1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota6@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
8 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-12-29 12:04-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-23 11:10+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota6@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <lyx-docs@list.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
25 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
27 msgid "Library directory"
28 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
30 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
31 msgid "Open library directory in file browser"
34 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
39 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
41 msgid "User directory"
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
45 msgid "Open user directory in file browser"
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
53 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
57 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
58 #: lib/layouts/apax.inc:348
62 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
66 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
70 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
71 msgid "Copy version information to clipboard"
74 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
76 msgid "Copy &Version Info"
79 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
80 msgid "The bibliography key"
83 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
87 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
88 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
89 msgid "The label as it appears in the document"
92 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
93 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
94 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
98 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
103 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
104 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
107 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
109 msgid "A&ll Author Names:"
112 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
114 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
115 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
116 "abbreviated list above."
119 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
121 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
122 "to enter LaTeX code."
124 "「ラベル」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力した"
127 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
128 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
129 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
133 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
134 msgid "Citation Style"
137 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
138 msgid "Sty&le format:"
141 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
143 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
144 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
145 "Expand to get more information."
147 "特定の引用様式・書誌情報様式を提供する(natbib等の)様式整形アプローチの選択肢"
150 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
154 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
155 msgid "Provides available cite style variants."
156 msgstr "使用できる引用様式類型を提供します."
158 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
159 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
164 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
165 msgstr "ここには書誌情報パッケージの追加オプションを入力することができます."
167 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
168 msgid "Biblatex &citation style:"
169 msgstr "Biblatex引用様式(&C):"
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
172 msgid "The style that determines the layout of the citations"
173 msgstr "引用のレイアウトを定める様式です"
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
176 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
177 msgid "Reset to the preset default"
180 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
184 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
185 msgid "Bibliography Style"
188 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
189 msgid "Biblate&x bibliography style:"
190 msgstr "Biblate&x書誌情報様式:"
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
194 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
195 msgstr "biblatexが生成した書誌情報のレイアウトを定める様式です"
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
204 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
205 msgstr "biblatex書誌情報を引用様式に一致させます"
207 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
211 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
212 msgid "Default BibTeX st&yle:"
213 msgstr "既定BibTeX様式(&Y):"
215 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
217 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
220 "ここでは,BibTeXダイアログで既定として提案されるBibTeX様式を定義できます"
222 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
226 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
227 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
228 msgstr "書誌情報を区分けしたいときに選択してください"
230 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
231 msgid "Subdivided bibli&ography"
232 msgstr "区分された書誌情報(&O)"
234 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
235 msgid "Rescan style files"
236 msgstr "スタイルファイルを再走査"
238 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
242 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
243 msgid "&Multiple bibliographies:"
244 msgstr "複数の書誌情報(&M):"
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
247 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
248 msgstr "定義された単位ごとに書誌情報を生成. "
250 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
252 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
254 "ここでは,BibTeXの代替プログラムを指定したり,BibTeXに特定のオプションを指定"
257 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
258 msgid "Bibliography Generation"
261 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
262 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
266 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
267 msgid "Select a processor"
270 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
271 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
272 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
276 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
278 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
280 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
285 msgid "BibTeX database(s) to use"
286 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
293 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
295 msgid "Found b&y LaTeX:"
296 msgstr "LaTeXが検出したデータベース(&D):"
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
300 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
301 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
303 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
305 msgid "&Add Selected[[bib]]"
306 msgstr "選択したものを追加(&A)"
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
310 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
311 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
315 msgid "Add &Local..."
316 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
318 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
319 msgid "Remove the selected database"
320 msgstr "選択したデータベースを削除"
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
328 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
329 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
331 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
332 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
338 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
339 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
341 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
348 msgid "Edit selected database externally"
349 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
356 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
361 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
362 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
373 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
374 "document, specify it here"
377 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
378 msgid "The BibTeX style"
381 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
386 msgid "Choose a style file"
389 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
391 msgid "Select a style file from your local directory"
392 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
395 msgid "Add L&ocal..."
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
399 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
400 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
401 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
402 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
403 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
404 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
405 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
406 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
407 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
411 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
412 msgid "This bibliography section contains..."
413 msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは..."
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
421 msgid "all cited references"
422 msgstr "引用されている全ての文献"
424 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
426 msgid "all uncited references"
427 msgstr "引用されていない全ての文献"
429 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
431 msgid "all references"
434 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
435 msgid "Add bibliography to the table of contents"
436 msgstr "書誌情報を目次に追加する"
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
439 msgid "Add bibliography to &TOC"
440 msgstr "書誌情報を目次に追加する(&T)"
442 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
447 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
449 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
452 "biblatex書誌情報コマンドへのオプション.詳細はbiblatexの説明書を参照のこと."
454 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
455 msgid "Scan for new databases and styles"
456 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
458 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
462 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
463 msgid "Type and Size"
466 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
470 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
471 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
475 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
476 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
481 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
486 msgid "Inner box type"
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
490 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
492 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
494 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
495 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
499 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
500 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:140
502 msgstr "段落ボックス(parbox)"
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
505 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
509 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
510 msgid "Check this if the box should break across pages"
511 msgstr "これをチェックすると,ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
513 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
514 msgid "Allow &page breaks"
517 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
521 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
522 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
527 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
528 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
534 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
535 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
538 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
542 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
546 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
547 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
548 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
554 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
556 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
560 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
561 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
562 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
563 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
567 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
585 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
589 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
590 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
595 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
596 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
597 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
601 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
602 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
603 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
608 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
610 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
618 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
619 msgid "Decoration box types"
622 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
623 msgid "Thickness value"
626 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
627 msgid "&Line thickness:"
630 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
631 msgid "Separation value"
634 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
635 msgid "Box s&eparation:"
636 msgstr "ボックス分離幅(&E):"
638 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
642 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
643 msgid "&Shadow size:"
646 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
650 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
654 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
658 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
662 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
663 msgid "&Available branches:"
664 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
666 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
667 msgid "Select your branch"
668 msgstr "派生枝を選択してください"
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
675 msgid "&New:[[branch]]"
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
680 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
683 "派生枝が有効となっているとき,出力ファイル名にこの派生枝名を接尾辞として付け"
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
687 msgid "Filename &Suffix"
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
691 msgid "Show undefined branches used in this document."
692 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する."
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
695 msgid "&Undefined Branches"
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
699 msgid "A&vailable Branches:"
700 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
703 msgid "Toggle the selected branch"
704 msgstr "選択した派生枝を入切する"
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
707 msgid "(&De)activate"
710 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
711 msgid "Add a new branch to the list"
712 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
714 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
715 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
719 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
720 msgid "Define or change background color"
721 msgstr "背景色を指定または変更する"
723 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
724 msgid "Alter Co&lor..."
727 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
728 msgid "Remove the selected branch"
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
732 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
737 msgid "Change the name of the selected branch"
740 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
744 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
745 msgid "Add the selected branches to the list."
746 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
748 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
749 msgid "&Add Selected"
750 msgstr "選択したものを追加(&A)"
752 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
753 msgid "Add all unknown branches to the list."
754 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える."
756 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
760 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1453
761 #: src/Buffer.cpp:4677 src/Buffer.cpp:4771 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
762 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
763 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
764 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:165 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2920 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369
769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
775 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
776 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
777 msgid "Undefined branches used in this document."
778 msgstr "本文書中には,未定義の派生枝が使われています."
780 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
781 msgid "&Undefined Branches:"
782 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
784 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
788 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
789 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
793 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
794 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
795 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
797 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
798 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
799 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
800 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1046
803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1416
805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1534 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1541
806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2610
807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2611 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2612
808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639
809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3345 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822
811 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
812 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
813 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
814 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2580 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
815 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
816 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
820 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
825 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
826 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
830 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
831 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
835 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
836 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
840 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
841 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
845 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
846 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
850 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
851 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
855 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
856 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
860 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
861 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
865 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
866 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
870 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
871 msgid "&Custom bullet:"
872 msgstr "任意のブリット(&C):"
874 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
880 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
881 msgstr "有効にすると,註釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
883 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
885 msgid "&Track changes"
888 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
889 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
892 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
894 msgid "&Show changes in output"
897 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
898 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
901 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
903 msgid "Use change &bars in output"
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
911 msgid "Go to previous change"
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
915 msgid "&Previous change"
918 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
919 msgid "Go to next change"
922 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
926 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
927 msgid "Accept this change"
930 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
934 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
935 msgid "Reject this change"
938 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
942 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
944 msgid "Font Properties"
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
982 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
986 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
988 msgid "U&nderlining:"
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
992 msgid "Underlining of text"
995 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
997 msgid "S&trikethrough:"
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1002 msgid "Strike-through text"
1005 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
1006 msgid "Language Settings"
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1010 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1011 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
1012 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1016 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1017 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
1018 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
1019 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
1020 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
1021 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1027 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1029 "これを有効にすると,マウスの中央ボタンを押すと,最近選択した部分を貼り付けら"
1032 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1033 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1036 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1038 msgid "Semantic Markup"
1041 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1042 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1045 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1050 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1051 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1054 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1059 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1060 msgid "Apply each change automatically"
1061 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
1063 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1064 msgid "Apply changes &immediately"
1065 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1068 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1069 msgstr "フィルタを適用するフィールドを選択してください"
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:436
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1076 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1077 msgstr "フィルタを適用する項目型を選択してください"
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:451
1080 msgid "All entry types"
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1084 msgid "Click for more filter options"
1085 msgstr "追加のフィルタオプションはクリックしてください"
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1092 msgid "A&vailable Citations:"
1093 msgstr "利用可能な文献(&V):"
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1096 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1097 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1100 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1101 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して,選択した文献をリストから削除する"
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1104 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1105 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1108 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1109 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1112 msgid "Selected &Citations:"
1113 msgstr "選択された文献(&C):"
1115 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1119 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1120 msgid "Citation st&yle:"
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
1124 msgid "Text befo&re:"
1127 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1128 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1129 msgstr "異なる様式が与えられた時に使用する引用様式"
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
1133 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1134 "style supports this."
1135 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照前につけるテキスト(例:「cf.」)"
1137 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1138 msgid "&Text after:"
1141 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
1143 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1145 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照の後につけるテキスト(例: pages)"
1147 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1149 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1150 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1152 "「前置文字列」と「後置文字列」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します."
1153 "LaTeXコードを入力したい場合に有効にしてください."
1155 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1157 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1158 "citation style supports this."
1160 "現引用様式がサポートしている場合,名前の大文字を強制します(「del Piero」では"
1163 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1164 msgid "Force upcas&ing"
1165 msgstr "強制的に大文字にする(&I)"
1167 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
1169 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1170 "citation style supports this."
1172 "現引用様式がサポートしている場合,(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙し"
1175 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:350
1176 msgid "All aut&hors"
1179 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1183 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1187 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1188 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1189 msgid "Click to change the color"
1190 msgstr "クリックして色を変更してください"
1192 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1196 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1198 msgid "Revert the color to the default"
1201 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1202 msgid "Greyed-out notes:"
1205 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2156 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2186
1210 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1211 msgid "Background Colors"
1214 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1218 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1219 msgid "Shaded boxes:"
1222 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1223 msgid "Compare Revisions"
1226 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1228 msgid "Revisions ba&ck"
1229 msgstr "改訂版遡及数(&R):"
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1232 msgid "&Between revisions"
1233 msgstr "改訂版間の比較(&B)"
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1245 msgid "Old Documen&t:"
1248 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1249 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1252 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1256 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1257 msgid "&New Document:"
1260 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1261 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1264 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1265 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1266 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1267 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1271 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1273 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1274 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください."
1276 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1277 msgid "Document Settings"
1280 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1282 msgid "O&ld Document"
1285 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1287 msgid "New Docu&ment"
1290 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1292 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1293 "resulting document"
1294 msgstr "変更追跡を有効にした文書のLaTeX出力に変更点を表示します"
1296 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1298 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1299 msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&C)"
1301 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1306 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1308 msgid "Select counter to modify"
1309 msgstr "開く文書を選んでください"
1311 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1316 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1317 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1320 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1322 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1326 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1328 msgid "&Workarea only"
1329 msgstr "ワークエリア・イベント"
1331 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1335 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1336 msgid "Match delimiter types"
1339 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1340 msgid "&Keep matched"
1343 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1345 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1347 msgstr "(適切な向きの逆にしたまま)左右の区分型を交換します"
1349 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1350 msgid "S&wap && Reverse"
1353 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1354 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1355 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1357 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1358 msgid "Use Class Defaults"
1359 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1361 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1363 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1364 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1366 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1367 msgid "Save as Document Defaults"
1368 msgstr "文書の既定値として保存"
1370 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1374 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1375 msgid "Show ERT button only"
1376 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1378 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1382 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1383 msgid "Show ERT contents"
1386 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1390 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1392 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1393 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1395 "エラーを選択すると,エラーメッセージが下のパネルに表示され,文書中のエラー発"
1398 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1399 msgid "For more information, refer to the complete log."
1400 msgstr "詳しくは,ログ全体を参照してください."
1402 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1403 msgid "Description:"
1406 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1410 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1411 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1412 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1414 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1415 msgid "View Complete &Log..."
1416 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1418 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1419 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1420 msgstr "コンパイルエラーがあった場合でも出力の表示を試みる"
1422 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1423 msgid "Show Output &Anyway"
1424 msgstr "とにかく出力を表示(&A)"
1426 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1430 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1431 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1436 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1437 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1441 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1442 msgid "Select a file"
1443 msgstr "ファイルを選んでください"
1445 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1449 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1453 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1454 msgid "Available templates"
1455 msgstr "使うことのできるひな型"
1457 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1458 msgid "LaTe&X and LyX options"
1459 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1461 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1462 msgid "LaTeX Options"
1465 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1469 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1476 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1477 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1479 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1480 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1483 msgid "&Show in LyX"
1484 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1487 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1488 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1492 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1493 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1496 msgid "Si&ze and Rotation"
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1504 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1505 msgid "Angle to rotate image by"
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1509 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1510 msgid "The origin of the rotation"
1513 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1517 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1525 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1526 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1527 msgid "Height of image in output"
1530 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1531 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1532 msgid "Width of image in output"
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1536 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1537 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1540 msgid "&Maintain aspect ratio"
1541 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1547 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1548 msgid "Clip to bounding box values"
1551 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1552 msgid "Clip to &bounding box"
1553 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1555 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1557 msgid "Left botto&m:"
1560 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1564 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1568 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1569 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1570 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1572 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1573 msgid "&Get from File"
1574 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1576 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1580 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1584 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1588 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1589 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1594 msgid "Replace &with:"
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1598 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1599 msgstr "Shift+Enterで直接後ろ向き検索を行います"
1601 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1602 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1603 msgid "Search &backwards"
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1607 msgid "Restrict search to whole words only"
1608 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1611 msgid "W&hole words"
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1615 msgid "Perform a case-sensitive search"
1616 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1619 msgid "Case &sensitive"
1620 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1623 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1624 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1627 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1632 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1633 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1635 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1636 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1637 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1641 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1642 msgid "Replace all occurrences at once"
1643 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1645 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1646 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1647 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1648 msgid "Replace &All"
1651 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1655 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1656 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1657 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1659 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1663 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1664 msgid "C&urrent document"
1667 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1669 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1671 msgstr "現行文書と,同一の親文書に属するすべての関係文書"
1673 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1674 msgid "&Master document"
1677 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1678 msgid "All open documents"
1679 msgstr "開かれている文書すべて"
1681 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1682 msgid "&Open documents"
1685 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1686 msgid "&All manuals"
1687 msgstr "すべての説明書(&A)"
1689 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1690 msgid "Restrict search to math environments only"
1691 msgstr "検索を数式環境のみに制限する"
1693 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1694 msgid "Search on&ly in maths"
1695 msgstr "数式のみを検索(&L)"
1697 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1699 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1700 "and paragraph style"
1702 "無効にすると,検索は,選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1705 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1706 msgid "I&gnore format"
1709 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1710 msgid "&Expand macros"
1711 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1713 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1715 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1718 "置換後の語句の最初の文字の大小を,置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる."
1720 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1721 msgid "&Preserve first case on replace"
1722 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1725 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1729 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1731 msgid "Float T&ype:"
1734 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1736 msgid "Alignment of Contents"
1739 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1742 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1744 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う."
1746 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1748 msgid "D&ocument Default"
1749 msgstr "文書の既定値として保存"
1751 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1753 msgid "Left-align float contents"
1754 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1757 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1761 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1763 msgid "Center float contents"
1764 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
1766 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1767 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1773 msgid "Right-align float contents"
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1781 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1783 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1784 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う."
1786 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1788 msgid "Class &Default"
1791 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1793 msgid "Further Options"
1796 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1797 msgid "&Span columns"
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1802 msgid "Rotate side&ways"
1805 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1807 msgid "Position on Page"
1810 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1812 msgid "Place&ment Settings:"
1815 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1816 msgid "&Top of page"
1819 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1820 msgid "&Bottom of page"
1823 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1824 msgid "&Page of floats"
1825 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1827 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1828 msgid "&Here if possible"
1829 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1831 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1832 msgid "Here de&finitely"
1833 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1835 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1836 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1837 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1839 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1843 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1844 msgid "&Default family:"
1845 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1847 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1848 msgid "Select the default family for the document"
1849 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1851 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1855 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1856 msgid "&LaTeX font encoding:"
1857 msgstr "&LaTeXフォントエンコーディング:"
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1860 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1861 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)."
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1867 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1869 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1870 "typing while the list is expanded."
1873 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1874 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1875 msgstr "フォントが提供していれば,擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1877 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1878 msgid "Use true s&mall caps"
1879 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1881 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1883 msgid "Use old style instead of lining figures"
1884 msgstr "ライニング数字ではなくオールドスタイル数字を使用する"
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1887 msgid "Use &old style figures"
1888 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1891 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1895 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1896 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1899 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1900 msgstr "ここには書誌情報パッケージの追加オプションを入力することができます."
1902 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1903 msgid "&Sans Serif:"
1904 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1908 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1909 "just start typing while the list is expanded."
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1914 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1916 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1917 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1918 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1920 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1922 msgid "Use old st&yle figures"
1923 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
1925 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1926 msgid "&Typewriter:"
1927 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1929 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1931 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1932 "just start typing while the list is expanded."
1935 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1937 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1939 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1940 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1941 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1943 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1945 msgid "Use old style &figures"
1946 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
1948 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1952 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1953 msgid "Select the math typeface"
1954 msgstr "数式の書体を選んでください"
1956 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1960 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1961 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1962 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1964 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1966 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1969 "microtypeパッケージを使用したぶら下げやフォント拡大などの拡張を有効にします"
1971 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1972 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1973 msgstr "マイクロタイポグラフィ拡張を有効にする(&O)"
1975 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1977 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1980 "fontspecパッケージを使用して,OpenTypeやTrueTypeフォントを使用する(要XeTeXな"
1983 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1984 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1985 msgstr "非TeXフォントを使用(XeTeX/LuaTeX経由)(&U)"
1987 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1989 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1990 "box prevents that."
1993 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1994 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1997 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2001 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2002 msgid "Select an image file"
2003 msgstr "図表ファイルを選んでください"
2005 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2009 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2010 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2012 "図の高さを設定します.自動的に設定させるには,チェックを外したままにしてくだ"
2015 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
2016 msgid "Set &height:"
2019 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2020 msgid "&Scale graphics (%):"
2021 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
2023 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2024 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2026 "図の幅を設定します.自動的に設定させるには,チェックをはずしたままにしてくだ"
2029 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2033 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2034 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2035 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
2037 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2038 msgid "Rotate Graphics"
2041 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2042 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2043 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
2045 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2046 msgid "Ro&tate after scaling"
2047 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
2049 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2053 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2054 msgid "A&ngle (degrees):"
2057 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2058 msgid "File name of image"
2061 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2062 msgid "&Coordinates and Clipping"
2065 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2067 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2068 "viewport for PDF output)"
2071 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2073 msgid "Clip to c&oordinates"
2076 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2080 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2084 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2086 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2087 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2091 msgid "Additional LaTeX options"
2092 msgstr "LaTeX追加オプション"
2094 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2095 msgid "LaTeX &options:"
2096 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
2098 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2100 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2101 "at application level (see Preferences dialog)."
2103 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
2104 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
2106 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2107 msgid "Sho&w in LyX"
2108 msgstr "LyX内に表示(&W)"
2110 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2111 msgid "Sca&le on screen (%):"
2112 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2115 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2116 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
2118 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2119 msgid "Graphics Group"
2122 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2124 msgid "Assigned &to group:"
2127 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2128 msgid "Click to define a new graphics group."
2129 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい."
2131 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2132 msgid "O&pen new group..."
2133 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
2135 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2136 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2137 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい."
2139 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2143 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2147 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2148 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2149 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
2151 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2152 msgid "..............."
2153 msgstr "..............."
2155 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2159 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2160 msgid "<-----------"
2161 msgstr "<-----------"
2163 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2164 msgid "----------->"
2165 msgstr "----------->"
2167 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2168 msgid "\\-----v-----/"
2169 msgstr "\\-----v-----/"
2171 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2172 msgid "/-----^-----\\"
2173 msgstr "/-----^-----\\"
2175 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2179 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2180 msgid "Supported spacing types"
2181 msgstr "サポートされている空白の種類"
2183 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2187 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2188 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2189 msgstr "任意の値.空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります."
2191 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2192 msgid "&Fill Pattern:"
2193 msgstr "フィルパターン(&F):"
2195 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2199 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2200 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2201 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
2203 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2204 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2206 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2212 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2216 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2217 msgid "Name associated with the URL"
2218 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
2220 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2221 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2225 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2227 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2228 "to enter LaTeX code."
2230 "「名前」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力したい"
2233 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2234 msgid "Specify the link target"
2235 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
2237 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2241 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2242 msgid "Link to the web or to every other target"
2243 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
2245 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2249 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2250 msgid "Link to an email address"
2251 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
2253 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2257 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2258 msgid "Link to a file"
2261 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2265 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2267 msgid "I&nclude Type:"
2268 msgstr "取り込みの型(&I):"
2270 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:419
2272 msgstr "内包(include)"
2274 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:409
2278 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
2281 msgstr "原文儘(verbatim)"
2283 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1431
2284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1437
2285 msgid "Program Listing"
2288 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2289 msgid "Edit the file"
2292 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2293 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2294 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2298 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2300 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2301 "that does not yet exist.)"
2304 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2305 msgid "Underline spaces in generated output"
2306 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
2308 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2309 msgid "&Mark spaces in output"
2310 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
2312 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2313 msgid "Show LaTeX preview"
2314 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
2316 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2317 msgid "&Show preview"
2318 msgstr "プレビューを表示(&S)"
2320 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2321 msgid "Listing Parameters"
2322 msgstr "プログラムリストのパラメーター"
2324 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2329 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2330 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2331 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2332 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2333 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
2335 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2336 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2337 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2338 msgid "&Bypass validation"
2339 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
2341 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2343 msgid "&More parameters"
2344 msgstr "他のパラメーター(&R)"
2346 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2349 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2350 "want to enter LaTeX code."
2352 "「名前」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力したい"
2355 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2357 msgid "Available I&ndexes:"
2358 msgstr "利用可能な索引(&V):"
2360 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2361 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2362 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください."
2364 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2366 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2368 "ここでは,別の索引処理子を指定したり,その特定のオプションを指定したりするこ"
2371 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2372 msgid "Index Generation"
2375 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2376 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2380 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2381 msgid "Define program options of the selected processor."
2382 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください."
2384 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2385 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2386 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい."
2388 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2389 msgid "&Use multiple indexes"
2390 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
2392 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2393 msgid "&New:[[index]]"
2396 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2398 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2400 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し,「追加」を押してくださ"
2403 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2404 msgid "Add a new index to the list"
2405 msgstr "新しい索引をリストに加える"
2407 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2408 msgid "A&vailable Indexes:"
2409 msgstr "利用可能な索引(&V):"
2411 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2412 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2416 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2417 msgid "Remove the selected index"
2420 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2421 msgid "Rename the selected index"
2422 msgstr "選択した索引の名称を変更"
2424 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2426 msgstr "名称変更(&E)..."
2428 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2429 msgid "Define or change button color"
2430 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
2432 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2434 msgid "Infor&mation Type:"
2437 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2439 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2440 "information below."
2443 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2448 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2449 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2452 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2457 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2458 msgid "Inset Parameter Configuration"
2459 msgstr "差込枠パラメータの設定"
2461 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2462 msgid "Update dialog when moving context"
2463 msgstr "コンテクストを移動する際,ダイアログを更新する"
2465 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2466 msgid "S&ynchronize Dialog"
2467 msgstr "ダイアログを同期(&Y)"
2469 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2470 msgid "Apply settings immediately"
2473 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2474 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2475 msgid "I&mmediate Apply"
2478 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2479 msgid "Document &Class"
2482 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2483 msgid "Click to select a local document class definition file"
2484 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
2486 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2487 msgid "&Local Layout..."
2488 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
2490 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2491 msgid "Class Options"
2494 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2495 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2497 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには,有効にしてく"
2500 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2501 msgid "&Predefined:"
2504 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2506 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2509 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです.選択あるいは非選択にす"
2512 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2516 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2517 msgid "&Graphics driver:"
2518 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2520 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2521 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2522 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください."
2524 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2525 msgid "Select de&fault master document"
2526 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2528 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2532 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2533 msgid "Enter the name of the default master document"
2534 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2536 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2537 msgid "&Suppress default date on front page"
2538 msgstr "扉に表示される既定の日付を抑制(&S)"
2540 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2541 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2542 msgstr "相互参照に(prettyrefではなく)&refstyleを使用"
2544 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2545 msgid "&Quote style:"
2548 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2550 msgid "Select the default quotation marks style"
2551 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
2553 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2555 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2556 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2557 "have been inserted with."
2559 "上で選択した様式に自動的に適応した引用符を出力します.これを選択しない場合に"
2560 "は,引用符は挿入された時の様式を維持します."
2562 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2563 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2564 msgstr "動的引用符を使用する(&Y)"
2566 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2571 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2572 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2575 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2576 msgid "Select Unicode encoding variant."
2579 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2580 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2583 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2585 msgid "Select custom encoding."
2586 msgstr "文書を選択してください"
2588 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2589 msgid "Language pa&ckage:"
2590 msgstr "言語パッケージ(&C):"
2592 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2593 msgid "Select which language package LyX should use"
2594 msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
2596 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2598 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2600 "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:"
2601 "\\usepackage{babel})"
2603 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2607 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2608 msgid "Value of the vertical line offset."
2611 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2612 msgid "Value of the line width."
2615 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2619 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2620 msgid "Value of the line thickness."
2623 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2624 msgid "Input here the listings parameters"
2625 msgstr "ここにプログラムリストのパラメーターを入力してください"
2627 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2628 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2629 msgid "Feedback window"
2630 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2632 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2633 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2634 msgstr "コード文法のハイライト用のLaTeXパッケージを選択"
2636 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2637 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2638 msgstr "文法ハイライト用パッケージ(&S):"
2640 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:405
2644 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2648 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2649 msgid "&Main Settings"
2652 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2656 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2657 msgid "Check for inline listings"
2658 msgstr "行内プログラムリストにするときにはチェックしてください"
2660 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2661 msgid "&Inline listing"
2662 msgstr "行内プログラムリスト(&I)"
2664 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2665 msgid "Check for floating listings"
2666 msgstr "プログラムリストをフロートにするときにはチェックしてください"
2668 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2672 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2678 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2679 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2682 msgid "Line numbering"
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2690 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2691 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2693 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2698 msgid "Difference between two numbered lines"
2701 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2705 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2706 msgid "Choose the font size for line numbers"
2709 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2713 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2718 msgid "The content's base font size"
2721 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2722 msgid "Font Famil&y:"
2725 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2726 msgid "The content's base font style"
2727 msgstr "中身の基本フォント様式"
2729 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2730 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2731 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2733 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2734 msgid "&Break long lines"
2737 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2738 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2739 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2741 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2742 msgid "S&pace as symbol"
2743 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2745 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2746 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2747 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2749 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2750 msgid "Space i&n string as symbol"
2751 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2753 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2754 msgid "Tab&ulator size:"
2755 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2757 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2758 msgid "Use extended character table"
2759 msgstr "拡張文字コード表を使う"
2761 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2762 msgid "&Extended character table"
2763 msgstr "拡張文字コード表を使う(&E)"
2765 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2769 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2770 msgid "Select the programming language"
2771 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2773 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2777 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2778 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2779 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2781 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2785 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2786 msgid "Fi&rst line:"
2789 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2790 msgid "The first line to be printed"
2793 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2797 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2798 msgid "The last line to be printed"
2801 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2805 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2806 msgid "More Parameters"
2809 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2810 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2812 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
2815 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2816 msgid "Document-specific layout information"
2817 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2819 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2823 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2824 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2825 msgid "Errors reported in terminal."
2826 msgstr "端末にエラーが報告されました."
2828 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2829 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2832 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2836 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2840 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2841 msgid "Jump to the next error message."
2842 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます."
2844 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2848 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2849 msgid "Jump to the next warning message."
2850 msgstr "次の警告メッセージに飛びます."
2852 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2853 msgid "Next &Warning"
2856 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2860 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2861 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2864 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2865 msgid "&Open Containing Directory"
2866 msgstr "作業ディレクトリを開く(&O)"
2868 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2869 msgid "Update the display"
2872 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2873 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
2877 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2882 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2886 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2888 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2892 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2893 msgid "Filter case-sensitively"
2894 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
2896 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2897 msgid "Case Sensiti&ve"
2898 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
2900 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2901 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2904 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2905 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2906 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2908 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2909 msgid "&Default margins"
2912 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2916 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2920 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2924 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2928 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2930 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2932 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2933 msgid "Head &height:"
2934 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2936 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2938 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2940 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2941 msgid "&Column sep:"
2942 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2944 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2945 msgid "Master Document Output"
2948 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2949 msgid "Include all subdocuments in the output"
2950 msgstr "従属文書をすべて出力に取り込む"
2952 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2953 msgid "&Include all children"
2954 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2956 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2957 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2958 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2960 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2961 msgid "Include only &selected children"
2962 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2964 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2966 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2967 "the excluded child documents."
2970 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2972 msgid "Global Counters && References"
2973 msgstr "引用されていない全ての文献"
2975 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2977 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2978 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2979 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2980 "counter values and references."
2983 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2984 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2987 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2989 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2990 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2991 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2992 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2993 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2994 "correct counters and more or less correct references."
2997 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2998 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3001 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3003 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3004 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3005 "you absolutely need correct counters."
3008 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3009 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3012 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3013 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3014 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
3016 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3020 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3021 msgid "Vertical alignment"
3024 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3026 msgid "Hori&zontal:"
3029 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3034 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3035 msgid "decoration type / matrix border"
3038 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3039 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3040 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3041 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3042 msgid "Number of rows"
3045 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3046 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3050 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3051 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3052 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3053 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3054 msgid "Number of columns"
3057 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3058 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3062 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3063 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3064 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3065 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
3067 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3068 msgid "All packages:"
3071 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3072 msgid "Load A&utomatically"
3073 msgstr "自動的に読み込む(&U)"
3075 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3076 msgid "Load Alwa&ys"
3079 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3080 msgid "Do &Not Load"
3083 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3084 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3085 msgstr "別行立て数式を中央揃えではなく字下げにする"
3087 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3089 msgid "Indent &formulas"
3092 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3093 msgid "Size of the indentation"
3096 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3097 msgid "Formula numbering side:"
3100 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3101 msgid "Side where formulas are numbered"
3102 msgstr "数式番号を振る左右の位置"
3104 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3108 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3109 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3110 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3114 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3118 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3122 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3123 msgid "Nomenclature"
3126 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3130 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3131 msgid "Des&cription:"
3134 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3136 msgstr "整序用文字列(&A):"
3138 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3140 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3141 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3143 "「記号」と「説明」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを"
3144 "入力したい場合に有効にしてください."
3146 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3150 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3151 msgid "LyX internal only"
3154 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3158 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3159 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3160 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
3162 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3166 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3167 msgid "Print as grey text"
3170 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3174 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3176 msgid "Add line numbers to the document"
3177 msgstr "文書に新規差込枠を入れる"
3179 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3181 msgid "L&ine numbering"
3184 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3188 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3190 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3191 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3194 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3195 msgid "&List in Table of Contents"
3198 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3202 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3204 msgid "DocBook Output Options"
3205 msgstr "XHTML出力オプション"
3207 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3209 msgid "&Table output:"
3212 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3213 msgid "Format to use for math output."
3214 msgstr "数式の出力に使用する形式."
3216 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3220 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3224 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3228 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3230 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3231 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3232 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3233 "in collaborative settings and with version control systems."
3235 "全てのパラメータを,頻繁に取り替えられるものや,ユーザ固有のもの(変更追跡の出"
3236 "力や文書ディレクトリパスなど)も含めて,LyXファイルに保存します.共同作業環境"
3237 "下やバージョン管理システム下においては,このオプションを無効にした方が便利で"
3240 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3241 msgid "Save &transient properties"
3242 msgstr "一時特性を保存(&T)"
3244 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3245 msgid "Output Format"
3248 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3249 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3250 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
3252 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3253 msgid "De&fault output format:"
3254 msgstr "既定出力形式(&F):"
3256 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3257 msgid "XHTML Output Options"
3258 msgstr "XHTML出力オプション"
3260 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3264 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3268 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3269 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3270 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3271 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3275 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3277 msgid "Write CSS to file"
3278 msgstr "CSSをファイルに書き出す"
3280 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3281 msgid "&Math output:"
3284 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3285 msgid "Math &image scaling:"
3286 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
3288 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3289 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3290 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
3292 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3293 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3294 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
3296 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3297 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3298 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
3300 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3302 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3305 "LaTeXバックエンドに-shell-escapeオプションをつけて実行(警告: 本当に必要な時の"
3308 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3309 msgid "&Allow running external programs"
3310 msgstr "外部プログラムの実行を許可(&A)"
3312 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3314 msgid "LaTeX Output Options"
3315 msgstr "XHTML出力オプション"
3317 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3318 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3319 msgstr "エディタと出力の間での順検索・遡及検索を有効にする(例: SyncTeX)"
3321 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3322 msgid "S&ynchronize with output"
3325 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3326 msgid "C&ustom macro:"
3327 msgstr "調整用マクロ(&U):"
3329 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3330 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3331 msgstr "調整用のLaTeXプリアンブルマクロ"
3333 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3335 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3336 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3337 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3340 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3341 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3344 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3345 msgid "&Use hyperref support"
3346 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
3348 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3352 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3353 msgid "Header Information"
3356 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3360 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3364 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3369 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3373 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3375 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3376 msgstr "明示的に指定しなければ,表題と著者を適当な環境から補完します"
3378 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3379 msgid "Automatically fi&ll header"
3380 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
3382 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3383 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3384 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
3386 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3387 msgid "Load in &fullscreen mode"
3388 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
3390 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3392 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
3394 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3395 msgid "Allows link text to break across lines."
3396 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する."
3398 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3399 msgid "B&reak links over lines"
3400 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
3402 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3403 msgid "No &frames around links"
3404 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
3406 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3407 msgid "C&olor links"
3410 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3411 msgid "Bibliographical backreferences"
3414 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3415 msgid "B&ackreferences:"
3418 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3422 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3423 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3424 msgstr "しおり(ToC)を生成する(&E)"
3426 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3427 msgid "&Numbered bookmarks"
3430 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3431 msgid "&Open bookmark tree"
3432 msgstr "しおりツリーを展開(&O)"
3434 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3435 msgid "Number of levels"
3438 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3439 msgid "Additional O&ptions"
3440 msgstr "追加オプション(&P)"
3442 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3443 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3444 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3446 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3447 msgid "Paper Format"
3450 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3451 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3455 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3456 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3457 msgstr "特定の用紙寸法を選択するか,「任意設定」で指定してください"
3459 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3460 msgid "&Orientation:"
3463 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3467 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3471 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3472 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3473 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
3477 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3478 msgid "Page &style:"
3481 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3482 msgid "Style used for the page header and footer"
3483 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
3485 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3486 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3487 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
3489 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3490 msgid "&Two-sided document"
3493 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3494 msgid "Line &spacing"
3497 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
3498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3502 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3506 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
3507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
3511 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3512 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3513 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3514 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3515 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3516 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
3519 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
3520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1535
3521 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3522 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3523 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3524 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3531 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3535 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3539 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3540 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3541 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う."
3543 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3544 msgid "Paragraph's &Default"
3547 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3551 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3552 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3553 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3554 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します."
3556 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3557 msgid "Lo&ngest label"
3560 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3562 msgid "&Do not indent paragraph"
3563 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
3565 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3566 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3569 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3574 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3575 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3578 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3579 msgid "&Horizontal Phantom"
3582 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3583 msgid "Vertical space of the phantom content"
3586 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3588 msgid "Verti&cal Phantom"
3591 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3596 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3598 msgid "Change the selected color"
3599 msgstr "選択した派生枝名を変更"
3601 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3605 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3606 msgid "Reset the selected color to its original value"
3609 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3611 msgid "Restore &Default"
3614 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3615 msgid "Reset all colors to their original value"
3618 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3620 msgid "Restore A&ll"
3623 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3624 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3627 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3628 msgid "&Use system colors"
3629 msgstr "システム色を使用(&U)"
3631 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3635 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3637 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3639 msgstr "数式モードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3641 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3642 msgid "Automatic in&line completion"
3645 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3646 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3647 msgstr "数式モードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3649 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3650 msgid "Automatic p&opup"
3651 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
3653 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3654 msgid "Autoco&rrection"
3657 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3663 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3665 msgstr "テキストモードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3667 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3668 msgid "Automatic &inline completion"
3671 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3672 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3673 msgstr "テキストモードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3676 msgid "Automatic &popup"
3677 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3679 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3681 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3683 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する."
3685 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3686 msgid "Cursor i&ndicator"
3687 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3689 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3690 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3691 msgid "General[[settings]]"
3694 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3696 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3697 "if it is available."
3699 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完入力を表示します."
3701 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3702 msgid "s inline completion dela&y"
3703 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3705 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3707 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3708 "if it is available."
3710 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完ポップアップを表示"
3713 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3714 msgid "s popup d&elay"
3715 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3717 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3719 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3721 msgstr "文字数が指定した数に満たない単語は補完されません."
3723 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3724 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3725 msgstr "文字以上の単語を補完対象とする"
3727 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3729 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3730 "It will be shown right away."
3732 "タブ補完に複数候補がある場合,ポップアップに遅延を置かず,直ちに表示する."
3734 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3735 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3736 msgstr "複数候補のある時,遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3738 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3739 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3740 msgstr "補完が長すぎるとき,切り詰めて後を\"...\"で表示する."
3742 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3743 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3744 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3746 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3747 msgid "Converter Defi&nitions"
3750 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3756 msgid "E&xtra flag:"
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3761 msgid "Fro&m format:"
3762 msgstr "変換元の形式(&F):"
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3766 msgstr "変換先の形式(&T):"
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3769 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3773 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3098
3775 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3184
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3780 msgid "Converter File Cache"
3781 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3787 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3788 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3791 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3797 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3799 "有効にすると,「needauth」オプションのついた変換子の使用を禁止します. "
3801 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3802 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3803 msgstr "needauth変換子の使用を禁止する(&F)"
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3807 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3808 "'needauth' option."
3810 "有効にすると,「needauth」オプションのついた外部変換子を起動する前に,常に"
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3814 msgid "Use need&auth option"
3815 msgstr "need&authオプションを使用する"
3817 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3818 msgid "Factor for the preview size"
3819 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3821 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3822 msgid "Display &graphics"
3825 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3826 msgid "Instant &preview:"
3827 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3829 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3843 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3844 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける."
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3847 msgid "&Mark end of paragraphs"
3848 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3850 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3851 msgid "Preview si&ze:"
3852 msgstr "プレビュー寸法(&Z):"
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3856 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3860 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3862 msgid "&Underline change tracking additions"
3863 msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&C)"
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3866 msgid "Session Handling"
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3870 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3871 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3874 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3875 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3878 msgid "Restore cursor &positions"
3879 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3882 msgid "&Load opened files from last session"
3883 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3886 msgid "&Clear all session information"
3887 msgstr "セッション情報をすべて削除(&C)"
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3890 msgid "Backup && Saving"
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3894 msgid "Backup &original documents when saving"
3895 msgstr "保存時に元の文書をバックアップする(&O)"
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3898 msgid "&Backup documents, every"
3899 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3907 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3908 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3909 "state (compressed or uncompressed)."
3911 "これを有効にすると,既定値として,新規文書は圧縮バイナリ形式で保存されます."
3912 "既存文書は,現在の状態(圧縮または非圧縮)のまま保存されます."
3914 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3915 msgid "&Save new documents compressed by default"
3916 msgstr "既定で新規文書を圧縮保存する(&S)"
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3920 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3921 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3924 "これを有効にすると,文書のディレクトリパスが文書中に保存されます.これによっ"
3925 "て,文書を移動しても,取り込んだファイルを見つけることができるようになりま"
3928 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3929 msgid "Save the &document directory path"
3930 msgstr "文書ディレクトリのパスを保存する(&D)"
3932 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3933 msgid "Windows && Work Area"
3936 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3937 msgid "Open documents in &tabs"
3938 msgstr "文書をタブ内に開く(&T)"
3940 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3942 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3943 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3945 "文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か.(LyXServerパイプのパスを指定"
3946 "し,LyXを再起動して機能を有効にしてください)"
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3949 msgid "Use s&ingle instance"
3950 msgstr "単独インスタンスを使用(&I)"
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3953 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3954 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか,右上に一つだけ置くかを選択します."
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3957 msgid "Displa&y single close-tab button"
3958 msgstr "タブ閉ボタンを単一表示(&Y)"
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3961 msgid "Closing last &view:"
3962 msgstr "最後の表示窓を閉じる際(&V):"
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3965 msgid "Closes document"
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3969 msgid "Hides document"
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3973 msgid "Ask the user"
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
3981 msgid "Scroll &below end of document"
3982 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
3985 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3986 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3989 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3990 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
3993 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3994 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3998 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
3999 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4004 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4008 msgid "Sort &environments alphabetically"
4009 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4012 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4013 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4017 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4018 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4023 msgid "Search &drive for cited files"
4024 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4029 msgstr "フィルパターン(&F):"
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4032 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3101
4037 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4038 "width used when set to 0."
4040 "テキストカーソルの幅を設定してください.0に設定した時には,自動ズーム連動 "
4043 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4044 msgid "Cursor width (&pixels):"
4045 msgstr "カーソル幅(ピクセル)(&P):"
4047 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4048 msgid "Skip trailing non-word characters"
4049 msgstr "末尾の非単語文字をスキップ"
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4052 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4053 msgstr "Mac流のカーソル移動を使用(&W)"
4055 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4056 msgid "&Group environments by their category"
4057 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
4059 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4064 msgid "Hide &menubar"
4065 msgstr "メニューバーを非表示にする(&M)"
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4068 msgid "Hide scr&ollbar"
4069 msgstr "スクロールバーを非表示にする(&O)"
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4072 msgid "Hide sta&tusbar"
4073 msgstr "ステータスバーを非表示にする(&T)"
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4077 msgid "H&ide tabbar"
4078 msgstr "タブバーを非表示にする(&T)"
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4081 msgid "&Limit text width"
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4086 msgid "Screen used (pi&xels):"
4087 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
4089 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4090 msgid "&Hide toolbars"
4091 msgstr "ツールバーを非表示にする(&H)"
4093 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4097 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4102 msgid "&Document format"
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4106 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4108 "この形式をファイル→書き出しメニューに表示させたいときには有効にしてください"
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4111 msgid "Sho&w in export menu"
4112 msgstr "書き出しメニューに表示(&W)"
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4115 msgid "Vector &graphics format"
4116 msgstr "ベクトル画像形式(&G)"
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4119 msgid "S&hort name:"
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4123 msgid "E&xtensions:"
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4136 msgstr "編集プログラム(&I):"
4138 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4140 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
4142 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4146 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4149 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4151 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
4153 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4154 msgid "Default Output Formats"
4157 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4158 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4159 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
4161 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4164 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4165 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4166 msgstr "文書の既定出力形式(非TeXフォント使用時を除く)"
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4170 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4171 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4174 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4175 msgstr "非T&eXフォント使用時:"
4177 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4178 msgid "With &TeX fonts:"
4179 msgstr "&TeXフォント使用時:"
4181 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4196 msgid "Initials of your name"
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4204 msgid "Your E-mail address"
4205 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4212 msgid "Use &keyboard map"
4213 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4230 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4231 "time LyX is launched."
4233 "emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います.次回LyXを起動したときに有"
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4237 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4238 msgstr "アップルキーとコントロールキーを交換しない"
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4245 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4246 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4250 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4251 "speed it up, low values slow it down."
4253 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です.数値を上げれば速くなり,数値"
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4258 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4260 "これを有効にすると,マウスの中央ボタンを押すと,最近選択した部分を貼り付けら"
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4264 msgid "&Middle mouse button pasting"
4265 msgstr "マウス中央ボタンで貼り付け"
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4268 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4269 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4289 msgid "User &interface language:"
4290 msgstr "操作画面用言語(&I):"
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4293 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4294 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください."
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4298 msgid "LaTeX Language Support"
4299 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4302 msgid "Language &package:"
4303 msgstr "言語パッケージ(&P):"
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4307 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4308 msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2653
4312 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050
4318 msgid "Always Babel"
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054
4323 msgid "None[[language package]]"
4324 msgstr "なし[[language package]]"
4326 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4329 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4330 "\\usepackage{babel})"
4332 "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:"
4333 "\\usepackage{babel})"
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4336 msgid "Command s&tart:"
4337 msgstr "開始コマンド(&T):"
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4342 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4343 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4344 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4347 msgid "Command e&nd:"
4348 msgstr "終了コマンド(&N):"
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4353 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4354 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4355 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド."
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4360 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4361 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4364 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して,局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4368 msgid "Set languages &globally"
4369 msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
4371 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4374 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4377 "有効にすると,言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4382 msgid "Set document language e&xplicitly"
4383 msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
4385 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4388 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4391 "有効にすると,言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4395 msgid "&Unset document language explicitly"
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4400 msgid "Editor Settings"
4403 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4406 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4408 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4412 msgid "&Mark additional languages"
4413 msgstr "外国語をマークする(&F)"
4415 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3229
4417 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4418 "system, as default input language."
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4423 msgid "Respect &OS keyboard language"
4424 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4428 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4432 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4434 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4435 msgstr "Mac流のカーソル移動を使用(&W)"
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4439 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4440 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4441 "when coming from the left)"
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4450 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4451 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4461 msgid "Local Preferences"
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4467 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4468 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4469 "for the current language."
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4473 msgid "Default decimal &separator:"
4474 msgstr "小数点記号の既定値(&S):"
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4478 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4479 msgstr "小数点記号の既定値(&S):"
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4484 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4485 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4488 msgid "Default length &unit:"
4489 msgstr "長さ単位の既定値(&U):"
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1011
4494 msgid "Language Default"
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4498 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4499 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4502 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4503 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4510 msgid "BibTeX command and options"
4511 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4515 msgid "Processor for &Japanese:"
4516 msgstr "日本語用処理子(&J):"
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4519 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4520 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4523 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4524 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4527 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4528 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4531 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4532 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4535 msgid "CheckTeX start options and flags"
4536 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4539 msgid "&CheckTeX command:"
4540 msgstr "&CheckTeXコマンド:"
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4543 msgid "&Nomenclature command:"
4544 msgstr "用語集コマンド(&N):"
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4548 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4549 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4550 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4552 "LyXにWindows形式またはCygwin形式のパスをLaTeXファイルに出力させるかどうかを指"
4553 "定してください.環境設定時にTeXエンジンが正しく検出されなかったとき以外は,既"
4554 "定値をいじらないでください.注意:ここで加えた変更は保存されません."
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4557 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4558 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4561 msgid "Set class options to default on class change"
4562 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4565 msgid "R&eset class options when document class changes"
4566 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4569 msgid "Forward Search"
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4573 msgid "DV&I command:"
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4577 msgid "&PDF command:"
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4581 msgid "Dvips Options"
4582 msgstr "dvipsオプション|s"
4584 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4585 msgid "Paper t&ype:"
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4589 msgid "Paper si&ze:"
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4597 msgid "Other Options"
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4601 msgid "Output &line length:"
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3040
4606 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4607 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4608 "paragraphs are separated by a blank line."
4610 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数.0に設定すると,全ての段落は1行に出"
4611 "力されます.行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます."
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4614 msgid "&Overwrite on export:"
4615 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4618 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4619 msgstr "書き出しに際し,既存ファイルが上書きされる場合にどうするか."
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4622 msgid "Ask permission"
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4626 msgid "Main file only"
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4635 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4636 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4637 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4638 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4639 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4640 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4642 "相対パスと絶対パスが使えます.相対パスは,作業ディレクトリ(WD)を起点に展開さ"
4643 "れます.「TEXINPUTSプレフィックス」以外の全てのパスについては,WDは,LyXを起"
4644 "動したディレクトリになるため,各LyXセッション毎に異なる可能性があります."
4645 "「TEXINPUTSプレフィックス」パスについては,WDは文書のあるディレクトリです.パ"
4646 "ス「.」は相対パスの一例ですので,WDを意味します."
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4649 msgid "&PATH prefix:"
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4654 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4655 "variable. Use the OS native format."
4657 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4661 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4662 msgstr "TEX&INPUTS接頭辞:"
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4666 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4667 "environment variable. Use the OS native format."
4669 "TEXINPUTS環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブの"
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4682 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4683 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4684 msgstr "類語辞典辞書(&H):"
4686 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4687 msgid "&Temporary directory:"
4688 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4691 msgid "Ly&XServer pipe:"
4692 msgstr "Ly&Xサーバパイプ:"
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4695 msgid "&Backup directory:"
4696 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4699 msgid "&Example files:"
4700 msgstr "用例ファイル(&E):"
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4703 msgid "&Document templates:"
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4707 msgid "&Working directory:"
4708 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4711 msgid "H&unspell dictionaries:"
4712 msgstr "Hunspell辞書(&U):"
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4715 msgid "Sans Seri&f:"
4716 msgstr "サンセリフ体(&F):"
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4719 msgid "T&ypewriter:"
4720 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4727 msgid "Default &zoom %:"
4728 msgstr "既定拡大率%(&Z):"
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4780 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4783 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4784 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4787 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4788 msgstr "有効にすると,註釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
4790 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4791 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4792 msgstr "註釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4795 msgid "&Spellchecker engine:"
4796 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
4798 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4799 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4800 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する."
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4803 msgid "Accept compound &words"
4804 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4807 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4808 msgstr "綴り間違いを波線で強調する."
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4811 msgid "S&pellcheck continuously"
4812 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4815 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4816 msgstr "スペルチェッカーは,ここに入力した文字を無視します."
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4819 msgid "&Escape characters:"
4820 msgstr "エスケープ文字(&E):"
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4823 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4824 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4827 msgid "Al&ternative language:"
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4831 msgid "General Look && Feel"
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4835 msgid "Use icons from system's &theme"
4836 msgstr "システムのテーマのアイコンを使用する(&T):"
4838 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4839 msgid "&User interface file:"
4840 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4844 msgstr "アイコンセット(&I):"
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4848 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4849 "save the preferences and restart LyX."
4851 "使用するアイコンセット.注意:アイコンの標準寸法は,設定を保存してLyXを再起動"
4852 "するまで,正しく反映されないかもしれません."
4854 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4855 msgid "Context Help"
4858 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4860 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4861 "the main work area of an edited document"
4863 "これをチェックすると,編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して,役立"
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4867 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4868 msgstr "メイン作業領域でツールチップを有効にする(&E)"
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4874 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4875 msgid "&Maximum last files:"
4876 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4880 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4881 "current LyX session, not permanently."
4884 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4886 msgid "A&pply to current session only"
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4890 msgid "Nomenclature settings"
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4894 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4895 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4896 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい."
4898 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4899 msgid "&List Indentation:"
4900 msgstr "リストの行頭下げ(&L):"
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4903 msgid "Custom &Width:"
4904 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
4906 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4907 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4909 "任意設定の値.「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります."
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4913 msgid "Available i&ndexes:"
4914 msgstr "利用可能な索引(&L):"
4916 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4917 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4918 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください."
4920 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4921 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4922 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい."
4924 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4928 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4930 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4931 "code in index names."
4933 "索引名を原文通りにLaTeXに渡します.索引名中にLaTeXコードを用いたい時には,こ"
4936 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4940 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4944 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4945 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4946 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4948 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4949 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4950 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4952 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4953 msgid "&Clear automatically"
4956 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4957 msgid "Debug messages"
4960 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4961 msgid "Display no debug messages"
4962 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4964 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4968 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4969 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4970 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4972 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4976 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4977 msgid "Display all debug messages"
4978 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4980 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4984 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4985 msgid "Display statusbar messages?"
4986 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4988 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4989 msgid "&Statusbar messages"
4990 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4992 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4993 msgid "&In[[buffer]]:"
4996 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4997 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4998 msgstr "使用できるラベルを表示する(副)文書"
5000 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5004 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5005 msgid "Sorting of the list of available labels"
5006 msgstr "使用できるラベル一覧の整序"
5008 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5009 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5010 msgstr "接頭辞(例:「sec:」)によって使用可能ラベル一覧をグループ化"
5012 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5016 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5017 msgid "Available &Labels:"
5018 msgstr "利用できるラベル(&L):"
5020 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5021 msgid "Sele&cted Label:"
5022 msgstr "選択済みラベル(&C):"
5024 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5025 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5026 msgstr "上の一覧からラベルを選択するか,手動でラベルを入力してください"
5028 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5029 msgid "Jump to the selected label"
5032 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5033 msgid "&Go to Label"
5036 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5037 msgid "Reference For&mat:"
5040 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5041 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5044 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5048 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5049 msgid "(<reference>)"
5052 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5056 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5057 msgid "on page <page>"
5058 msgstr "on page <参照ページ>"
5060 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5061 msgid "<reference> on page <page>"
5062 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
5064 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5065 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5066 msgid "Formatted reference"
5069 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5070 msgid "Textual reference"
5073 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5077 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5079 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5080 "references, and only if you are using refstyle.)"
5082 "整形された参照に複数形を使用する(refstyleを使用しているときのみに,整形済み参"
5085 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5089 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5091 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5092 "references, and only if you are using refstyle.)"
5094 "整形された参照に大文字形を使用します(refstyleを使用しているときのみに,整形済"
5097 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5101 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5102 msgid "Do not output part of label before \":\""
5103 msgstr "ラベルの「:」よりも前を出力しません"
5105 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5109 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5111 msgid "Repla&ce with:"
5114 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5115 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5116 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
5118 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5119 msgid "Match w&hole words only"
5120 msgstr "単語全体にのみ一致(&H)"
5122 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5123 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5124 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
5126 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5128 msgid "Export for&mats:"
5129 msgstr "書き出し形式(&E):"
5131 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5133 msgid "Send exported file to &command:"
5134 msgstr "書き出しファイルを右記のコマンドに送る(&S):"
5136 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5137 msgid "Edit shortcut"
5138 msgstr "ショートカットを編集する"
5140 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5145 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5146 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5147 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
5149 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5154 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5156 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5157 "the 'Clear' button"
5159 "本フィールドをクリックしてショートカット(捷径)を入力してください.「消去」ボ"
5160 "タンを押すと内容をリセットできます."
5162 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5163 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5164 msgstr "捷径キー列から最後のキーを削除する"
5166 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5170 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5171 msgid "Clear current shortcut"
5174 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5178 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5179 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5180 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5181 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5182 msgid "Spell Checker"
5185 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5186 msgid "Replace with selected word"
5187 msgstr "選択した単語で置き換える"
5189 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5190 msgid "Replace word with current choice"
5191 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
5193 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5194 msgid "Ignore this word"
5197 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5198 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5202 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5204 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5206 "検証済みの言語です.これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
5209 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5213 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5214 msgid "Unknown word:"
5217 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5218 msgid "Current word"
5221 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5222 msgid "Re&placement:"
5225 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5226 msgid "S&uggestions:"
5229 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5230 msgid "Ignore this word throughout this session"
5231 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
5233 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5237 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5238 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5239 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
5241 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5243 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5246 "利用できるカテゴリーは,文書の文字コードに依存します.全範囲を可能にするに"
5249 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5253 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5254 msgid "Select this to display all available characters at once"
5255 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
5257 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5258 msgid "&Display all"
5261 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5266 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5267 msgid "&Table Settings"
5270 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5274 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5275 msgid "Merge cells of different rows"
5276 msgstr "複数行のセルを連結する"
5278 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5282 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5283 msgid "&Vertical Offset:"
5284 msgstr "垂直オフセット(&V):"
5286 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5287 msgid "Optional vertical offset"
5288 msgstr "非必須の垂直オフセット"
5290 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5291 msgid "Cell setting"
5294 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5295 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5296 msgstr "このセルを90度回転させる"
5298 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5299 msgid "rotation angle"
5302 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5307 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5308 msgid "Table-wide settings"
5311 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5315 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5316 msgid "Verti&cal alignment:"
5319 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5320 msgid "Vertical alignment of the table"
5323 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5324 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5327 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5331 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5335 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5336 msgid "Column settings"
5339 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5341 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5342 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5343 "Fixed custom width</p></body></html>"
5346 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5351 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5353 msgid "Variable[[Width]]"
5356 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5358 msgid "Custom[[Width]]"
5359 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
5361 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5362 msgid "Horizontal alignment in column"
5365 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5366 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5370 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5371 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5372 msgid "At Decimal Separator"
5375 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5377 msgid "Hori&zontal alignment:"
5380 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5382 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5384 msgstr "このセルの,行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する."
