設定を実行しています,,,"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19751 msgid "Reloading configuration..."
19752 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
19754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19755 msgid "System reconfiguration failed"
19756 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19760 "The system reconfiguration has failed.\n"
19761 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19762 "Please reconfigure again if needed."
19765 "既定のテキストクラスを使用しますが、LyXはうまく動かないかもしれません。\n"
19766 "必要ならば、再度、再初期設定を行ってください。"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19769 msgid "System reconfigured"
19770 msgstr "システムの再初期設定を行いました"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19774 "The system has been reconfigured.\n"
19775 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19776 "updated document class specifications."
19778 "システムの再初期設定を行いました。\n"
19779 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
19780 "LyXを再起動する必要があります。"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19788 msgid "Opening help file %1$s..."
19789 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
19791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19792 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19793 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19797 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19799 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19804 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19805 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19808 msgid "Unable to save document defaults"
19809 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
19812 msgid "Unknown function."
19815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
19816 msgid "The current document was closed."
19817 msgstr "現在の文書は閉じられました。"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19821 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19822 "documents and exit.\n"
19826 "LyXは例外エラーを捕捉したので、保存されていない全ての文書の保存を試み、終了し"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19833 msgid "Software exception Detected"
19834 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19838 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19839 "unsaved documents and exit."
19841 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので、保存されていない全ての文書の"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19846 msgid "Could not find UI definition file"
19847 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19852 "Error while reading the included file\n"
19854 "Please check your installation."
19858 "を読む際にエラーが発生しました。正しく導入されているか確認してください。"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19861 msgid "Could not find default UI file"
19862 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19866 "LyX could not find the default UI file!\n"
19867 "Please check your installation."
19869 "LyXは、既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした。\n"
19870 "インストールが正しかったかどうか確認してください。"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19875 "Error while reading the configuration file\n"
19877 "Falling back to default.\n"
19878 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19879 "check which User Interface file you are using."
19882 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
19884 "ツール→設定→操作画面を開いて、\n"
19885 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください。"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19888 msgid "BibTeX Bibliography"
19889 msgstr "BibTeX 参考文献"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19895 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
19897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
19898 msgid "Documents|#o#O"
19899 msgstr "文書(O)|#o#O"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19902 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19903 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19906 msgid "Select a BibTeX database to add"
19907 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19910 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19911 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19914 msgid "Select a BibTeX style"
19915 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19922 msgid "Simple rectangular frame"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19926 msgid "Oval frame, thin"
19927 msgstr "楕円形の箱型(細線)"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19930 msgid "Oval frame, thick"
19931 msgstr "楕円形の箱型(太線)"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19934 msgid "Drop shadow"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19938 msgid "Shaded background"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19942 msgid "Double rectangular frame"
19943 msgstr "二重線の長方形の箱型"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19954 msgid "Total Height"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19962 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19964 msgstr "makeboxコマンド"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19970 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19979 msgid "Filename Suffix"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19985 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19986 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19987 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19994 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19995 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19996 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20000 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20001 msgid "Enter new branch name"
20002 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20007 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20008 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20010 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します。\n"
20011 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20017 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20018 msgid "Renaming failed"
20019 msgstr "名称変更に失敗しました"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20022 msgid "The branch could not be renamed."
20023 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした。"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20026 msgid "Merge Changes"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20038 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20040 msgid "Change made at %1$s\n"
20041 msgstr "%1$sで加えられた変更\n"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20069 msgid "Double underbar"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20073 msgid "Wavy underbar"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20125 msgid "LinkBack PDF"
20126 msgstr "LinkBack PDF"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20136 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20142 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20143 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい。"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20153 msgid "Overwrite external file?"
20154 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20158 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20159 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します。そのファイルに上書きしますか?"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20162 msgid "List of previous commands"
20163 msgstr "以前のコマンドの一覧"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20166 msgid "Next command"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20170 msgid "Compare LyX files"
20171 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20174 msgid "Select document"
20175 msgstr "文書を選択してください"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20180 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20181 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20190 msgid "Error while comparing documents."
20191 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました。"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20202 msgid "Aborting process..."
20203 msgstr "プロセスを終了させています..."
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20206 msgid "differences"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20211 msgid "Compare different revisions"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20215 msgid "big[[delimiter size]]"
20216 msgstr "big[[delimiter size]]"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20219 msgid "Big[[delimiter size]]"
20220 msgstr "Big[[delimiter size]]"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20223 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20224 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20227 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20228 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20231 msgid "Math Delimiter"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20244 msgid "Computer Modern Roman"
20245 msgstr "Computer Modern Roman"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20248 msgid "Latin Modern Roman"
20249 msgstr "Latin Modern Roman"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20252 msgid "AE (Almost European)"
20253 msgstr "AE (Almost European)"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20256 msgid "Times Roman"
20257 msgstr "Times Roman"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20264 msgid "Bitstream Charter"
20265 msgstr "Bitstream Charter"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20268 msgid "New Century Schoolbook"
20269 msgstr "New Century Schoolbook"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20281 msgstr "Bera Serif"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20284 msgid "Concrete Roman"
20285 msgstr "Concrete Roman"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20288 msgid "Zapf Chancery"
20289 msgstr "Zapf Chancery"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20292 msgid "Computer Modern Sans"
20293 msgstr "Computer Modern Sans"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20296 msgid "Latin Modern Sans"
20297 msgstr "Latin Modern Sans"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20304 msgid "Avant Garde"
20305 msgstr "Avant Garde"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20316 msgid "Computer Modern Typewriter"
20317 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20320 msgid "Latin Modern Typewriter"
20321 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20336 msgid "CM Typewriter Light"
20337 msgstr "CM Typewriter Light"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20344 msgid "Module not found!"
20345 msgstr "モジュールが見つかりません!"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20348 msgid "Layout is valid!"
20349 msgstr "レイアウトは有効です!"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20352 msgid "Layout is invalid!"
20353 msgstr "レイアウトは無効です!"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20356 msgid "Document Settings"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20361 msgid "Child Document"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20365 msgid "Include to Output"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20381 msgid "None (no fontenc)"
20382 msgstr "なし(fontencなし)"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20390 msgstr "プレーン(plain)"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20394 msgstr "設定(headings)"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20398 msgstr "装飾的(fancy)"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20497 msgid "Language Default (no inputenc)"
20498 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20529 msgid "Appears in TOC"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20533 msgid "Author-year"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20542 msgid "Unavailable: %1$s"
20543 msgstr "利用不能: %1$s"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20547 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20549 "リストのパラメーターを以下に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20555 msgid "Document Class"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20562 msgid "Child Documents"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20570 msgid "Local Layout"
20571 msgstr "ローカルのレイアウト"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20574 msgid "Text Layout"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20578 msgid "Page Margins"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20586 msgid "Numbering & TOC"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20594 msgid "PDF Properties"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20598 msgid "Math Options"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20602 msgid "Float Placement"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20614 msgid "LaTeX Preamble"
20615 msgstr "LaTeXプリアンブル"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20620 msgid " (not installed)"
20621 msgstr "(インストールされていません)"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20624 msgid "Layouts|#o#O"
20625 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20628 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20629 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20633 msgid "Local layout file"
20634 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20638 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20639 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20640 "document may not work with this layout if you do not\n"
20641 "keep the layout file in the document directory."
20643 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルであって、\n"
20644 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません。\n"
20645 "このレイアウトファイルはずっと同じディレクトリに置いておかないと、\n"
20646 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなる可能性があります。"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20649 msgid "&Set Layout"
20650 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20653 msgid "Unable to read local layout file."
20654 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした。"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20657 msgid "Select master document"
20658 msgstr "親文書を選択してください"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20661 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20662 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20666 msgid "Unapplied changes"
20667 msgstr "適用されていない変更"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20672 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20673 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20675 "このダイアログで加えられた変更は、まだ適用されていません。\n"
20676 "いま適用しなければ、この動作以降、変更が失われます。"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20685 msgid "Unable to set document class."
20686 msgstr "文書クラスを設定することができません。"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20695 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20696 msgstr "%1$s、%2$sおよび%3$s"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20700 msgid "%1$s (unavailable)"
20701 msgstr "%1$s (利用不能)"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20704 msgid "Module provided by document class."
20705 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです。"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20709 msgid "Package(s) required: %1$s."
20710 msgstr "必要なパッケージ: %1$s。"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20718 msgid "Modules required: %1$s."
20719 msgstr "必要なモジュール: %1$s。"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20723 msgid "Modules excluded: %1$s."
20724 msgstr "排除されるモジュール: %1$s。"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20727 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20728 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20731 msgid "[No options predefined]"
20732 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20735 msgid "Can't set layout!"
20736 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20740 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20741 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20748 msgid "Assigned master does not include this file"
20749 msgstr "割り当てられたマスターはこのファイルをインクルードしていません"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20754 "You must include this file in the document\n"
20755 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20758 "マスター文書機能を使用するためには、\n"
20759 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
20760 "インクルードしなくてはなりません。"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20763 msgid "Could not load master"
20764 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20769 "The master document '%1$s'\n"
20770 "could not be loaded."
