]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ja.po
36efa183186ced0d56d69f6266edc0f4e2e23fcd
[lyx.git] / po / ja.po
1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007.
3 # translation of ja.po to
4 # Japanese translation for LyX
5 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
6 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ja\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-08-31 20:14+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-07-18 13:24+0900\n"
13 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
14 "Language-Team: Japanese <lyx-devel@lists.lyx.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "バージョン"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "ここにバージョンを挿入"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "著作者"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "著作権"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
47 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:112
49 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:213
50 msgid "&Close"
51 msgstr "閉じる(&C)"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: 入力して下さい"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "ダミー(&D)"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
73 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
74 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
76 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
77 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:190
78 msgid "&OK"
79 msgstr "&OK"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:863
85 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:786
86 #: src/LyXFunc.cpp:984 src/LyXFunc.cpp:1155 src/LyXFunc.cpp:2195
87 #: src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:104 src/buffer_funcs.cpp:131
88 #: src/buffer_funcs.cpp:172 src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:187
89 msgid "&Cancel"
90 msgstr "取消(&C)"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
93 msgid "The bibliography key"
94 msgstr "文献キー"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "文書に表示するラベル"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
101 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:243
102 msgid "&Label:"
103 msgstr "ラベル(&L)"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
106 msgid "&Key:"
107 msgstr "キー(&K)"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "引用形式"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
115 msgstr "法律及び人文科学向けのjurabib形式を使用する"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
118 msgid "&Jurabib"
119 msgstr "&Jurabib"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
122 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
123 msgstr "自然科学及び教養分野向けのnatbib形式を使う"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
126 msgid "&Natbib"
127 msgstr "&NatBib"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "BibTeX既定の付番形式を使う"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "既定値(連番)(&D)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
138 msgid "Natbib &style:"
139 msgstr "Natbib形式(&S):"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr "参考文献を節ごとに分けたいときに選ぶ"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
146 msgid "S&ectioned bibliography"
147 msgstr "節ごとの参考文献(&E)"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
157 msgid "&Add"
158 msgstr "追加(&A)"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
163 #: src/LyXFunc.cpp:901 src/buffer_funcs.cpp:230 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
164 msgid "Cancel"
165 msgstr "取消"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "BibTeXデータベース名を入力"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "一覧(&B)"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
179 msgid "Add bibliography to the table of contents"
180 msgstr "文献一覧を目次に追加する"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
183 msgid "Add bibliography to &TOC"
184 msgstr "文献一覧を目次に追加する(&T)"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
187 msgid "This bibliography section contains..."
188 msgstr "この参考文献の節が含むのは..."
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
191 msgid "&Content:"
192 msgstr "内容(&C)"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
195 msgid "all cited references"
196 msgstr "全ての引用文献"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
199 msgid "all uncited references"
200 msgstr "全ての引用されていない文献"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
203 msgid "all references"
204 msgstr "全ての参考文献"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "スタイルファイルを選択"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
211 msgid "Remove the selected database"
212 msgstr "選択したデータベースを削除"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
215 msgid "&Delete"
216 msgstr "削除(&D)"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
219 msgid "Add a BibTeX database file"
220 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
223 msgid "&Add..."
224 msgstr "追加(&A)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
227 msgid "BibTeX database to use"
228 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
231 msgid "Databa&ses"
232 msgstr "データベース(&S)"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
235 msgid "The BibTeX style"
236 msgstr "BibTeXスタイル"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
239 msgid "St&yle"
240 msgstr "形式(&Y)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
243 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
244 msgstr "ボックス内部 - 固定幅と改行のために必要"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
249 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79
250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:268
251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:68
252 msgid "None"
253 msgstr "なし"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:270
256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
257 #: src/insets/InsetBox.cpp:155
258 msgid "Parbox"
259 msgstr "parboxコマンド"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:157
263 msgid "Minipage"
264 msgstr "minipage環境"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
267 msgid "Supported box types"
268 msgstr "サポートされているボックス型"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
271 msgid "Inner Bo&x:"
272 msgstr "ボックス内部(&X)"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
275 msgid "&Decoration:"
276 msgstr "装飾(&D):"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
279 msgid "Height value"
280 msgstr "高さの値"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
284 msgid "Width value"
285 msgstr "幅の値"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
288 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:40
289 msgid "&Height:"
290 msgstr "高さ(&H):"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:53
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:36
295 msgid "&Width:"
296 msgstr "幅(&W):"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "配置"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:55
309 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
310 msgid "Left"
311 msgstr "左揃え"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
314 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
315 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
316 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:744
317 msgid "Center"
318 msgstr "中央揃え"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:745
323 msgid "Right"
324 msgstr "右揃え"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
327 msgid "Stretch"
328 msgstr "広げる"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
331 msgid "Horizontal"
332 msgstr "水平"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
341 msgid "Top"
342 msgstr "上"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
347 msgid "Middle"
348 msgstr "中央"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "下"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
357 msgid "&Box:"
358 msgstr "ボックス(&B):"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
361 msgid "Co&ntent:"
362 msgstr "内容(&N)"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
365 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
366 msgstr "ボックス中身の垂直配置"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "垂直"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
373 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:161
377 msgid "&Restore"
378 msgstr "復元(&R)"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
381 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:203
388 msgid "&Apply"
389 msgstr "適用(&A)"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
392 msgid "&Available branches:"
393 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
396 msgid "Select your branch"
397 msgstr "派生枝を選択してください"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
400 msgid "Add a new branch to the list"
401 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
404 msgid "A&vailable Branches:"
405 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
408 msgid "&New:"
409 msgstr "新規(&N):"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
412 msgid "Remove the selected branch"
413 msgstr "選択した派生枝を削除"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
418 msgid "&Remove"
419 msgstr "削除(&R)"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
422 msgid "Toggle the selected branch"
423 msgstr "選択した派生枝を入切する"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
426 msgid "(&De)activate"
427 msgstr "有効化/無効化(&D)"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
430 msgid "Define or change background color"
431 msgstr "背景色を指定または変更する"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
434 msgid "Alter Co&lor..."
435 msgstr "色を変更(&L)..."
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
438 msgid "&Font:"
439 msgstr "フォント(&F):"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
442 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
443 msgid "Si&ze:"
444 msgstr "大きさ(&Z):"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:75
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
452 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
453 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
454 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:339
458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
460 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
461 msgid "Default"
462 msgstr "既定値"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
465 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:153
466 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
467 msgid "Tiny"
468 msgstr "最小"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
471 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:157
472 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
473 msgid "Smallest"
474 msgstr "極小"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
477 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:161
478 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
479 msgid "Smaller"
480 msgstr "小"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
483 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:165
484 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
485 msgid "Small"
486 msgstr "やや小"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
489 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:169
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
491 msgid "Normal"
492 msgstr "ふつう"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
495 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:173
496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
497 msgid "Large"
498 msgstr "やや大"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
501 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:177
502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
503 msgid "Larger"
504 msgstr "大"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
507 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:181
508 msgid "Largest"
509 msgstr "極大"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
512 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:185
513 msgid "Huge"
514 msgstr "極々大"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
517 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:189
518 msgid "Huger"
519 msgstr "最大"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
522 msgid "&Custom Bullet:"
523 msgstr "任意のブリット(&C):"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
526 msgid "&Level:"
527 msgstr "レベル(&L):"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
530 msgid "Change:"
531 msgstr "変更:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
534 msgid "Go to next change"
535 msgstr "次の変更に行く"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
538 msgid "&Next change"
539 msgstr "次の変更(&N)"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
542 msgid "Accept this change"
543 msgstr "変更を承認する"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
546 msgid "&Accept"
547 msgstr "承認(&A)"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
550 msgid "Reject this change"
551 msgstr "この変更をリセットする"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
554 msgid "&Reject"
555 msgstr "リセット(&R)"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
559 msgid "Font family"
560 msgstr "フォント族"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
563 msgid "&Family:"
564 msgstr "フォント族(&F):"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
568 msgid "Font shape"
569 msgstr "フォントの字型"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
572 msgid "S&hape:"
573 msgstr "字型(&H):"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
577 msgid "Font series"
578 msgstr "フォントの太さ"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
583 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
585 msgid "Language"
586 msgstr "言語"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
590 msgid "Font color"
591 msgstr "フォントの色"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
595 msgid "&Language:"
596 msgstr "言語(&L):"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
599 msgid "&Series:"
600 msgstr "太さ(&S):"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
603 msgid "&Color:"
604 msgstr "色(&C)"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
607 msgid "Never Toggled"
608 msgstr "常に非切換"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
612 msgid "Font size"
613 msgstr "フォントの大きさ"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
617 msgid "Other font settings"
618 msgstr "その他のフォント設定"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
621 msgid "Always Toggled"
622 msgstr "常に切換"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
625 msgid "&Misc:"
626 msgstr "その他(&M)"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
629 msgid "toggle font on all of the above"
630 msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
633 msgid "&Toggle all"
634 msgstr "全て切換にする(&T)"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
637 msgid "Apply each change automatically"
638 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
641 msgid "Apply changes immediately"
642 msgstr "変更をすぐに適用"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
647 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
650 msgid "Close"
651 msgstr "閉じる"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
654 msgid "Move the selected citation up"
655 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
658 msgid "&Up"
659 msgstr "上へ(&U)"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
662 msgid "Move the selected citation down"
663 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
666 msgid "&Down"
667 msgstr "下へ(&D)"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
670 msgid "D&elete"
671 msgstr "削除(&E)"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
674 msgid "&Selected Citations:"
675 msgstr "選択した引用(&S)"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
678 msgid "A&vailable Citations:"
679 msgstr "利用可能な引用(&V):"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
682 msgid "Search Citation"
683 msgstr "検索引用"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
686 msgid "F&ind:"
687 msgstr "検索(&I):"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
690 msgid "<- C&lear"
691 msgstr "←消去(&L)"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
694 #, fuzzy
695 msgid "Search Field:"
696 msgstr "検索エラー"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
699 #: src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:296
700 #, fuzzy
701 msgid "All Fields"
702 msgstr "全てのファイル (*)"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
705 msgid "Regular E&xpression"
706 msgstr "正規表現(&X)"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
709 msgid "Entry Types:"
710 msgstr ""
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:311
714 msgid "All Entry Types"
715 msgstr ""
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
718 msgid "Case Se&nsitive"
719 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
722 msgid "Formatting"
723 msgstr "整形"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
726 msgid "Natbib citation style to use"
727 msgstr "使用するNatbib引用形式"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
730 msgid "Citation st&yle:"
731 msgstr "引用形式(&Y):"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
734 msgid "List all authors"
735 msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
738 msgid "Full aut&hor list"
739 msgstr "全著者リスト(&H)"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
742 msgid "Force upper case in citation"
743 msgstr "引用に際し大文字を強制する"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
746 msgid "&Force upper case"
747 msgstr "強制的に大文字にする(&F)"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
750 msgid "&Text after:"
751 msgstr "後置文字列(&T):"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
754 msgid "Text to place after citation"
755 msgstr "文献引用の後に置く文字列"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
758 msgid "Text &before:"
759 msgstr "前置文字列(&B):"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
762 msgid "Text to place before citation"
763 msgstr "文献引用の前に置く文字列"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
766 msgid "A&pply"
767 msgstr "適用(&P)"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
770 msgid "Insert the delimiters"
771 msgstr "デリミタを挿入"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
774 msgid "&Insert"
775 msgstr "挿入(&I)"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
778 msgid "&Size:"
779 msgstr "大きさ(&S):"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
782 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:190
783 msgid "TeX Code: "
784 msgstr "TeXコード: "
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
787 msgid "Match delimiter types"
788 msgstr "同型のデリミタを使う"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
791 msgid "&Keep matched"
792 msgstr "左右対称(&K)"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
795 msgid "Reset to the default settings for the document class"
796 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
799 msgid "Use Class Defaults"
800 msgstr "このクラスの既定値を使う"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
803 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
804 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
807 msgid "Save as Document Defaults"
808 msgstr "文書の既定値として保存"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
811 msgid "Display"
812 msgstr "表示"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
815 msgid "Show ERT button only"
816 msgstr "ERTボタンのみを表示"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
819 msgid "&Collapsed"
820 msgstr "最小化(&C)"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
823 msgid "Show ERT contents"
824 msgstr "ERTの内容を表示"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
827 msgid "O&pen"
828 msgstr "展開(&P)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:28
831 #, fuzzy
832 msgid "Enable embedding"
833 msgstr "行番号"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:35
836 #, fuzzy
837 msgid "List of embedded files"
838 msgstr "表一覧"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:48
841 #, fuzzy
842 msgid "External FIle Name:"
843 msgstr "外部マテリアル"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:58
846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
847 msgid "Status"
848 msgstr "状態"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:70
851 #, fuzzy
852 msgid "Automatic inclusion"
853 msgstr "自動更新"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:73
856 #, fuzzy
857 msgid "Automatic"
858 msgstr "自動更新"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:83
861 #, fuzzy
862 msgid "Embedded"
863 msgstr "連番を振る"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:93
866 #, fuzzy
867 msgid "External"
868 msgstr "追加"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:114
871 msgid "Actions to perform"
872 msgstr ""
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:124
875 msgid "Extract this file to disk"
876 msgstr ""
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:127
879 #, fuzzy
880 msgid "Action!"
881 msgstr "節"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
884 msgid "File"
885 msgstr "ファイル"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
888 msgid "&Draft"
889 msgstr "下書き(&D)"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
892 msgid "Edit the file externally"
893 msgstr "ファイルを外部で編集する"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
896 msgid "&Edit File..."
897 msgstr "ファイルを編集(&E)..."
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "ファイルを選んでください"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
906 msgid "Filename"
907 msgstr "ファイル名"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
912 msgid "&File:"
913 msgstr "ファイル(&F)"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
916 msgid "Template"
917 msgstr "テンプレート"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
920 msgid "Available templates"
921 msgstr "使うことのできるテンプレート"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
924 msgid "LyX View"
925 msgstr "LyXビュー"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
931 msgid "Screen display"
932 msgstr "画面表示"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
937 msgid "Monochrome"
938 msgstr "白黒"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
943 msgid "Grayscale"
944 msgstr "グレイスケール"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
950 msgid "Color"
951 msgstr "天然色"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
954 msgid "Preview"
955 msgstr "プレビュー"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
961 msgid "Percentage to scale by in LyX"
962 msgstr "LyX内での表示縮尺"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
965 msgid "%"
966 msgstr "%"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
970 msgid "&Display:"
971 msgstr "表示(&D):"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
974 msgid "Sca&le:"
975 msgstr "縮尺(&L):"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
978 msgid "Display image in LyX"
979 msgstr "LyX内に画像を表示"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
982 msgid "&Show in LyX"
983 msgstr "LyX内に表示(&S)"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
986 msgid "Rotate"
987 msgstr "回転"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
993 msgid "Angle to rotate image by"
994 msgstr "画像を回転させる角度"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
1000 msgid "The origin of the rotation"
1001 msgstr "回転の原点"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
1004 msgid "&Origin:"
1005 msgstr "原点(&O):"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
1008 msgid "A&ngle:"
1009 msgstr "角度(&N):"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1012 msgid "Scale"
1013 msgstr "縮尺"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1017 msgid "Height of image in output"
1018 msgstr "出力画像の高さ"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1021 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1022 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
1026 msgid "&Maintain aspect ratio"
1027 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
1031 msgid "Width of image in output"
1032 msgstr "出力画像の幅"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1035 msgid "Crop"
1036 msgstr "クロップ"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
1040 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1041 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
1045 msgid "&Get from File"
1046 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
1050 msgid "Clip to bounding box values"
1051 msgstr "境界枠の値で切り抜く"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
1055 msgid "Clip to &bounding box"
1056 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
1060 msgid "&Left bottom:"
1061 msgstr "左下(&L)"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1065 msgid "Right &top:"
1066 msgstr "右上(&T)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1069 msgid "x"
1070 msgstr "X"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1073 msgid "y"
1074 msgstr "Y"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1077 msgid "Options"
1078 msgstr "オプション"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1081 msgid "O&ption:"
1082 msgstr "オプション(&P):"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1085 msgid "Forma&t:"
1086 msgstr "書式(&T):"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1089 msgid "Form"
1090 msgstr "フォーム"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1093 msgid "Use &default placement"
1094 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1097 msgid "Advanced Placement Options"
1098 msgstr "配置の詳細オプション"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1101 msgid "&Top of page"
1102 msgstr "ページの上部(&T)"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1105 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1106 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1109 msgid "Here de&finitely"
1110 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1113 msgid "&Here if possible"
1114 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1117 msgid "&Page of floats"
1118 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1121 msgid "&Bottom of page"
1122 msgstr "ページの下部(&B)"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1125 msgid "&Span columns"
1126 msgstr "列を連結(&S)"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1129 msgid "&Rotate sideways"
1130 msgstr "横に回転(&R)"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1133 msgid "FontUi"
1134 msgstr "フォントUI"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1137 msgid "Sc&ale (%):"
1138 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1141 msgid "&Typewriter:"
1142 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1146 msgid "&Roman:"
1147 msgstr "ローマン体(&R):"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1150 msgid "S&cale (%):"
1151 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1154 msgid "&Sans Serif:"
1155 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1158 msgid "Use &Old Style Figures"
1159 msgstr "旧形式の図を使う(&O)"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1162 msgid "Use true S&mall Caps"
1163 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1166 msgid "&Default Family:"
1167 msgstr "既定のフォント族(&D)"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1170 msgid "&Base Size:"
1171 msgstr "基本寸法(&B):"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1174 msgid "&Graphics"
1175 msgstr "図(&G)"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1178 msgid "&Edit"
1179 msgstr "編集(&E)"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1182 msgid "Select an image file"
1183 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1186 msgid "File name of image"
1187 msgstr "図のファイル名"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1190 msgid "Output Size"
1191 msgstr "出力寸法"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1194 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1195 msgstr ""
1196 "図の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてくだ"
1197 "さい。"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1200 msgid "Set &height:"
1201 msgstr "高さを設定(&H):"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1204 msgid "&Scale Graphics (%):"
1205 msgstr "図の縮尺(&S) (%):"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1208 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1209 msgstr ""
1210 "図の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてくだ"
1211 "さい。"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1214 msgid "Set &width:"
1215 msgstr "幅を設定(&W):"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1218 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1219 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1222 msgid "Rotate Graphics"
1223 msgstr "図を回転する"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1226 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1227 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1230 msgid "Ro&tate after scaling"
1231 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1234 msgid "Or&igin:"
1235 msgstr "原点(&I):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1238 msgid "A&ngle (Degrees):"
1239 msgstr "角度(&N):"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1242 msgid "&Clipping"
1243 msgstr "切り抜き(&C)"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1247 msgid "y:"
1248 msgstr "Y:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1252 msgid "x:"
1253 msgstr "X:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1256 msgid "LaTe&X and LyX options"
1257 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1260 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1261 msgstr "LaTeXにエクスポートする前に画像を解凍しない"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1264 msgid "Don't un&zip on export"
1265 msgstr "エクスポートする際に解凍しない(&Z)"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1268 msgid "S&ubfigure"
1269 msgstr "小図(&U)"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1273 msgid "The caption for the sub-figure"
1274 msgstr "小図のキャプション"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1277 msgid "Ca&ption:"
1278 msgstr "キャプション(&P):"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1281 msgid "Sho&w in LyX"
1282 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1285 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1286 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1290 msgid "Additional LaTeX options"
1291 msgstr "LaTeX追加オプション"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1294 msgid "LaTeX &options:"
1295 msgstr "LaTeXオプション(&O)"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1298 msgid "Draft mode"
1299 msgstr "下書きモード"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1302 msgid "&Draft mode"
1303 msgstr "下書きモード(&D)"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1306 msgid "Listing Parameters"
1307 msgstr "パラメーターの一覧"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1310 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1311 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1312 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1315 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1316 msgid "&Bypass validation"
1317 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1320 msgid "C&aption:"
1321 msgstr "キャプション(&A):"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1324 msgid "La&bel:"
1325 msgstr "ラベル(&B)"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1328 msgid "Mo&re parameters"
1329 msgstr "他のパラメーター(&R)"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1332 msgid "Underline spaces in generated output"
1333 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1336 msgid "&Mark spaces in output"
1337 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1340 msgid "Show LaTeX preview"
1341 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1344 msgid "&Show preview"
1345 msgstr "プレビューを表示(&S)"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1348 msgid "File name to include"
1349 msgstr "取り込むファイル名"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1352 msgid "&Include Type:"
1353 msgstr "取り込みの型(&I):"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
1356 msgid "Include"
1357 msgstr "Include"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
1360 msgid "Input"
1361 msgstr "Input"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1364 msgid "Verbatim"
1365 msgstr "Verbatim"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:955
1368 msgid "Program Listing"
1369 msgstr "プログラムリスト"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Edit the file"
1374 msgstr "ファイルを読み込む"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1377 msgid "Document &class:"
1378 msgstr "文書クラス(&C):"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1381 msgid "&Options:"
1382 msgstr "オプション(&O):"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1385 msgid "Postscript &driver:"
1386 msgstr "PostScriptドライバ(&D):"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1389 msgid "&Use language's default encoding"
1390 msgstr "言語の既定のエンコーディングを使用(&U)"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1393 msgid "&Encoding:"
1394 msgstr "エンコーディング(&E):"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1397 msgid "&Quote Style:"
1398 msgstr "引用形式(&Q):"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:300
1401 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
1402 msgid "Listing"
1403 msgstr "リスト"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1406 msgid "&Main Settings"
1407 msgstr "主な設定(&M)"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1410 msgid "Style"
1411 msgstr "様式"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1414 msgid "The content's base font size"
1415 msgstr "中身の基本フォント寸法"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1418 msgid "F&ont size:"
1419 msgstr "フォント寸法(&O):"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1422 msgid "The content's base font style"
1423 msgstr "中身の基本フォント寸法"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1426 msgid "Font Famil&y:"
1427 msgstr "フォント族(&Y)"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1430 msgid "Use extended character table"
1431 msgstr "拡張した文字コード表を使う"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1434 msgid "&Extended character table"
1435 msgstr "拡張した文字コード表を使う(&E)"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1438 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1439 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1442 msgid "Space i&n string as symbol"
1443 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1446 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1447 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1450 msgid "S&pace as symbol"
1451 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1454 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1455 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1458 msgid "&Break long lines"
1459 msgstr "長い行は分割する(&B)"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1462 msgid "Placement"
1463 msgstr "配置"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1466 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1467 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1470 msgid "Check for floating listings"
1471 msgstr "リストをフロートにするときにはチェックしてください"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1474 msgid "&Float"
1475 msgstr "フロート(&F)"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1478 msgid "Check for inline listings"
1479 msgstr "文中リストにするときにはチェックしてください"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1482 msgid "&Inline listing"
1483 msgstr "文中リスト(&I)"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:73
1486 msgid "&Placement:"
1487 msgstr "配置(&P)"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1490 msgid "Line numbering"
1491 msgstr "行番号"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1494 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1495 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1498 msgid "Choose the font size for line numbers"
1499 msgstr "フォントの寸法を選択"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1502 msgid "Font si&ze:"
1503 msgstr "フォント寸法(&Z):"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1506 msgid "S&tep:"
1507 msgstr "行間(&T):"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1510 msgid "Difference between two numbered lines"
1511 msgstr "二つの附番行の行間"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1514 msgid "&Side:"
1515 msgstr "左右指定(&S):"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1518 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1519 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1522 msgid "&Dialect:"
1523 msgstr "方言(&D)"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1526 msgid "Lan&guage:"
1527 msgstr "言語(&G):"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1530 msgid "Select the programming language"
1531 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1534 msgid "Range"
1535 msgstr "範囲"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1538 msgid "&Last line:"
1539 msgstr "最後の行(&L):"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1542 msgid "The last line to be printed"
1543 msgstr "印刷される最後の行"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1546 msgid "The first line to be printed"
1547 msgstr "印刷される最初の行"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1550 msgid "Fi&rst line:"
1551 msgstr "最初の行(&R):"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1554 msgid "Ad&vanced"
1555 msgstr "詳細(&V)"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1558 msgid "More Parameters"
1559 msgstr "追加パラメーター"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1562 msgid "Feedback window"
1563 msgstr "フィードバックウィンドウ"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1566 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1567 msgstr ""
1568 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
1569 "は?を入力してください。"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:55
1572 msgid "Update the display"
1573 msgstr "表示を更新"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1577 msgid "&Update"
1578 msgstr "更新(&U)"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1581 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1582 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1585 msgid "&Default Margins"
1586 msgstr "既定の余白(&D)"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1589 msgid "&Top:"
1590 msgstr "上部(&T):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1593 msgid "&Bottom:"
1594 msgstr "下部(&B):"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1597 msgid "&Inner:"
1598 msgstr "内側(&I):"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1601 msgid "O&uter:"
1602 msgstr "外側(&U):"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1605 msgid "Head &sep:"
1606 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1609 msgid "Head &height:"
1610 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1613 msgid "&Foot skip:"
1614 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1620 msgid "Number of rows"
1621 msgstr "行数"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1625 msgid "&Rows:"
1626 msgstr "行(&R):"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1632 msgid "Number of columns"
1633 msgstr "列数"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1637 msgid "&Columns:"
1638 msgstr "列(&C):"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1641 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1642 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:46
1645 msgid "Vertical alignment"
1646 msgstr "垂直揃え"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1649 msgid "&Vertical:"
1650 msgstr "垂直(V):"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1653 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1654 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1657 msgid "&Horizontal:"
1658 msgstr "水平(&H):"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1661 msgid "&Use AMS math package automatically"
1662 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1665 msgid "Use AMS &math package"
1666 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1669 msgid "Use esint package &automatically"
1670 msgstr "esintパッケージを自動的に使う(&A)"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1673 msgid "Use &esint package"
1674 msgstr "AMS &esintパッケージを使う"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1677 msgid "Sort &as:"
1678 msgstr "ソート用文字列(&A):"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1681 msgid "&Description:"
1682 msgstr "記述 (&D):"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1685 msgid "&Symbol:"
1686 msgstr "シンボル(&S):"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1689 msgid "Type"
1690 msgstr "種類"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1693 msgid "LyX internal only"
1694 msgstr "LyX内部のみ"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1697 msgid "LyX &Note"
1698 msgstr "LyX注釈(&N)"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1701 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1702 msgstr "LaTeX/Doccbookにエクスポートし,印刷はしない"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1705 msgid "&Comment"
1706 msgstr "コメント(&C)"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1709 msgid "Print as grey text"
1710 msgstr "白黒で印刷"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1713 msgid "&Greyed out"
1714 msgstr "淡色表示(&G)"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:90
1717 msgid "Framed in box"
1718 msgstr "枠付箱型"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1721 msgid "&Framed"
1722 msgstr "枠付(&F)"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:100
1725 msgid "Box with shaded background"
1726 msgstr "影付き背景の箱型"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1729 msgid "&Shaded"
1730 msgstr "影付き(&S)"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1733 msgid "&List in Table of Contents"
1734 msgstr "目次中のリスト(&L)"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1737 msgid "&Numbering"
1738 msgstr "連番(&N)"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:25
1741 msgid "Paper Size"
1742 msgstr "用紙寸法"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
1745 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1746 msgstr "用紙寸法を選択するか,「任意設定」を選んで自由に指定する"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1749 msgid "Orientation"
1750 msgstr "向き"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:137
1753 msgid "&Portrait"
1754 msgstr "縦向き(&P)"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:147
1757 msgid "&Landscape"
1758 msgstr "横向き(&L)"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
1761 msgid "Page &style:"
1762 msgstr "ページ形式(&S):"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:183
1765 msgid "Style used for the page header and footer"
1766 msgstr "ページヘッダとフッタに使う形式"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:192
1769 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1770 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1773 msgid "&Two-sided document"
1774 msgstr "両面文書(&T)"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1777 msgid "Label Width"
1778 msgstr "ラベルの幅"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1782 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1783 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します。"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1786 msgid "&Longest label"
1787 msgstr "最長のラベル(&L)"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1790 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1791 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う。"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198
1794 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:86
1795 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1796 msgstr "段落の既定配置を使う"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1799 msgid "&Right"
1800 msgstr "右揃え(&R)"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1803 msgid "&Left"
1804 msgstr "左揃え(&L)"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1807 msgid "&Center"
1808 msgstr "中央揃え(&C)"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1811 msgid "&Justified"
1812 msgstr "両端揃え(&J)"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1815 msgid "L&ine spacing:"
1816 msgstr "行間(&I):"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1640
1819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:245
1820 msgid "Single"
1821 msgstr "なし"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1824 msgid "1.5"
1825 msgstr "半行"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1646
1828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:249
1829 msgid "Double"
1830 msgstr "一行"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:352
1836 msgid "Custom"
1837 msgstr "任意設定"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1840 msgid "Indent &Paragraph"
1841 msgstr "段落の行頭下げ(&P)"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1844 msgid "&Colors"
1845 msgstr "色(&C)"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1848 msgid "&Alter..."
1849 msgstr "変更(&A)..."
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1852 msgid "C&onverter:"
1853 msgstr "変換子(&O):"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1856 msgid "E&xtra flag:"
1857 msgstr "追加フラグ(&X):"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1860 msgid "&From format:"
1861 msgstr "変換元の書式(&F):"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1864 msgid "&To format:"
1865 msgstr "変換先の書式(&T):"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1868 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1869 msgid "A&dd"
1870 msgstr "追加(&D)"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1875 msgid "&Modify"
1876 msgstr "修正(&M)"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1879 msgid "Remo&ve"
1880 msgstr "削除(&V)"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1883 msgid "Converter Defi&nitions"
1884 msgstr "変換子の定義(&N)"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1887 msgid "Converter File Cache"
1888 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1891 msgid "&Enabled"
1892 msgstr "有効(&E)"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1895 msgid "&Maximum Age (in days):"
1896 msgstr "最大日数(&M):"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1899 msgid "&Format:"
1900 msgstr "書式(&F):"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1903 msgid "&Copier:"
1904 msgstr "複写子(&C):"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1907 msgid "C&opiers"
1908 msgstr "複写子(&O)"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1911 msgid ""
1912 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1913 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1914 "rather than the Cygwin teTeX."