5386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5387 msgid "&Vertical alignment in row:"
5388 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
5390 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5392 msgid "Custom width of the column"
5395 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5396 msgid "&Decimal separator:"
5399 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5400 msgid "Merge cells of different columns"
5401 msgstr "複数列のセルを連結する"
5403 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5404 msgid "Mu<icolumn"
5407 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5408 msgid "LaTe&X argument:"
5411 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5412 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5413 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
5415 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5419 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5423 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5424 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5425 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
5427 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5431 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5432 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5433 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
5435 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5439 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5440 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5441 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
5443 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5444 msgid "Use default (grid-like) border style"
5445 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
5447 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5451 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5453 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5454 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5457 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5459 msgid "Use Default &Formal Style"
5460 msgstr "コンボボックス既定様式"
5462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5463 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5464 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
5466 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5468 msgstr "フォーマル様式(&R)"
5470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5471 msgid "Additional Space"
5474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5475 msgid "T&op of row:"
5478 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5479 msgid "Botto&m of row:"
5482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5483 msgid "Bet&ween rows:"
5486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5488 msgid "&Multi-Page Table"
5491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5492 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5493 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
5495 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5496 msgid "&Use multi-page table"
5499 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5500 msgid "Row settings"
5503 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5507 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5508 msgid "Border above"
5511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5512 msgid "Border below"
5515 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5519 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5523 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5524 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5525 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
5527 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5528 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5529 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
5530 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
5534 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5535 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5536 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5537 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5541 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5542 msgid "First header:"
5545 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5546 msgid "This row is the header of the first page"
5547 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
5549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5550 msgid "Don't output the first header"
5551 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
5553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5557 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5561 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5562 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5563 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
5565 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5566 msgid "Last footer:"
5569 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5570 msgid "This row is the footer of the last page"
5571 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
5573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5574 msgid "Don't output the last footer"
5575 msgstr "末尾フッタを出力しない"
5577 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5581 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5582 msgid "Set a page break on the current row"
5583 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
5585 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5586 msgid "Page &break on current row"
5587 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
5589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5590 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5594 msgid "Multi-page table alignment"
5597 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5598 msgid "Current cell:"
5601 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5602 msgid "Current row position"
5605 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5606 msgid "Current column position"
5609 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5610 msgid "Selected classes or styles"
5611 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
5613 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5614 msgid "LaTeX classes"
5617 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5618 msgid "LaTeX styles"
5621 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5622 msgid "BibTeX styles"
5625 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5626 msgid "BibTeX databases"
5627 msgstr "BibTeXデータベース"
5629 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5630 msgid "Biblatex bibliography styles"
5631 msgstr "Biblatex書誌情報様式"
5633 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5634 msgid "Biblatex citation styles"
5635 msgstr "Biblatex引用様式"
5637 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5638 msgid "Toggles view of the file list"
5639 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
5641 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5645 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5646 msgid "Rebuild the file lists"
5647 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
5649 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5651 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5653 "選択したフィルの中身を表示する.ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
5656 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5660 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5664 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5665 msgid "&Line spacing:"
5668 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5669 msgid "Spacing type"
5672 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5673 msgid "Number of lines"
5676 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5681 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5683 msgid "Default St&yle:"
5684 msgstr "既定BibTeX様式(&Y):"
5686 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5687 msgid "Paragraph Separation"
5690 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5691 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5692 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
5694 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5695 msgid "&Indentation:"
5698 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5699 msgid "&Vertical space:"
5700 msgstr "垂直スペース(&V):"
5702 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5703 msgid "Size of the vertical space"
5706 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5708 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5709 "justified in the output)"
5711 "LyXエディタ中で整形を行う(出力中で文書が整形されるかどうかには影響しません)"
5713 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5714 msgid "Use &justification in LyX work area"
5715 msgstr "LyX作業域で整形を行う(&J)"
5717 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5718 msgid "Format text into two columns"
5721 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5722 msgid "Two-&column document"
5725 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5726 msgid "Language of the thesaurus"
5729 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5733 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5737 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5741 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5742 msgid "The selected entry"
5745 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5750 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5751 msgid "Replace the entry with the selection"
5754 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5755 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5757 "クリックすれば候補が選択されます.ダブルクリックするとその意味を引きます."
5759 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5760 msgid "Word to look up"
5763 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5767 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5768 msgid "Enter string to filter contents"
5769 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
5771 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5772 msgid "Update navigation tree"
5773 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
5775 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5776 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5777 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5781 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5782 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5783 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
5785 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5786 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5787 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
5789 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5790 msgid "Move selected item down by one"
5791 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
5793 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5794 msgid "Move selected item up by one"
5795 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
5797 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5801 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5802 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5803 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
5805 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5809 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5811 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5812 "tables, and others)"
5813 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
5815 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5816 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5817 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
5819 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5823 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5825 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5826 "change tracking, etc.)"
5829 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5834 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5836 msgid "Only output items"
5839 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5841 msgid "Only non-output items"
5844 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5847 msgstr "LyX: 入力して下さい"
5849 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5850 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5851 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5853 "これを有効にすると,LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります."
5855 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5856 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5857 msgid "&Do not show this warning again!"
5858 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
5860 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5861 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5862 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
5864 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5868 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5872 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5876 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5880 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5883 msgid "Half line height"
5886 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5892 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5896 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5900 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5901 msgid "Select the output format"
5902 msgstr "出力形式を指定して下さい"
5904 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5905 msgid "Show the source as the master document gets it"
5906 msgstr "親文書が受け取る形のソースを表示する"
5908 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5909 msgid "Master's perspective"
5912 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5913 msgid "Automatic update"
5916 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5917 msgid "Current Paragraph"
5920 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5921 msgid "Complete Source"
5924 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5925 msgid "Preamble Only"
5928 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5932 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510
5933 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
5937 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5939 msgid "Horizontal placement"
5942 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5943 msgid "Outer (default)"
5946 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5950 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5951 msgid "Check this to allow flexible placement"
5952 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
5954 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5955 msgid "Allow &floating"
5956 msgstr "フローティングを許可(&F)"
5958 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5962 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5963 msgid "Unit of width value"
5966 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5967 msgid "use overhang"
5970 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5974 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5975 msgid "Overhang value"
5978 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5979 msgid "Unit of overhang value"
5980 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
5982 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5983 msgid "use number of lines"
5984 msgstr "行の数を使ってください"
5986 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5990 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5991 msgid "number of needed lines"
5994 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5995 msgid "Basic (BibTeX)"
5996 msgstr "基本 (BibTeX)"
5998 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6000 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6001 "styles primarily suitable for science and maths."
6003 "BibTeXが提供する引用の基本機能です.特に科学と数学に適した,簡素な数字を基本"
6006 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6007 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6008 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6009 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6013 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6014 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6015 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6016 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6017 msgid "Add to bibliography only."
6018 msgstr "書誌情報にのみ追加する."
6020 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6021 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6022 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6023 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6027 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6028 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6029 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6030 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6034 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6035 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6036 msgstr "Biblatex (natbibモード)"
6038 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6040 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6041 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6042 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6043 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6044 "Bibliography processor is advised."
6046 "Biblatexのこのモードは,Natbib引用コマンドをエミュレートするので,Natbib(あ"
6047 "るいはLyX 2.3以前のBiblatex回避法)からの乗り換えに適しています.natbibモード"
6048 "は,通常のBiblatexとは少し異なったスタイルと若干の追加スタイルをサポートして"
6049 "います.通常のBiblatex同様,文献処理子として「biber」を使うことが推奨されま"
6052 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6053 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6054 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6058 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6059 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6063 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6064 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6065 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6066 msgid "bibliography entry"
6069 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6070 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6071 msgid "Full bibliography entry."
6074 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6075 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6079 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6080 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6084 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6085 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6086 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6087 msgstr "完全な見出しを強制する(&O)"
6089 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6090 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6091 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6092 msgstr "短縮形が存在する場合でも,完全な見出しを使用します"
6094 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6095 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6099 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6100 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6101 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6105 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6109 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6111 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6112 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6113 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6114 "bibliography processor is advised."
6116 "Biblatexは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象とし"
6117 "ています.高度にカスタマイズ可能で,ローカライズされており,BibTeXではできな"
6118 "い多くの機能を提供しています.文献処理子として「biber」の使用が推奨されます."
6120 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6121 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6122 msgstr "共著者名を短縮(&H)"
6124 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6125 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6126 msgstr "短縮した共著者名を強制する(et al.を使用)"
6128 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6129 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6130 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6132 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6134 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6135 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6136 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6138 "Jurabibは,多くの著者-年様式をサポートしており,法学や人文系に適しています."
6139 "英語・ドイツ語・フランス語・オランダ語・スペイン語・イタリア語にローカライ"
6142 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6143 msgid "Bibliography entry."
6146 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6150 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6154 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6155 msgid "Natbib (BibTeX)"
6156 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6158 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6160 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6161 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6162 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6163 "names, shortened and full author lists, and more."
6165 "Natbibは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象として"
6166 "います.自動整序や数字引用のマージ,注釈,著者名中「van」の大文字化,短縮共著"
6167 "者名や全共著者名などをサポートしています."
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6170 msgid "American Economic Association (AEA)"
6171 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6174 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6175 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6176 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6177 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6178 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6179 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6180 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6181 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6182 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6183 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6184 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6185 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6186 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6188 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6190 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6191 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6192 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6193 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6194 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6195 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6196 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6198 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6199 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6200 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6201 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6202 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6203 #: lib/examples/Articles:0
6207 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6212 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6213 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6214 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6215 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6218 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6219 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6220 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6221 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6225 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6226 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6227 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6228 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6229 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6230 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6235 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6236 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6240 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6241 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6242 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6243 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6244 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6245 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6246 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6247 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6248 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6249 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6250 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6251 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6252 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6253 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6254 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6255 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6256 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6257 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6258 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6259 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6263 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6264 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6272 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6273 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6274 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6275 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6276 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6277 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6278 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6279 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6280 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6282 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6283 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6284 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6285 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6286 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6287 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6288 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6289 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6290 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6293 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6294 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6295 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6296 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6297 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6298 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6299 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6304 msgid "Publication Month"
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6308 msgid "Publication Month:"
6311 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6312 msgid "Publication Year"
6315 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6316 msgid "Publication Year:"
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6320 msgid "Publication Volume"
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6324 msgid "Publication Volume:"
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6328 msgid "Publication Issue"
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6332 msgid "Publication Issue:"
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6344 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6345 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6346 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6347 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6350 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6353 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6354 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6355 #: lib/layouts/paper.layout:182 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6356 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6358 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6359 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6360 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6361 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6362 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6366 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6367 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6369 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6371 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6372 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6373 #: lib/layouts/paper.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6374 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6375 #: lib/layouts/spie.layout:49
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6380 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6381 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6382 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6383 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6388 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6389 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6390 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6391 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6392 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6394 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6396 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6397 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6398 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6399 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6400 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6401 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6402 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:138
6403 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6404 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6405 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6407 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6408 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6409 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6410 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6411 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6412 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6413 #: src/output_plaintext.cpp:145
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6418 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6419 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6420 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6421 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6437 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6438 msgid "Acknowledgement"
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6445 msgid "Acknowledgement."
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6449 msgid "Figure Notes"
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6454 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6455 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6456 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6457 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6458 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6459 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6463 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6464 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6465 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6466 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6467 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6468 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6471 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6472 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6473 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6474 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6475 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6476 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6477 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:15
6478 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6479 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6480 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6481 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6482 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6484 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6485 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6486 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6487 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6488 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6489 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6490 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6499 msgid "Text of a note in a figure"
6502 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6507 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6511 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6516 msgid "Text of a note in a table"
6519 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6520 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6522 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6523 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6526 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6533 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6535 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6536 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6537 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6538 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6540 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6541 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6543 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6548 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6553 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6554 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6555 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6556 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6572 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6592 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6597 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6598 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6599 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6600 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6608 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6609 msgid "Case \\thecase."
6610 msgstr "ケース \\thecase."
6612 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6613 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6616 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6626 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6627 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6635 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6639 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6655 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6659 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6675 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6679 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6680 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6683 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6692 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6693 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6695 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6701 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6705 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6707 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6710 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6720 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6721 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6722 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6723 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6729 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6733 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6749 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6753 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
6755 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6757 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6766 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6767 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6769 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6775 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6779 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
6781 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6782 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6791 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6792 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6794 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6800 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1342
6805 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
6806 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6815 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6816 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6818 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6826 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6830 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
6832 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
6835 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6845 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6846 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6848 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6854 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6858 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
6859 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6875 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6879 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
6880 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6889 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6890 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
6891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
6898 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6902 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
6903 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
6904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
6905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
6906 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
6913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
6914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
6915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6916 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
6917 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
6918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
6919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
6921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
6925 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
6929 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
6930 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
6931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
6932 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
6940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
6941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
6942 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
6943 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
6944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
6945 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
6947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
6951 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
6955 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
6956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
6958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6960 msgid "Remark \\theremark."
6961 msgstr "注意 \\theremark."
6963 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
6972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
6973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6974 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
6975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
6978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
6979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
6980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
6982 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
6986 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
6988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
6989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6990 msgid "Solution \\thesolution."
6991 msgstr "解 \\thesolusion."
6993 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
6995 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
6996 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
6997 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
6998 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
6999 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7015 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7019 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
7020 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
7024 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7025 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
7026 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7028 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7029 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7030 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7031 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7032 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7036 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7037 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7038 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7040 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7041 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7042 msgid "Standard in Title"
7045 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7046 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7047 msgid "Author Footnote"
7050 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7054 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7055 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7056 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7059 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7060 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7061 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7064 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7065 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7066 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7069 msgid "IEEE Transactions"
7070 msgstr "IEEE Transactions"
7072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7073 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7074 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7076 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7077 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7078 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7079 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7080 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7081 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7083 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7084 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7085 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7087 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7088 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7089 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7090 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7091 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:14
7092 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7093 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7094 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7097 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7099 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7100 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
7104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7105 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7106 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7107 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7108 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7111 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7112 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7113 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7114 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7116 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7117 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7119 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7120 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7121 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7122 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7123 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
7124 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
7125 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7126 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
7128 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7129 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7130 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7131 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7136 msgid "IEEE membership"
7137 msgstr "IEEEメンバーシップ"
7139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7148 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7149 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7150 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7153 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7154 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7155 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7156 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7157 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7159 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7160 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7162 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7163 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7164 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7165 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7166 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:71
7167 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7168 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7169 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7170 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7176 msgid "Short Author|S"
7179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7180 msgid "A short version of the author name"
7183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7192 msgid "Author Affiliation"
7195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7196 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7197 msgid "Author affiliation"
7200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7209 msgid "Special Paper Notice"
7210 msgstr "Special Paper Notice"
7212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7213 msgid "After Title Text"
7214 msgstr "After Title Text"
7216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7217 msgid "Page headings"
7220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7225 msgid "Left side of the header line"
7228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7234 msgid "Publication ID"
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7242 msgid "Index Terms---"
7245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7246 msgid "Paragraph Start"
7249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7254 msgid "First character of first word"
7255 msgstr "最初の単語の最初の文字"
7257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7264 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7265 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7267 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7268 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7269 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7270 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7271 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7272 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7275 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7276 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7277 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7278 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7279 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7280 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7281 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7282 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7283 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7284 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7285 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:64
7286 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7291 msgid "Peer Review Title"
7294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7295 msgid "PeerReviewTitle"
7298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7300 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7301 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7302 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7303 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7304 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7307 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7308 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7313 #: lib/layouts/jss.layout:123
7317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7318 msgid "Short title for the appendix"
7321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7322 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7323 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7324 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7326 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7327 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7328 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7329 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7331 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7332 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7333 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7334 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7335 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7336 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7337 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7338 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7339 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7340 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7341 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7342 #: lib/layouts/stdstruct.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:657
7343 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7344 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7345 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7346 msgid "Bibliography"
7349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7352 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7353 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7355 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7356 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7357 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7358 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7359 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7360 #: lib/layouts/stdstruct.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:673
7361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7367 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7369 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7372 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7373 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7374 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7375 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7376 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7378 msgid "Bib preamble"
7379 msgstr "プリアンブルをプレビューする"
7381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7382 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7384 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7387 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7388 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7389 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7390 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7391 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7393 msgid "Bibliography Preamble"
7396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7397 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7399 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7402 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7403 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7404 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7405 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:95
7406 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7407 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7419 msgid "Optional photo for biography"
7422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7423 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7424 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7427 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7428 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7432 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7433 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7439 msgid "Name of the author"
7442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7443 msgid "Biography without photo"
7446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7447 msgid "BiographyNoPhoto"
7450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7453 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7455 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7456 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7457 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7459 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7460 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7466 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7467 msgid "Alternative Proof String"
7470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7471 msgid "An alternative proof string"
7474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7475 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7476 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7477 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7478 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7482 #: lib/layouts/InStar.module:2
7483 msgid "Title and Preamble Hacks"
7484 msgstr "表題とプリアンブルのハック"
7486 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7487 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7488 msgid "Fixes & Hacks"
7491 #: lib/layouts/InStar.module:13
7493 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7494 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7495 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7496 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7497 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7498 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7499 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7501 "2つの様式を新たに提供します.1.「プリアンブル文」様式では,そこに入力されたも"
7502 "のは全てプリアンブルにそのまま置かれます.これは,プリアンブルコードをLyX文書"
7503 "本体に置いておきたいときに使うことができます.「表題文」様式では,その中身"
7504 "が,LaTeX文書本体の,\\maketitleが現れるよりも前の部分に置かれます.これは,"
7505 "表題に関連した部分に派生肢や注釈を用いたいときに役立ちます(もしこれらを標準レ"
7506 "イアウトにおいてしまうと,LyXがその前に\\maketitleを出力してしまうので,早す"
7509 #: lib/layouts/InStar.module:17
7513 #: lib/layouts/InStar.module:24
7517 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7521 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7522 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7523 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7524 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7525 #: lib/layouts/treport.layout:4
7529 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7531 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7532 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7533 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7534 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7538 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7539 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7541 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7543 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7547 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7548 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7549 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7550 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7552 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7556 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7557 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7558 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7564 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7565 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7566 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7567 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7568 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7569 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7573 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7577 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7578 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7582 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7583 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7584 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7585 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7586 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7590 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7591 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7592 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7593 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7594 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7598 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7599 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7600 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7601 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7602 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7606 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7607 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7608 msgid "Giant Snippet"
7611 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7612 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7613 msgid "More Giant Snippet"
7616 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7617 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7618 msgid "Most Giant Snippet"
7621 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7622 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7623 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7625 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7626 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7628 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7629 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7631 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7632 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7636 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7637 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7641 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7642 msgid "Offprint Requests to:"
7645 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7646 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7650 #: lib/layouts/aa.layout:151
7651 msgid "Correspondence to:"
7654 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7655 #: lib/layouts/egs.layout:602
7656 msgid "Acknowledgements."
7659 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7660 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7661 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7662 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7663 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7664 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7665 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7666 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7667 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7668 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7669 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7670 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
7672 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7673 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7674 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7675 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7677 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7682 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7683 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7684 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7685 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7686 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7687 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7688 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7689 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7690 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7691 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7692 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
7693 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7694 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7695 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7696 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7700 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7701 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7702 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7703 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7705 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7706 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7707 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7708 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
7709 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7710 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7711 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7713 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7714 msgid "Subsubsection"
7717 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7718 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7722 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7725 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7726 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7727 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7728 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7729 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7731 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7736 #: lib/layouts/aa.layout:268
7737 msgid "institutemark"
7740 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7741 msgid "Institute Mark"
7744 #: lib/layouts/aa.layout:291
7745 msgid "Abstract (unstructured)"
7748 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
7752 #: lib/layouts/aa.layout:330
7753 msgid "Abstract (structured)"
7756 #: lib/layouts/aa.layout:334
7760 #: lib/layouts/aa.layout:335
7761 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7762 msgstr "著作物の内容(非必須:空白可)"
7764 #: lib/layouts/aa.layout:339
7768 #: lib/layouts/aa.layout:340
7769 msgid "Aims of your work"
7772 #: lib/layouts/aa.layout:344
7776 #: lib/layouts/aa.layout:345
7777 msgid "Methods used in your work"
7778 msgstr "著作物で使用されている方法"
7780 #: lib/layouts/aa.layout:349
7784 #: lib/layouts/aa.layout:350
7785 msgid "Results of your work"
7788 #: lib/layouts/aa.layout:376
7792 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
7793 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7794 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7795 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7799 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
7800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7804 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7808 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7809 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7810 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
7811 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7812 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
7813 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
7814 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7815 msgid "Acknowledgements"
7816 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
7818 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7823 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7824 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7825 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
7827 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7828 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7829 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 旧版)"
7831 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7832 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7834 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7835 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7837 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7838 #: lib/examples/Articles:0
7842 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7843 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7844 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7845 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7849 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7850 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7851 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7852 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7856 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7857 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7858 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:55
7859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7860 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7865 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7866 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7867 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7868 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7870 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7871 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7872 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
7873 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
7874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
7875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
7876 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7878 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7879 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7880 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7884 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7885 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7886 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.5)"
7888 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7889 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7890 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7891 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7892 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7893 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
7894 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7895 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7899 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
7900 msgid "Altaffilation"
7903 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
7904 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
7908 #: lib/layouts/aastex.layout:202
7909 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7912 #: lib/layouts/aastex.layout:207
7913 msgid "Alternative affiliation:"
7916 #: lib/layouts/aastex.layout:245
7920 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3084
7921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3222
7922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241
7926 #: lib/layouts/aastex.layout:301
7927 msgid "altaffilmark"
7930 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7931 msgid "altaffiliation mark"
7934 #: lib/layouts/aastex.layout:336
7935 msgid "Subject headings:"
7938 #: lib/layouts/aastex.layout:365
7939 msgid "[Acknowledgements]"
7942 #: lib/layouts/aastex.layout:377
7946 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7947 msgid "Place Figure here:"
7950 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7954 #: lib/layouts/aastex.layout:408
7955 msgid "Place Table here:"
7958 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
7962 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7966 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7967 msgid "NoteToEditor"
7970 #: lib/layouts/aastex.layout:504
7971 msgid "Note to Editor:"
7974 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
7975 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
7979 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7980 msgid "References. ---"
7983 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
7984 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
7985 msgid "TableComments"
7988 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7992 #: lib/layouts/aastex.layout:562
7996 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8000 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8001 msgid "tablenotemark"
8004 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8005 msgid "tablenote mark"
8008 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8012 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8016 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8017 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8018 msgstr "対応する図ファイルのファイル名"
8020 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8024 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8028 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8032 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8036 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8037 msgid "Recognized Name"
8040 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8041 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8042 msgstr "オブジェクトの認識名を本文から離す"
8044 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8048 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8052 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8053 msgid "Separate the dataset ID from text"
8054 msgstr "データセットIDを本文から離す"
8056 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8057 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8058 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.6)"
8060 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8064 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8068 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8072 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8076 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8080 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8082 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8083 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.6)"
8085 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8086 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8087 msgid "Corresponding Author"
8090 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8092 msgid "Corresponding author:"
8095 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8096 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8100 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8101 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8105 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8106 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8109 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8110 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8111 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8112 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8113 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8114 msgid "Affiliation:"
8117 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8118 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8119 msgid "Collaboration"
8120 msgstr "共同研究(Collaboration)"
8122 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8123 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8124 msgid "Collaboration:"
8125 msgstr "共同研究(Collaboration):"
8127 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8129 msgid "Nocollaboration"
8130 msgstr "共同研究(Collaboration)"
8132 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8134 msgid "No collaboration"
8135 msgstr "共同研究(Collaboration)"
8137 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
8139 msgid "Section Appendix"
8142 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8144 msgid "\\Alph{appendix}."
8145 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
8147 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8152 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8154 msgid "Subsection Appendix"
8157 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8159 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8160 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
8162 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8164 msgid "Subsubappendix"
8167 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8169 msgid "Subsubsection Appendix"
8172 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8174 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8175 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8177 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8178 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8179 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8181 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8182 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8186 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8187 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8188 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8189 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8190 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8191 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8192 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8193 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8195 msgid "Short Title|S"
8196 msgstr "見出し短縮形(S)|S"
8198 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8199 msgid "Short title which will appear in the running header"
8200 msgstr "ランニングヘッダに表示する見出し短縮形"
8202 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8206 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8207 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8208 msgstr "表題ページのフッタに表示する短縮名"
8210 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8211 msgid "Alt Affiliation"
8214 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8215 msgid "Also Affiliation"
8218 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8219 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8220 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8225 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8226 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8227 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8231 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8232 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8236 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8237 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8241 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8242 msgid "Abbreviations"
8245 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8246 msgid "Abbreviations:"
8249 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8253 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8257 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8258 msgid "List of Schemes"
8261 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8265 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8269 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8270 msgid "List of Charts"
8273 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8274 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8277 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8278 msgid "Graph[[mathematical]]"
8281 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8282 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8285 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8286 msgid "SupplementalInfo"
8289 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8290 msgid "Supporting Information Available"
8291 msgstr "サポート情報があります"
8293 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8297 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8298 msgid "Graphical TOC Entry"
8301 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8305 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8309 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8313 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8317 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8318 #: lib/languages:1043
8322 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8323 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8324 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'様式・廃版)"
8326 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8331 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8332 msgid "General terms:"
8335 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8336 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8337 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP・廃版)"
8339 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8341 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8342 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
8344 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8346 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8347 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8351 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8357 msgstr "ACM Journal"
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8360 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8364 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8365 msgid "Journal's Short Name: "
8368 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8369 msgid "ACM Conference"
8370 msgstr "ACM Conference"
8372 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8376 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8380 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8381 msgid "Conference Name: "
8384 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8388 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8389 msgid "Email address: "
8390 msgstr "電子メールアドレス: "
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8396 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8397 msgid "Affiliation: "
8400 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8401 msgid "Additional Affiliation"
8404 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8405 msgid "Additional Affiliation: "
8408 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8412 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8413 #: lib/layouts/paper.layout:169
8417 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8421 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8422 msgid "Street Address"
8425 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8426 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8430 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8431 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8435 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8436 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8440 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8444 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8448 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8449 msgid "Title Note: "
8452 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8453 msgid "SubtitleNote"
8456 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8457 msgid "Subtitle Note: "
8460 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8464 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8469 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8473 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8478 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8482 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8487 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8489 msgstr "ACM Article"
8491 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8496 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8500 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8505 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8509 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8514 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8515 msgid "ACM Art Seq Num"
8516 msgstr "ACM Art Seq Num"
8518 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8519 msgid "Article Sequential Number: "
8520 msgstr "Article Sequential Number: "
8522 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8523 msgid "ACM Submission ID"
8524 msgstr "ACM Submission ID"
8526 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8528 msgid "Submission ID: "
8529 msgstr "ACM Submission ID: "
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8538 msgstr "ACM Price: "
8540 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8544 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8549 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8553 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8557 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8559 msgstr "ACM Badge R"
8561 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8562 msgid "ACM Badge R: "
8563 msgstr "ACM Badge R: "
8565 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8567 msgstr "ACM Badge L"
8569 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8570 msgid "ACM Badge L: "
8571 msgstr "ACM Badge L: "
8573 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8577 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8578 msgid "Start Page: "
8581 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8585 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8589 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8593 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8594 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8595 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8597 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8598 msgid "CCS Description"
8601 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8602 msgid "Significance"
8603 msgstr "Significance"
8605 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8606 msgid "Computing Classification Scheme: "
8607 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8609 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8610 msgid "Set Copyright"
8611 msgstr "Set Copyright"
8613 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8614 msgid "Set Copyright: "
8615 msgstr "Set Copyright: "
8617 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8618 msgid "Copyright Year"
8619 msgstr "Copyright Year"
8621 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8622 msgid "Copyright Year: "
8623 msgstr "Copyright Year: "
8625 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8626 msgid "Teaser Figure"
8629 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8630 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8636 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8640 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8644 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8645 msgid "ShortAuthors"
8648 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8649 msgid "Short authors: "
8652 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8656 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8657 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8658 msgstr "サイドバー(sigchi-aのみ)"
8660 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8661 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8662 msgstr "傍図(sigchi-aのみ)"
8664 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8665 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8666 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8667 msgid "List of Figures"
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8671 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8672 msgstr "傍表(sigchi-aのみ)"
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8676 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8677 msgid "List of Tables"
8680 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8684 msgid "Definitions & Theorems"
8687 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8692 msgid "Additional Theorem Text"
8695 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8700 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8701 msgstr "定理ヘッダに追記する文"
8703 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8708 msgid "Theorem \\thetheorem."
8709 msgstr "定理 \\thetheorem."
8711 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8712 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8713 msgid "Corollary \\thetheorem."
8714 msgstr "系 \\thetheorem."
8716 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8717 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8718 msgid "Lemma \\thetheorem."
8719 msgstr "補題 \\thetheorem."
8721 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8722 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8723 msgid "Proposition \\thetheorem."
8724 msgstr "命題 \\thetheorem."
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8727 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8728 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8729 msgstr "予想 \\thetheorem."
8731 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8732 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8733 msgid "Definition \\thetheorem."
8734 msgstr "定義 \\thetheorem."
8736 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8737 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8738 msgid "Example \\thetheorem."
8739 msgstr "例 \\thetheorem."
8741 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8745 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8746 msgid "Print version only"
8749 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8753 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8754 msgid "Screen version only"
8757 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8758 msgid "Anonymous Suppression"
8761 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8762 msgid "Non anonymous only"
8765 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8766 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8767 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8769 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8770 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8771 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
8772 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8773 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8774 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8776 #: lib/examples/Articles:0
8777 msgid "Acknowledgments"
8780 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8781 msgid "Grant Sponsor"
8784 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8788 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8789 msgid "Grant Number"
8792 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8793 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8794 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (廃版)"
8796 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8797 msgid "TOG online ID"
8800 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8804 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8808 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8809 msgid "Volume number:"
8812 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8816 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8817 msgid "Article number:"
8820 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8821 msgid "Set copyright"
8824 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8825 msgid "Copyright type:"
8828 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8829 msgid "Copyright year"
8832 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8833 msgid "Year of copyright:"
8836 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8837 msgid "Conference info"
8840 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8841 msgid "Conference info:"
8844 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8845 msgid "Conference name"
8848 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8852 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8856 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8860 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8861 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8862 msgid "Article DOI:"
8865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8866 msgid "TOG article DOI"
8869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8878 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8879 msgid "Keyword list"
8882 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8883 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8884 msgid "Concept list"
8887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8888 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8889 msgid "Print copyright"
8892 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8896 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8897 msgid "Teaser image:"
8900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
8901 msgid "CR categories"
8904 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
8905 msgid "CR Categories:"
8908 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
8912 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
8916 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
8920 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
8921 msgid "Number of the category"
8924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
8925 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
8926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
8930 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
8934 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
8935 msgid "Third-level of the category"
8938 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
8942 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
8946 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
8947 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
8951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8952 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8953 msgstr "ACM SIGGRAPH (0.91以前・廃盤)"
8955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8956 msgid "TOG project URL"
8957 msgstr "TOGプロジェクトURL"
8959 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8960 msgid "Project URL:"
8963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8964 msgid "TOG video URL"
8967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8972 msgid "TOG data URL"
8975 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8979 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8980 msgid "TOG code URL"
8983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8987 #: lib/layouts/agums.layout:3
8988 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8989 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8991 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
8992 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
8993 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
8994 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8995 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
8999 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9000 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9001 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9002 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9006 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9007 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9008 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9009 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9010 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
9012 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9013 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9014 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
9015 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9019 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9020 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9024 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9025 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9029 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9030 #: lib/layouts/foils.layout:219
9031 msgid "Left Header:"
9034 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9035 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9036 msgid "Right Header"
9039 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9040 #: lib/layouts/foils.layout:227
9041 msgid "Right Header:"
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9045 #: lib/layouts/egs.layout:497
9049 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
9050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
9051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
9055 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
9059 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
9060 #: lib/layouts/egs.layout:506
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
9065 #: lib/layouts/egs.layout:519
9069 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9073 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9077 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9081 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9085 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9089 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9090 msgid "Author Address:"
9093 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9097 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9098 msgid "Slug Comment:"
9099 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
9101 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9105 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9107 msgstr "平面表(planotable)"
9109 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9113 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9115 msgstr "平面表(planotable)"
9117 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
9118 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9119 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9124 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9128 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9131 msgstr "平面表(planotable)"
9133 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9134 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9135 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9137 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9141 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9142 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9143 msgid "Affiliation Mark"
9146 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9147 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9150 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9151 msgid "Author affiliation:"
9154 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9155 msgid "Acknowledgments."
9158 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9160 msgid "Algorithm2e Float"
9161 msgstr "Algorithm2e"
9163 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9164 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9165 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9167 msgid "Floats & Captions"
9170 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9172 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9173 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9176 "アルゴリズムフロートに,LyX固有のアルゴリズムフロートではなく,algorithm2e"
9177 "パッケージを使用する.アルゴリズムを入力して字下げするには,アルゴリズム様式"
9180 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9181 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9182 msgid "List of Algorithms"
9185 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9186 #: lib/examples/Articles:0
9188 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9189 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9191 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9192 msgid "SpecialSection"
9195 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9196 msgid "SpecialSection*"
9199 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9201 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9203 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9204 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9205 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9209 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9212 msgid "Subsubsection*"
9215 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9216 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9217 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9218 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9219 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9220 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9221 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9222 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9223 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9224 #: lib/examples/Articles:0
9228 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9229 msgid "Chapter Exercises"
9232 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9233 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9234 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9237 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9238 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9239 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9240 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9243 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9244 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9245 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9246 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9247 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9249 msgid "List preamble"
9250 msgstr "プリアンブルをプレビューする"
9252 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9253 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9254 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9257 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9258 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9259 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9260 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9263 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9264 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9265 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9266 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9267 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9269 msgid "List Preamble"
9272 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9273 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9274 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9277 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9278 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9279 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9280 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9283 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9284 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9285 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9286 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9287 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9288 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9292 msgid "Short title which appears in the running headers"
9293 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
9295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9296 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9297 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9298 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9300 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9305 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9306 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9307 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9308 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9309 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9311 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9316 msgid "Current Address"
9319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9320 msgid "Current address:"
9323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9324 msgid "E-mail address:"
9327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9328 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9333 msgid "Key words and phrases:"
9334 msgstr "キーワードとフレーズ:"
9336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9345 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9358 msgid "Subjectclass"
9361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9362 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9363 msgstr "2000年数学分野分類:"
9365 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9366 msgid "American Psychological Association (APA)"
9367 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9369 #: lib/layouts/apa.layout:58
9373 #: lib/layouts/apa.layout:67
9374 msgid "Right header:"
9377 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9378 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9382 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9383 msgid "Short title:"
9386 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9390 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9391 msgid "ThreeAuthors"
9394 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9398 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9399 msgid "TwoAffiliations"
9402 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9403 msgid "ThreeAffiliations"
9406 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9407 msgid "FourAffiliations"
9410 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9411 msgid "Acknowledgements:"
9414 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9418 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9422 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:431
9427 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9428 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9430 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9431 msgstr "図表一覧に表示するキャプション"
9433 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9437 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9439 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
9441 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9442 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9443 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9444 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:128
9445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9446 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9447 msgid "Subparagraph"
9450 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9451 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9453 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9454 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9455 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9456 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9457 msgid "Custom Item|s"
9460 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9461 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9463 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9464 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9465 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9466 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9467 msgid "A customized item string"
9468 msgstr "ユーザ設定項目の文字列"
9470 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9472 msgstr "行内列挙(Seriate)"
9474 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9475 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9476 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9477 msgid "(\\alph{enumii})"
9478 msgstr "(\\alph{enumii})"
9480 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9481 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9482 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9484 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9486 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9487 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9489 #: lib/layouts/apax.inc:124
9493 #: lib/layouts/apax.inc:131
9497 #: lib/layouts/apax.inc:138
9501 #: lib/layouts/apax.inc:147
9502 msgid "Left header:"
9505 #: lib/layouts/apax.inc:212
9506 msgid "FiveAffiliations"
9509 #: lib/layouts/apax.inc:219
9510 msgid "SixAffiliations"
9513 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9514 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9515 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9516 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9533 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9541 #: lib/layouts/apax.inc:323
9542 msgid "Author Note:"
9545 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9549 #: lib/layouts/apax.inc:357
9553 #: lib/layouts/apax.inc:365
9557 #: lib/layouts/apax.inc:506
9561 #: lib/layouts/apax.inc:597
9566 #: lib/layouts/apax.inc:613
9571 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9572 msgid "addORCIDlink"
9575 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9577 msgid "ORCID-link: "
9580 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9585 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9586 msgid "Arabic Article"
9587 msgstr "アラビア語Article"
9589 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9590 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9591 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
9593 #: lib/layouts/article.layout:3
9594 msgid "Article (Standard Class)"
9595 msgstr "Article (標準クラス)"
9597 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9599 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
9600 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9602 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9603 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9607 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9608 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9609 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9618 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9619 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9620 #: lib/examples/Articles:0
9621 msgid "Presentations"
9622 msgstr "9. プレゼンテーション"
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9631 msgid "Overlay Specifications|v"
9632 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9636 msgid "Overlay specifications for this list"
9637 msgstr "この一覧の重ね合わせ指定"
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9641 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9642 msgid "Item Overlay Specifications"
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9651 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9657 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9658 msgid "Overlay specifications for this item"
9659 msgstr "この項目の重ね合わせ指定"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9662 msgid "Mini Template"
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9666 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9667 msgstr "この一覧の小ひな型(mini template: 詳細はbeamer説明書を参照のこと)"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9670 msgid "Longest label|s"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9674 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9675 msgstr "この一覧中の最長のラベル(行頭下げ幅の決定に使用)"
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9679 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9680 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9681 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9682 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9683 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9684 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9685 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9686 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9687 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9688 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9690 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9705 msgid "Mode Specification|S"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9712 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9713 msgstr "このヘッダを表示するモード(article・presentation等)を指定"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9716 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9717 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9718 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9719 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する部"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9722 msgid "Section \\arabic{section}"
9723 msgstr "第\\arabic{section}節"
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9726 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9728 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9729 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する節"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9732 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9733 msgid "\\Alph{section}"
9734 msgstr "\\Alph{section}"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9737 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9738 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9741 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9742 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小節"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9745 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9746 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9750 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9751 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}節"
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9755 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9756 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小々節"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9759 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9760 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9782 msgid "Overlay specifications for this frame"
9783 msgstr "このフレームの重ね合わせ指定"
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9786 msgid "Default Overlay Specifications"
9787 msgstr "重ね合わせ指定の既定値"
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9790 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9791 msgstr "このフレーム内の重ね合わせ指定の既定値"
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9795 msgid "Frame Options"
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9800 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9801 msgstr "フレームオプション(beamer説明書を参照のこと)"
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9808 msgid "Enter the frame title here"
9809 msgstr "ここにフレーム見出しを入力してください"
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9816 msgid "Frame (plain)"
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9820 msgid "FragileFrame"
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9824 msgid "Frame (fragile)"
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9832 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9838 msgid "Repeat frame with label"
9839 msgstr "ラベル付きフレームを繰り返す"
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
9855 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9856 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9859 msgid "Short Frame Title|S"
9860 msgstr "フレーム短縮形見出し(S)|S"
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9863 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9864 msgstr "いくつかのテーマで使用されるフレーム見出しの短縮形"
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9867 msgid "FrameSubtitle"
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
9871 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
9877 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9882 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9883 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9886 msgid "Column Options"
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9890 msgid "Column options (see beamer manual)"
9891 msgstr "列オプション(beamer説明書を参照のこと)"
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:713
9894 msgid "Column Placement Options"
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:714
9898 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9899 msgstr "列配置オプション(t/T/c/b)"
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:731
9902 msgid "ColumnsCenterAligned"
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:734
9906 msgid "Columns (center aligned)"
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9910 msgid "ColumnsTopAligned"
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9914 msgid "Columns (top aligned)"
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
9928 msgid "Pause number"
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
9932 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9933 msgstr "一時停止後に内容が表示されるまでのスライド数"
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
9936 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9937 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9944 msgid "Overprint Area Width"
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
9948 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
9949 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:789
9954 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9955 msgstr "重ね刷り領域の幅(既定値:本文幅)"
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:846
9966 msgid "Overlay Area Width"
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:847
9970 msgid "The width of the overlay area"
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9974 msgid "Overlay Area Height"
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9978 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:853
9983 msgid "The height of the overlay area"
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
9989 msgstr "限定開示(uncover)"
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9992 msgid "Uncovered on slides"
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:897
10001 msgid "Only on slides"
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:921
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:922
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:931
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10017 msgid "Action Specification|S"
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:949
10021 msgid "Block Title"
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:950
10025 msgid "Enter the block title here"
10026 msgstr "ここにブロック見出しを入力してください"
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:965
10029 msgid "ExampleBlock"
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:968
10033 msgid "Example Block:"
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:974
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10041 msgid "Alert Block:"
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
10051 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10052 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する見出し短縮形"
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
10055 msgid "Title (Plain Frame)"
10056 msgstr "表題(白紙フレーム)"
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
10059 msgid "Short Subtitle|S"
10060 msgstr "副題短縮形(S)|S"
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
10063 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10064 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する小見出し短縮形"
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
10067 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10068 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する著者短縮形"
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
10071 msgid "Short Institute|S"
10072 msgstr "短縮形所属(S)|S"
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
10075 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10076 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する所属機関短縮形"
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
10079 msgid "InstituteMark"
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
10083 msgid "Short Date|S"
10084 msgstr "日付短縮形(S)|S"
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
10087 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10088 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する日付短縮形"
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10091 msgid "TitleGraphic"
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
10095 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
10100 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
10101 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
10106 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
10111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10121 msgid "Action Specifications|S"
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
10125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10126 msgid "Definition."
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
10130 msgid "Definitions"
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10134 msgid "Definitions."
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10158 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10159 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10166 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10180 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10185 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10194 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10211 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10212 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10217 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10221 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10225 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10226 msgid "Alternative"
10229 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10230 msgid "Default Text"
10233 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10234 msgid "Enter the default text here"
10235 msgstr "既定文をここに入力してください"
10237 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10238 msgid "Beamer Note"
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10242 msgid "Note Options"
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10246 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10247 msgstr "註釈オプションを指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10250 msgid "ArticleMode"
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10258 msgid "PresentationMode"
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10262 msgid "Presentation"
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10266 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10267 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10271 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10272 msgid "Beamerposter"
10273 msgstr "Beamerポスター"
10275 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10277 msgid "Bilingual Captions"
10280 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10283 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10284 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10286 "多言語のキャプションを組むための様式を2つ提供します.詳細については, LyX用例"
10287 "フォルダ中のMultilingualCaptions.lyxをご覧ください."
10289 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10290 msgid "Caption setup"
10293 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10295 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10296 msgstr "影響下に置く言語.「bi-first」「bi-second」「bi-both」も可."
10298 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10299 msgid "Caption setup:"
10302 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10306 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10310 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10311 msgid "Main Language Short Title"
10314 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10315 msgid "Short title for the main(document) language"
10316 msgstr "(文書)主言語の表題短縮形"
10318 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10319 msgid "Main Language Text"
10322 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10323 msgid "Text in the main(document) language"
10324 msgstr "(文書)主言語での文章"
10326 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10327 msgid "Second Language Short Title"
10330 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10331 msgid "Short title for the second language"
10332 msgstr "第二言語の表題短縮形"
10334 #: lib/layouts/book.layout:3
10335 msgid "Book (Standard Class)"
10336 msgstr "Book (標準クラス)"
10338 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10342 #: lib/layouts/braille.module:3
10343 msgid "Accessibility"
10346 #: lib/layouts/braille.module:7
10348 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10351 "点字を植字する環境を定義します.詳細については,用例ディレクトリのBraille.lyx"
10354 #: lib/layouts/braille.module:23
10355 msgid "Braille (default)"
10358 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10362 #: lib/layouts/braille.module:48
10363 msgid "Braille (textsize)"
10366 #: lib/layouts/braille.module:73
10367 msgid "Braille (dots on)"
10370 #: lib/layouts/braille.module:88
10371 msgid "Braille_dots_on"
10374 #: lib/layouts/braille.module:99
10375 msgid "Braille (dots off)"
10378 #: lib/layouts/braille.module:114
10379 msgid "Braille_dots_off"
10382 #: lib/layouts/braille.module:125
10383 msgid "Braille (mirror on)"
10386 #: lib/layouts/braille.module:140
10387 msgid "Braille_mirror_on"
10390 #: lib/layouts/braille.module:151
10391 msgid "Braille (mirror off)"
10394 #: lib/layouts/braille.module:166
10395 msgid "Braille_mirror_off"
10398 #: lib/layouts/braille.module:176
10402 #: lib/layouts/braille.module:180
10403 msgid "Braille box"
10406 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10410 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10411 #: lib/examples/Articles:0
10415 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10418 msgstr "ACM Number"
10420 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10422 msgid "Scene Number"
10425 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10429 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10433 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10437 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10438 msgid "ACT \\arabic{act}"
10439 msgstr "第\\arabic{act}幕"
10441 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10445 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10446 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10447 msgstr "第\\arabic{scene}場"
10449 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10453 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10457 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10461 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10462 msgid "Parenthetical"
10465 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10469 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10473 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10477 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10478 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10479 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10480 msgid "Right Address"
10483 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10485 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10486 msgstr "日本語Article (jarticle)"
10488 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10490 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10491 msgstr "日本語Book (jsbook)"
10493 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10495 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10496 msgstr "日本語Report (jreport)"
10498 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10500 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10501 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
10503 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10507 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10511 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10515 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10516 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10520 #: lib/layouts/chess.layout:68
10524 #: lib/layouts/chess.layout:76
10525 msgid "SubVariation"
10528 #: lib/layouts/chess.layout:79
10529 msgid "Subvariation:"
10530 msgstr "サブバリエーション:"
10532 #: lib/layouts/chess.layout:87
10533 msgid "SubVariation2"
10534 msgstr "サブバリエーション2"
10536 #: lib/layouts/chess.layout:90
10537 msgid "Subvariation(2):"
10538 msgstr "サブバリエーション(2):"
10540 #: lib/layouts/chess.layout:98
10541 msgid "SubVariation3"
10542 msgstr "サブバリエーション3"
10544 #: lib/layouts/chess.layout:101
10545 msgid "Subvariation(3):"
10546 msgstr "サブバリエーション(3):"
10548 #: lib/layouts/chess.layout:109
10549 msgid "SubVariation4"
10550 msgstr "サブバリエーション4"
10552 #: lib/layouts/chess.layout:112
10553 msgid "Subvariation(4):"
10554 msgstr "サブバリエーション(4):"
10556 #: lib/layouts/chess.layout:120
10557 msgid "SubVariation5"
10558 msgstr "サブバリエーション5"
10560 #: lib/layouts/chess.layout:123
10561 msgid "Subvariation(5):"
10562 msgstr "サブバリエーション(5):"
10564 #: lib/layouts/chess.layout:132
10568 #: lib/layouts/chess.layout:137
10572 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10576 #: lib/layouts/chess.layout:148
10577 msgid "[chessboard]"
10580 #: lib/layouts/chess.layout:159
10581 msgid "BoardCentered"
10584 #: lib/layouts/chess.layout:164
10585 msgid "[centered board]"
10586 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
10588 #: lib/layouts/chess.layout:176
10592 #: lib/layouts/chess.layout:181
10593 msgid "Highlights:"
10596 #: lib/layouts/chess.layout:198
10600 #: lib/layouts/chess.layout:203
10604 #: lib/layouts/chess.layout:211
10608 #: lib/layouts/chess.layout:216
10609 msgid "KnightMove:"
10612 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10614 msgid "Chess Board"
10617 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10618 msgid "Leisure, Sports & Music"
10621 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10623 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10624 "article.lyx example file."
10627 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10628 msgid "NewChessGame"
10631 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10632 msgid "[Start New Chess Game]"
10635 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10637 msgid "Chessgame Options"
10640 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10641 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10644 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10646 msgid "Mainline Options"
10647 msgstr "電子メールオプション"
10649 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10651 msgid "See xskak manual for possible options"
10652 msgstr "使用できるオプションについてはtodonotes説明書を参照のこと"
10654 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10655 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10660 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10662 msgid "SetChessBoard"
10665 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10667 msgid "Global Chessboard Settings"
10670 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10671 msgid "SetBoardStoreStyle"
10674 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10676 msgid "Set Chessboard Style"
10677 msgstr "テキストフィールド様式"
10679 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10684 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10685 msgid "Chessboard Style Name"
10688 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10690 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10691 "See chessboard manual for details."
10694 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10699 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10701 msgid "Chessboard Options"
10704 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10705 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10708 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10709 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10712 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10713 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10716 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10718 msgid "InFrontmatter"
10719 msgstr "文頭辞終了(EndFrontmatter)"
10721 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10723 msgid "Insert the affiliation number"
10724 msgstr "ここにオプションを入力してください"
10726 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10731 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10733 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10734 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10735 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10739 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10743 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10745 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10749 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10750 msgid "Running Title"
10753 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
10754 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10755 msgid "Running title:"
10758 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10763 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10768 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
10769 msgid "RunningAuthor"
10772 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
10773 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10774 msgid "Running author:"
10777 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10779 msgid "Publications"
10782 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10784 msgid "Correspondence"
10787 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10789 msgid "Correspondence:"
10792 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
10796 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
10797 msgid "Pubdiscuss:"
10800 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
10805 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
10810 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
10815 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
10817 msgid "Copyrightstatement"
10820 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
10824 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
10826 msgid "Introduction"
10827 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
10829 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
10831 msgid "\\thesection Introduction"
10832 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10834 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
10836 msgid "Conclusions"
10839 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
10841 msgid "\\thesection Conclusions"
10842 msgstr "\\thesection"
10844 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
10846 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10847 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
10849 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
10851 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10852 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
10854 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10856 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10857 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10859 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
10861 msgid "CodeAvailability"
10864 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
10866 msgid "Code availability."
10867 msgstr "モジュールが利用不能です"
10869 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
10870 msgid "DataAvailability"
10873 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
10874 msgid "Data availability."
10877 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
10879 msgid "CodeAndDataAvailability"
10880 msgstr "モジュールが利用不能です"
10882 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
10884 msgid "Code and data availability."
10885 msgstr "モジュールが利用不能です"
10887 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
10888 msgid "SampleAvailability"
10891 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
10892 msgid "Sample availability."
10895 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
10897 msgid "Statements2"
10900 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
10902 msgid "AuthorContribution"
10905 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
10907 msgid "Author contributions."
10910 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
10911 msgid "CompetingInterests"
10914 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
10915 msgid "Competing Interests."
10918 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10923 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
10925 msgid "Disclaimer."
10928 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10929 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10930 msgstr "中国語Article (CTeX)"
10932 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10933 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10934 msgstr "中国語Book (CTeX)"
10936 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10937 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10938 msgstr "中国語Report (CTeX)"
10940 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10942 msgid "Custom Header/Footer Text"
10943 msgstr "任意設定ヘッダ/フッタ行"
10945 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10948 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10949 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10950 "Layout to 'fancy'!"
10952 "ヘッダ及びフッタ行を定義する環境を追加します.【註】このモジュールを使用する"
10953 "ためには,メニューの文書→設定→ページレイアウトで「ヘディング様式」を「装飾的"
10954 "(fancy)」に設定しなくてはなりません."
10956 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10957 msgid "Header/Footer"
10960 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10961 msgid "Even Header"
10964 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10965 msgid "Alternative text for the even header"
10966 msgstr "偶数ヘッダの置き換え文"
10968 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10969 msgid "Center Header"
10972 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10973 msgid "Center Header:"
10976 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10977 msgid "Left Footer"
10980 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10981 msgid "Left Footer:"
10984 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10985 msgid "Center Footer"
10988 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10989 msgid "Center Footer:"
10992 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
10993 msgid "Right Footer"
10996 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
10997 msgid "Right Footer:"
11000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11024 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11025 msgid "GuiMenuItem"
11026 msgstr "GUIメニューアイテム"
11028 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11032 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11036 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11037 msgid "Authorgroup"
11040 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11041 msgid "RevisionHistory"
11044 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11045 msgid "Revision History"
11048 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11052 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11053 msgid "RevisionRemark"
11056 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11065 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11066 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11067 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11068 #: lib/examples/Articles:0
11072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
11077 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11078 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11080 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
11081 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11094 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11095 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11096 msgid "Postal Data"
11099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11100 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11101 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
11102 msgid "Send To Address"
11105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11106 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11107 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11112 msgid "Sender Address:"
11115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11116 msgid "Return address"
11119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
11120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
11121 msgid "Backaddress:"
11124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11125 msgid "Postal comment"
11128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11129 msgid "Postal Remark:"
11130 msgstr "Postal Remark:"
11132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
11141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11142 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
11146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
11147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
11149 msgstr "Your ref.:"
11151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
11152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11153 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
11157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
11158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
11162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
11171 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11172 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
11173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11174 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
11179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
11182 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
11183 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
11188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
11189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11190 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11196 msgstr "Bottomtext"
11198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11199 msgid "Bottom text:"
11200 msgstr "Bottom text:"
11202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11208 msgstr "Area Code:"
11210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11211 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
11212 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11218 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11219 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11224 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11235 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11246 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11248 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11250 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11261 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11263 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11265 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11276 msgid "Signature|S"
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11280 msgid "Here you can insert a signature scan"
11281 msgstr "ここにスキャンした署名を挿入することができます"
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11284 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11290 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11296 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11303 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11313 msgid "Post Scriptum:"
11316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11317 msgid "SenderAddress"
11320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11322 msgid "Backaddress"
11325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11326 msgid "RetourAdresse"
11327 msgstr "RetourAdresse"
11329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11334 msgid "Postvermerk"
11335 msgstr "Postvermerk"
11337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11343 msgstr "IhrZeichen"
11345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11351 msgid "IhrSchreiben"
11352 msgstr "IhrSchreiben"
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11355 msgid "MeinZeichen"
11356 msgstr "MeinZeichen"
11358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11359 msgid "Unterschrift"
11360 msgstr "Unterschrift"
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11367 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11390 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11432 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11434 msgid "DocBook Book (XML)"
11435 msgstr "DocBook Book (SGML)"
11437 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11438 msgid "Books (DocBook)"
11439 msgstr "4. 書籍(DocBook)"
11441 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11443 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11444 msgstr "DocBook章(SGML)"
11446 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11448 msgid "DocBook Section (XML)"
11449 msgstr "DocBook節(SGML)"
11451 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11453 msgid "DocBook Article (XML)"
11454 msgstr "DocBook Article (SGML)"
11456 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11457 msgid "Inderscience A4 Journals"
11458 msgstr "Inderscience A4寸法誌"
11460 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11461 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11462 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11464 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11465 msgid "Econometrica"
11466 msgstr "Econometrica"
11468 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11472 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11473 msgid "Running Title:"
11476 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11480 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11481 msgid "Running Author:"
11484 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11485 msgid "Address Option"
11488 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11489 msgid "Optional argument for the address"
11492 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11493 msgid "E-Mail Option"
11494 msgstr "電子メールオプション"
11496 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11497 msgid "Optional argument for the e-mail"
11498 msgstr "電子メールの非必須引数"
11500 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11501 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11505 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11506 msgid "Web Address"
11509 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11510 msgid "Web address:"
11513 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11514 msgid "Authors Block"
11517 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11518 msgid "Authors Block:"
11521 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11522 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11523 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11527 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11528 msgid "Thanks Text"
11531 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11532 msgid "Thanks \\theThanks:"
11533 msgstr "Thanks \\theThanks:"
11535 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11536 msgid "Thanks Reference"
11539 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11543 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11544 msgid "Internet Address Reference"
11545 msgstr "インターネットアドレス参照"
11547 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11548 msgid "Internet Addess Ref"
11549 msgstr "インターネットアドレス参照"
11551 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11552 msgid "Name (First Name)"
11555 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11559 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11560 msgid "Name (Surname)"
11563 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11564 msgid "By Same Author (bib)"
11567 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11571 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11573 msgid "Footnote (Title)"
11576 #: lib/layouts/egs.layout:3
11577 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11578 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11580 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11582 msgstr "00.00.0000"
11584 #: lib/layouts/egs.layout:345
11585 msgid "LaTeX Title"
11588 #: lib/layouts/egs.layout:429
11592 #: lib/layouts/egs.layout:438
11596 #: lib/layouts/egs.layout:452
11600 #: lib/layouts/egs.layout:462
11601 msgid "FirstAuthor"
11604 #: lib/layouts/egs.layout:475
11605 msgid "1st_author_surname:"
11608 #: lib/layouts/egs.layout:528
11612 #: lib/layouts/egs.layout:541
11613 msgid "reprint_reqs_to:"
11616 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11617 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11618 msgstr "Elsevier (旧版)"
11620 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11621 msgid "Author Option"
11624 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11625 msgid "Optional argument for the author"
11628 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11629 msgid "Author Address"
11632 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11633 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11634 msgid "Author Email"
11637 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11638 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11642 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11643 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11647 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11648 msgid "Thanks Option"
11651 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11652 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11655 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11656 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11657 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
11659 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11663 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11664 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11665 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
11667 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11668 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11669 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
11671 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11672 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11673 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
11675 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11676 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11677 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
11679 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11680 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11681 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
11683 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11684 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11685 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
11687 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11688 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11689 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
11691 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11692 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11693 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
11695 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11696 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11697 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
11699 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11700 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11701 msgstr "注意 \\arabic{theorem}"
11703 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11704 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11705 msgstr "註釈 \\arabic{theorem}"
11707 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11708 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11709 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
11711 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11712 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11713 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
11715 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11716 msgid "Case \\arabic{case}"
11717 msgstr "ケース \\arabic{case}"
11719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11724 msgid "Titlenotemark"
11727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11728 msgid "Titlenote mark"
11731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11732 msgid "Title footnote"
11735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11736 msgid "Footnote Label"
11739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11740 msgid "Label you refer to in the title"
11741 msgstr "表題中で参照するラベル"
11743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11744 msgid "Title footnote:"
11747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11748 msgid "Author Label"
11751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11752 msgid "Label you will reference in the address"
11753 msgstr "住所中で参照するラベル"
11755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11760 msgid "Author footnote"
11763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11764 msgid "Author footnote:"
11767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11768 msgid "Author Footnote Label"
11771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11772 msgid "Label you refer to for an author"
11773 msgstr "著者中で参照するラベル"
11775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11776 msgid "CorAuthormark"
11779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11780 msgid "CorAuthor mark"
11783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11784 msgid "Corresponding author"
11787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11788 msgid "Corresponding author text:"
11791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11792 msgid "Address Label"
11795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11796 msgid "Label of the author you refer to"
11797 msgstr "参照する著者のラベル"
11799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11804 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11805 msgstr "内容が「URL」のときは,電子メールはインターネットアドレスになります"
11807 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11809 msgid "Endnotes (Basic)"
11812 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11813 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11815 msgid "Foot- and Endnotes"
11818 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11821 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11822 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11823 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11824 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11826 "脚註差込枠に加え,後註差込枠を追加する.後註を表示させたいところに"
11827 "\\theendnotesと書いたTeXコードを挿入する必要があります."