20775 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20779 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20783 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20787 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20789 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20790 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20796 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20797 msgid "Bottom left"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20801 msgid "Baseline left"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20809 msgid "Bottom center"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20813 msgid "Baseline center"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20821 msgid "Bottom right"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20825 msgid "Baseline right"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20829 msgid "External Material"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20837 msgid "Select external file"
20838 msgstr "外部ファイルを選択する"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20841 msgid "automatically"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20849 msgid "Dissolve previous group?"
20850 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20855 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20856 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20857 "because this graphic was its only member.\n"
20858 "How do you want to proceed?"
20860 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると、\n"
20861 "以前所属していたグループ「%1$s」は、\n"
20862 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます。\n"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20867 msgid "Stick with group '%1$s'"
20868 msgstr "「%1$s」グループに残る"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20872 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20873 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20878 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20879 "the group will be dissolved,\n"
20880 "because this graphic was its only member.\n"
20881 "How do you want to proceed?"
20883 "この画像をグループ「%1$s」から外すと、\n"
20884 "このグループは、本画像が唯一の\n"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20890 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20891 msgstr "「%1$s」グループから外す"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20894 msgid "Enter unique group name:"
20895 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20898 msgid "Group already defined!"
20899 msgstr "グループは既に定義されています!"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20903 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20904 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています。"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20920 msgid "in[[unit of measure]]"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20924 msgid "Select graphics file"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20928 msgid "Clipart|#C#c"
20929 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20937 msgid "Medium Space"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20941 msgid "Thick Space"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20946 msgid "Negative Thin Space"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20950 msgid "Negative Medium Space"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20954 msgid "Negative Thick Space"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20958 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20959 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20962 msgid "Quad (1 em)"
20963 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20966 msgid "Double Quad (2 em)"
20967 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20970 msgid "Interword Space"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20974 msgid "Horizontal Fill"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20979 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20980 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20981 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20984 "保護された8分の1空白は、段落の初めに使用されると、\n"
20985 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20988 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20989 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20991 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20993 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20997 msgid "Select document to include"
20998 msgstr "インクルードする文書を選択してください"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21001 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21002 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21005 msgid "Index Entry Settings"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21009 msgid "Label Color"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21013 msgid "Cannot remove standard index"
21014 msgstr "標準索引は削除することができません"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21017 msgid "The default index cannot be removed."
21018 msgstr "既定の索引は削除することができません"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21021 msgid "Enter new index name"
21022 msgstr "新規索引名を入力してください"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21025 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21027 "索引名を変更することができませんでした。変更しようとしている名称が使われてい"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21034 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21042 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21046 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21050 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21066 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21070 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21074 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21078 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21082 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21086 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21087 msgid "No language"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21091 msgid "Program Listing Settings"
21092 msgstr "プログラムリストの設定"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21098 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21107 msgid "Literate Programming Build Log"
21108 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21111 msgid "lyx2lyx Error Log"
21112 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21115 msgid "Version Control Log"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21119 msgid "Log file not found."
21120 msgstr "ログファイルが見つかりません。"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21123 msgid "No literate programming build log file found."
21124 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21127 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21128 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません。"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21131 msgid "No version control log file found."
21132 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21135 msgid "Math Matrix"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21139 msgid "Note Settings"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21143 msgid "Paragraph Settings"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21148 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21149 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21151 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21152 "the items is used."
21154 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
21155 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります。\n"
21157 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
21158 "で,通常この設定をする必要はないでしょう。"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21161 msgid "Phantom Settings"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21165 msgid "System files|#S#s"
21166 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21169 msgid "User files|#U#u"
21170 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21173 msgid "Look & Feel"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21177 msgid "Language Settings"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21181 msgid "File Handling"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21185 msgid "Keyboard/Mouse"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21189 msgid "Input Completion"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21198 msgid "Screen Fonts"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21206 msgid "Select directory for example files"
21207 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21210 msgid "Select a document templates directory"
21211 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21214 msgid "Select a temporary directory"
21215 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21218 msgid "Select a backups directory"
21219 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21222 msgid "Select a document directory"
21223 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21226 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21227 msgstr "類義語辞典用辞書へのパスを指定して下さい。"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21230 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21231 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21234 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21235 msgstr "LyXサーバーパイプ用のファイル名を指定して下さい"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21239 msgid "Spellchecker"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21263 msgid "File Formats"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21267 msgid "Format in use"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21272 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21273 "converter. Please remove the converter first."
21275 "書式が変換子によって使用されている場合、書式の短縮名を変更することは できませ"
21276 "ん。変換子を先に削除してください。"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21279 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21281 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21285 msgid "LyX needs to be restarted!"
21286 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21290 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21292 msgstr "操作画面言語の変更は、再起動のあと完全に有効となります。"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21299 msgid "User Interface"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21319 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21320 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21323 msgid "Mathematical Symbols"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21327 msgid "Document and Window"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21331 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21332 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21335 msgid "System and Miscellaneous"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21344 msgid "Failed to create shortcut"
21345 msgstr "短絡キーの生成に失敗しました"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21348 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21349 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です。"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21352 msgid "Invalid or empty key sequence"
21353 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21358 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21360 "You need to remove that binding before creating a new one."
21362 "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
21364 "新規のキー割り当てを作成する前に、このキー割り当てを削除する必要があります。"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21367 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21368 msgstr "短絡キーを一覧に加えることができません"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21375 msgid "Choose bind file"
21376 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21379 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21380 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21383 msgid "Choose UI file"
21384 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21387 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21388 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21391 msgid "Choose keyboard map"
21392 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21395 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21396 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21399 msgid "Print Document"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21403 msgid "Print to file"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21407 msgid "PostScript files (*.ps)"
21408 msgstr "PostScriptファイル(*.ps)"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21411 msgid "Longest label width"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21415 msgid "Index Settings"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21419 msgid "<All indexes>"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21423 msgid "Progress/Debug Messages"
21424 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21427 msgid "Debug Level"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21434 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21435 msgid "Cross-reference"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21442 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21446 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21447 msgid "Jump to label"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21451 msgid "<No prefix>"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21455 msgid "Find and Replace"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21459 msgid "Send Document to Command"
21460 msgstr "文書をコマンドに送る"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21466 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21467 msgid "Error -> Cannot load file!"
21468 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21472 msgid "%1$d words checked."
21473 msgstr "%1$d個の単語がチェックされました。"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21476 msgid "One word checked."
21477 msgstr "一つの単語がチェックされました。"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21480 msgid "Spelling check completed"
21481 msgstr "スペルチェックが完了しました。"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21484 msgid "Basic Latin"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21488 msgid "Latin-1 Supplement"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21492 msgid "Latin Extended-A"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21496 msgid "Latin Extended-B"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21500 msgid "IPA Extensions"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21504 msgid "Spacing Modifier Letters"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21508 msgid "Combining Diacritical Marks"
21509 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21521 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21533 msgstr "グジャラーティー文字"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21568 msgid "Hangul Jamo"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21572 msgid "Phonetic Extensions"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21576 msgid "Latin Extended Additional"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21580 msgid "Greek Extended"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21584 msgid "General Punctuation"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21588 msgid "Superscripts and Subscripts"
21589 msgstr "上付きおよび下付き文字"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21592 msgid "Currency Symbols"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21596 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21597 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21600 msgid "Letterlike Symbols"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21604 msgid "Number Forms"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21608 msgid "Mathematical Operators"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21612 msgid "Miscellaneous Technical"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21616 msgid "Control Pictures"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21620 msgid "Optical Character Recognition"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21624 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21628 msgid "Box Drawing"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21632 msgid "Block Elements"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21636 msgid "Geometric Shapes"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21640 msgid "Miscellaneous Symbols"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21648 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21652 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21653 msgstr "日中韓記号及び句読点"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21668 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21673 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21676 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21680 msgid "CJK Compatibility"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21684 msgid "CJK Unified Ideographs"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21688 msgid "Hangul Syllables"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21692 msgid "High Surrogates"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21696 msgid "Private Use High Surrogates"
21697 msgstr "私用上位サロゲート領域"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21700 msgid "Low Surrogates"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21704 msgid "Private Use Area"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21708 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21712 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21713 msgstr "アルファベット表示形"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21716 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21720 msgid "Combining Half Marks"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21724 msgid "CJK Compatibility Forms"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21728 msgid "Small Form Variants"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21732 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21733 msgstr "\tアラビア表示形B"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21736 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21744 msgid "Linear B Syllabary"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21748 msgid "Linear B Ideograms"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21752 msgid "Aegean Numbers"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21756 msgid "Ancient Greek Numbers"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21772 msgid "Old Persian"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21788 msgid "Cypriot Syllabary"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21793 msgstr "カローシュティー文字"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21796 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21797 msgstr "ビザンティン音楽記号"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21800 msgid "Musical Symbols"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21804 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21808 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21812 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21816 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21817 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21820 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21828 msgid "Variation Selectors Supplement"
21829 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21832 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21836 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21840 msgid "Character: "
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21844 msgid "Code Point: "
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21851 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21852 msgid "Insert Table"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21856 msgid "TeX Information"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21860 msgid "No thesaurus available for this language!"