1915 msgstr ""
1916 "Posix流のパス表記ではなくWindows流のパス表記で,LyXにLaTeXファイルを出力させ"
1917 "るときに選択して下さい。CygwinのteTeXではなく,WindowsネイティブのMikTeXを"
1918 "使っているときに便利です。"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1921 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1922 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
1925 msgid "&Date format:"
1926 msgstr "日付書式(&D):"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
1929 msgid "Date format for strftime output"
1930 msgstr "strftime出力の日付書式"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:33
1933 msgid "Display &Graphics:"
1934 msgstr "図を表示する(&G):"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44 src/Font.cpp:73
1937 msgid "Off"
1938 msgstr "無効"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
1941 msgid "No math"
1942 msgstr "数式を除く"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:54 src/Font.cpp:73
1945 msgid "On"
1946 msgstr "有効"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:78
1949 msgid "Do not display"
1950 msgstr "表示しない"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:86
1953 msgid "Instant &Preview:"
1954 msgstr "自動プレビュー(&P)"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1957 msgid "&File formats"
1958 msgstr "ファイル形式(&F)"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1961 msgid "&Document format"
1962 msgstr "文書の形式である(&D)"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1965 msgid "Vector graphi&cs format"
1966 msgstr "ベクターグラフィック形式である(&C)"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1969 msgid "F&ormat:"
1970 msgstr "形式(&O):"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1973 msgid "S&hortcut:"
1974 msgstr "ショートカット(&H):"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1977 msgid "&Viewer:"
1978 msgstr "ビューア(&V):"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1981 msgid "&GUI name:"
1982 msgstr "&GUI名"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1985 msgid "E&xtension:"
1986 msgstr "拡張(&X):"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1989 msgid "Ed&itor:"
1990 msgstr "エディタ(&I)"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1993 msgid "&E-mail:"
1994 msgstr "電子メール(&E)"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1997 msgid "Your name"
1998 msgstr "あなたの名前"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
2001 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44
2002 msgid "&Name:"
2003 msgstr "名前(&N)"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2006 msgid "Your E-mail address"
2007 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2011 msgid "Bro&wse..."
2012 msgstr "一覧(&W)..."
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2015 msgid "S&econd:"
2016 msgstr "第2(&E):"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2019 msgid "&First:"
2020 msgstr "第1(&F):"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:79
2024 msgid "Br&owse..."
2025 msgstr "一覧(&O)..."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2028 msgid "Use &keyboard map"
2029 msgstr "キー配置表を使用する(&K)"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2032 msgid "Command s&tart:"
2033 msgstr "コマンド開始(&T):"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:47
2036 msgid "&Default language:"
2037 msgstr "既定言語(&D):"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:57
2040 msgid "Command e&nd:"
2041 msgstr "コマンド終了(&N):"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2044 msgid "Language pac&kage:"
2045 msgstr "言語パッケージ(&K):"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2048 msgid "Auto &begin"
2049 msgstr "自動開始(&B)"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2052 msgid "Use b&abel"
2053 msgstr "B&abelを使う"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2056 msgid "&Global"
2057 msgstr "大域的(&G)"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:114
2060 msgid "&Right-to-left language support"
2061 msgstr "右から左書きの言語をサポート(&R)"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:121
2064 msgid "Auto &end"
2065 msgstr "自動終了(&E)"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
2068 msgid "Mark &foreign languages"
2069 msgstr "外国語をマークする(&F)"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2072 msgid "Set class options to default on class change"
2073 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2076 msgid "&Reset class options when document class changes"
2077 msgstr "文書クラスが変更された時にクラスオプションをリセットする(&R)"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
2080 msgid "Default paper si&ze:"
2081 msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
2084 msgid "Te&X encoding:"
2085 msgstr "Te&Xエンコーディング:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:353
2089 msgid "US letter"
2090 msgstr "USレター"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:354
2094 msgid "US legal"
2095 msgstr "USリーガル"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:355
2099 msgid "US executive"
2100 msgstr "USエグゼクティブ"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:356
2104 msgid "A3"
2105 msgstr "A3"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:100
2108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:357
2109 msgid "A4"
2110 msgstr "A4"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
2113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:358
2114 msgid "A5"
2115 msgstr "A5"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:110
2118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:361
2119 msgid "B5"
2120 msgstr "B5"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:134
2123 msgid "External Applications"
2124 msgstr "外部アプリケーション"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:146
2127 msgid "CheckTeX start options and flags"
2128 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:153
2131 msgid "Chec&kTeX command:"
2132 msgstr "Chec&kTeXコマンド:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:163
2135 msgid "BibTeX command and options"
2136 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:170
2139 msgid "&BibTeX command:"
2140 msgstr "&BibTeXコマンド:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2143 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2144 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:187
2147 msgid "Index command:"
2148 msgstr "索引コマンド:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
2151 msgid "DVI viewer paper size options:"
2152 msgstr "DVIビューアの用紙寸法設定:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:207
2155 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2156 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
2159 msgid "Ly&XServer pipe:"
2160 msgstr "Ly&Xサーバーパイプ:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:74
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:120
2167 msgid "Browse..."
2168 msgstr "一覧..."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84
2171 msgid "&PATH prefix:"
2172 msgstr "&PATHプレフィックス:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94
2175 msgid "&Temporary directory:"
2176 msgstr "一時作業ディレクトリ(&T):"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:104
2179 msgid "&Backup directory:"
2180 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130
2183 msgid "&Working directory:"
2184 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140
2187 msgid "&Document templates:"
2188 msgstr "文書テンプレート(&D):"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:33
2191 msgid "&roff command:"
2192 msgstr "&roffコマンド:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:2097
2195 msgid ""
2196 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2197 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2198 "paragraphs are separated by a blank line."
2199 msgstr ""
2200 "エクスポートする平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数。0に設定すると,全ての段落"
2201 "は1行に出力されます。行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます。"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:79
2204 msgid "Output &line length:"
2205 msgstr "出力の行幅(&L):"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:89
2208 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2209 msgstr "平文出力で表を整形するのに使う外部アプリケーション"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2212 msgid "Printer Command Options"
2213 msgstr "印刷コマンドオプション"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2216 msgid "Extension to be used when printing to file."
2217 msgstr "ファイルに印刷するときに用いる拡張子"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2220 msgid "File ex&tension:"
2221 msgstr "ファイル拡張子(&T):"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2224 msgid "Option used to print to a file."
2225 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2228 msgid "Print to &file:"
2229 msgstr "ファイルに書き出す(&F):"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2232 msgid "Option used to print to non-default printer."
2233 msgstr "既定プリンタ以外に印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2236 msgid "Set p&rinter:"
2237 msgstr "プリンタ指定(&R):"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2240 msgid "Option used with spool command to set printer."
2241 msgstr "スプールコマンドでプリンタを指定するのに使うオプション"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2244 msgid "Spool pr&inter:"
2245 msgstr "スプールのプリンタ(&I):"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2248 msgid ""
2249 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2250 "to print."
2251 msgstr ""
2252 "設定すると,いったん印刷コマンドが印刷を書き出したファイルを実際の印刷に使う"
2253 "ようになります。"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2256 msgid "Spool &command:"
2257 msgstr "スプールコマンド(&C):"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2260 msgid "Option used to reverse page order."
2261 msgstr "逆順で印刷するのに使うオプション"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2264 msgid "Re&verse pages:"
2265 msgstr "逆順に印刷(&V):"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2268 msgid "Lan&dscape:"
2269 msgstr "横向き(&D):"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2272 msgid "Number of Co&pies:"
2273 msgstr "部数(&P):"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2276 msgid "Option used to set number of copies."
2277 msgstr "印刷する部数を指定するのに使うオプションです。"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2280 msgid "Option used to print a range of pages."
2281 msgstr "指定した範囲のページを印刷するのに使うオプションです。"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2284 msgid "Co&llated:"
2285 msgstr "丁合(&L):"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2288 msgid "Pa&ge range:"
2289 msgstr "ページ範囲(&G):"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2292 msgid "Option used to collate multiple copies."
2293 msgstr "複数の部数を丁合にするのに使うオプションです。"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2296 msgid "&Odd pages:"
2297 msgstr "奇数ページ(&O):"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2300 msgid "&Even pages:"
2301 msgstr "偶数ページ(&E):"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2304 msgid "Paper t&ype:"
2305 msgstr "用紙種類(&Y):"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2308 msgid "Paper si&ze:"
2309 msgstr "用紙寸法(&Z):"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2312 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2313 msgstr "印刷コマンドで使いたいその他のオプションを指定します。"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2316 msgid "E&xtra options:"
2317 msgstr "追加オプション(&X):"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2320 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2321 msgstr "特定のプリンタへの出力をカスタマイズします。熟練者用オプション。"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2324 msgid ""
2325 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2326 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2327 "printers."
2328 msgstr ""
2329 "通常,これをチェックする必要があるのは,dvipsを印刷コマンドとして使用してい"
2330 "て,全てのプリンタのconfig.<printer>ファイルをインストールしているときのみで"
2331 "す。"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2334 msgid "Adapt output to printer"
2335 msgstr "出力をプリンタに合わせる"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2338 msgid "Default &printer:"
2339 msgstr "既定プリンタ(&P):"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2342 msgid "Name of the default printer"
2343 msgstr "既定のプリンタ名"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2346 msgid "Printer co&mmand:"
2347 msgstr "印刷コマンド(&M):"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2350 msgid "Sa&ns Serif:"
2351 msgstr "サンセリフ体(&N):"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2354 msgid "T&ypewriter:"
2355 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2358 msgid "Screen &DPI:"
2359 msgstr "画面&DPI:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2362 msgid "&Zoom %:"
2363 msgstr "拡大%(&Z):"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2366 msgid "Font Sizes"
2367 msgstr "フォントの大きさ"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2370 msgid "Larger:"
2371 msgstr "大:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2374 msgid "Largest:"
2375 msgstr "極大:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2378 msgid "Huge:"
2379 msgstr "極々大:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2382 msgid "Hugest:"
2383 msgstr "最大:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2386 msgid "Smallest:"
2387 msgstr "極小:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2390 msgid "Smaller:"
2391 msgstr "小:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2394 msgid "Small:"
2395 msgstr "やや小:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2398 msgid "Normal:"
2399 msgstr "ふつう:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2402 msgid "Tiny:"
2403 msgstr "最小:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2406 msgid "Large:"
2407 msgstr "やや大:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:33
2410 msgid "Spellchec&ker executable:"
2411 msgstr "スペルチェックプログラム(&K):"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:62
2414 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2415 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:69
2418 msgid "Al&ternative language:"
2419 msgstr "代替言語(&T):"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:86
2422 msgid "Escape cha&racters:"
2423 msgstr "エスケープ文字(R):"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:112
2426 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2427 msgstr "既定ではない個人用辞書を指定する。"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:119
2430 msgid "Personal &dictionary:"
2431 msgstr "個人用辞書(&D):"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:150
2434 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2435 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する。"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2438 msgid "Accept compound &words"
2439 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:160
2442 msgid "Use input encod&ing"
2443 msgstr "入力エンコーディングを使う(&I)"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2446 msgid "Scrolling"
2447 msgstr "スクロール法"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2450 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2451 msgstr "カーソルがスクロールバーに従って動くようにする(&S)"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2454 msgid "B&rowse..."
2455 msgstr "一覧(&R)..."
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2458 msgid "&User interface file:"
2459 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2462 msgid "&Bind file:"
2463 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2466 msgid "Session"
2467 msgstr "セッション"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2470 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2471 msgstr ""
2472 "ウィンドウ寸法を保存・復元させる。チェックを外すと以下の固定寸法を使用しま"
2473 "す。"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2476 msgid "Load opened files from last session"
2477 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込みます。"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2480 msgid "Restore cursor positions"
2481 msgstr "カーソル位置を復元します"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2484 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2485 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2488 msgid "Save/restore window position"
2489 msgstr "ウィンドウ位置を保存/復元します"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2492 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83
2493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:292 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
2494 msgid "Width"
2495 msgstr "幅"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2498 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80
2499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
2500 msgid "Height"
2501 msgstr "高さ"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2504 msgid "Documents"
2505 msgstr "文書"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2508 msgid "B&ackup documents "
2509 msgstr "文書のバックアップ(&A)"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2512 msgid " every"
2513 msgstr "毎"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2516 msgid "minutes"
2517 msgstr "分ごと"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2520 msgid "&Maximum last files:"
2521 msgstr "直近のファイルの最大値(&M):"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/BufferList.cpp:113
2524 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:785
2525 msgid "&Save"
2526 msgstr "保存(&S)"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2529 msgid "Pages"
2530 msgstr "ページ"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2533 msgid "Page number to print from"
2534 msgstr "印刷を開始するページ"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2537 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2538 msgstr "終了頁(&T):[[\"X頁からY頁\"のように]]"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2541 msgid "Page number to print to"
2542 msgstr "印刷を終了するページ"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2545 msgid "Print all pages"
2546 msgstr "全ページを印刷"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2549 msgid "Fro&m"
2550 msgstr "開始頁(&M)"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2553 msgid "&All"
2554 msgstr "全て(&A)"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2557 msgid "Print &odd-numbered pages"
2558 msgstr "奇数頁を印刷(&O)"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2561 msgid "Print &even-numbered pages"
2562 msgstr "偶数頁を印刷(&E)"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2565 msgid "Print in reverse order"
2566 msgstr "逆順で印刷する"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2569 msgid "Re&verse order"
2570 msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2573 msgid "Copies"
2574 msgstr "部数"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2577 msgid "Number of copies"
2578 msgstr "部数"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2581 msgid "Collate copies"
2582 msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2585 msgid "&Collate"
2586 msgstr "丁合にする(&C)"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2589 msgid "&Print"
2590 msgstr "印刷(&P)"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2593 msgid "Print Destination"
2594 msgstr "印刷先"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2597 msgid "Send output to the printer"
2598 msgstr "出力をプリンタに送る"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2601 msgid "P&rinter:"
2602 msgstr "プリンタ(&R):"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2605 msgid "Send output to the given printer"
2606 msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2609 msgid "Send output to a file"
2610 msgstr "出力をファイルに送る"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2613 msgid "La&bels in:"
2614 msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2617 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2618 msgstr "出力に表示されるの形式の相互参照"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2621 msgid "<reference>"
2622 msgstr "<参照>"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2625 msgid "(<reference>)"
2626 msgstr "(<参照>)"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2629 msgid "<page>"
2630 msgstr "<参照ページ>"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
2633 msgid "on page <page>"
2634 msgstr "on page <参照ページ>"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
2637 msgid "<reference> on page <page>"
2638 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2641 msgid "Formatted reference"
2642 msgstr "整形された参照"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
2645 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2646 msgstr "ラベルをアルファベット順にソートする"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2649 msgid "&Sort"
2650 msgstr "ソート(&S)"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
2653 msgid "Update the label list"
2654 msgstr "ラベル一覧を更新"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
2657 msgid "Jump to the label"
2658 msgstr "ラベルに飛ぶ"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:293
2661 msgid "&Go to Label"
2662 msgstr "ラベルに移動(&G)"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2665 msgid "&Find:"
2666 msgstr "検索対象(&F):"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
2669 msgid "Replace &with:"
2670 msgstr "置換文字列(&W):"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
2673 msgid "Case &sensitive"
2674 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
2677 msgid "Match whole words onl&y"
2678 msgstr "単語全体にのみ一致する(&Y)"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
2681 msgid "Find &Next"
2682 msgstr "次候補(&N)"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
2685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2687 msgid "&Replace"
2688 msgstr "置換(&R)"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
2691 msgid "Replace &All"
2692 msgstr "全て置換(&A)"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
2695 msgid "Search &backwards"
2696 msgstr "後ろ向き検索(&B)"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2699 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2700 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2703 msgid "&Export formats:"
2704 msgstr "エクスポート書式(&E):"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2707 msgid "&Command:"
2708 msgstr "コマンド(&C):"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
2711 msgid "Suggestions:"
2712 msgstr "修正候補:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
2715 msgid "Replace word with current choice"
2716 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
2719 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2720 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
2723 msgid "Ignore this word"
2724 msgstr "単語を無視する"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2727 msgid "&Ignore"
2728 msgstr "無視(&I)"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
2731 msgid "Ignore this word throughout this session"
2732 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2735 msgid "I&gnore All"
2736 msgstr "全て無視(&G)"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
2739 msgid "Replacement:"
2740 msgstr "置換:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
2743 msgid "Current word"
2744 msgstr "現在の単語"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
2747 msgid "Unknown word:"
2748 msgstr "辞書にない単語:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
2751 msgid "Replace with selected word"
2752 msgstr "選択した単語で置き換える"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
2755 msgid "&Table Settings"
2756 msgstr "表の設定(&T)"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
2759 msgid "Column Width"
2760 msgstr "列の幅"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
2763 msgid "Fixed width of the column"
2764 msgstr "列の固定幅"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
2767 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2768 msgstr "固定幅列の垂直揃え"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
2771 msgid "&Vertical alignment:"
2772 msgstr "垂直揃え(&V):"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
2775 msgid "&Horizontal alignment:"
2776 msgstr "水平揃え(&H):"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
2779 msgid "Horizontal alignment in column"
2780 msgstr "列中の水平揃え"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:87
2783 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:747
2784 msgid "Justified"
2785 msgstr "両端揃え"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
2788 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2789 msgstr "表を90度回転させる"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2792 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2793 msgstr "表を90度回転させる(&R)"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
2796 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2797 msgstr "このセルを90度回転させる"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2800 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2801 msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
2804 msgid "Merge cells"
2805 msgstr "セルを統合"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2808 msgid "&Multicolumn"
2809 msgstr "連結列(&M)"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
2812 msgid "LaTe&X argument:"
2813 msgstr "LaTe&Xの引数:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
2816 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2817 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
2820 msgid "&Borders"
2821 msgstr "罫線(&B)"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
2824 msgid "All Borders"
2825 msgstr "全ての罫線"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
2828 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2829 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2832 msgid "&Set"
2833 msgstr "設定(&S)"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
2836 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2837 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2840 msgid "C&lear"
2841 msgstr "消去(&L)"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
2844 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2845 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2848 msgid "Fo&rmal"
2849 msgstr "フォーマル様式(&R)"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
2852 msgid "Use default (grid-like) border style"
2853 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2856 msgid "De&fault"
2857 msgstr "既定の様式(&F)"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
2860 msgid "Set Borders"
2861 msgstr "罫線の設定"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
2864 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2865 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
2868 msgid "Additional Space"
2869 msgstr "空白を追加"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
2872 msgid "T&op of row:"
2873 msgstr "行上(&O):"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
2876 msgid "Botto&m of row:"
2877 msgstr "行下(&M):"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
2880 msgid "Bet&ween rows:"
2881 msgstr "行間(&W):"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
2884 msgid "&Longtable"
2885 msgstr "長い表(&Longtable)"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
2888 msgid "Set a page break on the current row"
2889 msgstr "現在の行に改段を設定する"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2892 msgid "Page &break on current row"
2893 msgstr "現在の列で改段(&B)"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
2896 msgid "Settings"
2897 msgstr "設定"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
2900 msgid "Header:"
2901 msgstr "ヘッダ:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
2904 msgid "Footer:"
2905 msgstr "フッタ:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
2908 msgid "First header:"
2909 msgstr "最初のヘッダ:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
2912 msgid "Last footer:"
2913 msgstr "最後のフッタ:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
2916 msgid "Contents"
2917 msgstr "内容は"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
2920 msgid "Border above"
2921 msgstr "上の境界線"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
2924 msgid "Border below"
2925 msgstr "下の境界線"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
2928 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2929 msgstr ""
2930 "この行を,全てのページ(最初のページをのぞく)にヘッダとして現れるようにする"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2934 #: src/LyXFunc.cpp:1896
2935 msgid "on"
2936 msgstr "有効"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
2939 msgid "This row is the header of the first page"
2940 msgstr "この行が最初のページのヘッダとなる"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
2943 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2944 msgstr ""
2945 "この行を,全てのページ(最初のページをのぞく)にフッタとして現れるようにする"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
2948 msgid "This row is the footer of the last page"
2949 msgstr "この行が最後の頁のフッタとなる"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2955 msgid "double"
2956 msgstr "二重線"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
2959 msgid "Don't output the last footer"
2960 msgstr "最後のフッタを出力しない"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2964 msgid "is empty"
2965 msgstr "空である"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
2968 msgid "Don't output the first header"
2969 msgstr "最初のヘッダを出力しない"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2972 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2973 msgstr "複数のページに亙る表の時に選択して下さい"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2976 msgid "&Use long table"
2977 msgstr "長い表(longtable)を使う(&U)"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
2980 msgid "Current cell:"
2981 msgstr "現在のセル:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
2984 msgid "Current row position"
2985 msgstr "現在の行座標"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2988 msgid "Current column position"
2989 msgstr "現在の列座標"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2992 msgid "Close this dialog"
2993 msgstr "このダイアログを閉じます"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2996 msgid "Rebuild the file lists"
2997 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3000 msgid "&Rescan"
3001 msgstr "再走査(&R)"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3004 msgid ""
3005 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3006 msgstr ""
3007 "選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
3008 "る。"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3011 msgid "&View"
3012 msgstr "表示(&V)"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3015 msgid "Selected classes or styles"
3016 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3019 msgid "LaTeX classes"
3020 msgstr "LaTeXクラス"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3023 msgid "LaTeX styles"
3024 msgstr "LaTeXスタイル"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3027 msgid "BibTeX styles"
3028 msgstr "BibTeXスタイル"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3031 msgid "Toggles view of the file list"
3032 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3035 msgid "Show &path"
3036 msgstr "パスを表示(&P)"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3039 msgid "Separate Paragraphs With"
3040 msgstr "段落間の分け方"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3043 msgid "&Vertical space"
3044 msgstr "垂直スペース(&V)"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3047 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3048 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3051 msgid "&Indentation"
3052 msgstr "行頭下げ(&I)"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3055 msgid "Spacing"
3056 msgstr "空白"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3059 msgid "&Line spacing:"
3060 msgstr "行間(&L):"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3063 msgid "Format text into two columns"
3064 msgstr "本文を2段組にする"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3067 msgid "Two-&column document"
3068 msgstr "二段組文書(&C)"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3071 msgid "Listing settings"
3072 msgstr "リスト設定"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3075 msgid "Index entry"
3076 msgstr "索引の見出し"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:233
3079 msgid "&Keyword:"
3080 msgstr "キーワード(&K):"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:61
3083 msgid "Entry"
3084 msgstr "見出し"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3088 msgid "The selected entry"
3089 msgstr "選択された見出し"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3092 msgid "&Selection:"
3093 msgstr "選択(&S):"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3096 msgid "Replace the entry with the selection"
3097 msgstr "見出しを選択語で置換"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3100 msgid "Update navigation tree"
3101 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3106 msgid "..."
3107 msgstr "..."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3110 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3111 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3114 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3115 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3118 msgid "Move selected item down by one"
3119 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3122 msgid "Move selected item up by one"
3123 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3126 msgid ""
3127 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3128 "available"
3129 msgstr "目次/図一覧/表一覧を(あるならば)切り替える"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3132 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3133 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:61
3136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3137 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3138 msgid "URL"
3139 msgstr "URL"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31
3142 msgid "&URL:"
3143 msgstr "&URL:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:54
3146 msgid "Name associated with the URL"
3147 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:76
3150 msgid "Output as a hyperlink ?"