11829 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11830 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11831 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11832 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11837 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11838 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11842 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11843 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11844 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11848 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11849 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11853 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11854 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11855 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11857 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11860 #: lib/layouts/enotez.module:2
11862 msgid "Endnotes (Extended)"
11865 #: lib/layouts/enotez.module:10
11867 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11868 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11869 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11870 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11871 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11874 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11875 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11876 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11878 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11882 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11883 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11884 msgstr "調整可能な箇条書き(enumitem)"
11886 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11888 msgid "List Enhancements"
11891 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11893 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11894 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11896 "箇条書き(連番/記号/記述)・ラベル付けのレイアウトを制御します.詳しくは,ユー"
11897 "ザーの手引き中,箇条書きの微調整の節を参照のこと."
11899 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11900 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11901 msgid "Itemize Options"
11902 msgstr "箇条書き(記号)のオプション"
11904 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11905 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11906 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11907 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11908 msgstr "この一覧の非必須引数(enumitem説明書を参照のこと)"
11910 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11911 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11912 msgid "Enumerate Options"
11913 msgstr "箇条書き(連番)のオプション"
11915 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11916 msgid "Description Options"
11919 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11921 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11925 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11926 msgid "Enumerate-Resume"
11927 msgstr "箇条書き(連番)-復帰"
11929 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11930 msgid "Number Equations by Section"
11931 msgstr "数式番号を節毎に振る"
11933 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11939 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11940 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11941 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11942 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11943 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11947 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11949 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11950 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11952 "数式番号は節の開始毎にリセットされ,「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
11955 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
11956 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:586
11957 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
11961 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11962 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11963 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11965 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11966 msgid "Europass CV (2013)"
11967 msgstr "Europass履歴書(2013)"
11969 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11970 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11971 #: lib/examples/Articles:0
11972 msgid "Curricula Vitae"
11975 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
11976 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
11981 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
11985 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
11986 msgid "Name (footer):"
11989 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
11993 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
11994 msgid "Mobile phone number"
11997 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
11998 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12002 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12006 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12007 msgid "InstantMessaging"
12008 msgstr "インスタントメッセージ"
12010 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12011 msgid "Instant Messaging:"
12012 msgstr "インスタントメッセージ:"
12014 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12018 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12019 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12020 msgstr "IM型(例:AOLメッセンジャー)"
12022 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
12026 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
12027 msgid "Date of birth:"
12030 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
12031 msgid "Nationality"
12034 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
12035 msgid "Nationality:"
12038 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
12042 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
12046 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
12047 msgid "BeforePicture"
12050 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12051 msgid "Space before picture:"
12054 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
12058 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
12062 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
12063 msgid "Resize photo to this width"
12064 msgstr "写真をこの幅に変更する"
12066 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
12067 msgid "AfterPicture"
12070 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
12071 msgid "Space after picture:"
12074 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
12075 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
12076 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
12077 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12078 msgid "Vertical Space"
12081 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
12082 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
12083 #: lib/layouts/europecv.layout:291
12084 msgid "Additional vertical space"
12087 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
12088 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
12092 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
12093 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12094 msgstr "項目の要約/時間も可"
12096 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
12097 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
12101 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
12105 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
12109 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
12113 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12114 msgid "Title item:"
12117 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12121 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12122 msgid "Title level:"
12125 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
12126 msgid "Text (right side)"
12129 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
12133 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
12137 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12138 msgid "BlueItemInset"
12139 msgstr "ブルーアイテムインセット"
12141 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
12142 msgid "Blue subitems"
12145 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
12149 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
12153 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12157 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
12158 msgid "MotherTongue"
12161 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
12162 msgid "Mother Tongue:"
12165 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
12169 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12170 msgid "Language Header:"
12173 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
12177 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
12178 msgid "Name of the language"
12181 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
12185 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
12186 msgid "Level how good you think you can listen"
12187 msgstr "どのくらい聴き取れるかを示す主観的レベル"
12189 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
12193 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
12194 msgid "Level how good you think you can read"
12195 msgstr "どのくらい読み取れるかを示す主観的レベル"
12197 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
12198 msgid "Interaction"
12201 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
12202 msgid "Level how good you think you can conversate"
12203 msgstr "どのくらい会話できるかを示す主観的レベル"
12205 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
12209 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
12210 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12211 msgstr "どのくらい自由に話せるかを示す主観的レベル"
12213 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
12214 msgid "LastLanguage"
12217 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12218 msgid "Last Language:"
12221 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12225 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12226 msgid "Language Footer:"
12229 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12233 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12237 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12238 #: lib/layouts/soul.module:51
12242 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12246 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12247 msgid "Footer name:"
12250 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12254 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12258 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12259 msgid "Size the photo is resized to"
12262 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12266 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12267 msgid "The title as it appears in the header"
12268 msgstr "ヘッダに表示する表題"
12270 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12271 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12272 msgstr "項目の要約/時間も可"
12274 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12275 msgid "BulletedItem"
12276 msgstr "ブリット付きアイテム"
12278 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12279 msgid "Bulleted Item:"
12280 msgstr "ブリット付きアイテム:"
12282 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12286 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12287 msgid "Begin of CV"
12290 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12291 msgid "PersonalInfo"
12294 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12295 msgid "Personal Info"
12298 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12299 msgid "VerticalSpace"
12302 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12303 msgid "Vertical space"
12306 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12307 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12308 msgstr "Article (フォント寸を追加した標準クラス)"
12310 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12311 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12312 msgstr "Book (フォント寸を追加した標準クラス)"
12314 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12315 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12316 msgstr "Letter (フォント寸を追加した標準クラス)"
12318 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12319 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12320 msgstr "Report (フォント寸を追加した標準クラス)"
12322 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12323 msgid "Number Figures by Section"
12326 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12328 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12329 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12331 "図番号は節の開始毎にリセットされ,「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
12334 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12336 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12337 msgstr "Computer Modern Sans"
12339 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12341 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12342 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12343 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12345 "Fix-cmはComputer Modernフォントの外観を改善し,任意の寸法で使用できるように "
12346 "するものです.詳細については,fix-cm.styパッケージの説明書をご覧ください: "
12347 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12349 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12351 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12352 msgstr "Latex8 Article (旧版)"
12354 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12357 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12358 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12359 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12360 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12361 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12362 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12363 "newer LaTeX distributions."
12365 "LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます.これらの"
12366 "修正は,後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっていません.fixltx2eは将"
12367 "来のバージョンでは更なるバグ修正を提供する可能性があるので,このモジュールを"
12368 "使って,将来のLaTeXバージョンで処理を行うと,外観の異なる出力になるかもしれま"
12371 #: lib/layouts/fixme.module:2
12373 msgid "FiXme Notes"
12376 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12377 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12378 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12379 msgid "Annotation & Revision"
12382 #: lib/layouts/fixme.module:12
12384 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12385 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12386 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12387 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12388 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12389 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12390 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12391 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12393 "文書改訂のための「FiXme」(余白)註釈を提供します.「FIXME一覧」段落様式を用い"
12394 "れば,註釈一覧を生成することができます.これらの註釈はLaTeXプリアンブルで設定"
12395 "を変更できます.詳細については,FiXme説明書をご覧ください.注意:既定状態で"
12396 "は,註釈は「原稿」モードでのみ表示されます(文書→設定→文書クラス→クラスオプ"
12397 "ション→任意設定で「draft」オプションを指定した時のみ).註釈を常に表示するに"
12398 "は,文書→設定→プリアンブルに\\fxsetup{draft}と指定してください.一部の機能に"
12399 "ついては,第4版以降のFiXmeパッケージが必要であることに注意してください."
12401 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12405 #: lib/layouts/fixme.module:24
12406 msgid "List of FIXMEs"
12409 #: lib/layouts/fixme.module:38
12410 msgid "[List of FIXMEs]"
12413 #: lib/layouts/fixme.module:54
12417 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12418 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12419 msgid "Fixme Note Options|s"
12420 msgstr "Fixme註釈オプション(S)|S"
12422 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12423 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12424 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12425 msgstr "オプションについてはfixmeパッケージの取扱説明書を参照のこと"
12427 #: lib/layouts/fixme.module:75
12428 msgid "Fixme Warning"
12431 #: lib/layouts/fixme.module:77
12435 #: lib/layouts/fixme.module:81
12436 msgid "Fixme Error"
12439 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12440 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868
12441 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
12445 #: lib/layouts/fixme.module:87
12446 msgid "Fixme Fatal"
12447 msgstr "Fixme致命的エラー"
12449 #: lib/layouts/fixme.module:89
12453 #: lib/layouts/fixme.module:98
12454 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12455 msgstr "Fixme註釈(対象箇所付き)"
12457 #: lib/layouts/fixme.module:100
12458 msgid "Fixme (Targeted)"
12459 msgstr "Fixme (対象箇所付き)"
12461 #: lib/layouts/fixme.module:110
12462 msgid "Fixme Note|x"
12465 #: lib/layouts/fixme.module:112
12466 msgid "Insert the FIXME note here"
12467 msgstr "FIXME註釈をここに挿入"
12469 #: lib/layouts/fixme.module:117
12470 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12471 msgstr "Fixme警告(対象箇所付き)"
12473 #: lib/layouts/fixme.module:119
12474 msgid "Warning (Targeted)"
12475 msgstr "警告(対象箇所付き)"
12477 #: lib/layouts/fixme.module:123
12478 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12479 msgstr "Fixmeエラー(対象箇所付き)"
12481 #: lib/layouts/fixme.module:125
12482 msgid "Error (Targeted)"
12483 msgstr "エラー(対象箇所付き)"
12485 #: lib/layouts/fixme.module:129
12486 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12487 msgstr "Fixme致命的エラー(対象箇所付き)"
12489 #: lib/layouts/fixme.module:131
12490 msgid "Fatal (Targeted)"
12491 msgstr "致命的エラー(対象箇所付き)"
12493 #: lib/layouts/fixme.module:140
12494 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12495 msgstr "Fixme註釈(多段落)"
12497 #: lib/layouts/fixme.module:142
12498 msgid "Fixme (Multipar)"
12499 msgstr "Fixme (多段落)"
12501 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12502 msgid "Fixme Summary"
12505 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12506 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12507 msgstr "FIXME註釈の要約をここに挿入"
12509 #: lib/layouts/fixme.module:160
12510 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12511 msgstr "Fixme警告(多段落)"
12513 #: lib/layouts/fixme.module:162
12514 msgid "Warning (Multipar)"
12517 #: lib/layouts/fixme.module:166
12518 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12519 msgstr "Fixmeエラー(多段落)"
12521 #: lib/layouts/fixme.module:168
12522 msgid "Error (Multipar)"
12525 #: lib/layouts/fixme.module:172
12526 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12527 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落)"
12529 #: lib/layouts/fixme.module:174
12530 msgid "Fatal (Multipar)"
12531 msgstr "致命的エラー(多段落)"
12533 #: lib/layouts/fixme.module:183
12534 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12535 msgstr "Fixme註釈(多段落対象箇所付き)"
12537 #: lib/layouts/fixme.module:185
12538 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12539 msgstr "Fixme (多段落対象箇所付き)"
12541 #: lib/layouts/fixme.module:201
12542 msgid "Annotated Text"
12545 #: lib/layouts/fixme.module:203
12546 msgid "Annotated Text|x"
12549 #: lib/layouts/fixme.module:204
12550 msgid "Insert the text to annotate here"
12551 msgstr "註釈文をここに入力してください"
12553 #: lib/layouts/fixme.module:209
12554 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12555 msgstr "Fixme警告(多段落対象箇所付き)"
12557 #: lib/layouts/fixme.module:211
12558 msgid "Warning (MP Targ.)"
12559 msgstr "警告(多段落対象箇所付き)"
12561 #: lib/layouts/fixme.module:215
12562 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12563 msgstr "Fixmeエラー(多段落対象箇所付き)"
12565 #: lib/layouts/fixme.module:217
12566 msgid "Error (MP Targ.)"
12567 msgstr "エラー(多段落対象箇所付き)"
12569 #: lib/layouts/fixme.module:221
12570 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12571 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
12573 #: lib/layouts/fixme.module:223
12574 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12575 msgstr "致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
12577 #: lib/layouts/fixme.module:233
12581 #: lib/layouts/fixme.module:237
12585 #: lib/layouts/fixme.module:241
12589 #: lib/layouts/fixme.module:245
12593 #: lib/layouts/fixme.module:249
12597 #: lib/layouts/fixme.module:253
12601 #: lib/layouts/fixme.module:257
12605 #: lib/layouts/fixme.module:261
12609 #: lib/layouts/foils.layout:3
12613 #: lib/layouts/foils.layout:45
12615 msgstr "スライド表題(Foilhead)"
12617 #: lib/layouts/foils.layout:65
12618 msgid "ShortFoilhead"
12619 msgstr "スライド表題(小)(ShortFoilhead)"
12621 #: lib/layouts/foils.layout:71
12622 msgid "Rotatefoilhead"
12623 msgstr "横置きスライド表題(Rotatefoilhead)"
12625 #: lib/layouts/foils.layout:77
12626 msgid "ShortRotatefoilhead"
12627 msgstr "横置きスライド表題(小)(ShortRotatefoilhead)"
12629 #: lib/layouts/foils.layout:86
12633 #: lib/layouts/foils.layout:102
12637 #: lib/layouts/foils.layout:116
12641 #: lib/layouts/foils.layout:132
12645 #: lib/layouts/foils.layout:189
12649 #: lib/layouts/foils.layout:198
12653 #: lib/layouts/foils.layout:207
12654 msgid "Restriction"
12657 #: lib/layouts/foils.layout:211
12658 msgid "Restriction:"
12661 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12662 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12666 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12667 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12671 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12672 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12673 msgid "Corollary #."
12676 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12677 msgid "Proposition #."
12680 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12681 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12682 msgid "Definition #."
12685 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12690 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12695 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12700 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12702 msgid "Proposition*"
12705 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12706 msgid "Proposition."
12709 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12711 msgid "Definition*"
12714 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12716 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12719 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12721 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12722 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12723 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12724 "where you want the endnotes to appear."
12727 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12729 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12732 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12734 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12735 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12736 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12737 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12738 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12741 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12742 msgid "French Letter (frletter)"
12743 msgstr "フランス語Letter (frletter)"
12745 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12746 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12747 msgstr "G-Brief (V. 1, 旧版)"
12749 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12753 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12757 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12761 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12765 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12769 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12773 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12777 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12778 msgid "ReturnAddress"
12781 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12782 msgid "ReturnAddress:"
12785 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12786 #: lib/layouts/lettre.layout:532
12790 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12791 #: lib/layouts/lettre.layout:512
12795 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12799 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12803 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12807 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12811 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12815 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12819 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12823 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12827 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12831 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12835 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12839 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12843 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12847 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12848 msgid "BankAccount"
12851 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12852 msgid "BankAccount:"
12855 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12857 msgid "PostalComment"
12860 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12861 msgid "PostalComment:"
12864 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12866 msgstr "Reference:"
12868 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12873 msgid "G-Brief (V. 2)"
12874 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12933 msgid "AddressRowA"
12936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12937 msgid "AddressRowA:"
12940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12941 msgid "AddressRowB"
12944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12945 msgid "AddressRowB:"
12948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12949 msgid "AddressRowC"
12952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12953 msgid "AddressRowC:"
12956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12957 msgid "AddressRowD"
12960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12961 msgid "AddressRowD:"
12964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12965 msgid "AddressRowE"
12968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12969 msgid "AddressRowE:"
12972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12973 msgid "AddressRowF"
12976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12977 msgid "AddressRowF:"
12980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12981 msgid "TelephoneRowA"
12984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12985 msgid "TelephoneRowA:"
12988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12989 msgid "TelephoneRowB"
12992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12993 msgid "TelephoneRowB:"
12996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12997 msgid "TelephoneRowC"
13000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13001 msgid "TelephoneRowC:"
13004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13005 msgid "TelephoneRowD"
13008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13009 msgid "TelephoneRowD:"
13012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13013 msgid "TelephoneRowE"
13016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13017 msgid "TelephoneRowE:"
13020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13021 msgid "TelephoneRowF"
13024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13025 msgid "TelephoneRowF:"
13028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13029 msgid "InternetRowA"
13032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13033 msgid "InternetRowA:"
13034 msgstr "インターネット行A:"
13036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13037 msgid "InternetRowB"
13040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13041 msgid "InternetRowB:"
13042 msgstr "インターネット行B:"
13044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13045 msgid "InternetRowC"
13048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13049 msgid "InternetRowC:"
13050 msgstr "インターネット行C:"
13052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13053 msgid "InternetRowD"
13056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13057 msgid "InternetRowD:"
13058 msgstr "インターネット行D:"
13060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13061 msgid "InternetRowE"
13064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13065 msgid "InternetRowE:"
13066 msgstr "インターネット行E:"
13068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13069 msgid "InternetRowF"
13072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13073 msgid "InternetRowF:"
13074 msgstr "インターネット行F:"
13076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13124 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13125 msgid "GraphicBoxes"
13128 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13129 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13134 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13135 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13136 msgstr "中身を伸縮したり回転したりするためのボックス"
13138 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13142 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13146 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13150 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13151 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13152 msgstr "水平伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
13154 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13158 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13159 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13160 msgstr "垂直伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
13162 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13166 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13167 msgid "Width of the box"
13170 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13171 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13172 msgstr "ボックス高.「!」ならばアスペクト比を維持"
13174 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13178 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13182 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13183 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13184 msgstr "回転の原点.文法:「origin=lt」(左上かどの場合)"
13186 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13190 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13191 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13192 msgstr "回転角(半時計回り)"
13194 #: lib/layouts/hanging.module:2
13196 msgid "Hanging Paragraphs"
13197 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
13199 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13200 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13202 msgid "Paragraph Styles"
13205 #: lib/layouts/hanging.module:7
13207 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13208 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13211 "ぶら下げ段落用の環境を設定します.ぶら下げ段落とは,第一行だけが左余白と等し"
13212 "い余白を持ち,以後の行はインデントされる段落のことです."
13214 #: lib/layouts/hanging.module:17
13218 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13219 msgid "Hebrew Article"
13220 msgstr "ヘブライ語Article"
13222 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13226 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13230 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13234 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
13235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
13239 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13240 msgid "Hebrew Letter"
13241 msgstr "ヘブライ語Letter"
13243 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13247 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13251 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13255 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13259 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13263 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13267 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13271 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13272 msgid "(continuing)"
13275 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13279 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13280 msgid "TITLE OVER:"
13283 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13287 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13288 msgid "INTERCUT WITH:"
13289 msgstr "インターカット場面:"
13291 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13295 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13296 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13300 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13304 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13306 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13307 msgstr "危険有害性情報・注意書き"
13309 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13310 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13311 msgid "Academic Field Specifics"
13314 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13316 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13317 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13318 "in LyX's examples folder."
13320 "化学物質の危険有害性情報・注意書きの番号と説明文を組版するための,2つの差込枠"
13321 "を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のH-P-statements.lyxをご覧くだ"
13324 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13328 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13329 msgid "H-P statement"
13332 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13333 msgid "Statement Text"
13336 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13337 msgid "Text for statements that require some information"
13338 msgstr "追加情報を要するステートメントの文"
13340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13341 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13342 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13345 msgid "Author Names"
13348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13349 msgid "Author names that will appear in the header line"
13350 msgstr "ヘッダ行に表示する著者名"
13352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13356 msgstr "標語(Catchline)"
13358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13363 msgid "Classification Codes"
13366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13367 msgid "TableCaption"
13370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13371 msgid "Table caption"
13374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13379 msgid "Cite reference"
13382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13384 msgstr "箇条書き(記号:ItemList)"
13386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13388 msgstr "箇条書き(連番:RomanList)"
13390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13391 msgid "Numbering Scheme"
13394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13396 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13399 "一覧中の最大の項目番号を指定してください.例えば,ローマ数字項目が四つある場"
13402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13404 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13407 msgid "Corollary \\thecorollary."
13408 msgstr "系 \\thecorollary."
13410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13415 msgid "Lemma \\thelemma."
13416 msgstr "補題 \\thelemma."
13418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13423 msgid "Proposition \\theproposition."
13424 msgstr "命題 \\theproposition."
13426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13428 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13444 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13456 msgid "Question \\thequestion."
13457 msgstr "問\\thequestion."
13459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13463 msgid "Claim \\theclaim."
13464 msgstr "主張 \\theclaim."
13466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13468 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13471 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13472 msgstr "推論 \\theconjecture."
13474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13479 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13480 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
13482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13483 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13484 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13488 msgstr "連絡者(Comby)"
13490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13492 msgid "Prop(osition)"
13495 #: lib/layouts/initials.module:2
13496 msgid "Initials (Drop Caps)"
13499 #: lib/layouts/initials.module:7
13502 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13503 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13505 "頭文字付き段落の様式を定義します.詳細は取扱説明書EmbeddedObjectsをご覧くださ"
13508 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13509 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13510 #: lib/layouts/initials.module:40
13514 #: lib/layouts/initials.module:36
13515 msgid "Option(s) for the initial"
13518 #: lib/layouts/initials.module:41
13519 msgid "Initial letter(s)"
13522 #: lib/layouts/initials.module:45
13523 msgid "Rest of Initial"
13526 #: lib/layouts/initials.module:46
13527 msgid "Rest of initial word or text"
13528 msgstr "頭文字または単語の残り"
13530 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13531 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13532 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13534 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13535 msgid "Short title that will appear in header line"
13536 msgstr "ヘッダ行に表示する表題短縮形"
13538 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13542 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13546 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13550 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13554 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13558 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13559 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13560 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13564 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13565 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13566 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
13568 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13572 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13573 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13576 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13580 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13581 msgid "submit to paper:"
13584 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13585 msgid "Bibliography (plain)"
13586 msgstr "書誌情報(plain)"
13588 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13589 msgid "Bibliography heading"
13592 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13593 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13594 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13596 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13600 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13604 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13608 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13609 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13612 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13613 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13614 msgstr "国際結晶学連合(IUCr)"
13616 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13617 msgid "\\thesection."
13618 msgstr "\\thesection."
13620 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13621 msgid "\\thesection"
13622 msgstr "\\thesection"
13624 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13625 msgid "\\thesubsection."
13626 msgstr "\\thesubsection."
13628 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13629 msgid "\\thesubsubsection."
13630 msgstr "\\thesubsubsection."
13632 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13633 msgid "Main Author"
13636 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13637 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13638 msgid "Affiliation Key"
13641 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13642 msgid "Affiliation key of the author"
13645 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13646 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13650 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13654 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13658 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13659 msgid "Affiliation key of the co-author"
13662 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13663 msgid "Short Author"
13666 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13667 msgid "Short author:"
13670 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13671 msgid "Affiliation key"
13674 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13678 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13682 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13686 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13687 msgid "PDB reference"
13690 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13691 msgid "PDB reference:"
13692 msgstr "PDBレファレンス:"
13694 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13695 msgid "Optional name"
13698 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13699 msgid "NDB reference"
13702 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13703 msgid "NDB reference:"
13704 msgstr "NDBレファレンス:"
13706 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13710 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13712 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13713 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
13715 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13716 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13717 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13719 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13720 msgid "Alternative Affiliation"
13723 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13724 msgid "Affiliation Prefix"
13727 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13728 msgid "A prefix like 'Also at '"
13729 msgstr "「Also at」のような前置句"
13731 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13732 msgid "PACS numbers:"
13735 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
13736 msgid "Preprint number"
13739 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
13740 msgid "Preprint number:"
13743 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
13744 msgid "Online citation"
13747 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13749 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13750 msgstr "Book (標準クラス)"
13752 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13753 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13754 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13756 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13758 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13759 msgstr "Report (標準クラス)"
13761 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13763 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13764 msgstr "日本語Article (jarticle)"
13766 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13768 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13769 msgstr "日本語Book (jsbook)"
13771 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13772 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13773 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) 第2版"
13775 #: lib/layouts/jss.layout:111
13776 msgid "Plain Keywords"
13779 #: lib/layouts/jss.layout:114
13780 msgid "Plain Keywords:"
13783 #: lib/layouts/jss.layout:117
13784 msgid "Plain Title"
13787 #: lib/layouts/jss.layout:120
13788 msgid "Plain Title:"
13791 #: lib/layouts/jss.layout:126
13792 msgid "Short Title:"
13795 #: lib/layouts/jss.layout:129
13796 msgid "Plain Author"
13799 #: lib/layouts/jss.layout:132
13800 msgid "Plain Author:"
13803 #: lib/layouts/jss.layout:135
13807 #: lib/layouts/jss.layout:137
13811 #: lib/layouts/jss.layout:160
13815 #: lib/layouts/jss.layout:162
13819 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13820 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13824 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13828 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13830 msgstr "コード組(chunk)"
13832 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13836 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13837 msgid "Code Output"
13840 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13844 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
13845 msgid "AddressForOffprints"
13848 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
13849 msgid "Address for Offprints:"
13852 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
13853 msgid "RunningTitle"
13856 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13857 msgid "Rnw (knitr)"
13858 msgstr "Rnw (knitr)"
13860 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13861 #: lib/layouts/sweave.module:3
13863 msgid "Literate Programming"
13864 msgstr "文芸的プログラミング"
13866 #: lib/layouts/knitr.module:7
13868 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13869 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13870 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13872 "動的レポート生成用にRでknitrパッケージを使用します.このモジュールを機能させ"
13873 "るには,install.packages('knitr') のようにして,Rパッケージを導入してくださ"
13874 "い.これは,R >= 2.14.1 に依存します.詳細については http://yihui.github.com/"
13877 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13878 #: lib/layouts/sweave.module:14
13880 msgid "Knitr Chunk"
13881 msgstr "コード組(chunk)"
13883 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13884 msgid "Sweave Options"
13885 msgstr "Sweaveオプション"
13887 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13888 msgid "Sweave opts"
13889 msgstr "Sweaveオプション"
13891 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13892 msgid "S/R expression"
13895 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13899 #: lib/layouts/landscape.module:2
13901 msgid "Landscape Document Parts"
13904 #: lib/layouts/landscape.module:6
13906 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13907 msgstr "文書のこの部分は削除されました."
13909 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13914 #: lib/layouts/landscape.module:26
13916 msgid "Landscape (Floating)"
13919 #: lib/layouts/landscape.module:29
13921 msgid "Landscape (floating)"
13924 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13925 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13926 msgstr "Latex8 Article (旧版)"
13928 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13929 msgid "Letter (Standard Class)"
13930 msgstr "Letter (標準クラス)"
13932 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13933 msgid "French Letter (lettre)"
13934 msgstr "フランス語Letter (lettre)"
13936 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
13937 msgid "NoTelephone"
13940 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
13941 #: lib/layouts/lettre.layout:423
13945 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13946 #: lib/layouts/lettre.layout:212
13948 msgstr "場所(Place)なし"
13950 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
13951 #: lib/layouts/lettre.layout:270
13955 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
13956 msgid "Post Scriptum"
13959 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
13960 msgid "EndOfMessage"
13963 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
13967 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
13968 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
13969 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
13970 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
13971 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
13975 #: lib/layouts/lettre.layout:182
13979 #: lib/layouts/lettre.layout:290
13983 #: lib/layouts/lettre.layout:323
13987 #: lib/layouts/lettre.layout:358
13991 #: lib/layouts/lettre.layout:594
13992 msgid "EndOfMessage."
13995 #: lib/layouts/lettre.layout:607
13999 #: lib/layouts/lettre.layout:728
14003 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14005 msgid "LilyPond Music Notation"
14006 msgstr "LilyPond音楽"
14008 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14010 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14011 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14013 "このモジュールは,LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します."
14014 "これは出力時に処理されます.例示ファイルlilypond.lyxを参照してください."
14016 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14017 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14021 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14022 msgid "LilyPond Options"
14023 msgstr "LilyPondオプション"
14025 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14027 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14030 "コンマ区切りのオプション列(使用できるオプションについてはLilyPond説明書を参照"
14033 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14034 #: lib/examples/Articles:0
14035 msgid "Linguistics"
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14040 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14041 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14044 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解,セマンティック・マー"
14045 "クアップ,絵画フロート)定義します.exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
14048 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14049 msgid "(\\arabic{example})"
14050 msgstr "(\\arabic{example})"
14052 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14054 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14057 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14058 msgid "(\\arabic{examplei})"
14059 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14063 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14068 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14069 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14072 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14073 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14075 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14077 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14078 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14080 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14082 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14083 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14087 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14088 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14090 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14091 msgid "Numbered Example (multiline)"
14094 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14095 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14098 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14099 msgid "Custom Numbering|s"
14100 msgstr "付番の調整(S)|S"
14102 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14103 msgid "Customize the numeration"
14106 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14108 msgid "Subexamples options"
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14113 msgid "Subexamples options|s"
14116 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14118 msgid "Add subexamples options here"
14119 msgstr "ここにオプションを入力してください"
14121 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14122 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14125 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14130 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14132 msgid "Gloss options"
14135 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14137 msgid "Gloss Options|s"
14140 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14141 msgid "Add digloss options here"
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14146 msgid "Interlinear Gloss"
14149 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14150 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14154 msgid "Translation"
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14159 msgid "Gloss Translation"
14160 msgstr "語句註解翻訳(S)|s"
14162 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14164 msgid "Add a free translation for the gloss"
14165 msgstr "語句註解に翻訳を加える"
14167 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14168 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14171 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14176 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14178 msgid "Add trigloss options here"
14179 msgstr "ここにオプションを入力してください"
14181 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14182 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14185 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14186 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14190 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14194 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14198 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14202 msgid "Add a translation for the glosse"
14203 msgstr "語句註解に翻訳を加える"
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14206 msgid "GroupGlossedWords"
14207 msgstr "グループ語句註解単語"
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14213 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14214 msgid "Structure Tree"
14217 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14221 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14225 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14226 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14229 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14234 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14236 msgid "DRS Referents"
14239 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14240 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14243 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14247 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14248 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14251 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14255 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14256 msgid "If-Then DRS"
14259 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14260 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14262 msgid "Then-Referents"
14265 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14266 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14267 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14268 msgid "DRS Then-Referents"
14271 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14272 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14273 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14276 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14277 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14279 msgid "Then-Conditions"
14282 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14283 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14284 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14287 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14291 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14295 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14297 msgid "Conditional DRS"
14300 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14305 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14307 msgid "DRS Condition"
14310 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14312 msgid "Add the DRS condition here"
14313 msgstr "ここにオプションを入力してください"
14315 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14319 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14320 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14323 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14325 msgid "Duplex Condition DRS"
14328 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14332 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14333 msgid "DRS Quantifier"
14336 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14337 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14340 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14341 msgid "Quant. Var."
14344 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14345 msgid "DRS Quantifier Variable"
14348 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14349 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14360 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14361 msgid "Negated DRS"
14364 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14368 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14372 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14373 msgid "DRS with Sentence above"
14376 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14381 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14383 msgid "DRS Sentence"
14386 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14388 msgid "Add the sentence here"
14389 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
14391 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14395 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14399 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14403 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14407 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14411 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14415 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14419 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14423 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14424 msgid "List of Tableaux"
14427 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14431 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14432 msgid "Literate programming"
14433 msgstr "文芸的プログラミング"
14435 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14437 msgstr "コード組(chunk)"
14439 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14440 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14441 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14443 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14444 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14445 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14447 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14452 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14453 msgid "Running LaTeX Title"
14454 msgstr "ヘッダ用LaTeX表題"
14456 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14460 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14464 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14465 msgid "Author Running"
14468 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14469 msgid "Author Running:"
14472 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14476 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14477 msgid "TOC Author:"
14480 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14484 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14489 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14490 msgid "Conjecture #."
14493 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14497 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14498 msgid "Exercise #."
14501 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14505 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14509 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14517 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14518 msgid "Property #."
14521 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14522 msgid "Question #."
14525 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14529 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14530 msgid "Solution #."
14533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14534 msgid "Logical Markup"
14537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14539 msgid "Text Markup"
14542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14544 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14547 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
14550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14554 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14558 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14562 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14566 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14574 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14578 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14580 msgid "Mathematical Monthly article"
14581 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
14583 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14585 msgid "Abbreviated Title"
14588 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14590 msgid "Biographies"
14593 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14595 msgid "Author Biography"
14598 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14600 msgid "Affiliation (include email):"
14603 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14605 msgid "Title of acknowledgment"
14608 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14613 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14617 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14618 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14619 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14620 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14621 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14622 msgid "Short Title (TOC)|S"
14623 msgstr "見出し短縮形(TOC)|T"
14625 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14626 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14629 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14630 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14631 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14632 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14633 msgid "Short Title (Header)"
14634 msgstr "表題短縮形(ヘッダ)"
14636 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14637 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14638 msgstr "ランニングヘッダに表示する章"
14640 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14641 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14645 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14646 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14649 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14650 msgid "The section as it appears in the running headers"
14651 msgstr "ランニングヘッダに表示する節"
14653 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14654 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14657 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14658 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14659 msgstr "ランニングヘッダに表示する小節"
14661 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14662 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14663 msgstr "目次に表示する小々節"
14665 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14666 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14667 msgstr "ランニングヘッダに表示する小々節"
14669 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14670 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14673 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14674 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14675 msgstr "ランニングヘッダに表示する段落"
14677 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14678 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14679 msgstr "目次に表示する小段落"
14681 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14682 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14683 msgstr "ランニングヘッダに表示する小段落"
14685 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14686 msgid "Chapterprecis"
14689 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14693 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14694 msgid "Epigraph Source|S"
14697 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14701 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14702 msgid "The source/author of this epigraph"
14703 msgstr "この題辞の出典若しくは著者"
14705 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14709 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14710 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14713 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14714 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14715 msgstr "ランニングヘッダに表示する詩題"
14717 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14721 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14725 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14727 msgid "Endnotes (all)"
14730 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14732 msgid "Endnotes (sectioned)"
14733 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
14735 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14737 msgid "Minimalistic Insets"
14740 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14741 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14742 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を,簡素版に再定義します."
14744 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14748 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14752 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14756 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14757 msgid "Style Options"
14760 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14761 msgid "Options for the CV style"
14762 msgstr "CV様式のオプション"
14764 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14768 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14769 msgid "CV Color Scheme:"
14772 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14776 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14777 msgid "CV Icon Set:"
14778 msgstr "CVアイコンセット:"
14780 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14781 msgid "CVColumnWidth"
14784 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14785 msgid "Column Width:"
14788 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14789 msgid "PDF Page Mode"
14792 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14793 msgid "PDF Page Mode:"
14794 msgstr "PDFページモード:"
14796 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14800 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14804 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14805 msgid "Family Name:"
14808 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14812 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14813 msgid "Optional address line"
14816 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14820 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14824 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14825 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14826 msgstr "固定・携帯・ファックスいずれか"
14828 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14832 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14836 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14837 msgid "Name of the social network"
14838 msgstr "ソーシャルネットワーク名"
14840 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14844 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14845 msgid "Extra Info:"
14848 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14852 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14853 msgid "Height the photo is resized to"
14856 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14860 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14861 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14864 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
14865 msgid "EmptySection"
14868 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
14869 msgid "Empty Section"
14872 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
14873 msgid "CloseSection"
14876 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
14880 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
14881 msgid "Optional width"
14884 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
14888 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14889 msgid "Header content"
14892 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
14896 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
14901 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14902 msgid "Degree or job title"
14905 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14907 msgid "Institution or employer"
14910 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14912 msgid "Localization"
14915 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14917 msgid "City or country"
14920 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
14925 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14926 msgid "Grade or other info"
14929 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
14933 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14934 msgid "ItemWithComment"
14937 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14938 msgid "Item with Comment:"
14941 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
14945 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
14949 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
14953 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14957 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
14958 msgid "Double Item:"
14961 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
14962 msgid "Left Summary"
14965 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14966 msgid "Left summary"
14969 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
14973 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14977 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
14978 msgid "Right Summary"
14981 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
14982 msgid "Right summary"
14985 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
14986 msgid "DoubleListItem"
14989 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
14990 msgid "Double List Item:"
14993 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
14997 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
15001 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
15005 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
15006 msgid "MakeCVtitle"
15009 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
15010 msgid "Make CV Title"
15013 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
15014 msgid "MakeLetterTitle"
15017 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
15018 msgid "Make Letter Title"
15021 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15022 msgid "MakeLetterClosing"
15025 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
15026 msgid "Close Letter"
15029 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
15033 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
15034 msgid "Company Name"
15037 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15038 msgid "Company name"
15041 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
15045 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
15046 msgid "Alternative Name"
15049 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
15050 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15051 msgstr "「同封」の代わりの名称"
15053 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
15057 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15058 msgid "Multiple Columns"
15061 #: lib/layouts/multicol.module:8
15063 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15064 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15065 "detailed description of multiple columns."
15067 "内容が多段組(既定では二段)となる拡張差込枠を追加します.多段組についての詳細"
15068 "は,取扱説明書『高度な機能篇』の「多段組」の節をご覧ください."
15070 #: lib/layouts/multicol.module:20
15071 msgid "Number of Columns"
15074 #: lib/layouts/multicol.module:21
15075 msgid "Insert the number of columns here"
15076 msgstr "ここに段数を入力してください"
15078 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15079 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15081 msgstr "序文(Preface)"
15083 #: lib/layouts/multicol.module:29
15084 msgid "An optional preface"
15087 #: lib/layouts/multicol.module:35
15088 msgid "Space Before Page Break"
15091 #: lib/layouts/multicol.module:36
15093 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15095 msgstr "このページで多段を開始する際,ページ上に要求する余白"
15097 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15098 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15099 msgstr "ポーランド語Article (MW Bundle)"
15101 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15102 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15103 msgstr "ポーランド語Book (MW Bundle)"
15105 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15106 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15107 msgstr "ポーランド語Report (MW Bundle)"
15109 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15110 msgid "APA Style with Natbib"
15113 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15115 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15116 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15117 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15119 "このモジュールはapaciteと共にnatbibを使用できるようにします(書誌情報様式は"
15120 "apaciteである必要はありません.natbibとapaciteの両パッケージで動作する様式で"
15121 "あれば,apaciteやapacitexあるいは他の様式でも構いません)."
15123 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15127 #: lib/layouts/noweb.module:6
15128 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15129 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する."
15131 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15132 msgid "\\arabic{section}"
15133 msgstr "\\arabic{section}"
15135 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15136 msgid "\\arabic{chapter}"
15137 msgstr "\\arabic{chapter}"
15139 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15140 msgid "\\Alph{chapter}"
15141 msgstr "\\Alph{chapter}"
15143 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15144 msgid "\\arabic{footnote}"
15145 msgstr "\\arabic{footnote}"
15147 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15148 msgid "\\Roman{section}."
15149 msgstr "\\Roman{section}."
15151 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15152 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15153 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
15155 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15156 msgid "\\Alph{subsection}."
15157 msgstr "\\Alph{subsection}."
15159 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15160 msgid "\\arabic{subsection}."
15161 msgstr "\\arabic{subsection}."
15163 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15164 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15165 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15167 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15168 msgid "\\alph{subsubsection}."
15169 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15171 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15172 msgid "\\alph{paragraph}."
15173 msgstr "\\alph{paragraph}."
15175 #: lib/layouts/paper.layout:3
15176 msgid "Paper (Standard Class)"
15177 msgstr "Paper (標準クラス)"
15179 #: lib/layouts/paper.layout:155
15183 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15184 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15185 msgstr "段落箇条書き(paralist)"
15187 #: lib/layouts/paralist.module:11
15190 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15191 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15192 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15193 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15194 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15195 "Specific Manuals."
15197 "paralistパッケージは,箇条書き環境を新しく提供します.記号・連番箇条書きを,"
15198 "段落内に組版したり,独立段落や簡素形として組版したりすることができます.大半"
15199 "の環境には,ラベルを整形するための非必須の引数があります.さらに,LaTeX環境の"
15200 "記号・連番箇条書きも,同様の非必須引数を使えるように拡張します."
15202 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15203 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15204 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15205 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15206 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15207 #: lib/layouts/paralist.module:135
15208 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15209 msgstr "この箇条書きの非必須引数(paralist説明書を参照のこと)"
15211 #: lib/layouts/paralist.module:49
15212 msgid "AsParagraphItem"
15213 msgstr "独立箇条書き(記号)"
15215 #: lib/layouts/paralist.module:53
15216 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15217 msgstr "独立箇条書き(記号)のオプション"
15219 #: lib/layouts/paralist.module:58
15220 msgid "InParagraphItem"
15221 msgstr "段落内箇条書き(記号)"
15223 #: lib/layouts/paralist.module:62
15224 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15225 msgstr "段落内箇条書き(記号)のオプション"
15227 #: lib/layouts/paralist.module:67
15228 msgid "CompactItem"
15229 msgstr "簡素箇条書き(記号)"
15231 #: lib/layouts/paralist.module:74
15232 msgid "Compact Itemize Options"
15233 msgstr "簡素箇条書き(記号)のオプション"
15235 #: lib/layouts/paralist.module:79
15236 msgid "AsParagraphEnum"
15237 msgstr "独立箇条書き(連番)"
15239 #: lib/layouts/paralist.module:83
15240 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15241 msgstr "独立箇条書き(連番)のオプション"
15243 #: lib/layouts/paralist.module:88
15244 msgid "InParagraphEnum"
15245 msgstr "段落内箇条書き(連番)"
15247 #: lib/layouts/paralist.module:92
15248 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15249 msgstr "段落内箇条書き(連番)のオプション"
15251 #: lib/layouts/paralist.module:97
15252 msgid "CompactEnum"
15253 msgstr "簡素箇条書き(連番)"
15255 #: lib/layouts/paralist.module:104
15256 msgid "Compact Enumerate Options"
15257 msgstr "簡素箇条書き(連番)のオプション"
15259 #: lib/layouts/paralist.module:109
15260 msgid "AsParagraphDescr"
15261 msgstr "独立箇条書き(記述)"
15263 #: lib/layouts/paralist.module:113
15264 msgid "As Paragraph Description Options"
15265 msgstr "独立箇条書き(記述)オプション"
15267 #: lib/layouts/paralist.module:118
15268 msgid "InParagraphDescr"
15269 msgstr "段落内箇条書き(記述)"
15271 #: lib/layouts/paralist.module:122
15272 msgid "In Paragraph Description Options"
15273 msgstr "段落内箇条書き(記述)のオプション"
15275 #: lib/layouts/paralist.module:127
15276 msgid "CompactDescr"
15277 msgstr "簡素箇条書き(記述)"
15279 #: lib/layouts/paralist.module:134
15280 msgid "Compact Description Options"
15281 msgstr "簡素箇条書き(記述)のオプション"
15283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15284 msgid "PDF Comments"
15287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15289 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15290 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15291 "and the package documentation for details."
15293 "PDF出力向けに各種註釈を提供します.このモジュールはpdfcommentパッケージを使用"
15294 "します.詳細については,LyX例示ファイルPDF-comment.lyxやパッケージ説明書をご"
15297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15298 msgid "Define Avatar"
15301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15302 msgid "PDF-comment"
15305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15306 msgid "PDF-comment avatar:"
15307 msgstr "PDFコメントアバター:"
15309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15310 msgid "Name of the Avatar"
15313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15314 msgid "Define PDF-Comment Style"
15315 msgstr "PDFコメントの様式定義"
15317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15318 msgid "PDF-comment style:"
15319 msgstr "PDFコメントの様式:"
15321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15322 msgid "Name of the style"
15325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15326 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15327 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義"
15329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15330 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15331 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義:"
15333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15334 msgid "Name of the list style"
15337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15338 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15339 msgstr "PDFコメント一覧の様式設定"
15341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15342 msgid "PDF-comment list style:"
15343 msgstr "PDFコメント一覧の様式:"
15345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15346 msgid "PDF-Comment-Setup"
15347 msgstr "PDFコメントの設定"
15349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15350 msgid "PDF (Setup)"
15353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15354 msgid "PDF-Comment setup options"
15355 msgstr "PDFコメント設定のオプション"
15357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15362 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15363 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15365 "PDFコメントの設定のオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照"
15368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15369 msgid "PDF-Annotation"
15372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15377 msgid "PDFComment Options"
15378 msgstr "PDFコメントオプション"
15380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15381 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15383 "PDFコメントのオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
15385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15390 msgid "PDF (Margin)"
15393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15398 msgid "PDF (Markup)"
15399 msgstr "PDF (マークアップ)"
15401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15402 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15403 msgstr "マークアップ文に対するコメントをここに入力してください"
15405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15406 msgid "PDF-Freetext"
15409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15410 msgid "PDF (Freetext)"
15413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15418 msgid "PDF (Square)"
15421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15426 msgid "PDF (Circle)"
15429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15438 msgid "PDF-Sideline"
15441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15442 msgid "PDF (Sideline)"
15445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15446 msgid "Insert the comment here"
15447 msgstr "ここにコメントを入力してください"
15449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15454 msgid "PDF (Reply)"
15457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15458 msgid "PDF-Tooltip"
15461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15462 msgid "PDF (Tooltip)"
15463 msgstr "PDF (ツールチップ)"
15465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15466 msgid "Tooltip Text"
15469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15474 msgid "Insert the tooltip text here"
15475 msgstr "ツールチップ文をここに入力してください"
15477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15478 msgid "List of PDF Comments"
15481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15482 msgid "[List of PDF Comments]"
15483 msgstr "[PDFコメント一覧]"
15485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15486 msgid "List Options|s"
15487 msgstr "一覧オプション(S)|S"
15489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15490 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15491 msgstr "一覧オプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
15493 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15497 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15499 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15500 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15501 "documentation of hyperref for details."
15503 "PDFフォーム用のフィールドとボタンを提供します.このモジュールはhyperref LaTeX"
15504 "パッケージを使用します.詳細については,LyX用例ファイルのPDF-form.lyxか"
15505 "hyperrefの説明書をご覧ください."
15507 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15508 msgid "Begin PDF Form"
15511 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15515 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15516 msgid "PDF Form Parameters"
15517 msgstr "PDFフォーム追加パラメーター"
15519 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15523 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15524 msgid "Insert PDF form parameters here"
15525 msgstr "ここにPDFフォームパラメーターを入力してください"
15527 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15528 msgid "End PDF Form"
15531 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15532 msgid "PDF Link Setup"
15535 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15536 msgid "PDF link setup"
15539 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15543 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15547 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15551 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15555 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15556 msgid "Insert the label here"
15557 msgstr "ここにラベルを入力してください"
15559 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15563 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15564 msgid "SubmitButton"
15567 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15568 msgid "ResetButton"
15571 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15575 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15576 msgid "The name of the PDF action"
15579 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15580 msgid "Text Field Style"
15581 msgstr "テキストフィールド様式"
15583 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15584 msgid "Default text field style"
15585 msgstr "テキストフィールド既定様式"
15587 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15588 msgid "Submit Button Style"
15591 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15592 msgid "Default submit button style"
15595 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15596 msgid "Push Button Style"
15599 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15600 msgid "Default push button style"
15603 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15604 msgid "Check Box Style"
15605 msgstr "チェックボックス様式"
15607 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15608 msgid "Default check box style"
15609 msgstr "チェックボックス既定様式"
15611 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15612 msgid "Reset Button Style"
15615 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15616 msgid "Default reset button style"
15617 msgstr "リセットボタン既定様式"
15619 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15620 msgid "List Box Style"
15623 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15624 msgid "Default list box style"
15625 msgstr "リストボックス既定様式"
15627 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15628 msgid "Combo Box Style"
15631 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15632 msgid "Default combo box style"
15633 msgstr "コンボボックス既定様式"
15635 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15636 msgid "Popdown Box Style"
15637 msgstr "ポップダウンボックス様式"
15639 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15640 msgid "Default popdown box style"
15641 msgstr "ポップダウンボックス既定様式"
15643 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15644 msgid "Radio Box Style"
15647 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15648 msgid "Default radio box style"
15649 msgstr "ラジオボックス既定様式"
15651 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15655 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15656 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15660 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15661 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15662 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15666 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15667 msgid "Slide Option"
15670 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15671 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15672 msgstr "slideコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
15674 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15678 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15682 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15686 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15690 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15691 msgid "Empty slide:"
15694 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15695 msgid "Section Option"
15698 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15699 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15700 msgstr "sectionコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
15702 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15703 msgid "Itemize Type"
15704 msgstr "箇条書き(記号)の型式"
15706 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15707 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15708 msgstr "箇条書き(記号)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
15710 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15711 msgid "ItemizeType1"
15712 msgstr "箇条書き(記号)タイプ1"
15714 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15715 msgid "Enumerate Type"
15716 msgstr "箇条書き(連番)の型式"
15718 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15719 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15720 msgstr "箇条書き(連番)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
15722 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15723 msgid "EnumerateType1"
15724 msgstr "箇条書き(連番)タイプ1"
15726 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15728 msgstr "二段組(twocolumn)"
15730 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15731 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15732 msgstr "二段組(twocolumn)オプション(powerdot説明書を参照のこと)"
15734 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15735 msgid "Left Column"
15738 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15739 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15740 msgstr "左段の文をここに入力してください(右段は段落本体に)"
15742 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15744 msgid "Numbered List (Level 1)"
15747 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15750 msgid "Numbered List (Level 2)"
15753 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15755 msgid "Numbered List (Level 3)"
15758 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15760 msgid "Numbered List (Level 4)"
15763 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15765 msgid "Bibliography Item"
15768 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15770 msgstr "スライド限定開示(onslide)"
15772 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15776 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15777 msgid "Overlay Specification|S"
15778 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
15780 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15781 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15782 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(powerdot説明書を参照のこと)"
15784 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15786 msgstr "スライド限定開示(onslide+)"
15788 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15790 msgstr "スライド限定挿入(onslide*)"
15792 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15793 msgid "Recipe Book"
15794 msgstr "Recipe Book"
15796 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15797 msgid "\\thechapter"
15798 msgstr "\\thechapter"
15800 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15804 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15808 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15809 msgid "Ingredients"
15812 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15813 msgid "Ingredients Header"
15816 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15817 msgid "Specify an optional ingredients header"
15818 msgstr "材料ヘッダを指定してください(非必須)"
15820 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15821 msgid "Ingredients:"
15824 #: lib/layouts/report.layout:3
15825 msgid "Report (Standard Class)"
15826 msgstr "Report (標準クラス)"
15828 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15829 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15830 msgstr "REVTeX (旧版)"
15832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15833 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15834 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15836 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15838 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15839 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15841 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15842 msgid "Affiliation (alternate)"
15845 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15846 msgid "Affiliation (alternate):"
15849 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15850 msgid "Alternate Affiliation Option"
15853 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15854 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15855 msgstr "altaffiliationコマンドの非必須引数"
15857 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15858 msgid "Affiliation (none)"
15861 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15862 msgid "No affiliation"
15865 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15866 msgid "Electronic Address:"
15867 msgstr "電子メールアドレス:"
15869 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15870 msgid "Electronic Address Option|s"
15871 msgstr "電子メールアドレスオプション(S)|S"
15873 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15874 msgid "Optional argument to the email command"
15875 msgstr "emailコマンドの非必須引数"
15877 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15878 msgid "Author URL Option"
15879 msgstr "著者URLオプション"
15881 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15882 msgid "Optional argument to the homepage command"
15883 msgstr "homepageコマンドの非必須引数"
15885 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15889 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15890 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15891 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
15893 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15894 msgid "acknowledgments"
15897 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15898 msgid "Ruled Table"
15901 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15902 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15906 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15910 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15914 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15918 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15919 msgid "List of Videos"
15922 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15927 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15931 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15935 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15936 msgid "lowercase text"
15939 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15940 msgid "Online cite"
15943 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15944 msgid "online cite"
15947 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15948 msgid "Text behind"
15951 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15952 msgid "text behind the cite"
15955 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15956 msgid "REVTeX (V. 4)"
15957 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15959 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15960 msgid "AltAffiliation"
15963 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15964 msgid "PACS number:"
15967 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15969 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15970 msgstr "リスクと安全性に関する表示"
15972 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15974 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15975 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15976 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15978 "化学物質のリスクと安全性に関する表示の番号と説明文を組版するための,2つの差込"
15979 "枠と1つの環境を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のR-S-statements."
15982 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15986 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15990 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15991 msgid "Safety phrase"
15994 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15995 msgid "Phrase Text"
15998 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15999 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16000 msgstr "追加情報を指定する必要のある表示のための引数"
16002 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16006 #: lib/layouts/ruby.module:2
16007 msgid "Ruby (Furigana)"
16010 #: lib/layouts/ruby.module:8
16012 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16013 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16014 "the TeX engine) or a fallback definition."
16017 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16021 #: lib/layouts/ruby.module:49
16026 #: lib/layouts/ruby.module:50
16028 msgid "Ruby Text|R"
16029 msgstr "語句をコピー(O)|O"
16031 #: lib/layouts/ruby.module:51
16032 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16035 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16039 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16043 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16047 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16051 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16055 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16056 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16057 msgstr "ロゴ相対寸(0から1)"
16059 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16063 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16064 msgid "Right logo:"
16067 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16068 msgid "Caption Width"
16071 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16072 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16073 msgstr "列相対比でのキャプション幅(0から1)"
16075 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16076 msgid "KOMA-Script Article"
16077 msgstr "KOMA-Script Article"
16079 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16080 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16081 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16083 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16084 msgid "KOMA-Script Book"
16085 msgstr "KOMA-Script Book"
16087 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16088 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16089 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16091 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16092 msgid "\\alph{enumii})"
16093 msgstr "\\alph{enumii})"
16095 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16097 msgstr "部(addpart)"
16099 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
16101 msgstr "章(addchap)"
16103 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
16104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16105 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16106 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する章"
16108 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
16112 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
16114 msgstr "章(addchap)*"
16116 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16118 msgstr "節(addsec)*"
16120 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16122 msgstr "小見出し(minisec)"
16124 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16128 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
16129 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16130 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16134 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
16138 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16139 msgid "Uppertitleback"
16142 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
16143 msgid "Lowertitleback"
16146 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
16150 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
16154 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
16158 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
16162 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
16166 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
16170 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
16171 msgid "Dictum Author"
16174 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
16175 msgid "The author of this dictum"
16178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16179 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16180 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 旧版)"
16182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16196 msgstr "場所(Place):"
16198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
16199 msgid "Specialmail"
16202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
16203 msgid "Specialmail:"
16206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
16210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
16214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
16218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
16219 msgid "Your letter of:"
16220 msgstr "Your letter of:"
16222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
16226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
16230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
16231 msgid "Customer no.:"
16234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
16238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
16239 msgid "Invoice no.:"
16242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16243 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16244 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16247 msgid "NextAddress"
16250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16251 msgid "Next Address:"
16254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16255 msgid "Sender Name:"
16258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16259 msgid "Sender Phone:"
16262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16263 msgid "Sender Fax:"
16266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16267 msgid "Sender E-Mail:"
16270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16271 msgid "Sender URL:"
16274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
16286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
16287 msgid "End of letter"
16290 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16291 msgid "KOMA-Script Report"
16292 msgstr "KOMA-Script Report"
16294 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16295 msgid "Section Boxes"
16298 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16300 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16301 msgstr "節見出し付きのボックスを定義します.主にSciPosterクラス向けです."