21861 msgstr "この言語向けには類義語辞典がありません!"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21867 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21871 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21875 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21877 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21878 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21885 msgid "unknown version"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21889 msgid "Small-sized icons"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21893 msgid "Normal-sized icons"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21897 msgid "Big-sized icons"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
21906 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21907 msgstr "LyXが文書を処理中なので、LyXを終了できませんでした。"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
21910 msgid "Welcome to LyX!"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21914 msgid "Automatic save done."
21915 msgstr "自動保存が終了しました。"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21918 msgid "Automatic save failed!"
21919 msgstr "自動保存に失敗しました!"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
21922 msgid "Command not allowed without any document open"
21923 msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21927 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21928 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21931 msgid "Select template file"
21932 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
21935 msgid "Templates|#T#t"
21936 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21939 msgid "Document not loaded."
21940 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
21943 msgid "Select document to open"
21944 msgstr "開く文書を選んでください"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
21948 msgid "Examples|#E#e"
21949 msgstr "用例(E)|#E#e"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21952 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21953 msgstr "LyX-1.3.x文書(*.lyx13)"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21956 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21957 msgstr "LyX-1.4.x文書(*.lyx14)"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21960 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21961 msgstr "LyX-1.5.x文書(*.lyx15)"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
21964 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21965 msgstr "LyX-1.6.x文書(*.lyx16)"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21968 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21969 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21970 msgid "Invalid filename"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21976 "The directory in the given path\n"
21980 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21986 msgid "Opening document %1$s..."
21987 msgstr "文書%1$sを開いています..."
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
21991 msgid "Document %1$s opened."
21992 msgstr "文書%1$sを開きました。"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
21995 msgid "Version control detected."
21996 msgstr "バージョン管理を検出しました。"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22000 msgid "Could not open document %1$s"
22001 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした。"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22004 msgid "Couldn't import file"
22005 msgstr "ファイルを読み込みできません"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22009 msgid "No information for importing the format %1$s."
22010 msgstr "書式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22014 msgid "Select %1$s file to import"
22015 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22020 "The document %1$s already exists.\n"
22022 "Do you want to overwrite that document?"
22024 "文書%1$sは既に存在します。\n"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22029 msgid "Overwrite document?"
22030 msgstr "文書を上書きしますか?"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22034 msgid "Importing %1$s..."
22035 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22042 msgid "file not imported!"
22043 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22050 msgid "Select LyX document to insert"
22051 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22054 msgid "Absolute filename expected."
22055 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません。"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22058 msgid "Select file to insert"
22059 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22062 msgid "All Files (*)"
22063 msgstr "全てのファイル (*)"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22066 msgid "Choose a filename to save document as"
22067 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22076 "The document %1$s could not be saved.\n"
22078 "Do you want to rename the document and try again?"
22080 "文書%1$sは保存できませんでした。\n"
22082 "文書をリネームして再試行しますか?"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22085 msgid "Rename and save?"
22086 msgstr "リネームして保存しますか?"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22094 msgid "Close document"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22099 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22100 msgstr "LyXが文書を処理中なので、文書を閉じることができませんでした。"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22105 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22107 "Do you want to save the document?"
22109 "文書「%1$s」はまだ保存されていません。\n"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22114 msgid "Save new document?"
22115 msgstr "新規文書を保存しますか?"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22120 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22122 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22124 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません。\n"
22126 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22129 msgid "Save changed document?"
22130 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22139 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22141 "Do you want to save the document?"
22143 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります。\n"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22152 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22156 "は、他のプログラムによって修正されています。読み込み直しますか?ただし、ロー"
22157 "カルに加えた変更は全て失われます。"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22160 msgid "Reload externally changed document?"
22161 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22164 msgid "Error when setting the locking property."
22165 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました。"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22168 msgid "Directory is not accessible."
22169 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です。"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22173 msgid "Opening child document %1$s..."
22174 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22178 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22179 msgstr "書式 %1$s のプレビューに成功"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22183 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22184 msgstr "書式 %1$s のプレビューに失敗"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22188 msgid "Successful export to format: %1$s"
22189 msgstr "書式 %1$s への書き出しに成功しました"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22193 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22194 msgstr "書式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22197 msgid "Exporting ..."
22198 msgstr "書き出しています..."
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22201 msgid "Previewing ..."
22202 msgstr "プレビューを準備しています..."
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22205 msgid "Document not loaded"
22206 msgstr "文書は読み込まれていません"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22211 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22212 "version of the document %1$s?"
22214 "全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22218 msgid "Revert to saved document?"
22219 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22222 msgid "Saving all documents..."
22223 msgstr "全ての文書を保存中です..."
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22226 msgid "All documents saved."
22227 msgstr "全ての文書は保存されました。"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22231 msgid "%1$s unknown command!"
22232 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22235 msgid "Please, preview the document first."
22236 msgstr "文書をまずプレビューしてください。"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22239 msgid "Couldn't proceed."
22240 msgstr "続けることができませんでした。"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22243 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22244 msgid "LaTeX Source"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22248 msgid "DocBook Source"
22249 msgstr "DocBookソース"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22252 msgid "Literate Source"
22253 msgstr "Literateソース"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22256 msgid " (version control, locking)"
22257 msgstr " (バージョン管理・ロック中)"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22260 msgid " (version control)"
22261 msgstr " (バージョン管理)"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22265 msgstr " (変更されました)"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22268 msgid " (read only)"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22275 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22279 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22283 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22284 msgid "Wrap Float Settings"
22285 msgstr "折返しフロートの設定"
22287 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22288 msgid "Click to detach"
22289 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
22291 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22293 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22295 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています。フィルタを解除するにはESCを押し"
22298 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22299 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22300 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
22302 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22308 msgstr "グループがありません"
22310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22311 msgid "More Spelling Suggestions"
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22316 msgid "Add to personal dictionary|n"
22317 msgstr "個人用辞書に追加(C)|C"
22319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22320 msgid "Ignore all|I"
22321 msgstr "全て無視(&I)|I"
22323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22324 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22325 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
22327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22332 msgid "More Languages ...|M"
22333 msgstr "他の言語(M)...|M"
22335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22340 msgid "<No Documents Open>"
22341 msgstr "<文書が開かれていません>"
22343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22344 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22345 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
22347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22348 msgid "View (Other Formats)|F"
22349 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
22351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22352 msgid "Update (Other Formats)|p"
22353 msgstr "更新(他の書式)(P)|P"
22355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22357 msgid "View [%1$s]|V"
22358 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
22360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22362 msgid "Update [%1$s]|U"
22363 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
22365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22366 msgid "No Custom Insets Defined!"
22367 msgstr "任意設定差込枠が定義されていません!"
22369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22370 msgid "<No Document Open>"
22371 msgstr "<文書が開かれていません>"
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22374 msgid "Master Document"
22377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22378 msgid "Open Navigator..."
22379 msgstr "ナビゲーターを開く..."
22381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22382 msgid "Other Lists"
22385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22386 msgid "<Empty Table of Contents>"
22389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22390 msgid "Other Toolbars"
22393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22394 msgid "No Branches Set for Document!"
22395 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
22397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22398 msgid "Index Entry|d"
22401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22403 msgid "Index: %1$s"
22404 msgstr "フォント: %1$s"
22406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22408 msgid "Index Entry (%1$s)"
22411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22412 msgid "No Citation in Scope!"
22413 msgstr "範囲内に引用がありません!"
22415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22416 msgid "No Action Defined!"
22417 msgstr "動作が定義されていません!"
22419 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22421 msgid "Export %1$s"
22424 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22426 msgid "Import %1$s"
22429 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22431 msgid "Update %1$s"
22434 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22439 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22443 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22445 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22448 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
22451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22452 msgid "Could not update TeX information"
22453 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
22455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22457 msgid "The script `%1$s' failed."