3151 msgstr "出力はハイパーリンクの形にする?"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3154 msgid "&Generate hyperlink"
3155 msgstr "ハイパーリンクを生成する(&G)"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3158 msgid "&Spacing:"
3159 msgstr "スペース(&S)"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3162 msgid "&Value:"
3163 msgstr "値(&V):"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3166 msgid "&Protect:"
3167 msgstr "保護(&P):"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3170 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3171 msgstr "改段の後でもスペースを挿入する"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3174 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3175 msgstr "任意の値。スペースの種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3178 msgid "Supported spacing types"
3179 msgstr "サポートされているスペースの種類"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3182 msgid "DefSkip"
3183 msgstr "任意のスキップ"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:238
3186 msgid "SmallSkip"
3187 msgstr "小スキップ"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:239
3190 msgid "MedSkip"
3191 msgstr "中スキップ"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:240
3194 msgid "BigSkip"
3195 msgstr "大スキップ"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3198 msgid "VFill"
3199 msgstr "垂直フィル"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3202 msgid "Complete source"
3203 msgstr "全ソース"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3206 msgid "Automatic update"
3207 msgstr "自動更新"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:50
3210 msgid "Default (outer)"
3211 msgstr "既定値(外側)"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:65
3214 msgid "Outer"
3215 msgstr "外側"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:100
3218 msgid "Units of width value"
3219 msgstr "幅の単位"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:122
3222 msgid "&Units:"
3223 msgstr "単位(&U):"
3224
3225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3226 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3227 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3228 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3229 #: lib/layouts/broadway.layout:184 lib/layouts/chess.layout:27
3230 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3231 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3232 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3234 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3235 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3236 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3237 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3238 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3239 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3241 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3243 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3244 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:147
3246 msgid "Standard"
3247 msgstr "標準"
3248
3249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3250 msgid "TheoremTemplate"
3251 msgstr "定理テンプレート"
3252
3253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:957
3254 #: lib/layouts/elsart.layout:292 lib/layouts/foils.layout:283
3255 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:375
3257 #: lib/layouts/siamltex.layout:253 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3258 #: lib/layouts/svjour.inc:437 lib/layouts/theorems-ams.inc:470
3259 msgid "Proof"
3260 msgstr "証明"
3261
3262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3263 msgid "Proof:"
3264 msgstr "証明:"
3265
3266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3267 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:963
3268 #: lib/layouts/elsart.layout:263 lib/layouts/foils.layout:223
3269 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:416
3271 #: lib/layouts/siamltex.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3272 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3273 #: lib/layouts/svjour.inc:479 lib/layouts/theorems-ams.inc:4
3274 #: lib/layouts/theorems.inc:20
3275 msgid "Theorem"
3276 msgstr "定理"
3277
3278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3279 msgid "Theorem #:"
3280 msgstr "定理 #:"
3281
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3283 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:319
3284 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3286 #: lib/layouts/llncs.layout:355 lib/layouts/siamltex.layout:218
3287 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3288 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:416
3289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:67 lib/layouts/theorems.inc:59
3290 msgid "Lemma"
3291 msgstr "補題"
3292
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3294 msgid "Lemma #:"
3295 msgstr "補題 #:"
3296
3297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3298 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:894
3299 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:255
3300 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:320
3302 #: lib/layouts/siamltex.layout:225 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3303 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3304 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
3305 #: lib/layouts/theorems.inc:50
3306 msgid "Corollary"
3307 msgstr "系"
3308
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3310 msgid "Corollary #:"
3311 msgstr "系 #:"
3312
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3314 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:333
3315 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:389
3317 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3318 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3319 #: lib/layouts/svjour.inc:451 lib/layouts/theorems-ams.inc:89
3320 #: lib/layouts/theorems.inc:68
3321 msgid "Proposition"
3322 msgstr "命題"
3323
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3325 msgid "Proposition #:"
3326 msgstr "命題 #:"
3327
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3329 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:368
3330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3331 #: lib/layouts/llncs.layout:313 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3332 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3333 #: lib/layouts/svjour.inc:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
3334 #: lib/layouts/theorems.inc:77
3335 msgid "Conjecture"
3336 msgstr "推論"
3337
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3339 msgid "Conjecture #:"
3340 msgstr "推論 #:"
3341
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3343 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:340
3344 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3345 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
3346 msgid "Criterion"
3347 msgstr "基準"
3348
3349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3350 msgid "Criterion #:"
3351 msgstr "基準 #:"
3352
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3354 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:951
3355 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3356 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
3357 #: lib/layouts/theorems.inc:86
3358 msgid "Fact"
3359 msgstr "事実"
3360
3361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3362 msgid "Fact #:"
3363 msgstr "事実 #:"
3364
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3366 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3367 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177
3369 msgid "Axiom"
3370 msgstr "公理"
3371
3372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3373 msgid "Axiom #:"
3374 msgstr "公理 #:"
3375
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3377 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:921
3378 #: lib/layouts/elsart.layout:354 lib/layouts/foils.layout:269
3379 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:334
3381 #: lib/layouts/siamltex.layout:239 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3382 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3383 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams.inc:188
3384 #: lib/layouts/theorems.inc:95
3385 msgid "Definition"
3386 msgstr "定義"
3387
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3389 msgid "Definition #:"
3390 msgstr "定義 #:"
3391
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3393 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:933
3394 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:341
3396 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3397 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:398
3398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:112
3399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:489
3400 msgid "Example"
3401 msgstr "例"
3402
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3404 msgid "Example #:"
3405 msgstr "例 #:"
3406
3407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3408 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3409 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:240
3411 msgid "Condition"
3412 msgstr "条件"
3413
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3415 msgid "Condition #:"
3416 msgstr "条件 #:"
3417
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3419 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:382
3420 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3421 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3422 #: lib/layouts/svjour.inc:430 lib/layouts/theorems-ams.inc:262
3423 msgid "Problem"
3424 msgstr "問題"
3425
3426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3427 msgid "Problem #:"
3428 msgstr "問題 #:"
3429
3430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3431 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:348
3432 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3433 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:405
3434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:122
3435 msgid "Exercise"
3436 msgstr "演習"
3437
3438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3439 msgid "Exercise #:"
3440 msgstr "演習 #:"
3441
3442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3443 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:389
3444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3445 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3446 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3447 #: lib/layouts/svjour.inc:465 lib/layouts/theorems-ams.inc:307
3448 #: lib/layouts/theorems.inc:132
3449 msgid "Remark"
3450 msgstr "注釈"
3451
3452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3453 msgid "Remark #:"
3454 msgstr "注釈 #:"
3455
3456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3457 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:403
3458 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:306
3460 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3461 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:349
3462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:150
3463 msgid "Claim"
3464 msgstr "主張"
3465
3466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3467 msgid "Claim #:"
3468 msgstr "主張 #:"
3469
3470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3471 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3472 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/iopart.layout:91
3473 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/powerdot.layout:195
3474 #: lib/layouts/slides.layout:168 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3475 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3476 #: lib/layouts/svjour.inc:423 lib/layouts/theorems-ams.inc:360
3477 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3478 msgid "Note"
3479 msgstr "注釈"
3480
3481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3482 msgid "Note #:"
3483 msgstr "注釈 #:"
3484
3485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3486 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3488 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:382
3490 msgid "Notation"
3491 msgstr "記法"
3492
3493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3494 msgid "Notation #:"
3495 msgstr "記法 #:"
3496
3497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3498 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:418
3499 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3500 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:437 lib/layouts/theorems.inc:159
3502 msgid "Case"
3503 msgstr "ケース"
3504
3505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
3506 msgid "Case #:"
3507 msgstr "ケース #:"
3508
3509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:271 lib/layouts/aa.layout:37
3510 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
3511 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3512 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
3513 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:96
3514 #: lib/layouts/beamer.layout:145 lib/layouts/egs.layout:30
3515 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3517 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3518 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3519 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:52
3520 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:45
3521 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3522 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3523 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3524 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3525 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3526 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:60
3527 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3528 msgid "Section"
3529 msgstr "節"
3530
3531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/aa.layout:40
3532 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
3533 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3534 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:73
3535 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:186
3536 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3538 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:49
3539 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3540 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:49
3541 #: lib/layouts/paper.layout:54 lib/layouts/revtex.layout:49
3542 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:60
3543 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3544 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3546 #: lib/layouts/stdsections.inc:84 lib/layouts/svjour.inc:62
3547 msgid "Subsection"
3548 msgstr "小節"
3549
3550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/aa.layout:43
3551 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
3552 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3553 #: lib/layouts/aastex.layout:193 lib/layouts/amsart.layout:81
3554 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3556 #: lib/layouts/kluwer.layout:76 lib/layouts/llncs.layout:61
3557 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:62
3558 #: lib/layouts/paper.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:57
3559 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:66
3560 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3562 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svjour.inc:71
3563 msgid "Subsubsection"
3564 msgstr "小々節"
3565
3566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:177
3567 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3569 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/spie.layout:29
3570 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3571 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3572 msgid "Section*"
3573 msgstr "節*"
3574
3575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:219
3576 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3577 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:48
3578 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3579 msgid "Subsection*"
3580 msgstr "小節*"
3581
3582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:315 lib/layouts/isprs.layout:206
3583 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3584 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3585 msgid "Subsubsection*"
3586 msgstr "小々節*"
3587
3588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/aa.layout:80
3589 #: lib/layouts/aa.layout:285 lib/layouts/aa.layout:301
3590 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3591 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:245
3592 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3593 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3594 #: lib/layouts/elsart.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:223
3595 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3597 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3598 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:259
3599 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:241
3600 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3601 #: lib/layouts/paper.layout:136 lib/layouts/revtex.layout:135
3602 #: lib/layouts/revtex4.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:144
3603 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3604 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3606 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3607 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:253
3608 #: src/output_plaintext.cpp:145
3609 msgid "Abstract"
3610 msgstr "概要"
3611
3612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
3613 msgid "Abstract---"
3614 msgstr "概要---"
3615
3616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:350 lib/layouts/aastex.layout:109
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/elsart.layout:64
3618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3619 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3620 #: lib/layouts/kluwer.layout:283 lib/layouts/paper.layout:175
3621 #: lib/layouts/revtex4.layout:242 lib/layouts/siamltex.layout:170
3622 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:274
3624 msgid "Keywords"
3625 msgstr "キーワード"
3626
3627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361
3628 msgid "Index Terms---"
3629 msgstr "索引の見出し---"
3630
3631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:86
3632 #: lib/layouts/aa.layout:315 lib/layouts/aapaper.layout:103
3633 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:845
3634 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3635 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3636 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3638 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/memoir.layout:139
3639 #: lib/layouts/memoir.layout:141 lib/layouts/moderncv.layout:145
3640 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3641 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3642 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3643 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
3644 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3645 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:184
3646 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3647 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3648 #: lib/layouts/scrclass.inc:224 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3649 #: lib/layouts/svjour.inc:327 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
3650 msgid "Bibliography"
3651 msgstr "参考文献"
3652
3653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:393
3654 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:409
3655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3656 #: lib/layouts/kluwer.layout:324 lib/layouts/kluwer.layout:337
3657 #: src/rowpainter.cpp:469
3658 msgid "Appendix"
3659 msgstr "付録"
3660
3661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
3662 msgid "Appendices"
3663 msgstr "付録"
3664
3665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
3666 msgid "Biography"
3667 msgstr "経歴"
3668
3669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
3670 msgid "BiographyNoPhoto"
3671 msgstr "写真なし経歴"
3672
3673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
3674 msgid "Footernote"
3675 msgstr "脚注"
3676
3677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:466
3678 msgid "MarkBoth"
3679 msgstr "MarkBoth"
3680
3681 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3682 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:309
3683 #: lib/layouts/beamer.layout:51 lib/layouts/egs.layout:163
3684 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3685 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3686 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3687 msgid "Itemize"
3688 msgstr "箇条書き(記号)"
3689
3690 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3691 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:327
3692 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
3693 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3694 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3695 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3696 msgid "Enumerate"
3697 msgstr "箇条書き(番号)"
3698
3699 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:89
3701 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3702 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:104
3703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3704 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3705 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3707 msgid "Description"
3708 msgstr "箇条書き(記述)"
3709
3710 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3711 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3713 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
3714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3715 msgid "List"
3716 msgstr "箇条書き(リスト)"
3717
3718 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:249
3719 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
3720 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:207
3721 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:729
3722 #: lib/layouts/broadway.layout:196 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3723 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3724 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3725 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
3726 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3728 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3729 #: lib/layouts/kluwer.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:33
3730 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3731 #: lib/layouts/paper.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:36
3732 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:108
3733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3734 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/simplecv.layout:119
3735 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3737 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3738 #: lib/layouts/svjour.inc:130
3739 msgid "Title"
3740 msgstr "タイトル"
3741
3742 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
3743 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:753
3744 #: lib/layouts/kluwer.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:123
3745 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3746 #: lib/layouts/svjour.inc:153
3747 msgid "Subtitle"
3748 msgstr "サブタイトル"
3749
3750 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:261
3751 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
3752 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:220
3753 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:778
3754 #: lib/layouts/broadway.layout:209 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3755 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:113
3756 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3757 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3759 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:161
3760 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3761 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:60
3762 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:116
3763 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:52
3764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3765 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
3766 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:183
3767 msgid "Author"
3768 msgstr "著者"
3769
3770 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
3771 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3772 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
3773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3775 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
3776 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:165
3777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3778 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3779 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3780 msgid "Address"
3781 msgstr "住所"
3782
3783 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
3784 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3785 msgid "Offprint"
3786 msgstr "抜き刷り"
3787
3788 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:168
3789 #: lib/layouts/svjour.inc:237
3790 msgid "Mail"
3791 msgstr "メール"
3792
3793 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:273
3794 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
3795 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:233
3796 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/egs.layout:476
3797 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
3798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:144
3799 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3800 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:138
3802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3803 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
3804 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:231
3805 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/external_templates:248
3806 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3807 msgid "Date"
3808 msgstr "日付"
3809
3810 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:191
3811 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3812 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3813 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/aapaper.inc:83
3814 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3815 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:320
3816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:415
3817 msgid "Acknowledgement"
3818 msgstr "謝辞"
3819
3820 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.inc:74
3821 msgid "Offprint Requests to:"
3822 msgstr "抜刷送付先:"
3823
3824 #: lib/layouts/aa.layout:177
3825 msgid "Correspondence to:"
3826 msgstr "連絡先:"
3827
3828 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:527
3829 #: lib/layouts/svjour.inc:309
3830 msgid "Acknowledgements."
3831 msgstr "謝辞."
3832
3833 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:298
3835 msgid "LaTeX"
3836 msgstr "LaTeX"
3837
3838 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3839 #: lib/layouts/aastex.layout:308 lib/layouts/iopart.layout:153
3840 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:233
3841 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
3843 msgid "Email"
3844 msgstr "電子メール"
3845
3846 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:148
3848 msgid "Thesaurus"
3849 msgstr "類義語辞典"
3850
3851 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:102
3852 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:85
3853 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3854 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/paper.layout:72
3855 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
3856 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3857 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3858 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
3859 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/svjour.inc:80
3860 msgid "Paragraph"
3861 msgstr "段落"
3862
3863 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:264
3864 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3865 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3866 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3867 msgid "Affiliation"
3868 msgstr "所属"
3869
3870 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:347
3871 msgid "And"
3872 msgstr "And"
3873
3874 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:326
3875 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3876 #: lib/layouts/elsart.layout:434 lib/layouts/isprs.layout:215
3877 #: lib/layouts/kluwer.layout:303 lib/layouts/kluwer.layout:315
3878 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:295
3879 msgid "Acknowledgements"
3880 msgstr "謝辞"
3881
3882 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:442
3883 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:859
3884 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3885 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3886 #: lib/layouts/kluwer.layout:345 lib/layouts/kluwer.layout:357
3887 #: lib/layouts/llncs.layout:276 lib/layouts/moderncv.layout:159
3888 #: lib/layouts/siamltex.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3889 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:341
3890 #: src/output_plaintext.cpp:157
3891 msgid "References"
3892 msgstr "参考文献"
3893
3894 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:367
3895 msgid "PlaceFigure"
3896 msgstr "図挿入"
3897
3898 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:388
3899 msgid "PlaceTable"
3900 msgstr "表挿入"
3901
3902 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:509
3903 msgid "TableComments"
3904 msgstr "表コメント"
3905
3906 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:489
3907 msgid "TableRefs"
3908 msgstr "表参照"
3909
3910 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:430
3911 msgid "MathLetters"
3912 msgstr "数式文字"
3913
3914 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:468
3915 msgid "NoteToEditor"
3916 msgstr "編集者への注釈"
3917
3918 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:546
3919 msgid "Facility"
3920 msgstr "施設"
3921
3922 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:572
3923 msgid "Objectname"
3924 msgstr "オブジェクト名"
3925
3926 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:599
3927 msgid "Dataset"
3928 msgstr "データセット"
3929
3930 #: lib/layouts/aastex.layout:294
3931 msgid "Subject headings:"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: lib/layouts/aastex.layout:337
3935 msgid "[Acknowledgements]"
3936 msgstr "[謝辞]"
3937
3938 #: lib/layouts/aastex.layout:358
3939 msgid "and"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: lib/layouts/aastex.layout:379
3943 msgid "Place Figure here:"
3944 msgstr "図をここに置く:"
3945
3946 #: lib/layouts/aastex.layout:400
3947 msgid "Place Table here:"
3948 msgstr "表をここに置く:"
3949
3950 #: lib/layouts/aastex.layout:420
3951 msgid "[Appendix]"
3952 msgstr "[付録]"
3953
3954 #: lib/layouts/aastex.layout:480
3955 msgid "Note to Editor:"
3956 msgstr "編集者への注釈"
3957
3958 #: lib/layouts/aastex.layout:501
3959 msgid "References. ---"
3960 msgstr "引用 ---"
3961
3962 #: lib/layouts/aastex.layout:521
3963 msgid "Note. ---"
3964 msgstr "注釈 ---"
3965
3966 #: lib/layouts/aastex.layout:531
3967 msgid "FigCaption"
3968 msgstr "図キャプション"
3969
3970 #: lib/layouts/aastex.layout:541
3971 msgid "Fig. ---"
3972 msgstr "図 ---"
3973
3974 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3975 msgid "Facility:"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: lib/layouts/aastex.layout:584
3979 msgid "Obj:"
3980 msgstr "オブジェクト:"
3981
3982 #: lib/layouts/aastex.layout:611
3983 msgid "Dataset:"
3984 msgstr "データセット:"
3985
3986 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:966
3987 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:271
3988 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37
3990 msgid "Theorem."
3991 msgstr "定理."
3992
3993 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:904
3994 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:285
3995 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3997 msgid "Corollary."
3998 msgstr "系."
3999
4000 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
4001 #: lib/layouts/siamltex.layout:278 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4002 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
4003 msgid "Lemma."
4004 msgstr "補題."
4005
4006 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
4007 #: lib/layouts/siamltex.layout:292 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4008 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
4009 msgid "Proposition."
4010 msgstr "命題."
4011
4012 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4013 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:125
4014 msgid "Conjecture."
4015 msgstr "推論."
4016
4017 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4018 msgid "Criterion."
4019 msgstr "基準."
4020
4021 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4022 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:385
4023 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4024 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
4026 msgid "Algorithm"
4027 msgstr "アルゴリズム"
4028
4029 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4030 msgid "Algorithm."
4031 msgstr "アルゴリズム."
4032
4033 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:954
4034 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169
4036 msgid "Fact."
4037 msgstr "事実."
4038
4039 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4040 msgid "Axiom."
4041 msgstr "公理."
4042
4043 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:924
4044 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:298
4045 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210
4047 msgid "Definition."
4048 msgstr "定義."
4049
4050 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:936
4051 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:232
4053 msgid "Example."
4054 msgstr "例."
4055
4056 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4057 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
4058 msgid "Condition."
4059 msgstr "条件."
4060
4061 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4062 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4063 msgid "Problem."
4064 msgstr "問題."
4065
4066 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4067 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
4068 msgid "Exercise."
4069 msgstr "演習."
4070
4071 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4072 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388 lib/layouts/theorems-ams.inc:330
4073 msgid "Remark."
4074 msgstr "注釈."
4075
4076 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:309
4077 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4078 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams.inc:352
4079 msgid "Claim."
4080 msgstr "主張."
4081
4082 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4083 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432 lib/layouts/theorems-ams.inc:374
4084 msgid "Note."
4085 msgstr "注釈."
4086
4087 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4088 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454 lib/layouts/theorems-ams.inc:396
4089 msgid "Notation."
4090 msgstr "記法."
4091
4092 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4093 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4094 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:404
4096 msgid "Summary"
4097 msgstr "要約"
4098
4099 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4100 msgid "Summary."
4101 msgstr "要約."
4102
4103 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4104 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4105 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/theorems-ams.inc:429
4106 msgid "Acknowledgement."
4107 msgstr "謝辞."
4108
4109 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4110 msgid "Case."
4111 msgstr "ケース."
4112
4113 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4114 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4115 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506 lib/layouts/theorems-ams.inc:448
4116 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4117 msgid "Conclusion"
4118 msgstr "結論"
4119
4120 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4121 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520 lib/layouts/theorems-ams.inc:462
4122 msgid "Conclusion."
4123 msgstr "結論."
4124
4125 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4126 #: lib/layouts/theorems.inc:36
4127 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4128 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
4129
4130 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4131 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4132 msgstr "系 \\arabic{corollary}."
4133
4134 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4135 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4136 msgstr "補題 \\arabic{lemma}."
4137
4138 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4139 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4140 msgstr "命題 \\arabic{proposition}."
4141
4142 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4143 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4144 msgstr "推論 \\arabic{conjecture}."
4145
4146 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4147 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4148 msgstr "基準 \\arabic{criterion}."
4149
4150 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4151 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4152 msgstr "アルゴリズム \\arabic{algorithm}."
4153
4154 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4155 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4156 msgstr "事実 \\arabic{fact}."
4157
4158 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4159 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4160 msgstr "公理 \\arabic{axiom}."
4161
4162 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4163 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4164 msgstr "定義 \\arabic{definition}."
4165
4166 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4167 msgid "Example \\arabic{example}."
4168 msgstr "例 \\arabic{example}."
4169
4170 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4171 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4172 msgstr "条件 \\arabic{condition}."
4173
4174 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4175 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4176 msgstr "問題 \\arabic{problem}."
4177
4178 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4179 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4180 msgstr "演習 \\arabic{exercise}."
4181
4182 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4183 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4184 msgstr "注釈 \\arabic{remark}."
4185
4186 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4187 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4188 msgstr "主張 \\arabic{claim}."
4189
4190 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4191 msgid "Note \\arabic{note}."
4192 msgstr "注釈 \\arabic{note}."
4193
4194 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4195 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4196 msgstr "記法 \\arabic{notation}."
4197
4198 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4199 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4200 msgstr "要約 \\arabic{summary}."
4201
4202 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4203 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4204 msgstr "謝辞 \\arabic{acknowledgement}."
4205
4206 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4207 msgid "Case \\arabic{case}."
4208 msgstr "ケース \\arabic{case}."
4209
4210 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4211 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4212 msgstr "結論 \\arabic{conclusion}."
4213
4214 #: lib/layouts/amsbook.layout:97 lib/layouts/amsbook.layout:98
4215 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:10
4216 msgid "\\arabic{section}"
4217 msgstr "\\arabic{section}"
4218
4219 #: lib/layouts/amsbook.layout:110
4220 msgid "Chapter Exercises"
4221 msgstr "問題章"
4222
4223 #: lib/layouts/apa.layout:50
4224 msgid "RightHeader"
4225 msgstr "右ヘッダ"
4226
4227 #: lib/layouts/apa.layout:59
4228 msgid "Right header:"
4229 msgstr "右ヘッダ:"
4230
4231 #: lib/layouts/apa.layout:83
4232 msgid "Abstract:"
4233 msgstr "要約:"
4234
4235 #: lib/layouts/apa.layout:92
4236 msgid "ShortTitle"
4237 msgstr "短縮したタイトル"
4238
4239 #: lib/layouts/apa.layout:100
4240 msgid "Short title:"
4241 msgstr "短縮したタイトル:"
4242
4243 #: lib/layouts/apa.layout:129
4244 msgid "TwoAuthors"
4245 msgstr "第2著者"
4246
4247 #: lib/layouts/apa.layout:136
4248 msgid "ThreeAuthors"
4249 msgstr "第3著者"
4250
4251 #: lib/layouts/apa.layout:143
4252 msgid "FourAuthors"
4253 msgstr "第4著者"
4254
4255 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:146
4256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4257 msgid "Affiliation:"
4258 msgstr "所属:"
4259
4260 #: lib/layouts/apa.layout:171
4261 msgid "TwoAffiliations"
4262 msgstr "第2所属"
4263
4264 #: lib/layouts/apa.layout:178
4265 msgid "ThreeAffiliations"
4266 msgstr "第3所属"
4267
4268 #: lib/layouts/apa.layout:185
4269 msgid "FourAffiliations"
4270 msgstr "第4所属"
4271
4272 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4273 msgid "Journal"
4274 msgstr "ジャーナル"
4275
4276 #: lib/layouts/apa.layout:206
4277 msgid "CopNum"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: lib/layouts/apa.layout:234
4281 msgid "Acknowledgements:"
4282 msgstr "謝辞:"
4283
4284 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4285 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:213
4286 #: lib/layouts/spie.layout:88
4287 msgid "Acknowledgments"
4288 msgstr "謝辞"
4289
4290 #: lib/layouts/apa.layout:248
4291 msgid "ThickLine"
4292 msgstr "太線"
4293
4294 #: lib/layouts/apa.layout:258
4295 msgid "CenteredCaption"
4296 msgstr "中央揃えキャプション"
4297
4298 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:243
4299 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
4300 msgid "Senseless!"
4301 msgstr "意味を成しません!"
4302
4303 #: lib/layouts/apa.layout:280
4304 msgid "FitFigure"
4305 msgstr "寸法を調整した図"
4306
4307 #: lib/layouts/apa.layout:286
4308 msgid "FitBitmap"
4309 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
4310
4311 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/beamer.layout:66
4312 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4313 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4314 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4315 msgid "*"
4316 msgstr "*"
4317
4318 #: lib/layouts/apa.layout:345
4319 msgid "Seriate"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: lib/layouts/apa.layout:361 lib/layouts/apa.layout:362
4323 #: src/buffer_funcs.cpp:505
4324 msgid "(\\alph{enumii})"
4325 msgstr "(\\alph{enumii})"
4326
4327 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4328 msgid "LatinOn"
4329 msgstr "ラテン入"
4330
4331 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4332 msgid "Latin on"
4333 msgstr "ラテン入"
4334
4335 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4336 msgid "LatinOff"
4337 msgstr "ラテン切"
4338
4339 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4340 msgid "Latin off"
4341 msgstr "ラテン切"
4342
4343 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:115
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:130 lib/layouts/mwart.layout:23
4345 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4346 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4347 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4348 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4349 msgid "Part"
4350 msgstr "部"
4351
4352 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4353 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4354 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4355 msgid "Part*"
4356 msgstr "部*"
4357
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:105 lib/layouts/egs.layout:196
4359 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4360 msgid "MM"
4361 msgstr "MM"
4362
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:160
4364 msgid "Section \\arabic{section}"
4365 msgstr "第\\arabic{section}節"
4366
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/powerdot.layout:223
4368 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4369 msgid "\\Alph{section}"
4370 msgstr "\\Alph{section}"
4371
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:201
4373 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4374 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
4375
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:214
4377 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4378 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4379
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:228
4381 msgid "BeginFrame"
4382 msgstr "フレーム開始"
4383
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:245
4385 msgid "Frame"
4386 msgstr "フレーム"
4387
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:271
4389 msgid "BeginPlainFrame"
4390 msgstr "白紙フレーム開始"
4391
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:287
4393 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4394 msgstr "フレーム(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)"
4395
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:310
4397 msgid "AgainFrame"
4398 msgstr "再フレーム"
4399
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:327
4401 msgid "Again frame with label"
4402 msgstr "ラベル付き再フレーム"
4403
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:351
4405 msgid "EndFrame"
4406 msgstr "フレーム終了"
4407
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:365
4409 msgid "________________________________"
4410 msgstr "________________________________"
4411
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:380
4413 msgid "FrameSubtitle"
4414 msgstr "フレーム・サブタイトル"
4415
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:403
4417 msgid "Column"
4418 msgstr "列"
4419
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:415
4421 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4422 msgstr "列の開始(深度を深くしてください!)ー幅:"
4423
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
4425 msgid "Columns"
4426 msgstr "列"
4427
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:455
4429 msgid "ColumnsCenterAligned"
4430 msgstr "中央揃え列"
4431
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:466
4433 msgid "Columns (center aligned)"
4434 msgstr "列(中央揃え)"
4435
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:485
4437 msgid "ColumnsTopAligned"
4438 msgstr "上端揃え列"
4439
4440 #: lib/layouts/beamer.layout:496
4441 msgid "Columns (top aligned)"
4442 msgstr "列(上端揃え)"
4443
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4445 msgid "Pause"
4446 msgstr "一時停止"
4447
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:532
4449 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4450 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4451
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:542 lib/layouts/beamer.layout:552
4453 msgid "Overprint"
4454 msgstr "重ね刷り"
4455
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4457 msgid "OverlayArea"
4458 msgstr "オーバーレイ領域"
4459
4460 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4461 msgid "Overlayarea"
4462 msgstr "オーバーレイ領域"
4463
4464 #: lib/layouts/beamer.layout:593
4465 msgid "Uncover"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:603
4469 msgid "Uncovered on slides"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:618
4473 msgid "Only"
4474 msgstr "限定表示"
4475
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:628
4477 msgid "Only on slides"
4478 msgstr "以下のスライドのみに表示"
4479
4480 #: lib/layouts/beamer.layout:644
4481 msgid "Block"
4482 msgstr "ブロック"
4483
4484 #: lib/layouts/beamer.layout:654
4485 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4486 msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 本文 ):"
4487
4488 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4489 msgid "ExampleBlock"
4490 msgstr "用例ブロック"
4491
4492 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4493 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4494 msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 用例本文 ):"
4495
4496 #: lib/layouts/beamer.layout:698
4497 msgid "AlertBlock"
4498 msgstr "強調ブロック"
4499
4500 #: lib/layouts/beamer.layout:708
4501 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4502 msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 強調本文 ):"
4503
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4505 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svjour.inc:212
4506 msgid "Institute"
4507 msgstr "所属機関"
4508
4509 #: lib/layouts/beamer.layout:869
4510 msgid "TitleGraphic"
4511 msgstr "タイトル図"
4512
4513 #: lib/layouts/beamer.layout:927
4514 msgid "Definitions"
4515 msgstr "定義"
4516
4517 #: lib/layouts/beamer.layout:930
4518 msgid "Definitions."
4519 msgstr "定義."
4520
4521 #: lib/layouts/beamer.layout:944
4522 msgid "Examples"
4523 msgstr "例"
4524
4525 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4526 msgid "Examples."
4527 msgstr "例."
4528
4529 #: lib/layouts/beamer.layout:960 lib/layouts/foils.layout:286
4530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4531 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:256
4532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:440
4533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:485
4534 msgid "Proof."
4535 msgstr "証明."
4536
4537 #: lib/layouts/beamer.layout:971
4538 msgid "Separator"
4539 msgstr "分離線"
4540
4541 #: lib/layouts/beamer.layout:984
4542 msgid "___"
4543 msgstr "___"
4544
4545 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/egs.layout:641
4546 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4547 msgid "LyX-Code"
4548 msgstr "LyXコード"
4549
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
4551 msgid "NoteItem"
4552 msgstr "注釈アイテム"
4553
4554 #: lib/layouts/beamer.layout:1042 lib/layouts/powerdot.layout:199
4555 msgid "Note:"
4556 msgstr "注釈:"
4557
4558 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Alert"
4561 msgstr "強調ブロック"
4562
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
4564 msgid "Structure"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:365
4568 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4569 msgid "Table"
4570 msgstr "表"
4571
4572 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/powerdot.layout:369
4573 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4574 msgid "List of Tables"
4575 msgstr "表一覧"
4576
4577 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:375
4578 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4579 msgid "Figure"
4580 msgstr "図"
4581
4582 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/powerdot.layout:379
4583 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4584 msgid "List of Figures"
4585 msgstr "図一覧"
4586
4587 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4588 msgid "Dialogue"
4589 msgstr "対話"
4590
4591 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:217
4592 msgid "Narrative"
4593 msgstr "ナレーション"
4594
4595 #: lib/layouts/broadway.layout:62
4596 msgid "ACT"
4597 msgstr "幕"
4598
4599 #: lib/layouts/broadway.layout:75
4600 msgid "ACT \\arabic{act}"
4601 msgstr "第\\arabic{act}幕"
4602
4603 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:108
4604 msgid "SCENE"
4605 msgstr "場面"
4606
4607 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4608 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4609 msgstr "第\\arabic{scene}場"
4610
4611 #: lib/layouts/broadway.layout:96
4612 msgid "SCENE*"
4613 msgstr "場面*"
4614
4615 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:124
4616 msgid "AT RISE:"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: lib/layouts/broadway.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:150
4620 msgid "Speaker"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: lib/layouts/broadway.layout:143 lib/layouts/hollywood.layout:166
4624 msgid "Parenthetical"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: lib/layouts/broadway.layout:155 lib/layouts/hollywood.layout:178
4628 msgid "("
4629 msgstr "("
4630
4631 #: lib/layouts/broadway.layout:157 lib/layouts/hollywood.layout:180
4632 msgid ")"
4633 msgstr ")"
4634
4635 #: lib/layouts/broadway.layout:168 lib/layouts/broadway.layout:179
4636 msgid "CURTAIN"
4637 msgstr "カーテン"
4638
4639 #: lib/layouts/broadway.layout:222 lib/layouts/egs.layout:222
4640 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4641 msgid "Right Address"
4642 msgstr "右寄せの住所"
4643
4644 #: lib/layouts/chess.layout:33
4645 msgid "Mainline"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: lib/layouts/chess.layout:40
4649 msgid "Mainline:"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: lib/layouts/chess.layout:58
4653 msgid "Variation"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: lib/layouts/chess.layout:62
4657 msgid "Variation:"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: lib/layouts/chess.layout:68
4661 msgid "SubVariation"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: lib/layouts/chess.layout:71
4665 msgid "Subvariation:"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: lib/layouts/chess.layout:77
4669 msgid "SubVariation2"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: lib/layouts/chess.layout:80
4673 msgid "Subvariation(2):"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: lib/layouts/chess.layout:86
4677 msgid "SubVariation3"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: lib/layouts/chess.layout:89
4681 msgid "Subvariation(3):"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: lib/layouts/chess.layout:95
4685 msgid "SubVariation4"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: lib/layouts/chess.layout:98
4689 msgid "Subvariation(4):"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: lib/layouts/chess.layout:104
4693 msgid "SubVariation5"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: lib/layouts/chess.layout:107
4697 msgid "Subvariation(5):"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: lib/layouts/chess.layout:114
4701 msgid "HideMoves"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: lib/layouts/chess.layout:119
4705 msgid "HideMoves:"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: lib/layouts/chess.layout:124
4709 msgid "ChessBoard"
4710 msgstr "チェス盤"
4711
4712 #: lib/layouts/chess.layout:128
4713 msgid "[chessboard]"
4714 msgstr "[チェス盤]"
4715
4716 #: lib/layouts/chess.layout:137
4717 msgid "BoardCentered"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: lib/layouts/chess.layout:142
4721 msgid "[centered board]"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: lib/layouts/chess.layout:152
4725 msgid "HighLight"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: lib/layouts/chess.layout:157
4729 msgid "Highlights:"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: lib/layouts/chess.layout:172
4733 msgid "Arrow"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: lib/layouts/chess.layout:177
4737 msgid "Arrow:"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: lib/layouts/chess.layout:183
4741 msgid "KnightMove"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: lib/layouts/chess.layout:188
4745 msgid "KnightMove:"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4749 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4750 msgid "My Address"
4751 msgstr "自分の住所"
4752
4753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4754 msgid "Briefkopf:"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4758 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4759 msgid "Send To Address"
4760 msgstr "送り先住所"
4761
4762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4763 msgid "Adresse:"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4769 msgid "Opening"
4770 msgstr "オープニング"
4771
4772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4773 msgid "Anrede:"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4779 msgid "Signature"
4780 msgstr "署名"
4781
4782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4783 msgid "Unterschrift:"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4789 msgid "Closing"
4790 msgstr "結辞"
4791
4792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4793 msgid "Gruss:"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4797 msgid "encl"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
4801 msgid "Anlagen:"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4805 msgid "ps"
4806 msgstr "ps"
4807
4808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4809 msgid "PS:"
4810 msgstr "PS:"
4811
4812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
4813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4814 #: src/lengthcommon.cpp:38
4815 msgid "cc"
4816 msgstr "cc"
4817
4818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
4819 msgid "Verteiler:"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
4823 msgid "Betreff"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
4827 msgid "Betreff:"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4831 msgid "Stadt"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4835 msgid "Stadt:"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
4839 msgid "Datum"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
4843 msgid "Datum:"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:94
4847 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:72
4848 #: lib/layouts/paper.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4849 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
4850 #: lib/layouts/stdsections.inc:123 lib/layouts/svjour.inc:89
4851 msgid "Subparagraph"
4852 msgstr "小段落"
4853
4854 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4855 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4856 msgid "Quotation"
4857 msgstr "引用(Quotation)"
4858
4859 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4860 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4861 msgid "Quote"
4862 msgstr "引用(Quote)"
4863
4864 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4865 msgid "00.00.0000"
4866 msgstr "00.00.0000"
4867
4868 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4869 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4870 msgid "Verse"
4871 msgstr "詩句"
4872
4873 #: lib/layouts/egs.layout:269
4874 msgid "LaTeX Title"
4875 msgstr "LaTeXタイトル"
4876
4877 #: lib/layouts/egs.layout:304
4878 msgid "Author:"
4879 msgstr "著者:"
4880
4881 #: lib/layouts/egs.layout:313
4882 msgid "Affil"
4883 msgstr "所属"
4884
4885 #: lib/layouts/egs.layout:327
4886 msgid "Affilation:"
4887 msgstr "所属:"
4888
4889 #: lib/layouts/egs.layout:350
4890 msgid "Journal:"
4891 msgstr "ジャーナル:"
4892
4893 #: lib/layouts/egs.layout:359
4894 msgid "msnumber"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: lib/layouts/egs.layout:374
4898 msgid "MS_number:"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: lib/layouts/egs.layout:384
4902 msgid "FirstAuthor"
4903 msgstr "第1著者"
4904
4905 #: lib/layouts/egs.layout:398
4906 msgid "1st_author_surname:"
4907 msgstr "第1著者姓"
4908
4909 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4910 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4911 msgid "Received"
4912 msgstr "受理日"
4913
4914 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4915 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4916 msgid "Received:"
4917 msgstr "受理日:"
4918
4919 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4920 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4921 msgid "Accepted"
4922 msgstr "採択日"
4923
4924 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4925 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4926 msgid "Accepted:"
4927 msgstr "採択日:"
4928
4929 #: lib/layouts/egs.layout:453
4930 msgid "Offsets"
4931 msgstr "オフセット"
4932
4933 #: lib/layouts/egs.layout:467
4934 msgid "reprint_reqs_to:"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:272
4938 #: lib/layouts/llncs.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:157
4939 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:267
4941 msgid "Abstract."