16303 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16307 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16308 msgid "Section Box"
16311 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16312 msgid "Section Box Width|S"
16313 msgstr "節ボックス幅(S)|S"
16315 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16316 msgid "Width of the section Box"
16319 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16323 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16324 msgid "Section Box Heading"
16327 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16328 msgid "Insert the section box header here"
16329 msgstr "節ボックス見出しをここに入力してください"
16331 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16332 msgid "SubsectionBox"
16335 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16336 msgid "Subsection Box"
16339 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16340 msgid "SubsubsectionBox"
16343 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16344 msgid "Subsubsection Box"
16347 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16351 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16352 msgid "LandscapeSlide"
16355 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16356 msgid "Landscape Slide"
16359 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16360 msgid "PortraitSlide"
16363 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16364 msgid "Portrait Slide"
16367 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16368 msgid "SlideHeading"
16371 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16372 msgid "SlideSubHeading"
16375 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16376 msgid "ListOfSlides"
16379 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16380 msgid "List of Slides"
16383 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16384 msgid "SlideContents"
16387 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16388 msgid "Slide Contents"
16391 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16392 msgid "ProgressContents"
16395 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16396 msgid "Progress Contents"
16399 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16400 msgid "Landscape Slide:"
16403 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16404 msgid "Portrait Slide:"
16407 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16411 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16415 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16416 msgid "[List Of Slides]"
16419 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16420 msgid "[Slide Contents]"
16423 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16424 msgid "[Progress Contents]"
16427 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16428 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16431 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16433 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16434 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16435 "standard Paragraph Shapes'."
16437 "いくつかの段落形を提供すると共に,任意の形を定義するコマンドも提供します.LyX"
16438 "取扱説明書『高度な機能篇』の「標準的でない形の段落」の節を参照してください."
16440 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16444 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16445 msgid "ShapedParagraphs"
16448 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16452 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16456 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16460 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16464 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16468 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16472 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16476 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16480 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16484 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16488 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16492 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16493 msgid "Triangle up"
16496 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16497 msgid "Triangle down"
16500 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16501 msgid "Triangle left"
16504 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16505 msgid "Triangle right"
16508 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16512 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16513 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16514 msgstr "ページ上の位置に<形指定>をスケール"
16516 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16517 msgid "Shape specification"
16520 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16521 msgid "Specification of the shape"
16524 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16528 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16529 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16530 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16532 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16534 msgid "Conjecture*"
16537 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16544 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16548 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16549 msgid "The title as it appears in the running headers"
16550 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題"
16552 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16553 msgid "AMS subject classifications:"
16556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16557 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16558 msgstr "ACM SIGPLAN (廃版)"
16560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16561 msgid "Name of the conference"
16564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16565 msgid "Conference:"
16568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16569 msgid "CopyrightYear"
16572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16573 msgid "Copyright year:"
16576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16577 msgid "Copyrightdata"
16580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16581 msgid "Copyright data:"
16584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16585 msgid "TitleBanner"
16588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16589 msgid "Title banner:"
16592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16593 msgid "PreprintFooter"
16596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16597 msgid "Preprint footer:"
16600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16601 msgid "Digital Object Identifier:"
16602 msgstr "デジタルオブジェクト識別子:"
16604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16605 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16612 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16616 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16620 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16621 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16622 msgstr "Inderscience発行9.5 x 6.5誌"
16624 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16625 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16626 msgstr "Inderscience発行誌 (廃版)"
16628 #: lib/layouts/slides.layout:108
16632 #: lib/layouts/slides.layout:130
16636 #: lib/layouts/slides.layout:145
16637 msgid "New Overlay:"
16640 #: lib/layouts/slides.layout:185
16644 #: lib/layouts/slides.layout:210
16645 msgid "InvisibleText"
16648 #: lib/layouts/slides.layout:217
16649 msgid "<Invisible Text Follows>"
16652 #: lib/layouts/slides.layout:234
16653 msgid "VisibleText"
16656 #: lib/layouts/slides.layout:241
16657 msgid "<Visible Text Follows>"
16660 #: lib/layouts/soul.module:2
16661 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16664 #: lib/layouts/soul.module:9
16666 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16667 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16668 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16672 #: lib/layouts/soul.module:17
16674 msgid "Spaceletters"
16677 #: lib/layouts/soul.module:19
16682 #: lib/layouts/soul.module:33
16684 msgid "Strikethrough"
16687 #: lib/layouts/soul.module:35
16692 #: lib/layouts/soul.module:42
16697 #: lib/layouts/soul.module:44
16701 #: lib/layouts/soul.module:53
16705 #: lib/layouts/soul.module:59
16710 #: lib/layouts/soul.module:61
16715 #: lib/layouts/soul.module:71
16717 msgid "spaceletters"
16720 #: lib/layouts/soul.module:75
16722 msgid "strikethrough"
16725 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16729 #: lib/layouts/soul.module:83
16734 #: lib/layouts/soul.module:87
16739 #: lib/layouts/soul.module:91
16744 #: lib/layouts/spie.layout:3
16745 msgid "SPIE Proceedings"
16746 msgstr "SPIE Proceedings"
16748 #: lib/layouts/spie.layout:60
16752 #: lib/layouts/spie.layout:72
16753 msgid "Authorinfo:"
16756 #: lib/layouts/spie.layout:105
16757 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16760 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16765 msgid "\\Roman{part}"
16766 msgstr "\\Roman{part}"
16768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16783 msgid "Paragraph ##"
16786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16787 msgid "\\arabic{enumi}."
16788 msgstr "\\arabic{enumi}."
16790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16791 msgid "\\roman{enumiii}."
16792 msgstr "\\roman{enumiii}."
16794 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16795 msgid "\\Alph{enumiv}."
16796 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16798 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16799 msgid "Equation ##"
16802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16803 msgid "Footnote ##"
16806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16807 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16808 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16810 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16814 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16818 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16822 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16823 msgid "Margin Figures"
16826 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16827 msgid "Margin Tables"
16830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16831 msgid "Marginal notes"
16834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
16846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16847 msgid "Index Entries"
16850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
16867 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
16871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16872 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16876 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16877 msgid "List of Listings"
16878 msgstr "プログラムリスト一覧"
16880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
16881 msgid "Listings[[inset]]"
16884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
16896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
16900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
16901 msgid "see equation[[nomencl]]"
16904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
16905 msgid "page[[nomencl]]"
16908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16909 msgid "Nomenclature[[output]]"
16912 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:415
16914 msgstr "原文儘(verbatim)*"
16916 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16917 msgid "Part \\thepart"
16918 msgstr "第\\thepart部"
16920 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
16921 msgid "Chapter \\thechapter"
16922 msgstr "第\\thechapter章"
16924 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
16925 msgid "Appendix \\thechapter"
16926 msgstr "付録 \\thechapter"
16928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16929 msgid "Subparagraph*"
16932 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16933 #: lib/layouts/subequations.module:14
16934 msgid "Subequations"
16935 msgstr "数式群(subequations)"
16937 #: lib/layouts/subequations.module:6
16939 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16940 "subequations.lyx example file."
16942 "subequation環境を使って,LyX中で数式群をまとめる直感的な方法を提供します.例"
16943 "示ファイルsubequations.lyxをご覧ください."
16945 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16946 msgid "Front Matter"
16949 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16950 msgid "--- Front Matter ---"
16951 msgstr "─── 文頭辞 ───"
16953 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16954 msgid "Main Matter"
16957 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16958 msgid "--- Main Matter ---"
16959 msgstr "─── 本体 ───"
16961 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16962 msgid "Back Matter"
16965 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16966 msgid "--- Back Matter ---"
16967 msgstr "─── 文末辞 ───"
16969 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16970 msgid "PartBacktext"
16973 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16977 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16978 msgid "Title of this part"
16981 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
16982 msgid "ChapSubtitle"
16985 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
16989 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
16993 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
16994 msgid "Run-in headings"
16997 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
16998 msgid "Sub-run-in headings"
17001 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
17005 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
17009 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
17010 msgid "Author data:"
17013 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
17017 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
17018 msgid "TOC author:"
17021 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17022 msgid "Running Author"
17025 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17026 msgid "Running Chapter"
17029 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17030 msgid "Running chapter:"
17033 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17034 msgid "Running Section"
17037 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17038 msgid "Running section:"
17041 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17045 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17046 msgid "Abstract* (not printed)"
17049 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17050 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17054 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17055 msgid "Alternative name"
17058 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17059 msgid "Longest Description Label"
17062 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17063 msgid "Longest description label"
17066 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17070 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17074 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17078 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17079 msgid "Proof(smartQED)"
17080 msgstr "証明(smartQED)"
17082 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17084 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17085 msgstr "Springer SV Global (旧版)"
17087 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17088 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17092 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17093 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17094 msgid "Headnote (optional):"
17095 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
17097 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17098 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17099 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17101 msgstr "感謝(thanks)"
17103 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17104 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17106 msgstr "所属機関(Inst)"
17108 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17109 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17110 msgid "Institute #"
17113 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17114 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17115 msgid "Corr Author:"
17118 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17119 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17123 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17124 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17128 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17130 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17131 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
17133 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17137 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17138 msgid "Mathematics Subject Classification"
17141 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17145 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17146 msgid "CR Subject Classification"
17149 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17150 msgid "Solution \\thesolution"
17151 msgstr "解 \\thesolusion."
17153 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17154 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17157 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17158 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17161 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17162 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17165 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17169 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17174 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17175 msgid "Contributors"
17178 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17179 msgid "List of Contributors"
17182 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17183 msgid "Contributor List"
17186 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17187 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17188 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17189 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17190 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17191 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17192 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17193 msgid "For editors"
17196 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17197 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17200 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17204 #: lib/layouts/sweave.module:7
17206 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17207 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17209 "統計言語SまたはRを,Sweave()関数経由で文芸的プログラミングツールとして使用す"
17210 "ることを許可する.詳しくは,LyX用例ファイルのsweave.lyxを参照のこと."
17212 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17213 msgid "Sweave Input File"
17214 msgstr "Sweave入力ファイル"
17216 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17217 msgid "Number Tables by Section"
17220 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17222 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17223 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17225 "表番号は節の開始毎にリセットされ,「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
17228 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17230 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17231 msgstr "日本語Article (縦書き)"
17233 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17235 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17236 msgstr "日本語Book (縦書き)"
17238 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17239 msgid "Fancy Colored Boxes"
17242 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17244 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17245 "the tcolorbox documentation for details."
17247 "tcolorboxパッケージを使って色付きボックスをサポートする拡張差込枠を追加しま"
17248 "す.詳細については,tcolorbox説明書を参照のこと."
17250 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17254 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17255 msgid "Color Box Options"
17256 msgstr "色付きボックスオプション"
17258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17259 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17261 "色付きボックスのオプションをここに入力してください(tcolorbox説明書を参照のこ"
17264 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17265 msgid "Dynamic Color Box"
17268 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17269 msgid "Color Box (Dynamic)"
17270 msgstr "色付きボックス(動的)"
17272 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17273 msgid "Fit Color Box"
17274 msgstr "色付きボックスをフィット"
17276 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17277 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17278 msgstr "色付きボックス(内容をフィット)"
17280 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17281 msgid "Raster Color Box"
17282 msgstr "色付きボックスをラスター"
17284 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17285 msgid "Subtitle Options"
17288 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17289 msgid "Insert the options here"
17290 msgstr "ここにオプションを入力してください"
17292 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17293 msgid "Color Box Separator"
17294 msgstr "色付きボックス分離線"
17296 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17297 msgid "Color Boxes"
17300 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17304 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17305 msgid "Color Box Line"
17308 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17309 msgid "Color Box Setup"
17312 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17313 msgid "New Color Box Type"
17316 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17317 msgid "New Box Options"
17318 msgstr "新規色付きボックスオプション"
17320 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17321 msgid "Options for the new box type (optional)"
17322 msgstr "新しいボックス型のオプション(非必須)"
17324 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17325 msgid "Name of the new box type"
17326 msgstr "新しいボックス型の名前"
17328 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17332 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17333 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17334 msgstr "引数の数(ない場合にはこの差込枠を削除してください!)"
17336 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17337 msgid "Default Value"
17340 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17341 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17342 msgstr "引数の既定値(空にしておいてください!)"
17344 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17345 msgid "Custom Color Box 1"
17346 msgstr "指定色付きボックス1"
17348 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17349 msgid "More Color Box Options"
17350 msgstr "色付きボックス追加オプション"
17352 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17353 msgid "Insert more color box options here"
17354 msgstr "色付きボックスの追加オプションはここに入力してください"
17356 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17357 msgid "Custom Color Box 2"
17358 msgstr "指定色付きボックス2"
17360 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17361 msgid "Custom Color Box 3"
17362 msgstr "指定色付きボックス3"
17364 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17365 msgid "Custom Color Box 4"
17366 msgstr "指定色付きボックス4"
17368 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17369 msgid "Custom Color Box 5"
17370 msgstr "指定色付きボックス5"
17372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17376 msgid "Fact \\thefact."
17377 msgstr "事実 \\thefact."
17379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17383 msgid "Definition \\thedefinition."
17384 msgstr "定義 \\thedefinition."
17386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17390 msgid "Example \\theexample."
17391 msgstr "例 \\theexample."
17393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17397 msgid "Problem \\theproblem."
17398 msgstr "問題 \\theproblem."
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17404 msgid "Exercise \\theexercise."
17405 msgstr "演習 \\theexercise."
17407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17409 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17414 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17415 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17416 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17417 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17418 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17419 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17420 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17421 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17423 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
17424 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
17425 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1→定"
17426 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎"
17427 "または節毎の連番をお望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
17430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17432 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17433 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
17435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17437 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17438 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17439 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17440 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17441 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17442 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17443 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17445 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
17446 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
17447 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1.1→"
17448 "定理1.2→補題1.1→命題1.1→定理1.3→補題1.2→…となります).連番は章毎にリセットさ"
17449 "れます(定理1.1→定理2.1→...)."
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17453 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17454 msgstr "定理(拡張AMS・種類別連番)"
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17458 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17459 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17460 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17461 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17462 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17463 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17464 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17466 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
17467 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が,連番あ"
17468 "りと連番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,この"
17469 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
17470 "仮定4→…ではなく,基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)."
17472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17474 msgid "Criterion \\thecriterion."
17475 msgstr "基準 \\thecriterion."
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17491 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17492 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
17494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17502 msgid "Axiom \\theaxiom."
17503 msgstr "公理 \\theaxiom."
17505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17519 msgid "Condition \\thecondition."
17520 msgstr "条件 \\thecondition."
17522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17537 msgid "Note \\thenote."
17538 msgstr "註釈 \\thenote."
17540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17554 msgid "Notation \\thenotation."
17555 msgstr "記法 \\thenotation."
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17571 msgid "Summary \\thesummary."
17572 msgstr "要約 \\thesummary."
17574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17588 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17589 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
17591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17594 msgid "Acknowledgement*"
17597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17599 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17600 msgstr "結論 \\theconclusion."
17602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17605 msgid "Conclusion*"
17608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17611 msgid "Conclusion."
17614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17629 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17635 msgid "Assumption \\theassumption."
17636 msgstr "仮定 \\theassumption."
17638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17641 msgid "Assumption*"
17644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17647 msgid "Assumption."
17650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17664 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17665 msgstr "定理(拡張AMS・章毎に種類別連番)"
17667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17669 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17670 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17671 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17672 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17673 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17674 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17675 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17676 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17678 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
17679 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・仮定・場合が,連番ありと連"
17680 "番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,このモ"
17681 "ジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有し,章毎にリセットされます(例:"
17682 "基準1→基準2→公理3→仮定4→…ではなく,基準1.1→基準1.2→公理1.1→仮定1.1→#基準2.1→"
17683 "基準2.2→公理2.1→…となります)."
17685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17687 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17692 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17693 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17694 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17695 "in both numbered and non-numbered forms."
17697 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
17698 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が,"
17699 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています."
17701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17702 msgid "Criterion \\thetheorem."
17703 msgstr "基準 \\thetheorem."
17705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17706 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17707 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
17709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17710 msgid "Axiom \\thetheorem."
17711 msgstr "公理 \\thetheorem."
17713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17714 msgid "Condition \\thetheorem."
17715 msgstr "条件 \\thetheorem."
17717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17718 msgid "Note \\thetheorem."
17719 msgstr "註釈 \\thetheorem."
17721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17722 msgid "Notation \\thetheorem."
17723 msgstr "記法 \\thetheorem."
17725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17726 msgid "Summary \\thetheorem."
17727 msgstr "要約 \\thetheorem."
17729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17730 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17731 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
17733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17734 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17735 msgstr "結論 \\thetheorem."
17737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17738 msgid "Assumption \\thetheorem."
17739 msgstr "仮定 \\thetheorem."
17741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17742 msgid "Question \\thetheorem."
17743 msgstr "問 \\thetheorem."
17745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17746 msgid "Fact \\thetheorem."
17747 msgstr "事実 \\thetheorem."
17749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17750 msgid "Problem \\thetheorem."
17751 msgstr "問題 \\thetheorem."
17753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17754 msgid "Exercise \\thetheorem."
17755 msgstr "演習 \\thetheorem."
17757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17758 msgid "Solution \\thetheorem."
17759 msgstr "解 \\thetheorem."
17761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17762 msgid "Remark \\thetheorem."
17763 msgstr "注意 \\thetheorem."
17765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17766 msgid "Claim \\thetheorem."
17767 msgstr "主張 \\thetheorem."
17769 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17771 msgid "AMS Theorems"
17774 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17776 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17777 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17778 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17779 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17781 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
17782 "が提供されます.既定では,定理は文書を通じて連番が付されます.これは,「定理"
17783 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
17786 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17788 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17791 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17793 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17794 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17795 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17796 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17797 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17798 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17799 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17801 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
17802 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
17803 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
17804 "のように進行します).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎または節毎の連番をお"
17805 "望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
17808 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17809 msgid "Case (Level 1)"
17812 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17813 msgid "Case \\arabic{casei}."
17814 msgstr "ケース \\arabic{casei}."
17816 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17817 msgid "Case (Level 2)"
17820 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17821 msgid "Case \\roman{caseii}."
17822 msgstr "ケース \\roman{caseii}"
17824 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17825 msgid "Case (Level 3)"
17828 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17829 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17830 msgstr "ケース \\alph{caseiii}."
17832 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17833 msgid "Case (Level 4)"
17836 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17837 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17838 msgstr "ケース \\arabic{caseiv}."
17840 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17842 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17843 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
17845 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17847 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17848 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17849 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17850 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17851 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17853 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
17854 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
17855 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
17856 "うに進行します).連番は,章の開始時にリセットされます."
17858 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17860 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17863 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17865 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17866 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17867 "chapter environment."
17869 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
17870 "す).このモジュールは,章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください."
17872 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17873 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17876 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17878 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17879 "'Additional Theorem Text' argument."
17881 "定理名付き定理を使用できるようにします.定理名は「定理追加文」差込枠に入れま"
17884 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17885 msgid "Named Theorem"
17888 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17889 msgid "Named Theorem."
17892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17912 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17913 msgid "Alternative proof string"
17916 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17918 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17919 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
17921 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17923 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17924 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17925 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17926 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17927 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17929 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
17930 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
17931 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
17932 "のように進行します).連番は,節の開始時にリセットされます."
17934 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17936 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17939 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17941 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17944 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
17947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17948 msgid "Conjecture."
17951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17971 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17973 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17976 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17978 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17979 "using the extended AMS machinery."
17980 msgstr "拡張AMS機構を用いる,番号なし定理環境と証明環境のみ定義します."
17982 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17984 msgid "Standard Theorems"
17987 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17989 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17990 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17991 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17993 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.既定では,定理は文書を通じて連番"
17994 "が付されます.これは,「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
17997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18002 msgid "Alternative optional name or title"
18003 msgstr "新しい名称ないし見出し(非必須)"
18005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
18006 msgid "Prop \\theprop."
18007 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
18009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
18014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
18018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
18020 msgstr "\\theprob."
18022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18027 msgid "# [number of Prob]"
18028 msgstr "# [Prob番号]"
18030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18031 msgid "Label of Problem"
18034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18035 msgid "Label of the corresponding problem"
18036 msgstr "対応する問題のラベル"
18038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18039 msgid "Property \\theproperty."
18040 msgstr "性質 \\theproperty."
18042 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18046 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18048 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18049 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18050 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18051 "suppresses the output of TODO notes."
18053 "文書中にTODO項目を入れ込む拡張差込枠を提供します(todonotesパッケージを使用)."
18054 "このモジュールは,「TODO一覧」を生成するための段落様式も提供します.文書クラ"
18055 "スオプションに「final」を渡せば,TODO註釈は出力されません."
18057 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18061 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18062 msgid "List of TODOs"
18065 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18066 msgid "[List of TODOs]"
18069 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18070 msgid "List of TODOs Heading|s"
18071 msgstr "TODO見出し一覧(S)|S"
18073 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18074 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18075 msgstr "TODO一覧の任意設定見出しをここに入力してください"
18077 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18078 msgid "TODO Note (Margin)"
18079 msgstr "TODO註釈(余白)"
18081 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18082 msgid "TODO (Margin)"
18085 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18086 msgid "TODO Note Options|s"
18087 msgstr "TODO註釈オプション(S)|S"
18089 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18090 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18091 msgstr "使用できるオプションについてはtodonotes説明書を参照のこと"
18093 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18094 msgid "TODO Note (inline)"
18095 msgstr "TODO註釈(行内)"
18097 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18098 msgid "TODO (Inline)"
18099 msgstr "TODO註釈(行内)"
18101 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18102 msgid "Missing Figure"
18105 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18106 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18107 msgstr "「ここに図を挿入」註釈オプション(S)|S"
18109 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18110 msgid "Todo[Inline]"
18113 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18114 msgid "Todo[margin]"
18117 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18118 msgid "MissingFigure"
18121 #: lib/layouts/treport.layout:3
18122 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18123 msgstr "日本語Report (縦書き)"
18125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18127 msgstr "Tufte Book"
18129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18139 msgid "bibl. entry"
18142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18148 msgstr "marginnote"
18150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18152 msgstr "NewThought様式"
18154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18155 msgid "new thought"
18156 msgstr "new thought"
18158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18180 msgid "Margin Figure"
18183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18185 msgid "Margin Table"
18188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18189 msgid "MarginTable"
18192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18193 msgid "MarginFigure"
18196 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18197 msgid "Tufte Handout"
18198 msgstr "Tufteハンドアウト"
18200 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18204 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18205 msgid "Variable-width Minipages"
18208 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18211 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18212 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18213 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18214 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18215 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18216 "side-by-side.lyx."
18218 "varwidth LaTeXパッケージを使用する「ミニページ(可変幅)」差込枠を追加します."
18219 "varwidthパッケージは,幅が(指定された上限幅を越えない限り)内容幅と同じになる"
18220 "ような,可変幅のミニページを提供します.この差込枠は,垂直調整(c|t|b)と最大幅"
18221 "(既定値は\\linewidth)の2つの非必須引数を取ります."
18223 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18224 msgid "Minipage (Var. Width)"
18225 msgstr "ミニページ(可変幅)"
18227 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18228 msgid "Minipage (var.)"
18229 msgstr "ミニページ(可変幅)"
18231 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18232 msgid "Vert. Adjustment"
18235 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18236 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18237 msgstr "垂直調整:c (中央)・t (上)・b (下)"
18239 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18243 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18244 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18245 msgstr "最大幅 (既定値:\\linewidth)"
18247 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18248 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18252 #: lib/languages:156
18256 #: lib/languages:168
18260 #: lib/languages:188
18261 msgid "English (USA)"
18264 #: lib/languages:202
18268 #: lib/languages:212
18269 msgid "Greek (ancient)"
18270 msgstr "ギリシャ語(ancient)"
18272 #: lib/languages:232
18273 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18274 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
18276 #: lib/languages:244
18277 msgid "Arabic (Arabi)"
18278 msgstr "アラビア語(Arabi)"
18280 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18284 #: lib/languages:287
18288 #: lib/languages:297
18289 msgid "English (Australia)"
18290 msgstr "英語(オーストラリア)"
18292 #: lib/languages:312
18293 msgid "German (Austria, old spelling)"
18294 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
18296 #: lib/languages:327
18297 msgid "German (Austria)"
18298 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
18300 #: lib/languages:340
18301 msgid "Azerbaijani"
18304 #: lib/languages:356
18308 #: lib/languages:368
18312 #: lib/languages:378
18316 #: lib/languages:395
18320 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18324 #: lib/languages:418
18328 #: lib/languages:429
18329 msgid "Portuguese (Brazil)"
18330 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
18332 #: lib/languages:443
18336 #: lib/languages:454
18337 msgid "English (UK)"
18340 #: lib/languages:467
18344 #: lib/languages:481
18345 msgid "English (Canada)"
18348 #: lib/languages:494
18349 msgid "French (Canada)"
18350 msgstr "フランス語(カナダ)"
18352 #: lib/languages:507
18356 #: lib/languages:521
18357 msgid "Chinese (simplified)"
18360 #: lib/languages:533
18361 msgid "Chinese (traditional)"
18364 #: lib/languages:545
18365 msgid "Church Slavonic"
18368 #: lib/languages:558
18372 #: lib/languages:565
18376 #: lib/languages:577
18380 #: lib/languages:591
18384 #: lib/languages:605
18385 msgid "Divehi (Maldivian)"
18386 msgstr "ディベヒ語(モルジブ)"
18388 #: lib/languages:613
18392 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18393 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18397 #: lib/languages:643
18401 #: lib/languages:655
18405 #: lib/languages:672
18409 #: lib/languages:689
18413 #: lib/languages:702
18417 #: lib/languages:715
18421 #: lib/languages:727
18425 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18429 #: lib/languages:755
18430 msgid "German (old spelling)"
18433 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18437 #: lib/languages:787
18438 msgid "German (Switzerland)"
18441 #: lib/languages:803
18442 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18443 msgstr "ドイツ語(スイス・旧綴方)"
18445 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18446 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18450 #: lib/languages:832
18451 msgid "Greek (polytonic)"
18452 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
18454 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18458 #: lib/languages:873
18462 #: lib/languages:894
18466 #: lib/languages:908
18467 msgid "Interlingua"
18470 #: lib/languages:920
18474 #: lib/languages:931
18478 #: lib/languages:946
18482 #: lib/languages:960
18483 msgid "Japanese (CJK)"
18486 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18490 #: lib/languages:981
18494 #: lib/languages:990
18498 #: lib/languages:998
18502 #: lib/languages:1019
18504 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18505 msgstr "クルド語クルマンジー"
18507 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18511 #: lib/languages:1057
18515 #: lib/languages:1071
18519 #: lib/languages:1103
18520 msgid "Lower Sorbian"
18523 #: lib/languages:1115
18527 #: lib/languages:1128
18531 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18535 #: lib/languages:1152
18539 #: lib/languages:1162
18543 #: lib/languages:1174
18544 msgid "English (New Zealand)"
18545 msgstr "英語(ニュージーランド)"
18547 #: lib/languages:1187
18548 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18549 msgstr "ノルウェー語(ブークモール)"
18551 #: lib/languages:1216
18552 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18553 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
18555 #: lib/languages:1230
18559 #: lib/languages:1242
18560 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18563 #: lib/languages:1252
18564 msgid "Piedmontese"
18567 #: lib/languages:1264
18571 #: lib/languages:1277
18575 #: lib/languages:1290
18579 #: lib/languages:1303
18583 #: lib/languages:1315
18587 #: lib/languages:1331
18591 #: lib/languages:1342
18595 #: lib/languages:1352
18599 #: lib/languages:1368
18603 #: lib/languages:1385
18604 msgid "Serbian (Latin)"
18605 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
18607 #: lib/languages:1398
18611 #: lib/languages:1412
18615 #: lib/languages:1424
18619 #: lib/languages:1441
18620 msgid "Spanish (Mexico)"
18621 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
18623 #: lib/languages:1456
18627 #: lib/languages:1470
18631 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18635 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18639 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18643 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18647 #: lib/languages:1538
18651 #: lib/languages:1554
18655 #: lib/languages:1565
18659 #: lib/languages:1579
18660 msgid "Upper Sorbian"
18663 #: lib/languages:1592
18667 #: lib/languages:1601
18671 #: lib/languages:1613
18675 #: lib/latexfonts:94
18676 msgid "AE (Almost European)"
18677 msgstr "AE (Almost European)"
18679 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18681 msgstr "Bera Serif"
18683 #: lib/latexfonts:116
18687 #: lib/latexfonts:122
18688 msgid "Concrete Roman"
18689 msgstr "Concrete Roman"
18691 #: lib/latexfonts:129
18692 msgid "Zapf Chancery"
18693 msgstr "Zapf Chancery"
18695 #: lib/latexfonts:135
18696 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18697 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18699 #: lib/latexfonts:141
18700 msgid "Crimson (Cochineal)"
18701 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18703 #: lib/latexfonts:150
18707 #: lib/latexfonts:156
18708 msgid "Computer Modern Roman"
18709 msgstr "Computer Modern Roman"
18711 #: lib/latexfonts:164
18713 msgid "Crimson Pro"
18716 #: lib/latexfonts:175
18718 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18719 msgstr "Crimson (New TX)"
18721 #: lib/latexfonts:186
18723 msgid "Crimson Pro (Light)"
18724 msgstr "Kurier (Light)"
18726 #: lib/latexfonts:197
18727 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18730 #: lib/latexfonts:208
18732 msgid "DejaVu Serif"
18733 msgstr "Bera Serif"
18735 #: lib/latexfonts:214
18737 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18738 msgstr "Kurier (Condensed)"
18740 #: lib/latexfonts:225
18742 msgid "IBM Plex Serif"
18743 msgstr "Bera Serif"
18745 #: lib/latexfonts:232
18746 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18749 #: lib/latexfonts:240
18750 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18753 #: lib/latexfonts:248
18754 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18757 #: lib/latexfonts:256
18758 msgid "Source Serif Pro"
18761 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18762 msgid "URW Garamond"
18763 msgstr "URW Garamond"
18765 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18766 #: lib/latexfonts:315
18770 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18775 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18776 msgid "Latin Modern Roman"
18777 msgstr "Latin Modern Roman"
18779 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18780 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18781 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18783 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18784 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18785 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18787 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18788 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18789 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18791 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18793 msgstr "Minion Pro"
18795 #: lib/latexfonts:436
18796 msgid "New Century Schoolbook"
18797 msgstr "New Century Schoolbook"
18799 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18801 msgstr "Noto Serif"
18803 #: lib/latexfonts:459
18805 msgid "Noto Serif (Medium)"
18806 msgstr "Noto Serif"
18808 #: lib/latexfonts:469
18810 msgid "Noto Serif (Thin)"
18811 msgstr "Noto Serif"
18813 #: lib/latexfonts:479
18815 msgid "Noto Serif (Light)"
18816 msgstr "Noto Serif"
18818 #: lib/latexfonts:489
18820 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18821 msgstr "Noto Serif"
18823 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18824 #: lib/latexfonts:533
18828 #: lib/latexfonts:539
18831 msgstr "Bera Serif"
18833 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18834 msgid "Times Roman"
18835 msgstr "Times Roman"
18837 #: lib/latexfonts:575
18838 msgid "TeX Gyre Bonum"
18839 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18841 #: lib/latexfonts:581
18842 msgid "TeX Gyre Chorus"
18843 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18845 #: lib/latexfonts:587
18846 msgid "TeX Gyre Pagella"
18847 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18849 #: lib/latexfonts:593
18850 msgid "TeX Gyre Schola"
18851 msgstr "TeX Gyre Schola"
18853 #: lib/latexfonts:599
18854 msgid "TeX Gyre Termes"
18855 msgstr "TeX Gyre Termes"
18857 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18858 msgid "Utopia (Fourier)"
18859 msgstr "Utopia (Fourier)"
18861 #: lib/latexfonts:639
18863 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18864 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18866 #: lib/latexfonts:651
18867 msgid "Avant Garde"
18868 msgstr "Avant Garde"
18870 #: lib/latexfonts:657
18874 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18878 #: lib/latexfonts:694
18882 #: lib/latexfonts:705
18883 msgid "Chivo (Thin)"
18886 #: lib/latexfonts:716
18888 msgid "Chivo (Light)"
18889 msgstr "Iwona (Light)"
18891 #: lib/latexfonts:727
18895 #: lib/latexfonts:737
18897 msgid "Chivo (Medium)"
18900 #: lib/latexfonts:748
18904 #: lib/latexfonts:755
18905 msgid "Computer Modern Sans"
18906 msgstr "Computer Modern Sans"
18908 #: lib/latexfonts:762
18910 msgid "DejaVu Sans"
18913 #: lib/latexfonts:769
18915 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18916 msgstr "Iwona (Condensed)"
18918 #: lib/latexfonts:776
18923 #: lib/latexfonts:787
18924 msgid "Fira Sans (Book)"
18927 #: lib/latexfonts:799
18929 msgid "Fira Sans (Light)"
18930 msgstr "Kurier (Light)"
18932 #: lib/latexfonts:811
18933 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18936 #: lib/latexfonts:823
18937 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18940 #: lib/latexfonts:835
18941 msgid "Fira Sans (Thin)"
18944 #: lib/latexfonts:847
18946 msgid "IBM Plex Sans"
18949 #: lib/latexfonts:855
18951 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18952 msgstr "Iwona (Condensed)"
18954 #: lib/latexfonts:864
18955 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18958 #: lib/latexfonts:873
18959 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18962 #: lib/latexfonts:882
18963 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18966 #: lib/latexfonts:891
18967 msgid "Source Sans Pro"
18970 #: lib/latexfonts:900
18974 #: lib/latexfonts:908
18978 #: lib/latexfonts:915
18979 msgid "Iwona (Light)"
18980 msgstr "Iwona (Light)"
18982 #: lib/latexfonts:922
18983 msgid "Iwona (Condensed)"
18984 msgstr "Iwona (Condensed)"
18986 #: lib/latexfonts:929
18987 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18988 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18990 #: lib/latexfonts:936
18994 #: lib/latexfonts:943
18995 msgid "Kurier (Light)"
18996 msgstr "Kurier (Light)"
18998 #: lib/latexfonts:950
18999 msgid "Kurier (Condensed)"
19000 msgstr "Kurier (Condensed)"
19002 #: lib/latexfonts:957
19003 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19004 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19006 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19008 msgid "Libertinus Sans"
19009 msgstr "Libertine Mono"
19011 #: lib/latexfonts:982
19012 msgid "Latin Modern Sans"
19013 msgstr "Latin Modern Sans"
19015 #: lib/latexfonts:989
19019 #: lib/latexfonts:999
19021 msgid "Noto Sans (Medium)"
19024 #: lib/latexfonts:1010
19026 msgid "Noto Sans (Thin)"
19029 #: lib/latexfonts:1021
19031 msgid "Noto Sans (Light)"
19034 #: lib/latexfonts:1032
19035 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19038 #: lib/latexfonts:1043
19043 #: lib/latexfonts:1051
19044 msgid "TeX Gyre Adventor"
19045 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19047 #: lib/latexfonts:1057
19048 msgid "TeX Gyre Heros"
19049 msgstr "TeX Gyre Heros"
19051 #: lib/latexfonts:1063
19052 msgid "URW Classico (Optima)"
19053 msgstr "URW Classico (Optima)"
19055 #: lib/latexfonts:1074
19059 #: lib/latexfonts:1082
19060 msgid "CM Typewriter Light"
19061 msgstr "CM Typewriter Light"
19063 #: lib/latexfonts:1089
19064 msgid "Computer Modern Typewriter"
19065 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19067 #: lib/latexfonts:1096
19071 #: lib/latexfonts:1103
19072 msgid "DejaVu Sans Mono"
19075 #: lib/latexfonts:1110
19080 #: lib/latexfonts:1121
19082 msgid "IBM Plex Mono"
19085 #: lib/latexfonts:1129
19086 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19089 #: lib/latexfonts:1138
19090 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19093 #: lib/latexfonts:1147
19095 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19096 msgstr "Iwona (Light)"
19098 #: lib/latexfonts:1156
19099 msgid "Source Code Pro"
19102 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19103 msgid "Libertine Mono"
19104 msgstr "Libertine Mono"
19106 #: lib/latexfonts:1180
19108 msgid "Libertinus Mono"
19109 msgstr "Libertine Mono"
19111 #: lib/latexfonts:1188
19112 msgid "Latin Modern Typewriter"
19113 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19115 #: lib/latexfonts:1195
19119 #: lib/latexfonts:1202
19123 #: lib/latexfonts:1211
19128 #: lib/latexfonts:1219
19129 msgid "TeX Gyre Cursor"
19130 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19132 #: lib/latexfonts:1225
19133 msgid "TX Typewriter"
19134 msgstr "TX Typewriter"
19136 #: lib/latexfonts:1237
19137 msgid "Crimson (New TX)"
19138 msgstr "Crimson (New TX)"
19140 #: lib/latexfonts:1245
19144 #: lib/latexfonts:1251
19145 msgid "URW Garamond (New TX)"
19146 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19148 #: lib/latexfonts:1259
19149 msgid "Iwona (Math)"
19150 msgstr "Iwona (Math)"
19152 #: lib/latexfonts:1272
19153 msgid "Kurier (Math)"
19154 msgstr "Kurier (Math)"
19156 #: lib/latexfonts:1285
19157 msgid "Libertine (New TX)"
19158 msgstr "Libertine (New TX)"
19160 #: lib/latexfonts:1293
19162 msgid "Libertinus Math"
19163 msgstr "Libertine Mono"
19165 #: lib/latexfonts:1300
19166 msgid "Minion Pro (New TX)"
19167 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19169 #: lib/latexfonts:1309
19170 msgid "Times Roman (New TX)"
19171 msgstr "Times Roman (New TX)"
19173 #: lib/encodings:55
19174 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19177 #: lib/encodings:59
19178 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19179 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
19181 #: lib/encodings:62
19182 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19183 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
19185 #: lib/encodings:65
19186 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19187 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
19189 #: lib/encodings:68
19190 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19191 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
19193 #: lib/encodings:71
19194 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19195 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
19197 #: lib/encodings:75
19198 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19199 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
19201 #: lib/encodings:79
19202 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19203 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
19205 #: lib/encodings:83
19206 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19207 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
19209 #: lib/encodings:86
19210 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19211 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
19213 #: lib/encodings:89
19214 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19215 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
19217 #: lib/encodings:92
19218 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19219 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
19221 #: lib/encodings:95
19222 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19223 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
19225 #: lib/encodings:98
19226 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19227 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
19229 #: lib/encodings:101
19230 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19231 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
19233 #: lib/encodings:104
19234 msgid "DOS (CP 437)"
19235 msgstr "DOS (CP 437)"
19237 #: lib/encodings:108
19238 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19239 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19241 #: lib/encodings:111
19242 msgid "Western European (CP 850)"
19243 msgstr "西欧語(CP 850)"
19245 #: lib/encodings:114
19246 msgid "Central European (CP 852)"
19247 msgstr "中欧語(CP 852)"
19249 #: lib/encodings:118
19250 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19251 msgstr "キリル文字(CP 855)"
19253 #: lib/encodings:123
19254 msgid "Western European (CP 858)"
19255 msgstr "西欧語(CP 858)"
19257 #: lib/encodings:126
19258 msgid "Hebrew (CP 862)"
19259 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
19261 #: lib/encodings:129
19262 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19263 msgstr "北欧語(CP 865)"
19265 #: lib/encodings:133
19266 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19267 msgstr "キリル文字(CP 866)"
19269 #: lib/encodings:136
19270 msgid "Central European (CP 1250)"
19271 msgstr "中欧語(CP 1250)"
19273 #: lib/encodings:140
19274 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19275 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
19277 #: lib/encodings:144
19278 msgid "Western European (CP 1252)"
19279 msgstr "西欧語(CP 1252)"
19281 #: lib/encodings:147
19282 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19283 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
19285 #: lib/encodings:151
19286 msgid "Arabic (CP 1256)"
19287 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
19289 #: lib/encodings:154
19290 msgid "Baltic (CP 1257)"
19291 msgstr "バルト語(CP 1257)"
19293 #: lib/encodings:158
19294 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19295 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
19297 #: lib/encodings:162
19298 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19299 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
19301 #: lib/encodings:166
19302 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19303 msgstr "キリル文字(pt 154)"
19305 #: lib/encodings:170
19306 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19307 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
19309 #: lib/encodings:182
19310 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19311 msgstr "中国語(繁体字)(Big5)"
19313 #: lib/encodings:192
19314 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19315 msgstr "日本語(CJK) (SJIS)"
19317 #: lib/encodings:199
19318 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19319 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
19321 #: lib/encodings:203
19322 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19323 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
19325 #: lib/encodings:207
19326 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19327 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
19329 #: lib/encodings:211
19330 msgid "Korean (EUC-KR)"
19331 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
19333 #: lib/encodings:215
19334 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19337 #: lib/encodings:219
19338 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19339 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
19341 #: lib/encodings:223
19342 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19343 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
19345 #: lib/encodings:230
19346 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19347 msgstr "日本語(pLaTeX) (EUC-JP)"
19349 #: lib/encodings:232
19350 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19351 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
19353 #: lib/encodings:234
19354 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19355 msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)"
19357 #: lib/encodings:236
19359 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19360 msgstr "Sweaveオプション"
19362 #: lib/encodings:242
19367 #: lib/encodings:246
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19372 msgid "Array Environment|y"
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19376 msgid "Cases Environment|C"
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19380 msgid "Aligned Environment|l"
19381 msgstr "Aligned環境|l"
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19384 msgid "AlignedAt Environment|v"
19385 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19388 msgid "Gathered Environment|h"
19389 msgstr "Gathered環境|h"
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19392 msgid "Split Environment|S"
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19396 msgid "Delimiters...|r"
19397 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19400 msgid "Matrix...|x"
19401 msgstr "行列(X)...|X"
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19407 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19408 msgid "AMS align Environment|a"
19409 msgstr "AMS align環境|A"
19411 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19412 msgid "AMS alignat Environment|t"
19413 msgstr "AMS alignat環境|t"
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19416 msgid "AMS flalign Environment|f"
19417 msgstr "AMS flalign環境|f"
19419 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19420 msgid "AMS gather Environment|g"
19421 msgstr "AMS gather環境|g"
19423 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19424 msgid "AMS multline Environment|m"
19425 msgstr "AMS multline環境|m"
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19428 msgid "Inline Formula|I"
19431 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19432 msgid "Displayed Formula|D"
19433 msgstr "別行立て数式(D)|D"
19435 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19436 msgid "Eqnarray Environment|E"
19437 msgstr "Eqnarray環境|E"
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19440 msgid "AMS Environment|A"
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19444 msgid "Number Whole Formula|N"
19445 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19448 msgid "Number This Line|u"
19449 msgstr "現在行を付番(U)|U"
19451 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19452 msgid "Equation Label|L"
19453 msgstr "数式ラベル(L)|L"
19455 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19456 msgid "Copy as Reference|R"
19457 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19461 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
19465 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1553
19467 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:563
19471 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19473 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19474 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19478 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19479 msgid "Paste Recent|e"
19480 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
19482 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19486 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19487 msgid "Split Cell|C"
19488 msgstr "セルを分割(C)|C"
19490 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19492 msgid "Rows & Columns| "
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19496 msgid "Add Line Above|o"
19497 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19500 msgid "Add Line Below|B"
19501 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
19503 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19504 msgid "Delete Line Above|v"
19505 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
19507 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19508 msgid "Delete Line Below|w"
19509 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19512 msgid "Add Line to Left"
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19516 msgid "Add Line to Right"
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19520 msgid "Delete Line to Left"
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19524 msgid "Delete Line to Right"
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19528 msgid "Show Math Toolbar"
19529 msgstr "数式ツールバーを表示"
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19532 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19533 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19536 msgid "Show Table Toolbar"
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19540 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19541 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19544 msgid "Next Cross-Reference|N"
19545 msgstr "次の相互参照(N)|N"
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19548 msgid "Go to Label|G"
19549 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19552 msgid "<Reference>|R"
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19556 msgid "(<Reference>)|e"
19557 msgstr "(<参照(E)>)|E"
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19561 msgstr "<ページ(P)>|P"
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19564 msgid "On Page <Page>|O"
19565 msgstr "On page <ページ>|O"
19567 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19568 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19569 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
19571 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19572 msgid "Formatted Reference|t"
19573 msgstr "整形済み参照(T)|T"
19575 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19576 msgid "Textual Reference|x"
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19580 msgid "Label Only|L"
19581 msgstr "ラベルのみ(L)|L"
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19590 msgid "Capitalize|C"
19591 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19594 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19595 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19598 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19600 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19602 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19604 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19606 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19607 msgid "Settings...|S"
19608 msgstr "設定(S)...|S"
19610 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19614 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19615 msgid "Copy as Reference|C"
19616 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
19618 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19620 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19621 msgstr "文献引用(C)...|C"
19623 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19624 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19625 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
19627 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19628 msgid "Open Inset|O"
19629 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19632 msgid "Close Inset|C"
19633 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19636 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19637 msgid "Dissolve Inset|D"
19638 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
19640 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19641 msgid "Show Label|L"
19642 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
19644 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19645 msgid "Frameless|l"
19648 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19649 msgid "Simple Frame|F"
19652 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19653 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19654 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
19656 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19657 msgid "Oval, Thin|a"
19658 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
19660 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19661 msgid "Oval, Thick|v"
19662 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
19664 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19665 msgid "Drop Shadow|w"
19668 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19669 msgid "Shaded Background|B"
19670 msgstr "影付き背景(B)|B"
19672 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19673 msgid "Double Frame|u"
19676 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19678 msgstr "LyX註釈(N)|N"
19680 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19684 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19685 msgid "Greyed Out|G"
19688 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19689 msgid "Open All Notes|A"
19690 msgstr "全ての註釈を展開(A)|A"
19692 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19693 msgid "Close All Notes|l"
19694 msgstr "全ての註釈を閉じる(L)|L"
19696 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19700 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19701 msgid "Horizontal Phantom|H"
19702 msgstr "水平埋め草(H)|H"
19704 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19705 msgid "Vertical Phantom|V"
19706 msgstr "垂直埋め草(V)|V"
19708 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19709 msgid "Interword Space|w"
19710 msgstr "単語間の空白(W)|W"
19712 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19713 msgid "Protected Space|o"
19714 msgstr "保護された空白(O)|O"
19716 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19717 msgid "Visible Space|a"
19720 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19721 msgid "Thin Space|T"
19724 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19725 msgid "Medium Space|M"
19728 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19730 msgid "Thick Space|i"
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19734 msgid "Negative Thin Space|N"
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19739 msgid "Negative Medium Space|v"
19740 msgstr "負の中空白(U)|U"
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19744 msgid "Negative Thick Space|h"
19745 msgstr "負の大空白(I)|I"
19747 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19748 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19749 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
19751 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19752 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19753 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
19755 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19756 msgid "Quad Space|Q"
19757 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
19759 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19760 msgid "Double Quad Space|u"
19761 msgstr "2分の1空白(U)|U"
19763 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19764 msgid "Horizontal Fill|F"
19765 msgstr "水平フィル(F)|F"
19767 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19769 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19770 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
19772 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19773 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19774 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
19776 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19777 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19778 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
19780 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19781 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19782 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
19784 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19785 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19786 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
19788 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19789 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19790 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
19792 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19793 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19794 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
19796 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19797 msgid "Custom Length|C"
19798 msgstr "長さを設定(C)|C"
19800 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19802 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
19804 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19805 msgid "SmallSkip|S"
19806 msgstr "小スキップ(S)|S"
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19810 msgstr "中スキップ(M)|M"
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19814 msgstr "大スキップ(B)|B"
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19818 msgid "Half line height|H"
19821 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19823 msgid "Line height|L"
19824 msgstr "高さを設定(&H):"
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19828 msgstr "垂直フィル(F)|F"
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19835 msgid "Settings...|e"
19836 msgstr "設定(E)...|E"
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19840 msgstr "内包(include)|c"
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19844 msgstr "入力(input)|p"
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19848 msgstr "原文儘(verbatim)|v"
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19851 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19852 msgstr "原文儘(空白印付き)(B)|B"
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19856 msgstr "プログラムリスト(L)|L"
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19859 msgid "Edit Included File...|E"
19860 msgstr "内包したファイルを編集(E)...|E"
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19867 msgid "Page Break|a"
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19872 msgid "No Page Break|g"
19875 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19876 msgid "Clear Page|C"
19879 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19880 msgid "Clear Double Page|D"
19883 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19884 msgid "Ragged Line Break|R"
19885 msgstr "整形なし改行(R)|R"
19887 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19888 msgid "Justified Line Break|J"
19889 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
19891 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19892 msgid "Plain Separator|P"
19893 msgstr "環境区切り(P)|P"
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19896 msgid "Paragraph Break|B"
19897 msgstr "段落区切り(B)|B"
19899 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19901 msgid "Edit Externally..."
19902 msgstr "外部で編集(X)...|X"
19904 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19906 msgid "End Editing Externally..."
19907 msgstr "外部で編集(X)...|X"
19909 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19911 msgid "Split Inset|t"
19912 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
19914 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19915 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19916 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
19918 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19919 msgid "Forward Search|F"
19922 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19923 msgid "Move Paragraph Up|o"
19924 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
19926 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19927 msgid "Move Paragraph Down|v"
19928 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
19930 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19931 msgid "Promote Section|r"
19932 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
19934 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19935 msgid "Demote Section|m"
19936 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19939 msgid "Move Section Down|D"
19940 msgstr "節を下げる(D)|D"
19942 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19943 msgid "Move Section Up|U"
19944 msgstr "節を上げる(U)|U"
19946 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19947 msgid "Insert Regular Expression"
19950 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19951 msgid "Accept Change|c"
19952 msgstr "変更を承認(C)|C"
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19955 msgid "Reject Change|j"
19956 msgstr "変更を却下(J)|J"
19958 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19960 msgid "Text Properties|x"
19963 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19965 msgid "Custom Text Styles|S"
19968 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19969 msgid "Paragraph Settings...|P"
19970 msgstr "段落設定(P)...|P"
19972 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19974 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19977 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19978 msgid "Fullscreen Mode"
19981 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19982 msgid "Close Current View"
19985 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19987 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
19989 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19990 msgid "Anything Non-Empty|o"
19991 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
19993 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19995 msgstr "任意の単語(W)|W"
19997 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19998 msgid "Any Number|N"
19999 msgstr "任意の数字(N)|N"
20001 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20002 msgid "User Defined|U"
20003 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
20005 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
20006 msgid "Append Argument"
20009 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
20010 msgid "Remove Last Argument"
20013 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
20014 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20015 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
20017 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
20018 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20019 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
20021 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
20022 msgid "Insert Optional Argument"
20025 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
20026 msgid "Remove Optional Argument"
20029 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
20030 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20031 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
20033 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
20034 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20035 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
20037 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
20038 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20039 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
20041 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
20045 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
20046 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
20047 msgid "Edit Externally...|x"
20048 msgstr "外部で編集(X)...|X"
20050 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
20054 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
20058 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
20062 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
20066 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20068 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20069 msgstr "このクラスの既定値を使う"
20071 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20075 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20079 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20083 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20087 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20088 msgid "Multicolumn|u"
20091 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20095 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20096 msgid "Append Row|A"
20099 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20100 msgid "Delete Row|D"
20103 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20105 msgstr "行をコピー(O)|O"
20107 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20108 msgid "Move Row Up"
20111 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20112 msgid "Move Row Down"
20115 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20116 msgid "Append Column|p"
20119 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20120 msgid "Delete Column|e"
20123 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20124 msgid "Copy Column|y"
20125 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
20127 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20128 msgid "Move Column Right|v"
20129 msgstr "列を右に移動(V)|V"
20131 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20132 msgid "Move Column Left"
20135 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20136 msgid "Multi-page Table|g"
20139 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20140 msgid "Formal Style|m"
20141 msgstr "フォーマル様式(M)|M"
20143 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20147 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20148 msgid "Alignment|i"
20151 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20152 msgid "Columns/Rows|C"
20155 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20156 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20159 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20160 msgid "Copy Text|o"
20161 msgstr "語句をコピー(O)|O"
20163 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20164 msgid "Activate Branch|A"
20165 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
20167 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20168 msgid "Deactivate Branch|e"
20169 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
20171 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20172 msgid "Activate Branch in Master|M"
20173 msgstr "マスターの派生枝を有効化(M)|M"
20175 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20176 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20177 msgstr "マスターの派生枝を無効化(V)|V"
20179 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20180 msgid "Invert Inset|I"
20181 msgstr "差込枠を反転(I)|I"
20183 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20184 msgid "Add Unknown Branch|w"
20185 msgstr "未知の派生枝を追加(W)|W"
20187 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20188 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20189 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
20191 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20192 msgid "All Indexes|A"
20195 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20199 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20200 msgid "Reject Change|R"
20201 msgstr "変更を却下(R)|R"
20203 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20204 msgid "Promote Section|P"
20205 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
20207 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20208 msgid "Demote Section|D"
20209 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
20211 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20212 msgid "Move Section Down|w"
20213 msgstr "節を下に移動(W)|W"
20215 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20216 msgid "Select Section|S"
20219 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20220 msgid "Wrap by Preview|y"
20221 msgstr "プレビュー時折り返し(Y)|Y"
20223 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20225 msgid "Open Target...|O"
20228 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20229 msgid "Lock Toolbars|L"
20230 msgstr "ツールバーをロック(L)|L"
20232 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20233 msgid "Small-sized Icons"
20236 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20237 msgid "Normal-sized Icons"
20240 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20241 msgid "Big-sized Icons"
20244 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20245 msgid "Huge-sized Icons"
20248 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20249 msgid "Giant-sized Icons"
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20289 msgid "New from Template...|m"
20290 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20297 msgid "Open Recent|t"
20298 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20302 msgid "Open Example...|p"
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20318 msgid "Save As...|A"
20319 msgstr "名前を付けて保存(A)...|A"
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20323 msgid "Save As Template..."
20324 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20331 msgid "Revert to Saved|R"
20332 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20335 msgid "Version Control|V"
20336 msgstr "バージョン管理(V)|V"
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20348 msgstr "ファックス(F)...|F"
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20351 msgid "New Window|W"
20352 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20355 msgid "Close Window|d"
20356 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20363 msgid "Register...|R"
20364 msgstr "登録(R)...|R"
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20367 msgid "Check In Changes...|I"
20368 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20371 msgid "Check Out for Edit|O"
20372 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20383 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20384 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20387 msgid "Revert to Repository Version|v"
20388 msgstr "レポジトリ版に戻す(V)|V"
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20391 msgid "Undo Last Check In|U"
20392 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20395 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20396 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20399 msgid "Show History...|H"
20400 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20403 msgid "Use Locking Property|L"
20404 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20407 msgid "Export As...|s"
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20411 msgid "More Formats & Options...|r"
20412 msgstr "他の形式とオプション(R)...|R"
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20423 msgid "Paste Special"
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20427 msgid "Select Whole Inset"
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20435 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20436 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20439 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20440 msgstr "検索・置換(詳細)..."
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20443 msgid "Manage Counter Values..."