22458 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
22460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22465 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22466 msgid "Table of Contents"
22469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22470 msgid "List of Graphics"
22473 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22474 msgid "List of Equations"
22477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22478 msgid "List of Footnotes"
22481 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22482 msgid "List of Listings"
22483 msgstr "プログラムリスト一覧"
22485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22486 msgid "List of Indexes"
22489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22490 msgid "List of Marginal notes"
22493 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22494 msgid "List of Notes"
22497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22498 msgid "List of Citations"
22501 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22502 msgid "Labels and References"
22505 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22506 msgid "List of Branches"
22509 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22510 msgid "List of Changes"
22513 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22514 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22517 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22520 "以下のファイル名は書き出したフィルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす可能性"
22523 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22524 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22525 msgid "Problematic filename for DVI"
22528 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22529 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22532 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22533 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22535 "以下のファイル名は書き出したフィルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす可能性"
22538 #: src/insets/Inset.cpp:88
22539 msgid "Bibliography Entry"
22542 #: src/insets/Inset.cpp:91
22546 #: src/insets/Inset.cpp:94
22550 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22554 #: src/insets/Inset.cpp:111
22555 msgid "Horizontal Space"
22558 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22559 msgid "Vertical Space"
22562 #: src/insets/Inset.cpp:115
22566 #: src/insets/Inset.cpp:158
22567 msgid "Horizontal Math Space"
22570 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22571 msgid "Keys must be unique!"
22572 msgstr "キーは重複してはなりません!"
22574 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22577 "The key %1$s already exists,\n"
22578 "it will be changed to %2$s."
22580 "%1$sキーは既に存在しているので、\n"
22583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22586 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22587 "If you proceed, all of them will be opened."
22589 "BibTeX差込枠には%1$s個のデータベースが入っています。\n"
22590 "このまま進むと、それらのすべてが開かれることになります。"
22592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22593 msgid "Open Databases?"
22594 msgstr "データベースを開きますか?"
22596 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22600 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22601 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22602 msgstr "BibTeXが生成した文献一覧"
22604 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22609 msgid "Style File:"
22612 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22616 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22617 msgid "included in TOC"
22620 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22621 msgid "Export Warning!"
22622 msgstr "書き出しに関する警告!"
22624 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22626 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22627 "BibTeX will be unable to find them."
22629 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22630 "BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
22632 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22634 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22635 "BibTeX will be unable to find it."
22637 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22638 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません。"
22640 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22641 msgid "simple frame"
22644 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22648 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22649 msgid "simple frame, page breaks"
22652 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22656 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22657 msgid "oval, thick"
22660 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22661 msgid "drop shadow"
22664 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22665 msgid "shaded background"
22668 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22669 msgid "double frame"
22672 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22674 msgid "%1$s (%2$s)"
22675 msgstr "%1$s (%2$s)"
22677 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22679 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22680 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22682 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22686 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22690 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22692 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22693 msgstr "派生枝(%1$s): %2$s"
22695 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22699 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22700 msgid "Branch (child only): "
22701 msgstr "派生枝(従属分のみ): "
22703 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22704 msgid "Branch (undefined): "
22705 msgstr "派生枝(未定義): "
22707 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22711 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22715 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22720 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22721 msgid "No bibliography defined!"
22722 msgstr "参考文献が定義されていません!"
22724 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22725 msgid "No citations selected!"
22726 msgstr "引用が選択されていません!"
22728 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22732 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22733 msgid "LaTeX Command: "
22734 msgstr "LaTeXコマンド: "
22736 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22737 msgid "InsetCommand Error: "
22738 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
22740 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22741 msgid "Incompatible command name."
22742 msgstr "非互換なコマンド名。"
22744 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22745 msgid "InsetCommandParams Error: "
22746 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
22748 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22749 msgid "InsetCommandParams: "
22750 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
22752 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22753 msgid "Unknown parameter name: "
22754 msgstr "不明なパラメーター名: "
22756 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22757 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22758 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
22760 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22761 msgid "Uncodable characters"
22762 msgstr "コード化できない文字"
22764 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22767 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22768 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22771 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は、\n"
22772 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
22775 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22777 msgid "External template %1$s is not installed"
22778 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
22780 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22784 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22786 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22787 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
22789 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22793 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22797 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22798 msgid " (sideways)"
22801 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22802 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22803 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
22805 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22807 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22808 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
22810 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22812 msgid "List of %1$s"
22815 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22819 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22822 "Could not copy the file\n"
22824 "into the temporary directory."
22828 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
22830 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22832 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22833 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
22835 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22837 msgid "Graphics file: %1$s"
22838 msgstr "画像ファイル: %1$s"
22840 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22844 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22849 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22851 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22852 msgstr "派生枝(%1$s): %2$s"
22854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22855 msgid "Verbatim Input"
22856 msgstr "Verbatim Input"
22858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22859 msgid "Verbatim Input*"
22860 msgstr "Verbatim Input*"
22862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22863 msgid "Include (excluded)"
22864 msgstr "Include (除外)"
22866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22868 msgid "Recursive input"
22871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22874 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22876 "%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めま"
22879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22882 "Included file `%1$s'\n"
22883 "has textclass `%2$s'\n"
22884 "while parent file has textclass `%3$s'."
22886 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
22887 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
22888 "テキストクラス「%2$s」を使っています。"
22890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22891 msgid "Different textclasses"
22892 msgstr "違うテキストクラスです"
22894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22897 "Included file `%1$s'\n"
22898 "uses module `%2$s'\n"
22899 "which is not used in parent file."
22901 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
22903 "モジュール「%2$s」を使っています。"
22905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22906 msgid "Module not found"
22907 msgstr "モジュールが見つかりません"
22909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22910 msgid "Unsupported Inclusion"
22911 msgstr "このインクルードはサポートされていません"
22913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22916 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22917 "Offending file:\n"
22920 "HTML出力を生成するに際して、LyXは非LyXファイルのインクルードの仕方がわかりま"
22921 "せんでした。以下が問題のあるファイルです:\n"
22924 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22925 msgid "Index sorting failed"
22926 msgstr "索引の整序に失敗しました"
22928 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22931 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22932 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22933 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22934 "explained in the User Guide."
22936 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは、\n"
22937 "項目「%1$s」で問題の直面しました。\n"
22938 "この項目の整序を、ユーザーの手引きに\n"
22939 "述べられている方法で、手動で指定してください。"
22941 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22942 msgid "Index Entry"
22945 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22946 msgid "unknown type!"
22949 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22950 msgid "Unknown index type!"
22953 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22955 msgid "All indexes"
22958 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22964 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22965 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
22967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22968 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22969 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
22971 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22980 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22985 msgid "No version control"
22988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22990 msgid "%1$s unknown"
22991 msgstr "[[%1$s がわかりません]]"
22993 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22994 msgid "Label names must be unique!"
22995 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
22997 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23000 "The label %1$s already exists,\n"
23001 "it will be changed to %2$s."
23003 "ラベル%1$sは既に存在しているので、\n"
23006 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23007 msgid "DUPLICATE: "
23010 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23012 msgid "Horizontal line"
23015 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23016 msgid "no more lstline delimiters available"
23017 msgstr "lstline区分記号は以上です"
23019 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23020 msgid "Running out of delimiters"
23021 msgstr "区分記号を使いきりました"
23023 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23025 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23026 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23027 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23028 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23029 "must investigate!"
23031 "行内にプログラムリストを入れるには、一つの文字を区分記号として予約しなくて"
23033 "なりません。しかし、リストのうちどれかが、利用可能な文字を使いきってしまった"
23035 "区分記号のための文字が残されていません。\n"
23036 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが、\n"
23039 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23040 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23041 msgstr "リスト差込枠にコード化できない文字があります"
23043 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23046 "The following characters in one of the program listings are\n"
23047 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23050 "プログラムリスト中の以下の文字は、現在のエンコーディングでは表現できないの"
23055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23056 msgid "A value is expected."
23057 msgstr "値を入れなくてはなりません。"
23059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23065 msgid "Unbalanced braces!"
23066 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23069 msgid "Please specify true or false."
23070 msgstr "真か偽かを指定してください。"
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23073 msgid "Only true or false is allowed."
23074 msgstr "真か偽かだけを指定できます。"
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23077 msgid "Please specify an integer value."
23078 msgstr "整数を指定してください。"
23080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23081 msgid "An integer is expected."
23082 msgstr "整数を入れなくてはなりません。"
23084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23085 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23086 msgstr "LaTeXで使う尺度単位を指定してください。"
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23089 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23090 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位ではありません。"
23092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23094 msgid "Please specify one of %1$s."
23095 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください。"
23097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23099 msgid "Try one of %1$s."
23100 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください。"
23102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23104 msgid "I guess you mean %1$s."
23105 msgstr "%1$sという意味ですよね。"
23107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23109 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23110 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください。"
23112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23114 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23115 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません。"
23117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23119 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23120 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
23122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23124 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23127 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowboxあるいはtrblTRBL"
23130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23132 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23133 "right, bottom left and top left corner."