4942 msgstr "概要."
4943
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:133
4945 msgid "Author Address"
4946 msgstr "著者の住所"
4947
4948 #: lib/layouts/elsart.layout:142 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
4949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4950 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4952 msgid "Address:"
4953 msgstr "住所:"
4954
4955 #: lib/layouts/elsart.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:179
4956 msgid "Author Email"
4957 msgstr "著者の電子メール"
4958
4959 #: lib/layouts/elsart.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:237
4960 msgid "Email:"
4961 msgstr "電子メール:"
4962
4963 #: lib/layouts/elsart.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:194
4964 msgid "Author URL"
4965 msgstr "著者の著者"
4966
4967 #: lib/layouts/elsart.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:199
4968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4969 msgid "URL:"
4970 msgstr "URL:"
4971
4972 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:172
4973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4974 msgid "Thanks"
4975 msgstr "謝辞"
4976
4977 #: lib/layouts/elsart.layout:279
4978 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4979 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
4980
4981 #: lib/layouts/elsart.layout:308
4982 msgid "PROOF."
4983 msgstr "証明."
4984
4985 #: lib/layouts/elsart.layout:322
4986 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4987 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
4988
4989 #: lib/layouts/elsart.layout:329
4990 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4991 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
4992
4993 #: lib/layouts/elsart.layout:336
4994 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4995 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
4996
4997 #: lib/layouts/elsart.layout:343
4998 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4999 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
5000
5001 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5002 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5003 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
5004
5005 #: lib/layouts/elsart.layout:357
5006 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5007 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
5008
5009 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5010 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5011 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
5012
5013 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5014 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5015 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
5016
5017 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5018 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5019 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
5020
5021 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5022 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5023 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
5024
5025 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5026 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5027 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
5028
5029 #: lib/layouts/elsart.layout:406
5030 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5031 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
5032
5033 #: lib/layouts/elsart.layout:414
5034 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5035 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
5036
5037 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5038 msgid "Case \\arabic{case}"
5039 msgstr "ケース \\arabic{case}"
5040
5041 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5042 msgid "FrontMatter"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: lib/layouts/entcs.layout:98 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5046 msgid "Keyword"
5047 msgstr "キーワード"
5048
5049 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:288
5050 msgid "Key words:"
5051 msgstr "キーワード:"
5052
5053 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
5054 msgid "Item"
5055 msgstr "アイテム"
5056
5057 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
5058 msgid "Item:"
5059 msgstr "アイテム:"
5060
5061 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5062 msgid "BulletedItem"
5063 msgstr "ブリット付きアイテム"
5064
5065 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5066 msgid "Bulleted Item:"
5067 msgstr "ブリット付きアイテム:"
5068
5069 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5070 msgid "Begin"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5074 msgid "Begin of CV"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5078 msgid "PersonalInfo"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5082 msgid "Personal Info"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5086 msgid "MotherTongue"
5087 msgstr "母国語"
5088
5089 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5090 msgid "Mother Tongue:"
5091 msgstr "母国語:"
5092
5093 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5094 msgid "LangHeader"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5098 msgid "Language Header:"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5102 msgid "Language:"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5106 msgid "LastLanguage"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5110 msgid "Last Language:"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5114 msgid "LangFooter"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5118 msgid "Language Footer:"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5122 msgid "End"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5126 msgid "End of CV"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: lib/layouts/foils.layout:42
5130 msgid "Foilhead"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: lib/layouts/foils.layout:61
5134 msgid "ShortFoilhead"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: lib/layouts/foils.layout:67
5138 msgid "Rotatefoilhead"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: lib/layouts/foils.layout:73
5142 msgid "ShortRotatefoilhead"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: lib/layouts/foils.layout:82
5146 msgid "TickList"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: lib/layouts/foils.layout:97
5150 msgid "_/"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: lib/layouts/foils.layout:103
5154 msgid "CrossList"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: lib/layouts/foils.layout:118
5158 msgid "><"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: lib/layouts/foils.layout:164
5162 msgid "My Logo"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: lib/layouts/foils.layout:173
5166 msgid "My Logo:"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: lib/layouts/foils.layout:182
5170 msgid "Restriction"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: lib/layouts/foils.layout:186
5174 msgid "Restriction:"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5178 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5179 msgid "Left Header"
5180 msgstr "左ヘッダ"
5181
5182 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5183 msgid "Left Header:"
5184 msgstr "左ヘッダ:"
5185
5186 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5187 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5188 msgid "Right Header"
5189 msgstr "右ヘッダ"
5190
5191 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5192 msgid "Right Header:"
5193 msgstr "右ヘッダ:"
5194
5195 #: lib/layouts/foils.layout:206
5196 msgid "Right Footer"
5197 msgstr "右フッタ"
5198
5199 #: lib/layouts/foils.layout:210
5200 msgid "Right Footer:"
5201 msgstr "右フッタ:"
5202
5203 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5204 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:207
5205 #: lib/layouts/svjour.inc:482
5206 msgid "Theorem #."
5207 msgstr "定理 #."
5208
5209 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5210 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:221
5211 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5212 msgid "Lemma #."
5213 msgstr "補題 #."
5214
5215 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5216 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:228
5217 #: lib/layouts/svjour.inc:380
5218 msgid "Corollary #."
5219 msgstr "系 #."
5220
5221 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:392
5222 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/svjour.inc:454
5223 msgid "Proposition #."
5224 msgstr "命題 #."
5225
5226 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5227 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:242
5228 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5229 msgid "Definition #."
5230 msgstr "定義 #."
5231
5232 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:268
5233 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
5234 msgid "Theorem*"
5235 msgstr "定理*"
5236
5237 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:275
5238 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5239 msgid "Lemma*"
5240 msgstr "補題*"
5241
5242 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:282
5243 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5244 msgid "Corollary*"
5245 msgstr "系*"
5246
5247 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:289
5248 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5249 msgid "Proposition*"
5250 msgstr "命題*"
5251
5252 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:295
5253 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5254 msgid "Definition*"
5255 msgstr "定義*"
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5258 msgid "Brieftext"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5262 msgid "Text:"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5268 msgid "Name"
5269 msgstr "名前"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5274 msgid "Name:"
5275 msgstr "名前:"
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5278 msgid "Unterschrift"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5282 msgid "Strasse"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5286 msgid "Strasse:"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5290 msgid "Zusatz"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5294 msgid "Zusatz:"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5298 msgid "Ort"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5302 msgid "Ort:"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5306 msgid "Land"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5310 msgid "Land:"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5314 msgid "RetourAdresse"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5318 msgid "RetourAdresse:"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5322 msgid "MeinZeichen"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5326 msgid "MeinZeichen:"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5330 msgid "IhrZeichen"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5334 msgid "IhrZeichen:"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5338 msgid "IhrSchreiben"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5342 msgid "IhrSchreiben:"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5346 msgid "Telefon"
5347 msgstr "電話 "
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5350 msgid "Telefon:"
5351 msgstr "電話:"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5354 msgid "Telefax"
5355 msgstr "ファックス"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5358 msgid "Telefax:"
5359 msgstr "ファックス:"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5362 msgid "Telex"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5366 msgid "Telex:"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5370 msgid "EMail"
5371 msgstr "電子メール"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5374 msgid "EMail:"
5375 msgstr "電子メール:"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5378 msgid "HTTP"
5379 msgstr "HTTP"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5382 msgid "HTTP:"
5383 msgstr "HTTP:"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5387 msgid "Bank"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5392 msgid "Bank:"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5396 msgid "BLZ"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5400 msgid "BLZ:"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5404 msgid "Konto"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5408 msgid "Konto:"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5412 msgid "Postvermerk"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5416 msgid "Postvermerk:"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5420 msgid "Adresse"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5424 msgid "Anrede"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5428 msgid "Anlagen"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5432 msgid "Verteiler"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5436 msgid "Gruss"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5440 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5441 msgid "Letter"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5445 msgid "Letter:"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5450 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5451 msgid "Signature:"
5452 msgstr "署名:"
5453
5454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5455 msgid "Street"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5459 msgid "Street:"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5463 msgid "Addition"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5467 msgid "Addition:"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5471 msgid "Town"
5472 msgstr "町"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5475 msgid "Town:"
5476 msgstr "町:"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5479 msgid "State"
5480 msgstr "州"
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5483 msgid "State:"
5484 msgstr "州:"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5487 msgid "ReturnAddress"
5488 msgstr "返信先"
5489
5490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5491 msgid "ReturnAddress:"
5492 msgstr "返信先:"
5493
5494 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5495 msgid "MyRef"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5499 msgid "MyRef:"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5503 msgid "YourRef"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5507 msgid "YourRef:"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5511 msgid "YourMail"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5515 msgid "YourMail:"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5519 msgid "Phone"
5520 msgstr "電話"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5523 msgid "Phone:"
5524 msgstr "電話:"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5527 msgid "BankCode"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5531 msgid "BankCode:"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5535 msgid "BankAccount"
5536 msgstr "銀行口座"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5539 msgid "BankAccount:"
5540 msgstr "銀行口座:"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5543 msgid "PostalComment"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5547 msgid "PostalComment:"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5551 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:126
5552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5554 msgid "Date:"
5555 msgstr "日付:"
5556
5557 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5558 msgid "Reference"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5562 msgid "Reference:"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5567 msgid "Opening:"
5568 msgstr "オープニング:"
5569
5570 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5571 msgid "Encl."
5572 msgstr "Encl."
5573
5574 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5575 msgid "Encl.:"
5576 msgstr "Encl.:"
5577
5578 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5580 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5581 msgid "cc:"
5582 msgstr "cc:"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5586 msgid "Closing:"
5587 msgstr "結辞:"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5590 msgid "NameRowA"
5591 msgstr "氏名行A"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5594 msgid "NameRowA:"
5595 msgstr "氏名行A:"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5598 msgid "NameRowB"
5599 msgstr "氏名行B"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5602 msgid "NameRowB:"
5603 msgstr "氏名行B:"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5606 msgid "NameRowC"
5607 msgstr "氏名行C"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5610 msgid "NameRowC:"
5611 msgstr "氏名行C:"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5614 msgid "NameRowD"
5615 msgstr "氏名行D"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5618 msgid "NameRowD:"
5619 msgstr "氏名行D:"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5622 msgid "NameRowE"
5623 msgstr "氏名行E"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5626 msgid "NameRowE:"
5627 msgstr "氏名行E:"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5630 msgid "NameRowF"
5631 msgstr "氏名行F"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5634 msgid "NameRowF:"
5635 msgstr "氏名行F:"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5638 msgid "NameRowG"
5639 msgstr "氏名行G"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5642 msgid "NameRowG:"
5643 msgstr "氏名行G:"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5646 msgid "AddressRowA"
5647 msgstr "住所行A"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5650 msgid "AddressRowA:"
5651 msgstr "住所行A:"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5654 msgid "AddressRowB"
5655 msgstr "住所行B"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5658 msgid "AddressRowB:"
5659 msgstr "住所行B:"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5662 msgid "AddressRowC"
5663 msgstr "住所行C"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5666 msgid "AddressRowC:"
5667 msgstr "住所行C:"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5670 msgid "AddressRowD"
5671 msgstr "住所行D"
5672
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5674 msgid "AddressRowD:"
5675 msgstr "住所行D:"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5678 msgid "AddressRowE"
5679 msgstr "住所行E"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5682 msgid "AddressRowE:"
5683 msgstr "住所行E:"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5686 msgid "AddressRowF"
5687 msgstr "住所行F"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5690 msgid "AddressRowF:"
5691 msgstr "住所行F:"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5694 msgid "TelephoneRowA"
5695 msgstr "電話番号行A"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5698 msgid "TelephoneRowA:"
5699 msgstr "電話番号行A:"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5702 msgid "TelephoneRowB"
5703 msgstr "電話番号行B"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5706 msgid "TelephoneRowB:"
5707 msgstr "電話番号行B:"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5710 msgid "TelephoneRowC"
5711 msgstr "電話番号行C"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5714 msgid "TelephoneRowC:"
5715 msgstr "電話番号行C:"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5718 msgid "TelephoneRowD"
5719 msgstr "電話番号行D"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5722 msgid "TelephoneRowD:"
5723 msgstr "電話番号行D:"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5726 msgid "TelephoneRowE"
5727 msgstr "電話番号行E"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5730 msgid "TelephoneRowE:"
5731 msgstr "電話番号行E:"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5734 msgid "TelephoneRowF"
5735 msgstr "電話番号行F"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5738 msgid "TelephoneRowF:"
5739 msgstr "電話番号行F:"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5742 msgid "InternetRowA"
5743 msgstr "インターネット行A"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5746 msgid "InternetRowA:"
5747 msgstr "インターネット行A:"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5750 msgid "InternetRowB"
5751 msgstr "インターネット行B"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5754 msgid "InternetRowB:"
5755 msgstr "インターネット行B:"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5758 msgid "InternetRowC"
5759 msgstr "インターネット行C"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5762 msgid "InternetRowC:"
5763 msgstr "インターネット行C:"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5766 msgid "InternetRowD"
5767 msgstr "インターネット行D"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5770 msgid "InternetRowD:"
5771 msgstr "インターネット行D:"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5774 msgid "InternetRowE"
5775 msgstr "インターネット行E"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5778 msgid "InternetRowE:"
5779 msgstr "インターネット行E:"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5782 msgid "InternetRowF"
5783 msgstr "インターネット行F"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5786 msgid "InternetRowF:"
5787 msgstr "インターネット行F:"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5790 msgid "BankRowA"
5791 msgstr "銀行行A"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5794 msgid "BankRowA:"
5795 msgstr "銀行行A:"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5798 msgid "BankRowB"
5799 msgstr "銀行行B"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5802 msgid "BankRowB:"
5803 msgstr "銀行行B:"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5806 msgid "BankRowC"
5807 msgstr "銀行行C"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5810 msgid "BankRowC:"
5811 msgstr "銀行行C:"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5814 msgid "BankRowD"
5815 msgstr "銀行行D"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5818 msgid "BankRowD:"
5819 msgstr "銀行行D:"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5822 msgid "BankRowE"
5823 msgstr "銀行行E"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5826 msgid "BankRowE:"
5827 msgstr "銀行行E:"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5830 msgid "BankRowF"
5831 msgstr "銀行行F"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5834 msgid "BankRowF:"
5835 msgstr "銀行行F:"
5836
5837 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5838 msgid "Claim #."
5839 msgstr "主張 #."
5840
5841 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5842 msgid "Remarks"
5843 msgstr "注釈"
5844
5845 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5846 msgid "Remarks #."
5847 msgstr "注釈 #."
5848
5849 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5850 msgid "More"
5851 msgstr "続き"
5852
5853 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5854 msgid "(MORE)"
5855 msgstr "(続き)"
5856
5857 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5858 msgid "FADE IN:"
5859 msgstr "フェイドイン:"
5860
5861 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5862 msgid "INT."
5863 msgstr "屋内"
5864
5865 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5866 msgid "EXT."
5867 msgstr "屋外"
5868
5869 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5870 msgid "Continuing"
5871 msgstr "引き続き"
5872
5873 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5874 msgid "(continuing)"
5875 msgstr "(引き続き)"
5876
5877 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5878 msgid "Transition"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5882 msgid "TITLE OVER:"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5886 msgid "INTERCUT"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5890 msgid "INTERCUT WITH:"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5894 msgid "FADE OUT"
5895 msgstr "フェイドアウト"
5896
5897 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5898 msgid "General"
5899 msgstr "一般"
5900
5901 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5902 msgid "Scene"
5903 msgstr "場面"
5904
5905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5906 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:291
5907 #: lib/layouts/paper.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:247
5908 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5909 msgid "Keywords:"
5910 msgstr "キーワード:"
5911
5912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5913 msgid "Classification Codes"
5914 msgstr "分類コード"
5915
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5917 msgid "Step"
5918 msgstr "ステップ"
5919
5920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5921 msgid "Step \\arabic{step}."
5922 msgstr "ステップ\\arabic{step}."
5923
5924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5925 msgid "Prop"
5926 msgstr "命題"
5927
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5929 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5930 msgstr "命題\\arabic{prop}."
5931
5932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5933 #: lib/layouts/llncs.layout:395 lib/layouts/svjour.inc:458
5934 msgid "Question"
5935 msgstr "問題"
5936
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5938 msgid "Question \\arabic{question}."
5939 msgstr "問題\\arabic{question}."
5940
5941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5942 msgid "Appendices Section"
5943 msgstr "付録節"
5944
5945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5946 msgid "--- Appendices ---"
5947 msgstr "--- 付録 ---"
5948
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5950 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5951 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
5952
5953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5954 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5955 msgstr "定義@Section@.\\arabic{definition}."
5956
5957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5958 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5959 msgstr "例@Section@.\\arabic{example}."
5960
5961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5962 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5963 msgstr "注釈@Section@.\\arabic{remark}."
5964
5965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5966 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5967 msgstr "表記@Section@.\\arabic{notation}."
5968
5969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5970 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5971 msgstr "定理@Section@.\\arabic{theorem}."
5972
5973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5974 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5975 msgstr "系@Section@.\\arabic{corollary}."
5976
5977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5978 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5979 msgstr "補題@Section@.\\arabic{lemma}."
5980
5981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5982 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5983 msgstr "命題(Proposition)@Section@.\\arabic{proposition}."
5984
5985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5986 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5987 msgstr "命題(Prop)@Section@.\\arabic{prop}."
5988
5989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5990 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5991 msgstr "問題@Section@.\\arabic{question}."
5992
5993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5994 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5995 msgstr "主張@Section@.\\arabic{claim}."
5996
5997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5998 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5999 msgstr "予想@Section@.\\arabic{conjecture}."
6000
6001 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6002 msgid "Review"
6003 msgstr "仕上げチェック"
6004
6005 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6006 msgid "Topical"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:67
6010 msgid "Comment"
6011 msgstr "コメント"
6012
6013 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6014 msgid "Paper"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6018 msgid "Prelim"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6022 msgid "Rapid"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:231
6026 msgid "PACS"
6027 msgstr "PACS"
6028
6029 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6030 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6031 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
6032
6033 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6034 msgid "MSC"
6035 msgstr "MSC"
6036
6037 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6038 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6039 msgstr "数学分野分類番号:"
6040
6041 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6042 msgid "submitto"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6046 msgid "submit to paper:"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6050 msgid "Bibliography (plain)"
6051 msgstr "参考文献(plain)"
6052
6053 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6054 msgid "Bibliography heading"
6055 msgstr "参考文献標題"
6056
6057 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6058 msgid "ABSTRACT:"
6059 msgstr "要約:"
6060
6061 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6062 msgid "KEY WORDS:"
6063 msgstr "キーワード:"
6064
6065 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6066 msgid "Commission"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6070 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
6074 msgid "AddressForOffprints"
6075 msgstr "抜刷用住所"
6076
6077 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
6078 msgid "Address for Offprints:"
6079 msgstr "抜刷用住所:"
6080
6081 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
6082 msgid "RunningTitle"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: lib/layouts/kluwer.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:160
6086 #: lib/layouts/svjour.inc:179
6087 msgid "Running title:"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6091 msgid "RunningAuthor"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
6095 msgid "Running author:"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6099 msgid "E-mail:"
6100 msgstr "電子メール:"
6101
6102 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:47
6103 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6104 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6105 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6106 msgid "Chapter"
6107 msgstr "章"
6108
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:145 lib/layouts/svjour.inc:175
6110 msgid "Running LaTeX Title"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:169
6114 msgid "TOC Title"
6115 msgstr "目次タイトル"
6116
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:173
6118 msgid "TOC title:"
6119 msgstr "目次タイトル:"
6120
6121 #: lib/layouts/llncs.layout:198 lib/layouts/svjour.inc:204
6122 msgid "Author Running"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:208
6126 msgid "Author Running:"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: lib/layouts/llncs.layout:206
6130 msgid "TOC Author"
6131 msgstr "目次著者"
6132
6133 #: lib/layouts/llncs.layout:210
6134 msgid "TOC Author:"
6135 msgstr "目次著者:"
6136
6137 #: lib/layouts/llncs.layout:299
6138 msgid "Case #."
6139 msgstr "ケース #."
6140
6141 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/svjour.inc:373
6142 msgid "Conjecture #."
6143 msgstr "推論 #."
6144
6145 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:401
6146 msgid "Example #."
6147 msgstr "例 #."
6148
6149 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:408
6150 msgid "Exercise #."
6151 msgstr "演習 #."
6152
6153 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6154 msgid "Note #."
6155 msgstr "注釈 #."
6156
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svjour.inc:433
6158 msgid "Problem #."
6159 msgstr "問題 #."
6160
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:382 lib/layouts/svjour.inc:444
6162 msgid "Property"
6163 msgstr "性質"
6164
6165 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:447
6166 msgid "Property #."
6167 msgstr "性質 #."
6168
6169 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6170 msgid "Question #."
6171 msgstr "問 #."
6172
6173 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6174 msgid "Remark #."
6175 msgstr "注釈 #."
6176
6177 #: lib/layouts/llncs.layout:409 lib/layouts/svjour.inc:472
6178 msgid "Solution"
6179 msgstr "解"
6180
6181 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svjour.inc:475
6182 msgid "Solution #."
6183 msgstr "解 #."
6184
6185 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6186 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6187 msgid "Code"
6188 msgstr "コード"
6189
6190 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6191 msgid "SGML"
6192 msgstr "SGML"
6193
6194 #: lib/layouts/memoir.layout:77
6195 msgid "Chapterprecis"
6196 msgstr "章要約"
6197
6198 #: lib/layouts/memoir.layout:98
6199 msgid "Epigraph"
6200 msgstr "題辞"
6201
6202 #: lib/layouts/memoir.layout:110
6203 msgid "Poemtitle"
6204 msgstr "詩題"
6205
6206 #: lib/layouts/memoir.layout:128
6207 msgid "Poemtitle*"
6208 msgstr "詩題*"
6209
6210 #: lib/layouts/memoir.layout:152
6211 msgid "Legend"
6212 msgstr "凡例"
6213
6214 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6215 msgid "Entry:"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6219 msgid "ListItem"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6223 msgid "List Item:"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6227 msgid "DoubleItem"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6231 msgid "Double Item:"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6235 msgid "Space"
6236 msgstr "空白"
6237
6238 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6239 msgid "Space:"
6240 msgstr "空白:"
6241
6242 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6243 msgid "Computer"
6244 msgstr "コンピューター"
6245
6246 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6247 msgid "Computer:"
6248 msgstr "コンピューター:"
6249
6250 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6251 msgid "EmptySection"
6252 msgstr "空の節"
6253
6254 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6255 msgid "Empty Section"
6256 msgstr "空の節"
6257
6258 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6259 msgid "CloseSection"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6263 msgid "Close Section"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: lib/layouts/paper.layout:153
6267 msgid "SubTitle"
6268 msgstr "サブタイトル"
6269
6270 #: lib/layouts/paper.layout:164
6271 msgid "Institution"
6272 msgstr "所属機関"
6273
6274 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6275 #: lib/layouts/slides.layout:89
6276 msgid "Slide"
6277 msgstr "スライド"
6278
6279 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6280 msgid "    "
6281 msgstr "    "
6282
6283 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6284 msgid "EndSlide"
6285 msgstr "スライド終了"
6286
6287 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6288 msgid "~=~"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6292 msgid "WideSlide"
6293 msgstr "ワイドスライド"
6294
6295 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6296 msgid "EmptySlide"
6297 msgstr "空のスライド"
6298
6299 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6300 msgid "Empty slide:"
6301 msgstr "空のスライド:"
6302
6303 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6304 msgid "ItemizeType1"
6305 msgstr "箇条書き(タイプ1)"
6306
6307 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6308 msgid "EnumerateType1"
6309 msgstr "箇条書き(番号・タイプ1)"
6310
6311 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6312 msgid "List of Algorithms"
6313 msgstr "アルゴリズム一覧"
6314
6315 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6316 msgid "Preprint"
6317 msgstr "前刷り"
6318
6319 #: lib/layouts/revtex4.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:159
6320 msgid "AltAffiliation"
6321 msgstr "副所属"
6322
6323 #: lib/layouts/revtex4.layout:175 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6324 msgid "Thanks:"
6325 msgstr "謝辞:"
6326
6327 #: lib/layouts/revtex4.layout:184
6328 msgid "Electronic Address:"
6329 msgstr "電子メールアドレス:"
6330
6331 #: lib/layouts/revtex4.layout:221
6332 msgid "acknowledgments"
6333 msgstr "謝辞"
6334
6335 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
6336 msgid "PACS number:"
6337 msgstr "PACS 番号:"
6338
6339 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6340 #, fuzzy
6341 msgid "\\thechapter"
6342 msgstr "\\Alph{chapter}"
6343
6344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6345 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6346 msgid "Labeling"
6347 msgstr "ラベリング"
6348
6349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6350 msgid "L"
6351 msgstr "L"
6352
6353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6354 msgid "O"
6355 msgstr "O"
6356
6357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6358 msgid "PS"
6359 msgstr "PS"
6360
6361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6362 msgid "CC"
6363 msgstr "CC"
6364
6365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6366 msgid "Encl"
6367 msgstr "Encl"
6368
6369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6370 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6371 msgid "encl:"
6372 msgstr "encl:"
6373
6374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6375 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6376 msgid "Telephone"
6377 msgstr "電話"
6378
6379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6380 msgid "Telephone:"
6381 msgstr "電話:"
6382
6383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6384 msgid "Place"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6388 msgid "Place:"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6392 msgid "Backaddress"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6396 msgid "Backaddress:"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6400 msgid "Specialmail"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6404 msgid "Specialmail:"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6408 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6409 msgid "Location"
6410 msgstr "場所"
6411
6412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6413 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6414 msgid "Location:"
6415 msgstr "場所:"
6416
6417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6418 msgid "Title:"
6419 msgstr "タイトル:"
6420
6421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6422 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6423 msgid "Subject"
6424 msgstr "件名(subject)"
6425
6426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6427 msgid "Subject:"
6428 msgstr "件名:"
6429
6430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6431 msgid "Yourref"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6435 msgid "Your ref.:"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6439 msgid "Yourmail"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6443 msgid "Your letter of:"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6447 msgid "Myref"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6451 msgid "Our ref.:"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6455 msgid "Customer"
6456 msgstr "顧客"
6457
6458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6459 msgid "Customer no.:"
6460 msgstr "顧客番号:"
6461
6462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6463 msgid "Invoice"
6464 msgstr "インボイス"
6465
6466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6467 msgid "Invoice no.:"
6468 msgstr "インボイス番号:"
6469
6470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6471 msgid "NextAddress"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6475 msgid "Next Address:"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6479 msgid "Post Scriptum:"
6480 msgstr "追伸:"
6481
6482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6483 msgid "Sender Name:"
6484 msgstr "送り主名:"
6485
6486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6487 msgid "SenderAddress"
6488 msgstr "送り主住所"
6489
6490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6491 msgid "Sender Address:"
6492 msgstr "送り主住所:"
6493
6494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6495 msgid "Sender Phone:"
6496 msgstr "送り主電話番号:"
6497
6498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6499 msgid "Fax"
6500 msgstr "ファックス"
6501
6502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6503 msgid "Sender Fax:"
6504 msgstr "送り主ファックス:"
6505
6506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6507 msgid "E-Mail"
6508 msgstr "電子メール"
6509
6510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6511 msgid "Sender E-Mail:"
6512 msgstr "送り主電子メール:"
6513
6514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6515 msgid "Sender URL:"
6516 msgstr "送り主URL:"
6517
6518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6519 msgid "Logo"
6520 msgstr "ロゴ"
6521
6522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6523 msgid "Logo:"
6524 msgstr "ロゴ:"
6525
6526 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6527 msgid "LandscapeSlide"
6528 msgstr "横向きスライド"
6529
6530 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6531 msgid "Landscape Slide"
6532 msgstr "横向きスライド"
6533
6534 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6535 msgid "PortraitSlide"
6536 msgstr "縦向きスライド"
6537
6538 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6539 msgid "Portrait Slide"
6540 msgstr "縦向きスライド"
6541
6542 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6543 msgid "Slide*"
6544 msgstr "スライド*"
6545
6546 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6547 msgid "SlideHeading"
6548 msgstr "スライドヘディング"
6549
6550 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6551 msgid "SlideSubHeading"
6552 msgstr "スライド副ヘディング"
6553
6554 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6555 msgid "ListOfSlides"
6556 msgstr "スライド一覧"
6557
6558 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6559 msgid "List Of Slides"
6560 msgstr "スライド一覧"
6561
6562 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6563 msgid "SlideContents"
6564 msgstr "スライド中身"
6565
6566 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6567 msgid "Slidecontents"
6568 msgstr "スライド中身"
6569
6570 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6571 msgid "ProgressContents"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6575 msgid "Progress Contents"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: lib/layouts/siamltex.layout:53
6579 msgid "."