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20455 msgid "Rows & Columns|C"
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20459 msgid "Increase List Depth|I"
20460 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20463 msgid "Decrease List Depth|D"
20464 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20467 msgid "Dissolve Inset"
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20471 msgid "TeX Code Settings...|C"
20472 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20475 msgid "Float Settings...|a"
20476 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20479 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20480 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20483 msgid "Note Settings...|N"
20484 msgstr "註釈の設定(N)...|N"
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20487 msgid "Phantom Settings...|h"
20488 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20491 msgid "Branch Settings...|B"
20492 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20496 msgid "Box Settings...|S"
20497 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20500 msgid "Index Entry Settings...|y"
20501 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20505 msgid "Index Settings...|S"
20506 msgstr "索引の設定(X)...|X"
20508 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20509 msgid "Info Settings...|n"
20510 msgstr "情報の設定(X)...|X"
20512 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20513 msgid "Listings Settings...|g"
20514 msgstr "プログラムリスト設定(G)...|G"
20516 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20517 msgid "Table Settings...|a"
20518 msgstr "表の設定(A)...|A"
20520 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20521 msgid "Paste from HTML|H"
20522 msgstr "HTMLから貼り付け|H"
20524 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20525 msgid "Paste from LaTeX|L"
20526 msgstr "LaTeXから貼り付け|L"
20528 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20529 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20530 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
20532 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20533 msgid "Paste as PDF"
20534 msgstr "PDFとして貼り付け"
20536 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20537 msgid "Paste as PNG"
20538 msgstr "PNGとして貼り付け"
20540 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20541 msgid "Paste as JPEG"
20542 msgstr "JPEGとして貼り付け"
20544 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20545 msgid "Paste as EMF"
20546 msgstr "EMFとして貼り付け"
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20549 msgid "Plain Text|T"
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20553 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20554 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
20556 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20557 msgid "Selection|S"
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20561 msgid "Selection, Join Lines|i"
20562 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20566 msgid "Customize...|C"
20567 msgstr "任意設定(C)...|C"
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20571 msgid "Apply Last Settings|A"
20572 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20576 msgid "Capitalize|p"
20577 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20580 msgid "Uppercase|U"
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20584 msgid "Lowercase|L"
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20588 msgid "Dissolve Text Style"
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20592 msgid "Formal Style|F"
20593 msgstr "フォーマル様式(F)|F"
20595 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20596 msgid "Multicolumn|M"
20599 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20603 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20608 msgid "Bottom Line|B"
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20612 msgid "Left Line|L"
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20616 msgid "Right Line|R"
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20623 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20627 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20631 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20635 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20639 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20640 msgid "Add Column|u"
20643 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20644 msgid "Copy Column|p"
20645 msgstr "列をコピー(P)|P"
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20648 msgid "Change Limits Type|L"
20649 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20652 msgid "Macro Definition"
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20656 msgid "Change Formula Type|F"
20657 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20661 msgid "Text Properties|T"
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20665 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20666 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(S)|S"
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20669 msgid "Add Line Above|A"
20670 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20673 msgid "Delete Line Above|D"
20674 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
20676 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20677 msgid "Delete Line Below|e"
20678 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20681 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20682 msgstr "最初の必須引数を非必須引数に変換"
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20685 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20686 msgstr "最後の非必須引数を必須引数に変換"
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20694 msgstr "別行立て形式(D)|D"
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20701 msgid "Math Normal Font|N"
20702 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20705 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20706 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20709 msgid "Math Formal Script Family|o"
20710 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20713 msgid "Math Fraktur Family|F"
20714 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20717 msgid "Math Roman Family|R"
20718 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20721 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20722 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20725 msgid "Math Bold Series|B"
20726 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20729 msgid "Text Normal Font|T"
20730 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20733 msgid "Text Roman Family"
20734 msgstr "ローマン体テキストフォント"
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20737 msgid "Text Sans Serif Family"
20738 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20741 msgid "Text Typewriter Family"
20742 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20745 msgid "Text Bold Series"
20746 msgstr "ボールド体テキストフォント"
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20749 msgid "Text Medium Series"
20750 msgstr "細字テキストフォント"
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20753 msgid "Text Italic Shape"
20754 msgstr "テキストイタリック体"
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20757 msgid "Text Small Caps Shape"
20758 msgstr "テキストSmall Caps体"
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20761 msgid "Text Slanted Shape"
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20765 msgid "Text Upright Shape"
20766 msgstr "テキストUpright体"
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20777 msgid "Mathematica|a"
20778 msgstr "Mathematica|a"
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20781 msgid "Maple, Simplify|S"
20782 msgstr "Maple, Simplify|S"
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20785 msgid "Maple, Factor|F"
20786 msgstr "Maple, Factor|F"
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20789 msgid "Maple, Evalm|E"
20790 msgstr "Maple, Evalm|E"
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20793 msgid "Maple, Evalf|v"
20794 msgstr "Maple, Evalf|v"
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20798 msgid "Outline Pane|O"
20799 msgstr "文書構造面(U)|U"
20801 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20802 msgid "Code Preview Pane|P"
20803 msgstr "コードプレビュー面(P)|P"
20805 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20806 msgid "Messages Pane|g"
20807 msgstr "メッセージ面(G)|G"
20809 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20812 msgstr "ツールバー(B)|B"
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20815 msgid "Unfold Math Macro|n"
20816 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
20818 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20819 msgid "Fold Math Macro|d"
20820 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20824 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20825 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20829 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20830 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20833 msgid "Close Current View|w"
20834 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20838 msgid "Fullscreen|F"
20839 msgstr "全画面表示(L)|L"
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20843 msgid "Open All Insets|I"
20844 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
20846 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20847 msgid "Close All Insets|C"
20848 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
20850 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20854 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20855 msgid "Special Character|p"
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20859 msgid "Formatting|o"
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20868 msgid "List/Contents/References|/"
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20879 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20885 msgid "Custom Inset"
20886 msgstr "拡張差込枠(Q)|Q"
20888 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20892 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20893 msgid "Box[[Menu]]|x"
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20898 msgid "Regular Expression"
20901 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20902 msgid "Citation...|C"
20903 msgstr "文献引用(C)...|C"
20905 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20906 msgid "Cross-Reference...|R"
20907 msgstr "相互参照(R)...|R"
20909 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20911 msgstr "ラベル(L)...|L"
20913 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20914 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20915 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
20917 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20921 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20922 msgid "Graphics...|G"
20923 msgstr "画像(G)...|G"
20925 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20929 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20930 msgid "Hyperlink...|k"
20931 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
20933 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20937 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20938 msgid "Marginal Note|M"
20941 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20942 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20943 msgstr "プログラムリスト(Z)|Z"
20945 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20949 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20951 msgstr "プレビュー(W)|W"
20953 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20954 msgid "Symbols...|b"
20955 msgstr "記号(B)...|B"
20957 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20961 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20962 msgid "End of Sentence|E"
20965 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20966 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20967 msgstr "通常の引用符(Q)|Q"
20969 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20970 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20971 msgstr "内側の引用符(N)|N"
20973 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20974 msgid "Protected Hyphen|y"
20975 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
20977 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20978 msgid "Breakable Slash|a"
20979 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
20981 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20982 msgid "Visible Space|V"
20985 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20986 msgid "Menu Separator|M"
20987 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
20989 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20990 msgid "Phonetic Symbols|P"
20993 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20997 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20998 msgid "Date (Current)|D"
21001 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21002 msgid "Date (Last Modification)|L"
21005 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21006 msgid "Date (Fixed)|F"
21009 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21010 msgid "Time (Current)|T"
21013 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21014 msgid "Time (Last Modification)|M"
21017 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21018 msgid "Time (Fixed)|x"
21021 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21022 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21025 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21027 msgid "Version Control Revision|V"
21028 msgstr "バージョン管理(V)|V"
21030 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21032 msgid "User Name|U"
21033 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21037 msgid "User Email|E"
21038 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21045 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21049 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21053 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21054 msgid "LaTeX Logo|a"
21057 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21058 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21059 msgstr "LaTeX2eロゴ|e"
21061 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21062 msgid "Superscript|S"
21063 msgstr "上付き文字(S)|S"
21065 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21066 msgid "Subscript|u"
21067 msgstr "下付き文字(U)|U"
21069 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21070 msgid "Protected Space|P"
21071 msgstr "保護された空白(P)|P"
21073 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21074 msgid "Horizontal Space...|o"
21075 msgstr "横空白(O)...|O"
21077 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21078 msgid "Horizontal Line...|L"
21081 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21082 msgid "Vertical Space...|V"
21083 msgstr "縦空白(V)...|V"
21085 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21089 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21090 msgid "Hyphenation Point|H"
21091 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
21093 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21094 msgid "Ligature Break|k"
21095 msgstr "合字回避指定(K)|K"
21097 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21098 msgid "Optional Line Break|B"
21099 msgstr "改行可能位置(B)|B"
21101 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21102 msgid "Display Formula|D"
21103 msgstr "別行立て数式(D)|D"
21105 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21106 msgid "Numbered Formula|N"
21109 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21110 msgid "Figure Wrap Float|F"
21111 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
21113 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21114 msgid "Table Wrap Float|T"
21115 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
21117 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21118 msgid "Table of Contents|C"
21121 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21122 msgid "List of Listings|L"
21123 msgstr "プログラムリスト一覧(L)|L"
21125 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21126 msgid "Nomenclature|N"
21129 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21130 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21131 msgstr "Bib(la)TeX書誌情報...|B"
21133 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21134 msgid "LyX Document...|X"
21135 msgstr "LyX文書...|X"
21137 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21138 msgid "Plain Text...|T"
21139 msgstr "平文(T)...|T"
21141 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21142 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21143 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
21145 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21146 msgid "External Material...|M"
21147 msgstr "外部素材(M)...|M"
21149 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21150 msgid "Child Document...|d"
21151 msgstr "子文書(D)...|D"
21153 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21157 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21158 msgid "Insert New Branch...|I"
21159 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
21161 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21163 msgid "Cancel Background Process|P"
21164 msgstr "影付き背景(B)|B"
21166 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21167 msgid "Change Tracking|C"
21168 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
21170 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21171 msgid "Build Program|B"
21172 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
21174 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21175 msgid "LaTeX Log|L"
21178 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21179 msgid "Start Appendix Here|x"
21180 msgstr "ここから付録を開始(X)|X"
21182 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21183 msgid "View Master Document|M"
21184 msgstr "親文書を表示(M)|M"
21186 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21187 msgid "Update Master Document|a"
21188 msgstr "親文書を更新(A)|A"
21190 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21191 msgid "Compressed|o"
21194 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21195 msgid "Disable Editing|E"
21196 msgstr "編集を無効化(E)|E"
21198 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21199 msgid "Track Changes|T"
21200 msgstr "変更を追跡(T)|T"
21202 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21203 msgid "Merge Changes...|M"
21204 msgstr "変更を統合(M)...|M"
21206 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21207 msgid "Accept Change|A"
21208 msgstr "変更を承認(A)|A"
21210 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21211 msgid "Accept All Changes|c"
21212 msgstr "全変更を承認(C)|C"
21214 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21215 msgid "Reject All Changes|e"
21216 msgstr "全変更を却下(E)|E"
21218 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21219 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21222 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21223 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21226 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21227 msgid "Show Changes in Output|S"
21228 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
21230 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21231 msgid "Bookmarks|B"
21234 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21235 msgid "Next Note|N"
21238 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21239 msgid "Next Change|C"
21240 msgstr "次の変更点(C)|C"
21242 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21243 msgid "Next Cross-Reference|R"
21244 msgstr "次の相互参照(R)|R"
21246 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21247 msgid "Go to Label|L"
21248 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
21250 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21251 msgid "Save Bookmark 1|S"
21252 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
21254 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21255 msgid "Save Bookmark 2"
21258 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21259 msgid "Save Bookmark 3"
21262 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21263 msgid "Save Bookmark 4"
21266 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21267 msgid "Save Bookmark 5"
21270 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21271 msgid "Clear Bookmarks|C"
21272 msgstr "しおり消去(C)|C"
21274 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21275 msgid "Navigate Back|B"
21276 msgstr "元の位置に戻る(B)|B"
21278 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21279 msgid "Spellchecker...|S"
21280 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
21282 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21283 msgid "Thesaurus...|T"
21284 msgstr "類語辞典(T)...|T"
21286 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21287 msgid "Statistics...|a"
21288 msgstr "統計(A)...|A"
21290 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21291 msgid "Check TeX|h"
21292 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
21294 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21295 msgid "TeX Information|I"
21296 msgstr "TeX情報(I)|I"
21298 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21299 msgid "Compare...|C"
21300 msgstr "比較(C)...|C"
21302 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21303 msgid "Reconfigure|R"
21306 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21307 msgid "Preferences...|P"
21308 msgstr "設定(P)...|P"
21310 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21311 msgid "Introduction|I"
21312 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
21314 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21318 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21319 msgid "User's Guide|U"
21320 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
21322 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21323 msgid "Additional Features|F"
21324 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
21326 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21327 msgid "Embedded Objects|O"
21328 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
21330 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21331 msgid "Customization|C"
21332 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
21334 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21335 msgid "Shortcuts|S"
21338 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21339 msgid "LyX Functions|y"
21340 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
21342 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21343 msgid "LaTeX Configuration|L"
21344 msgstr "LaTeXの設定|L"
21346 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21347 msgid "Specific Manuals|p"
21348 msgstr "用途別説明書(P)|P"
21350 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21351 msgid "About LyX|X"
21354 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21355 msgid "Beamer Presentations|B"
21356 msgstr "Beamerプレゼンテーション|B"
21358 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21362 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21363 msgid "Colored boxes|r"
21364 msgstr "色付きボックス(R)|R"
21366 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21367 msgid "Feynman-diagram|F"
21368 msgstr "ファインマン図(F)|F"
21370 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21374 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21376 msgstr "LilyPond|P"
21378 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21379 msgid "Linguistics|L"
21382 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21383 msgid "Multilingual Captions|C"
21384 msgstr "多言語キャプション(C)|C"
21386 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21388 msgstr "パラメーターリスト(T)"
21390 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21391 msgid "PDF comments|D"
21392 msgstr "PDFコメント(D)"
21394 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21395 msgid "PDF forms|o"
21396 msgstr "PDFフォーム(O)|O"
21398 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21399 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21400 msgstr "危険有害性情報・注意書き(H)|H"
21402 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
21406 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21412 msgid "Standard[[toolbar]]"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21416 msgid "New document"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21420 msgid "Open document"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21424 msgid "Save document"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21428 msgid "Check spelling"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21432 msgid "Spellcheck continuously"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1407
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1427
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21444 msgid "Find and replace"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21448 msgid "Find and replace (advanced)"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21452 msgid "Navigate back"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21456 msgid "Toggle emphasis"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21460 msgid "Toggle noun"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21465 msgid "Custom text styles"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21469 msgid "Insert math"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21473 msgid "Insert graphics"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21477 msgid "Insert table"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21482 msgid "Custom insets"
21483 msgstr "拡張差込枠(Q)|Q"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21486 msgid "Toggle outline"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21490 msgid "Toggle math toolbar"
21491 msgstr "数式ツールバーを入切"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21494 msgid "Toggle table toolbar"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21498 msgid "Toggle review toolbar"
21499 msgstr "校閲ツールバーを入切"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21502 msgid "View/Update"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21514 msgid "View master document"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21518 msgid "Update master document"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21522 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21523 msgstr "順検索・遡及検索を有効にする"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21526 msgid "View other formats"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21530 msgid "Update other formats"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21538 msgid "Numbered list"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21542 msgid "Itemized list"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21547 msgid "Labeled List"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21551 msgid "Increase depth"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21555 msgid "Decrease depth"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21559 msgid "Insert figure float"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21563 msgid "Insert table float"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21567 msgid "Insert label"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21571 msgid "Insert cross-reference"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21575 msgid "Insert citation"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21579 msgid "Insert index entry"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21583 msgid "Insert nomenclature entry"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21587 msgid "Insert footnote"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21591 msgid "Insert margin note"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21595 msgid "Insert LyX note"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21603 msgid "Insert hyperlink"
21604 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21607 msgid "Insert TeX code"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21611 msgid "Insert math macro"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21615 msgid "Include file"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21620 msgid "Text properties"
21621 msgstr "ボールド体テキストフォント"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21624 msgid "Apply recent text properties"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21628 msgid "Paragraph settings"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21644 msgid "Delete column"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21648 msgid "Move row up"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21652 msgid "Move column left"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21656 msgid "Move row down"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21660 msgid "Move column right"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21665 msgid "Toggle top line"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21670 msgid "Toggle bottom line"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21675 msgid "Toggle left line"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21680 msgid "Toggle right line"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21684 msgid "Set border lines"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21688 msgid "Set all lines"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21693 msgid "Set inner lines"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21697 msgid "Unset all lines"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21702 msgid "Reset formal default lines"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21710 msgid "Align center"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21714 msgid "Align right"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21718 msgid "Align on decimal"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21726 msgid "Align middle"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21730 msgid "Align bottom"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21734 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21735 msgstr "セルを90度回転させるか回転を解除する"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21738 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21739 msgstr "表を90度回転させるか回転を解除する"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21742 msgid "Set multi-column"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21746 msgid "Set multi-row"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21754 msgid "Set display mode"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21762 msgid "Insert square root"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21766 msgid "Insert root"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21770 msgid "Insert standard fraction"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21778 msgid "Insert integral"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21782 msgid "Insert product"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21798 msgid "Insert delimiters"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21802 msgid "Insert matrix"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21806 msgid "Insert cases environment"
21807 msgstr "Cases環境を挿入"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21810 msgid "Toggle math panels"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21814 msgid "Math Panels"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21818 msgid "Math spacings"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21822 msgid "Styles & classes"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21839 msgid "Frame decorations"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21843 msgid "Big operators"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5091
21848 msgid "Miscellaneous"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21852 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21857 msgid "Arrows (extended)"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21865 msgid "Operators (extended)"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21873 msgid "Relations (extended)"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21877 msgid "Negative relations (extended)"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21885 msgid "Delimiters (fixed size)"
21886 msgstr "区分記号(固定寸法)"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21889 msgid "Miscellaneous (extended)"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:297
21893 msgid "Math Macros"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21897 msgid "Remove last argument"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21901 msgid "Append argument"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21905 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21906 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21909 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21910 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21913 msgid "Remove optional argument"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21917 msgid "Insert optional argument"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21921 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21922 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21925 msgid "Append argument eating from the right"
21926 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21929 msgid "Append optional argument eating from the right"
21930 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21933 msgid "Phonetic Symbols"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21937 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21941 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21949 msgid "IPA Other Symbols"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21953 msgid "IPA Suprasegmentals"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21957 msgid "IPA Diacritics"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21961 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21962 msgstr "IPA抑揚及び単語アクセント"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21965 msgid "Command Buffer"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21969 msgid "Review[[Toolbar]]"
21970 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21973 msgid "Track changes"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21977 msgid "Show changes in output"
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21981 msgid "Next change"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21985 msgid "Accept change inside selection"
21986 msgstr "選択範囲の変更を承認"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21989 msgid "Reject change inside selection"
21990 msgstr "選択範囲の変更を却下"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21993 msgid "Merge changes"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21997 msgid "Accept all changes"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
22001 msgid "Reject all changes"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22005 msgid "Insert note"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22013 msgid "LyX Documentation Tools"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
22021 msgid "Menu Separator"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22037 msgid "LaTeX2e Logo"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22041 msgid "View Other Formats"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22045 msgid "Update Other Formats"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
22049 msgid "Version Control"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
22057 msgid "Check-out for edit"
22058 msgstr "チェックアウトして編集"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
22061 msgid "Check-in changes"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
22065 msgid "View revision log"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22069 msgid "Revert changes"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22073 msgid "Compare with older revision"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22077 msgid "Compare with last revision"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22081 msgid "Insert Version Info"
22082 msgstr "バージョン情報を挿入"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
22085 msgid "Use SVN file locking property"
22086 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
22089 msgid "Update local directory from repository"
22090 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22229 msgid "Thin space\t\\,"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22233 msgid "Medium space\t\\:"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22237 msgid "Thick space\t\\;"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22241 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22242 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22245 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22246 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22249 msgid "Negative space\t\\!"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22253 msgid "Phantom\t\\phantom"
22254 msgstr "埋め草\t\\phantom"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22257 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22258 msgstr "水平埋め草\t\\hphantom"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22261 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22262 msgstr "垂直埋め草\t\\vphantom"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22265 msgid "Smash\t\\smash"
22266 msgstr "無高化(smash)\t\\smash"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22269 msgid "Top smash\t\\smasht"
22270 msgstr "上方無高化(smasht)\t\\smasht"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22273 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22274 msgstr "下方無高化(smashb)\t\\smashb"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22277 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22278 msgstr "左オーバーラップ\t\\mathllap"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22281 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22282 msgstr "中央オーバーラップ\t\\mathclap"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22285 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22286 msgstr "右オーバーラップ\t\\mathrlap"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22293 msgid "Square root\t\\sqrt"
22294 msgstr "平方根\t\\sqrt"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22297 msgid "Other root\t\\root"
22298 msgstr "その他のルート\t\\root"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22301 msgid "Styles & Classes"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22305 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22306 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22309 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22310 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22313 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22314 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22317 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22318 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22321 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22322 msgstr "関係子クラス\t\\mathrel"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22325 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22326 msgstr "二項演算子クラス\t\\mathbin"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22329 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22330 msgstr "大演算子クラス\t\\mathop"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22333 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22334 msgstr "通常クラス\t\\mathord"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22337 msgid "Standard\t\\frac"
22338 msgstr "標準\t\\frac"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22341 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22342 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22345 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22346 msgstr "単位(km)\t\\unitone"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22349 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22350 msgstr "単位(864 m)\t\\unittwo"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22353 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22354 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22357 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22358 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfracthree"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22361 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22362 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22365 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22366 msgstr "別行立て用分数\t\\dfrac"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22369 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22370 msgstr "連分数\t\\cfrac"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22373 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22374 msgstr "連分数(左)\t\\cfracleft"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22377 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22378 msgstr "連分数(右)\t\\cfracright"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22381 msgid "Binomial\t\\binom"
22382 msgstr "二項係数\t\\binom"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22385 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22386 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22389 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22390 msgstr "別行立て用二項係数\t\\dbinom"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22393 msgid "Roman\t\\mathrm"
22394 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22397 msgid "Bold\t\\mathbf"
22398 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22401 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22402 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22405 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22406 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22409 msgid "Italic\t\\mathit"
22410 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22413 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22414 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22417 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22418 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22422 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22426 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22427 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22430 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22431 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22434 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22435 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22438 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22439 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22462 msgid "Frame Decorations"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22538 msgid "overleftarrow"
22539 msgstr "overleftarrow"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22542 msgid "overrightarrow"
22543 msgstr "overrightarrow"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22546 msgid "overleftrightarrow"
22547 msgstr "overleftrightarrow"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22551 msgstr "underbrace"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22554 msgid "underleftarrow"
22555 msgstr "underleftarrow"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22558 msgid "underrightarrow"
22559 msgstr "underrightarrow"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22562 msgid "underleftrightarrow"
22563 msgstr "underleftrightarrow"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22583 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22584 msgstr "左右横付き文字を挿入"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22588 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22593 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22598 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22614 msgid "stackrelthree"
22615 msgstr "stackrelthree"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22623 msgstr "rightarrow"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22634 msgid "updownarrow"
22635 msgstr "updownarrow"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22638 msgid "leftrightarrow"
22639 msgstr "leftrightarrow"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22647 msgstr "Rightarrow"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22658 msgid "Updownarrow"
22659 msgstr "Updownarrow"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22662 msgid "Leftrightarrow"
22663 msgstr "Leftrightarrow"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22666 msgid "Longleftrightarrow"
22667 msgstr "Longleftrightarrow"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22670 msgid "Longleftarrow"
22671 msgstr "Longleftarrow"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22674 msgid "Longrightarrow"
22675 msgstr "Longrightarrow"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22678 msgid "longleftrightarrow"
22679 msgstr "longleftrightarrow"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22682 msgid "longleftarrow"
22683 msgstr "longleftarrow"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22686 msgid "longrightarrow"
22687 msgstr "longrightarrow"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22690 msgid "leftharpoondown"
22691 msgstr "leftharpoondown"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22694 msgid "rightharpoondown"
22695 msgstr "rightharpoondown"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22703 msgstr "longmapsto"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22714 msgid "leftharpoonup"
22715 msgstr "leftharpoonup"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22718 msgid "rightharpoonup"
22719 msgstr "rightharpoonup"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22722 msgid "hookleftarrow"
22723 msgstr "hookleftarrow"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22726 msgid "hookrightarrow"
22727 msgstr "hookrightarrow"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22738 msgid "rightleftharpoons"
22739 msgstr "rightleftharpoons"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22766 msgid "bigtriangleup"
22767 msgstr "bigtriangleup"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22782 msgid "bigtriangledown"
22783 msgstr "bigtriangledown"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22798 msgid "triangleright"
22799 msgstr "triangleright"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22814 msgid "triangleleft"
22815 msgstr "triangleleft"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22971 msgstr "sqsubseteq"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22975 msgstr "sqsupseteq"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22986 msgid "in[[math relation]]"
22987 msgstr "in[[math relation]]"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23055 msgstr "varepsilon"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23223 msgstr "varUpsilon"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23346 msgid "diamondsuit"
23347 msgstr "diamondsuit"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23362 msgid "textrm \\AA"
23363 msgstr "textrm \\AA"
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23367 msgstr "textrm \\O"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23370 msgid "mathcircumflex"
23371 msgstr "mathcircumflex"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23379 msgstr "textdegree"
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23383 msgstr "mathdollar"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23386 msgid "mathparagraph"
23387 msgstr "mathparagraph"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23390 msgid "mathsection"
23391 msgstr "mathsection"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23438 msgid "Big Operators"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23502 msgid "ointctrclockwiseop"
23503 msgstr "ointctrclockwiseop"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23506 msgid "ointctrclockwise"
23507 msgstr "ointctrclockwise"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23510 msgid "ointclockwiseop"
23511 msgstr "ointclockwiseop"
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23514 msgid "ointclockwise"
23515 msgstr "ointclockwise"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23546 msgid "landupintop"
23547 msgstr "landupintop"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23550 msgid "landdownint"
23551 msgstr "landdownint"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23554 msgid "landdownintop"
23555 msgstr "landdownintop"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23571 msgstr "varoiintop"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23574 msgid "varointclockwise"
23575 msgstr "varointclockwise"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23578 msgid "varointclockwiseop"
23579 msgstr "varointclockwiseop"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23582 msgid "varointctrclockwise"
23583 msgstr "varointctrclockwise"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23586 msgid "varointctrclockwiseop"
23587 msgstr "varointctrclockwiseop"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23678 msgid "vartriangle"
23679 msgstr "vartriangle"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23682 msgid "triangledown"
23683 msgstr "triangledown"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23691 msgstr "CheckedBox"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23702 msgid "wasylozenge"
23703 msgstr "wasylozenge"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23714 msgid "measuredangle"
23715 msgstr "measuredangle"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23747 msgstr "varnothing"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23750 msgid "blacktriangle"
23751 msgstr "blacktriangle"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23754 msgid "blacktriangledown"
23755 msgstr "blacktriangledown"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23758 msgid "blacksquare"
23759 msgstr "blacksquare"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23762 msgid "blacklozenge"
23763 msgstr "blacklozenge"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23770 msgid "sphericalangle"
23771 msgstr "sphericalangle"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23775 msgstr "complement"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23794 msgid "varcopyright"
23795 msgstr "varcopyright"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23806 msgid "invdiameter"
23807 msgstr "invdiameter"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23819 msgstr "varhexagon"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23834 msgid "blacksmiley"
23835 msgstr "blacksmiley"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23851 msgstr "Leftcircle"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23854 msgid "Rightcircle"
23855 msgstr "Rightcircle"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23863 msgstr "LEFTCIRCLE"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23866 msgid "RIGHTCIRCLE"
23867 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23871 msgstr "LEFTcircle"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23874 msgid "RIGHTcircle"
23875 msgstr "RIGHTcircle"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23923 msgstr "varhexstar"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23927 msgstr "davidsstar"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23951 msgstr "eighthnote"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23954 msgid "quarternote"
23955 msgstr "quarternote"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24078 msgid "sagittarius"
24079 msgstr "sagittarius"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24082 msgid "capricornus"
24083 msgstr "capricornus"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24099 msgstr "APLcomment"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24106 msgid "APLdownarrowbox"
24107 msgstr "APLdownarrowbox"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24118 msgid "APLleftarrowbox"
24119 msgstr "APLleftarrowbox"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24126 msgid "APLrightarrowbox"
24127 msgstr "APLrightarrowbox"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24138 msgid "APLuparrowbox"
24139 msgstr "APLuparrowbox"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24142 msgid "dashleftarrow"
24143 msgstr "dashleftarrow"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24146 msgid "dashrightarrow"
24147 msgstr "dashrightarrow"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24150 msgid "leftleftarrows"
24151 msgstr "leftleftarrows"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24154 msgid "leftrightarrows"
24155 msgstr "leftrightarrows"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24158 msgid "rightrightarrows"
24159 msgstr "rightrightarrows"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24162 msgid "rightleftarrows"
24163 msgstr "rightleftarrows"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24167 msgstr "Lleftarrow"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24170 msgid "Rrightarrow"
24171 msgstr "Rrightarrow"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24174 msgid "twoheadleftarrow"
24175 msgstr "twoheadleftarrow"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24178 msgid "twoheadrightarrow"
24179 msgstr "twoheadrightarrow"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24182 msgid "leftarrowtail"
24183 msgstr "leftarrowtail"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24186 msgid "rightarrowtail"
24187 msgstr "rightarrowtail"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24190 msgid "looparrowleft"
24191 msgstr "looparrowleft"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24194 msgid "looparrowright"
24195 msgstr "looparrowright"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24198 msgid "curvearrowleft"
24199 msgstr "curvearrowleft"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24202 msgid "curvearrowright"
24203 msgstr "curvearrowright"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24206 msgid "circlearrowleft"
24207 msgstr "circlearrowleft"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24210 msgid "circlearrowright"
24211 msgstr "circlearrowright"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24223 msgstr "upuparrows"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24226 msgid "downdownarrows"
24227 msgstr "downdownarrows"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24230 msgid "upharpoonleft"
24231 msgstr "upharpoonleft"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24234 msgid "upharpoonright"
24235 msgstr "upharpoonright"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24238 msgid "downharpoonleft"
24239 msgstr "downharpoonleft"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24242 msgid "downharpoonright"
24243 msgstr "downharpoonright"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24246 msgid "leftrightharpoons"
24247 msgstr "leftrightharpoons"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24250 msgid "rightsquigarrow"
24251 msgstr "rightsquigarrow"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24254 msgid "leftrightsquigarrow"
24255 msgstr "leftrightsquigarrow"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24259 msgstr "nleftarrow"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24262 msgid "nrightarrow"
24263 msgstr "nrightarrow"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24266 msgid "nleftrightarrow"
24267 msgstr "nleftrightarrow"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24271 msgstr "nLeftarrow"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24274 msgid "nRightarrow"
24275 msgstr "nRightarrow"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24278 msgid "nLeftrightarrow"
24279 msgstr "nLeftrightarrow"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24286 msgid "shortleftarrow"
24287 msgstr "shortleftarrow"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24290 msgid "shortrightarrow"
24291 msgstr "shortrightarrow"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24294 msgid "shortuparrow"
24295 msgstr "shortuparrow"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24298 msgid "shortdownarrow"
24299 msgstr "shortdownarrow"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24302 msgid "leftrightarroweq"
24303 msgstr "leftrightarroweq"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24306 msgid "curlyveedownarrow"
24307 msgstr "curlyveedownarrow"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24310 msgid "curlyveeuparrow"
24311 msgstr "curlyveeuparrow"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24330 msgid "curlywedgeuparrow"
24331 msgstr "curlywedgeuparrow"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24334 msgid "curlywedgedownarrow"
24335 msgstr "curlywedgedownarrow"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24338 msgid "leftrightarrowtriangle"
24339 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24342 msgid "leftarrowtriangle"
24343 msgstr "leftarrowtriangle"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24346 msgid "rightarrowtriangle"
24347 msgstr "rightarrowtriangle"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24363 msgstr "Longmapsto"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24366 msgid "longmapsfrom"
24367 msgstr "longmapsfrom"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24370 msgid "Longmapsfrom"
24371 msgstr "Longmapsfrom"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24375 msgstr "xleftarrow"
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24378 msgid "xrightarrow"
24379 msgstr "xrightarrow"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24398 msgid "eqslantless"
24399 msgstr "eqslantless"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24403 msgstr "eqslantgtr"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24427 msgstr "lessapprox"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24475 msgstr "lesseqqgtr"
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24479 msgstr "gtreqqless"
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24494 msgid "thickapprox"
24495 msgstr "thickapprox"
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24530 msgid "preccurlyeq"
24531 msgstr "preccurlyeq"
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24534 msgid "succcurlyeq"
24535 msgstr "succcurlyeq"
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24538 msgid "curlyeqprec"
24539 msgstr "curlyeqprec"
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24542 msgid "curlyeqsucc"
24543 msgstr "curlyeqsucc"
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24555 msgstr "precapprox"
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24559 msgstr "succapprox"
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24562 msgid "vartriangleleft"
24563 msgstr "vartriangleleft"
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24566 msgid "vartriangleright"
24567 msgstr "vartriangleright"
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24570 msgid "trianglelefteq"
24571 msgstr "trianglelefteq"
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24574 msgid "trianglerighteq"
24575 msgstr "trianglerighteq"
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24590 msgid "risingdotseq"
24591 msgstr "risingdotseq"
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24594 msgid "fallingdotseq"
24595 msgstr "fallingdotseq"
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24614 msgid "shortparallel"
24615 msgstr "shortparallel"
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24619 msgstr "smallsmile"
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24623 msgstr "smallfrown"
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24626 msgid "blacktriangleleft"
24627 msgstr "blacktriangleleft"
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24630 msgid "blacktriangleright"
24631 msgstr "blacktriangleright"
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24642 msgid "wasytherefore"
24643 msgstr "wasytherefore"
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24646 msgid "backepsilon"
24647 msgstr "backepsilon"
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24662 msgid "trianglelefteqslant"
24663 msgstr "trianglelefteqslant"
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24666 msgid "trianglerighteqslant"
24667 msgstr "trianglerighteqslant"
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24679 msgstr "subsetplus"
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24683 msgstr "supsetplus"
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24686 msgid "subsetpluseq"
24687 msgstr "subsetpluseq"
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24690 msgid "supsetpluseq"
24691 msgstr "supsetpluseq"
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24731 msgstr "interleave"
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24739 msgstr "rightslice"
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24747 msgstr "talloblong"
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24779 msgstr "vcentcolon"
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24782 msgid "colonapprox"
24783 msgstr "colonapprox"
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24786 msgid "Colonapprox"
24787 msgstr "Colonapprox"
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24831 msgstr "wasypropto"
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24842 msgid "Negative Relations (extended)"
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24950 msgid "precnapprox"
24951 msgstr "precnapprox"
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24954 msgid "succnapprox"
24955 msgstr "succnapprox"
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24967 msgstr "subsetneqq"
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24971 msgstr "supsetneqq"
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24979 msgstr "nsubseteqq"
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24987 msgstr "nsupseteqq"
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25006 msgid "varsubsetneq"
25007 msgstr "varsubsetneq"
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25010 msgid "varsupsetneq"
25011 msgstr "varsupsetneq"
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25014 msgid "varsubsetneqq"
25015 msgstr "varsubsetneqq"
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25018 msgid "varsupsetneqq"
25019 msgstr "varsupsetneqq"
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25022 msgid "ntriangleleft"
25023 msgstr "ntriangleleft"
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25026 msgid "ntriangleright"
25027 msgstr "ntriangleright"
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25030 msgid "ntrianglelefteq"
25031 msgstr "ntrianglelefteq"
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25034 msgid "ntrianglerighteq"
25035 msgstr "ntrianglerighteq"
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25058 msgid "nshortparallel"
25059 msgstr "nshortparallel"
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25062 msgid "ntrianglelefteqslant"
25063 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25066 msgid "ntrianglerighteqslant"
25067 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25074 msgid "smallsetminus"
25075 msgstr "smallsetminus"
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25094 msgid "doublebarwedge"
25095 msgstr "doublebarwedge"
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25142 msgid "divideontimes"
25143 msgstr "divideontimes"
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25154 msgid "leftthreetimes"
25155 msgstr "leftthreetimes"
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25158 msgid "rightthreetimes"
25159 msgstr "rightthreetimes"
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25163 msgstr "curlywedge"
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25170 msgid "circleddash"
25171 msgstr "circleddash"
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25175 msgstr "circledast"
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25178 msgid "circledcirc"
25179 msgstr "circledcirc"
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25198 msgid "bigcurlyvee"
25199 msgstr "bigcurlyvee"
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25202 msgid "bigcurlywedge"
25203 msgstr "bigcurlywedge"
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25214 msgid "bigparallel"
25215 msgstr "bigparallel"
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25218 msgid "biginterleave"
25219 msgstr "biginterleave"
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25262 msgid "ogreaterthan"
25263 msgstr "ogreaterthan"
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25274 msgid "varcurlyvee"
25275 msgstr "varcurlyvee"
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25278 msgid "varcurlywedge"
25279 msgstr "varcurlywedge"
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25307 msgstr "varobslash"
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25311 msgstr "varocircle"
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25330 msgid "varolessthan"
25331 msgstr "varolessthan"
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25334 msgid "varogreaterthan"
25335 msgstr "varogreaterthan"
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25339 msgstr "varbigcirc"
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25343 msgstr "brokenvert"
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25394 msgid "llparenthesis"
25395 msgstr "llparenthesis"
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25398 msgid "rrparenthesis"
25399 msgstr "rrparenthesis"
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25402 msgid "binampersand"
25403 msgstr "binampersand"
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25406 msgid "bindnasrepma"
25407 msgstr "bindnasrepma"
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25410 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25414 msgid "Voiced bilabial plosive"
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25418 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25422 msgid "Voiced alveolar plosive"
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25426 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25430 msgid "Voiced retroflex plosive"
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25434 msgid "Voiceless palatal plosive"
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25438 msgid "Voiced palatal plosive"
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25442 msgid "Voiceless velar plosive"
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25446 msgid "Voiced velar plosive"
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25450 msgid "Voiceless uvular plosive"
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25454 msgid "Voiced uvular plosive"
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25458 msgid "Glottal plosive"
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25462 msgid "Voiced bilabial nasal"
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25466 msgid "Voiced labiodental nasal"
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25470 msgid "Voiced alveolar nasal"
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25474 msgid "Voiced retroflex nasal"
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25478 msgid "Voiced palatal nasal"
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25482 msgid "Voiced velar nasal"
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25486 msgid "Voiced uvular nasal"
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25490 msgid "Voiced bilabial trill"
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25494 msgid "Voiced alveolar trill"
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25498 msgid "Voiced uvular trill"
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25502 msgid "Voiced alveolar tap"
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25506 msgid "Voiced retroflex flap"
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25510 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25514 msgid "Voiced bilabial fricative"
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25518 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25522 msgid "Voiced labiodental fricative"
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25526 msgid "Voiceless dental fricative"
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25530 msgid "Voiced dental fricative"
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25534 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25538 msgid "Voiced alveolar fricative"
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25542 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25546 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25550 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25554 msgid "Voiced retroflex fricative"
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25558 msgid "Voiceless palatal fricative"
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25562 msgid "Voiced palatal fricative"
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25566 msgid "Voiceless velar fricative"
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25570 msgid "Voiced velar fricative"
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25574 msgid "Voiceless uvular fricative"
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25578 msgid "Voiced uvular fricative"
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25582 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25586 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25590 msgid "Voiceless glottal fricative"
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25594 msgid "Voiced glottal fricative"
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25598 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25602 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25606 msgid "Voiced labiodental approximant"
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25610 msgid "Voiced alveolar approximant"
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25614 msgid "Voiced retroflex approximant"
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25618 msgid "Voiced palatal approximant"
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25622 msgid "Voiced velar approximant"
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25626 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25630 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25631 msgstr "有声反り舌側面接近音"
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25634 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25638 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25639 msgstr "有声軟口蓋側面接近音"
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25642 msgid "Bilabial click"
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25646 msgid "Dental click"
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25650 msgid "(Post)alveolar click"
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25654 msgid "Palatoalveolar click"
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25658 msgid "Alveolar lateral click"
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25662 msgid "Voiced bilabial implosive"
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25666 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25667 msgstr "有声歯入破音・有声歯茎入破音"
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25670 msgid "Voiced palatal implosive"
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25674 msgid "Voiced velar implosive"
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25678 msgid "Voiced uvular implosive"
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25682 msgid "Ejective mark"
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25686 msgid "Close front unrounded vowel"
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25690 msgid "Close front rounded vowel"
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25694 msgid "Close central unrounded vowel"
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25698 msgid "Close central rounded vowel"
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25702 msgid "Close back unrounded vowel"
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25706 msgid "Close back rounded vowel"
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25710 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25711 msgstr "非円唇前舌め広めの狭母音"
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25714 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25715 msgstr "円唇前舌め広めの狭母音"
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25718 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25719 msgstr "円唇後前舌め広めの狭母音"
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25722 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25726 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25730 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25734 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25738 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25742 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25746 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25747 msgstr "中舌母音(シュワー)"
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25750 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25754 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25758 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25762 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25766 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25770 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25774 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25775 msgstr "非円唇前舌狭めの広母音"
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25778 msgid "Near-open vowel"
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25782 msgid "Open front unrounded vowel"
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25786 msgid "Open front rounded vowel"
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25790 msgid "Open back unrounded vowel"
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25794 msgid "Open back rounded vowel"
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25798 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25799 msgstr "無声両唇軟口蓋摩擦音"
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25802 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25803 msgstr "有声両唇軟口蓋接近音"
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25806 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25807 msgstr "有声両唇硬口蓋接近音"
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25810 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25814 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25818 msgid "Epiglottal plosive"
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25822 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25823 msgstr "無声歯茎硬口蓋摩擦音"
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25826 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25827 msgstr "有声歯茎硬口蓋摩擦音"
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25830 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25834 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25835 msgstr "同時無声後部歯茎および軟口蓋摩擦音"
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25838 msgid "Top tie bar"
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25842 msgid "Bottom tie bar"
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25854 msgid "Extra short"
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25858 msgid "Primary stress"
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25862 msgid "Secondary stress"
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25866 msgid "Minor (foot) group"
25867 msgstr "小音群(韻脚グループ)"
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25870 msgid "Major (intonation) group"
25871 msgstr "大音群(音調グループ)"
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25874 msgid "Syllable break"
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25878 msgid "Linking (absence of a break)"
25879 msgstr "連結している(切れ目がない)"
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25886 msgid "Voiceless (above)"
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25894 msgid "Breathy voiced"
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25898 msgid "Creaky voiced"
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25902 msgid "Linguolabial"
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25922 msgid "More rounded"
25923 msgstr "唇の円めの度合いが強い"
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25926 msgid "Less rounded"
25927 msgstr "唇の円めの度合いが弱い"
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25938 msgid "Centralized"
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25942 msgid "Mid-centralized"
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25950 msgid "Non-syllabic"
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25970 msgid "Pharyngialized"
25973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25974 msgid "Velarized or pharyngialized"
25975 msgstr "軟口蓋化あるいは咽頭化"
25977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25986 msgid "Advanced tongue root"
25989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25990 msgid "Retracted tongue root"
25993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25998 msgid "Nasal release"
26001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26002 msgid "Lateral release"
26005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26006 msgid "No audible release"
26009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26010 msgid "Extra high (accent)"
26013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26014 msgid "Extra high (tone letter)"
26017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26018 msgid "High (accent)"
26021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26022 msgid "High (tone letter)"
26025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26026 msgid "Mid (accent)"
26029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26030 msgid "Mid (tone letter)"
26033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26034 msgid "Low (accent)"
26037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26038 msgid "Low (tone letter)"
26041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26042 msgid "Extra low (accent)"
26045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26046 msgid "Extra low (tone letter)"
26049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26058 msgid "Rising (accent)"
26061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26062 msgid "Rising (tone letter)"
26065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26066 msgid "Falling (accent)"
26069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26070 msgid "Falling (tone letter)"
26073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26074 msgid "High rising (accent)"
26075 msgstr "高昇り(アクセント)"
26077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26078 msgid "High rising (tone letter)"
26081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26082 msgid "Low rising (accent)"
26083 msgstr "低昇り(アクセント)"
26085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26086 msgid "Low rising (tone letter)"
26089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26090 msgid "Rising-falling (accent)"
26091 msgstr "昇り降り(アクセント)"
26093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26094 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26098 msgid "Global rise"
26101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26102 msgid "Global fall"
26105 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26106 msgid "ChessDiagram"
26109 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26110 msgid "Chess diagram"
26113 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26115 "A chess position diagram.\n"
26116 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26117 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26118 "the position that you want to display.\n"
26119 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26120 "and remember to type in a relative path\n"
26121 "to the LyX document location.\n"
26122 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26123 "to enable general editing of the board.\n"
26124 "You might also check out the\n"
26125 "'Options->Test legality' option, and\n"
26126 "remember to middle and right click to\n"
26127 "insert new material in the board.\n"
26128 "In order for this to work, you have to\n"
26129 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26130 "that TeX will find it, and you will need\n"
26131 "to install the skak package from CTAN.\n"
26134 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
26135 "用います.XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
26136 "て,表示したい位置を保存してください.その時\n"
26137 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
26138 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
26139 "ださい.XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
26140 "には,File→Edit Positionを使ってください.\n"
26141 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
26142 "いいかもしれません.そして盤面に新しいマテリア\n"
26143 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
26144 "い.これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
26145 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
26146 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
26149 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26153 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26154 msgid "Dia diagram"
26155 msgstr "Dia ダイアグラム"
26157 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26158 msgid "Dia diagram.\n"
26159 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
26161 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26162 msgid "GnumericSpreadsheet"
26163 msgstr "Gnumeric表計算表"
26165 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26166 #: lib/examples/Articles:0
26167 msgid "Spreadsheet"
26170 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26172 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26173 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26174 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26175 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26176 "both for gnumeric and excel files.\n"
26178 "GnumericやLibreOffice,OpenOffice,Excelで\n"
26179 "作成された表計算表.多頁表として読み込まれるので,\n"
26180 "どのような大きさでも大丈夫です.\n"
26181 "あまりにも大きいと問題が発生します.Gnumericファイル・\n"
26182 "Excelファイルとも,変換にはGnumericが必要です.\n"
26184 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26188 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26189 msgid "Inkscape figure"
26192 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26194 "An Inkscape figure.\n"
26195 "Note that using this template automatically uses the \n"
26196 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26199 "このひな型を使用すると,画像中の文書テキストを使用する\n"
26200 "ことに注意してください(Xfigひな型と同様).\n"
26202 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26203 msgid "Lilypond typeset music"
26204 msgstr "Lilypond組版楽譜"
26206 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26208 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26209 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26210 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26211 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26213 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
26214 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
26215 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
26216 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
26218 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26222 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26226 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26228 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26229 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26230 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26232 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26233 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26234 "* pages=- (to include all pages)\n"
26235 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26236 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26237 "inserted in their original size.\n"
26238 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26239 "for further options and details.\n"
26241 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します.\n"
26242 "複数のページを挿入するには,「pages」オプションを使用してください.\n"
26243 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません.\n"
26245 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
26246 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
26247 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
26248 "* pages=last- (全ページを逆順で含めるとき)\n"
26249 "「noautoscale」オプションを用いると,PDFページが\n"
26251 "他のオプションや詳細については,pdfpagesパッケージの\n"
26254 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26255 msgid "RasterImage"
26258 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26259 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26260 msgid "Raster image"
26263 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26266 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26269 "各種ビットマップ画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
26271 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26272 msgid "VectorGraphics"
26275 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26276 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26277 msgid "Vector graphics"
26280 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26282 "A vector graphics file.\n"
26283 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26284 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26285 "the final output.\n"
26286 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26287 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26288 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26291 "各種ベクトル画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
26292 "LyXは,最終出力の画像がベクトルとしての性質を保つよう努めます.\n"
26293 "Xfig画像とDiaダイアグラム用には,別に専用のひな型があります.\n"
26294 "専用のひな型では,図中で自動的に文書フォントが\n"
26295 "使われるようにすることができます.\n"
26296 "一方,一般用のひな型では,これはできません.\n"
26298 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26302 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26303 msgid "Xfig figure"
26306 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26307 msgid "An Xfig figure.\n"
26308 msgstr "Xfigの図です.\n"
26310 #: lib/configure.py:640
26314 #: lib/configure.py:640
26318 #: lib/configure.py:643
26322 #: lib/configure.py:646
26326 #: lib/configure.py:649
26330 #: lib/configure.py:649
26331 msgid "sxd|OpenDocument"
26332 msgstr "sxd|OpenDocument"
26334 #: lib/configure.py:652
26338 #: lib/configure.py:655
26342 #: lib/configure.py:658
26346 #: lib/configure.py:659
26347 msgid "SVG (compressed)"
26350 #: lib/configure.py:662
26354 #: lib/configure.py:663
26358 #: lib/configure.py:664
26362 #: lib/configure.py:664
26366 #: lib/configure.py:665
26370 #: lib/configure.py:666
26374 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
26378 #: lib/configure.py:668
26382 #: lib/configure.py:669
26386 #: lib/configure.py:670
26390 #: lib/configure.py:671
26394 #: lib/configure.py:682
26395 msgid "Plain text (chess output)"
26398 #: lib/configure.py:683
26403 #: lib/configure.py:684
26404 msgid "Graphviz Dot"
26405 msgstr "Graphviz Dot"
26407 #: lib/configure.py:685
26408 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26409 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26411 #: lib/configure.py:686
26412 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26413 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26415 #: lib/configure.py:687
26419 #: lib/configure.py:687
26423 #: lib/configure.py:689
26425 msgid "Sweave (Japanese)"
26426 msgstr "Sweaveオプション"
26428 #: lib/configure.py:689
26430 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26431 msgstr "Sweaveオプション"
26433 #: lib/configure.py:690
26437 #: lib/configure.py:692
26439 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26440 msgstr "Rnw (knitr)"
26442 #: lib/configure.py:693
26443 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26444 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
26446 #: lib/configure.py:694
26448 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26449 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
26451 #: lib/configure.py:695
26452 msgid "LaTeX (plain)"
26453 msgstr "LaTeX (plain)"
26455 #: lib/configure.py:695
26456 msgid "LaTeX (plain)|L"
26457 msgstr "LaTeX (plain)|L"
26459 #: lib/configure.py:696
26460 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26461 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26463 #: lib/configure.py:697
26464 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26465 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26467 #: lib/configure.py:698
26468 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26469 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26471 #: lib/configure.py:699
26472 msgid "LaTeX (clipboard)"
26473 msgstr "LaTeX (クリップボード)"
26475 #: lib/configure.py:700
26479 #: lib/configure.py:700
26480 msgid "Plain text|a"
26483 #: lib/configure.py:701
26484 msgid "Plain text (pstotext)"
26485 msgstr "平文(pstotext)"
26487 #: lib/configure.py:702
26488 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26489 msgstr "平文(ps2ascii)"
26491 #: lib/configure.py:703
26492 msgid "Plain text (catdvi)"
26493 msgstr "平文(catdvi)"
26495 #: lib/configure.py:704
26496 msgid "Plain Text, Join Lines"
26497 msgstr "平文(行を連結して)"
26499 #: lib/configure.py:705
26500 msgid "Info (Beamer)"
26501 msgstr "Info (Beamer)"
26503 #: lib/configure.py:709
26504 msgid "LilyPond music"
26505 msgstr "LilyPond音楽"
26507 #: lib/configure.py:712
26508 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26509 msgstr "Gnumeric表計算表"
26511 #: lib/configure.py:713
26512 msgid "Excel spreadsheet"
26515 #: lib/configure.py:714
26516 msgid "MS Excel Office Open XML"
26517 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26519 #: lib/configure.py:715
26521 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26522 msgstr "HTML表 (表計算用)"
26524 #: lib/configure.py:716
26525 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26526 msgstr "HTML表 (表計算用)"
26528 #: lib/configure.py:717
26529 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26530 msgstr "OpenOffice表計算表"
26532 #: lib/configure.py:720
26536 #: lib/configure.py:720
26540 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26545 #: lib/configure.py:734
26549 #: lib/configure.py:735
26550 msgid "EPS (uncropped)"
26551 msgstr "EPS (切り落としなし)"
26553 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
26554 msgid "EPS (cropped)"
26555 msgstr "EPS (切り落とし)"
26557 #: lib/configure.py:737
26559 msgstr "Postscript"
26561 #: lib/configure.py:737
26562 msgid "Postscript|t"
26563 msgstr "Postscript|t"
26565 #: lib/configure.py:746
26566 msgid "PDF (ps2pdf)"
26567 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26569 #: lib/configure.py:746
26570 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26571 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26573 #: lib/configure.py:747
26574 msgid "PDF (pdflatex)"
26575 msgstr "PDF (pdflatex)"
26577 #: lib/configure.py:747
26578 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26579 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26581 #: lib/configure.py:748
26582 msgid "PDF (dvipdfm)"
26583 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26585 #: lib/configure.py:748
26586 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26587 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26589 #: lib/configure.py:749
26590 msgid "PDF (XeTeX)"
26591 msgstr "PDF (XeTeX)"
26593 #: lib/configure.py:749
26594 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26595 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26597 #: lib/configure.py:750
26598 msgid "PDF (LuaTeX)"
26599 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26601 #: lib/configure.py:750
26602 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26603 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26605 #: lib/configure.py:751
26606 msgid "PDF (graphics)"
26607 msgstr "PDF (graphics)"
26609 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
26610 msgid "PDF (cropped)"
26611 msgstr "PDF (切り落とし)"
26613 #: lib/configure.py:753
26614 msgid "PDF (lower resolution)"
26615 msgstr "PDF (低解像度)"
26617 #: lib/configure.py:754
26619 msgid "PDF (DocBook)"
26620 msgstr "4. 書籍(DocBook)"
26622 #: lib/configure.py:759
26626 #: lib/configure.py:759
26630 #: lib/configure.py:760
26631 msgid "DVI (LuaTeX)"
26632 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26634 #: lib/configure.py:760
26635 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26636 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26638 #: lib/configure.py:763
26642 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26646 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26650 #: lib/configure.py:769
26654 #: lib/configure.py:772
26655 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26656 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26658 #: lib/configure.py:773
26659 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26660 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26662 #: lib/configure.py:774
26663 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26664 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26666 #: lib/configure.py:775
26667 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26668 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26670 #: lib/configure.py:778
26671 msgid "Rich Text Format"
26674 #: lib/configure.py:779
26678 #: lib/configure.py:779
26682 #: lib/configure.py:780
26683 msgid "MS Word Office Open XML"
26684 msgstr "MS Word Office Open XML"
26686 #: lib/configure.py:780
26687 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26688 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26690 #: lib/configure.py:783
26691 msgid "Table (CSV)"
26694 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
26695 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26699 #: lib/configure.py:786
26703 #: lib/configure.py:787
26707 #: lib/configure.py:788
26711 #: lib/configure.py:789
26715 #: lib/configure.py:790
26719 #: lib/configure.py:791
26723 #: lib/configure.py:792
26727 #: lib/configure.py:793
26732 #: lib/configure.py:794
26733 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26734 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26736 #: lib/configure.py:795
26737 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26738 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26740 #: lib/configure.py:796
26741 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26742 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26744 #: lib/configure.py:797
26745 msgid "LyX Preview"
26748 #: lib/configure.py:798
26752 #: lib/configure.py:798
26753 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26754 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26756 #: lib/configure.py:799
26760 #: lib/configure.py:800
26764 #: lib/configure.py:800
26765 msgid "ps_tex|PSTEX"
26766 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26768 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26769 msgid "Windows Metafile"
26770 msgstr "Windowsメタファイル"
26772 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
26773 msgid "Enhanced Metafile"
26776 #: lib/configure.py:922
26778 msgstr "LyxBlogger"
26780 #: lib/configure.py:1166
26784 #: lib/configure.py:1166
26785 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26786 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26788 #: lib/configure.py:1243
26789 msgid "LyX Archive (zip)"
26790 msgstr "LyX書庫(zip)"
26792 #: lib/configure.py:1246
26793 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26794 msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
26796 #: lib/examples/Articles:0
26801 #: lib/examples/Articles:0
26806 #: lib/examples/Articles:0
26808 msgid "Example (LyXified)"
26809 msgstr "用例ファイル(&E):"
26811 #: lib/examples/Articles:0
26813 msgid "Example (raw)"
26816 #: lib/examples/Articles:0
26821 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26822 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26823 msgid "External Material"
26826 #: lib/examples/Articles:0
26828 msgid "Feynman Diagrams"
26829 msgstr "ファインマン図(F)|F"
26831 #: lib/examples/Articles:0
26833 msgid "Minted File Listing"
26834 msgstr "行内プログラムリスト(&I)"
26836 #: lib/examples/Articles:0
26838 msgid "Minted Listings"
26839 msgstr "プログラムリスト一覧"
26841 #: lib/examples/Articles:0
26846 #: lib/examples/Articles:0
26848 msgid "Instant Preview"
26849 msgstr "自動プレビュー(&P):"
26851 #: lib/examples/Articles:0
26853 msgid "Itemize Bullets"
26856 #: lib/examples/Articles:0
26860 #: lib/examples/Articles:0
26862 msgid "Graphics and Insets"
26863 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
26865 #: lib/examples/Articles:0
26867 msgid "Serial Letter 1"
26868 msgstr "ヘブライ語Letter"
26870 #: lib/examples/Articles:0
26872 msgid "Serial Letter 3"
26873 msgstr "ヘブライ語Letter"
26875 #: lib/examples/Articles:0
26877 msgid "Serial Letter 2"
26878 msgstr "ヘブライ語Letter"
26880 #: lib/examples/Articles:0
26882 msgid "Localization Test"
26885 #: lib/examples/Articles:0
26886 msgid "Noweb Listerrors"
26889 #: lib/examples/Articles:0
26890 msgid "Multilingual Captions"
26893 #: lib/examples/Articles:0
26894 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26895 msgstr "危険有害性情報・注意書き"
26897 #: lib/examples/Articles:0
26902 #: lib/examples/Articles:0
26903 msgid "LilyPond Book"
26904 msgstr "LilyPond Book"
26906 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
26910 #: lib/examples/Articles:0
26912 msgid "Beamer (Complex)"
26915 #: lib/examples/Articles:0
26917 msgid "Foils Landslide"
26920 #: lib/examples/Articles:0
26925 #: lib/examples/Articles:0
26930 #: lib/examples/Articles:0
26932 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26933 msgstr "多言語キャプション(C)|C"
26935 #: lib/examples/Articles:0
26936 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26939 #: lib/examples/Articles:0
26941 msgid "IEEE Transactions Conference"
26942 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
26944 #: lib/examples/Articles:0
26946 msgid "IEEE Transactions Journal"
26947 msgstr "IEEE Transactions"
26949 #: lib/examples/Articles:0
26951 msgid "Mathematical Monthly"
26954 #: lib/examples/Articles:0
26956 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26957 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
26959 #: lib/examples/Articles:0
26961 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26962 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
26964 #: lib/examples/Articles:0
26965 msgid "10 Glossary"
26968 #: lib/examples/Articles:0
26970 msgid "11 References"
26973 #: lib/examples/Articles:0
26975 msgid "02 Foreword"
26978 #: lib/examples/Articles:0
26980 msgid "01 Dedication"
26983 #: lib/examples/Articles:0
26985 msgid "05 Contributor List"
26988 #: lib/examples/Articles:0
26990 msgid "09 Appendix"
26993 #: lib/examples/Articles:0
26995 msgid "00 Main File"
26996 msgstr "ファイルがありません"
26998 #: lib/examples/Articles:0
27002 #: lib/examples/Articles:0
27007 #: lib/examples/Articles:0
27010 msgstr "序文(Preface)"
27012 #: lib/examples/Articles:0
27014 msgid "04 Acknowledgements"
27015 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
27017 #: lib/examples/Articles:0
27022 #: lib/examples/Articles:0
27024 msgid "10 Solutions"
27027 #: lib/examples/Articles:0
27029 msgid "08 Appendix"
27032 #: lib/examples/Articles:0
27037 #: lib/examples/Articles:0
27041 #: lib/examples/Articles:0
27046 #: lib/examples/Articles:0
27047 msgid "09 Glossary"
27050 #: lib/examples/Articles:0
27055 #: lib/examples/Articles:0
27060 #: lib/examples/Articles:0
27065 #: lib/examples/Articles:0
27070 #: lib/examples/Articles:0
27073 msgstr "ファイルがありません"
27075 #: lib/examples/Articles:0
27079 #: lib/examples/Articles:0
27084 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27086 msgid "Formal with Footline"
27089 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27091 msgid "Formal without Footline"
27094 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27095 msgid "Grid with Head"
27098 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27103 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27105 msgid "Simple Grid"
27108 #: src/Author.cpp:56
27110 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27111 msgstr "%1$s (%2$s)"
27113 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
27114 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
27118 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
27122 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
27123 msgid "Bibliography entry not found!"