23135 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
23138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23139 msgid "Enter something like \\color{white}"
23140 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
23142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23143 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23144 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
23146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23147 msgid "auto, last or a number"
23148 msgstr "auto,lastあるいは数字"
23150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23152 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23153 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23154 "defining a listing inset)"
23156 "このパラメーターはここに入力してはなりません。キャプション編集ボックス(子文"
23157 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(リスト差込枠を定義"
23160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23162 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23163 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23166 "このパラメーターはここに入力してはなりません。ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
23167 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(リスト差込枠を定義するとき)を"
23170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23171 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23172 msgstr "無効な(あるいは空白の)リストパラメーター名です。"
23174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23176 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23177 msgstr "有効なリストパラメーターは%1$sです"
23179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23181 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23182 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なリストパラメーターは%2$sです"
23184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23186 msgid "Parameter %1$s: "
23187 msgstr "パラメーター%1$s:"
23189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23191 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23192 msgstr "不明なリストパラメーター名: %1$s"
23194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23196 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23197 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
23199 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23203 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23207 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23208 msgid "Clear Double Page"
23211 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23215 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23216 msgid "Nomenclature Symbol: "
23219 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23220 msgid "Description: "
23223 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23227 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23231 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23235 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23239 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23243 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23247 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23251 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23255 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23259 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23263 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23267 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23271 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23275 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23276 msgid "Page Number"
23279 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23283 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23284 msgid "Textual Page Number"
23287 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23291 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23292 msgid "Standard+Textual Page"
23295 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23299 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23304 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23309 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23310 msgid "Reference to Name"
23313 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23317 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23322 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23324 msgid "superscript"
23327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23328 msgid "Protected Space"
23331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23336 msgid "Double Quad Space"
23339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23348 msgid "Protected Horizontal Fill"
23349 msgstr "保護された水平フィル"
23351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23352 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23353 msgstr "水平フィル(ドット)"
23355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23356 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23357 msgstr "水平フィル(ルール)"
23359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23360 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23361 msgstr "水平フィル(左矢印)"
23363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23364 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23365 msgstr "水平フィル(右矢印)"
23367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23368 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23369 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
23371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23372 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23373 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
23375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23377 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23378 msgstr "水平スペース(%1$s)"
23380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23382 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23383 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
23385 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23386 msgid "Unknown TOC type"
23389 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23390 msgid "Selection size should match clipboard content."
23391 msgstr "選択した大きさが、クリップボードの内容と一致していなくてはなりません。"
23393 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23397 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23407 msgstr "読み込み中です..."
23409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23410 msgid "Converting to loadable format..."
23411 msgstr "読み込み可能な書式に変換中です..."
23413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23414 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23415 msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..."
23417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23418 msgid "Scaling etc..."
23419 msgstr "スケーリング等..."
23421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23422 msgid "Ready to display"
23425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23426 msgid "No file found!"
23427 msgstr "ファイルが見つかりません!"
23429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23430 msgid "Error converting to loadable format"
23431 msgstr "読み込み可能な書式に変換するのに失敗しました"
23433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23434 msgid "Error loading file into memory"
23435 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
23437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23438 msgid "Error generating the pixmap"
23439 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
23441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23445 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23446 msgid "Preview loading"
23447 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
23449 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23450 msgid "Preview ready"
23451 msgstr "プレビューの準備ができました"
23453 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23454 msgid "Preview failed"
23455 msgstr "プレビューに失敗しました"
23457 #: src/lengthcommon.cpp:37
23458 msgid "cc[[unit of measure]]"
23461 #: src/lengthcommon.cpp:37
23465 #: src/lengthcommon.cpp:37
23469 #: src/lengthcommon.cpp:38
23473 #: src/lengthcommon.cpp:38
23474 msgid "mu[[unit of measure]]"
23475 msgstr "mu[[unit of measure]]"
23477 #: src/lengthcommon.cpp:38
23481 #: src/lengthcommon.cpp:39
23485 #: src/lengthcommon.cpp:39
23489 #: src/lengthcommon.cpp:39
23490 msgid "Text Width %"
23493 #: src/lengthcommon.cpp:40
23494 msgid "Column Width %"
23497 #: src/lengthcommon.cpp:40
23498 msgid "Page Width %"
23501 #: src/lengthcommon.cpp:40
23502 msgid "Line Width %"
23505 #: src/lengthcommon.cpp:41
23506 msgid "Text Height %"
23509 #: src/lengthcommon.cpp:41
23510 msgid "Page Height %"
23513 #: src/lyxfind.cpp:142
23514 msgid "Search error"
23517 #: src/lyxfind.cpp:142
23518 msgid "Search string is empty"
23521 #: src/lyxfind.cpp:369
23523 msgid "String found."
23524 msgstr "文字列が見つかりません!"
23526 #: src/lyxfind.cpp:371
23527 msgid "String has been replaced."
23528 msgstr "文字列が置換されました。"
23530 #: src/lyxfind.cpp:374
23532 msgid "%1$d strings have been replaced."
23533 msgstr "個の文字列が置換されました。"
23535 #: src/lyxfind.cpp:1241
23536 msgid "Search text is empty!"
23539 #: src/lyxfind.cpp:1255
23540 msgid "Invalid regular expression!"
23541 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
23543 #: src/lyxfind.cpp:1260
23544 msgid "Match not found!"
23545 msgstr "一致するものが見つかりません!"
23547 #: src/lyxfind.cpp:1264
23548 msgid "Match found!"
23549 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
23551 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23553 msgid " Macro: %1$s: "
23554 msgstr " マクロ: %1$s: "
23556 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23557 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23559 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23560 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
23562 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23564 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23565 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
23567 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23569 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23570 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
23572 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23573 msgid "Cursor not in table"
23574 msgstr "カーソルが表中にありません"
23576 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23577 msgid "Only one row"
23580 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23581 msgid "Only one column"
23584 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23585 msgid "No hline to delete"
23586 msgstr "削除する vline はありません"
23588 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23589 msgid "No vline to delete"
23590 msgstr "削除する vline はありません"
23592 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23594 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23595 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
23597 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23599 msgid "Bad math environment"
23602 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23604 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23605 "Change the math formula type and try again."
23608 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23612 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23616 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23618 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23619 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
23621 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23623 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23624 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
23626 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23628 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23629 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
23631 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23632 msgid "create new math text environment ($...$)"
23633 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
23635 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23636 msgid "entered math text mode (textrm)"
23637 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
23639 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23640 msgid "Regular expression editor mode"
23641 msgstr "正規表現エディタモード"
23643 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23644 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23645 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
23647 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23648 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23649 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
23651 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23652 msgid "Standard[[mathref]]"
23655 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23659 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23660 msgid "FormatRef: "
23663 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23665 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23666 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
23668 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23672 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23676 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23680 #: src/output.cpp:37
23683 "Could not open the specified document\n"
23689 #: src/output_plaintext.cpp:136
23693 #: src/output_plaintext.cpp:148
23694 msgid "References: "
23697 #: src/support/debug.cpp:40
23698 msgid "No debugging messages"
23699 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
23701 #: src/support/debug.cpp:41
23702 msgid "General information"
23705 #: src/support/debug.cpp:42
23706 msgid "Program initialisation"
23709 #: src/support/debug.cpp:43
23710 msgid "Keyboard events handling"
23711 msgstr "キーボードイベント処理"
23713 #: src/support/debug.cpp:44
23714 msgid "GUI handling"
23717 #: src/support/debug.cpp:45
23718 msgid "Lyxlex grammar parser"
23719 msgstr "Lyxlex文法解析器"
23721 #: src/support/debug.cpp:46
23722 msgid "Configuration files reading"
23725 #: src/support/debug.cpp:47
23726 msgid "Custom keyboard definition"
23727 msgstr "個人用のキーボード定義"
23729 #: src/support/debug.cpp:48
23730 msgid "LaTeX generation/execution"
23731 msgstr "LaTeX生成・実行"
23733 #: src/support/debug.cpp:49
23734 msgid "Math editor"
23737 #: src/support/debug.cpp:50
23738 msgid "Font handling"
23741 #: src/support/debug.cpp:51
23742 msgid "Textclass files reading"
23743 msgstr "textclassファイル読込"
23745 #: src/support/debug.cpp:52
23746 msgid "Version control"
23749 #: src/support/debug.cpp:53
23750 msgid "External control interface"
23751 msgstr "外部制御インタフェース"
23753 #: src/support/debug.cpp:54
23754 msgid "Undo/Redo mechanism"
23755 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
23757 #: src/support/debug.cpp:55
23758 msgid "User commands"
23761 #: src/support/debug.cpp:56
23762 msgid "The LyX Lexer"
23765 #: src/support/debug.cpp:57
23766 msgid "Dependency information"
23769 #: src/support/debug.cpp:58
23773 #: src/support/debug.cpp:59
23774 msgid "Files used by LyX"
23775 msgstr "LyX が使用するファイル"
23777 #: src/support/debug.cpp:60
23778 msgid "Workarea events"
23779 msgstr "ワークエリア・イベント"
23781 #: src/support/debug.cpp:61
23782 msgid "Insettext/tabular messages"
23783 msgstr "差込枠テキスト・表メッセージ"
23785 #: src/support/debug.cpp:62
23786 msgid "Graphics conversion and loading"
23789 #: src/support/debug.cpp:63
23790 msgid "Change tracking"
23793 #: src/support/debug.cpp:64
23794 msgid "External template/inset messages"
23795 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
23797 #: src/support/debug.cpp:65
23798 msgid "RowPainter profiling"
23799 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
23801 #: src/support/debug.cpp:66
23802 msgid "Scrolling debugging"
23805 #: src/support/debug.cpp:67
23806 msgid "Math macros"
23809 #: src/support/debug.cpp:68
23813 #: src/support/debug.cpp:69
23814 msgid "Locale/Internationalisation"
23817 #: src/support/debug.cpp:70
23818 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23819 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
23821 #: src/support/debug.cpp:71
23822 msgid "Find and replace mechanism"
23825 #: src/support/debug.cpp:72
23826 msgid "Developers' general debug messages"
23827 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
23829 #: src/support/debug.cpp:73
23830 msgid "All debugging messages"
23831 msgstr "全デバッグメッセージ"
23833 #: src/support/debug.cpp:152
23835 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23836 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
23838 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23839 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23842 #: src/support/os_win32.cpp:444
23843 msgid "System file not found"
23844 msgstr "システムファイルが見つかりません"
23846 #: src/support/os_win32.cpp:445
23848 "Unable to load shfolder.dll\n"
23851 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
23854 #: src/support/os_win32.cpp:450
23855 msgid "System function not found"
23856 msgstr "システム関数が見つかりません"
23858 #: src/support/os_win32.cpp:451
23860 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23861 "Don't know how to proceed. Sorry."