6580 msgstr ""
6581
6582 #: lib/layouts/siamltex.layout:103 lib/layouts/aguplus.inc:66
6583 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6584 msgid "Paragraph*"
6585 msgstr "段落*"
6586
6587 #: lib/layouts/siamltex.layout:173
6588 msgid "Key words."
6589 msgstr "キーワード。"
6590
6591 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6592 msgid "AMS"
6593 msgstr "AMS"
6594
6595 #: lib/layouts/siamltex.layout:180
6596 msgid "AMS subject classifications."
6597 msgstr "AMS分野分類."
6598
6599 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6600 msgid "Topic"
6601 msgstr "トピック"
6602
6603 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6604 msgid "MMMMM"
6605 msgstr "MMMMM"
6606
6607 #: lib/layouts/slides.layout:105
6608 msgid "New Slide:"
6609 msgstr "新規スライド"
6610
6611 #: lib/layouts/slides.layout:127
6612 msgid "Overlay"
6613 msgstr "オーバーレイ"
6614
6615 #: lib/layouts/slides.layout:143
6616 msgid "New Overlay:"
6617 msgstr "新規オーバーレイ"
6618
6619 #: lib/layouts/slides.layout:184
6620 msgid "New Note:"
6621 msgstr "新規注釈:"
6622
6623 #: lib/layouts/slides.layout:209
6624 msgid "InvisibleText"
6625 msgstr "見えない本文"
6626
6627 #: lib/layouts/slides.layout:217
6628 msgid "<Invisible Text Follows>"
6629 msgstr "<以下見えない本文>"
6630
6631 #: lib/layouts/slides.layout:234
6632 msgid "VisibleText"
6633 msgstr "見える本文"
6634
6635 #: lib/layouts/slides.layout:242
6636 msgid "<Visible Text Follows>"
6637 msgstr "<以下見える本文>"
6638
6639 #: lib/layouts/spie.layout:53
6640 msgid "Authorinfo"
6641 msgstr "著者情報"
6642
6643 #: lib/layouts/spie.layout:65
6644 msgid "Authorinfo:"
6645 msgstr "著者情報:"
6646
6647 #: lib/layouts/spie.layout:78
6648 msgid "ABSTRACT"
6649 msgstr "要約"
6650
6651 #: lib/layouts/spie.layout:93
6652 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6653 msgstr "謝辞"
6654
6655 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6656 msgid "email:"
6657 msgstr "電子メール:"
6658
6659 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6660 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6661 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
6662
6663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Firstname"
6666 msgstr "名"
6667
6668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Fname"
6671 msgstr "フレーム"
6672
6673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6675 msgid "Surname"
6676 msgstr "姓"
6677
6678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6679 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6680 msgid "Literal"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
6684 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:219
6685 msgid "Emph"
6686 msgstr "強調"
6687
6688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Abbrev"
6691 msgstr "breve"
6692
6693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6694 msgid "Citation-number"
6695 msgstr "引用番号"
6696
6697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Volume"
6700 msgstr "列"
6701
6702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Day"
6705 msgstr "表示"
6706
6707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Month"
6710 msgstr "数式"
6711
6712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Year"
6715 msgstr "消去(&L)"
6716
6717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
6718 msgid "Issue-number"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
6722 msgid "Issue-day"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
6726 msgid "Issue-months"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6730 msgid "Subsubparagraph"
6731 msgstr "小々段落"
6732
6733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6734 msgid "Header"
6735 msgstr "ヘッダ"
6736
6737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6738 msgid "-- Header --"
6739 msgstr "--- ヘッダ ---"
6740
6741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6742 msgid "Special-section"
6743 msgstr "特別節"
6744
6745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6746 msgid "Special-section:"
6747 msgstr "特別節:"
6748
6749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6750 msgid "AGU-journal"
6751 msgstr "AGUジャーナル"
6752
6753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6754 msgid "AGU-journal:"
6755 msgstr "AGUジャーナル:"
6756
6757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6758 msgid "Citation-number:"
6759 msgstr "引用番号:"
6760
6761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6762 msgid "AGU-volume"
6763 msgstr "AGU巻"
6764
6765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6766 msgid "AGU-volume:"
6767 msgstr "AGU巻:"
6768
6769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6770 msgid "AGU-issue"
6771 msgstr "AGU号"
6772
6773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6774 msgid "AGU-issue:"
6775 msgstr "AGU号:"
6776
6777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6778 msgid "Copyright:"
6779 msgstr "著作権"
6780
6781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6782 msgid "Index-terms"
6783 msgstr "索引見出し"
6784
6785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6786 msgid "Index-terms..."
6787 msgstr "索引見出し"
6788
6789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6790 msgid "Index-term"
6791 msgstr "索引見出し"
6792
6793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6794 msgid "Index-term:"
6795 msgstr "索引見出し"
6796
6797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6798 msgid "Cross-term"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6802 msgid "Cross-term:"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6806 msgid "Supplementary"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6810 msgid "Supplementary..."
6811 msgstr ""
6812
6813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6814 msgid "Supp-note"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6818 msgid "Sup-mat-note:"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6822 msgid "Cite-other"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6826 msgid "Cite-other:"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6830 msgid "Revised"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6834 msgid "Revised:"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6838 msgid "Ident-line"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6842 msgid "Ident-line:"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6846 msgid "Runhead"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6850 msgid "Runhead:"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6854 msgid "Published-online:"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:47
6858 msgid "Citation"
6859 msgstr "文献引用"
6860
6861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6862 msgid "Citation:"
6863 msgstr "文献引用:"
6864
6865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6866 msgid "Posting-order"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6870 msgid "Posting-order:"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6874 msgid "AGU-pages"
6875 msgstr "AGU-頁"
6876
6877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6878 msgid "AGU-pages:"
6879 msgstr "AGU-頁:"
6880
6881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6882 msgid "Words"
6883 msgstr "単語"
6884
6885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6886 msgid "Words:"
6887 msgstr "単語:"
6888
6889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6890 msgid "Figures"
6891 msgstr "図"
6892
6893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6894 msgid "Figures:"
6895 msgstr "図:"
6896
6897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6898 msgid "Tables"
6899 msgstr "表"
6900
6901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6902 msgid "Tables:"
6903 msgstr "表:"
6904
6905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6906 msgid "Datasets"
6907 msgstr "データセット"
6908
6909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6910 msgid "Datasets:"
6911 msgstr "データセット:"
6912
6913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
6914 msgid "ISSN"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
6918 #, fuzzy
6919 msgid "CODEN"
6920 msgstr "場面"
6921
6922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
6923 #, fuzzy
6924 msgid "SS-Code"
6925 msgstr "コード"
6926
6927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
6928 #, fuzzy
6929 msgid "SS-Title"
6930 msgstr "タイトル"
6931
6932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
6933 #, fuzzy
6934 msgid "CCC-Code"
6935 msgstr "CCCコード:"
6936
6937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Dscr"
6940 msgstr "廃棄(&D)"
6941
6942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Orgdiv"
6945 msgstr "div"
6946
6947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Orgname"
6950 msgstr "姓"
6951
6952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
6953 #, fuzzy
6954 msgid "City"
6955 msgstr "infty"
6956
6957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Postcode"
6960 msgstr "貼り付け"
6961
6962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Country"
6965 msgstr "見出し"
6966
6967 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6968 msgid "CCC"
6969 msgstr "CCC"
6970
6971 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6972 msgid "CCC code:"
6973 msgstr "CCCコード:"
6974
6975 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6976 msgid "PaperId"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6980 msgid "Paper Id:"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6984 msgid "AuthorAddr"
6985 msgstr "著者住所"
6986
6987 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6988 msgid "Author Address:"
6989 msgstr "著者住所:"
6990
6991 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6992 msgid "SlugComment"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6996 msgid "Slug Comment:"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
7000 msgid "Plate"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
7004 msgid "Planotable"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
7008 msgid "Table Caption"
7009 msgstr "表キャプション"
7010
7011 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
7012 msgid "TableCaption"
7013 msgstr "表キャプション"
7014
7015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7016 msgid "Current Address"
7017 msgstr "現在の住所"
7018
7019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7020 msgid "Current address:"
7021 msgstr "現在の住所:"
7022
7023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
7024 msgid "E-mail address:"
7025 msgstr "電子メールアドレス:"
7026
7027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
7028 msgid "Key words and phrases:"
7029 msgstr "キーワードとフレーズ:"
7030
7031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
7032 msgid "Dedicatory"
7033 msgstr "献呈"
7034
7035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:126
7036 msgid "Dedication:"
7037 msgstr "献呈:"
7038
7039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7040 msgid "Translator"
7041 msgstr "翻訳者"
7042
7043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
7044 msgid "Translator:"
7045 msgstr "翻訳者:"
7046
7047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
7048 msgid "Subjectclass"
7049 msgstr "分野分類"
7050
7051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
7052 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
7053 msgstr "1991年数学分野分類:"
7054
7055 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
7056 msgid "Algorithm #."
7057 msgstr "アルゴリズム #."
7058
7059 #: lib/layouts/amsmaths.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:21
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Theorem \\thetheorem."
7062 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
7063
7064 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:48
7065 #: lib/layouts/theorems.inc:53
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Corollary \\thetheorem."
7068 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
7069
7070 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128 lib/layouts/theorems-ams.inc:70
7071 #: lib/layouts/theorems.inc:62
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Lemma \\thetheorem."
7074 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
7075
7076 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:92
7077 #: lib/layouts/theorems.inc:71
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Proposition \\thetheorem."
7080 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
7081
7082 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7083 #: lib/layouts/theorems.inc:80
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7086 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
7087
7088 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
7089 msgid "Conjecture*"
7090 msgstr "予想*"
7091
7092 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Criterion \\thetheorem."
7095 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
7096
7097 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7100 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
7101
7102 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
7103 #: lib/layouts/theorems.inc:89
7104 msgid "Fact \\thetheorem."
7105 msgstr ""
7106
7107 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:166
7108 msgid "Fact*"
7109 msgstr "事実*"
7110
7111 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
7112 msgid "Axiom \\thetheorem."
7113 msgstr ""
7114
7115 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:191
7116 #: lib/layouts/theorems.inc:98
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Definition \\thetheorem."
7119 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
7120
7121 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279 lib/layouts/theorems-ams.inc:221
7122 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Example \\thetheorem."
7125 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
7126
7127 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
7128 msgid "Example*"
7129 msgstr "例*"
7130
7131 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301 lib/layouts/theorems-ams.inc:243
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Condition \\thetheorem."
7134 msgstr "条件 @Section@.\\arabic{theorem}."
7135
7136 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:251
7137 msgid "Condition*"
7138 msgstr "条件*"
7139
7140 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323 lib/layouts/theorems-ams.inc:265
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Problem \\thetheorem."
7143 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
7144
7145 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7146 msgid "Problem*"
7147 msgstr "問題*"
7148
7149 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:287
7150 #: lib/layouts/theorems.inc:125
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Exercise \\thetheorem."
7153 msgstr "演習 @Section@.\\arabic{theorem}."
7154
7155 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
7156 msgid "Exercise*"
7157 msgstr "演習*"
7158
7159 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7160 #: lib/layouts/theorems.inc:135
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Remark \\thetheorem."
7163 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
7164
7165 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384 lib/layouts/theorems-ams.inc:326
7166 msgid "Remark*"
7167 msgstr "注釈*"
7168
7169 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399 lib/layouts/theorems-ams.inc:341
7170 #: lib/layouts/theorems.inc:153
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Claim \\thetheorem."
7173 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
7174
7175 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407 lib/layouts/theorems-ams.inc:349
7176 msgid "Claim*"
7177 msgstr "主張*"
7178
7179 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421 lib/layouts/theorems-ams.inc:363
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Note \\thetheorem."
7182 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
7183
7184 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429 lib/layouts/theorems-ams.inc:371
7185 msgid "Note*"
7186 msgstr "注釈*"
7187
7188 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443 lib/layouts/theorems-ams.inc:385
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Notation \\thetheorem."
7191 msgstr "記法 @Section@.\\arabic{theorem}."
7192
7193 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451 lib/layouts/theorems-ams.inc:393
7194 msgid "Notation*"
7195 msgstr "記法*"
7196
7197 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465 lib/layouts/theorems-ams.inc:407
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Summary \\thetheorem."
7200 msgstr "要約 @Section@.\\arabic{theorem}."
7201
7202 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476 lib/layouts/theorems-ams.inc:418
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7205 msgstr "謝辞."
7206
7207 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484 lib/layouts/theorems-ams.inc:426
7208 msgid "Acknowledgement*"
7209 msgstr "謝辞*"
7210
7211 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498 lib/layouts/theorems-ams.inc:440
7212 #: lib/layouts/theorems.inc:162
7213 msgid "Case \\thetheorem."
7214 msgstr ""
7215
7216 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509 lib/layouts/theorems-ams.inc:451
7217 #: lib/layouts/theorems.inc:172
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7220 msgstr "結論 @Section@.\\arabic{theorem}."
7221
7222 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517 lib/layouts/theorems-ams.inc:459
7223 msgid "Conclusion*"
7224 msgstr "結論*"
7225
7226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Directory"
7229 msgstr "ディレクトリ"
7230
7231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7232 #, fuzzy
7233 msgid "KeyCombo"
7234 msgstr "キーボード"
7235
7236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7237 #, fuzzy
7238 msgid "KeyCap"
7239 msgstr "Cap"
7240
7241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7242 msgid "GuiMenu"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7246 msgid "GuiMenuItem"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7250 msgid "GuiButton"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7254 msgid "MenuChoice"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7258 msgid "Chapter*"
7259 msgstr "章*"
7260
7261 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7262 msgid "Subparagraph*"
7263 msgstr "小段落*"
7264
7265 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7266 msgid "Authorgroup"
7267 msgstr "著者グループ"
7268
7269 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7270 msgid "RevisionHistory"
7271 msgstr "改訂履歴"
7272
7273 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7274 msgid "Revision History"
7275 msgstr "改訂履歴"
7276
7277 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7278 msgid "Revision"
7279 msgstr "改訂"
7280
7281 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7282 msgid "RevisionRemark"
7283 msgstr "改訂注釈"
7284
7285 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7286 msgid "FirstName"
7287 msgstr "名"
7288
7289 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7290 msgid "Scrap"
7291 msgstr "スクラップ"
7292
7293 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7294 msgid "\\arabic{chapter}"
7295 msgstr "\\arabic{chapter}"
7296
7297 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7298 msgid "\\Alph{chapter}"
7299 msgstr "\\Alph{chapter}"
7300
7301 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7302 #, fuzzy
7303 msgid "\\arabic{footnote}"
7304 msgstr "注釈 \\arabic{note}."
7305
7306 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7307 msgid "\\Roman{section}."
7308 msgstr "\\Roman{section}."
7309
7310 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7311 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7312 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
7313
7314 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7315 msgid "\\Alph{subsection}."
7316 msgstr "\\Alph{subsection}."
7317
7318 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7319 msgid "\\arabic{subsection}."
7320 msgstr "\\arabic{subsection}."
7321
7322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7323 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7324 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7325
7326 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7327 msgid "\\alph{subsubsection}."
7328 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7329
7330 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7331 msgid "\\alph{paragraph}."
7332 msgstr "\\alph{paragraph}."
7333
7334 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7335 msgid "Addpart"
7336 msgstr "部(addpart)"
7337
7338 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7339 msgid "Addchap"
7340 msgstr "章(addchap)"
7341
7342 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7343 msgid "Addsec"
7344 msgstr "節(addsec)"
7345
7346 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7347 msgid "Addchap*"
7348 msgstr "章(addchap)*"
7349
7350 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7351 msgid "Addsec*"
7352 msgstr "節(addsec)*"
7353
7354 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7355 msgid "Minisec"
7356 msgstr "小見出し(minisec)"
7357
7358 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7359 msgid "Publishers"
7360 msgstr "出版社"
7361
7362 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:122
7363 msgid "Dedication"
7364 msgstr "献呈"
7365
7366 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7367 msgid "Titlehead"
7368 msgstr "扉頭書き(titlehead)"
7369
7370 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
7371 msgid "Uppertitleback"
7372 msgstr "扉裏上書き(uppertitleback)"
7373
7374 #: lib/layouts/scrclass.inc:204
7375 msgid "Lowertitleback"
7376 msgstr "扉裏下書き(lowertitleback)"
7377
7378 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
7379 msgid "Extratitle"
7380 msgstr "ハーフタイトル(extratitle)"
7381
7382 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
7383 msgid "Captionabove"
7384 msgstr "上部キャプション"
7385
7386 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
7387 msgid "Captionbelow"
7388 msgstr "下部キャプション"
7389
7390 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
7391 msgid "Dictum"
7392 msgstr "格言(dictum)"
7393
7394 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7395 #, fuzzy
7396 msgid "noun"
7397 msgstr "なし"
7398
7399 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:22
7400 #, fuzzy
7401 msgid "emph"
7402 msgstr "強調"
7403
7404 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:33
7405 #, fuzzy
7406 msgid "strong"
7407 msgstr "リスト"
7408
7409 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:47
7410 #, fuzzy
7411 msgid "code"
7412 msgstr "コード"
7413
7414 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:62
7415 msgid "UNDEFINED"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7419 #, fuzzy
7420 msgid "\\Roman{part}"
7421 msgstr "第\\Roman{part}部"
7422
7423 #: lib/layouts/stdcustom.inc:15
7424 #, fuzzy
7425 msgid "endnote"
7426 msgstr "注釈"
7427
7428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:8 src/insets/InsetMarginal.cpp:63
7429 msgid "margin"
7430 msgstr "傍注"
7431
7432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:18
7433 msgid "foot"
7434 msgstr "脚注"
7435
7436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:28 src/Color.cpp:174
7437 msgid "comment"
7438 msgstr "コメント"
7439
7440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40 src/Color.cpp:172 src/insets/InsetNote.cpp:290
7441 msgid "note"
7442 msgstr "注釈"
7443
7444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
7445 #, fuzzy
7446 msgid "greyedout"
7447 msgstr "淡色表示"
7448
7449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:62
7450 #, fuzzy
7451 msgid "framed"
7452 msgstr "枠付き"
7453
7454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:73
7455 #, fuzzy
7456 msgid "shaded"
7457 msgstr "影付き"
7458
7459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:84 src/insets/InsetERT.cpp:384
7460 msgid "ERT"
7461 msgstr "ERT"
7462
7463 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7464 msgid "--Separator--"
7465 msgstr "-分離線-"
7466
7467 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7468 msgid "--- Separate Environment ---"
7469 msgstr "ーーここから新たな環境ーー"
7470
7471 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Part \\thepart"
7474 msgstr "第\\Roman{part}部"
7475
7476 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Chapter \\thechapter"
7479 msgstr "第\\arabic{chapter}章"
7480
7481 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Appendix \\thechapter"
7484 msgstr "付録 \\Alph{chapter}"
7485
7486 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7487 msgid "Headnote"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: lib/layouts/svjour.inc:113
7491 msgid "Headnote (optional):"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7495 msgid "Corr Author:"
7496 msgstr "共著者:"
7497
7498 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7499 msgid "Offprints"
7500 msgstr "抜き刷り"
7501
7502 #: lib/layouts/svjour.inc:249
7503 msgid "Offprints:"
7504 msgstr "抜き刷り:"
7505
7506 #: lib/languages:2
7507 msgid "Afrikaans"
7508 msgstr "アフリカーンス語"
7509
7510 #: lib/languages:3
7511 msgid "American"
7512 msgstr "アメリカ英語"
7513
7514 #: lib/languages:5
7515 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7516 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
7517
7518 #: lib/languages:6
7519 msgid "Arabic (Arabi)"
7520 msgstr "アラビア語(Arabi)"
7521
7522 #: lib/languages:7
7523 msgid "Armenian"
7524 msgstr "アルメニア語"
7525
7526 #: lib/languages:8
7527 msgid "Austrian"
7528 msgstr "オーストリア語"
7529
7530 #: lib/languages:9
7531 msgid "Austrian (new spelling)"
7532 msgstr "オーストリア語(新綴方)"
7533
7534 #: lib/languages:10
7535 msgid "Bahasa"
7536 msgstr "バハサ語"
7537
7538 #: lib/languages:11
7539 msgid "Belarusian"
7540 msgstr "ベラルーシ語"
7541
7542 #: lib/languages:12
7543 msgid "Basque"
7544 msgstr "バスク語"
7545
7546 #: lib/languages:13
7547 msgid "Portuguese (Brazil)"
7548 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
7549
7550 #: lib/languages:14
7551 msgid "Breton"
7552 msgstr "ブルトン語"
7553
7554 #: lib/languages:15
7555 msgid "British"
7556 msgstr "イギリス英語"
7557
7558 #: lib/languages:16
7559 msgid "Bulgarian"
7560 msgstr "ブルガリア語"
7561
7562 #: lib/languages:17
7563 msgid "Canadian"
7564 msgstr "カナダ語"
7565
7566 #: lib/languages:18
7567 msgid "French Canadian"
7568 msgstr "カナダフランス語"
7569
7570 #: lib/languages:19
7571 msgid "Catalan"
7572 msgstr "カタロニア語"
7573
7574 #: lib/languages:20
7575 msgid "Chinese (simplified)"
7576 msgstr "中国語(簡体字)"
7577
7578 #: lib/languages:21
7579 msgid "Chinese (traditional)"
7580 msgstr "中国語(繁体字)"
7581
7582 #: lib/languages:22
7583 msgid "Croatian"
7584 msgstr "クロアチア語"
7585
7586 #: lib/languages:23
7587 msgid "Czech"
7588 msgstr "チェコ語"
7589
7590 #: lib/languages:24
7591 msgid "Danish"
7592 msgstr "デンマーク語"
7593
7594 #: lib/languages:25
7595 msgid "Dutch"
7596 msgstr "オランダ語"
7597
7598 #: lib/languages:26
7599 msgid "English"
7600 msgstr "英語"
7601
7602 #: lib/languages:28
7603 msgid "Esperanto"
7604 msgstr "エスペラント語"
7605
7606 #: lib/languages:29
7607 msgid "Estonian"
7608 msgstr "エストニア語"
7609
7610 #: lib/languages:31
7611 msgid "Farsi"
7612 msgstr "ペルシア語"
7613
7614 #: lib/languages:32
7615 msgid "Finnish"
7616 msgstr "フィンランド語"
7617
7618 #: lib/languages:34
7619 msgid "French"
7620 msgstr "フランス語"
7621
7622 #: lib/languages:35
7623 msgid "Galician"
7624 msgstr "ガリシア語"
7625
7626 #: lib/languages:36
7627 msgid "German"
7628 msgstr "ドイツ語"
7629
7630 #: lib/languages:37
7631 msgid "German (new spelling)"
7632 msgstr "ドイツ語(新綴方)"
7633
7634 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7635 msgid "Greek"
7636 msgstr "ギリシャ文字"
7637
7638 #: lib/languages:39
7639 msgid "Hebrew"
7640 msgstr "ヘブライ語"
7641
7642 #: lib/languages:41
7643 msgid "Irish"
7644 msgstr "アイルランド語"
7645
7646 #: lib/languages:42
7647 msgid "Italian"
7648 msgstr "イタリア語"
7649
7650 #: lib/languages:43
7651 msgid "Japanese"
7652 msgstr "日本語"
7653
7654 #: lib/languages:44
7655 msgid "Kazakh"
7656 msgstr "カザフ語"
7657
7658 #: lib/languages:46
7659 msgid "Korean"
7660 msgstr "韓国語"
7661
7662 #: lib/languages:48
7663 msgid "Lithuanian"
7664 msgstr "リトアニア語"
7665
7666 #: lib/languages:49
7667 msgid "Latvian"
7668 msgstr "ラトビア語"
7669
7670 #: lib/languages:50
7671 msgid "Icelandic"
7672 msgstr "アイスランド語"
7673
7674 #: lib/languages:51
7675 msgid "Magyar"
7676 msgstr "マジャール語"
7677
7678 #: lib/languages:52
7679 msgid "Norsk"
7680 msgstr "ノルウェー語"
7681
7682 #: lib/languages:53
7683 msgid "Nynorsk"
7684 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
7685
7686 #: lib/languages:54
7687 msgid "Polish"
7688 msgstr "ポーランド語"
7689
7690 #: lib/languages:55
7691 msgid "Portuguese"
7692 msgstr "ポルトガル語"
7693
7694 #: lib/languages:56
7695 msgid "Romanian"
7696 msgstr "ルーマニア語"
7697
7698 #: lib/languages:57
7699 msgid "Russian"
7700 msgstr "ロシア語"
7701
7702 #: lib/languages:58
7703 msgid "Scottish"
7704 msgstr "スコットランド語"
7705
7706 #: lib/languages:59
7707 msgid "Serbian"
7708 msgstr "セルビア語"
7709
7710 #: lib/languages:60
7711 msgid "Serbo-Croatian"
7712 msgstr "セルビア-クロアチア語"
7713
7714 #: lib/languages:61
7715 msgid "Spanish"
7716 msgstr "スペイン語"
7717
7718 #: lib/languages:62
7719 msgid "Slovak"
7720 msgstr "スロバキア語"
7721
7722 #: lib/languages:63
7723 msgid "Slovene"
7724 msgstr "スロベニア語"
7725
7726 #: lib/languages:64
7727 msgid "Swedish"
7728 msgstr "スウェーデン語"
7729
7730 #: lib/languages:65
7731 msgid "Thai"
7732 msgstr "タイ語"
7733
7734 #: lib/languages:66
7735 msgid "Turkish"
7736 msgstr "トルコ語"
7737
7738 #: lib/languages:67
7739 msgid "Ukrainian"
7740 msgstr "ウクライナ語"
7741
7742 #: lib/languages:68
7743 msgid "Upper Sorbian"
7744 msgstr "上ソルビア語"
7745
7746 #: lib/languages:69
7747 msgid "Welsh"
7748 msgstr "ウェールズ語"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7751 msgid "File|F"
7752 msgstr "ファイル(F)|F"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7755 msgid "Edit|E"
7756 msgstr "編集(E)|E"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7759 msgid "Insert|I"
7760 msgstr "挿入(I)|I"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:35
7763 msgid "Layout|L"
7764 msgstr "割り付け(L)|L"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7767 msgid "View|V"
7768 msgstr "表示(V)|V"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7771 msgid "Navigate|N"
7772 msgstr "移動(N)|N"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:38
7775 msgid "Documents|D"
7776 msgstr "文書(D)|D"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7779 msgid "Help|H"
7780 msgstr "ヘルプ(H)|H"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7783 msgid "New|N"
7784 msgstr "新規(N)|N"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:48
7787 msgid "New from Template...|T"
7788 msgstr "新規(テンプレート使用)(T)...|T"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7791 msgid "Open...|O"
7792 msgstr "開く(O)|O"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7795 msgid "Close|C"
7796 msgstr "閉じる(C)|C"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7799 msgid "Save|S"
7800 msgstr "保存(S)|S"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7803 msgid "Save As...|A"
7804 msgstr "名前を付けて保存(A),,,|A"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:54
7807 msgid "Revert|R"
7808 msgstr "元に戻す(R)|R"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
7811 msgid "Version Control|V"
7812 msgstr "バージョン管理(V)|V"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
7815 msgid "Import|I"
7816 msgstr "インポート(I)|I"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
7819 msgid "Export|E"
7820 msgstr "エクスポート(E)|E"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
7823 msgid "Print...|P"
7824 msgstr "印刷(P)...|P"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
7827 msgid "Fax...|F"
7828 msgstr "ファックス(F)...|F"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
7831 msgid "Exit|x"
7832 msgstr "終了(X)|X"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
7835 msgid "Register...|R"
7836 msgstr "登録(R)..."
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
7839 msgid "Check In Changes...|I"
7840 msgstr "変更をチェックインする(I)...|I"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
7843 msgid "Check Out for Edit|O"
7844 msgstr "チェックアウトして編集する(O)|O"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
7847 msgid "Revert to Last Version|L"
7848 msgstr "最後のバージョンに戻す(L)|L"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
7851 msgid "Undo Last Check In|U"
7852 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
7855 msgid "Show History|H"
7856 msgstr "履歴を表示(H)|H"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
7859 msgid "Custom...|C"
7860 msgstr "任意設定(C)...|C"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
7863 msgid "Undo|U"
7864 msgstr "元に戻す(U)|U"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:91
7867 msgid "Redo|d"
7868 msgstr "やり直す(D)|D"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:93
7871 msgid "Cut|C"
7872 msgstr "切り取り(C)|C"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:94
7875 msgid "Copy|o"
7876 msgstr "コピー(O)|O"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:95
7879 msgid "Paste|a"
7880 msgstr "貼り付け(A)|A"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:96
7883 msgid "Paste External Selection|x"
7884 msgstr "外部の選択を貼り付け(x)|x"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
7887 msgid "Find & Replace...|F"
7888 msgstr "検索/置換(F)...|F"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:100
7891 msgid "Tabular|T"
7892 msgstr "表(T)|T"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
7895 msgid "Math|M"
7896 msgstr "数式(M)|M"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:467
7899 msgid "Spellchecker...|S"
7900 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:105
7903 msgid "Thesaurus..."