27124 msgstr "書誌情報項目が見当たりません!"
27126 #: src/Buffer.cpp:443
27127 msgid "Disk Error: "
27130 #: src/Buffer.cpp:444
27133 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27135 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
27138 #: src/Buffer.cpp:573
27139 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27140 msgstr "LyXは,未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
27142 #: src/Buffer.cpp:577 src/Buffer.cpp:1661
27143 msgid "Save failed! Document is lost."
27144 msgstr "保存に失敗しました!文書は失われました."
27146 #: src/Buffer.cpp:579
27147 msgid "Attempting to close changed document!"
27148 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
27150 #: src/Buffer.cpp:588
27152 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27153 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
27155 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:572
27157 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27158 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
27160 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
27161 msgid "Document header error"
27164 #: src/Buffer.cpp:1003
27165 msgid "\\begin_header is missing"
27166 msgstr "\\begin_headerがありません"
27168 #: src/Buffer.cpp:1027
27169 msgid "\\begin_document is missing"
27170 msgstr "\\begin_documentがありません"
27172 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:3011
27173 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27174 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません."
27176 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:3012
27179 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27181 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27184 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
27185 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう.\n"
27186 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
27187 "\\lyxdeletedを再定義してください."
27189 #: src/Buffer.cpp:1081 src/BufferParams.cpp:472 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27190 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
27194 #: src/Buffer.cpp:1187
27195 msgid "File Not Found"
27196 msgstr "ファイルが見つかりません"
27198 #: src/Buffer.cpp:1188
27200 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27201 msgstr "ファイル「%1$s」を開けません."
27203 #: src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1290
27204 msgid "Document format failure"
27205 msgstr "文書フォーマットに失敗"
27207 #: src/Buffer.cpp:1217
27209 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27210 msgstr "%1$s は予期せず終了しました.おそらく壊れているものと思われます."
27212 #: src/Buffer.cpp:1291
27214 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27215 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません."
27217 #: src/Buffer.cpp:1318
27218 msgid "Conversion failed"
27221 #: src/Buffer.cpp:1319
27224 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27225 "it could not be created."
27227 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
27230 #: src/Buffer.cpp:1329
27231 msgid "Conversion script not found"
27232 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
27234 #: src/Buffer.cpp:1330
27237 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27238 "could not be found."
27240 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
27243 #: src/Buffer.cpp:1353 src/Buffer.cpp:1360
27244 msgid "Conversion script failed"
27245 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
27247 #: src/Buffer.cpp:1354
27250 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27253 "%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました."
27255 #: src/Buffer.cpp:1361
27258 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27261 "%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました."
27263 #: src/Buffer.cpp:1440 src/Buffer.cpp:4687 src/Buffer.cpp:4780
27264 msgid "File is read-only"
27265 msgstr "ファイルが読込専用です"
27267 #: src/Buffer.cpp:1441
27269 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27270 msgstr "ファイル「%1$s」は,読み込み専用のため書き込むことができません."
27272 #: src/Buffer.cpp:1450
27275 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27276 "overwrite this file?"
27278 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています.本当にこのファイルに上書"
27281 #: src/Buffer.cpp:1452
27282 msgid "Overwrite modified file?"
27283 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
27285 #: src/Buffer.cpp:1453 src/Exporter.cpp:50
27286 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
27287 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
27291 #: src/Buffer.cpp:1518
27292 msgid "Backup failure"
27295 #: src/Buffer.cpp:1519
27298 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27299 "Please check whether the directory exists and is writable."
27301 "バックアップファイル %1$s を生成することができません.\n"
27302 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください."
27304 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
27305 msgid "Write failure"
27308 #: src/Buffer.cpp:1555
27311 "The file has successfully been saved as:\n"
27313 "But LyX could not move it to:\n"
27315 "Your original file has been backed up to:\n"
27320 "として保存されましたが,LyXはそれを\n"
27322 "に異動することができませんでした.元ファイルは\n"
27326 #: src/Buffer.cpp:1566
27329 "Cannot move saved file to:\n"
27331 "But the file has successfully been saved as:\n"
27335 "に移動することができませんでした.\n"
27336 "しかしこのファイルは %2$s\n"
27339 #: src/Buffer.cpp:1582
27341 msgid "Saving document %1$s..."
27342 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
27344 #: src/Buffer.cpp:1597
27345 msgid " could not write file!"
27346 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
27348 #: src/Buffer.cpp:1605
27352 #: src/Buffer.cpp:1620
27354 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27355 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
27357 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
27359 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27360 msgstr "%1$sに保存しました.ひゅぅ.\n"
27362 #: src/Buffer.cpp:1633
27363 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27364 msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
27366 #: src/Buffer.cpp:1647
27367 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27368 msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
27370 #: src/Buffer.cpp:1743
27371 msgid "Iconv software exception Detected"
27372 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
27374 #: src/Buffer.cpp:1744
27377 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27378 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27379 "Document>Settings>Language."
27382 #: src/Buffer.cpp:1776
27384 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27386 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
27389 #: src/Buffer.cpp:1779
27392 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27394 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27396 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
27398 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
27400 #: src/Buffer.cpp:1784
27402 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27404 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
27407 #: src/Buffer.cpp:1787
27409 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27410 "chosen encoding.\n"
27411 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27413 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
27415 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
27417 #: src/Buffer.cpp:1795
27418 msgid "iconv conversion failed"
27419 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
27421 #: src/Buffer.cpp:1800
27422 msgid "conversion failed"
27425 #: src/Buffer.cpp:1912 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27426 msgid "Uncodable character in file path"
27427 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
27429 #: src/Buffer.cpp:1914
27432 "The path of your document\n"
27434 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27435 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27436 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27437 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27439 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27440 "(such as utf8) or change the file path name."
27444 "には,現在の文書エンコーディング(%2$s)では使われていないグリフが含まれていま"
27445 "す.TEXINPUTSに文書ディレクトリが含まれていて,プリアンブルやTeXコードで,明"
27446 "示的に相対パスを使っていない限りは(即ち「./」や「../」で始まるパスを使ってい"
27447 "ない限りは),これは不完全な出力をもたらします.\n"
27449 "問題が生じる場合には,(utf8などの)適切な文書エンコーディングを用いるか,ファ"
27452 #: src/Buffer.cpp:2005
27454 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27455 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
27457 #: src/Buffer.cpp:2006
27459 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27460 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
27462 #: src/Buffer.cpp:2016
27464 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27465 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
27467 #: src/Buffer.cpp:2017
27469 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27470 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
27472 #: src/Buffer.cpp:2023
27473 msgid "Incompatible Languages!"
27474 msgstr "互換性のない言語です!"
27476 #: src/Buffer.cpp:2025
27479 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27480 "because they require conflicting language packages:\n"
27483 "下記の言語は,衝突する言語パッケージを必要とするため,1つのLaTeX文書中で共に"
27484 "使用することはできません.\\n\n"
27487 #: src/Buffer.cpp:2319
27488 msgid "Running chktex..."
27489 msgstr "chktexを実行しています..."
27491 #: src/Buffer.cpp:2338
27492 msgid "chktex failure"
27495 #: src/Buffer.cpp:2339
27496 msgid "Could not run chktex successfully."
27497 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした."
27499 #: src/Buffer.cpp:2714
27501 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27502 msgstr "%1$s形式に書き出す方法を知りません"
27504 #: src/Buffer.cpp:2818
27506 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27507 msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました."
27509 #: src/Buffer.cpp:2827
27510 msgid "Error generating literate programming code."
27511 msgstr "文芸的プログラミングコードを生成するのに失敗しました."
27513 #: src/Buffer.cpp:2903
27515 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27516 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません."
27518 #: src/Buffer.cpp:2936
27520 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27521 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています."
27523 #: src/Buffer.cpp:2993
27524 msgid "Error viewing the output file."
27525 msgstr "出力ファイルの閲覧時にエラー発生"
27527 #: src/Buffer.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
27528 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27529 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27530 msgid "Invalid filename"
27533 #: src/Buffer.cpp:3356 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27534 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:598
27536 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27539 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす "
27542 #: src/Buffer.cpp:3361 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27543 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27544 msgid "Problematic filename for DVI"
27545 msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
27547 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27548 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27550 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27551 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27553 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけ,DVI出力を開く際に問題を"
27556 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27557 msgid "Export Warning!"
27558 msgstr "書き出しに関する警告!"
27560 #: src/Buffer.cpp:3402
27562 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27563 "BibTeX will be unable to find them."
27565 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
27566 "BibTeX はデータベースを見付けることができません."
27568 #: src/Buffer.cpp:4064
27570 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27571 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
27573 #: src/Buffer.cpp:4068
27575 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27576 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
27578 #: src/Buffer.cpp:4122
27579 msgid "Preview source code"
27580 msgstr "ソースコードをプレビューする"
27582 #: src/Buffer.cpp:4124
27583 msgid "Preview preamble"
27584 msgstr "プリアンブルをプレビューする"
27586 #: src/Buffer.cpp:4126
27587 msgid "Preview body"
27588 msgstr "本文をプレビューする"
27590 #: src/Buffer.cpp:4141
27591 msgid "Plain text does not have a preamble."
27592 msgstr "平文にはプリアンブルがありません."
27594 #: src/Buffer.cpp:4278
27595 msgid "Autosaving current document..."
27596 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
27598 #: src/Buffer.cpp:4400
27600 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27601 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
27603 #: src/Buffer.cpp:4404
27605 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27606 msgstr "use-non-TeX-fonts設定が異なります"
27608 #: src/Buffer.cpp:4406
27609 msgid "Couldn't export file"
27610 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
27612 #: src/Buffer.cpp:4474 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
27613 msgid "File name error"
27616 #: src/Buffer.cpp:4475
27619 "The directory path to the document\n"
27621 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27622 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27625 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4594 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
27626 msgid "Document export cancelled."
27627 msgstr "文書の書き出しは取り消されました."
27629 #: src/Buffer.cpp:4597
27631 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27632 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました."
27634 #: src/Buffer.cpp:4604
27636 msgid "Document exported as %1$s"
27637 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました."
27639 #: src/Buffer.cpp:4673
27642 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27644 "Recover emergency save?"
27646 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します.\n"
27648 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
27650 #: src/Buffer.cpp:4676
27651 msgid "Load emergency save?"
27652 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
27654 #: src/Buffer.cpp:4677
27658 #: src/Buffer.cpp:4677
27659 msgid "&Load Original"
27660 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
27662 #: src/Buffer.cpp:4688
27665 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27666 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27668 "緊急保存ファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は読み"
27669 "込み専用に設定されています.この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
27672 #: src/Buffer.cpp:4695
27673 msgid "Document was successfully recovered."
27674 msgstr "文書を無事に復旧しました."
27676 #: src/Buffer.cpp:4697
27677 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27678 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした."
27680 #: src/Buffer.cpp:4698
27683 "Remove emergency file now?\n"
27686 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
27689 #: src/Buffer.cpp:4702 src/Buffer.cpp:4714
27690 msgid "Delete emergency file?"
27691 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
27693 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
27697 #: src/Buffer.cpp:4707
27698 msgid "Emergency file deleted"
27699 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
27701 #: src/Buffer.cpp:4708
27702 msgid "Do not forget to save your file now!"
27703 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
27705 #: src/Buffer.cpp:4715
27706 msgid "Remove emergency file now?"
27707 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
27709 #: src/Buffer.cpp:4738
27711 msgid "Can't rename emergency file!"
27712 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
27714 #: src/Buffer.cpp:4739
27716 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27717 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27718 "this file, and may over-write your own work."
27721 #: src/Buffer.cpp:4744
27723 msgid "Emergency File Renames"
27724 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
27726 #: src/Buffer.cpp:4745
27729 "Emergency file renamed as:\n"
27731 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
27733 #: src/Buffer.cpp:4768
27736 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27738 "Load the backup instead?"
27740 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです.\n"
27742 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
27744 #: src/Buffer.cpp:4770
27745 msgid "Load backup?"
27746 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
27748 #: src/Buffer.cpp:4771
27749 msgid "&Load backup"
27750 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
27752 #: src/Buffer.cpp:4771
27753 msgid "Load &original"
27754 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
27756 #: src/Buffer.cpp:4781
27759 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27760 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27762 "バックアップファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は"
27763 "読み込み専用に設定されています.文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
27766 #: src/Buffer.cpp:5174 src/insets/InsetCaption.cpp:399
27767 msgid "Senseless!!! "
27768 msgstr "意味を成しません!!! "
27770 #: src/Buffer.cpp:5411
27772 msgid "Document %1$s reloaded."
27773 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました."
27775 #: src/Buffer.cpp:5414
27777 msgid "Could not reload document %1$s."
27778 msgstr "文書%1$sの再読み込みができません"
27780 #: src/BufferParams.cpp:527
27782 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27783 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27785 "AMS数式ツールバーにあるAMS数式型や記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeX"
27786 "パッケージamsmathを読み込みます"
27788 #: src/BufferParams.cpp:529
27790 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27791 "are inserted into formulas"
27793 "AMS数式ツールバーにある記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeXパッケージ"
27796 #: src/BufferParams.cpp:531
27798 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27801 "数式に\\cancelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージcancelが読み込まれます"
27803 #: src/BufferParams.cpp:533
27805 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27806 "inserted into formulas"
27808 "LaTeXパッケージesintが,数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り,読み込ま"
27811 #: src/BufferParams.cpp:535
27813 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27816 "数式に\\iddotsが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます"
27818 #: src/BufferParams.cpp:537
27820 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27821 "inserted into formulas"
27823 "数式に何らかの数学関係式が挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathtoolsが読"
27826 #: src/BufferParams.cpp:539
27828 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27829 "inserted into formulas"
27831 "LaTeXパッケージmhchemが,数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り,読み込ま"
27834 #: src/BufferParams.cpp:541
27836 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27837 "subscript is inserted into formulas"
27839 "数式に\\stackrelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージstackrelが読み込まれま"
27842 #: src/BufferParams.cpp:543
27844 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27845 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27847 "理論計算機科学用St Mary's Road記号フォントにある記号が,数式中で使用されたと"
27848 "きに限り,LaTeXパッケージstmaryrdを読み込みます"
27850 #: src/BufferParams.cpp:545
27852 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27853 "decoration 'utilde'"
27855 "数式フレーム装飾「utilde」を使用したときに限り,LaTeXパッケージundertildeが読"
27858 #: src/BufferParams.cpp:750
27861 "The selected document class\n"
27863 "requires external files that are not available.\n"
27864 "The document class can still be used, but the\n"
27865 "document cannot be compiled until the following\n"
27866 "prerequisites are installed:\n"
27868 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27869 "User's Guide for more information."
27873 "は,利用可能になっていない外部ファイルを要求しています.\n"
27874 "この文書クラスを使用することはできますが,\n"
27877 "が導入されるまでは,文書をコンパイルすることができません.\n"
27878 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n"
27881 #: src/BufferParams.cpp:759
27882 msgid "Document class not available"
27883 msgstr "文書クラスが利用不能です"
27885 #: src/BufferParams.cpp:1753 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:253
27886 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27887 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27888 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27889 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27890 #: src/insets/InsetListings.cpp:329 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27891 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27892 msgid "LyX Warning: "
27895 #: src/BufferParams.cpp:1754 src/BufferParams.cpp:2196 src/Encoding.cpp:254
27896 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27897 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27898 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27899 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27900 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27901 msgid "uncodable character"
27902 msgstr "コード化できない文字"
27904 #: src/BufferParams.cpp:1767
27906 msgid "Uncodable character in class options"
27907 msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
27909 #: src/BufferParams.cpp:1769
27912 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27913 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27914 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27917 "Please select an appropriate document encoding\n"
27918 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27920 "文書のユーザープリアンブルには,現在の\n"
27921 "エンコーディング(%1$s)で表すことのできないグリフが\n"
27922 "含まれています.これらのグリフは,出力からは\n"
27923 "省かれますので,出力は不完全になるかもしれません.\n"
27925 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
27926 "プリアンブルのコードを適切に変更してください."
27928 #: src/BufferParams.cpp:2209
27929 msgid "Uncodable character in user preamble"
27930 msgstr "ユーザープリアンブルにコード化できない文字があります"
27932 #: src/BufferParams.cpp:2211
27935 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27936 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27937 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27940 "Please select an appropriate document encoding\n"
27941 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27943 "文書のユーザープリアンブルには,現在の\n"
27944 "エンコーディング(%1$s)で表すことのできないグリフが\n"
27945 "含まれています.これらのグリフは,出力からは\n"
27946 "省かれますので,出力は不完全になるかもしれません.\n"
27948 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
27949 "プリアンブルのコードを適切に変更してください."
27951 #: src/BufferParams.cpp:2524
27954 "The layout file:\n"
27956 "could not be found. A default textclass with default\n"
27957 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27962 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
27963 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
27966 #: src/BufferParams.cpp:2530
27967 msgid "Document class not found"
27968 msgstr "文書クラスが見つかりません"
27970 #: src/BufferParams.cpp:2537
27973 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27975 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27976 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27979 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
27981 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
27982 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
27985 #: src/BufferParams.cpp:2543 src/BufferView.cpp:1359 src/BufferView.cpp:1391
27986 msgid "Could not load class"
27987 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
27989 #: src/BufferParams.cpp:2588
27990 msgid "Error reading internal layout information"
27991 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
27993 #: src/BufferParams.cpp:2589 src/TextClass.cpp:1905 src/TextClass.cpp:1937
27997 #: src/BufferView.cpp:177
27998 msgid "No more insets"
27999 msgstr "差込枠はもうありません"
28001 #: src/BufferView.cpp:814
28002 msgid "Save bookmark"
28005 #: src/BufferView.cpp:1033
28006 msgid "Converting document to new document class..."
28007 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
28009 #: src/BufferView.cpp:1078
28010 msgid "Document is read-only"
28013 #: src/BufferView.cpp:1080
28014 msgid "Document has been modified externally"
28015 msgstr "文書が外部から修正されています"
28017 #: src/BufferView.cpp:1089
28018 msgid "This portion of the document is deleted."
28019 msgstr "文書のこの部分は削除されました."
28021 #: src/BufferView.cpp:1132 src/BufferView.cpp:2176
28022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4085 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4172
28023 msgid "Absolute filename expected."
28024 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません."
28026 #: src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
28028 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28029 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした."
28031 #: src/BufferView.cpp:1415
28032 msgid "No further undo information"
28033 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
28035 #: src/BufferView.cpp:1435
28036 msgid "No further redo information"
28037 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
28039 #: src/BufferView.cpp:1683
28043 #: src/BufferView.cpp:1689
28047 #: src/BufferView.cpp:1696
28048 msgid "Mark removed"
28051 #: src/BufferView.cpp:1699
28055 #: src/BufferView.cpp:1790
28056 msgid "Statistics for the selection:"
28059 #: src/BufferView.cpp:1792
28060 msgid "Statistics for the document:"
28063 #: src/BufferView.cpp:1795
28068 #: src/BufferView.cpp:1797
28072 #: src/BufferView.cpp:1800
28074 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28075 msgstr "%1$d字(空白含む)"
28077 #: src/BufferView.cpp:1803
28078 msgid "One character (including blanks)"
28081 #: src/BufferView.cpp:1806
28083 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28084 msgstr "%1$d字(空白除く)"
28086 #: src/BufferView.cpp:1809
28087 msgid "One character (excluding blanks)"
28090 #: src/BufferView.cpp:1811
28094 #: src/BufferView.cpp:2034
28097 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28098 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため,「inset-forall」は中断されました"
28100 #: src/BufferView.cpp:2036
28102 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28103 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
28105 #: src/BufferView.cpp:2044
28106 msgid "Branch name"
28109 #: src/BufferView.cpp:2051 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
28110 msgid "Branch already exists"
28111 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します."
28113 #: src/BufferView.cpp:2928
28115 msgid "Inserting document %1$s..."
28116 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
28118 #: src/BufferView.cpp:2943
28120 msgid "Document %1$s inserted."
28121 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました."
28123 #: src/BufferView.cpp:2945
28125 msgid "Could not insert document %1$s"
28126 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
28128 #: src/BufferView.cpp:3441
28131 "Could not read the specified document\n"
28133 "due to the error: %2$s"
28135 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
28139 #: src/BufferView.cpp:3443
28140 msgid "Could not read file"
28141 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
28143 #: src/BufferView.cpp:3450
28147 " is not readable."
28152 #: src/BufferView.cpp:3451 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
28153 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
28154 #: src/output.cpp:39
28155 msgid "Could not open file"
28156 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
28158 #: src/BufferView.cpp:3458
28159 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28160 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
28162 #: src/BufferView.cpp:3459
28164 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28165 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28166 "If this does not give the correct result\n"
28167 "then please change the encoding of the file\n"
28168 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28170 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません.\n"
28171 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます.\n"
28172 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
28173 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください.\n"
28175 #: src/Changes.cpp:375
28177 msgid "Uncodable character in author initials"
28178 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
28180 #: src/Changes.cpp:376
28183 "The author initials '%1$s',\n"
28184 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28185 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28186 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28188 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28189 "or change the author initials."
28191 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には,\n"
28192 "現在のエンコーディング%2$sで表すことのできないグリフが\n"
28193 "含まれています.書き出したLaTeXファイルでは,\n"
28196 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
28199 #: src/Changes.cpp:405
28200 msgid "Uncodable character in author name"
28201 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
28203 #: src/Changes.cpp:406
28206 "The author name '%1$s',\n"
28207 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28208 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28209 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28211 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28212 "or change the spelling of the author name."
28214 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には,\n"
28215 "現在のエンコーディング%2$sで表すことのできないグリフが\n"
28216 "含まれています.書き出したLaTeXファイルでは,\n"
28219 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
28222 #: src/Chktex.cpp:65
28224 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28225 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$s"
28227 #: src/Color.cpp:232 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28232 #: src/Color.cpp:233
28236 #: src/Color.cpp:234
28240 #: src/Color.cpp:235
28244 #: src/Color.cpp:236
28248 #: src/Color.cpp:237
28252 #: src/Color.cpp:238
28256 #: src/Color.cpp:239
28260 #: src/Color.cpp:240
28264 #: src/Color.cpp:241
28268 #: src/Color.cpp:242
28272 #: src/Color.cpp:243
28276 #: src/Color.cpp:244
28280 #: src/Color.cpp:245
28284 #: src/Color.cpp:246
28288 #: src/Color.cpp:247
28292 #: src/Color.cpp:248
28296 #: src/Color.cpp:249
28300 #: src/Color.cpp:250
28304 #: src/Color.cpp:251
28308 #: src/Color.cpp:252
28312 #: src/Color.cpp:253
28316 #: src/Color.cpp:254
28320 #: src/Color.cpp:255
28324 #: src/Color.cpp:256
28325 msgid "selected text"
28328 #: src/Color.cpp:257
28332 #: src/Color.cpp:258
28334 msgid "Text label 1"
28337 #: src/Color.cpp:259
28339 msgid "Text label 2"
28342 #: src/Color.cpp:260
28344 msgid "Text label 3"
28347 #: src/Color.cpp:261
28348 msgid "inline completion"
28351 #: src/Color.cpp:263
28352 msgid "non-unique inline completion"
28355 #: src/Color.cpp:265
28356 msgid "previewed snippet"
28359 #: src/Color.cpp:266
28363 #: src/Color.cpp:267
28364 msgid "note background"
28367 #: src/Color.cpp:268
28368 msgid "comment label"
28371 #: src/Color.cpp:269
28372 msgid "comment background"
28375 #: src/Color.cpp:270
28376 msgid "greyedout inset label"
28377 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
28379 #: src/Color.cpp:271
28380 msgid "greyedout inset text"
28383 #: src/Color.cpp:272
28384 msgid "greyedout inset background"
28385 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
28387 #: src/Color.cpp:273
28388 msgid "phantom inset text"
28391 #: src/Color.cpp:274
28395 #: src/Color.cpp:275
28396 msgid "listings background"
28397 msgstr "プログラムリストの背景"
28399 #: src/Color.cpp:276
28400 msgid "branch label"
28403 #: src/Color.cpp:277
28404 msgid "footnote label"
28407 #: src/Color.cpp:278
28408 msgid "index label"
28411 #: src/Color.cpp:279
28412 msgid "margin note label"
28415 #: src/Color.cpp:280
28419 #: src/Color.cpp:281
28423 #: src/Color.cpp:282
28427 #: src/Color.cpp:283
28428 msgid "scroll indicator"
28429 msgstr "スクロール表示器(&N)"
28431 #: src/Color.cpp:284
28435 #: src/Color.cpp:285
28436 msgid "command inset"
28439 #: src/Color.cpp:286
28440 msgid "command inset background"
28441 msgstr "コマンド差込枠の背景"
28443 #: src/Color.cpp:287
28444 msgid "command inset frame"
28447 #: src/Color.cpp:288
28449 msgid "command inset (broken reference)"
28452 #: src/Color.cpp:289
28454 msgid "button background (broken reference)"
28455 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
28457 #: src/Color.cpp:290
28458 msgid "button frame (broken reference)"
28461 #: src/Color.cpp:291
28463 msgid "button background (broken reference) under focus"
28464 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
28466 #: src/Color.cpp:292
28467 msgid "special character"
28470 #: src/Color.cpp:293
28474 #: src/Color.cpp:294
28475 msgid "math background"
28478 #: src/Color.cpp:295
28479 msgid "graphics background"
28482 #: src/Color.cpp:296 src/Color.cpp:300
28483 msgid "math macro background"
28486 #: src/Color.cpp:297
28490 #: src/Color.cpp:298
28491 msgid "math corners"
28494 #: src/Color.cpp:299
28498 #: src/Color.cpp:301
28499 msgid "math macro hovered background"
28500 msgstr "マウス下の数式マクロの背景"
28502 #: src/Color.cpp:302
28503 msgid "math macro label"
28506 #: src/Color.cpp:303
28507 msgid "math macro frame"
28510 #: src/Color.cpp:304
28511 msgid "math macro blended out"
28512 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
28514 #: src/Color.cpp:305
28515 msgid "math macro old parameter"
28516 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
28518 #: src/Color.cpp:306
28519 msgid "math macro new parameter"
28520 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
28522 #: src/Color.cpp:307
28524 msgid "collapsible inset text"
28525 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
28527 #: src/Color.cpp:308
28529 msgid "collapsible inset frame"
28532 #: src/Color.cpp:309
28533 msgid "inset background"
28536 #: src/Color.cpp:310
28537 msgid "inset frame"
28540 #: src/Color.cpp:311
28541 msgid "LaTeX error"
28544 #: src/Color.cpp:312
28545 msgid "end-of-line marker"
28548 #: src/Color.cpp:313
28549 msgid "appendix marker"
28552 #: src/Color.cpp:314
28556 #: src/Color.cpp:315
28558 msgid "deleted text (output)"
28561 #: src/Color.cpp:316
28563 msgid "added text (output)"
28566 #: src/Color.cpp:317
28568 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28569 msgstr "変更された文章:第1著者"
28571 #: src/Color.cpp:318
28573 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28574 msgstr "変更された文章:第2著者"
28576 #: src/Color.cpp:319
28578 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28579 msgstr "変更された文章:第3著者"
28581 #: src/Color.cpp:320
28583 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28584 msgstr "変更された文章:第4著者"
28586 #: src/Color.cpp:321
28588 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28589 msgstr "変更された文章:第5著者"
28591 #: src/Color.cpp:322
28593 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28594 msgstr "削除された文章の修飾子"
28596 #: src/Color.cpp:323
28597 msgid "added space markers"
28600 #: src/Color.cpp:324
28604 #: src/Color.cpp:325
28605 msgid "table on/off line"
28606 msgstr "表の「表示/非表示」線"
28608 #: src/Color.cpp:326
28609 msgid "bottom area"
28612 #: src/Color.cpp:327
28616 #: src/Color.cpp:328
28617 msgid "page break / line break"
28620 #: src/Color.cpp:329
28621 msgid "button frame"
28624 #: src/Color.cpp:330
28625 msgid "button background"
28628 #: src/Color.cpp:331
28629 msgid "button background under focus"
28630 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
28632 #: src/Color.cpp:332
28633 msgid "paragraph marker"
28636 #: src/Color.cpp:333
28637 msgid "preview frame"
28640 #: src/Color.cpp:334
28644 #: src/Color.cpp:335
28645 msgid "regexp frame"
28648 #: src/Color.cpp:336
28652 #: src/Converter.cpp:306
28655 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28656 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28657 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28658 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28659 "actually need it, instead.</p>"
28661 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可するよう"
28662 "に設定されています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>これは危険な"
28663 "設定です.LyXは,これを本当に必要とする文書のみにこの特権の許可することををサ"
28664 "ポートしていますので,代わりにこの機能を使用してください.</p>"
28666 #: src/Converter.cpp:315
28667 msgid "Security Warning"
28668 msgstr "セキュリティ上の警告"
28670 #: src/Converter.cpp:328
28673 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28674 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28675 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28676 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28678 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可すること"
28679 "を要求しています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>この外部プログ"
28680 "ラムは,悪意を持って構成されたLyX文書で実行することを指示された場合,お使いの"
28681 "システム上の任意のコマンドを,危険なものも含めて,実行することができます.</"
28684 #: src/Converter.cpp:335
28687 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28688 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28689 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28690 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28692 "<p>要求された操作は,%2$sから%3$sへの変換子の使用を必要とします:</"
28693 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>この外部プログラムは,悪意"
28694 "を持って構成されたLyX文書から実行を指示された場合,お使いのシステム上の任意の"
28695 "コマンドを,危険なコマンドも含めて,実行することができます.</p>"
28697 #: src/Converter.cpp:345
28698 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28699 msgstr "外部変換子は,セキュリティ上の理由で無効にされています"
28701 #: src/Converter.cpp:347
28703 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28704 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28705 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28708 "<p><b>現在の設定では,この実行は禁止されています.</b></p><p>(この設定を変え"
28709 "るには,<b>設定→ファイル処理→変換子</b>を開いて,<b>セキュリティ→needauth変換"
28710 "子の使用を禁止する</b>のチェックを外してください.)</p>"
28712 #: src/Converter.cpp:356
28713 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28714 msgstr "LaTeXバックエンドがあなたの認証を必要としています"
28716 #: src/Converter.cpp:357
28717 msgid "An external converter requires your authorization"
28718 msgstr "外部変換子があなたの認証を必要としています"
28720 #: src/Converter.cpp:360
28722 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28723 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28725 "<p>LaTeXバックエンドに外部プログラムの実行を許可しますか?</p><p><b>LyX文書の"
28726 "作成者/送付元を信用できる場合以外は許可しないでください!</b></p>"
28728 #: src/Converter.cpp:363
28730 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28731 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28733 "<p>この変換子を実行しますか?</p><p><b>LyX文書の作成者/送付元を信用できる場合"
28734 "以外は実行しないでください!</b></p>"
28736 #: src/Converter.cpp:367
28737 msgid "Do ¬ allow"
28740 #: src/Converter.cpp:367
28741 msgid "Do ¬ run"
28744 #: src/Converter.cpp:368
28748 #: src/Converter.cpp:368
28752 #: src/Converter.cpp:370
28753 msgid "&Always allow for this document"
28754 msgstr "この文書では常に許可する(&A)"
28756 #: src/Converter.cpp:371
28757 msgid "&Always run for this document"
28758 msgstr "この文書では常に実行する(&A)"
28760 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28762 msgid "Converter killed"
28763 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
28765 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28768 "The following converter was killed by the user.\n"
28772 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28773 #: src/Converter.cpp:809
28774 msgid "Cannot convert file"
28775 msgstr "ファイルを変換することができません"
28777 #: src/Converter.cpp:462
28780 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28781 "Define a converter in the preferences."
28783 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません.\n"
28786 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28787 msgid "Pygments driver command not found!"
28788 msgstr "Pygmentsドライバコマンドが見つかりませんでした!"
28790 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28792 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28793 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28794 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28795 "is named differently, to add the following line to the\n"
28796 "document preamble:\n"
28798 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28800 "where 'driver' is name of the driver command."
28802 "mintedパッケージ(pygmentize)を使用するのに必要な\n"
28803 "ドライバコマンドが見つかりませんでした.\n"
28804 "python-pygmentsモジュールが導入済みであるか,\n"
28805 "ドライバ名が変更されていれば,文書プリアンブルに\n"
28808 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28810 "ここで「driver」にはドライバコマンド名を入れてください."
28812 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:779
28813 msgid "Executing command: "
28814 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
28816 #: src/Converter.cpp:727
28818 msgid "Process Killed"
28821 #: src/Converter.cpp:728
28824 "The conversion process was killed while running:\n"
28830 #: src/Converter.cpp:733
28831 msgid "Process Timed Out"
28834 #: src/Converter.cpp:734
28837 "The conversion process:\n"
28839 "timed out before completing."
28842 #: src/Converter.cpp:739
28843 msgid "Build errors"
28846 #: src/Converter.cpp:740
28847 msgid "There were errors during the build process."
28848 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました."
28850 #: src/Converter.cpp:745
28853 "An error occurred while running:\n"
28859 #: src/Converter.cpp:768
28861 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28862 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした."
28864 #: src/Converter.cpp:811
28866 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28867 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした."
28869 #: src/Converter.cpp:812
28871 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28872 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした."
28874 #: src/Converter.cpp:852
28875 msgid "Running LaTeX..."
28876 msgstr "LaTeXを実行中です..."
28878 #: src/Converter.cpp:869
28880 msgid "Export canceled"
28881 msgstr "文書の書き出しは取り消されました."
28883 #: src/Converter.cpp:870
28884 msgid "The export process was terminated by the user."
28887 #: src/Converter.cpp:880
28889 msgid "Undefined reference"
28890 msgstr "未定義の派生枝(&U)"
28892 #: src/Converter.cpp:881
28894 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28895 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28898 #: src/Converter.cpp:893
28901 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28904 "LaTeXはうまく実行できませんでした.さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
28907 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28908 msgid "LaTeX failed"
28909 msgstr "LaTeXが失敗しました"
28911 #: src/Converter.cpp:899
28914 "The external program\n"
28916 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28917 "program's error (check the logs). "
28921 "がエラーを出して終了しました.外部プログラムのエラーの原因を取り除いてくださ"
28924 #: src/Converter.cpp:905
28925 msgid "Output is empty"
28928 #: src/Converter.cpp:906
28929 msgid "No output file was generated."
28930 msgstr "出力ファイルは生成されませんでした."
28932 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
28936 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
28940 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
28941 msgid ", Position: "
28944 #: src/CutAndPaste.cpp:205
28947 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28951 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28954 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28958 #: src/CutAndPaste.cpp:246
28960 msgid "Uncodable content"
28961 msgstr "コード化できない文字"
28963 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28966 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28967 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28969 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません.\n"
28970 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
28972 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28973 msgid "Unknown branch"
28976 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28980 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
28982 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28983 msgstr "レイアウト「%1$s」が見つかりません."
28985 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
28986 msgid "Layout Not Found"
28987 msgstr "レイアウトが見つかりません"
28989 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28991 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28993 "「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました."
28995 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28998 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29001 "レイアウトを「%2$s」から「%3$s」に変更したため,自由差込枠%1$sは未定義になり"
29004 #: src/CutAndPaste.cpp:866
29005 msgid "Undefined flex inset"
29008 #: src/Exporter.cpp:45
29011 "The file %1$s already exists.\n"
29013 "Do you want to overwrite that file?"
29015 "%1$sというファイルは既に存在します.\n"
29019 #: src/Exporter.cpp:48
29020 msgid "Overwrite file?"
29021 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
29023 #: src/Exporter.cpp:50
29025 msgstr "ファイルを維持(&K)"
29027 #: src/Exporter.cpp:51
29028 msgid "Overwrite &all"
29031 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
29032 msgid "&Cancel export"
29033 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
29035 #: src/Exporter.cpp:97
29036 msgid "Couldn't copy file"
29037 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
29039 #: src/Exporter.cpp:98
29041 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29042 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました."
29044 #: src/Font.cpp:141
29046 msgid "Language: %1$s, "
29049 #: src/Font.cpp:146
29051 msgid "Number %1$s"
29054 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29055 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29059 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29064 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29069 #: src/FontInfo.cpp:43
29073 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29074 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29078 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29082 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29086 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29090 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29094 #: src/FontInfo.cpp:51
29098 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29102 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29106 #: src/FontInfo.cpp:60
29110 #: src/FontInfo.cpp:617
29112 msgid "Emphasis %1$s, "
29115 #: src/FontInfo.cpp:620
29117 msgid "Underline %1$s, "
29120 #: src/FontInfo.cpp:623
29122 msgid "Double underline %1$s, "
29123 msgstr "二重下線%1$s, "
29125 #: src/FontInfo.cpp:626
29127 msgid "Wavy underline %1$s, "
29130 #: src/FontInfo.cpp:629
29132 msgid "Strike out %1$s, "
29135 #: src/FontInfo.cpp:632
29137 msgid "Cross out %1$s, "
29138 msgstr "取消斜線%1$s, "
29140 #: src/FontInfo.cpp:635
29142 msgid "Noun %1$s, "
29145 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29146 msgid "Cannot view file"
29147 msgstr "ファイルを読むことができません"
29149 #: src/Format.cpp:633 src/Format.cpp:725 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3774
29151 msgid "File does not exist: %1$s"
29152 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
29154 #: src/Format.cpp:646
29156 msgid "No information for viewing %1$s"
29157 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
29159 #: src/Format.cpp:656
29161 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29162 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
29164 #: src/Format.cpp:724 src/Format.cpp:736 src/Format.cpp:749 src/Format.cpp:760
29165 msgid "Cannot edit file"
29166 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
29168 #: src/Format.cpp:737
29169 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29170 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます."
29172 #: src/Format.cpp:750
29174 msgid "No information for editing %1$s"
29175 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
29177 #: src/Format.cpp:761
29179 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29180 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
29182 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29183 msgid "Could not find bind file"
29184 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
29186 #: src/KeyMap.cpp:230
29189 "Unable to find the bind file\n"
29191 "Please check your installation."
29195 "が見つかりませんでした.正しく導入されているかどうか確認してください."
29197 #: src/KeyMap.cpp:237
29198 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29199 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
29201 #: src/KeyMap.cpp:238
29203 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29204 "Please check your installation."
29206 "LyXは,既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした.\n"
29207 "正しく導入されているかどうか確認してください."
29209 #: src/KeyMap.cpp:245
29212 "Unable to find the bind file\n"
29214 "Falling back to default."
29217 "を見つけることができませんでした.\n"
29220 #: src/KeySequence.cpp:179
29224 #: src/LaTeX.cpp:63
29226 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29227 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
29229 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
29230 msgid "Running Index Processor."
29231 msgstr "索引処理器を実行しています."
29233 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
29234 msgid "Running BibTeX."
29235 msgstr "BibTeXを実行しています."
29237 #: src/LaTeX.cpp:610
29238 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29239 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています."
29241 #: src/LaTeX.cpp:1114
29242 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29245 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
29246 msgid "BibTeX error: "
29247 msgstr "BibTeXエラー:"
29249 #: src/LaTeX.cpp:1628
29250 msgid "Biber error: "
29251 msgstr "Biberエラー: "
29253 #: src/LaTeX.cpp:1655
29255 msgid "Makeindex error: "
29256 msgstr "Biberエラー: "
29258 #: src/LaTeX.cpp:1664
29260 msgid "Xindy error: "
29261 msgstr "Biberエラー: "
29263 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29264 msgid "Font not available"
29265 msgstr "フォントが利用不能です"
29267 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29270 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29271 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29273 "フォント「%2$s」に必要なLaTeXパッケージ「%1$s」が\n"
29274 "システムにありません.LyXは,既定フォントに回帰します."
29277 msgid "Could not read configuration file"
29278 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
29283 "Error while reading the configuration file\n"
29285 "Please check your installation."
29288 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
29289 "インストールが正しかったかチェックしてください."
29292 msgid "The following files could not be loaded:"
29293 msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:"
29297 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29298 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです."
29301 msgid "Cannot remove temporary directory"
29302 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
29306 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29307 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
29311 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29312 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです.終了します."
29315 msgid "Missing filename for this operation."
29316 msgstr "この操作に必要なファイル名がありません"
29320 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29321 msgstr "LyXは以下のファイルを読み込むのに失敗しました: %1$s"
29324 msgid "No textclass is found"
29325 msgstr "テキストクラスが見つかりません."
29329 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29330 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29331 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29333 "テキストクラスが見当たらないため,LyXは最小限の機能しか提供できません. その"
29334 "まま環境構成を行うか, LaTeX装備を確認せずに環境構成を行うか, あるいは継続す"
29338 msgid "&Reconfigure"
29342 msgid "&Without LaTeX"
29343 msgstr "LaTeXを使用しない(&W)"
29345 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29351 "SIGHUP signal caught!\n"
29354 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
29359 "SIGFPE signal caught!\n"
29362 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
29367 "SIGSEGV signal caught!\n"
29368 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29369 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29370 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29373 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
29374 "申し訳ありませんが,LyXのバグに遭遇したようです.データ損失のなかったことをお"
29376 "必要ならば,「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで,バグレポート"
29377 "をお送り下さい.ご協力感謝します.\n"
29381 msgid "LyX crashed!"
29382 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
29388 #: src/LyX.cpp:1024
29389 msgid "Could not create temporary directory"
29390 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
29392 #: src/LyX.cpp:1025
29395 "Could not create a temporary directory in\n"
29397 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29399 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
29400 "ませんでした.このパスが存在し書き込み可能\n"
29401 "であることを確認して,再度実行してください."
29403 #: src/LyX.cpp:1089
29404 msgid "Missing user LyX directory"
29405 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
29407 #: src/LyX.cpp:1090
29410 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29411 "It is needed to keep your own configuration."
29413 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました.\n"
29414 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です."
29416 #: src/LyX.cpp:1095
29417 msgid "&Create directory"
29418 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
29420 #: src/LyX.cpp:1096
29422 msgstr "LyXを終了(&E)"
29424 #: src/LyX.cpp:1097
29425 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29426 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません.終了します."
29428 #: src/LyX.cpp:1101
29430 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29431 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
29433 #: src/LyX.cpp:1106
29436 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29438 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました.終了します."
29440 #: src/LyX.cpp:1179
29441 msgid "List of supported debug flags:"
29442 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
29444 #: src/LyX.cpp:1183
29446 msgid "Setting debug level to %1$s"
29447 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
29449 #: src/LyX.cpp:1194
29451 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29452 "Command line switches (case sensitive):\n"
29453 "\t-help summarize LyX usage\n"
29454 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29455 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29456 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29457 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29458 " select the features to debug.\n"
29459 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29460 "\t-x [--execute] command\n"
29461 " where command is a lyx command.\n"
29462 "\t-e [--export] fmt\n"
29463 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29464 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29466 " to see which parameter (which differs from the format "
29468 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29469 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29470 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29471 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29472 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29473 " and filename is the destination filename.\n"
29474 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29475 " where fmt is the import format of choice\n"
29476 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29477 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29478 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29479 " specifying whether all files, main file only, or no "
29481 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29483 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29485 "\t--ignore-error-message which\n"
29486 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29487 " Do not use for final documents! Currently supported "
29489 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29490 "\t-n [--no-remote]\n"
29491 " open documents in a new instance\n"
29492 "\t-r [--remote]\n"
29493 " open documents in an already running instance\n"
29494 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29495 "\t-v [--verbose]\n"
29496 " report on terminal about spawned commands.\n"
29497 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29498 "\t-version summarize version and build info\n"
29499 "Check the LyX man page for more details."
29501 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
29502 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
29503 "\t-help LyXの用法の要約\n"
29504 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
29505 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
29506 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
29507 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
29508 " デバッグする機能を選択する.機能の一覧は\n"
29509 " `lyx -dbg'で見ることができます.\n"
29510 "\t-x [--execute] command\n"
29511 " commandはlyxコマンドです.\n"
29512 "\t-e [--export] fmt\n"
29513 " fmtは書き出しの型を指定します.どのパラメーターを\n"
29514 " 渡すべきかについては,ツール→設定→ファイル処理→\n"
29515 " ファイル形式→短縮名を参照してください(ファイル→\n"
29516 " 書き出しメニューの形式名とは異なります).文書の既定\n"
29517 " 出力形式に書き出すには,「default」を使用してください.\n"
29518 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
29520 "\t-E [--export-to] fmt ファイル名\n"
29521 " fmtは選択した書き出し型であり(--export参照),\n"
29522 " ファイル名は書き出し先のファイル名です.\n"
29523 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29524 " fmtは読み込みの型,file.xxxは\n"
29525 " 読み込むファイルを指定します.\n"
29526 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29527 " ここで what は「all」か「main」か「none」であり,\n"
29528 " バッチエクスポート中に全ファイルを上書きするか,\n"
29529 " 主幹ファイルのみか上書きしないかを指定します.\n"
29530 " 他のものを指定すると「all」を意味しますが,推奨しません.\n"
29531 "\t--ignore-error-message which\n"
29532 " 特定のLaTeXエラーメッセージを無視します.\n"
29533 " 最終文書には使用しないでください!現在サポートされている値"
29535 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs'エラー.\n"
29536 "\t-n [--no-remote]\n"
29537 " 文書を新しいインスタンスに開く\n"
29538 "\t-r [--remote]\n"
29539 " 文書を既に実行中のインスタンスに開く\n"
29540 " (動作可能となっているlyxpipeが必要です)\n"
29541 "\t-v [--verbose]\n"
29542 " 発生したコマンドを端末に報告します.\n"
29543 "\t-batch GUIや終了することなしに,終了します.\n"
29544 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
29545 "詳細は LyX man ページを見て下さい."
29547 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29548 msgid " Git commit hash "
29549 msgstr "Gitコメントハッシュ"
29551 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29552 msgid "No system directory"
29553 msgstr "システムディレクトリがありません"
29555 #: src/LyX.cpp:1259
29556 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29557 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
29559 #: src/LyX.cpp:1270
29560 msgid "No user directory"
29561 msgstr "ユーザディレクトリがありません"
29563 #: src/LyX.cpp:1271
29564 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29565 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
29567 #: src/LyX.cpp:1282
29568 msgid "Incomplete command"
29571 #: src/LyX.cpp:1283
29572 msgid "Missing command string after --execute switch"
29573 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
29575 #: src/LyX.cpp:1294
29576 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29577 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
29579 #: src/LyX.cpp:1299
29580 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29581 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル名が必要です"
29583 #: src/LyX.cpp:1312
29584 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29585 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
29587 #: src/LyX.cpp:1325
29588 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29589 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
29591 #: src/LyX.cpp:1330
29592 msgid "Missing filename for --import"
29593 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
29595 #: src/LyXRC.cpp:3032
29597 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29600 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
29603 #: src/LyXRC.cpp:3036
29605 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29607 msgstr "代理の言語を指定してください.既定値では,文書の言語を使います."
29609 #: src/LyXRC.cpp:3044
29611 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29612 "automatically by what you type."
29614 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
29617 #: src/LyXRC.cpp:3048
29619 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29622 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
29625 #: src/LyXRC.cpp:3052
29627 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29628 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位).0 は自動保存しないことを示します."
29630 #: src/LyXRC.cpp:3059
29632 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29633 "the backup file in the same directory as the original file."
29635 "バックアップファイルを保管するパス.空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
29636 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します."
29638 #: src/LyXRC.cpp:3063
29640 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29641 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29643 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
29644 "mibibtex や bibulus など)を選択してください."
29646 #: src/LyXRC.cpp:3067
29647 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29649 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください."
29651 #: src/LyXRC.cpp:3071
29653 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29654 "its global and local bind/ directories."
29656 "キーバインドファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
29657 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます."
29659 #: src/LyXRC.cpp:3075
29660 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29662 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください."
29664 #: src/LyXRC.cpp:3079
29666 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29667 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29669 "chktex をどうやって実行するかを指定します.例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
29670 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など.ChkTeX のドキュメントを参照してください."
29672 #: src/LyXRC.cpp:3086
29674 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29675 "undesired effects."
29677 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
29680 #: src/LyXRC.cpp:3090
29682 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29683 "prevent undesired effects."
29685 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
29686 "を起動する前に,ユーザに確認します."
29688 #: src/LyXRC.cpp:3097
29690 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29691 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29693 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません.カーソ"
29694 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください."
29696 #: src/LyXRC.cpp:3105
29698 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29699 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29700 "the top of the screen"
29702 "LyX では,通常,文末よりも後ろにスクロールすることはできません.文末が画面上"
29703 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください."
29705 #: src/LyXRC.cpp:3109
29706 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29708 "アップルキーをMetaキーとして,コントロールキーをCtrlキーとして動作させます."
29710 #: src/LyXRC.cpp:3113
29711 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29712 msgstr "カーソル移動はMac OS Xの慣習に従う."
29714 #: src/LyXRC.cpp:3117
29716 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29719 "カーソルが内部にある時に,数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む."
29721 #: src/LyXRC.cpp:3121
29723 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29724 "look in its global and local commands/ directories."
29726 "コマンド定義ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
29727 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます."
29729 #: src/LyXRC.cpp:3125
29731 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29732 msgstr "非TeXフォント使用時にLFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
29734 #: src/LyXRC.cpp:3129
29735 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29736 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
29738 #: src/LyXRC.cpp:3133
29740 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29741 "shown after the change has been made.)"
29743 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する.(ここで"
29744 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります.)"
29746 #: src/LyXRC.cpp:3137
29747 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29748 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます."
29750 #: src/LyXRC.cpp:3141
29752 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29753 "LyX was started from."
29755 "文書への既定パス.空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります."
29757 #: src/LyXRC.cpp:3145
29758 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29759 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します."
29761 #: src/LyXRC.cpp:3149
29763 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29764 "value selects the directory LyX was started from."
29766 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動し"
29769 #: src/LyXRC.cpp:3156
29771 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29772 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29773 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29775 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
29776 "びます.例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
29777 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります."
29779 #: src/LyXRC.cpp:3160
29780 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29781 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください."
29783 #: src/LyXRC.cpp:3164
29785 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29786 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29788 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します.これは"
29789 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります."
29791 #: src/LyXRC.cpp:3168
29792 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29793 msgstr "python pygments文法強調プログラムを実行するコマンド"
29795 #: src/LyXRC.cpp:3177
29797 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29798 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29800 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います.例え"
29801 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
29804 #: src/LyXRC.cpp:3181
29806 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29808 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
29810 #: src/LyXRC.cpp:3185
29812 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29813 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
29815 #: src/LyXRC.cpp:3189
29817 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29818 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29819 "name of the second language."
29821 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド.例:\\selectlanguage{$"
29822 "$lang}.ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます."
29824 #: src/LyXRC.cpp:3193
29825 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29826 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド."
29828 #: src/LyXRC.cpp:3197
29829 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29830 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド."
29832 #: src/LyXRC.cpp:3201
29834 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29837 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
29840 #: src/LyXRC.cpp:3205
29842 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29843 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29845 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド.例:\"\\usepackage{babel}\", "
29846 "\"\\usepackage{omega}\"."
29848 #: src/LyXRC.cpp:3209
29850 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29851 "document is the default language."
29853 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
29856 #: src/LyXRC.cpp:3213
29857 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29859 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください."
29861 #: src/LyXRC.cpp:3217
29862 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29864 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
29867 #: src/LyXRC.cpp:3221
29868 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29870 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
29873 #: src/LyXRC.cpp:3225
29875 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29878 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
29881 #: src/LyXRC.cpp:3233
29882 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29883 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です."
29885 #: src/LyXRC.cpp:3237
29886 msgid "The completion popup delay."
29887 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延."
29889 #: src/LyXRC.cpp:3241
29890 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29891 msgstr "選択すると,数式モードで補完ポップアップを表示します."
29893 #: src/LyXRC.cpp:3245
29894 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29895 msgstr "選択すると,テキストモードで補完ポップアップを表示します."
29897 #: src/LyXRC.cpp:3249
29899 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29900 msgstr "複数の補完候補がある際,遅延なしに補完ポップアップを表示する."
29902 #: src/LyXRC.cpp:3253
29904 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29907 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します."
29909 #: src/LyXRC.cpp:3257
29910 msgid "The inline completion delay."
29913 #: src/LyXRC.cpp:3261
29914 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29915 msgstr "選択すると,数式モードで行内補完を表示します."
29917 #: src/LyXRC.cpp:3265
29918 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29919 msgstr "選択すると,テキストモードで行内補完を表示します."
29921 #: src/LyXRC.cpp:3269
29922 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29923 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する."
29925 #: src/LyXRC.cpp:3273
29926 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29927 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する."
29929 #: src/LyXRC.cpp:3277
29931 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29933 "最後に使ったファイルの最大表示数.%1$d までファイルメニューに表示できます."
29935 #: src/LyXRC.cpp:3282
29937 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29939 "Use the OS native format."
29941 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
29944 #: src/LyXRC.cpp:3288
29945 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29946 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
29948 #: src/LyXRC.cpp:3292
29949 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29951 "数式のプレビューにおいて,数式番号が,番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
29954 #: src/LyXRC.cpp:3296
29955 msgid "Scale the preview size to suit."
29956 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます."
29958 #: src/LyXRC.cpp:3300
29959 msgid "The option to print out in landscape."
29960 msgstr "横向きに印刷するオプション."
29962 #: src/LyXRC.cpp:3304
29963 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29964 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション."
29966 #: src/LyXRC.cpp:3308
29967 msgid "The option to specify paper type."
29968 msgstr "紙タイプを指定するオプション."
29970 #: src/LyXRC.cpp:3312
29972 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29974 "選択すると,視覚的な上下カーソル動作をします.選択を外すと,論理的な動作にな"
29977 #: src/LyXRC.cpp:3316
29979 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29980 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29982 "開かれている文書の最後の表示窓を閉じる際,文書を閉じるか(yes),非表示にする"
29983 "(no),ユーザに訊くか(ask)をLyXに指定します."
29985 #: src/LyXRC.cpp:3320
29987 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29988 "wrong, override the setting here."
29990 "モニターのDPI(ドット/インチ)は,LyXによって自動的に判別されます.もし判別が"
29991 "間違っていれば,設定をここで上書きしてください."
29993 #: src/LyXRC.cpp:3326
29994 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29995 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント."
29997 #: src/LyXRC.cpp:3335
29999 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30000 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30001 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30003 "ビットマップフォントのズームを許可します.ビットマップを使っているときにこの"
30004 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
30005 "かもしれません.このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
30006 "ビットマップフォント寸でもっとも近いものを使うようになります."
30008 #: src/LyXRC.cpp:3339
30009 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30010 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸."
30012 #: src/LyXRC.cpp:3344
30015 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30016 "roughly the same size as on paper."