23863 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n"
23864 "どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。"
23866 #: src/support/userinfo.cpp:45
23867 msgid "Unknown user"
23870 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
23871 #~ msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
23873 #~ msgid "DockWidget"
23874 #~ msgstr "DockWidget"
23880 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23881 #~ msgstr "垂直スペースの寸法"
23886 #~ msgid "greyedout"
23890 #~ msgid "Open Target...|O"
23891 #~ msgstr "開く(O)|O"
23893 #~ msgid "&Use Defaults"
23894 #~ msgstr "既定値を使用する(&U)"
23896 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23897 #~ msgstr "注釈[[InsetNote]]"
23900 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23901 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23902 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23903 #~ "%[[, %pages%]]}."
23905 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23906 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23907 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23908 #~ "%[[, %pages%]]}."
23910 #~ msgid "LyX binary not found"
23911 #~ msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
23914 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23916 #~ "コマンドライン %1$s からは、LyXバイナリへのパスを特定することができませ"
23920 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23922 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23923 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23926 #~ "を検索しましたが、システムディレクトリを特定することができませんでした。\n"
23927 #~ "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか、環境変数\n"
23928 #~ "%2$sを、ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してく"
23931 #~ msgid "File not found"
23932 #~ msgstr "ファイルが見つかりません"
23935 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23936 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23938 #~ "%1$s スイッチは無効です。\n"
23939 #~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
23942 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23943 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23945 #~ "%1$s 環境変数は無効です。\n"
23946 #~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
23949 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23950 #~ "%2$s is not a directory."
23952 #~ "%1$s 環境変数は無効です。\n"
23953 #~ "ディレクトリ %2$s は、ディレクトリではありません。"
23955 #~ msgid "Directory not found"
23956 #~ msgstr "ディレクトリが見つかりません"
23958 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23959 #~ msgstr "XeTeXを処理子として使用する"
23961 #~ msgid "Use &XeTeX"
23962 #~ msgstr "&XeTeXを使用"
23964 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23965 #~ msgstr "多言語サポートにbabelパッケージを使う"
23967 #~ msgid "&Use babel"
23968 #~ msgstr "Babelを使う(&U)"
23971 #~ msgstr "大域的(&G)"
23973 #~ msgid "institutemark"
23974 #~ msgstr "所属機関マーク"
23977 #~ msgid "Flex:Institute"
23981 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23984 #~ msgid "altaffilmark"
23985 #~ msgstr "第二所属マーク"
23987 #~ msgid "tablenotemark"
24002 #~ msgid "Chemistry"
24008 #~ msgid "InstituteMark"
24009 #~ msgstr "所属機関マーク"
24012 #~ msgid "Flex:Alert"
24016 #~ msgid "Flex:Structure"
24020 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24021 #~ msgstr "任意設定:原稿モード"
24024 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24025 #~ msgstr "任意設定:発表モード"
24028 #~ msgid "Thanks Reference"
24029 #~ msgstr "Reference"
24032 #~ msgid "Internet Address Reference"
24033 #~ msgstr "相互参照を挿入"
24036 #~ msgid "Name (First Name)"
24040 #~ msgid "Name (Surname)"
24043 #~ msgid "Titlenotemark"
24044 #~ msgstr "タイトル注釈マーク"
24046 #~ msgid "Authormark"
24049 #~ msgid "CorAuthormark"
24052 #~ msgid "Lowercase"
24056 #~ msgstr "所属機関(Inst)"
24058 #~ msgid "Sidenote"
24061 #~ msgid "Marginnote"
24064 #~ msgid "NewThought"
24065 #~ msgstr "NewThought様式"
24068 #~ msgstr "オールキャップ体"
24070 #~ msgid "SmallCaps"
24071 #~ msgstr "スモールキャップ体"
24074 #~ msgid "Flex:Firstname"
24078 #~ msgid "Flex:Fname"
24082 #~ msgid "Flex:Surname"
24086 #~ msgid "Flex:Filename"
24090 #~ msgid "Flex:Literal"
24091 #~ msgstr "要素:文字通り"
24094 #~ msgid "Flex:Emph"
24098 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24102 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24106 #~ msgid "Flex:Volume"
24110 #~ msgid "Flex:Day"
24114 #~ msgid "Flex:Month"
24118 #~ msgid "Flex:Year"
24122 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24126 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24130 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24134 #~ msgid "Flex:ISSN"
24135 #~ msgstr "要素:ISSN"
24138 #~ msgid "Flex:CODEN"
24139 #~ msgstr "要素:CODEN"
24142 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24143 #~ msgstr "要素:SSコード"
24146 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24150 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24154 #~ msgid "Flex:Code"
24158 #~ msgid "Flex:Dscr"
24159 #~ msgstr "要素:Dscr"
24162 #~ msgid "Flex:Keyword"
24163 #~ msgstr "要素:キーワード"
24166 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24167 #~ msgstr "要素:組織部署"
24170 #~ msgid "Flex:Orgname"
24174 #~ msgid "Flex:Street"
24178 #~ msgid "Flex:City"
24182 #~ msgid "Flex:State"
24186 #~ msgid "Flex:Postcode"
24190 #~ msgid "Flex:Country"
24194 #~ msgid "Flex:Directory"
24198 #~ msgid "Flex:Email"
24199 #~ msgstr "要素:電子メール"
24202 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24206 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24207 #~ msgstr "要素:キーキャップ"
24210 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24211 #~ msgstr "要素:GUIメニュー"
24214 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24215 #~ msgstr "GUIメニューアイテム"
24218 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24222 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24227 #~ msgstr "ファイル(&I)"
24232 #~ msgid "Note:Comment"
24233 #~ msgstr "注釈:コメント"
24235 #~ msgid "Note:Note"
24238 #~ msgid "Note:Greyedout"
24239 #~ msgstr "注釈:淡色表示"
24241 #~ msgid "Box:Shaded"
24242 #~ msgstr "ボックス:影付き"
24247 #~ msgid "Argument"
24250 #~ msgid "Info:menu"
24251 #~ msgstr "情報:メニュー"
24253 #~ msgid "Info:shortcut"
24254 #~ msgstr "情報:短絡キー"
24256 #~ msgid "Info:shortcuts"
24257 #~ msgstr "情報:短絡キー"
24259 #~ msgid "Braillebox"
24263 #~ msgid "Flex:Endnote"
24267 #~ msgid "Flex:Initial"
24271 #~ msgid "Flex:Glosse"
24275 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24279 #~ msgid "Flex:Expression"
24280 #~ msgstr "文字様式:表現"
24283 #~ msgid "Flex:Concepts"
24284 #~ msgstr "文字様式:概念"
24287 #~ msgid "Flex:Meaning"
24288 #~ msgstr "文字様式:意味"
24291 #~ msgid "Flex:Noun"
24295 #~ msgid "Flex:Strong"
24296 #~ msgstr "文字様式:ストロング"
24298 #~ msgid "Noweb literate programming"
24299 #~ msgstr "Noweb文芸的プログラミング"
24301 #~ msgid "Sweave Options"
24302 #~ msgstr "Sweaveオプション"
24304 #~ msgid "S/R expression"
24311 #~ msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
24313 #~ msgid "file[[scope]]"
24314 #~ msgstr "ファイル[[scope]]"
24316 #~ msgid "master document[[scope]]"
24317 #~ msgstr "親文書[[scope]]"
24319 #~ msgid "open files[[scope]]"
24320 #~ msgstr "ファイルを開く[[scope]]"
24322 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24323 #~ msgstr "取扱説明書[[scope]]"
24326 #~ msgid "Keywordsr"
24329 #~ msgid "Current paragraph"
24332 #~ msgid "Current ¶graph"
24333 #~ msgstr "現在の段落(&P)"
24335 #~ msgid "A&vailable indices:"
24336 #~ msgstr "利用可能な索引」(&V):"
24342 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24343 #~ msgstr "水平方向の埋め草(&H)"
24345 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24346 #~ msgstr "垂直方向の埋め草(&V)"
24348 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24349 #~ msgstr "水平方向の埋め草"
24351 #~ msgid "Vert. Phantom"
24352 #~ msgstr "垂直方向の埋め草"
24358 #~ msgid "All indices"
24365 #~ msgid "Cust&om:"
24366 #~ msgstr "任意設定(&O):"
24369 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24370 #~ "lyx2lyx script."