7904 msgstr "類語辞典..."
7905
7906 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:469
7907 msgid "Count Words|W"
7908 msgstr "単語数(W)|W"
7909
7910 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:470
7911 msgid "Check TeX|h"
7912 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
7913
7914 #: lib/ui/classic.ui:108
7915 msgid "Change Tracking|g"
7916 msgstr "追尾機能を変更(G)|G"
7917
7918 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:477
7919 msgid "Preferences...|P"
7920 msgstr "設定(P)...|P"
7921
7922 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:476
7923 msgid "Reconfigure|R"
7924 msgstr "システム再検出(R)|R"
7925
7926 #: lib/ui/classic.ui:115
7927 msgid "Selection as Lines|L"
7928 msgstr "選択部を行として(L)|L"
7929
7930 #: lib/ui/classic.ui:116
7931 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7932 msgstr "選択部を段落として(P)|P"
7933
7934 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
7935 msgid "Multicolumn|M"
7936 msgstr "連結列(M)|M"
7937
7938 #: lib/ui/classic.ui:122
7939 msgid "Line Top|T"
7940 msgstr "最上列(T)|T"
7941
7942 #: lib/ui/classic.ui:123
7943 msgid "Line Bottom|B"
7944 msgstr "最下列(B)|B"
7945
7946 #: lib/ui/classic.ui:124
7947 msgid "Line Left|L"
7948 msgstr "左列(L)|L"
7949
7950 #: lib/ui/classic.ui:125
7951 msgid "Line Right|R"
7952 msgstr "右列(R)|R"
7953
7954 #: lib/ui/classic.ui:127
7955 msgid "Alignment|i"
7956 msgstr "整列(I)|I"
7957
7958 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
7959 msgid "Add Row|A"
7960 msgstr "行を追加(A)|A"
7961
7962 #: lib/ui/classic.ui:130
7963 msgid "Delete Row|w"
7964 msgstr "行を削除(W)|W"
7965
7966 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7967 msgid "Copy Row"
7968 msgstr "行をコピー"
7969
7970 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7971 msgid "Swap Rows"
7972 msgstr "行を交換"
7973
7974 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
7975 msgid "Add Column|u"
7976 msgstr "列を追加(U)|U"
7977
7978 #: lib/ui/classic.ui:135
7979 msgid "Delete Column|D"
7980 msgstr "列を削除(D)|D"
7981
7982 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7983 msgid "Copy Column"
7984 msgstr "列をコピー"
7985
7986 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7987 msgid "Swap Columns"
7988 msgstr "列を交換"
7989
7990 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
7991 msgid "Left|L"
7992 msgstr "左(L)|L"
7993
7994 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
7995 msgid "Center|C"
7996 msgstr "中央(C)|C"
7997
7998 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
7999 msgid "Right|R"
8000 msgstr "右(R)|R"
8001
8002 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
8003 msgid "Top|T"
8004 msgstr "上(T)|T"
8005
8006 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
8007 msgid "Middle|M"
8008 msgstr "中央(M)|M"
8009
8010 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
8011 msgid "Bottom|B"
8012 msgstr "下(B)|B"
8013
8014 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:184
8015 msgid "Toggle Numbering|N"
8016 msgstr "数式番号を入切(N)|N"
8017
8018 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:185
8019 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8020 msgstr "この行の数式番号を入切(U)|U"
8021
8022 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
8023 msgid "Change Limits Type|L"
8024 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
8025
8026 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
8027 msgid "Change Formula Type|F"
8028 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
8029
8030 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
8031 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8032 msgstr "コンピュータの代数システムを使う(S)|S"
8033
8034 #: lib/ui/classic.ui:168
8035 msgid "Alignment|A"
8036 msgstr "整列(A)|A"
8037
8038 #: lib/ui/classic.ui:170
8039 msgid "Add Row|R"
8040 msgstr "行を追加(R)|R"
8041
8042 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
8043 msgid "Delete Row|D"
8044 msgstr "行を削除(D)|D"
8045
8046 #: lib/ui/classic.ui:175
8047 msgid "Add Column|C"
8048 msgstr "列を追加(C)|C"
8049
8050 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
8051 msgid "Delete Column|e"
8052 msgstr "列を削除(E)|E"
8053
8054 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
8055 msgid "Default|t"
8056 msgstr "既定値(T)|T"
8057
8058 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
8059 msgid "Display|D"
8060 msgstr "提示形式(D)|D"
8061
8062 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
8063 msgid "Inline|I"
8064 msgstr "文中形式(I)|I"
8065
8066 #: lib/ui/classic.ui:188
8067 msgid "Octave"
8068 msgstr "Octave"
8069
8070 #: lib/ui/classic.ui:189
8071 msgid "Maxima"
8072 msgstr "Maxima"
8073
8074 #: lib/ui/classic.ui:190
8075 msgid "Mathematica"
8076 msgstr "Mathematica"
8077
8078 #: lib/ui/classic.ui:192
8079 msgid "Maple, simplify"
8080 msgstr "Maple, simplify"
8081
8082 #: lib/ui/classic.ui:193
8083 msgid "Maple, factor"
8084 msgstr "Maple, factor"
8085
8086 #: lib/ui/classic.ui:194
8087 msgid "Maple, evalm"
8088 msgstr "Maple, evalm"
8089
8090 #: lib/ui/classic.ui:195
8091 msgid "Maple, evalf"
8092 msgstr "Maple, evalf"
8093
8094 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
8095 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8096 msgid "Inline Formula|I"
8097 msgstr "文中数式(I)|I"
8098
8099 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
8100 msgid "Displayed Formula|D"
8101 msgstr "提示数式(D)|D"
8102
8103 #: lib/ui/classic.ui:201
8104 msgid "Eqnarray Environment|q"
8105 msgstr "Eqnarray環境|q"
8106
8107 #: lib/ui/classic.ui:202
8108 msgid "Align Environment|A"
8109 msgstr "Align環境|A"
8110
8111 #: lib/ui/classic.ui:203
8112 msgid "AlignAt Environment"
8113 msgstr "AlignAt環境"
8114
8115 #: lib/ui/classic.ui:204
8116 msgid "Flalign Environment|F"
8117 msgstr "Flalign環境|F"
8118
8119 #: lib/ui/classic.ui:207
8120 msgid "Gather Environment"
8121 msgstr "Gather環境"
8122
8123 #: lib/ui/classic.ui:208
8124 msgid "Multline Environment"
8125 msgstr "Multline環境"
8126
8127 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291
8128 msgid "Math|h"
8129 msgstr "数式(H)|H"
8130
8131 #: lib/ui/classic.ui:216
8132 msgid "Special Character|S"
8133 msgstr "特別な文字(S)|S"
8134
8135 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:302
8136 msgid "Citation...|C"
8137 msgstr "文献引用(C)...|C"
8138
8139 #: lib/ui/classic.ui:218
8140 msgid "Cross-reference...|r"
8141 msgstr "相互参照(R)...|R"
8142
8143 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:304
8144 msgid "Label...|L"
8145 msgstr "ラベル(L)...|L"
8146
8147 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:312
8148 msgid "Footnote|F"
8149 msgstr "脚注(F)|F"
8150
8151 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:313
8152 msgid "Marginal Note|M"
8153 msgstr "傍注(M)|M"
8154
8155 #: lib/ui/classic.ui:222
8156 msgid "Short Title"
8157 msgstr "短縮したタイトル"
8158
8159 #: lib/ui/classic.ui:223
8160 msgid "Index Entry|I"
8161 msgstr "索引登録(I)|I"
8162
8163 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:237
8164 msgid "Nomenclature Entry"
8165 msgstr "用語集に登録"
8166
8167 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:311
8168 msgid "URL...|U"
8169 msgstr "URL...|U"
8170
8171 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
8172 msgid "Note|N"
8173 msgstr "注釈(N)|N"
8174
8175 #: lib/ui/classic.ui:227
8176 msgid "Lists & TOC|O"
8177 msgstr "目次と一覧(O)|O"
8178
8179 #: lib/ui/classic.ui:229
8180 msgid "TeX Code|T"
8181 msgstr "TeXコード|T"
8182
8183 #: lib/ui/classic.ui:230
8184 msgid "Minipage|p"
8185 msgstr "ミニページ(P)|P"
8186
8187 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:310
8188 msgid "Graphics...|G"
8189 msgstr "図(G)...|G"
8190
8191 #: lib/ui/classic.ui:232
8192 msgid "Tabular Material...|b"
8193 msgstr "表(B)...|B"
8194
8195 #: lib/ui/classic.ui:233
8196 msgid "Floats|a"
8197 msgstr "フロート(A)|A"
8198
8199 #: lib/ui/classic.ui:235
8200 msgid "Include File...|d"
8201 msgstr "ファイルを取り込む(D)...|D"
8202
8203 #: lib/ui/classic.ui:236
8204 msgid "Insert File|e"
8205 msgstr "ファイルを挿入(E)|E"
8206
8207 #: lib/ui/classic.ui:237
8208 msgid "External Material...|x"
8209 msgstr "外部マテリアル(X)...|X"
8210
8211 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:330
8212 msgid "Superscript|S"
8213 msgstr "上付き文字(S)|S"
8214
8215 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:331
8216 msgid "Subscript|u"
8217 msgstr "下付き文字(U)|U"
8218
8219 #: lib/ui/classic.ui:243
8220 msgid "Horizontal Fill|H"
8221 msgstr "水平フィル(H)|H"
8222
8223 #: lib/ui/classic.ui:244
8224 msgid "Hyphenation Point|P"
8225 msgstr "ハイフネーション指定(P)|P"
8226
8227 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:341
8228 msgid "Ligature Break|k"
8229 msgstr "合字回避指定(K)|K"
8230
8231 #: lib/ui/classic.ui:246
8232 msgid "Protected Space|r"
8233 msgstr "保護された空白(R)|R"
8234
8235 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:334
8236 msgid "Inter-word Space|w"
8237 msgstr "単語間の空白(W)|W"
8238
8239 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:335
8240 msgid "Thin Space|T"
8241 msgstr "小空白(T)|T"
8242
8243 #: lib/ui/classic.ui:249
8244 msgid "Vertical Space..."
8245 msgstr "縦方向の空白..."
8246
8247 #: lib/ui/classic.ui:250
8248 msgid "Line Break|L"
8249 msgstr "改行(L)|L"
8250
8251 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:321
8252 msgid "Ellipsis|i"
8253 msgstr "省略符号(I)|I"
8254
8255 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:322
8256 msgid "End of Sentence|E"
8257 msgstr "句点(E)|E"
8258
8259 #: lib/ui/classic.ui:253
8260 msgid "Single Quote|Q"
8261 msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
8262
8263 #: lib/ui/classic.ui:254
8264 msgid "Ordinary Quote|O"
8265 msgstr "通常の引用(O)|O"
8266
8267 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:325
8268 msgid "Menu Separator|M"
8269 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
8270
8271 #: lib/ui/classic.ui:256
8272 msgid "Horizontal Line"
8273 msgstr "水平線"
8274
8275 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8276 msgid "Page Break"
8277 msgstr "改段"
8278
8279 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:351
8280 msgid "Display Formula|D"
8281 msgstr "提示数式(D)|D"
8282
8283 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:353
8284 msgid "Eqnarray Environment|E"
8285 msgstr "Eqnarray環境|E"
8286
8287 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:354
8288 msgid "AMS align Environment|a"
8289 msgstr "AMS align環境|A"
8290
8291 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
8292 msgid "AMS alignat Environment|t"
8293 msgstr "AMS alignat環境|t"
8294
8295 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:356
8296 msgid "AMS flalign Environment|f"
8297 msgstr "AMS flalign環境|f"
8298
8299 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8300 msgid "AMS gather Environment|g"
8301 msgstr "AMS gather環境|g"
8302
8303 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:358
8304 msgid "AMS multline Environment|m"
8305 msgstr "AMS multline環境|m"
8306
8307 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:360
8308 msgid "Array Environment|y"
8309 msgstr "Array環境|y"
8310
8311 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:361
8312 msgid "Cases Environment|C"
8313 msgstr "Cases環境|C"
8314
8315 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:365
8316 msgid "Split Environment|S"
8317 msgstr "Split環境|S"
8318
8319 #: lib/ui/classic.ui:276
8320 msgid "Font Change|o"
8321 msgstr "フォントの変更(O)|O"
8322
8323 #: lib/ui/classic.ui:280
8324 msgid "Math Normal Font"
8325 msgstr "標準数式フォント"
8326
8327 #: lib/ui/classic.ui:282
8328 msgid "Math Calligraphic Family"
8329 msgstr "Calligraphic数式フォント"
8330
8331 #: lib/ui/classic.ui:283
8332 msgid "Math Fraktur Family"
8333 msgstr "Fraktur数式フォント"
8334
8335 #: lib/ui/classic.ui:284
8336 msgid "Math Roman Family"
8337 msgstr "ローマン体数式フォント"
8338
8339 #: lib/ui/classic.ui:285
8340 msgid "Math Sans Serif Family"
8341 msgstr "サンセリフ体数式フォント"
8342
8343 #: lib/ui/classic.ui:287
8344 msgid "Math Bold Series"
8345 msgstr "ボールド体数式フォント"
8346
8347 #: lib/ui/classic.ui:289
8348 msgid "Text Normal Font"
8349 msgstr "標準テキストフォント"
8350
8351 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
8352 msgid "Text Roman Family"
8353 msgstr "ローマン体テキストフォント"
8354
8355 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
8356 msgid "Text Sans Serif Family"
8357 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
8358
8359 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
8360 msgid "Text Typewriter Family"
8361 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
8362
8363 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
8364 msgid "Text Bold Series"
8365 msgstr "ボールド体テキストフォント"
8366
8367 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
8368 msgid "Text Medium Series"
8369 msgstr "細字テキストフォント"
8370
8371 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
8372 msgid "Text Italic Shape"
8373 msgstr "テキストイタリック体"
8374
8375 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
8376 msgid "Text Small Caps Shape"
8377 msgstr "テキストSmall Caps体"
8378
8379 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
8380 msgid "Text Slanted Shape"
8381 msgstr "テキスト斜字体"
8382
8383 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
8384 msgid "Text Upright Shape"
8385 msgstr "テキストUpright体"
8386
8387 #: lib/ui/classic.ui:306
8388 msgid "Floatflt Figure"
8389 msgstr "Floatfltの図"
8390
8391 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:380
8392 msgid "Table of Contents|C"
8393 msgstr "目次(C)|C"
8394
8395 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:382
8396 msgid "Index List|I"
8397 msgstr "索引リスト(I)|I"
8398
8399 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:383
8400 msgid "Nomenclature|N"
8401 msgstr "用語集(N)|N"
8402
8403 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:384
8404 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8405 msgstr "BibTeX参考文献...|B"
8406
8407 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:388
8408 msgid "LyX Document...|X"
8409 msgstr "LyX文書...|X"
8410
8411 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:389
8412 msgid "Plain Text...|T"
8413 msgstr "平文(T)...|T"
8414
8415 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:390
8416 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8417 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
8418
8419 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:429
8420 msgid "Track Changes|T"
8421 msgstr "変更を追尾する(T)|T"
8422
8423 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:430
8424 msgid "Merge Changes...|M"
8425 msgstr "変更をマージする(M)...|M"
8426
8427 #: lib/ui/classic.ui:326
8428 msgid "Accept All Changes|A"
8429 msgstr "全ての変更を受け入れる(A)|A"
8430
8431 #: lib/ui/classic.ui:327
8432 msgid "Reject All Changes|R"
8433 msgstr "全ての変更をリセットする(R)|R"
8434
8435 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:435
8436 msgid "Show Changes in Output|S"
8437 msgstr "出力に変更を表示する(S)|S"
8438
8439 #: lib/ui/classic.ui:335
8440 msgid "Character...|C"
8441 msgstr "文字(C)...|C"
8442
8443 #: lib/ui/classic.ui:336
8444 msgid "Paragraph...|P"
8445 msgstr "段落(P)...|P"
8446
8447 #: lib/ui/classic.ui:337
8448 msgid "Document...|D"
8449 msgstr "文書(D)...|D"
8450
8451 #: lib/ui/classic.ui:338
8452 msgid "Tabular...|T"
8453 msgstr "表(T)...|T"
8454
8455 #: lib/ui/classic.ui:340
8456 msgid "Emphasize Style|E"
8457 msgstr "強調形式(E)|E"
8458
8459 #: lib/ui/classic.ui:341
8460 msgid "Noun Style|N"
8461 msgstr "Noun形式|N"
8462
8463 #: lib/ui/classic.ui:342
8464 msgid "Bold Style|B"
8465 msgstr "太字形式(B)|B"
8466
8467 #: lib/ui/classic.ui:345
8468 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8469 msgstr "環境の入れ子を浅くする(V)|V"
8470
8471 #: lib/ui/classic.ui:346
8472 msgid "Increase Environment Depth|i"
8473 msgstr "環境の入れ子を深くする(I)|I"
8474
8475 #: lib/ui/classic.ui:347
8476 msgid "Start Appendix Here|S"
8477 msgstr "ここから付録を開始(S)|S"
8478
8479 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:418
8480 msgid "Build Program|B"
8481 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
8482
8483 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
8484 msgid "Update|U"
8485 msgstr "更新(U)|U"
8486
8487 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:419
8488 msgid "LaTeX Log|L"
8489 msgstr "LaTeXログ|L"
8490
8491 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:420
8492 msgid "Outline|O"
8493 msgstr "文書構造(O)|O"
8494
8495 #: lib/ui/classic.ui:361
8496 msgid "TeX Information|X"
8497 msgstr "TeX情報|X"
8498
8499 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:443
8500 msgid "Next Note|N"
8501 msgstr "次の注釈(N)|N"
8502
8503 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:446
8504 msgid "Go to Label|L"
8505 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
8506
8507 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:442
8508 msgid "Bookmarks|B"
8509 msgstr "しおり(B)|B"
8510
8511 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:452
8512 msgid "Save Bookmark 1|S"
8513 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
8514
8515 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:453
8516 msgid "Save Bookmark 2"
8517 msgstr "しおり2を保存"
8518
8519 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:454
8520 msgid "Save Bookmark 3"
8521 msgstr "しおり3を保存"
8522
8523 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:455
8524 msgid "Save Bookmark 4"
8525 msgstr "しおり4を保存"
8526
8527 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:456
8528 msgid "Save Bookmark 5"
8529 msgstr "しおり5を保存"
8530
8531 #: lib/ui/classic.ui:386
8532 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8533 msgstr "しおり1に移動|1"
8534
8535 #: lib/ui/classic.ui:387
8536 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8537 msgstr "しおり2に移動|2"
8538
8539 #: lib/ui/classic.ui:388
8540 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8541 msgstr "しおり3に移動|3"
8542
8543 #: lib/ui/classic.ui:389
8544 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8545 msgstr "しおり4に移動|4"
8546
8547 #: lib/ui/classic.ui:390
8548 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8549 msgstr "しおり5に移動|5"
8550
8551 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:484
8552 msgid "Introduction|I"
8553 msgstr "LyXの紹介(I)|I"
8554
8555 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:485
8556 msgid "Tutorial|T"
8557 msgstr "チュートリアル(T)|T"
8558
8559 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:486
8560 msgid "User's Guide|U"
8561 msgstr "ユーザーズガイド(U)|U"
8562
8563 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:487
8564 msgid "Extended Features|E"
8565 msgstr "拡張機能(E)|E"
8566
8567 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:488
8568 msgid "Embedded Objects|m"
8569 msgstr "埋め込みオブジェクト(M)|M"
8570
8571 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:489
8572 msgid "Customization|C"
8573 msgstr "カスタマイズ(C)|C"
8574
8575 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:490
8576 msgid "FAQ|F"
8577 msgstr "良くある質問(F)|F"
8578
8579 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:491
8580 msgid "Table of Contents|a"
8581 msgstr "目次(A)|A"
8582
8583 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:492
8584 msgid "LaTeX Configuration|L"
8585 msgstr "LaTeXの設定|L"
8586
8587 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:494
8588 msgid "About LyX|X"
8589 msgstr "LyXについて|X"
8590
8591 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:44
8592 msgid "About LyX"
8593 msgstr "LyXについて"
8594
8595 #: lib/ui/classic.ui:425
8596 msgid "Preferences..."
8597 msgstr "設定..."
8598
8599 #: lib/ui/classic.ui:426
8600 msgid "Quit LyX"
8601 msgstr "LyXを終了"
8602
8603 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8604 msgid "Document|D"
8605 msgstr "文書(D)|D"
8606
8607 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8608 msgid "Tools|T"
8609 msgstr "ツール(T)|T"
8610
8611 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8612 msgid "New from Template...|m"
8613 msgstr "新規(テンプレート使用)(M)...|M"
8614
8615 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8616 msgid "Open Recent|t"
8617 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
8618
8619 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Save All|l"
8622 msgstr "名前を付けて保存(A),,,|A"
8623
8624 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Revert to Saved|R"
8627 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
8628
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8630 msgid "New Window|W"
8631 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
8632
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8634 msgid "Close Window|d"
8635 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
8636
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8638 msgid "Redo|R"
8639 msgstr "やり直す(R)|R"
8640
8641 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:838
8642 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:467
8643 msgid "Cut"
8644 msgstr "切り取り"
8645
8646 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:843
8647 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:475
8648 msgid "Copy"
8649 msgstr "コピー"
8650
8651 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:820
8652 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8653 msgid "Paste"
8654 msgstr "貼り付け"
8655
8656 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8657 msgid "Paste Recent|e"
8658 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
8659
8660 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8661 msgid "Paste Special"
8662 msgstr "特別な貼り付け"
8663
8664 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8665 msgid "Select All"
8666 msgstr "全てを選択"
8667
8668 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8669 msgid "Move Paragraph Up|o"
8670 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
8671
8672 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8673 msgid "Move Paragraph Down|v"
8674 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
8675
8676 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8677 msgid "Text Style|S"
8678 msgstr "文字形式(S)|S"
8679
8680 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8681 msgid "Paragraph Settings...|P"
8682 msgstr "段落設定(P)...|P"
8683
8684 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8685 msgid "Table|T"
8686 msgstr "表(T)|T"
8687
8688 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8689 msgid "Rows & Columns|C"
8690 msgstr "行と列(C)|C"
8691
8692 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8693 msgid "Increase List Depth|I"
8694 msgstr "リストの深度を深く(I)|I"
8695
8696 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8697 msgid "Decrease List Depth|D"
8698 msgstr "リストの深度を浅く(D)|D"
8699
8700 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8701 msgid "Dissolve Inset|l"
8702 msgstr "挿入枠を開く(I)|I"
8703
8704 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8705 msgid "TeX Code Settings...|C"
8706 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
8707
8708 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8709 msgid "Float Settings...|a"
8710 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
8711
8712 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8713 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8714 msgstr "本文折返しの設定(W)...|W"
8715
8716 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8717 msgid "Note Settings...|N"
8718 msgstr "注釈の設定(N)...|N"
8719
8720 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8721 msgid "Branch Settings...|B"
8722 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
8723
8724 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8725 msgid "Box Settings...|x"
8726 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
8727
8728 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8729 msgid "Table Settings...|a"
8730 msgstr "表の設定(A)...|A"
8731
8732 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8733 msgid "Plain Text|T"
8734 msgstr "平文(T)|T"
8735
8736 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8737 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8738 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
8739
8740 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8741 msgid "Selection|S"
8742 msgstr "選択(S)|S"
8743
8744 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
8745 msgid "Selection, Join Lines|i"
8746 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
8747
8748 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8749 msgid "Customized...|C"
8750 msgstr "任意設定(C)...|C"
8751
8752 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8753 msgid "Capitalize|a"
8754 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
8755
8756 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8757 msgid "Uppercase|U"
8758 msgstr "大文字(U)|U"
8759
8760 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
8761 msgid "Lowercase|L"
8762 msgstr "小文字(L)|L"
8763
8764 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8765 msgid "Top Line|T"
8766 msgstr "上の罫線(T)|T"
8767
8768 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8769 msgid "Bottom Line|B"
8770 msgstr "下の罫線(B)|B"
8771
8772 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8773 msgid "Left Line|L"
8774 msgstr "左の罫線(L)|L"
8775
8776 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
8777 msgid "Right Line|R"
8778 msgstr "右の罫線(R)|R"
8779
8780 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8781 msgid "Copy Row|o"
8782 msgstr "行をコピー(O)|O"
8783
8784 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
8785 msgid "Swap Rows|S"
8786 msgstr "行を交換(S)|S"
8787
8788 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8789 msgid "Copy Column|p"
8790 msgstr "列をコピー(P)|P"
8791
8792 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
8793 msgid "Swap Columns|w"
8794 msgstr "列を交換(W)|W"
8795
8796 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
8797 msgid "Text Style|T"
8798 msgstr "文字形式(T)|T"
8799
8800 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8801 msgid "Split Cell|C"
8802 msgstr "セルを分割(C)|C"
8803
8804 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8805 msgid "Add Line Above|A"
8806 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
8807
8808 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8809 msgid "Add Line Below|B"
8810 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
8811
8812 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8813 msgid "Delete Line Above|D"
8814 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
8815
8816 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8817 msgid "Delete Line Below|e"
8818 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
8819
8820 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8821 msgid "Add Line to Left"
8822 msgstr "左に罫線を追加"
8823
8824 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8825 msgid "Add Line to Right"
8826 msgstr "右に罫線を追加"
8827
8828 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8829 msgid "Delete Line to Left"
8830 msgstr "左の罫線を削除"
8831
8832 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
8833 msgid "Delete Line to Right"
8834 msgstr "右の罫線を削除"
8835
8836 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8837 msgid "Math Normal Font|N"
8838 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
8839
8840 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8841 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8842 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
8843
8844 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8845 msgid "Math Fraktur Family|F"
8846 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
8847
8848 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8849 msgid "Math Roman Family|R"
8850 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
8851
8852 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
8853 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8854 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
8855
8856 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
8857 msgid "Math Bold Series|B"
8858 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
8859
8860 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
8861 msgid "Text Normal Font|T"
8862 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
8863
8864 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8865 msgid "Octave|O"
8866 msgstr "Octave|O"
8867
8868 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8869 msgid "Maxima|M"
8870 msgstr "Maxima|M"
8871
8872 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8873 msgid "Mathematica|a"
8874 msgstr "Mathematica|a"
8875
8876 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8877 msgid "Maple, simplify|s"
8878 msgstr "Maple, simplify|s"
8879
8880 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8881 msgid "Maple, factor|f"
8882 msgstr "Maple, factor|f"
8883
8884 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8885 msgid "Maple, evalm|e"
8886 msgstr "Maple, evalm|e"
8887
8888 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
8889 msgid "Maple, evalf|v"
8890 msgstr "Maple, evalf|v"
8891
8892 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8893 msgid "Open All Insets|O"
8894 msgstr "全ての挿入枠を展開(O)|O"
8895
8896 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
8897 msgid "Close All Insets|C"
8898 msgstr "全ての挿入枠を閉じる(C)|C"
8899
8900 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
8901 msgid "View Source|S"
8902 msgstr "ソースを閲覧(S)|S"
8903
8904 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
8905 msgid "Toolbars|b"
8906 msgstr "ツールバー(B)|B"
8907
8908 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8909 msgid "Special Character|p"
8910 msgstr "特殊文字(P)|P"
8911
8912 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8913 msgid "Formatting|o"
8914 msgstr "整形(O)|O"
8915
8916 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8917 msgid "List / TOC|i"
8918 msgstr "一覧/目次(I)|I"
8919
8920 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8921 msgid "Float|a"
8922 msgstr "フロート(A)|A"
8923
8924 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8925 msgid "Branch|B"
8926 msgstr "派生枝(B)|B"
8927
8928 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Custom insets"
8931 msgstr "顧客"
8932
8933 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
8934 msgid "File|e"
8935 msgstr "ファイル(E)|E"
8936
8937 #: lib/ui/stdmenus.inc:300 src/insets/InsetBox.cpp:151
8938 msgid "Box"
8939 msgstr "ボックス"
8940
8941 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8942 msgid "Cross-Reference...|R"
8943 msgstr "相互参照(R)...|R"
8944
8945 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8946 msgid "Caption"
8947 msgstr "キャプション"
8948
8949 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
8950 msgid "Index Entry|d"
8951 msgstr "索引登録(D)|D"
8952
8953 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8954 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8955 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
8956
8957 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
8958 msgid "Table...|T"
8959 msgstr "表(T)...|T"
8960
8961 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
8962 msgid "Short Title|S"
8963 msgstr "短縮したタイトル(S)|S"
8964
8965 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
8966 msgid "TeX Code|X"
8967 msgstr "TeXコード|X"
8968
8969 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Program Listing[[Menu]]"
8972 msgstr "プログラムリスト"
8973
8974 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8975 msgid "Ordinary Quote|Q"
8976 msgstr "通常の引用(Q)|Q"
8977
8978 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8979 msgid "Single Quote|S"
8980 msgstr "シングルクウォート(S)|S"
8981
8982 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
8983 msgid "Phonetic Symbols|y"
8984 msgstr "発音記号(Y)|Y"
8985
8986 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8987 msgid "Protected Space|P"
8988 msgstr "保護された空白(P)|P"
8989
8990 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8991 msgid "Horizontal Fill|F"
8992 msgstr "水平フィル(F)|F"
8993
8994 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8995 msgid "Horizontal Line|L"
8996 msgstr "水平線(L)|L"
8997
8998 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8999 msgid "Vertical Space...|V"
9000 msgstr "縦方向の空白(V)...|V"
9001
9002 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
9003 msgid "Hyphenation Point|H"
9004 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
9005
9006 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9007 msgid "Line Break|B"
9008 msgstr "改行(B)|B"
9009
9010 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9011 msgid "Page Break|a"
9012 msgstr "改段(A)|A"
9013
9014 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9015 msgid "Clear Page|C"
9016 msgstr "改頁(C)|C"
9017
9018 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9019 msgid "Clear Double Page|D"
9020 msgstr "改丁(D)|D"
9021
9022 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9023 msgid "Numbered Formula|N"
9024 msgstr "付番数式(N)|N"
9025
9026 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
9027 msgid "Aligned Environment|l"
9028 msgstr "Aligned環境|l"
9029
9030 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9031 msgid "AlignedAt Environment|v"
9032 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
9033
9034 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9035 msgid "Gathered Environment|h"
9036 msgstr "Gathered環境|h"
9037
9038 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9039 msgid "Delimiters|r"
9040 msgstr "数式デリミタ(R)|R"
9041
9042 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9043 msgid "Matrix|x"
9044 msgstr "行列(X)|X"
9045
9046 #: lib/ui/stdmenus.inc:370 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
9047 msgid "Toggle Math Panels"
9048 msgstr "数式パネル入切"
9049
9050 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9051 msgid "Text Wrap Float|W"
9052 msgstr "本文折返しフロート(W)|W"
9053
9054 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9055 msgid "External Material...|M"
9056 msgstr "外部マテリアル(M)...|M"
9057
9058 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9059 msgid "Child Document...|d"
9060 msgstr "子文書(D)...|D"
9061
9062 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9063 msgid "LyX Note|N"
9064 msgstr "LyX注釈(N)|N"
9065
9066 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9067 msgid "Comment|C"
9068 msgstr "コメント(C)|C"
9069
9070 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9071 msgid "Framed|F"
9072 msgstr "枠付き(F)|F"
9073
9074 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9075 msgid "Greyed Out|G"
9076 msgstr "淡色表示(G)|G"
9077
9078 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
9079 msgid "Shaded|S"
9080 msgstr "影付き(S)|S"
9081
9082 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9083 msgid "Change Tracking|C"
9084 msgstr "追尾機能を変更(C)|C"
9085
9086 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
9087 msgid "Start Appendix Here|A"
9088 msgstr "ここから付録を開始(A)|A"
9089
9090 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Embedded Files|E"
9093 msgstr "埋め込みオブジェクト(M)|M"
9094
9095 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9096 msgid "Compressed|m"
9097 msgstr "圧縮(M)|M"
9098
9099 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9100 msgid "Settings...|S"
9101 msgstr "設定(S)...|S"
9102
9103 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
9104 msgid "Accept Change|A"
9105 msgstr "変更を確定(A)|A"
9106
9107 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
9108 msgid "Reject Change|R"
9109 msgstr "変更を破棄(R)|R"
9110
9111 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
9112 msgid "Accept All Changes|c"
9113 msgstr "全ての変更を確定する(C)|C"
9114
9115 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9116 msgid "Reject All Changes|e"
9117 msgstr "全ての変更を破棄する(E)|E"
9118
9119 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
9120 msgid "Next Change|C"
9121 msgstr "次の変更(C)|C"
9122
9123 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
9124 msgid "Next Cross-Reference|R"
9125 msgstr "次の相互参照(R)|R"
9126
9127 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
9128 msgid "Clear Bookmarks|C"
9129 msgstr "しおり消去(C)|C"
9130
9131 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9132 msgid "Thesaurus...|T"
9133 msgstr "類語辞典(T)...|T"
9134
9135 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
9136 msgid "TeX Information|I"
9137 msgstr "TeX情報(I)|I"
9138
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9140 msgid "New document"
9141 msgstr "新規文書"
9142
9143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9144 msgid "Open document"
9145 msgstr "文書を開く"
9146
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9148 msgid "Save document"
9149 msgstr "文書を保存"
9150
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9152 msgid "Print document"
9153 msgstr "文書を印刷"
9154
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9156 msgid "Check spelling"
9157 msgstr "スペルチェック"
9158
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:624
9160 msgid "Undo"
9161 msgstr "元に戻す"
9162
9163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:633
9164 msgid "Redo"
9165 msgstr "やり直す"
9166
9167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9168 msgid "Find and replace"
9169 msgstr "検索・置換"
9170
9171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9172 msgid "Toggle emphasis"
9173 msgstr "強調の入切"
9174
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9176 msgid "Toggle noun"
9177 msgstr "Noun形式の入切"
9178
9179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9180 msgid "Apply last"
9181 msgstr "再適用"
9182
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9184 msgid "Insert math"
9185 msgstr "数式を挿入"
9186
9187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9188 msgid "Insert graphics"
9189 msgstr "図を挿入"
9190
9191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9192 msgid "Insert table"
9193 msgstr "表を挿入"
9194
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9196 msgid "Toggle Outline"
9197 msgstr "文書構造を入切"
9198
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9200 msgid "Toggle Math Toolbar"
9201 msgstr "数式ツールバーを入切"
9202
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9204 msgid "Toggle Table Toolbar"
9205 msgstr "表ツールバーを入切"
9206
9207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9208 msgid "Extra"
9209 msgstr "追加"
9210
9211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9212 msgid "Numbered list"
9213 msgstr "箇条書き(番号)"
9214