30018 "画面フォントの拡大パーセント.100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
30021 #: src/LyXRC.cpp:3348
30022 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30024 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
30027 #: src/LyXRC.cpp:3352
30029 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30030 "\".out\". Only for advanced users."
30032 "これはlyxserverを起動します.パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
30035 #: src/LyXRC.cpp:3359
30036 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30037 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは,選択をはずしてください."
30039 #: src/LyXRC.cpp:3363
30041 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30042 "when you quit LyX."
30044 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います.作業ディレクトリは,LyX を終"
30047 #: src/LyXRC.cpp:3367
30048 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30049 msgstr "これは,同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です."
30051 #: src/LyXRC.cpp:3371
30053 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30054 "value selects the directory LyX was started from."
30056 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動"
30059 #: src/LyXRC.cpp:3381
30061 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30062 "environment variable.\n"
30063 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30065 "TEXINPUTS 環境変数に前置するディレクトリを指定してください.\n"
30066 "「.」はカレント文書ディレクトリを表します.OS ネイティブのフォーマットを使っ"
30069 #: src/LyXRC.cpp:3388
30071 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30072 "will look in its global and local ui/ directories."
30074 "UI(操作画面)設定ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
30075 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します."
30077 #: src/LyXRC.cpp:3398
30079 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30081 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします."
30083 #: src/LyXRC.cpp:3402
30084 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30085 msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする."
30087 #: src/LyXRC.cpp:3406
30088 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30090 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
30093 #: src/LyXVC.cpp:49
30098 #: src/LyXVC.cpp:111
30100 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30101 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
30103 #: src/LyXVC.cpp:113
30104 msgid "Retrieve from version control?"
30105 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
30107 #: src/LyXVC.cpp:114
30111 #: src/LyXVC.cpp:148
30112 msgid "Document not saved"
30113 msgstr "文書は保存されませんでした"
30115 #: src/LyXVC.cpp:149
30116 msgid "You must save the document before it can be registered."
30117 msgstr "文書を登録する前に,保存しなくてはなりません."
30119 #: src/LyXVC.cpp:191
30120 msgid "LyX VC: Initial description"
30121 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
30123 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30124 msgid "(no initial description)"
30125 msgstr "(初期説明文がありません)"
30127 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30128 msgid "LyX VC: Log message"
30129 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
30131 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30132 #: src/LyXVC.cpp:248
30133 msgid "(no log message)"
30134 msgstr "(ログメッセージがありません)"
30136 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3637
30137 msgid "LyX VC: Log Message"
30138 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
30140 #: src/LyXVC.cpp:304
30143 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30146 "Do you want to revert to the older version?"
30148 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
30153 #: src/LyXVC.cpp:309
30154 msgid "Revert to stored version of document?"
30155 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
30157 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
30161 #: src/Paragraph.cpp:2056
30162 msgid "Senseless with this layout!"
30163 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
30165 #: src/Paragraph.cpp:2110
30166 msgid "Alignment not permitted"
30169 #: src/Paragraph.cpp:2111
30171 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30172 "Setting to default."
30174 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません.\n"
30177 #: src/Text.cpp:438
30178 msgid "Unknown Inset"
30181 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30182 msgid "Change tracking author index missing"
30183 msgstr "変更追跡の著者索引がありません"
30185 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30188 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30189 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30190 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30191 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30193 "索引%1$dの変更追跡に掛る著者情報がありません.これは,バージョン管理システム"
30194 "で誤ったマージを行うと起こることがあります.その場合,マージを修正するか,対"
30195 "応する変更追跡がマージされるか,このユーザーがファイルを再度編集するまで,こ"
30196 "の情報を欠けたままにしておいてください.\n"
30198 #: src/Text.cpp:571
30199 msgid "Unknown token"
30202 #: src/Text.cpp:956
30204 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30207 "空白を段落の先頭に挿入することはできません.LyX入門篇を読んでください."
30209 #: src/Text.cpp:965
30210 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30212 "二つの空白をこのようにして入力することはできません.説明書の入門篇をお読みく"
30215 #: src/Text.cpp:976
30217 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30218 msgstr "原文儘(verbatim)環境では文字をコード化できません."
30220 #: src/Text.cpp:2083
30221 msgid "[Change Tracking] "
30224 #: src/Text.cpp:2091
30226 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30227 msgstr "%1$sによって%2$sに変更されました."
30229 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30230 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30233 msgstr "フォント: %1$s"
30235 #: src/Text.cpp:2106
30237 msgid ", Depth: %1$d"
30238 msgstr ", 階層: %1$d"
30240 #: src/Text.cpp:2112
30241 msgid ", Spacing: "
30244 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
30248 #: src/Text.cpp:2124
30252 #: src/Text.cpp:2135
30257 #: src/Text.cpp:2141
30258 msgid ", Paragraph: "
30261 #: src/Text.cpp:2142
30265 #: src/Text.cpp:2149
30269 #: src/Text.cpp:2151
30270 msgid ", Boundary: "
30273 #: src/Text2.cpp:406
30274 msgid "No font change defined."
30275 msgstr "フォントの変更が定義されていません."
30277 #: src/Text3.cpp:194
30278 msgid "Math editor mode"
30281 #: src/Text3.cpp:196
30282 msgid "No valid math formula"
30283 msgstr "有効な数式ではありません"
30285 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
30286 msgid "Already in regular expression mode"
30287 msgstr "既に正規表現モードです"
30289 #: src/Text3.cpp:217
30290 msgid "Regexp editor mode"
30291 msgstr "正規表現エディタモード"
30293 #: src/Text3.cpp:1587
30297 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:2153
30301 #: src/Text3.cpp:2152
30303 msgid "Table Style "
30306 #: src/Text3.cpp:2346 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1787
30307 msgid "Missing argument"
30310 #: src/Text3.cpp:2508
30311 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30314 #: src/Text3.cpp:2512
30315 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30318 #: src/Text3.cpp:2517 src/Text3.cpp:2535
30320 msgid "Text properties applied: %1$s"
30323 #: src/Text3.cpp:2687
30324 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30325 msgstr "類語辞典用辞書へのパスが設定されていません!"
30327 #: src/Text3.cpp:2688
30329 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30330 "The thesaurus is not functional.\n"
30331 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30334 "類語辞典用辞書へのパスが指定されていません.\n"
30336 "セットアップ方法については,ユーザーの手引きの\n"
30339 #: src/Text3.cpp:2755 src/Text3.cpp:2766
30340 msgid "Paragraph layout set"
30341 msgstr "段落を割り付けました."
30343 #: src/TextClass.cpp:124
30344 msgid "Plain Layout"
30347 #: src/TextClass.cpp:915
30348 msgid "Missing File"
30349 msgstr "ファイルがありません"
30351 #: src/TextClass.cpp:916
30352 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30353 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
30355 #: src/TextClass.cpp:919
30356 msgid "Corrupt File"
30359 #: src/TextClass.cpp:920
30360 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30362 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
30364 #: src/TextClass.cpp:1581
30366 msgid "%1$s (Float)"
30369 #: src/TextClass.cpp:1586
30371 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30374 #: src/TextClass.cpp:1881
30377 "The module %1$s has been requested by\n"
30378 "this document but has not been found in the list of\n"
30379 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30380 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30382 "この文書はモジュール %1$s を要求していますが,\n"
30383 "利用可能モジュール一覧の中にありません.\n"
30384 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
30385 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
30387 #: src/TextClass.cpp:1886
30388 msgid "Module not available"
30389 msgstr "モジュールが利用不能です"
30391 #: src/TextClass.cpp:1892
30394 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30395 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30396 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30397 "Missing prerequisites:\n"
30399 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30401 "モジュール %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
30402 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
30403 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
30406 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
30408 #: src/TextClass.cpp:1899 src/TextClass.cpp:1931
30409 msgid "Package not available"
30410 msgstr "パッケージが利用不能です"
30412 #: src/TextClass.cpp:1904
30414 msgid "Error reading module %1$s\n"
30415 msgstr "モジュール %1$s を読むのに失敗しました\n"
30417 #: src/TextClass.cpp:1915
30420 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30421 "this document but has not been found in the list of\n"
30422 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30423 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30425 "この文書は引用エンジン %1$s を要求していますが,\n"
30426 "利用可能エンジン一覧の中にありません.\n"
30427 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
30428 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
30430 #: src/TextClass.cpp:1920
30431 msgid "Cite Engine not available"
30432 msgstr "引用エンジンが利用不能です"
30434 #: src/TextClass.cpp:1924
30437 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30438 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30439 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30440 "Missing prerequisites:\n"
30442 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30444 "引用エンジン %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
30445 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
30446 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
30449 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
30451 #: src/TextClass.cpp:1936
30453 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30454 msgstr "引用エンジン %1$s を読むのに失敗しました\n"
30456 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:475
30457 #: src/insets/InsetIndex.cpp:496
30458 msgid "unknown type!"
30461 #: src/TocBackend.cpp:270
30463 msgid "Index Entries (%1$s)"
30464 msgstr "索引項目 (%1$s)"
30466 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30467 msgid "Table of Contents"
30470 #: src/TocBackend.cpp:287
30474 #: src/TocBackend.cpp:288
30478 #: src/TocBackend.cpp:289
30482 #: src/TocBackend.cpp:290
30483 msgid "Labels and References"
30486 #: src/TocBackend.cpp:291
30487 msgid "Broken References and Citations"
30490 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
30491 msgid "Child Documents"
30494 #: src/TocBackend.cpp:294
30496 msgid "Graphics[[listof]]"
30499 #: src/TocBackend.cpp:295
30503 #: src/TocBackend.cpp:298
30504 msgid "Nomenclature Entries"
30507 #: src/VCBackend.cpp:64
30508 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30511 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30512 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30513 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30514 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30515 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3553 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3596
30516 msgid "Revision control error."
30519 #: src/VCBackend.cpp:66
30522 "Some problem occurred while running the command:\n"
30525 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
30528 #: src/VCBackend.cpp:635
30530 msgstr "最新版になっています"
30532 #: src/VCBackend.cpp:637
30533 msgid "Locally Modified"
30534 msgstr "ローカルに修正されています"
30536 #: src/VCBackend.cpp:639
30537 msgid "Locally Added"
30538 msgstr "ローカルに追加されています"
30540 #: src/VCBackend.cpp:641
30541 msgid "Needs Merge"
30544 #: src/VCBackend.cpp:643
30545 msgid "Needs Checkout"
30546 msgstr "チェックアウトが必要"
30548 #: src/VCBackend.cpp:645
30549 msgid "No CVS file"
30550 msgstr "CVSファイルがありません"
30552 #: src/VCBackend.cpp:647
30553 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30554 msgstr "CVS状態を取得できません"
30556 #: src/VCBackend.cpp:875
30558 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30559 "You have to update from repository first or revert your changes."
30561 "リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです.\n"
30562 "まずリポジトリから更新を行うか,あなたの変更を復帰させる必要があります."
30564 #: src/VCBackend.cpp:880
30567 "Bad status when checking in changes.\n"
30572 "変更点をチェックしている間に不良状態を得ました.\n"
30577 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30580 "Error when updating from repository.\n"
30581 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30584 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30586 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
30587 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
30590 "OKを押すと,LyXは,文書を解決済みとして,再度開くことを試みます."
30592 #: src/VCBackend.cpp:963
30595 "There were detected changes in the working directory:\n"
30598 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30599 "revert back to the repository version."
30602 "変更があったことを検出しました.\n"
30604 "ファイルの衝突がある場合には,手動で解消するか,リポジトリのバージョンに戻す"
30607 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30608 #: src/VCBackend.cpp:1519
30609 msgid "Changes detected"
30610 msgstr "変更が検出されました"
30612 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30616 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30617 msgid "View &Log ..."
30618 msgstr "ログを表示(&L)..."
30620 #: src/VCBackend.cpp:988
30623 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30624 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30627 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30629 "文書 %1$s をリポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
30630 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
30633 "矛盾解消後,OKを押すと,LyXはそれを再度開こうと試みます."
30635 #: src/VCBackend.cpp:1047
30638 "The document %1$s is not in repository.\n"
30639 "You have to check in the first revision before you can revert."
30641 "文書%1$sはレポジトリにありません.\n"
30642 "復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります."
30644 #: src/VCBackend.cpp:1055
30647 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30648 "The status '%2$s' is unexpected."
30650 "文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません.\n"
30651 "状態「%2$s」は予期せぬ結果です."
30653 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30654 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30655 msgid "Error: Could not generate logfile."
30656 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした."
30658 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30660 "Error when committing to repository.\n"
30661 "You have to manually resolve the problem.\n"
30662 "LyX will reopen the document after you press OK."
30664 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました.\n"
30665 "手動で問題を解決する必要があります.\n"
30666 "OKを押すと,LyXは文書を再度開きます."
30668 #: src/VCBackend.cpp:1445
30670 "Error while acquiring write lock.\n"
30671 "Another user is most probably editing\n"
30672 "the current document now!\n"
30673 "Also check the access to the repository."
30675 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました.\n"
30676 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
30678 "また,レポジトリのアクセス権も確認して下さい."
30680 #: src/VCBackend.cpp:1451
30682 "Error while releasing write lock.\n"
30683 "Check the access to the repository."
30685 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました.\n"
30686 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい."
30688 #: src/VCBackend.cpp:1510
30691 "There were detected changes in the working directory:\n"
30694 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30700 "変更があったことを検出しました.\n"
30702 "ファイルの衝突がある場合には,ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
30707 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30708 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30709 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
30713 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30714 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30715 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
30719 #: src/VCBackend.cpp:1579
30720 msgid "SVN File Locking"
30721 msgstr "SVNファイルロック"
30723 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30724 msgid "Locking property unset."
30725 msgstr "ロック特性を解除しました."
30727 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30728 msgid "Locking property set."
30729 msgstr "ロック特性を設定しました."
30731 #: src/VCBackend.cpp:1581
30732 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30733 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください."
30735 #: src/VSpace.cpp:189
30736 msgid "Default skip"
30739 #: src/VSpace.cpp:192
30743 #: src/VSpace.cpp:195
30744 msgid "Medium skip"
30747 #: src/VSpace.cpp:198
30751 #: src/VSpace.cpp:207
30752 msgid "Vertical fill"
30755 #: src/VSpace.cpp:214
30759 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30762 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30763 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30765 "文書 %1$s は既に読み込まれていて,保存されていない変更が加えられています.\n"
30766 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
30768 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4212
30769 msgid "Reload saved document?"
30770 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
30772 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30773 msgid "Yes, &Reload"
30774 msgstr "はい,復帰します(&R)"
30776 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30777 msgid "No, &Keep Changes"
30778 msgstr "いいえ,変更分を保持します(&K)"
30780 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30782 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30783 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが,現在のユーザーには読込可能ではありません."
30785 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30786 msgid "File not readable!"
30787 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
30789 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30792 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30794 "Do you want to create a new document?"
30796 "文書%1$sはまだ存在しません.\n"
30800 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30801 msgid "Create new document?"
30802 msgstr "新規文書を作成しますか?"
30804 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30806 msgid "&Yes, Create New Document"
30807 msgstr "新規文書を作成しますか?"
30809 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30810 msgid "&No, Do Not Create"
30813 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30816 "The specified document template\n"
30818 "could not be read."
30823 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30824 msgid "Could not read template"
30825 msgstr "ひな型を読めませんでした."
30827 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30828 msgid "Standard[[Bullets]]"
30831 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30835 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30839 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30843 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30847 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30848 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30849 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30853 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30854 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30855 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30859 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30860 msgid "Unavailable:"
30863 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30865 msgid "Unavailable: %1$s"
30866 msgstr "利用不能: %1$s"
30868 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30869 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30870 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30871 msgid "Uncategorized"
30872 msgstr "カテゴリ分けされていません"
30874 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30875 msgid "Directories"
30878 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
30882 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30883 msgid "Master document"
30886 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30890 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30894 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
30897 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30898 "Continue searching from the beginning?"
30900 "%1$s: 前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
30903 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30906 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30907 "Continue searching from the end?"
30909 "%1$s: 後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
30912 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
30913 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30914 msgstr "詳細検索中です(取り消すにはESCを押してください) . . ."
30916 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
30917 msgid "Advanced search cancelled by user"
30918 msgstr "ユーザが詳細検索を取り消しました"
30920 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:262
30921 #: src/lyxfind.cpp:529 src/lyxfind.cpp:557
30922 msgid "Wrap search?"
30923 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
30925 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
30926 msgid "Nothing to search"
30927 msgstr "検索対象がありません"
30929 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
30930 msgid "No open document(s) in which to search"
30931 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
30933 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
30934 msgid "Advanced Find and Replace"
30937 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2654
30939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2681
30940 msgid "Class Default"
30943 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30945 msgid "Document Default"
30946 msgstr "文書の既定値として保存"
30948 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
30949 msgid "Float Settings"
30952 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30953 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30954 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを見つけることができませんでした\n"
30956 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30959 "Please install correctly to estimate the great\n"
30960 "amount of work other people have done for the LyX project."
30961 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ."
30963 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30964 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30965 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを読むことができませんでした.\n"
30967 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30968 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30969 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを見つけることができませんでした\n"
30971 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30974 "Please install correctly to see what has changed\n"
30975 "for this version of LyX."
30976 msgstr "正しくインストールして,この版のLyXで何が\n"
30978 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30979 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30980 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを読むことができませんでした\n"
30982 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30985 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30986 "1995--%1$s LyX Team"
30988 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30989 "1995--%1$s LyX Teamです."
30991 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30993 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30994 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30995 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30996 "any later version."
30998 "本プログラムはフリーソフトウェアです.Free Software Foundationが公表している"
30999 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
31000 "て,これを再頒布したり修正したりすることができます."
31002 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
31004 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31005 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31006 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31007 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31008 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31009 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31010 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31012 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も"
31013 "提供していません.これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
31015 "詳細に関しては,GNU General Public Licenseをご覧ください.\n"
31016 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
31017 "ずです.もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
31018 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください."
31020 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
31021 msgid "not released yet"
31022 msgstr "まだリリースされていません"
31024 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31033 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
31034 msgid "Built from git commit hash "
31035 msgstr "ビルド元のgitコメントハッシュ"
31037 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
31039 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
31040 msgstr "Qtバージョン(実行時): %1$s"
31042 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
31044 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31045 msgstr "Qtバージョン(コンパイル時): %1$s"
31047 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
31051 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
31055 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3475
31056 msgid "Preferences"
31059 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
31060 msgid "Reconfigure"
31063 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
31065 msgid "Restore Defaults"
31068 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
31072 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
31073 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
31077 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
31082 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
31086 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
31091 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1201
31092 msgid "Nothing to do"
31095 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1207
31096 msgid "Unknown action"
31099 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1251
31100 msgid "Command not handled"
31101 msgstr "コマンドを取り扱えません"
31103 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1257
31104 msgid "Command disabled"
31107 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1386 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
31108 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31109 msgstr "バッファが開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
31111 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1393
31112 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31113 msgstr "buffer-foallの引数 <LFUN-COMMAND> が有効ではありません"
31115 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1470
31116 msgid "Wrong focus!"
31119 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1601
31120 msgid "Running configure..."
31121 msgstr "初期設定を実行しています..."
31123 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1609
31124 msgid "Reloading configuration..."
31125 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
31127 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1616
31128 msgid "System reconfiguration failed"
31129 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
31131 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
31133 "The system reconfiguration has failed.\n"
31134 "Default textclass is used but LyX may\n"
31135 "not be able to work properly.\n"
31136 "Please reconfigure again if needed."
31139 "既定のテキストクラスを使用しますが,\n"
31140 "LyXはうまく動かないかもしれません.\n"
31141 "必要ならば,再度,環境構成を行ってください."
31143 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1622
31144 msgid "System reconfigured"
31145 msgstr "システムの環境構成を行いました"
31147 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
31149 "The system has been reconfigured.\n"
31150 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31151 "updated document class specifications."
31153 "システムの環境構成を行いました.\n"
31154 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
31155 "LyXを再起動する必要があります."
31157 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1703
31161 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1799
31163 msgid "Opening help file %1$s..."
31164 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
31166 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1814
31168 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31169 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
31171 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1834
31173 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31175 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました.───色が未定義か,再定義されていない可能性が"
31178 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1939
31180 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31181 msgstr "%1$d回を超えて繰り返すことはできません"
31183 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2039
31185 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31186 msgstr "%2$d個のバッファに「%1$s」を適用しました"
31188 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2126
31190 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31191 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
31193 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2130
31194 msgid "Unable to save document defaults"
31195 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
31197 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2354
31198 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2369
31199 msgid "Unknown function."
31202 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2868
31203 msgid "The current document was closed."
31204 msgstr "現在の文書は閉じられました."
31206 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2878
31208 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31209 "documents and exit.\n"
31213 "LyXは例外エラーを捕捉したので,保存されていない全ての文書の保存を試み,終了し"
31218 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2882
31219 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2888
31220 msgid "Software exception Detected"
31221 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
31223 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2886
31225 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31226 "unsaved documents and exit."
31228 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので,保存されていない全ての文書の"
31231 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3187
31232 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3199
31233 msgid "Could not find UI definition file"
31234 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
31236 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3188
31239 "Error while reading the included file\n"
31241 "Please check your installation."
31245 "を読む際にエラーが発生しました.正しく導入されているか確認してください."
31247 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3194
31248 msgid "Could not find default UI file"
31249 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
31251 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
31253 "LyX could not find the default UI file!\n"
31254 "Please check your installation."
31256 "LyXは,既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした.\n"
31257 "インストールが正しかったかどうか確認してください."
31259 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3200
31262 "Error while reading the configuration file\n"
31264 "Falling back to default.\n"
31265 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31266 "check which User Interface file you are using."
31269 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
31271 "ツール→設定→操作画面を開いて,\n"
31272 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください."
31274 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31276 msgid "Author &Names:"
31279 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31281 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31282 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31285 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31288 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31289 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31291 "「記号」と「説明」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを"
31292 "入力したい場合に有効にしてください."
31294 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31295 msgid "Bibliography Item Settings"
31298 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
31299 msgid "BibTeX Bibliography"
31300 msgstr "BibTeX書誌情報"
31302 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:101
31303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
31304 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
31308 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
31310 msgid "All avail. databases"
31313 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
31315 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31316 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31317 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31318 "this is the place you should store it."
31320 "この一覧は,LaTeXがインデックスした全データベースですので,ファイルパスは付い"
31321 "ていません.これは通常,LaTeXのtexmfツリーのbib/サブディレクトリ中の全データ"
31322 "ベースです.ご自身のデータベースを再使用したい場合には,そこに保管してくださ"
31325 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
31327 msgid "Document Encoding"
31330 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31335 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
31337 msgid "File Encoding"
31340 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31342 msgid "General E&ncoding:"
31345 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
31347 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31348 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31349 "you can set it in the list above."
31352 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31354 msgid "General Encoding"
31357 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31359 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31360 "below, set it here"
31363 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
31365 msgid "Biblatex Bibliography"
31366 msgstr "BibTeX書誌情報"
31368 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31369 msgid "all reference units"
31372 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
31373 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31374 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:676
31375 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31376 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
31377 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
31378 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
31379 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
31384 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
31385 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31386 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
31388 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
31389 msgid "Select a BibTeX database to add"
31390 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
31392 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
31393 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31394 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
31396 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
31397 msgid "Select a BibTeX style"
31398 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
31400 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31404 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31405 msgid "Simple rectangular frame"
31408 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31409 msgid "Oval frame, thin"
31412 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31413 msgid "Oval frame, thick"
31416 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31417 msgid "Drop shadow"
31420 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31421 msgid "Shaded background"
31424 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31425 msgid "Double rectangular frame"
31428 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31432 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31433 msgid "Total Height"
31436 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31437 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
31439 msgstr "makeboxコマンド"
31441 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31442 msgid "Box Settings"
31445 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31446 msgid "Branch Settings"
31449 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31453 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31457 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31458 msgid "Filename Suffix"
31461 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31462 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4563
31463 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31464 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31465 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31469 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31470 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3270 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3901
31471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4562
31472 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31473 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31474 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31478 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31479 msgid "Enter new branch name"
31480 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
31482 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31485 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31486 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31488 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します.\n"
31489 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
31491 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31495 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31496 msgid "Renaming failed"
31497 msgstr "名称変更に失敗しました"
31499 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31500 msgid "The branch could not be renamed."
31501 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした."
31503 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31504 msgid "Merge Changes"
31507 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31509 msgid "Inserted by %1"
31512 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31514 msgid "Deleted by %1"
31517 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31518 msgid " on[[date]] %1"
31521 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
31523 msgid "Inserted on %1"
31526 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31528 msgid "Deleted on %1"
31531 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31532 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31533 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31534 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31538 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31542 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31543 msgid "(Without)[[underlining]]"
31546 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31547 msgid "Single[[underlining]]"
31550 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31552 msgid "Double[[underlining]]"
31553 msgstr "二重下線%1$s, "
31555 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31559 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31560 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31563 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31564 msgid "Single[[strikethrough]]"
31567 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31571 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31572 msgid "(Without)[[color]]"
31575 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31577 msgid "Text Properties"
31580 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31582 msgid "Reset All To &Default"
31583 msgstr "このクラスの既定値を使う"
31585 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31587 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31588 msgstr "全変更を却下(E)|E"
31590 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31592 msgid "&Reset All Fields"
31595 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:92
31599 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
31600 msgid "All avail. citations"
31603 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:109
31604 msgid "Regular e&xpression"
31607 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
31608 msgid "Case se&nsitive"
31609 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
31611 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
31612 msgid "Search as you &type"
31613 msgstr "入力と同時に検索(&T)"
31615 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:175
31617 "Ordered list of all cited references.\n"
31618 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31621 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:291
31622 msgid "General text befo&re:"
31623 msgstr "全体前置文字列(&R):"
31625 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:292 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31626 msgid "General &text after:"
31627 msgstr "全体後置文字列(&T):"
31629 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31631 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31632 "individual items, double-click on the respective entry above."
31634 "参照リスト全体の前につけられる文.各項目の前に文をつけるには,上記の項目それ"
31635 "ぞれをダブルクリックしてください."
31637 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:297
31639 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31640 "items, double-click on the respective entry above."
31642 "参照リスト全体の後につけられる文.各項目の後に文をつけるには,上記の項目それ"
31645 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
31646 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31647 msgstr "参照の前につけるテキスト(例:「cf.」)"
31649 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
31650 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31651 msgstr "参照の後につけるテキスト(例: pages)"
31653 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31655 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31657 "現引用様式がサポートしている場合,名前の大文字を強制します(「del Piero」では"
31660 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
31661 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31662 msgstr "(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙します."
31664 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
31665 msgid "All references available for citing."
31668 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31670 "All references available for citing.\n"
31671 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31672 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31675 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
31679 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:478
31680 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31681 msgstr "上記で引用が選択されているとき,大まかなプレビューを表示します"
31683 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:482
31684 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31685 msgstr "選択した引用の大まかなプレビュー"
31687 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:593
31688 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31689 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
31691 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31693 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31694 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力して<Enter>を押してください"
31696 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31699 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31702 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:659
31703 msgid "Text before"
31706 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31710 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31714 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
31715 msgid "LinkBack PDF"
31716 msgstr "LinkBack PDF"
31718 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
31722 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
31726 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
31731 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
31732 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31733 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい."
31735 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
31736 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
31737 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
31738 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4184
31742 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
31743 msgid "Overwrite external file?"
31744 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
31746 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31748 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31749 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します.そのファイルに上書きしますか?"
31751 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31752 msgid "List of previous commands"
31753 msgstr "以前のコマンドの一覧"
31755 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31756 msgid "Next command"
31759 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31760 msgid "Compare LyX files"
31761 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
31763 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31764 msgid "Select document"
31765 msgstr "文書を選択してください"
31767 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
31768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
31769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2868
31770 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31771 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
31773 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31774 msgid "Error while comparing documents."
31775 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました."
31777 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31781 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31785 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31786 msgid "Aborting process..."
31787 msgstr "プロセスを終了させています..."
31789 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31790 msgid "differences"
31793 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31794 msgid "Compare different revisions"
31797 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31802 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31803 msgid "big[[delimiter size]]"
31804 msgstr "big[[delimiter size]]"
31806 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31807 msgid "Big[[delimiter size]]"
31808 msgstr "Big[[delimiter size]]"
31810 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31811 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31812 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
31814 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31815 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31816 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
31818 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31819 msgid "Math Delimiter"
31822 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31823 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31827 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
31832 msgid "Module not found!"
31833 msgstr "モジュールが見つかりません!"
31835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31841 msgid "Validation required!"
31844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31845 msgid "Layout is valid!"
31846 msgstr "レイアウトは有効です!"
31848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31849 msgid "Layout is invalid!"
31850 msgstr "レイアウトは無効です!"
31852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31853 msgid "Conversion to current format impossible!"
31854 msgstr "現行書式への変換ができません!"
31856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31857 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31858 msgstr "現行の安定版書式への変換ができません."
31860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31861 msgid "Convert to current format"
31864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31865 msgid "Child Document"
31868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
31869 msgid "Include to Output"
31872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:983
31873 msgid "Unicode (utf8)"
31874 msgstr "Unicode (utf8)"
31876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:984
31877 msgid "Traditional (auto-selected)"
31880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
31882 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31883 msgstr "Unicode (utf8)"
31885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31886 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31891 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31892 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
31894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31895 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31898 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1003
31900 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31901 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31902 "custom preamble code."
31905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31907 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
31912 msgid "Language Default (no inputenc)"
31913 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
31915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31917 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31918 "if a text part is set to a language with different default."
31921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
31923 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31924 "write input encoding switch commands to the source."
31927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31931 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133
31935 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31941 msgid "Automatic[[encoding]]"
31944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1146
31946 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31947 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31949 "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)\n"
31950 "本機能を使用するためには,「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま"
31953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31959 msgstr "プレーン(plain)"
31961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31963 msgstr "設定(headings)"
31965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31967 msgstr "装飾的(fancy)"
31969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31978 msgid "US executive"
31981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32045 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
32097 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
32098 msgid "Appears in TOC"
32101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
32105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
32106 msgid "Load automatically"
32109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
32110 msgid "Load always"
32113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
32114 msgid "Do not load"
32117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1445
32118 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32119 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
32121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1448
32123 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32124 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sを常に使用します"
32126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
32127 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32128 msgstr "AMS LaTeXパッケージは決して使用しません"
32130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1456
32132 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32133 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sは決して使用しません"
32135 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2811
32137 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32138 msgstr "%1$s [クラス「%2$s」]"
32140 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1596
32143 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32144 "all required packages (%2$s) installed."
32146 "LyXがクラスを検知できません.対応する %1$s クラスとすべての必要なパッケージ"
32147 "(%2$s)が導入済みであることを確認してください."
32149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661
32151 msgid "All avail. modules"
32154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
32155 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32157 "プログラムリストのパラメーターを以下に入力してください.パラメーターの一覧を"
32158 "表示するには?を入力してください."
32160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
32161 msgid "Document Class"
32164 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
32165 msgid "Local Layout"
32166 msgstr "ローカルのレイアウト"
32168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
32169 msgid "Text Layout"
32172 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
32173 msgid "Page Margins"
32176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
32180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32182 msgid "Change Tracking"
32183 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
32185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
32186 msgid "Numbering & TOC"
32189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
32194 msgid "PDF Properties"
32197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
32198 msgid "Math Options"
32201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
32205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32206 msgid "Formats[[output]]"
32209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
32210 msgid "LaTeX Preamble"
32211 msgstr "LaTeXプリアンブル"
32213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2199
32214 msgid "&Default..."
32215 msgstr "既定値(&D)..."
32217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2396
32219 msgid "Direct (No inputenc)"
32220 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
32222 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2398
32224 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32225 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2584 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4243
32228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4261
32229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4270
32230 msgid " (not installed)"
32231 msgstr "(インストールされていません)"
32233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2613
32234 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32235 msgstr "非TeXフォントの既定値"
32237 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
32238 msgid " (not available)"
32241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616
32242 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32243 msgstr "クラス既定値(TeXフォント)"
32245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2763
32248 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
32250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2765
32251 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32252 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
32254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2767 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2776
32255 msgid "Local layout file"
32256 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
32258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2777
32260 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32261 "file, not one in the system or user directory.\n"
32262 "Your document will not work with this layout if you\n"
32263 "move the layout file to a different directory."
32265 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルで,\n"
32266 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません.\n"
32267 "このレイアウトファイルを別のディレクトリに移動すると,\n"
32268 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなります."
32270 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
32271 msgid "&Set Layout"
32272 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
32274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795
32275 msgid "Unable to read local layout file."
32276 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした."
32278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2812
32279 msgid "This is a local layout file."
32280 msgstr "これはローカルのレイアウトファイルです."
32282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2826
32283 msgid "Select master document"
32284 msgstr "親文書を選択してください"
32286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
32287 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32288 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
32290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3158
32291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4754
32292 msgid "Unapplied changes"
32293 msgstr "適用されていない変更"
32295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2855 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3159
32296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4755
32298 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32299 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32301 "このダイアログで加えられた変更は,まだ適用されていません.\n"
32302 "いま適用しなければ,この動作以降,変更が失われます."
32304 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
32305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
32309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
32310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
32314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
32315 msgid "Unable to set document class."
32316 msgstr "文書クラスを設定することができません."
32318 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3034
32319 msgid "Basic numerical"
32322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3037
32323 msgid "Author-year"
32326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
32327 msgid "Author-number"
32330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3083
32332 msgid "%1$s and %2$s"
32333 msgstr "%1$sおよび%2$s"
32335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
32340 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32342 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32343 msgstr "%1$s,%2$sおよび%3$s"
32345 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3109
32347 msgid "%1$s (unavailable)"
32348 msgstr "%1$s (利用不能)"
32350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3208
32351 msgid "Module provided by document class."
32352 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです."
32354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32356 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32357 msgstr "カテゴリ: %1$s"
32359 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3226
32361 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32362 msgstr "必要なパッケージ: %1$s."
32364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3232
32368 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
32370 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32371 msgstr "必要なモジュール: %1$s."
32373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3244
32375 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32376 msgstr "排除されるモジュール: %1$s."
32378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
32380 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32386 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32388 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
32390 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3903
32394 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3905
32395 msgid "per chapter"
32398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3907
32399 msgid "per section"
32402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3909
32403 msgid "per subsection"
32406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32407 msgid "per child document"
32410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
32411 msgid "[No options predefined]"
32412 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
32414 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4429
32415 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32416 msgstr "Hyperrefオプションを設定する(&U)"
32418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4431
32419 msgid "&Use Hyperref Support"
32420 msgstr "Hyperrefサポートを使う(&U)"
32422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4777
32423 msgid "Can't set layout!"
32424 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
32426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4778
32428 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32429 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
32431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4876
32435 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4938
32436 msgid "Assigned master does not include this file"
32437 msgstr "割り当てられた親はこのファイルを内包していません"
32439 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4939
32442 "You must include this file in the document\n"
32443 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32446 "親文書機能を使用するためには,\n"
32447 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
32450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32451 msgid "Could not load master"
32452 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
32454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32457 "The master document '%1$s'\n"
32458 "could not be loaded."
32463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5088
32464 msgid "%1 (missing req.)"
32467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
32469 msgid "personal module"
32472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
32473 msgid "distributed module"
32476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
32478 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32479 msgstr "(モジュール名: %1$s)"
32481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5107
32482 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32485 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32486 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32487 msgstr "TeXモード差込枠の設定"
32489 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32493 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32497 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32501 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32503 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32504 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
32506 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32510 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32511 msgid "Bottom left"
32514 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32515 msgid "Baseline left"
32518 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32522 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32523 msgid "Bottom center"
32526 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32527 msgid "Baseline center"
32530 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32534 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32535 msgid "Bottom right"
32538 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32539 msgid "Baseline right"
32542 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32546 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:672
32547 msgid "Select external file"
32548 msgstr "外部ファイルを選択する"
32550 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32551 msgid "automatically"
32554 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32558 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32559 msgid "Dissolve previous group?"
32560 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
32562 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32565 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32566 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32567 "because this graphic was its only member.\n"
32568 "How do you want to proceed?"
32570 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると,\n"
32571 "以前所属していたグループ「%1$s」は,\n"
32572 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます.\n"
32575 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32577 msgid "Stick with group '%1$s'"
32578 msgstr "「%1$s」グループに残る"
32580 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32582 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32583 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
32585 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32588 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32589 "the group will be dissolved,\n"
32590 "because this graphic was its only member.\n"
32591 "How do you want to proceed?"
32593 "この画像をグループ「%1$s」から外すと,\n"
32594 "このグループは,本画像が唯一の\n"
32598 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32600 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32601 msgstr "「%1$s」グループから外す"
32603 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32604 msgid "Enter unique group name:"
32605 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
32607 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32608 msgid "Group already defined!"
32609 msgstr "グループは既に定義されています!"
32611 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32613 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32614 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています."
32616 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32617 msgid "Set max. &width:"
32618 msgstr "最大幅を設定(&W):"
32620 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32621 msgid "Set max. &height:"
32622 msgstr "最大高を設定(&H):"
32624 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32625 msgid "Maximal width of image in output"
32626 msgstr "出力中の画像の最大幅"
32628 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32629 msgid "Maximal height of image in output"
32630 msgstr "出力中の画像の最大高"
32632 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32636 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32640 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32644 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32645 msgid "in[[unit of measure]]"
32646 msgstr "in[[unit of measure]]"
32648 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32649 msgid "Select graphics file"
32652 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32655 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
32657 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32658 msgid "Interword Space"
32661 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32665 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32666 msgid "Medium Space"
32669 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32670 msgid "Thick Space"
32673 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32674 msgid "Negative Thin Space"
32677 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32678 msgid "Negative Medium Space"
32681 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32682 msgid "Negative Thick Space"
32685 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32686 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32687 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
32689 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32690 msgid "Quad (1 em)"
32691 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
32693 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32694 msgid "Double Quad (2 em)"
32695 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
32697 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32698 msgid "Horizontal Fill"
32701 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32702 msgid "Visible Space"
32705 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32707 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32708 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32709 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32712 "保護された8分の1空白は,段落の初めに使用されると,\n"
32713 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
32715 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32716 msgid "Horizontal Space Settings"
32719 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32720 msgid "Hyperlink Settings"
32721 msgstr "ハイパーリンクの設定"
32723 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32724 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32725 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32727 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32729 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
32730 "表示するには?を入力してください."
32732 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32737 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32738 msgid "Select document to include"
32739 msgstr "内包する文書を選択してください"
32741 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32742 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32743 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
32745 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32746 msgid "Index Entry Settings"
32749 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32750 msgid "Label Color"
32753 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32754 msgid "Cannot remove standard index"
32755 msgstr "標準索引は削除することができません"
32757 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32758 msgid "The default index cannot be removed."
32759 msgstr "既定の索引は削除することができません"
32761 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32762 msgid "Enter new index name"
32763 msgstr "新規索引名を入力してください"
32765 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32766 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32768 "索引名を変更することができませんでした.変更しようとしている名称が使われてい"
32771 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32772 msgid "Date (current)"
32775 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32777 msgid "Date (last modified)"
32778 msgstr "Biblatex (natbibモード)"
32780 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32784 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32786 msgid "Time (current)"
32789 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32791 msgid "Time (last modified)"
32794 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32798 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32800 msgid "Document Information"
32803 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32805 msgid "Version Control Information"
32808 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32810 msgid "LaTeX Package Availability"
32811 msgstr "パッケージが利用不能です"
32813 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32814 msgid "LaTeX Class Availability"
32817 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32818 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32821 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32823 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32826 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32828 msgid "LyX Menu Location"
32831 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32832 msgid "Localized GUI String"
32835 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32836 msgid "LyX Toolbar Icon"
32839 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32841 msgid "LyX Preferences Entry"
32844 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32846 msgid "LyX Application Information"
32849 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32850 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32851 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32853 msgid "Custom Format"
32856 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32857 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32858 msgid "Not Applicable"
32861 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32863 msgid "Package Name"
32866 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32871 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32872 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32874 msgid "LyX Function"
32875 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
32877 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32879 msgid "English String"
32882 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32884 msgid "Preferences Key"
32887 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32888 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32890 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32891 "* d: day as number without a leading zero\n"
32892 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32893 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32894 "* dddd: long localized day name\n"
32895 "* M: month as number without a leading zero\n"
32896 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32897 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32898 "* MMMM: long localized month name\n"
32899 "* yy: year as two digit number\n"
32900 "* yyyy: year as four digit number"
32903 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32904 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32906 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32907 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32908 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32909 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32910 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32911 "* m: the minute without a leading zero\n"
32912 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32913 "* s: the second without a leading zero\n"
32914 "* ss: the second with a leading zero\n"
32915 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32916 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32917 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32918 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32919 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32922 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32923 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32924 msgid "Please select a valid type above"
32927 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32929 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32930 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32933 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32935 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32936 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32939 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32941 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32942 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32943 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32946 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32948 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32949 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32950 "possible keyboard shortcuts for this function"
32953 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32955 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32956 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32957 "to the function in the menu (using the current localization)."
32960 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32962 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32963 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32964 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32965 "accelerator markup are stripped."
32968 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32970 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32971 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32972 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32975 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32977 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32978 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32981 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:427
32985 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32986 msgid "Enter a valid value below"
32989 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32990 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32993 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32998 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33000 msgid "Field Settings"
33003 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
33007 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
33011 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
33015 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:717
33019 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33020 msgid "Label Settings"
33023 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33024 msgid "Line Settings"
33027 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33028 msgid "No language"
33031 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33032 msgid "Program Listing Settings"
33033 msgstr "プログラムリストの設定"
33035 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33039 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
33043 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
33047 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
33051 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
33052 msgid "Literate Programming Build Log"
33053 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
33055 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
33056 msgid "lyx2lyx Error Log"
33057 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
33059 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33060 msgid "Version Control Log"
33063 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
33064 msgid "Log file not found."
33065 msgstr "ログファイルが見つかりません."
33067 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
33068 msgid "No literate programming build log file found."
33069 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません."
33071 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
33072 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33073 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません."
33075 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
33076 msgid "No version control log file found."
33077 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません."
33079 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
33081 msgid "Preferred &Language:"
33084 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
33086 msgid "New File From Template"
33087 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
33089 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
33091 msgid "All available files"
33094 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
33096 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33097 msgstr "利用可能なラベル一覧にフィルタを掛ける文字列を入力してください"
33099 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
33101 msgid "User and System Files"
33102 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
33104 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
33106 msgid "User Files Only"
33107 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
33109 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
33111 msgid "System Files Only"
33112 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
33114 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
33116 msgid "File &Language:"
33119 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
33121 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33122 "The selected language version will be opened."
33125 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
33127 msgid "Select example file"
33128 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
33130 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
33131 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
33136 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
33137 msgid "Select template file"
33138 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
33140 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
33141 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858
33146 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33148 msgid "&User files"
33149 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
33151 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33153 msgid "&System files"
33154 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
33156 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33158 msgid "Chose UI file"
33159 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
33161 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33163 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33164 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
33166 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33168 msgid "Chose bind file"
33169 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
33171 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33173 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33174 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
33176 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33178 msgid "Chose keyboard map"
33179 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
33181 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
33183 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33184 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
33186 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
33188 msgid "Default Template"
33191 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
33193 msgid "Open Example File"
33194 msgstr "用例ファイル(&E):"
33196 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
33201 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33205 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33209 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33213 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33217 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33221 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33226 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33230 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33234 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33238 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33242 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33246 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33248 msgid "smallmatrix"
33251 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33252 msgid "Math Matrix"
33255 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33256 msgid "Nomenclature Settings"
33259 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33260 msgid "Note Settings"
33263 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33264 msgid "Paragraph Settings"
33267 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33269 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33270 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33272 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33273 "the items is used."
33275 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
33276 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります.\n"
33278 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
33279 "で,通常この設定をする必要はないでしょう."
33281 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
33285 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33286 msgid "Phantom Settings"
33289 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33290 msgid "Look & Feel"
33293 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33294 msgid "File Handling"
33297 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33298 msgid "Keyboard/Mouse"
33301 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33302 msgid "Input Completion"
33305 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33309 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33310 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33314 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33315 msgid "Screen Fonts"
33318 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33322 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33323 msgid "Select directory for example files"
33324 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
33326 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33327 msgid "Select a document templates directory"
33328 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
33330 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33331 msgid "Select a temporary directory"
33332 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
33334 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33335 msgid "Select a backups directory"
33336 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
33338 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33339 msgid "Select a document directory"
33340 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
33342 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33343 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33344 msgstr "類語辞典用辞書へのパスを指定して下さい."
33346 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33347 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33348 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
33350 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33351 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33352 msgstr "LyXサーバパイプ用のファイル名を指定して下さい"
33354 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
33355 msgid "Spellchecker"
33358 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33362 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33366 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33370 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33374 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33378 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33379 msgid "SECURITY WARNING!"
33380 msgstr "セキュリティ上の警告!"
33382 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33384 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33385 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33386 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33387 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33389 "このオプションのチェックを外すと,有害な変換子が,実行に先立って許可を尋ねる"
33390 "ことなく実行されてしまう可能性があります.状況を完全に理解していない限り,こ"
33391 "れは《危険》であり,推奨《されません》.このまま進みますか?推奨される,安全"
33394 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33395 msgid "File Formats"
33398 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33399 msgid "Format in use"
33402 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33404 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33405 "converter. Please remove the converter first."
33407 "形式が変換子によって使用されている場合,形式の短縮名を変更することは できませ"
33408 "ん.変換子を先に削除してください."
33410 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33411 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33413 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした.変換プログ"
33416 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2461
33417 msgid "LyX needs to be restarted!"
33418 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
33420 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2462
33422 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33424 msgstr "操作画面言語の変更は,再起動のあと完全に有効となります."
33426 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2562
33427 msgid "User Interface"
33430 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2581
33434 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582
33438 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2630
33439 msgid "Document Handling"
33442 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2737
33446 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2858
33450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2865
33454 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2866
33456 msgstr "捷径 (ショートカット)"
33458 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2943
33459 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33460 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
33462 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2947
33463 msgid "Mathematical Symbols"
33466 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2951
33467 msgid "Document and Window"
33470 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2955
33471 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33472 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
33474 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2959
33475 msgid "System and Miscellaneous"
33478 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3156
33482 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3333
33483 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3402
33484 msgid "Failed to create shortcut"
33485 msgstr "捷径の生成に失敗しました"
33487 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3325
33488 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33489 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です."
33491 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33492 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33493 msgstr "このLyX関数は隠されているので,バインドできません."
33495 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33496 msgid "Invalid or empty key sequence"
33497 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
33499 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
33502 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33503 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33505 "捷径「%1$s」はすでに %2$s に割り当てられています:\n"
33506 "現在の捷径を解除して,%3$s に割り当てますか."
33508 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3361
33509 msgid "Redefine shortcut?"
33510 msgstr "捷径を定義しなおし?"
33512 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
33516 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3403
33517 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33518 msgstr "捷径を一覧に加えることができません"
33520 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3434
33524 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33525 msgid "Longest label width"
33528 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33530 msgid "Nomenclature List Settings"
33533 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33534 msgid "Index Settings"
33537 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33538 msgid "<All indexes>"
33541 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33542 msgid "Progress/Debug Messages"
33543 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
33545 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33546 msgid "Debug Level"
33549 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33553 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33554 msgid "Cross-reference"
33557 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33558 msgid "All available labels"
33561 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
33562 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33563 msgstr "利用可能なラベル一覧にフィルタを掛ける文字列を入力してください"
33565 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33566 msgid "By Occurrence"
33569 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33570 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33571 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別しない)"
33573 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33574 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33575 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別)"
33577 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
33578 msgid "Update the label list"
33581 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33585 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33586 msgid "Jump back to the original cursor location"
33587 msgstr "元のカーソル位置に戻る"
33589 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33590 msgid "<No prefix>"
33593 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
33594 msgid "Find and Replace"
33597 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33598 msgid "Export or Send Document"
33599 msgstr "文書の書き出しないし送出"
33601 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33605 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33606 msgid "Error -> Cannot load file!"
33607 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
33609 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
33610 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33611 msgstr "選択範囲のスペルチェック終了.誤りはありませんでした."
33613 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
33615 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33617 msgstr "文末に到達しました.文頭から続きを行いますか?"
33619 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
33620 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33621 msgstr "スペルチェッカの辞書がありません."
33623 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33624 msgid "Basic Latin"
33627 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33628 msgid "Latin-1 Supplement"
33631 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33632 msgid "Latin Extended-A"
33635 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33636 msgid "Latin Extended-B"
33639 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33640 msgid "IPA Extensions"
33643 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33644 msgid "Spacing Modifier Letters"
33647 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33648 msgid "Combining Diacritical Marks"
33649 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
33651 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33655 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33659 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33661 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
33663 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33667 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33669 msgstr "グジャラーティー文字"
33671 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33675 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33676 msgid "Hangul Jamo"
33679 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33680 msgid "Phonetic Extensions"
33683 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33684 msgid "Latin Extended Additional"
33687 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33688 msgid "Greek Extended"
33691 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33692 msgid "General Punctuation"
33695 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33696 msgid "Superscripts and Subscripts"
33697 msgstr "上付きおよび下付き文字"
33699 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33700 msgid "Currency Symbols"
33703 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33704 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33705 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
33707 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33708 msgid "Letterlike Symbols"
33711 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33712 msgid "Number Forms"
33715 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33716 msgid "Mathematical Operators"
33719 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33720 msgid "Miscellaneous Technical"
33723 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33724 msgid "Control Pictures"
33727 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33728 msgid "Optical Character Recognition"
33731 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33732 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33735 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33736 msgid "Box Drawing"
33739 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33740 msgid "Block Elements"
33743 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33744 msgid "Geometric Shapes"
33747 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33748 msgid "Miscellaneous Symbols"
33751 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33755 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33756 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33759 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33760 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33761 msgstr "日中韓記号及び句読点"
33763 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33767 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33771 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33775 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33776 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33779 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33781 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
33783 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33784 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33787 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33788 msgid "CJK Compatibility"
33791 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33792 msgid "CJK Unified Ideographs"
33795 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33796 msgid "Hangul Syllables"
33799 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33800 msgid "High Surrogates"
33803 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33804 msgid "Private Use High Surrogates"
33805 msgstr "私用上位サロゲート領域"
33807 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33808 msgid "Low Surrogates"
33811 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33812 msgid "Private Use Area"
33815 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33816 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33819 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33820 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33821 msgstr "アルファベット表示形"
33823 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33824 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33827 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33828 msgid "Combining Half Marks"
33831 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33832 msgid "CJK Compatibility Forms"
33835 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33836 msgid "Small Form Variants"
33839 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33840 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33841 msgstr "\tアラビア表示形B"
33843 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33844 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33847 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33848 msgid "Linear B Syllabary"
33851 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33852 msgid "Linear B Ideograms"
33855 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33856 msgid "Aegean Numbers"
33859 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33860 msgid "Ancient Greek Numbers"
33863 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33867 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33871 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33875 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33876 msgid "Old Persian"
33879 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33883 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33887 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33891 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33892 msgid "Cypriot Syllabary"
33895 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33897 msgstr "カローシュティー文字"
33899 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33900 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33901 msgstr "ビザンティン音楽記号"
33903 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33904 msgid "Musical Symbols"
33907 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33908 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33911 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33912 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33915 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33916 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33919 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33920 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33921 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
33923 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33924 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33927 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33931 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33932 msgid "Variation Selectors Supplement"
33933 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
33935 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33936 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33939 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33940 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33943 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33944 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33945 msgstr "<p>LaTeXコード: %1</p>"
33947 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33951 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33952 msgid "Tabular Settings"
33955 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33956 msgid "Insert Table"
33959 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33960 msgid "TeX Information"
33963 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
33964 msgid "No thesaurus available for this language!"
33965 msgstr "この言語向けには類語辞典がありません!"
33967 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33971 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
33973 msgid "&Reset to default"
33976 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
33978 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33979 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
33981 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
33985 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
33987 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
33988 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
33990 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:78
33991 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
33995 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
33997 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33998 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
34000 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
34004 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
34008 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34009 msgid "Vertical Space Settings"
34012 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
34015 "Processor[[welcome banner]]"
34018 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
34019 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34026 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34027 msgid "unknown version"
34030 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
34032 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34033 "Right click to change."
34035 "警告:この文書で外部コマンドを実行することが,LaTeXに許可されています.変更す"
34038 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
34040 msgid "Cancel Export?"
34041 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
34043 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
34044 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34047 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
34052 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
34054 msgid "Successful export to format: %1$s"
34055 msgstr "形式 %1$s への書き出しに成功しました"
34057 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
34059 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34060 msgstr "形式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
34062 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
34064 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34065 msgstr "形式 %1$s のプレビューに成功"
34067 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
34069 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34070 msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
34072 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
34074 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34075 msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
34077 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
34081 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
34082 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34083 msgstr "LyXが文書を処理中なので,LyXを閉じることができませんでした."
34085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
34087 msgid "%1$s (modified externally)"
34088 msgstr "%1$s (外部から変更)"
34090 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
34091 msgid "Welcome to LyX!"
34094 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
34095 msgid "Automatic save done."
34096 msgstr "自動保存が終了しました."
34098 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
34099 msgid "Automatic save failed!"
34100 msgstr "自動保存に失敗しました!"
34102 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
34103 msgid "Command not allowed without any document open"
34104 msgstr "文書が一つも開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
34106 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
34107 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34110 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
34111 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34114 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
34116 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34119 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
34120 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
34122 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34123 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
34125 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
34126 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34127 msgstr "ズームの大きさは%1$d%よりも小さくすることはできません."
34129 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
34130 msgid "Document not loaded."
34131 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
34133 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
34134 msgid "Select document to open"
34135 msgstr "開く文書を選んでください"
34137 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
34140 "The directory in the given path\n"
34144 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
34148 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
34150 msgid "Opening document %1$s..."
34151 msgstr "文書%1$sを開いています..."
34153 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
34155 msgid "Document %1$s opened."
34156 msgstr "文書%1$sを開きました."
34158 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
34159 msgid "Version control detected."
34160 msgstr "バージョン管理を検出しました."
34162 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
34164 msgid "Could not open document %1$s"
34165 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした."
34167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
34168 msgid "Couldn't import file"
34169 msgstr "ファイルを読み込みできません"
34171 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
34173 msgid "No information for importing the format %1$s."
34174 msgstr "形式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
34176 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
34178 msgid "Select %1$s file to import"
34179 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
34181 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
34184 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34186 msgstr "ファイル名「%1$s」は無効です! 読み込みを中止します."
34188 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2928
34189 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3031
34192 "The document %1$s already exists.\n"
34194 "Do you want to overwrite that document?"
34196 "文書%1$sは既に存在します.\n"
34200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2932
34201 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3035
34202 msgid "Overwrite document?"
34203 msgstr "文書を上書きしますか?"
34205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
34207 msgid "Importing %1$s..."
34208 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
34210 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
34214 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
34215 msgid "file not imported!"
34216 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
34218 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
34222 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
34223 msgid "Select LyX document to insert"
34224 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
34226 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2783
34229 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34230 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34231 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34232 "Do you want to create it?"
34235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
34237 msgid "Create Language Directory?"
34238 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
34240 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
34242 msgid "&Yes, Create"
34245 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
34246 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34249 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823
34251 msgid "Subdirectory creation failed!"
34252 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
34254 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
34257 "Could not create subdirectory.\n"
34258 "The template will be saved in the parent directory."
34262 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした."
34264 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
34267 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34268 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34269 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34270 "Do you want to create it?"
34273 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
34275 msgid "Create Category Directory?"
34276 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
34278 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854
34280 msgid "Choose a filename to save template as"
34281 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい."
34283 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34284 msgid "Choose a filename to save document as"
34285 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい."
34287 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2891
34292 "is already open in your current session.\n"
34293 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34294 "Do you want to choose a new filename?"
34298 "は,ご使用中のセッションに既に開かれています.\n"
34299 "上書きする前にそちらを閉じてください.\n"
34302 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2895
34303 msgid "Chosen File Already Open"
34304 msgstr "選択したファイルは開き済みです"
34306 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
34307 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
34308 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
34312 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2911
34315 "The document %1$s is already registered.\n"
34317 "Do you want to choose a new name?"
34319 "文書%1$sは既に登録されています.\n"
34323 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
34324 msgid "Rename document?"
34325 msgstr "文書を改名しますか?"
34327 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
34328 msgid "Copy document?"
34329 msgstr "文書をコピーしますか?"
34331 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
34335 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2978
34336 msgid "Choose a filename to export the document as"
34337 msgstr "文書を書き出すファイル名を選んで下さい."
34339 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2982
34340 msgid "Guess from extension (*.*)"
34341 msgstr "拡張子(*.*)から推測する"
34343 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3077
34346 "The document %1$s could not be saved.\n"
34348 "Do you want to rename the document and try again?"
34350 "文書%1$sは保存できませんでした.\n"
34354 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3080
34355 msgid "Rename and save?"
34356 msgstr "改名して保存しますか?"