24372 #~ "%1$s は新版のLyXファイルであるため,スクリプトlyx2lyxがその変換に失敗しま"
24376 #~ "The specified document\n"
24378 #~ "could not be read."
24382 #~ "は,読むことができませんでした。"
24384 #~ msgid "Could not read document"
24385 #~ msgstr "文書を読むことができませんでした"
24387 #~ msgid "&Keep it"
24388 #~ msgstr "削除しない(&K)"
24391 #~ msgid "Cannot view URL"
24392 #~ msgstr "ファイルを読むことができません"
24394 #~ msgid "Hyperlink"
24395 #~ msgstr "ハイパーリンク"
24401 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24402 #~ msgstr "書式 %1$s への書き出しに成功しました"
24405 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24406 #~ msgstr "書式 %1$s のプレビューに失敗"
24408 #~ msgid "Invisible"
24413 #~ msgstr "高さ(&H):"
24415 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24416 #~ msgstr "文字様式:所属機関"
24418 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24419 #~ msgstr "文字様式:電子メール"
24421 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24422 #~ msgstr "文字様式:警告"
24424 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24425 #~ msgstr "文字様式:構造"
24427 #~ msgid "Element:Firstname"
24430 #~ msgid "Element:Fname"
24433 #~ msgid "Element:Filename"
24434 #~ msgstr "要素:ファイル名"
24436 #~ msgid "Element:Citation-number"
24437 #~ msgstr "要素:引用番号"
24439 #~ msgid "Element:Issue-number"
24442 #~ msgid "Element:Issue-day"
24445 #~ msgid "Element:Issue-months"
24448 #~ msgid "Element:SS-Title"
24449 #~ msgstr "要素:SSタイトル"
24451 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24452 #~ msgstr "要素:CCCコード"
24454 #~ msgid "Element:Postcode"
24455 #~ msgstr "要素:郵便番号"
24457 #~ msgid "Element:Directory"
24458 #~ msgstr "要素:ディレクトリ"
24460 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24461 #~ msgstr "要素:キーコンボ"
24463 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24464 #~ msgstr "要素:GUIメニューアイテム"
24466 #~ msgid "Element:GuiButton"
24467 #~ msgstr "要素:GUIボタン"
24469 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24470 #~ msgstr "要素:メニュー選択"
24472 #~ msgid "CharStyle"
24475 #~ msgid "Custom:Endnote"
24476 #~ msgstr "任意設定:巻末注"
24478 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24479 #~ msgstr "文字様式:イニシャル"
24481 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24482 #~ msgstr "任意設定:三行語句注解"
24484 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24485 #~ msgstr "文字様式:名詞"
24487 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24488 #~ msgstr "文字様式:強調"
24490 #~ msgid "CharStyle:Code"
24491 #~ msgstr "文字様式:コード"
24493 #~ msgid "FrmtRef: "
24494 #~ msgstr "FrmtRef: "
24497 #~ msgid "Glossary term"
24500 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24501 #~ msgstr "PDF用にSyncTeX・DVI用にsrcltx"
24503 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24504 #~ msgstr "出力同期(前方/後方検索に使用)"
24506 #~ msgid "Screen &DPI:"
24507 #~ msgstr "画面&DPI:"
24509 #~ msgid "Middle|d"
24510 #~ msgstr "中央(D)|D"
24512 #~ msgid "caption frame"
24513 #~ msgstr "キャプションの縁"
24515 #~ msgid "top/bottom line"
24518 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24519 #~ msgstr "本文参照+<参照ページ>"
24524 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24525 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 本文 ):"
24527 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24528 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 用例本文 ):"
24530 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24531 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 強調本文 ):"
24533 #~ msgid "Publisher ID"
24537 #~ msgstr "オプション引数"
24539 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24540 #~ msgstr "置換する語句をこの高機能LyX編集領域に入力してください"
24542 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24543 #~ msgstr "次に出現するものを探し置換します [改行キー]"
24545 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24546 #~ msgstr "手前で出現するものを探し置換します [シフト+改行キー]"
24548 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24549 #~ msgstr "登録済み正規表現から一つを選択してください。"
24551 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24552 #~ msgstr "手前で出現するものを探します [シフト+改行キー]"
24554 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24555 #~ msgstr "LyX検索ダイアログ"
24557 #~ msgid "Current file and all included files"
24558 #~ msgstr "現在のファイルと全てのインクルードファイル"
24560 #~ msgid "All open buffers"
24561 #~ msgstr "開いている全てのバッファ"
24563 #~ msgid "Find LyX...|X"
24564 #~ msgstr "LyX検索...|X"
24566 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
24567 #~ msgstr "Sweave - S/R文芸的プログラミング"
24570 #~ msgstr "ダミー(&D)"
24572 #~ msgid "The Enter key works, too"
24573 #~ msgstr "Enterキーも機能"
24575 #~ msgid "The delete key works, too"
24576 #~ msgstr "削除キーも機能"
24582 #~ msgstr "検索(&I):"
24589 #~ msgid "Find LyX Text"
24590 #~ msgstr "次候補(&N)"
24593 #~ msgid "&Replace with..."
24594 #~ msgstr "置換文字列(&W):"
24605 #~ msgid "&Keep case"
24606 #~ msgstr "左右対称(&K)"
24609 #~ msgid "Close this panel"
24610 #~ msgstr "このダイアログを閉じます"
24613 #~ msgid "&Find..."
24614 #~ msgstr "検索対象(&F):"
24617 #~ msgid "Match..."
24621 #~ msgid "Current &Paragraph"
24622 #~ msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
24625 #~ msgid "Document in current file"
24626 #~ msgstr "文書フォーマットに失敗"
24628 #~ msgid "Merge cells"
24631 #~ msgid "TheoremTemplate"
24634 #~ msgid "Theorem #:"
24637 #~ msgid "Lemma #:"
24640 #~ msgid "Corollary #:"
24643 #~ msgid "Proposition #:"
24646 #~ msgid "Conjecture #:"
24649 #~ msgid "Criterion #:"
24655 #~ msgid "Axiom #:"
24658 #~ msgid "Definition #:"
24661 #~ msgid "Example #:"
24664 #~ msgid "Condition #:"
24667 #~ msgid "Problem #:"
24670 #~ msgid "Exercise #:"
24673 #~ msgid "Remark #:"
24676 #~ msgid "Claim #:"
24682 #~ msgid "Notation #:"
24688 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24689 #~ msgstr "保存されたバージョンに戻す(R)|R"
24691 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24692 #~ msgstr "単語間の空白(W)|W"
24694 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24695 #~ msgstr "差込枠を解体する(I)|I"
24701 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24702 #~ "%1$s.layout,\n"
24703 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24704 #~ "class or style file required by it is not\n"
24705 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24706 #~ "for more information.\n"
24708 #~ "この文書が要求しているレイアウトファイル\n"
24710 #~ "が利用可能になっていません。この文書が要求\n"
24711 #~ "しているLaTeXクラスかスタイルファイルが利\n"
24712 #~ "用できないためと思われます。詳細は「カスタ\n"
24713 #~ "マイズ」ヘルプファイルをご覧ください。\n"
24715 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24716 #~ msgstr "LyXは出力を生成することができません。"
24718 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24719 #~ msgstr "新しいラベルを初期化するときに使う文字列の最大単語数"
24721 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24722 #~ msgstr "レイアウトの一部が利用不能です"
24724 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24725 #~ msgstr "参考文献の設定"
24727 #~ msgid "Box Settings"
24728 #~ msgstr "ボックスの設定"
24730 #~ msgid "Branch Settings"
24734 #~ msgid "(cancelling)"
24735 #~ msgstr "Handling"
24737 #~ msgid "TeX Code Settings"
24738 #~ msgstr "TeX コードの設定"
24740 #~ msgid "Float Settings"
24741 #~ msgstr "フロートの設定"
24743 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24744 #~ msgstr "水平方向の空白の設定"
24746 #~ msgid "Thin space"
24749 #~ msgid "Medium space"
24752 #~ msgid "Thick space"
24755 #~ msgid "Negative thin space"
24758 #~ msgid "Negative medium space"
24761 #~ msgid "Negative thick space"
24764 #~ msgid "Inter-word space"
24767 #~ msgid "Date format"
24771 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24774 #~ "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
24777 #~ msgid "Table Settings"
24780 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24781 #~ msgstr "垂直方向の空白の設定"
24783 #~ msgid "Unknown buffer info"
24784 #~ msgstr "未知のバッファ情報"
24786 #~ msgid "QQuad Space"
24790 #~ msgid "Match found and replaced !"