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9216 msgid "Itemized list"
9217 msgstr "箇条書き(記号)"
9218
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9220 msgid "Increase depth"
9221 msgstr "深度を深く"
9222
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9224 msgid "Decrease depth"
9225 msgstr "深度を浅く"
9226
9227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9228 msgid "Insert figure float"
9229 msgstr "図フロートの挿入"
9230
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9232 msgid "Insert table float"
9233 msgstr "表フロートの挿入"
9234
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9236 msgid "Insert label"
9237 msgstr "ラベルを挿入"
9238
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9240 msgid "Insert cross-reference"
9241 msgstr "相互参照を挿入"
9242
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9244 msgid "Insert citation"
9245 msgstr "参考文献を挿入"
9246
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9248 msgid "Insert index entry"
9249 msgstr "索引登録"
9250
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9252 msgid "Insert nomenclature entry"
9253 msgstr "用語集登録"
9254
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9256 msgid "Insert footnote"
9257 msgstr "脚注を挿入"
9258
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9260 msgid "Insert margin note"
9261 msgstr "傍注を挿入"
9262
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9264 msgid "Insert note"
9265 msgstr "注釈を挿入"
9266
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9268 msgid "Insert URL"
9269 msgstr "URLを挿入"
9270
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9272 msgid "Insert TeX code"
9273 msgstr "TeXコードを挿入"
9274
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9276 msgid "Include file"
9277 msgstr "ファイルを取り込む"
9278
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9280 msgid "Text style"
9281 msgstr "文字形式"
9282
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9284 msgid "Paragraph settings"
9285 msgstr "段落設定"
9286
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9288 msgid "Add row"
9289 msgstr "行を追加"
9290
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9292 msgid "Add column"
9293 msgstr "列を追加"
9294
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9296 msgid "Delete row"
9297 msgstr "行を削除"
9298
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9300 msgid "Delete column"
9301 msgstr "列を削除"
9302
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9304 msgid "Set top line"
9305 msgstr "上罫線を描画"
9306
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9308 msgid "Set bottom line"
9309 msgstr "下罫線を描画"
9310
9311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9312 msgid "Set left line"
9313 msgstr "左罫線を描画"
9314
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9316 msgid "Set right line"
9317 msgstr "右罫線を描画"
9318
9319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9320 msgid "Set all lines"
9321 msgstr "全ての罫線を描画"
9322
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9324 msgid "Unset all lines"
9325 msgstr "全ての罫線を消去"
9326
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9328 msgid "Align left"
9329 msgstr "左に揃える"
9330
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9332 msgid "Align center"
9333 msgstr "中央に揃える"
9334
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9336 msgid "Align right"
9337 msgstr "右に揃える"
9338
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9340 msgid "Align top"
9341 msgstr "上に揃える"
9342
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9344 msgid "Align middle"
9345 msgstr "中央に揃える"
9346
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9348 msgid "Align bottom"
9349 msgstr "下に揃える"
9350
9351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9352 msgid "Rotate cell"
9353 msgstr "セルを回転"
9354
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9356 msgid "Rotate table"
9357 msgstr "表を回転"
9358
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9360 msgid "Set multi-column"
9361 msgstr "連結列にする"
9362
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9364 msgid "Math"
9365 msgstr "数式"
9366
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9368 msgid "Set display mode"
9369 msgstr "表示モードを設定"
9370
9371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9372 msgid "Subscript"
9373 msgstr "下付き文字"
9374
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9376 msgid "Superscript"
9377 msgstr "上付き文字"
9378
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9380 msgid "Insert square root"
9381 msgstr "ルートを挿入"
9382
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9384 msgid "Insert root"
9385 msgstr "ルートを挿入"
9386
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9388 msgid "Insert standard fraction"
9389 msgstr "標準分数を挿入"
9390
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9392 msgid "Insert sum"
9393 msgstr "和記号を挿入"
9394
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9396 msgid "Insert integral"
9397 msgstr "積分記号を挿入"
9398
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9400 msgid "Insert product"
9401 msgstr "積記号を挿入"
9402
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9404 msgid "Insert ( )"
9405 msgstr "( )を挿入"
9406
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9408 msgid "Insert [ ]"
9409 msgstr "[ ]を挿入"
9410
9411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9412 msgid "Insert { }"
9413 msgstr "{ }を挿入"
9414
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9416 msgid "Insert delimiters"
9417 msgstr "デリミタを挿入"
9418
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9420 msgid "Insert matrix"
9421 msgstr "行列を挿入"
9422
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9424 msgid "Insert cases environment"
9425 msgstr "Cases環境を挿入"
9426
9427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9428 msgid "Command Buffer"
9429 msgstr "コマンドバッファ"
9430
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9432 msgid "Track changes"
9433 msgstr "変更を追尾する"
9434
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9436 msgid "Show changes in output"
9437 msgstr "出力に変更を表示する"
9438
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9440 msgid "Next change"
9441 msgstr "次の変更"
9442
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9444 msgid "Accept change"
9445 msgstr "変更を承認"
9446
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9448 msgid "Reject change"
9449 msgstr "変更を破棄"
9450
9451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9452 msgid "Merge changes"
9453 msgstr "変更を統合"
9454
9455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9456 msgid "Accept all changes"
9457 msgstr "全ての変更を承認"
9458
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9460 msgid "Reject all changes"
9461 msgstr "全ての変更を破棄"
9462
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9464 msgid "Next note"
9465 msgstr "次の注釈"
9466
9467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9468 msgid "View/Update"
9469 msgstr "表示/更新"
9470
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9472 msgid "View DVI"
9473 msgstr "DVIを表示"
9474
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9476 msgid "Update DVI"
9477 msgstr "DVIを更新"
9478
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9480 msgid "View PDF (pdflatex)"
9481 msgstr "PDF(pdflatex)を表示"
9482
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9484 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9485 msgstr "PDF(pdflatex)を更新"
9486
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9488 msgid "View PostScript"
9489 msgstr "PostScriptを表示"
9490
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9492 msgid "Update PostScript"
9493 msgstr "PostScriptを更新"
9494
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9496 msgid "Math Panels"
9497 msgstr "数式パネル"
9498
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9500 msgid "Math Spacings"
9501 msgstr "数式の空白"
9502
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9504 msgid "Styles"
9505 msgstr "形式"
9506
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9508 msgid "Fractions"
9509 msgstr "分数"
9510
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
9513 msgid "Fonts"
9514 msgstr "フォント"
9515
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9517 msgid "Functions"
9518 msgstr "函数"
9519
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9521 msgid "arccos"
9522 msgstr "arccos"
9523
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9525 msgid "arcsin"
9526 msgstr "arcsin"
9527
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9529 msgid "arctan"
9530 msgstr "arctan"
9531
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9533 msgid "arg"
9534 msgstr "arg"
9535
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9537 msgid "bmod"
9538 msgstr "bmod"
9539
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9541 msgid "cos"
9542 msgstr "cos"
9543
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9545 msgid "cosh"
9546 msgstr "cosh"
9547
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9549 msgid "cot"
9550 msgstr "cot"
9551
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9553 msgid "coth"
9554 msgstr "coth"
9555
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9557 msgid "csc"
9558 msgstr "csc"
9559
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9561 msgid "deg"
9562 msgstr "deg"
9563
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9565 msgid "det"
9566 msgstr "det"
9567
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9569 msgid "dim"
9570 msgstr "dim"
9571
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9573 msgid "exp"
9574 msgstr "exp"
9575
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9577 msgid "gcd"
9578 msgstr "gcd"
9579
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9581 msgid "hom"
9582 msgstr "hom"
9583
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9585 msgid "inf"
9586 msgstr "inf"
9587
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9589 msgid "ker"
9590 msgstr "ker"
9591
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9593 msgid "lg"
9594 msgstr "lg"
9595
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9597 msgid "lim"
9598 msgstr "lim"
9599
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9601 msgid "liminf"
9602 msgstr "liminf"
9603
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9605 msgid "limsup"
9606 msgstr "limsup"
9607
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9609 msgid "ln"
9610 msgstr "ln"
9611
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9613 msgid "log"
9614 msgstr "log"
9615
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9617 msgid "max"
9618 msgstr "max"
9619
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9621 msgid "min"
9622 msgstr "min"
9623
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9625 msgid "sec"
9626 msgstr "sec"
9627
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9629 msgid "sin"
9630 msgstr "sin"
9631
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9633 msgid "sinh"
9634 msgstr "sinh"
9635
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9637 msgid "sup"
9638 msgstr "sup"
9639
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9641 msgid "tan"
9642 msgstr "tan"
9643
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9645 msgid "tanh"
9646 msgstr "tanh"
9647
9648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9649 msgid "Pr"
9650 msgstr "Pr"
9651
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9653 msgid "Spacings"
9654 msgstr "スペース"
9655
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9657 msgid "Thin space\t\\,"
9658 msgstr "小空白\t\\,"
9659
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9661 msgid "Medium space\t\\:"
9662 msgstr "中空白\t\\:"
9663
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9665 msgid "Thick space\t\\;"
9666 msgstr "大空白\t\\;"
9667
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9669 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9670 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
9671
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9673 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9674 msgstr "4分の2空白\t\\qquad"
9675
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9677 msgid "Negative space\t\\!"
9678 msgstr "負の空白\t\\!"
9679
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9681 msgid "Roots"
9682 msgstr "ルート"
9683
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9685 msgid "Square root\t\\sqrt"
9686 msgstr "平方根\t\\sqrt"
9687
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9689 msgid "Other root\t\\root"
9690 msgstr "その他のルート\t\\root"
9691
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9693 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9694 msgstr "別行立て形式\t\\displaystyle"
9695
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9697 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9698 msgstr "標準テキスト形式\t\\textstyle"
9699
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9701 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9702 msgstr "Script(小)形式\t\\scriptstyle"
9703
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9705 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9706 msgstr "Scriptscript(微小)形式\t\\scriptscriptstyle"
9707
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9709 msgid "Standard\t\\frac"
9710 msgstr "標準\t\\frac"
9711
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9713 msgid "No hor. line\t\\atop"
9714 msgstr "横線なし\t\\atop"
9715
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9717 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9718 msgstr "斜め分数\t\\nicefrac"
9719
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9721 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9722 msgstr "文中用分数(amsmath)\t\\tfrac"
9723
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9725 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9726 msgstr "提示用分数(amsmath)\t\\dfrac"
9727
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9729 msgid "Binomial\t\\choose"
9730 msgstr "二項係数\t\\choose"
9731
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9733 msgid "Roman\t\\mathrm"
9734 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
9735
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9737 msgid "Bold\t\\mathbf"
9738 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9741 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9742 msgstr "ボールドシンボル\t\\boldsymbol"
9743
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9745 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9746 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
9747
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9749 msgid "Italic\t\\mathit"
9750 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
9751
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9753 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9754 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
9755
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9757 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9758 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
9759
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9761 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9762 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
9763
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9765 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9766 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
9767
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9769 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9770 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
9771
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9773 msgid "Dots"
9774 msgstr "小点"
9775
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9777 msgid "ldots"
9778 msgstr "ldots"
9779
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9781 msgid "cdots"
9782 msgstr "cdots"
9783
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9785 msgid "vdots"
9786 msgstr "vdots"
9787
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9789 msgid "ddots"
9790 msgstr "ddots"
9791
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9793 msgid "Frame Decorations"
9794 msgstr "上下装飾"
9795
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9797 msgid "hat"
9798 msgstr "hat"
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9801 msgid "tilde"
9802 msgstr "tilde"
9803
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9805 msgid "bar"
9806 msgstr "bar"
9807
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9809 msgid "grave"
9810 msgstr "grave"
9811
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9813 msgid "dot"
9814 msgstr "dot"
9815
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9817 msgid "check"
9818 msgstr "check"
9819
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9821 msgid "widehat"
9822 msgstr "widehat"
9823
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9825 msgid "widetilde"
9826 msgstr "widetilde"
9827
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9829 msgid "vec"
9830 msgstr "vec"
9831
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9833 msgid "acute"
9834 msgstr "acute"
9835
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9837 msgid "ddot"
9838 msgstr "ddot"
9839
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9841 msgid "breve"
9842 msgstr "breve"
9843
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9845 msgid "overline"
9846 msgstr "overline"
9847
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9849 msgid "overbrace"
9850 msgstr "overbrace"
9851
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9853 msgid "overleftarrow"
9854 msgstr "overleftarrow"
9855
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9857 msgid "overrightarrow"
9858 msgstr "overrightarrow"
9859
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9861 msgid "overleftrightarrow"
9862 msgstr "overleftrightarrow"
9863
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9865 msgid "overset"
9866 msgstr "overset"
9867
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9869 msgid "underline"
9870 msgstr "underline"
9871
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9873 msgid "underbrace"
9874 msgstr "underbrace"
9875
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9877 msgid "underleftarrow"
9878 msgstr "underleftarrow"
9879
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9881 msgid "underrightarrow"
9882 msgstr "underrightarrow"
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9885 msgid "underleftrightarrow"
9886 msgstr "underleftrightarrow"
9887
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9889 msgid "underset"
9890 msgstr "underset"
9891
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9893 msgid "Arrows"
9894 msgstr "矢印"
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9897 msgid "leftarrow"
9898 msgstr "leftarrow"
9899
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9901 msgid "rightarrow"
9902 msgstr "rightarrow"
9903
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9905 msgid "downarrow"
9906 msgstr "downarrow"
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9909 msgid "uparrow"
9910 msgstr "uparrow"
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9913 msgid "updownarrow"
9914 msgstr "updownarrow"
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9917 msgid "leftrightarrow"
9918 msgstr "leftrightarrow"
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9921 msgid "Leftarrow"
9922 msgstr "Leftarrow"
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9925 msgid "Rightarrow"
9926 msgstr "Rightarrow"
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9929 msgid "Downarrow"
9930 msgstr "Downarrow"
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9933 msgid "Uparrow"
9934 msgstr "Uparrow"
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9937 msgid "Updownarrow"
9938 msgstr "Updownarrow"
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9941 msgid "Leftrightarrow"
9942 msgstr "Leftrightarrow"
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9945 msgid "Longleftrightarrow"
9946 msgstr "Longleftrightarrow"
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9949 msgid "Longleftarrow"
9950 msgstr "Longleftarrow"
9951
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9953 msgid "Longrightarrow"
9954 msgstr "Longrightarrow"
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9957 msgid "longleftrightarrow"
9958 msgstr "longleftrightarrow"
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9961 msgid "longleftarrow"
9962 msgstr "longleftarrow"
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9965 msgid "longrightarrow"
9966 msgstr "longrightarrow"
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9969 msgid "leftharpoondown"
9970 msgstr "leftharpoondown"
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9973 msgid "rightharpoondown"
9974 msgstr "rightharpoondown"
9975
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9977 msgid "mapsto"
9978 msgstr "mapsto"
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9981 msgid "longmapsto"
9982 msgstr "longmapsto"
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9985 msgid "nwarrow"
9986 msgstr "nwarrow"
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9989 msgid "nearrow"
9990 msgstr "nearrow"
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9993 msgid "leftharpoonup"
9994 msgstr "leftharpoonup"
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9997 msgid "rightharpoonup"
9998 msgstr "rightharpoonup"
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10001 msgid "hookleftarrow"
10002 msgstr "hookleftarrow"
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10005 msgid "hookrightarrow"
10006 msgstr "hookrightarrow"
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10009 msgid "swarrow"
10010 msgstr "swarrow"
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10013 msgid "searrow"
10014 msgstr "searrow"
10015
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10017 msgid "rightleftharpoons"
10018 msgstr "rightleftharpoons"
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10021 msgid "Operators"
10022 msgstr "演算子"
10023
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10025 msgid "pm"
10026 msgstr "pm"
10027
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10029 msgid "cap"
10030 msgstr "cap"
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10033 msgid "diamond"
10034 msgstr "diamond"
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10037 msgid "oplus"
10038 msgstr "oplus"
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10041 msgid "mp"
10042 msgstr "mp"
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10045 msgid "cup"
10046 msgstr "cup"
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10049 msgid "bigtriangleup"
10050 msgstr "bigtriangleup"
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10053 msgid "ominus"
10054 msgstr "ominus"
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10057 msgid "times"
10058 msgstr "times"
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10061 msgid "uplus"
10062 msgstr "uplus"
10063
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10065 msgid "bigtriangledown"
10066 msgstr "bigtriangledown"
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10069 msgid "otimes"
10070 msgstr "otimes"
10071
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10073 msgid "div"
10074 msgstr "div"
10075
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10077 msgid "sqcap"
10078 msgstr "sqcap"
10079
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10081 msgid "triangleright"
10082 msgstr "triangleright"
10083
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10085 msgid "oslash"
10086 msgstr "oslash"
10087
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10089 msgid "cdot"
10090 msgstr "cdot"
10091
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10093 msgid "sqcup"
10094 msgstr "sqcup"
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10097 msgid "triangleleft"
10098 msgstr "triangleleft"
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10101 msgid "odot"
10102 msgstr "odot"
10103
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10105 msgid "star"
10106 msgstr "star"
10107
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10109 msgid "vee"
10110 msgstr "vee"
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10113 msgid "amalg"
10114 msgstr "amalg"
10115
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10117 msgid "bigcirc"
10118 msgstr "bigcirc"
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10121 msgid "setminus"
10122 msgstr "setminus"
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10125 msgid "wedge"
10126 msgstr "wedge"
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10129 msgid "dagger"
10130 msgstr "dagger"
10131
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10133 msgid "circ"
10134 msgstr "circ"
10135
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10137 msgid "bullet"
10138 msgstr "bullet"
10139
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10141 msgid "wr"
10142 msgstr "wr"
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10145 msgid "ddagger"
10146 msgstr "ddagger"
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10149 msgid "Relations"
10150 msgstr "関係子"
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10153 msgid "leq"
10154 msgstr "leq"
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10157 msgid "geq"
10158 msgstr "geq"
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10161 msgid "equiv"
10162 msgstr "equiv"
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10165 msgid "models"
10166 msgstr "models"
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10169 msgid "prec"
10170 msgstr "prec"
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10173 msgid "succ"
10174 msgstr "succ"
10175
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10177 msgid "sim"
10178 msgstr "sim"
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10181 msgid "perp"
10182 msgstr "perp"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10185 msgid "preceq"
10186 msgstr "preceq"
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10189 msgid "succeq"
10190 msgstr "succeq"
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10193 msgid "simeq"
10194 msgstr "simeq"
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10197 msgid "mid"
10198 msgstr "mid"
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10201 msgid "ll"
10202 msgstr "ll"
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10205 msgid "gg"
10206 msgstr "gg"
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10209 msgid "asymp"
10210 msgstr "asymp"
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10213 msgid "parallel"
10214 msgstr "parallel"
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10217 msgid "subset"
10218 msgstr "subset"
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10221 msgid "supset"
10222 msgstr "supset"
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10225 msgid "approx"
10226 msgstr "approx"
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10229 msgid "smile"
10230 msgstr "smile"
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10233 msgid "subseteq"
10234 msgstr "subseteq"
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10237 msgid "supseteq"
10238 msgstr "supseteq"
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10241 msgid "cong"
10242 msgstr "cong"
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10245 msgid "frown"
10246 msgstr "frown"
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10249 msgid "sqsubseteq"
10250 msgstr "sqsubseteq"
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10253 msgid "sqsupseteq"
10254 msgstr "sqsupseteq"
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10257 msgid "doteq"
10258 msgstr "doteq"
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10261 msgid "neq"
10262 msgstr "neq"
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
10265 msgid "in"
10266 msgstr "in"
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10269 msgid "ni"
10270 msgstr "ni"
10271
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10273 msgid "propto"
10274 msgstr "propto"
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10277 msgid "notin"
10278 msgstr "notin"
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10281 msgid "vdash"
10282 msgstr "vdash"
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10285 msgid "dashv"
10286 msgstr "dashv"
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10289 msgid "bowtie"
10290 msgstr "bowtie"
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10293 msgid "alpha"
10294 msgstr "alpha"
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10297 msgid "beta"
10298 msgstr "beta"
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10301 msgid "gamma"
10302 msgstr "gamma"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10305 msgid "delta"
10306 msgstr "delta"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10309 msgid "epsilon"
10310 msgstr "epsilon"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10313 msgid "varepsilon"
10314 msgstr "varepsilon"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10317 msgid "zeta"
10318 msgstr "zeta"
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10321 msgid "eta"
10322 msgstr "eta"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10325 msgid "theta"
10326 msgstr "theta"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10329 msgid "vartheta"
10330 msgstr "vartheta"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10333 msgid "iota"
10334 msgstr "iota"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10337 msgid "kappa"
10338 msgstr "kappa"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10341 msgid "lambda"
10342 msgstr "lambda"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10345 msgid "mu"
10346 msgstr "mu"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10349 msgid "nu"
10350 msgstr "nu"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10353 msgid "xi"
10354 msgstr "xi"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10357 msgid "pi"
10358 msgstr "pi"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10361 msgid "varpi"
10362 msgstr "varpi"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10365 msgid "rho"
10366 msgstr "rho"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10369 msgid "varrho"
10370 msgstr "varrho"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10373 msgid "sigma"
10374 msgstr "sigma"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10377 msgid "varsigma"
10378 msgstr "varsigma"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10381 msgid "tau"
10382 msgstr "tau"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10385 msgid "upsilon"
10386 msgstr "upsilon"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10389 msgid "phi"
10390 msgstr "phi"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10393 msgid "varphi"
10394 msgstr "varphi"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10397 msgid "chi"
10398 msgstr "chi"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10401 msgid "psi"
10402 msgstr "psi"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10405 msgid "omega"
10406 msgstr "omega"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10409 msgid "Gamma"
10410 msgstr "Gamma"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10413 msgid "Delta"
10414 msgstr "Delta"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10417 msgid "Theta"
10418 msgstr "Theta"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10421 msgid "Lambda"
10422 msgstr "Lambda"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10425 msgid "Xi"
10426 msgstr "Xi"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10429 msgid "Pi"
10430 msgstr "Pi"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10433 msgid "Sigma"
10434 msgstr "Sigma"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10437 msgid "Upsilon"
10438 msgstr "Upsilon"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10441 msgid "Phi"
10442 msgstr "Phi"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10445 msgid "Psi"
10446 msgstr "Psi"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10449 msgid "Omega"
10450 msgstr "Omega"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10453 msgid "Miscellaneous"
10454 msgstr "その他"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10457 msgid "nabla"
10458 msgstr "nabla"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10461 msgid "partial"
10462 msgstr "partial"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10465 msgid "infty"
10466 msgstr "infty"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10469 msgid "prime"
10470 msgstr "prime"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10473 msgid "ell"
10474 msgstr "ell"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10477 msgid "emptyset"
10478 msgstr "emptyset"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10481 msgid "exists"
10482 msgstr "exists"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10485 msgid "forall"
10486 msgstr "forall"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10489 msgid "imath"
10490 msgstr "imath"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10493 msgid "jmath"
10494 msgstr "jmath"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10497 msgid "Re"
10498 msgstr "Re"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10501 msgid "Im"
10502 msgstr "Im"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10505 msgid "aleph"
10506 msgstr "aleph"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10509 msgid "wp"
10510 msgstr "wp"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10513 msgid "hbar"
10514 msgstr "hbar"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10517 msgid "angle"
10518 msgstr "angle"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10521 msgid "top"
10522 msgstr "top"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10525 msgid "bot"
10526 msgstr "bot"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10529 msgid "Vert"
10530 msgstr "Vert"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10533 msgid "neg"
10534 msgstr "neg"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10537 msgid "flat"
10538 msgstr "flat"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10541 msgid "natural"
10542 msgstr "natural"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10545 msgid "sharp"
10546 msgstr "sharp"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10549 msgid "surd"
10550 msgstr "surd"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10553 msgid "triangle"
10554 msgstr "triangle"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10557 msgid "diamondsuit"
10558 msgstr "diamondsuit"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10561 msgid "heartsuit"
10562 msgstr "heartsuit"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10565 msgid "clubsuit"
10566 msgstr "clubsuit"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10569 msgid "spadesuit"
10570 msgstr "spadesuit"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10573 msgid "textrm \\AA"
10574 msgstr "textrm \\AA"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10577 msgid "textrm \\O"
10578 msgstr "textrm \\O"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10581 msgid "mathcircumflex"
10582 msgstr "mathcircumflex"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10585 msgid "_"
10586 msgstr "_"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10589 msgid "mathrm T"
10590 msgstr "mathrm T"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10593 msgid "mathbb N"
10594 msgstr "mathbb N"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10597 msgid "mathbb Z"
10598 msgstr "mathbb Z"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10601 msgid "mathbb Q"
10602 msgstr "mathbb Q"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10605 msgid "mathbb R"
10606 msgstr "mathbb R"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10609 msgid "mathbb C"
10610 msgstr "mathbb C"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10613 msgid "mathbb H"
10614 msgstr "mathbb H"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10617 msgid "mathcal F"
10618 msgstr "mathcal F"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10621 msgid "mathcal L"
10622 msgstr "mathcal L"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10625 msgid "mathcal H"
10626 msgstr "mathcal H"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10629 msgid "mathcal O"
10630 msgstr "mathcal O"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10633 msgid "phantom"
10634 msgstr "phantom"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10637 msgid "vphantom"
10638 msgstr "vphantom"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10641 msgid "hphantom"
10642 msgstr "hphantom"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10645 msgid "Big Operators"
10646 msgstr "大演算子"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10649 msgid "intop"
10650 msgstr "intop"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10653 msgid "int"
10654 msgstr "int"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10657 msgid "iintop"
10658 msgstr "iintop"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10661 msgid "iint"
10662 msgstr "iint"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10665 msgid "iiintop"
10666 msgstr "iiintop"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10669 msgid "iiint"
10670 msgstr "iiint"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10673 msgid "iiiintop"
10674 msgstr "iiiintop"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10677 msgid "iiiint"
10678 msgstr "iiiint"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10681 msgid "dotsintop"
10682 msgstr "dotsintop"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10685 msgid "dotsint"
10686 msgstr "dotsint"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10689 msgid "ointop"
10690 msgstr "ointop"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10693 msgid "oint"
10694 msgstr "oint"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10697 msgid "oiintop"