34358 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
34362 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3126
34365 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34366 "Would you like to close or hide the document?\n"
34368 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34369 "the menu: View->Hidden->...\n"
34371 "To remove this question, set your preference in:\n"
34372 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34374 "文書%1$sの最後の表示窓を閉じます.\n"
34375 "これに伴い,文書を閉じますか,それとも文書を非表示にしますか.\n"
34377 "非表示文書は,メニュー: 表示→非表示→...\n"
34378 "で,再び表示することができます. \n"
34379 "この問い合わせが表示されないようにするには,\n"
34380 "ツール→設定→操作性→操作画面 でお好みの設定にしてください.\n"
34382 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3135
34383 msgid "Close or hide document?"
34384 msgstr "文書を閉じますか,それとも非表示にしますか?"
34386 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
34388 msgstr "非表示にする(&H)"
34390 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3233
34391 msgid "Close document"
34394 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
34395 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34396 msgstr "LyXが文書を処理中なので,文書を閉じることができませんでした."
34398 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3480
34401 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34403 "Do you want to save the document?"
34405 "文書「%1$s」はまだ保存されていません.\n"
34409 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3368 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3483
34410 msgid "Save new document?"
34411 msgstr "新規文書を保存しますか?"
34413 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
34418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3374
34421 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34423 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34425 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません.\n"
34427 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
34429 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3377
34432 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34434 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34436 "文書 %1$s はまだ保存されていません.\n"
34438 "この文書を保存しますか,それともすべて廃棄しますか?"
34440 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3477
34441 msgid "Save changed document?"
34442 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
34444 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381
34445 msgid "Save document?"
34446 msgstr "文書を保存しますか?"
34448 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34452 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
34455 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34457 "Do you want to save the document?"
34459 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります.\n"
34463 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3506
34468 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34472 "は,他のプログラムによって修正されています.読み込み直しますか?ただし,ロー"
34473 "カルに加えた変更は全て失われます."
34475 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3509
34476 msgid "Reload externally changed document?"
34477 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
34479 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3554
34480 msgid "Document could not be checked in."
34481 msgstr "文書をチェックインすることができませんでした."
34483 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3597
34484 msgid "Error when setting the locking property."
34485 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました."
34487 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3646
34488 msgid "Directory is not accessible."
34489 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です."
34491 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3723
34493 msgid "Opening child document %1$s..."
34494 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
34496 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781
34498 msgid "No buffer for file: %1$s."
34499 msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません."
34501 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
34502 msgid "Inverse Search Failed"
34505 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3792
34507 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34508 "You may need to update the viewed document."
34510 "逆検索で有効でない位置が要求されました.\n"
34511 "表示中の文書を更新する必要があるかもしれません."
34513 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3873
34514 msgid "Export Error"
34517 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
34518 msgid "Error cloning the Buffer."
34519 msgstr "バッファの複製時にエラー発生"
34521 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4045
34522 msgid "Exporting ..."
34523 msgstr "書き出しています..."
34525 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4054
34526 msgid "Previewing ..."
34527 msgstr "プレビューを準備しています..."
34529 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4092
34530 msgid "Document not loaded"
34531 msgstr "文書は読み込まれていません"
34533 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4178
34534 msgid "Select file to insert"
34535 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
34537 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4181
34538 msgid "All Files (*)"
34539 msgstr "全てのファイル (*)"
34541 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4209
34544 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34545 "on disk of the document %1$s?"
34547 "現在のバージョンは失われます.文書 %1$s を,本当にディスク上のバージョンに戻"
34550 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
34553 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34554 "version of the document %1$s?"
34556 "全ての変更点は失われます.文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
34559 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4219
34560 msgid "Revert to saved document?"
34561 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
34563 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
34564 msgid "Buffer export reset."
34567 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4259
34568 msgid "Saving all documents..."
34569 msgstr "全ての文書を保存中です..."
34571 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4269
34572 msgid "All documents saved."
34573 msgstr "全ての文書は保存されました."
34575 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4308
34576 msgid "Developer mode is now enabled."
34577 msgstr "開発者モードが有効になりました."
34579 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
34580 msgid "Developer mode is now disabled."
34581 msgstr "開発者モードが無効になりました."
34583 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4342
34584 msgid "Toolbars unlocked."
34585 msgstr "ツールバーのロックが解除されました."
34587 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
34588 msgid "Toolbars locked."
34589 msgstr "ツールバーがロックされました."
34591 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4357
34593 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34594 msgstr "アイコンの大きさが%1$d×%2$dに設定されました."
34596 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4443
34598 msgid "%1$s unknown command!"
34599 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
34601 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4547
34603 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34604 msgstr "ズームの大きさを%1$d%にしました"
34606 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
34607 msgid "Please, preview the document first."
34608 msgstr "文書をまずプレビューしてください."
34610 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4622
34611 msgid "Couldn't proceed."
34612 msgstr "続けることができませんでした."
34614 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4979
34615 msgid "Disable Shell Escape"
34616 msgstr "シェルエスケープを無効にする"
34618 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
34619 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
34620 msgid "Code Preview"
34623 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34624 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34627 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
34631 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
34632 msgid "%1 (read only)"
34633 msgstr "%1 (読み込み専用)"
34635 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
34636 msgid "%1 (modified externally)"
34637 msgstr "%1 (外部から変更)"
34639 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
34643 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
34647 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
34648 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34649 msgstr "<b>ディスク上のファイル %1 は変更されています.</b>"
34651 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34652 msgid "Wrap Float Settings"
34653 msgstr "折返しフロートの設定"
34655 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34656 msgid "Click to detach"
34657 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
34659 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34664 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34666 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34668 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています.フィルタを解除するにはESCを押し"
34671 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34672 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34673 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
34675 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34677 msgid "%1$s (unknown)"
34680 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34682 msgstr "詳細(M)...|M"
34684 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34686 msgstr "グループがありません"
34688 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34689 msgid "More Spelling Suggestions"
34692 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
34693 msgid "Add to personal dictionary|n"
34694 msgstr "個人用辞書に追加(N)|N"
34696 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34697 msgid "Ignore all|I"
34698 msgstr "全て無視(&I)|I"
34700 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34701 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34702 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
34704 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
34706 msgid "Switch Language...|L"
34709 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
34713 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
34714 msgid "More Languages ...|M"
34715 msgstr "他の言語(M)...|M"
34717 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
34721 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34723 msgid "(No Documents Open)"
34724 msgstr "(文書が開かれていません)"
34726 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
34728 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34729 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
34731 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34732 msgid "View (Other Formats)|F"
34733 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
34735 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
34736 msgid "Update (Other Formats)|p"
34737 msgstr "更新(他の形式)(P)|P"
34739 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34741 msgid "View [%1$s]|V"
34742 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
34744 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
34746 msgid "Update [%1$s]|U"
34747 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
34749 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
34751 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34752 msgstr "拡張差込枠が定義されていません!"
34754 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
34755 msgid "(No Document Open)"
34756 msgstr "(文書が開かれていません)"
34758 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
34759 msgid "Master Document"
34762 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
34763 msgid "Other Lists"
34766 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
34767 msgid "(Empty Table of Contents)"
34770 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
34771 msgid "Open Outliner..."
34772 msgstr "文書構造を開く..."
34774 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
34776 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34777 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
34779 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
34781 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34782 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
34784 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34785 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34788 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
34789 msgid "Other Toolbars"
34792 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
34794 msgid "Master Documents"
34797 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
34798 msgid "Index List|I"
34801 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
34802 msgid "Index Entry|d"
34805 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
34807 msgid "Index: %1$s"
34810 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
34812 msgid "Index Entry (%1$s)"
34813 msgstr "索引項目 (%1$s)"
34815 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
34816 msgid "No Citation in Scope!"
34817 msgstr "範囲内に引用がありません!"
34819 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
34820 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
34821 msgid "No citations selected!"
34822 msgstr "引用が選択されていません!"
34824 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
34825 msgid "All authors|h"
34828 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
34829 msgid "Force upper case|u"
34830 msgstr "大文字を強制(U)|U"
34832 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
34834 msgid "No Text Field in Scope!"
34835 msgstr "範囲内に引用がありません!"
34837 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
34842 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
34844 msgid "Caption (%1$s)"
34845 msgstr "キャプション (%1$s)"
34847 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
34848 msgid "No Quote in Scope!"
34849 msgstr "範囲内に引用がありません!"
34851 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34852 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
34854 msgid "%1$s (dynamic)"
34857 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34859 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34860 msgstr "動的引用符を使用する(%1$s)(D)|D"
34862 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34863 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34866 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
34867 msgid "static[[Quotes]]"
34870 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34872 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34873 msgstr "文書既定値にリセット(%1$s, %2$s)(O)|O"
34875 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34877 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34878 msgstr "言語既定値(%1$s・%2$s)にリセット(L)|L"
34880 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34882 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34883 msgstr "言語既定値(%1$s)にリセット(L)|L"
34885 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
34886 msgid "Change Style|y"
34887 msgstr "様式を変更(Y)|Y"
34889 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
34891 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34894 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
34896 msgid "Separated %1$s Above"
34897 msgstr "パラメーター%1$s:"
34899 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
34900 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
34902 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34905 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
34906 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
34908 msgid "Separated %1$s Below"
34909 msgstr "パラメーター%1$s:"
34911 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
34913 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34916 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34918 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34919 msgstr "パラメーター%1$s:"
34921 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
34923 msgid "Export [%1$s]|E"
34924 msgstr "書き出し(E) [%1$s]|E"
34926 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
34927 msgid "No Action Defined!"
34928 msgstr "動作が定義されていません!"
34930 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
34934 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34936 msgid "Export %1$s"
34939 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34941 msgid "Import %1$s"
34944 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34946 msgid "Update %1$s"
34949 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34954 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:196
34958 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
34960 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34963 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
34966 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
34967 msgid "Invalid URL"
34970 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
34972 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34973 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした."
34975 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
34977 msgid "URL could not be accessed"
34978 msgstr "文書をチェックインすることができませんでした."
34980 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
34982 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34985 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34987 msgid "The lyxpaperview script failed."
34988 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
34990 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
34992 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34995 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
34997 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
34998 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした."
35000 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
35001 msgid "Could not update TeX information"
35002 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
35004 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35006 msgid "The script `%1$s' failed."
35007 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
35009 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
35013 #: src/insets/Inset.cpp:92
35014 msgid "Bibliography Entry"
35017 #: src/insets/Inset.cpp:98
35021 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:135
35025 #: src/insets/Inset.cpp:118
35026 msgid "Horizontal Space"
35029 #: src/insets/Inset.cpp:167
35030 msgid "Horizontal Math Space"
35033 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
35034 msgid "Unknown Argument"
35037 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35038 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35039 msgstr "このレイアウトでは知られていない引数です.出力中では抑制されます."
35041 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35042 msgid "Keys must be unique!"
35043 msgstr "キーは重複してはなりません!"
35045 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35048 "The key %1$s already exists,\n"
35049 "it will be changed to %2$s."
35051 "%1$sキーは既に存在しているので,\n"
35054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35057 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35058 "If you proceed, all of them will be opened."
35060 "%1$s差込枠には%2$s個のデータベースが入っています.\n"
35061 "このまま進むと,それらのすべてが開かれることになります."
35063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35064 msgid "Open Databases?"
35065 msgstr "データベースを開きますか?"
35067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35072 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35073 msgstr "Biblatexが生成した書誌情報"
35075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35076 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35077 msgstr "BibTeXが生成した書誌情報"
35079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35083 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35084 msgid "Style File:"
35087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35091 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35092 msgid "included in TOC"
35095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35097 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35098 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35101 "注意:親ファイルの書誌情報では「子文書毎の複数書誌情報」を設定できないため,"
35104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35109 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35114 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35115 "BibTeX will be unable to find it."
35117 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
35118 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません."
35120 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
35121 msgid "simple frame"
35124 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35128 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35129 msgid "simple frame, page breaks"
35132 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35136 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35137 msgid "oval, thick"
35140 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35141 msgid "drop shadow"
35144 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35145 msgid "shaded background"
35148 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35149 msgid "double frame"
35152 #: src/insets/InsetBox.cpp:155 src/insets/InsetBox.cpp:158
35154 msgid "%1$s (%2$s)"
35155 msgstr "%1$s (%2$s)"
35157 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
35159 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35160 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35162 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
35166 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
35167 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
35171 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
35173 msgid "master %1$s, child %2$s"
35174 msgstr "親文書 %1$s・子文書 %2$s"
35176 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
35179 "Branch Name: %1$s\n"
35180 "Branch Status: %2$s\n"
35181 "Inset Status: %3$s"
35187 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
35191 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
35192 msgid "Branch (child): "
35193 msgstr "派生枝(子文書): "
35195 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
35196 msgid "Branch (master): "
35197 msgstr "派生枝(親文書): "
35199 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
35200 msgid "Branch (undefined): "
35201 msgstr "派生枝(未定義): "
35203 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
35204 msgid "Branch state changes in master document"
35205 msgstr "親文書の派生枝の状態が変更されました"
35207 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
35210 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35211 "sure to save the master."
35213 "派生枝「%1$s」の状態が,親ファイルで変更されました.親ファイルの保存を必ず行"
35216 #: src/insets/InsetCaption.cpp:414
35221 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
35222 msgid "No bibliography defined!"
35223 msgstr "書誌情報が定義されていません!"
35225 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
35227 msgid "+ %1$d more entries."
35228 msgstr "項目がさらに+%1$d個あります."
35230 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:506
35234 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35235 msgid "LaTeX Command: "
35236 msgstr "LaTeXコマンド: "
35238 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35239 msgid "InsetCommand Error: "
35240 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
35242 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35243 msgid "Incompatible command name."
35244 msgstr "非互換なコマンド名."
35246 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35247 msgid "InsetCommandParams Error: "
35248 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
35250 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35251 msgid "InsetCommandParams: "
35252 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
35254 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35255 msgid "Unknown parameter name: "
35256 msgstr "不明なパラメーター名: "
35258 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35259 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35260 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
35262 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35263 msgid "Uncodable characters"
35264 msgstr "コード化できない文字"
35266 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35269 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35270 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35273 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は,\n"
35274 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
35277 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35279 msgid "Uncodable characters in inset"
35280 msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
35282 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35285 "The following characters in one of the insets are\n"
35286 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35287 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35289 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの"
35294 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35295 msgid "Set counter to ..."
35298 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35299 msgid "Increase counter by ..."
35302 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35304 msgid "Reset counter to 0"
35307 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35309 msgid "Save current counter value"
35310 msgstr "現在の文書は閉じられました."
35312 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35313 msgid "Restore saved counter value"
35316 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35318 msgid "Roman Uppercase"
35321 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35323 msgid "Roman Lowercase"
35326 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35328 msgid "Uppercase Letter"
35329 msgstr "ヘブライ語Letter"
35331 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35333 msgid "Lowercase Letter"
35336 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35338 msgid "Arabic Numeral"
35341 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35343 msgid "Counter: Set %1$s"
35344 msgstr "フォント: %1$s"
35346 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35348 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35351 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35353 msgid "Counter: Add to %1$s"
35354 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
35356 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35358 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35361 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35363 msgid "Counter: Reset %1$s"
35364 msgstr "フォント: %1$s"
35366 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35368 msgid "Reset value of counter %1$s"
35371 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35373 msgid "Counter: Save %1$s"
35374 msgstr "フォント: %1$s"
35376 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35378 msgid "Save value of counter %1$s"
35381 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35383 msgid "Counter: Restore %1$s"
35384 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました."
35386 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35388 msgid "Restore value of counter %1$s"
35391 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35393 msgid "External template %1$s is not installed"
35394 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
35396 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35398 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35399 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
35401 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35405 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35409 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35413 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35414 msgid " (sideways)"
35417 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35418 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35419 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
35421 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35423 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35424 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
35426 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35430 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:778
35433 "Could not copy the file\n"
35435 "into the temporary directory."
35439 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした."
35441 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35443 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35444 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
35446 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35449 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35450 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35451 "You need to adapt either the encoding or the path."
35453 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの"
35458 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35460 msgid "Graphics file: %1$s"
35461 msgstr "画像ファイル: %1$s"
35463 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35464 msgid "Hyperlink: "
35467 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35471 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35475 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35479 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35481 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35482 msgstr "%2$sへのハイパーリンク(%1$s)"
35484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:403
35485 msgid "FILE MISSING:"
35488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
35489 msgid "Include (excluded)"
35490 msgstr "内包(include)(除外)"
35492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
35497 " has attempted to include itself.\n"
35498 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
35503 msgid "Recursive Include"
35506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35508 msgid "No file name specified"
35509 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません."
35511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
35514 "An included file name is empty.\n"
35515 "Ignoring Inclusion"
35516 msgstr "%1$s ファイルをそれ自身に内包しようとしました.内包を止めます."
35518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35520 msgid "Included file not found"
35521 msgstr "システムファイルが見つかりません"
35523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
35526 "The included file\n"
35528 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
35534 "Could not load included file\n"
35536 "Please, check whether it actually exists."
35540 "このファイルが存在していることを確認してください."
35542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:796 src/insets/InsetInclude.cpp:903
35543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:929
35547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:808
35550 "Included file `%1$s'\n"
35551 "has textclass `%2$s'\n"
35552 "while parent file has textclass `%3$s'."
35554 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
35555 "内包したファイル「%1$s」は\n"
35556 "テキストクラス「%2$s」を使っています."
35558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
35559 msgid "Different textclasses"
35560 msgstr "違うテキストクラスです"
35562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
35565 "Included file `%1$s'\n"
35566 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35567 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35569 "親ファイルがuse-non-TeX-fontsを「%3$s」に設定しているのに,\n"
35570 "内包したファイル「%1$s」は\n"
35571 "use-non-TeX-fontsを「%2$s」に設定しています."
35573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:826
35574 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35575 msgstr "use-non-TeX-fonts設定が異なります"
35577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35580 "Included file `%1$s'\n"
35581 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35582 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35584 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
35585 "内包したファイル「%1$s」は\n"
35586 "テキストクラス「%2$s」を使っています."
35588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:837
35590 msgid "Different LaTeX input encodings"
35591 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
35593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:852
35596 "Included file `%1$s'\n"
35597 "uses module `%2$s'\n"
35598 "which is not used in parent file."
35600 "内包したファイル「%1$s」は\n"
35602 "モジュール「%2$s」を使っています."
35604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:856
35605 msgid "Module not found"
35606 msgstr "モジュールが見つかりません"
35608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:895 src/insets/InsetInclude.cpp:922
35611 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35612 " LaTeX export is probably incomplete."
35614 "内包されているファイル「%1$s」は,正しく書き出されませんでした.\n"
35615 "LaTeXへの書き出しが,おそらく不完全になっています."
35617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
35618 msgid "Unsupported Inclusion"
35619 msgstr "この内包はサポートされていません"
35621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:960
35624 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35625 "Offending file:\n"
35628 "HTML出力を生成するに際して,LyXは非LyXファイルの内包の仕方がわかりませんでし"
35629 "た.以下が問題のあるファイルです:\n"
35632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1064
35635 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35636 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35637 "Offending file:\n"
35640 "HTML出力を生成するに際して,LyXは非LyXファイルの内包の仕方がわかりませんでし"
35641 "た.以下が問題のあるファイルです:\n"
35644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1360
35645 msgid "FILE MISSING: "
35648 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35649 msgid "Index sorting failed"
35650 msgstr "索引の整序に失敗しました"
35652 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35655 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35656 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35657 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35658 "explained in the User Guide."
35660 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは,\n"
35661 "項目「%1$s」で問題の直面しました.\n"
35662 "この項目の整序を,ユーザーの手引きに\n"
35663 "述べられている方法で,手動で指定してください."
35665 #: src/insets/InsetIndex.cpp:468
35666 msgid "Index Entry"
35669 #: src/insets/InsetIndex.cpp:654
35670 msgid "Unknown index type!"
35673 #: src/insets/InsetIndex.cpp:655
35674 msgid "All indexes"
35677 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35682 msgid "No long date format (language unknown)!"
35685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35686 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35690 msgid "No short date format (language unknown)!"
35693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35694 msgid "Please select a valid type!"
35697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35699 msgid "File name (with extension)"
35702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35704 msgid "File name (without extension)"
35707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35714 msgid "Used text class"
35717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35719 msgid "No version control!"
35722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35724 msgid "Revision[[Version Control]]"
35727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35729 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35732 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35734 msgid "Tree revision"
35735 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
35737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35738 msgid "Time[[of day]]"
35741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35743 msgid "LyX version"
35744 msgstr "LyXバージョン|X"
35746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35748 msgid "LyX layout format"
35751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35753 msgid "Invalid information inset"
35756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35758 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35763 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35768 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35769 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
35771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35773 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35774 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
35776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35778 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35781 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35783 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35788 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35791 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35793 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35798 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35803 msgid "The name of this file (without extension)"
35806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35807 msgid "The path where this file is saved"
35810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35812 msgid "The class this document uses"
35813 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
35815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35817 msgid "Version control revision"
35820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35822 msgid "Version control abbreviated revision"
35823 msgstr "バージョン管理を検出しました."
35825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35827 msgid "Version control tree revision"
35828 msgstr "バージョン管理を検出しました."
35830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35832 msgid "Version control author"
35835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35837 msgid "Version control date"
35840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35842 msgid "Version control time"
35845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35846 msgid "The current LyX version"
35849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35850 msgid "The current LyX layout format"
35853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35855 msgid "The current date"
35856 msgstr "現在の文書は閉じられました."
35858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35860 msgid "The date of last save"
35863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35865 msgid "A static date"
35868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35870 msgid "The current time"
35873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35874 msgid "The time of last save"
35877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35879 msgid "A static time"
35882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35883 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35884 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
35886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35888 msgid "Unknown Info!"
35891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35893 msgid "Unknown action %1$s"
35896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35902 msgid "Return[[Key]]"
35905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
35917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
35921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
35926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
35930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
35932 msgid "Control[[Key]]"
35935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
35937 msgid "Command[[Key]]"
35940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
35942 msgid "Option[[Key]]"
35945 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
35947 msgid "Delete[[Key]]"
35950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
35954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
35959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
35964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
35968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
35972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
35974 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
35979 msgid "No menu entry for action %1$s"
35980 msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません."
35982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
35984 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35987 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
35988 msgid "Label names must be unique!"
35989 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
35991 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
35994 "The label %1$s already exists,\n"
35995 "it will be changed to %2$s."
35997 "ラベル%1$sは既に存在しているので,\n"
36000 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
36001 msgid "DUPLICATE: "
36004 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36005 msgid "Horizontal line"
36008 #: src/insets/InsetListings.cpp:330
36009 msgid "no more lstline delimiters available"
36010 msgstr "lstline区分記号は以上です"
36012 #: src/insets/InsetListings.cpp:335
36013 msgid "Running out of delimiters"
36014 msgstr "区分記号を使いきりました"
36016 #: src/insets/InsetListings.cpp:336
36018 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36019 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36020 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36021 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36022 "must investigate!"
36024 "行内にプログラムリストを入れるには,一つの文字を区分記号として予約しなくて"
36026 "なりません.しかし,リストのうちどれかが,利用可能な文字を使いきってしまった"
36028 "区分記号のための文字が残されていません.\n"
36029 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが,\n"
36032 #: src/insets/InsetListings.cpp:417 src/insets/InsetListings.cpp:426
36033 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36034 msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
36036 #: src/insets/InsetListings.cpp:418
36039 "The following characters in one of the program listings are\n"
36040 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36042 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36043 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36044 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36047 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは\n"
36048 "表現できないので,無視されました:\n"
36050 "これは,お使いのエンコーディング「%2$s」をサポートしていない\n"
36051 "listingsパッケージの制限によるものです.\n"
36052 "文書→設定...中の「非TeXフォントを使う」を変更すると\n"
36055 #: src/insets/InsetListings.cpp:427
36058 "The following characters in one of the program listings are\n"
36059 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36062 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの"
36067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36068 msgid "A value is expected."
36069 msgstr "値を入れなくてはなりません."
36071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36078 msgid "Unbalanced braces!"
36079 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
36081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36082 msgid "Please specify true or false."
36083 msgstr "真か偽かを指定してください."
36085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36086 msgid "Only true or false is allowed."
36087 msgstr "真か偽かだけを指定できます."
36089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36090 msgid "Please specify an integer value."
36091 msgstr "整数を指定してください."
36093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36094 msgid "An integer is expected."
36095 msgstr "整数を入れなくてはなりません."
36097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36098 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36099 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定してください."
36101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36102 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36103 msgstr "LaTeXで使われる尺度表現ではありません."
36105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36107 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36108 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定するかスキップ量を指定してください(%1$s)."
36110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36111 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36112 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位でもスキップ量でもありません."
36114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36116 msgid "Please specify one of %1$s."
36117 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください."
36119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36121 msgid "Try one of %1$s."
36122 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください."
36124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36126 msgid "I guess you mean %1$s."
36127 msgstr "%1$sという意味ですよね."
36129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36131 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36132 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください."
36134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36136 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36137 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません."
36139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36141 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36142 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
36144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36145 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36146 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36150 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36153 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowbox,あるいは"
36156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36158 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36159 "right, bottom left and top left corner."
36161 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
36164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36165 msgid "Previously defined color name as a string"
36166 msgstr "前回定義したカラー名の文字列"
36168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36169 msgid "Enter something like \\color{white}"
36170 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
36172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36173 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36174 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
36176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36178 msgid "auto, last or a number"
36179 msgstr "auto,lastあるいは数字"
36181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36184 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36185 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36186 "defining a listing inset)"
36188 "このパラメーターはここに入力してはなりません.キャプション編集ボックス(子文"
36189 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(プログラムリスト差"
36190 "込枠を定義するとき)を使ってください."
36192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36195 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36196 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36199 "このパラメーターはここに入力してはなりません.ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
36200 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(プログラムリスト差込枠を定義す"
36203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36204 msgid "default: _minted-<jobname>"
36205 msgstr "既定値:minted-<jobname>"
36207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36208 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36209 msgstr "Pygmentsの想定するエンコーディングを設定"
36211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36212 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36213 msgstr "tt, sf, rmなどのlatexファミリー"
36215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36216 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36217 msgstr "m, b, c, bx, sbなどのlatexシリーズ"
36219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36220 msgid "A latex name such as \\small"
36221 msgstr "\\smallなどのlatex名"
36223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36224 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36225 msgstr "n, it, sl, scなどのlatexシェイプ"
36227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36228 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36229 msgstr "{1,3-4}などの行範囲"
36231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36233 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36234 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
36235 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36237 "サポートされている言語を入力してください.プログラムリスト差込枠を定義しよう"
36238 "としているならば,提供されていない言語を入力する必要がある場合以外は,言語コ"
36239 "ンボボックスを使用したほうがいいでしょう.提供されていない言語の場合には,コ"
36242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36243 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36244 msgstr "Pygmentsが強調に使用するファイルエンコーディング"
36246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36247 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36248 msgstr "Python 3 強調を適用する"
36250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36251 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36252 msgstr "マクロ.既定値:\\textvisiblespace"
36254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36255 msgid "For PHP only"
36258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36259 msgid "The style used by Pygments"
36260 msgstr "Pygmentsが使用するスタイル"
36262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36263 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36264 msgstr "可視タブを再定義するマクロ"
36266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36268 msgid "Enables latex code in comments"
36269 msgstr "コメントでlatexコードを有効にする"
36271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36272 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36273 msgstr "無効な(あるいは空白の)プログラムリストパラメーター名です."
36275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36277 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36278 msgstr "有効なプログラムリストパラメーターは%1$sです"
36280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36282 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36283 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なプログラムリストパラメーターは%2$sです"
36285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36287 msgid "Parameter %1$s: "
36288 msgstr "パラメーター%1$s:"
36290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36292 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36293 msgstr "不明なプログラムリストパラメーター名: %1$s"
36295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36297 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36298 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
36300 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36304 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36308 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36312 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36313 msgid "Clear Double Page"
36316 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36318 msgid "No Page Break"
36321 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36325 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36326 msgid "Nomenclature Symbol: "
36329 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36330 msgid "Description: "
36333 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36337 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36341 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36345 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36349 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36353 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36357 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36361 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36365 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36367 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36368 msgstr "%1$s外側%2$sおよび%3$s内側%4$s"
36370 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36372 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36373 msgstr "%1$s(言語既定値)"
36375 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36380 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36385 #: src/insets/InsetRef.cpp:585 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
36389 #: src/insets/InsetRef.cpp:586 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36393 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36394 msgid "Page Number"
36397 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36401 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36402 msgid "Textual Page Number"
36405 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36409 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36410 msgid "Standard+Textual Page"
36413 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36417 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36418 msgid "Reference to Name"
36421 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36425 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
36429 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
36433 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
36437 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
36441 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36445 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36446 msgid "superscript"
36449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36450 msgid "Protected Space"
36453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36458 msgid "Double Quad Space"
36461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36470 msgid "Protected Horizontal Fill"
36471 msgstr "保護された水平フィル"
36473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36474 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36475 msgstr "水平フィル(ドット)"
36477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36478 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36479 msgstr "水平フィル(ルール)"
36481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36482 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36483 msgstr "水平フィル(左矢印)"
36485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36486 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36487 msgstr "水平フィル(右矢印)"
36489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36490 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36491 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
36493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36494 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36495 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
36497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36499 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36500 msgstr "水平スペース(%1$s)"
36502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36504 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36505 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
36507 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36508 msgid "Unknown TOC type"
36511 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36513 msgid "Change tracking data incomplete"
36514 msgstr "変更追跡の著者索引がありません"
36516 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36518 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36522 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5529
36523 msgid "Selections not supported."
36524 msgstr "選択はサポートされていません."
36526 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5551
36527 msgid "Multi-column in current or destination column."
36528 msgstr "現列若しくは対象列中に連結列."
36530 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5563
36531 msgid "Multi-row in current or destination row."
36532 msgstr "現行若しくは対象行中に連結行."
36534 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6078
36535 msgid "Selection size should match clipboard content."
36536 msgstr "選択した大きさが,クリップボードの内容と一致していなくてはなりません."
36538 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
36540 msgid "[contains tracked changes]"
36543 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36547 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36555 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36557 msgstr "読み込み中です..."
36559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36560 msgid "Converting to loadable format..."
36561 msgstr "読み込み可能な形式に変換中です..."
36563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36564 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36565 msgstr "メモリに読み込まれました.ピックスマップを生成しています..."
36567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36568 msgid "Scaling etc..."
36569 msgstr "スケーリング等..."
36571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36572 msgid "Ready to display"
36575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36576 msgid "No file found!"
36577 msgstr "ファイルが見つかりません!"
36579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36580 msgid "Error converting to loadable format"
36581 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
36583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36584 msgid "Error loading file into memory"
36585 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
36587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36588 msgid "Error generating the pixmap"
36589 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
36591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36595 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36596 msgid "Preview loading"
36597 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
36599 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36600 msgid "Preview ready"
36601 msgstr "プレビューの準備ができました"
36603 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36604 msgid "Preview failed"
36607 #: src/lyxfind.cpp:227
36608 msgid "Search error"
36611 #: src/lyxfind.cpp:227
36612 msgid "Search string is empty"
36615 #: src/lyxfind.cpp:257 src/lyxfind.cpp:527
36617 "End of file reached while searching forward.\n"
36618 "Continue searching from the beginning?"
36620 "前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
36623 #: src/lyxfind.cpp:260 src/lyxfind.cpp:555
36625 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36626 "Continue searching from the end?"
36628 "後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
36631 #: src/lyxfind.cpp:495 src/lyxfind.cpp:513
36632 msgid "String not found."
36633 msgstr "文字列が見つかりません."
36635 #: src/lyxfind.cpp:498
36636 msgid "String found."
36637 msgstr "文字列が見つかりました."
36639 #: src/lyxfind.cpp:500
36640 msgid "String has been replaced."
36641 msgstr "文字列が置換されました."
36643 #: src/lyxfind.cpp:503
36645 msgid "%1$d strings have been replaced."
36646 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました."
36648 #: src/lyxfind.cpp:3787
36649 msgid "Invalid regular expression!"
36650 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
36652 #: src/lyxfind.cpp:3796
36654 msgid "One match has been replaced."
36655 msgstr "文字列が置換されました."
36657 #: src/lyxfind.cpp:3799
36659 msgid "Two matches have been replaced."
36660 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました."
36662 #: src/lyxfind.cpp:3802
36664 msgid "%1$d matches have been replaced."
36665 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました."
36667 #: src/lyxfind.cpp:3808
36669 msgid "Match not found."
36670 msgstr "一致するものが見つかりません!"
36672 #: src/lyxfind.cpp:3814
36674 msgid "Match has been replaced."
36675 msgstr "文字列が置換されました."
36677 #: src/lyxfind.cpp:3816
36679 msgid "Match found."
36680 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
36682 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
36683 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36685 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36686 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
36688 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36691 msgstr "ボックス: %1$s"
36693 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36695 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36696 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
36698 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36700 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36701 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
36703 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36705 msgid "Color: %1$s"
36708 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
36710 msgid "Decoration: %1$s"
36713 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36715 msgid "Environment: %1$s"
36718 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
36719 msgid "Cursor not in table"
36720 msgstr "カーソルが表中にありません"
36722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
36723 msgid "Only one row"
36726 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
36727 msgid "Only one column"
36730 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36731 msgid "No hline to delete"
36732 msgstr "削除する vline はありません"
36734 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
36735 msgid "No vline to delete"
36736 msgstr "削除する vline はありません"
36738 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
36740 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36741 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
36743 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
36748 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
36749 msgid "Bad math environment"
36752 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
36754 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36755 "Change the math formula type and try again."
36757 "AMS数式環境では,計算を行うことができません.\n"
36758 "数式型を変更して再度試みてください."
36760 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
36764 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
36766 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36767 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません."
36769 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
36771 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36772 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません."
36774 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1292 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1298
36776 msgid "Macro: %1$s"
36779 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36783 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36787 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36789 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36790 msgstr "数式マクロ: \\%1$s"
36792 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36794 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36795 msgstr "無効なマクロ!\\%1$s"
36797 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
36798 msgid "create new math text environment ($...$)"
36799 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
36801 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
36802 msgid "entered math text mode (textrm)"
36803 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
36805 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
36806 msgid "Regular expression editor mode"
36807 msgstr "正規表現エディタモード"
36809 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1912
36811 msgid "Cannot apply %1$s here."
36814 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
36815 msgid "Standard[[mathref]]"
36818 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36822 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36823 msgid "FormatRef: "
36826 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36831 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36833 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36834 msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません."
36836 #: src/output.cpp:37
36839 "Could not open the specified document\n"
36845 #: src/output_latex.cpp:1614
36846 msgid "Error in latexParagraphs"
36847 msgstr "latexParagraphsでのエラー"
36849 #: src/output_latex.cpp:1615
36852 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36853 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36855 "表題以外のレイアウトを使用した後に,少なくとも一つの表題用レイアウト(%1$s)"
36856 "を使用しています.これは,出力の一部が欠落したり誤った出力を生じる原因となり"
36859 #: src/output_plaintext.cpp:148
36863 #: src/output_plaintext.cpp:160
36864 msgid "References: "
36867 #: src/support/Package.cpp:169
36868 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36869 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています."
36871 #: src/support/Package.cpp:173
36875 #: src/support/Package.cpp:525
36876 msgid "LyX binary not found"
36877 msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
36879 #: src/support/Package.cpp:526
36882 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36884 "コマンドライン %1$s からは,LyXバイナリへのパスを特定することができません."
36886 #: src/support/Package.cpp:645
36889 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36891 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36892 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36895 "を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした.\n"
36896 "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数\n"
36897 "%2$sを,ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してくだ"
36900 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
36901 msgid "File not found"
36902 msgstr "ファイルが見つかりません"
36904 #: src/support/Package.cpp:715
36907 "Invalid %1$s switch.\n"
36908 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36910 "%1$s スイッチは無効です.\n"
36911 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
36913 #: src/support/Package.cpp:742
36916 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36917 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36919 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
36920 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
36922 #: src/support/Package.cpp:766
36925 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36926 "%2$s is not a directory."
36928 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
36929 "ディレクトリ %2$s は,ディレクトリではありません."
36931 #: src/support/Package.cpp:768
36932 msgid "Directory not found"
36933 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
36935 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36940 "has not yet completed.\n"
36942 "Do you want to stop it?"
36950 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36951 msgid "Stop command?"
36952 msgstr "コマンドを停止しますか?"
36954 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36958 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36959 msgid "Let it &run"
36960 msgstr "実行させたままにする(&R)"
36962 #: src/support/debug.cpp:42
36963 msgid "No debugging messages"
36964 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
36966 #: src/support/debug.cpp:43
36967 msgid "General information"
36970 #: src/support/debug.cpp:44
36971 msgid "Program initialisation"
36974 #: src/support/debug.cpp:45
36975 msgid "Keyboard events handling"
36976 msgstr "キーボードイベント処理"
36978 #: src/support/debug.cpp:46
36979 msgid "GUI handling"
36982 #: src/support/debug.cpp:47
36983 msgid "Lyxlex grammar parser"
36984 msgstr "Lyxlex文法解析器"
36986 #: src/support/debug.cpp:48
36987 msgid "Configuration files reading"
36990 #: src/support/debug.cpp:49
36991 msgid "Custom keyboard definition"
36992 msgstr "個人用のキーボード定義"
36994 #: src/support/debug.cpp:50
36995 msgid "LaTeX generation/execution"
36996 msgstr "LaTeX生成・実行"
36998 #: src/support/debug.cpp:51
36999 msgid "Math editor"
37002 #: src/support/debug.cpp:52
37003 msgid "Font handling"
37006 #: src/support/debug.cpp:53
37007 msgid "Textclass files reading"
37008 msgstr "textclassファイル読込"
37010 #: src/support/debug.cpp:54
37011 msgid "Version control"
37014 #: src/support/debug.cpp:55
37015 msgid "External control interface"
37016 msgstr "外部制御インタフェース"
37018 #: src/support/debug.cpp:56
37019 msgid "Undo/Redo mechanism"
37020 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
37022 #: src/support/debug.cpp:57
37023 msgid "User commands"
37026 #: src/support/debug.cpp:58
37027 msgid "The LyX Lexer"
37030 #: src/support/debug.cpp:59
37031 msgid "Dependency information"
37034 #: src/support/debug.cpp:60
37038 #: src/support/debug.cpp:61
37039 msgid "Files used by LyX"
37040 msgstr "LyX が使用するファイル"
37042 #: src/support/debug.cpp:62
37043 msgid "Workarea events"
37044 msgstr "ワークエリア・イベント"
37046 #: src/support/debug.cpp:63
37047 msgid "Clipboard handling"
37050 #: src/support/debug.cpp:64
37051 msgid "Graphics conversion and loading"
37054 #: src/support/debug.cpp:65
37055 msgid "Change tracking"
37058 #: src/support/debug.cpp:66
37059 msgid "External template/inset messages"
37060 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
37062 #: src/support/debug.cpp:67
37063 msgid "RowPainter profiling"
37064 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
37066 #: src/support/debug.cpp:68
37067 msgid "Scrolling debugging"
37070 #: src/support/debug.cpp:69
37071 msgid "Math macros"
37074 #: src/support/debug.cpp:70
37078 #: src/support/debug.cpp:71
37079 msgid "Locale/Internationalisation"
37082 #: src/support/debug.cpp:72
37083 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37084 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
37086 #: src/support/debug.cpp:73
37087 msgid "Find and replace mechanism"
37090 #: src/support/debug.cpp:74
37091 msgid "Developers' general debug messages"
37092 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
37094 #: src/support/debug.cpp:75
37095 msgid "All debugging messages"
37096 msgstr "全デバッグメッセージ"
37098 #: src/support/debug.cpp:154
37100 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37101 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
37103 #: src/support/lassert.cpp:61
37106 "Assertion %1$s violated in\n"
37107 "file: %2$s, line: %3$s"
37110 "ファイル: %2$s, 行: %3$s\n"
37113 #: src/support/lassert.cpp:71
37115 "It should be safe to continue, but you\n"
37116 "may wish to save your work and restart LyX."
37118 "続けても安全ですが,作業を保存してLyXを再起動するのが望ましいでしょう."
37120 #: src/support/lassert.cpp:74
37124 #: src/support/lassert.cpp:81
37126 "There has been an error with this document.\n"
37127 "LyX will attempt to close it safely."
37129 "この文書にエラーがありました.\n"
37130 "LyXは,安全に閉じようと試みます."
37132 #: src/support/lassert.cpp:84
37133 msgid "Buffer Error!"
37136 #: src/support/lassert.cpp:91
37138 "LyX has encountered an application error\n"
37139 "and will now shut down."
37140 msgstr "LyXがアプリケーションエラーに遭遇したので,終了します."
37142 #: src/support/lassert.cpp:94
37143 msgid "Fatal Exception!"
37146 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37147 msgid "cc[[unit of measure]]"
37150 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37154 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37158 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37162 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37163 msgid "mu[[unit of measure]]"
37164 msgstr "mu[[unit of measure]]"
37166 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37170 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37174 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37178 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37179 msgid "Text Width %"
37182 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37183 msgid "Column Width %"
37186 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37187 msgid "Page Width %"
37190 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37191 msgid "Line Width %"
37194 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37195 msgid "Text Height %"
37198 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37199 msgid "Page Height %"
37202 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37203 msgid "Line Distance %"
37206 #: src/support/os_win32.cpp:495
37207 msgid "System file not found"
37208 msgstr "システムファイルが見つかりません"
37210 #: src/support/os_win32.cpp:496
37212 "Unable to load shfolder.dll\n"
37215 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
37218 #: src/support/os_win32.cpp:501
37219 msgid "System function not found"
37220 msgstr "システム関数が見つかりません"
37222 #: src/support/os_win32.cpp:502
37224 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37225 "Don't know how to proceed. Sorry."
37227 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません.\n"
37228 "どう進めばいいのかわかりません.ごめんなさい."
37230 #: src/support/userinfo.cpp:45
37231 msgid "Unknown user"
37234 #~ msgid "File name to include"
37235 #~ msgstr "取り込むファイル名"
37237 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
37238 #~ msgstr "第\\Roman{part}部"
37240 #~ msgid "<No Documents Open>"
37241 #~ msgstr "<文書が開かれていません>"
37243 #~ msgid "Version goes here"
37244 #~ msgstr "ここにバージョンを挿入"
37246 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
37247 #~ msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか,開始!をクリックしてください."
37250 #~ msgstr "開始!(&G)"
37252 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
37253 #~ msgstr "定理 \\thechapter.\\thetheorem."
37255 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
37256 #~ msgstr "系 \\thechapter.\\thecorollary."
37258 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37259 #~ msgstr "補題 \\thechapter.\\thelemma."
37261 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
37262 #~ msgstr "命題 \\thechapter.\\theproposition."
37264 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
37265 #~ msgstr "推論 \\thechapter.\\theconjecture."
37267 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
37268 #~ msgstr "事実 \\thechapter.\\thefact."
37270 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
37271 #~ msgstr "定義 \\thechapter.\\thedefinition."
37273 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
37274 #~ msgstr "例 \\thechapter.\\theexample."
37276 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
37277 #~ msgstr "問題 \\thechapter.\\theproblem."
37279 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
37280 #~ msgstr "演習 \\thechapter.\\theexercise."
37282 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
37283 #~ msgstr "解 \\thechapter.\\thesolusion."
37285 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
37286 #~ msgstr "注意 \\thechapter.\\theremark."
37288 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
37289 #~ msgstr "主張 \\thechapter.\\theclaim."
37291 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
37292 #~ msgstr "基準 \\thechapter.\\thecriterion."
37294 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
37295 #~ msgstr "アルゴリズム \\thechapter.\\thealgorithm."
37297 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37298 #~ msgstr "公理 \\thechapter.\\theaxiom."
37300 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
37301 #~ msgstr "条件 \\thechapter.\\thecondition."
37303 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
37304 #~ msgstr "註釈 \\thechapter.\\thenote."
37306 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
37307 #~ msgstr "記法 \\thechapter.\\thenotation."
37309 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
37310 #~ msgstr "要約 \\thechapter.\\thesummary."
37312 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
37313 #~ msgstr "謝辞 \\thechapter.\\theacknowledgement."
37315 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
37316 #~ msgstr "結論 \\thechapter.\\theconclusion."
37318 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
37319 #~ msgstr "仮定 \\thechapter.\\theassumption."
37321 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
37322 #~ msgstr "問 \\thechapter.\\thequestion."
37325 #~ msgid "LyX: %1$s"
37326 #~ msgstr "LyX: %1$s"
37328 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37329 #~ msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
37331 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37332 #~ msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
37334 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37335 #~ msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
37338 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37341 #~ "カウンタと引用が,完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時"
37344 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37345 #~ msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
37347 #~ msgid "Auto &begin"
37348 #~ msgstr "自動開始(&B)"
37350 #~ msgid "Auto &end"
37351 #~ msgstr "自動終了(&E)"
37353 #~ msgid "Cursor movement:"
37354 #~ msgstr "カーソルの動き:"
37356 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37357 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37359 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37360 #~ msgstr "2. 論文(DocBook)"
37368 #~ msgid "Citation-number"
37377 #~ msgid "Issue-number"
37380 #~ msgid "Issue-day"
37383 #~ msgid "Issue-months"
37386 #~ msgid "Subsubparagraph"
37389 #~ msgid "-- Header --"
37390 #~ msgstr "--- ヘッダ ---"
37392 #~ msgid "Special-section"
37395 #~ msgid "Special-section:"
37398 #~ msgid "AGU-journal"
37399 #~ msgstr "AGUジャーナル"
37401 #~ msgid "AGU-journal:"
37402 #~ msgstr "AGUジャーナル:"
37404 #~ msgid "Citation-number:"
37407 #~ msgid "AGU-volume"
37410 #~ msgid "AGU-volume:"
37413 #~ msgid "AGU-issue"
37416 #~ msgid "AGU-issue:"
37419 #~ msgid "Index-terms"
37422 #~ msgid "Index-terms..."
37423 #~ msgstr "索引見出し..."
37425 #~ msgid "Index-term"
37428 #~ msgid "Index-term:"
37431 #~ msgid "Cross-term"
37432 #~ msgstr "Cross-term"
37434 #~ msgid "Cross-term:"
37435 #~ msgstr "Cross-term:"
37437 #~ msgid "Supplementary"
37440 #~ msgid "Supplementary..."
37443 #~ msgid "Supp-note"
37444 #~ msgstr "Supp-note"
37446 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37447 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
37449 #~ msgid "Cite-other"
37450 #~ msgstr "Cite-other"
37452 #~ msgid "Cite-other:"
37453 #~ msgstr "Cite-other:"
37455 #~ msgid "Ident-line"
37458 #~ msgid "Ident-line:"
37464 #~ msgid "Runhead:"
37467 #~ msgid "Published-online:"
37468 #~ msgstr "オンライン出版:"
37470 #~ msgid "Citation:"
37473 #~ msgid "Posting-order"
37476 #~ msgid "Posting-order:"
37479 #~ msgid "AGU-pages"
37482 #~ msgid "AGU-pages:"
37491 #~ msgid "Figures:"
37497 #~ msgid "Datasets"
37500 #~ msgid "Datasets:"
37501 #~ msgstr "データセット:"
37512 #~ msgid "SS-Title"
37515 #~ msgid "CCC-Code"
37527 #~ msgid "Postcode"
37531 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37532 #~ msgstr "[変更追跡機能] "
37536 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37537 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37539 #~ "変更追跡になっていて,pdflatex出力形式が選択されているときに,PDF出力の余"
37540 #~ "白に垂直な変更バーを付け加えるようにします."
37546 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37547 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37549 #~ "全ての脚註を後註に設定します.後註を表示させたいところで\\theendnotes と書"
37550 #~ "いたTeXコードを挿入する必要があります."
37555 #~ msgid "DocBook|B"
37556 #~ msgstr "DocBook|B"
37558 #~ msgid "DocBook (XML)"
37559 #~ msgstr "DocBook (XML)"
37562 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37563 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37564 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37565 #~ "the LaTeX preamble."
37567 #~ "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所"
37568 #~ "は強調表示されないでしょう.\n"
37569 #~ "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxadded"
37570 #~ "と\\lyxdeletedを再定義してください"
37573 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37574 #~ msgstr "%1$sを自動保存しています"
37576 #~ msgid "Autosave failed!"
37577 #~ msgstr "自動保存に失敗しました!"
37580 #~ "Changed by %1\n"
37586 #~ msgid "Change made on %1\n"
37587 #~ msgstr "%1 で加えられた変更\n"
37590 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37591 #~ msgstr "%1$s ファイルをそれ自身に内包しようとしました.内包を止めます."
37593 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37594 #~ msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
37596 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37597 #~ msgstr "新規データベースや新規スタイルがないかLaTeX索引 を走査する"
37600 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
37602 #~ "ここでは,ローカルBibTeXデータベースの名前を入力したり,ディレクトリを閲覧"
37605 #~ msgid "&Local databases:"
37606 #~ msgstr "ローカルのデータベース(&L):"
37608 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37609 #~ msgstr "ここにはローカルBibTeXデータベース名を入力できます"
37611 #~ msgid "Browse your local directory"
37612 #~ msgstr "ローカルディレクトリを閲覧"
37614 #~ msgid "Da&tabases"
37615 #~ msgstr "データベース(&T)"
37618 #~ msgstr "追加(&A)..."
37620 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37621 #~ msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
37623 #~ msgid "Never Toggled"
37626 #~ msgid "Other font settings"
37627 #~ msgstr "その他のフォント設定"
37629 #~ msgid "Always Toggled"
37633 #~ msgstr "その他(&M):"
37635 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37636 #~ msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
37638 #~ msgid "&Toggle all"
37639 #~ msgstr "全て切換にする(&T)"
37644 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37645 #~ msgstr "文書設定の複写元:"
37647 #~ msgid "Insert the delimiters"
37648 #~ msgstr "区分記号を挿入"
37653 #~ msgid "Forma&t:"
37654 #~ msgstr "書式(&T):"
37656 #~ msgid "Use &default placement"
37657 #~ msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
37659 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37660 #~ msgstr "配置の詳細オプション"
37662 #~ msgid "Information Name:"
37665 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37666 #~ msgstr "ダイアログ中の初期値に戻す"
37669 #~ msgstr "その他(&R):"
37671 #~ msgid "&Subject:"
37672 #~ msgstr "主題(&S):"
37675 #~ msgstr "中央揃え(&E)"
37677 #~ msgid "&Phantom"
37678 #~ msgstr "埋め草(&P)"
37684 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37687 #~ "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時に"
37690 #~ msgid "&Date format:"
37691 #~ msgstr "日付書式(&D):"
37693 #~ msgid "Date format for strftime output"
37694 #~ msgstr "strftime出力の日付書式"
37697 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37698 #~ "quality of fonts"
37700 #~ "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが,スクリーン上のフォントの"
37701 #~ "画質が悪化するかもしれません"
37703 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37705 #~ "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
37707 #~ msgid "Close this dialog"
37708 #~ msgstr "このダイアログを閉じます"
37710 #~ msgid "Change bars"
37713 #~ msgid "Springer cl2emult"
37714 #~ msgstr "Springer cl2emult"
37716 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37717 #~ msgstr "文頭辞開始(BeginFrontmatter)"
37719 #~ msgid "Begin frontmatter"
37722 #~ msgid "End frontmatter"
37731 #~ msgid "Foot to End"
37732 #~ msgstr "脚註から後註へ"
37734 #~ msgid "literate"
37737 #~ msgid "charstyles"
37743 #~ msgid "Natbibapa"
37744 #~ msgstr "Natbibapa"
37746 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
37747 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
37749 #~ msgid "Springer SV Mono"
37750 #~ msgstr "Springer SV Mono"
37752 #~ msgid "Springer SV Mult"
37753 #~ msgstr "Springer SV Mult"
37755 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
37756 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
37758 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
37759 #~ msgstr "定理(AMS・種類別連番)"
37761 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
37762 #~ msgstr "定理(AMS・章毎に種類別連番)"
37764 #~ msgid "theorems"
37767 #~ msgid "Theorems (AMS)"
37768 #~ msgstr "定理(AMS)"
37770 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37771 #~ msgstr "Unicode (UCS拡張版) (utf8x)"
37773 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
37774 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
37776 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
37777 #~ msgstr "日本語(pLaTeX) (UTF8)"
37779 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37780 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37782 #~ msgid "Text Style|x"
37783 #~ msgstr "文字様式(X)|X"
37786 #~ msgstr "パス(P)|P"
37789 #~ msgstr "クラス(C)|C"
37791 #~ msgid "File Revision|R"
37792 #~ msgstr "ファイル改訂(R)|R"
37794 #~ msgid "Revision Author|A"
37795 #~ msgstr "改訂者(A)|A"
37797 #~ msgid "Revision Date|D"
37798 #~ msgstr "改訂日付(D)|D"
37800 #~ msgid "Revision Time|i"
37801 #~ msgstr "改訂時間(I)|I"
37803 #~ msgid "Document Info|D"
37804 #~ msgstr "文書情報(D)|D"
37806 #~ msgid "Text Style|T"
37807 #~ msgstr "文字様式(T)|T"
37809 #~ msgid "List / TOC|i"
37810 #~ msgstr "一覧/目次(I)|I"
37812 #~ msgid "Apply last"
37815 #~ msgid "Set top line"
37818 #~ msgid "Set bottom line"
37821 #~ msgid "Set left line"
37825 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
37826 #~ "properly installed"
37828 #~ "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされ"
37829 #~ "ていることを確認してください."
37831 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
37832 #~ msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません."
37835 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37836 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37838 #~ "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます.詳しくはman strftimeを参"
37839 #~ "照してください.例:\"%A, %e. %B %Y\""
37842 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37843 #~ "recommended for non-English languages."
37845 #~ "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード.英語以外の言語では"
37849 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37851 #~ "pixmapのキャッシュを有効にします.MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する"
37854 #~ msgid "Nothing to index!"
37855 #~ msgstr "索引にするものがありません!"
37857 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37858 #~ msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
37860 #~ msgid "Character set"
37861 #~ msgstr "文字が調整されました"
37863 #~ msgid "Underbar"
37866 #~ msgid "Double underbar"
37869 #~ msgid "Wavy underbar"
37872 #~ msgid "Cross out"
37875 #~ msgid "No color"
37878 #~ msgid "Text Style"
37881 #~ msgid "Press button to check validity..."
37882 #~ msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
37884 #~ msgid "None (no fontenc)"
37885 #~ msgstr "なし(fontencなし)"
37887 #~ msgid "Float Placement"
37888 #~ msgstr "フロートの配置"
37893 #~ msgid "shortcut"
37894 #~ msgstr "捷径(shortcut)"
37896 #~ msgid "shortcuts"
37897 #~ msgstr "捷径(shortcuts)"
37915 #~ msgstr "lyxinfo"
37917 #~ msgid "Info Inset Settings"
37918 #~ msgstr "情報差込枠の設定"
37920 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37921 #~ msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
37923 #~ msgid "Verbatim Input"
37924 #~ msgstr "原文儘入力(verbatim)"
37926 #~ msgid "Verbatim Input*"
37927 #~ msgstr "原文儘入力(verbatim)*"
37929 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37930 #~ msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
37932 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37933 #~ msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
37935 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37936 #~ msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
37939 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
37940 #~ "for en- and em-dashes"
37942 #~ "enダッシュとemダッシュには,\\textendash・\\textemdashではなく,--およ"
37943 #~ "び---のフォント合字を使用"
37945 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
37946 #~ msgstr "enダッシュとemダッシュは合字で出力"
37948 #~ msgid "C&aption:"
37949 #~ msgstr "キャプション(&A):"
37952 #~ msgstr "ラベル(&B):"
37957 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37960 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37963 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37987 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37988 #~ msgstr "正しくインストールして,如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
37990 #~ msgid "for this version of LyX."
37991 #~ msgstr "変わったのかがわかるようにしてくださいませ."
37993 #~ msgid "Documents|#o#O"
37994 #~ msgstr "文書(O)|#o#O"
37996 #~ msgid "Templates|#T#t"
37997 #~ msgstr "ひな型(T)|#T#t"
37999 #~ msgid "Examples|#E#e"
38000 #~ msgstr "用例(E)|#E#e"
38002 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38003 #~ msgstr "新たな環境(%1$s)を開始"
38005 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38006 #~ msgstr "新たな親環境(%1$s)を開始"
38008 #~ msgid "&Clipping"
38009 #~ msgstr "切り抜き(&C)"
38011 #~ msgid "Caption: "
38012 #~ msgstr "キャプション: "
38014 #~ msgid "Author Note: "
38017 #~ msgid "ACM Volume: "
38018 #~ msgstr "ACM Volume: "
38020 #~ msgid "ACM Number: "
38021 #~ msgstr "ACM Number: "
38023 #~ msgid "ACM Article: "
38024 #~ msgstr "ACM Article: "
38026 #~ msgid "ACM Year: "
38027 #~ msgstr "ACM Year: "
38029 #~ msgid "ACM Month: "
38030 #~ msgstr "ACM Month: "
38032 #~ msgid "ACM ISBN: "
38033 #~ msgstr "ACM ISBN: "
38035 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38036 #~ msgstr "日本語Book (jbook)"
38038 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
38039 #~ msgstr "日本語Article (jsarticle)"