24793 #~ msgid "Anschrift:"
24794 #~ msgstr "Anschrift:"
24796 #~ msgid "Briefkopf:"
24797 #~ msgstr "Briefkopf:"
24799 #~ msgid "Absender:"
24800 #~ msgstr "Absender:"
24803 #~ msgstr "Zusatz:"
24805 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24806 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24808 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24809 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24811 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24812 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24814 #~ msgid "Unterschrift:"
24815 #~ msgstr "Unterschrift:"
24817 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24818 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24820 #~ msgid "Vorwahl:"
24821 #~ msgstr "Vorwahl:"
24823 #~ msgid "Telefon:"
24824 #~ msgstr "Telefon:"
24832 #~ msgid "Betreff:"
24833 #~ msgstr "Betreff:"
24836 #~ msgstr "Anrede:"
24841 #~ msgid "Anlage(n):"
24842 #~ msgstr "Anlage(n):"
24844 #~ msgid "Verteiler:"
24845 #~ msgstr "Verteiler:"
24851 #~ msgstr "Strasse"
24853 #~ msgid "Strasse:"
24854 #~ msgstr "Strasse:"
24862 #~ msgid "RetourAdresse:"
24863 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24865 #~ msgid "MeinZeichen:"
24866 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24868 #~ msgid "IhrZeichen:"
24869 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24871 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24872 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24886 #~ msgid "Adresse:"
24887 #~ msgstr "Adresse:"
24889 #~ msgid "Anlagen:"
24890 #~ msgstr "Anlagen:"
24892 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24893 #~ msgstr "LaTeXログファイルが見つかりません。"
24895 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24896 #~ msgstr "定理やその類似物を節ごとに付番します。"
24902 #~ msgid "Regular Expression"
24903 #~ msgstr "正規表現(&X)"
24906 #~ msgid "View Output|V"
24907 #~ msgstr "表示(V)|V"
24910 #~ msgid "Update Output|U"
24914 #~ msgid "Advanced Search"
24918 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24919 #~ msgstr "置換文字列(&W):"
24922 #~ msgid "Find &Prev"
24923 #~ msgstr "次候補(&N)"
24926 #~ msgid "Replace P&rev"
24927 #~ msgstr "全て置換(&A)"
24930 #~ msgid "Current buffer only"
24938 #~ msgid "Document"
24942 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24943 #~ msgstr "文字様式:電子メール"
24945 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24946 #~ msgstr "タブ群を閉じる(G)|G"
24952 #~ msgid "No file open!"
24953 #~ msgstr "ファイルが開かれていません!"
24955 #~ msgid "Jump to the label"
24958 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24959 #~ msgstr "削除する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
24962 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24963 #~ msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
24966 #~ msgid "Master Settings"
24969 #~ msgid "Column Width"
24972 #~ msgid "Listing settings"
24976 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24977 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24979 #~ msgid "Insert|n"
24980 #~ msgstr "挿入(N)|N"
24982 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24983 #~ msgstr "解釈不能な空白の引数です: "
24986 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24988 #~ "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示する"
24994 #~ msgid "Opened inset"
24995 #~ msgstr "展開された差込枠です"
24997 #~ msgid "Opened Box Inset"
24998 #~ msgstr "展開された縁付き差込枠"
25000 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25001 #~ msgstr "展開された派生枝差込枠"
25003 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25004 #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
25006 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25007 #~ msgstr "展開されたERT差込枠です"
25009 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25010 #~ msgstr "展開された自由差込枠"
25012 #~ msgid "Opened Float Inset"
25013 #~ msgstr "展開されたフロート差込枠です"
25015 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25016 #~ msgstr "展開された脚注差込枠です"
25018 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25019 #~ msgstr "展開されたリスト差込枠"
25021 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25022 #~ msgstr "展開された傍注差込枠"
25024 #~ msgid "Opened Note Inset"
25025 #~ msgstr "注釈差込枠を展開しました"
25027 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25028 #~ msgstr "追加引数差込枠を展開しました"
25031 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25032 #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
25034 #~ msgid "Opened table"
25037 #~ msgid "Opened Text Inset"
25038 #~ msgstr "展開されたテキスト差込枠"
25040 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25041 #~ msgstr "折返し差込枠を展開しました"
25043 #~ msgid "&Default language:"
25044 #~ msgstr "既定言語(&D):"
25046 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25047 #~ msgstr "作成する文書の既定言語を選択してください"
25049 #~ msgid "&BibTeX command:"
25050 #~ msgstr "&BibTeXコマンド:"
25052 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25053 #~ msgstr "BibTeXコマンド(日本語使用時)(&J):"
25055 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25056 #~ msgstr "索引コマンド(日本語使用時)(&P):"
25058 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25059 #~ msgstr "平文出力で表を整形するのに使う外部アプリケーション"
25061 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25062 #~ msgstr "既定ではない個人用辞書を指定する。"
25064 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25065 #~ msgstr "スペルチェックプログラム(&K):"
25067 #~ msgid "Use input encod&ing"
25068 #~ msgstr "入力文字コードを使う(&I)"
25070 #~ msgid "LangHeader"
25073 #~ msgid "Language Header:"
25076 #~ msgid "Language:"
25079 #~ msgid "LastLanguage"
25080 #~ msgstr "言語(最終行)"
25082 #~ msgid "Last Language:"
25083 #~ msgstr "言語(最終行):"
25085 #~ msgid "LangFooter"
25091 #~ msgid "End of CV"
25094 #~ msgid "Computer"
25095 #~ msgstr "コンピューター"
25097 #~ msgid "Computer:"
25098 #~ msgstr "コンピューター:"
25100 #~ msgid "EmptySection"
25103 #~ msgid "Empty Section"
25106 #~ msgid "CloseSection"
25109 #~ msgid "Close Section"
25112 #~ msgid "View DVI"
25115 #~ msgid "Update DVI"
25118 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25119 #~ msgstr "PDF(pdflatex)を表示"
25121 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25122 #~ msgstr "PDF(pdflatex)を更新"
25124 #~ msgid "View PostScript"
25125 #~ msgstr "PostScriptを表示"
25127 #~ msgid "Update PostScript"
25128 #~ msgstr "PostScriptを更新"
25130 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25131 #~ msgstr "横線なし\t\\atop"
25133 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25134 #~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを生成することができません。"
25136 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25137 #~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを開くことができません。"
25140 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25141 #~ "You may not have the right languages installed."
25143 #~ "ispellプロセスを生成することができませんでした。\n"
25144 #~ "言語を正しくインストールしていない可能性があります。"
25147 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25148 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25150 #~ "ispellプロセスがエラーを返しました。\n"
25151 #~ "ひょっとしてispellが変に設定されてしまってませんか?"
25154 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25157 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を検査できませんでし"
25160 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25161 #~ msgstr "ispellスペルチェッカープロセスと通信できませんでした。"
25164 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25165 #~ "encoding `%2$s'."
25167 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を挿入できませんでし"
25171 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25172 #~ "encoding `%2$s'."
25174 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を承認できませんでし"
25178 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25179 #~ msgstr "代替の個人用辞書を指定してください。例:\".ispell_english\"。"
25181 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25182 #~ msgstr "スペルチェッカーはどのコマンドを使用しますか?"
25185 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25186 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25187 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25189 #~ "ispell に -T 入力文字コードオプションを渡すかどうかを指定してください。ア"
25190 #~ "クセント文字を含む単語の綴りをチェックできないときに,有効にしてください。"
25191 #~ "全ての辞書で動くとは限りません。"
25193 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25194 #~ msgstr "ネイティブOS APIをまだサポートしていません。"
25197 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25201 #~ "Aiksaurusが以下のエラーを返しました:\n"
25208 #~ msgid "pspell (library)"
25209 #~ msgstr "pspell (library)"
25211 #~ msgid "aspell (library)"
25212 #~ msgstr "aspell (library)"
25217 #~ msgid "*.ispell"
25218 #~ msgstr "*.ispell"
25220 #~ msgid "Spellchecker error"
25221 #~ msgstr "スペルチェッカーのエラー"
25224 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25225 #~ "Maybe it has been killed."
25227 #~ "スペルチェッカーが何らかの理由でお亡くなりになりました。\n"
25228 #~ "手動でkillされたのかも知れません。"
25230 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25231 #~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました。\n"
25233 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25234 #~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました"
25236 #~ msgid "No Table of contents"
25237 #~ msgstr "目次がありません"
25239 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25240 #~ msgstr "複数セルを選択しているところに貼り付けることはできません。"