10698 msgstr "oiintop"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10701 msgid "oiint"
10702 msgstr "oiint"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10705 msgid "ointctrclockwiseop"
10706 msgstr "ointctrclockwiseop"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10709 msgid "ointctrclockwise"
10710 msgstr "ointctrclockwise"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10713 msgid "ointclockwiseop"
10714 msgstr "ointclockwiseop"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10717 msgid "ointclockwise"
10718 msgstr "ointclockwise"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10721 msgid "sqintop"
10722 msgstr "sqintop"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10725 msgid "sqint"
10726 msgstr "sqint"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10729 msgid "sqiintop"
10730 msgstr "sqiintop"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10733 msgid "sqiint"
10734 msgstr "sqiint"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10737 msgid "sum"
10738 msgstr "sum"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10741 msgid "prod"
10742 msgstr "prod"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10745 msgid "coprod"
10746 msgstr "coprod"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10749 msgid "bigsqcup"
10750 msgstr "bigsqcup"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10753 msgid "bigotimes"
10754 msgstr "bigotimes"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10757 msgid "bigodot"
10758 msgstr "bigodot"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10761 msgid "bigoplus"
10762 msgstr "bigoplus"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10765 msgid "bigcap"
10766 msgstr "bigcap"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10769 msgid "bigcup"
10770 msgstr "bigcup"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10773 msgid "biguplus"
10774 msgstr "biguplus"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10777 msgid "bigvee"
10778 msgstr "bigvee"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10781 msgid "bigwedge"
10782 msgstr "bigwedge"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10785 msgid "AMS Miscellaneous"
10786 msgstr "AMSその他"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10789 msgid "digamma"
10790 msgstr "digamma"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10793 msgid "varkappa"
10794 msgstr "varkappa"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10797 msgid "beth"
10798 msgstr "beth"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10801 msgid "daleth"
10802 msgstr "daleth"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10805 msgid "gimel"
10806 msgstr "gimel"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10809 msgid "ulcorner"
10810 msgstr "ulcorner"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10813 msgid "urcorner"
10814 msgstr "urcorner"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10817 msgid "llcorner"
10818 msgstr "llcorner"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10821 msgid "lrcorner"
10822 msgstr "lrcorner"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10825 msgid "hslash"
10826 msgstr "hslash"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10829 msgid "vartriangle"
10830 msgstr "vartriangle"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10833 msgid "triangledown"
10834 msgstr "triangledown"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10837 msgid "square"
10838 msgstr "square"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10841 msgid "lozenge"
10842 msgstr "lozenge"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10845 msgid "circledS"
10846 msgstr "circledS"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10849 msgid "measuredangle"
10850 msgstr "measuredangle"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10853 msgid "nexists"
10854 msgstr "nexists"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10857 msgid "mho"
10858 msgstr "mho"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10861 msgid "Finv"
10862 msgstr "Finv"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10865 msgid "Game"
10866 msgstr "Game"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10869 msgid "Bbbk"
10870 msgstr "Bbbk"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10873 msgid "backprime"
10874 msgstr "backprime"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10877 msgid "varnothing"
10878 msgstr "varnothing"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10881 msgid "blacktriangle"
10882 msgstr "blacktriangle"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10885 msgid "blacktriangledown"
10886 msgstr "blacktriangledown"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10889 msgid "blacksquare"
10890 msgstr "blacksquare"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10893 msgid "blacklozenge"
10894 msgstr "blacklozenge"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10897 msgid "bigstar"
10898 msgstr "bigstar"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10901 msgid "sphericalangle"
10902 msgstr "sphericalangle"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10905 msgid "complement"
10906 msgstr "complement"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10909 msgid "eth"
10910 msgstr "eth"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10913 msgid "diagup"
10914 msgstr "diagup"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10917 msgid "diagdown"
10918 msgstr "diagdown"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10921 msgid "AMS Arrows"
10922 msgstr "AMS矢印"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10925 msgid "dashleftarrow"
10926 msgstr "dashleftarrow"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10929 msgid "dashrightarrow"
10930 msgstr "dashrightarrow"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10933 msgid "leftleftarrows"
10934 msgstr "leftleftarrows"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10937 msgid "leftrightarrows"
10938 msgstr "leftrightarrows"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10941 msgid "rightrightarrows"
10942 msgstr "rightrightarrows"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10945 msgid "rightleftarrows"
10946 msgstr "rightleftarrows"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10949 msgid "Lleftarrow"
10950 msgstr "Lleftarrow"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10953 msgid "Rrightarrow"
10954 msgstr "Rrightarrow"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10957 msgid "twoheadleftarrow"
10958 msgstr "twoheadleftarrow"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10961 msgid "twoheadrightarrow"
10962 msgstr "twoheadrightarrow"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10965 msgid "leftarrowtail"
10966 msgstr "leftarrowtail"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10969 msgid "rightarrowtail"
10970 msgstr "rightarrowtail"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10973 msgid "looparrowleft"
10974 msgstr "looparrowleft"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10977 msgid "looparrowright"
10978 msgstr "looparrowright"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10981 msgid "curvearrowleft"
10982 msgstr "curvearrowleft"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10985 msgid "curvearrowright"
10986 msgstr "curvearrowright"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10989 msgid "circlearrowleft"
10990 msgstr "circlearrowleft"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10993 msgid "circlearrowright"
10994 msgstr "circlearrowright"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10997 msgid "Lsh"
10998 msgstr "Lsh"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11001 msgid "Rsh"
11002 msgstr "Rsh"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11005 msgid "upuparrows"
11006 msgstr "upuparrows"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11009 msgid "downdownarrows"
11010 msgstr "downdownarrows"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11013 msgid "upharpoonleft"
11014 msgstr "upharpoonleft"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11017 msgid "upharpoonright"
11018 msgstr "upharpoonright"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11021 msgid "downharpoonleft"
11022 msgstr "downharpoonleft"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11025 msgid "downharpoonright"
11026 msgstr "downharpoonright"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11029 msgid "leftrightharpoons"
11030 msgstr "leftrightharpoons"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11033 msgid "rightsquigarrow"
11034 msgstr "rightsquigarrow"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11037 msgid "leftrightsquigarrow"
11038 msgstr "leftrightsquigarrow"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11041 msgid "nleftarrow"
11042 msgstr "nleftarrow"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11045 msgid "nrightarrow"
11046 msgstr "nrightarrow"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11049 msgid "nleftrightarrow"
11050 msgstr "nleftrightarrow"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11053 msgid "nLeftarrow"
11054 msgstr "nLeftarrow"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11057 msgid "nRightarrow"
11058 msgstr "nRightarrow"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11061 msgid "nLeftrightarrow"
11062 msgstr "nLeftrightarrow"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11065 msgid "multimap"
11066 msgstr "multimap"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11069 msgid "AMS Relations"
11070 msgstr "AMS関係子"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11073 msgid "leqq"
11074 msgstr "leqq"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11077 msgid "geqq"
11078 msgstr "geqq"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11081 msgid "leqslant"
11082 msgstr "leqslant"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11085 msgid "geqslant"
11086 msgstr "geqslant"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11089 msgid "eqslantless"
11090 msgstr "eqslantless"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11093 msgid "eqslantgtr"
11094 msgstr "eqslantgtr"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11097 msgid "lesssim"
11098 msgstr "lesssim"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11101 msgid "gtrsim"
11102 msgstr "gtrsim"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11105 msgid "lessapprox"
11106 msgstr "lessapprox"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11109 msgid "gtrapprox"
11110 msgstr "gtrapprox"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11113 msgid "approxeq"
11114 msgstr "approxeq"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11117 msgid "triangleq"
11118 msgstr "triangleq"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11121 msgid "lessdot"
11122 msgstr "lessdot"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11125 msgid "gtrdot"
11126 msgstr "gtrdot"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11129 msgid "lll"
11130 msgstr "lll"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11133 msgid "ggg"
11134 msgstr "ggg"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11137 msgid "lessgtr"
11138 msgstr "lessgtr"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11141 msgid "gtrless"
11142 msgstr "gtrless"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11145 msgid "lesseqgtr"
11146 msgstr "lesseqgtr"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11149 msgid "gtreqless"
11150 msgstr "gtreqless"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11153 msgid "lesseqqgtr"
11154 msgstr "lesseqqgtr"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11157 msgid "gtreqqless"
11158 msgstr "gtreqqless"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11161 msgid "eqcirc"
11162 msgstr "eqcirc"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11165 msgid "circeq"
11166 msgstr "circeq"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11169 msgid "thicksim"
11170 msgstr "thicksim"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11173 msgid "thickapprox"
11174 msgstr "thickapprox"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11177 msgid "backsim"
11178 msgstr "backsim"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11181 msgid "backsimeq"
11182 msgstr "backsimeq"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11185 msgid "subseteqq"
11186 msgstr "subseteqq"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11189 msgid "supseteqq"
11190 msgstr "supseteqq"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11193 msgid "Subset"
11194 msgstr "Subset"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11197 msgid "Supset"
11198 msgstr "Supset"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11201 msgid "sqsubset"
11202 msgstr "sqsubset"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11205 msgid "sqsupset"
11206 msgstr "sqsupset"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11209 msgid "preccurlyeq"
11210 msgstr "preccurlyeq"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11213 msgid "succcurlyeq"
11214 msgstr "succcurlyeq"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11217 msgid "curlyeqprec"
11218 msgstr "curlyeqprec"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11221 msgid "curlyeqsucc"
11222 msgstr "curlyeqsucc"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11225 msgid "precsim"
11226 msgstr "precsim"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11229 msgid "succsim"
11230 msgstr "succsim"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11233 msgid "precapprox"
11234 msgstr "precapprox"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11237 msgid "succapprox"
11238 msgstr "succapprox"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11241 msgid "vartriangleleft"
11242 msgstr "vartriangleleft"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11245 msgid "vartriangleright"
11246 msgstr "vartriangleright"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11249 msgid "trianglelefteq"
11250 msgstr "trianglelefteq"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11253 msgid "trianglerighteq"
11254 msgstr "trianglerighteq"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11257 msgid "bumpeq"
11258 msgstr "bumpeq"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11261 msgid "Bumpeq"
11262 msgstr "Bumpeq"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11265 msgid "doteqdot"
11266 msgstr "doteqdot"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11269 msgid "risingdotseq"
11270 msgstr "risingdotseq"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11273 msgid "fallingdotseq"
11274 msgstr "fallingdotseq"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11277 msgid "vDash"
11278 msgstr "vDash"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11281 msgid "Vvdash"
11282 msgstr "Vvdash"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11285 msgid "Vdash"
11286 msgstr "Vdash"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11289 msgid "shortmid"
11290 msgstr "shortmid"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11293 msgid "shortparallel"
11294 msgstr "shortparallel"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11297 msgid "smallsmile"
11298 msgstr "smallsmile"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11301 msgid "smallfrown"
11302 msgstr "smallfrown"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11305 msgid "blacktriangleleft"
11306 msgstr "blacktriangleleft"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11309 msgid "blacktriangleright"
11310 msgstr "blacktriangleright"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11313 msgid "because"
11314 msgstr "because"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11317 msgid "therefore"
11318 msgstr "therefore"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11321 msgid "backepsilon"
11322 msgstr "backepsilon"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11325 msgid "varpropto"
11326 msgstr "varpropto"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11329 msgid "between"
11330 msgstr "between"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11333 msgid "pitchfork"
11334 msgstr "pitchfork"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11337 msgid "AMS Negative Relations"
11338 msgstr "AMS否定関係子"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11341 msgid "nless"
11342 msgstr "nless"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11345 msgid "ngtr"
11346 msgstr "ngtr"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11349 msgid "nleq"
11350 msgstr "nleq"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11353 msgid "ngeq"
11354 msgstr "ngeq"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11357 msgid "nleqslant"
11358 msgstr "nleqslant"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11361 msgid "ngeqslant"
11362 msgstr "ngeqslant"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11365 msgid "nleqq"
11366 msgstr "nleqq"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11369 msgid "ngeqq"
11370 msgstr "ngeqq"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11373 msgid "lneq"
11374 msgstr "lneq"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11377 msgid "gneq"
11378 msgstr "gneq"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11381 msgid "lneqq"
11382 msgstr "lneqq"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11385 msgid "gneqq"
11386 msgstr "gneqq"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11389 msgid "lvertneqq"
11390 msgstr "lvertneqq"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11393 msgid "gvertneqq"
11394 msgstr "gvertneqq"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11397 msgid "lnsim"
11398 msgstr "lnsim"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11401 msgid "gnsim"
11402 msgstr "gnsim"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11405 msgid "lnapprox"
11406 msgstr "lnapprox"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11409 msgid "gnapprox"
11410 msgstr "gnapprox"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11413 msgid "nprec"
11414 msgstr "nprec"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11417 msgid "nsucc"
11418 msgstr "nsucc"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11421 msgid "npreceq"
11422 msgstr "npreceq"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11425 msgid "nsucceq"
11426 msgstr "nsucceq"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11429 msgid "precnsim"
11430 msgstr "precnsim"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11433 msgid "succnsim"
11434 msgstr "succnsim"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11437 msgid "precnapprox"
11438 msgstr "precnapprox"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11441 msgid "succnapprox"
11442 msgstr "succnapprox"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11445 msgid "subsetneq"
11446 msgstr "subsetneq"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11449 msgid "supsetneq"
11450 msgstr "supsetneq"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11453 msgid "subsetneqq"
11454 msgstr "subsetneqq"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11457 msgid "supsetneqq"
11458 msgstr "supsetneqq"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11461 msgid "nsubseteq"
11462 msgstr "nsubseteq"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11465 msgid "nsupseteq"
11466 msgstr "nsupseteq"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11469 msgid "nsupseteqq"
11470 msgstr "nsupseteqq"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11473 msgid "nvdash"
11474 msgstr "nvdash"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11477 msgid "nvDash"
11478 msgstr "nvDash"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11481 msgid "nVDash"
11482 msgstr "nVDash"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11485 msgid "varsubsetneq"
11486 msgstr "varsubsetneq"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11489 msgid "varsupsetneq"
11490 msgstr "varsupsetneq"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11493 msgid "varsubsetneqq"
11494 msgstr "varsubsetneqq"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11497 msgid "varsupsetneqq"
11498 msgstr "varsupsetneqq"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11501 msgid "ntriangleleft"
11502 msgstr "ntriangleleft"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11505 msgid "ntriangleright"
11506 msgstr "ntriangleright"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11509 msgid "ntrianglelefteq"
11510 msgstr "ntrianglelefteq"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11513 msgid "ntrianglerighteq"
11514 msgstr "ntrianglerighteq"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11517 msgid "ncong"
11518 msgstr "ncong"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11521 msgid "nsim"
11522 msgstr "nsim"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11525 msgid "nmid"
11526 msgstr "nmid"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11529 msgid "nshortmid"
11530 msgstr "nshortmid"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11533 msgid "nparallel"
11534 msgstr "nparallel"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11537 msgid "nshortparallel"
11538 msgstr "nshortparallel"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11541 msgid "AMS Operators"
11542 msgstr "AMS演算子"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11545 msgid "dotplus"
11546 msgstr "dotplus"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11549 msgid "smallsetminus"
11550 msgstr "smallsetminus"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11553 msgid "Cap"
11554 msgstr "Cap"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11557 msgid "Cup"
11558 msgstr "Cup"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11561 msgid "barwedge"
11562 msgstr "barwedge"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11565 msgid "veebar"
11566 msgstr "veebar"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11569 msgid "doublebarwedge"
11570 msgstr "doublebarwedge"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11573 msgid "boxminus"
11574 msgstr "boxminus"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11577 msgid "boxtimes"
11578 msgstr "boxtimes"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11581 msgid "boxdot"
11582 msgstr "boxdot"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11585 msgid "boxplus"
11586 msgstr "boxplus"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11589 msgid "divideontimes"
11590 msgstr "divideontimes"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11593 msgid "ltimes"
11594 msgstr "ltimes"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11597 msgid "rtimes"
11598 msgstr "rtimes"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11601 msgid "leftthreetimes"
11602 msgstr "leftthreetimes"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11605 msgid "rightthreetimes"
11606 msgstr "rightthreetimes"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11609 msgid "curlywedge"
11610 msgstr "curlywedge"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11613 msgid "curlyvee"
11614 msgstr "curlyvee"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11617 msgid "circleddash"
11618 msgstr "circleddash"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11621 msgid "circledast"
11622 msgstr "circledast"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11625 msgid "circledcirc"
11626 msgstr "circledcirc"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11629 msgid "centerdot"
11630 msgstr "centerdot"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11633 msgid "intercal"
11634 msgstr "intercal"
11635
11636 #: lib/external_templates:37
11637 msgid "RasterImage"
11638 msgstr "ラスターイメージ"
11639
11640 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11641 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11642 msgstr "ビットマップ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11643
11644 #: lib/external_templates:45
11645 msgid "A bitmap file.\n"
11646 msgstr "ビットマップファイルです。\n"
11647
11648 #: lib/external_templates:102
11649 msgid "XFig"
11650 msgstr "XFig"
11651
11652 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11653 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11654 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11655
11656 #: lib/external_templates:105
11657 msgid "An Xfig figure.\n"
11658 msgstr "Xfigの図です。\n"
11659
11660 #: lib/external_templates:154
11661 msgid "ChessDiagram"
11662 msgstr "チェス棋譜"
11663
11664 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11665 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11666 msgstr "チェス: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11667
11668 #: lib/external_templates:157
11669 msgid ""
11670 "A chess position diagram.\n"
11671 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11672 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11673 "the position that you want to display.\n"
11674 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11675 "and remember to type in a relative path\n"
11676 "to the LyX document location.\n"
11677 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11678 "to enable general editing of the board.\n"
11679 "You might also check out the\n"
11680 "'Options->Test legality' option, and\n"
11681 "remember to middle and right click to\n"
11682 "insert new material in the board.\n"
11683 "In order for this to work, you have to\n"
11684 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11685 "that TeX will find it, and you will need\n"
11686 "to install the skak package from CTAN.\n"
11687 msgstr ""
11688 "チェスの棋譜。\n"
11689 "このテンプレートは,位置を編集するのにXBoardを\n"
11690 "用います。XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
11691 "て,表示したい位置を保存してください。その時\n"
11692 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
11693 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
11694 "ださい。XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
11695 "には,File→Edit Positionを使ってください。\n"
11696 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
11697 "いいかもしれません。そして盤面に新しいマテリア\n"
11698 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
11699 "い。これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
11700 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
11701 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
11702 "なりません。\n"
11703
11704 #: lib/external_templates:199
11705 msgid "LilyPond"
11706 msgstr "LilyPond"
11707
11708 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11709 msgid "Lilypond typeset music"
11710 msgstr "Lilypondは楽譜タイプセットです"
11711
11712 #: lib/external_templates:202
11713 msgid ""
11714 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11715 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11716 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11717 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11718 msgstr ""
11719 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
11720 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
11721 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
11722 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
11723
11724 #: lib/external_templates:251
11725 msgid ""
11726 "Today's date.\n"
11727 "Read 'info date' for more information.\n"
11728 msgstr ""
11729 "今日の日付。\n"
11730 "もっと詳しい情報は「info date」を読んでください。\n"
11731
11732 #: src/BiblioInfo.cpp:125
11733 #, c-format
11734 msgid "%1$s and %2$s"
11735 msgstr "%1$sおよび%2$s"
11736
11737 #: src/BiblioInfo.cpp:128
11738 #, c-format
11739 msgid "%1$s et al."
11740 msgstr "%1$s et al."
11741
11742 #: src/BiblioInfo.cpp:140
11743 msgid "No year"
11744 msgstr "年がありません"
11745
11746 #: src/BiblioInfo.cpp:374
11747 msgid "before"
11748 msgstr "前置テキスト:"
11749
11750 #: src/Buffer.cpp:246
11751 msgid "Could not remove temporary directory"
11752 msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
11753
11754 #: src/Buffer.cpp:247
11755 #, c-format
11756 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11757 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
11758
11759 #: src/Buffer.cpp:432
11760 msgid "Unknown document class"
11761 msgstr "不明な文書クラスです"
11762
11763 #: src/Buffer.cpp:433
11764 #, c-format
11765 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11766 msgstr "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
11767
11768 #: src/Buffer.cpp:495 src/Text.cpp:294
11769 #, c-format
11770 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11771 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
11772
11773 #: src/Buffer.cpp:499 src/Buffer.cpp:506 src/Buffer.cpp:526
11774 msgid "Document header error"
11775 msgstr "文書ヘッダのエラー"
11776
11777 #: src/Buffer.cpp:505
11778 msgid "\\begin_header is missing"
11779 msgstr "\\begin_headerがありません"
11780
11781 #: src/Buffer.cpp:525
11782 msgid "\\begin_document is missing"
11783 msgstr "\\begin_documentがありません"
11784
11785 #: src/Buffer.cpp:536
11786 msgid "Can't load document class"
11787 msgstr "文書クラスを読み込むことができません"
11788
11789 #: src/Buffer.cpp:537
11790 #, c-format
11791 msgid ""
11792 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11793 msgstr "%1$sというクラスを読み込めなかったので,既定の文書クラスを使います。"
11794
11795 #: src/Buffer.cpp:548 src/Buffer.cpp:554 src/BufferView.cpp:759
11796 #: src/BufferView.cpp:765
11797 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11798 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません。"
11799
11800 #: src/Buffer.cpp:549 src/BufferView.cpp:760
11801 msgid ""
11802 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11803 "xcolor/soul are installed.\n"
11804 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11805 "LaTeX preamble."
11806 msgstr ""
11807 "dvipostもxcolor/soulもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
11808 "調表示されないでしょう。\n"
11809 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
11810 "\\lyxdeletedを再定義してください"
11811
11812 #: src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:766
11813 msgid ""
11814 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11815 "xcolor and soul are not installed.\n"
11816 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11817 "LaTeX preamble."
11818 msgstr ""
11819 "xcolorとsoulがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
11820 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう。\n"
11821 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
11822 "\\lyxdeletedを再定義してください。"
11823
11824 #: src/Buffer.cpp:714 src/Buffer.cpp:723
11825 msgid "Document could not be read"
11826 msgstr "文書を読み込めませんでした"
11827
11828 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:724
11829 #, c-format
11830 msgid "%1$s could not be read."
11831 msgstr "%1$sを読めませんでした。"
11832
11833 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:812
11834 msgid "Document format failure"
11835 msgstr "文書フォーマットに失敗"
11836
11837 #: src/Buffer.cpp:733
11838 #, c-format
11839 msgid "%1$s is not a LyX document."
11840 msgstr "%1$sはLyX文書ではありません。"
11841
11842 #: src/Buffer.cpp:765
11843 msgid "Conversion failed"
11844 msgstr "変換に失敗しました"
11845
11846 #: src/Buffer.cpp:766
11847 #, c-format
11848 msgid ""
11849 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11850 "it could not be created."
11851 msgstr ""
11852 "%1$sは違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを生"
11853 "成することができませんでした。"
11854
11855 #: src/Buffer.cpp:775
11856 msgid "Conversion script not found"
11857 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
11858
11859 #: src/Buffer.cpp:776
11860 #, c-format
11861 msgid ""
11862 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11863 "could not be found."
11864 msgstr ""
11865 "%1$sは違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
11866 "んでした。"
11867
11868 #: src/Buffer.cpp:797
11869 msgid "Conversion script failed"
11870 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
11871
11872 #: src/Buffer.cpp:798
11873 #, c-format
11874 msgid ""
11875 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11876 "convert it."
11877 msgstr ""
11878 "%1$sは違うバージョンのLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxがその変換に失敗し"
11879 "ました。"
11880
11881 #: src/Buffer.cpp:813
11882 #, c-format
11883 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11884 msgstr "%1$sは予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
11885
11886 #: src/Buffer.cpp:849
11887 msgid "Backup failure"
11888 msgstr "バックアップ失敗"
11889
11890 #: src/Buffer.cpp:850
11891 #, c-format
11892 msgid ""
11893 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11894 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11895 msgstr ""
11896 "LyXはバックアップファイル%1$sを生成することができませんでした。\n"
11897 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
11898
11899 #: src/Buffer.cpp:860
11900 #, fuzzy, c-format
11901 msgid ""
11902 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
11903 "overwrite this file?"
11904 msgstr ""
11905 "文書%1$sは既に存在します。\n"
11906 "\n"
11907 "文書を上書きしますか?"
11908
11909 #: src/Buffer.cpp:862
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Overwrite modified file?"
11912 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
11913
11914 #: src/Buffer.cpp:863 src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1155
11915 #: src/LyXFunc.cpp:2195 src/callback.cpp:187
11916 msgid "&Overwrite"
11917 msgstr "上書き(&O)"
11918
11919 #: src/Buffer.cpp:1026
11920 msgid "Encoding error"
11921 msgstr "エンコーディングエラー"
11922
11923 #: src/Buffer.cpp:1027
11924 msgid ""
11925 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11926 "chosen encoding.\n"
11927 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11928 msgstr ""
11929 "お使いの文書には,選択されているエンコーディングでは表記できない文字が含まれ"
11930 "ています。\n"
11931 "文書エンコーディングをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
11932
11933 #: src/Buffer.cpp:1308
11934 msgid "Running chktex..."
11935 msgstr "chktexを実行しています..."
11936
11937 #: src/Buffer.cpp:1321
11938 msgid "chktex failure"
11939 msgstr "chktexに失敗"
11940
11941 #: src/Buffer.cpp:1322
11942 msgid "Could not run chktex successfully."
11943 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
11944
11945 #: src/Buffer.cpp:1826
11946 msgid "Preview source code"
11947 msgstr "ソースコードをプレビューする"
11948
11949 #: src/Buffer.cpp:1839
11950 #, fuzzy, c-format
11951 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
11952 msgstr "段落%1$sのソースコードをプレビューする"
11953
11954 #: src/Buffer.cpp:1843
11955 #, c-format
11956 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11957 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
11958
11959 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11960 #, c-format
11961 msgid ""
11962 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11963 "\n"
11964 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11965 msgstr ""
11966 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません。\n"
11967 "\n"
11968 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
11969
11970 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:784
11971 msgid "Save changed document?"
11972 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
11973
11974 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11975 msgid "&Discard"
11976 msgstr "廃棄(&D)"
11977
11978 #: src/BufferList.cpp:343
11979 #, c-format
11980 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11981 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています"
11982
11983 #: src/BufferList.cpp:354 src/BufferList.cpp:367 src/BufferList.cpp:381
11984 msgid "  Save seems successful. Phew."
11985 msgstr "  何とか保存できたようです。ひゅぅ。"
11986
11987 #: src/BufferList.cpp:357 src/BufferList.cpp:371
11988 msgid "  Save failed! Trying..."
11989 msgstr "  保存に失敗しました!再度試みています..."
11990
11991 #: src/BufferList.cpp:384
11992 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11993 msgstr "  保存に失敗しました!なんてこった。文書は失われました。"
11994
11995 #: src/BufferParams.cpp:472
11996 #, c-format
11997 msgid ""
11998 "The layout file requested by this document,\n"
11999 "%1$s.layout,\n"
12000 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12001 "class or style file required by it is not\n"
12002 "available. See the Customization documentation\n"
12003 "for more information.\n"
12004 msgstr ""
12005 "この文書が要求しているレイアウトファイル%1$s.layoutが\n"
12006 "利用可能になっていません。おそらくは,この文書が要求\n"
12007 "しているLaTeXクラスあるいはスタイルファイルが利用でき\n"
12008 "ないためと思われます。詳細な情報については,「カスタ\n"
12009 "マイズ」ヘルプファイルを見てください。\n"
12010
12011 #: src/BufferParams.cpp:478
12012 msgid "Document class not available"
12013 msgstr "文書クラスが利用不能です"
12014
12015 #: src/BufferParams.cpp:479
12016 msgid "LyX will not be able to produce output."
12017 msgstr "LyXは出力を生成することができません。"
12018
12019 #: src/BufferParams.cpp:1258
12020 #, c-format
12021 msgid ""
12022 "The module %1$s has been requested by\n"
12023 "this document but has not been found in the list of\n"
12024 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12025 "probalby need to reconfigure LyX.\n"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: src/BufferParams.cpp:1262
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Module not available"
12031 msgstr "文書クラスが利用不能です"
12032
12033 #: src/BufferParams.cpp:1263
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Some layouts may not be available."
12036 msgstr "文書クラスが利用不能です"
12037
12038 #: src/BufferView.cpp:408
12039 msgid "Save bookmark"
12040 msgstr "しおりを保存"
12041
12042 #: src/BufferView.cpp:627
12043 msgid "No further undo information"
12044 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
12045
12046 #: src/BufferView.cpp:636
12047 msgid "No further redo information"
12048 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
12049
12050 #: src/BufferView.cpp:825
12051 msgid "Mark off"
12052 msgstr "マーク切"
12053
12054 #: src/BufferView.cpp:832
12055 msgid "Mark on"
12056 msgstr "マーク入"
12057
12058 #: src/BufferView.cpp:839
12059 msgid "Mark removed"
12060 msgstr "マーク削除"
12061
12062 #: src/BufferView.cpp:842
12063 msgid "Mark set"
12064 msgstr "マーク設定"
12065
12066 #: src/BufferView.cpp:888
12067 #, c-format
12068 msgid "%1$d words in selection."
12069 msgstr "選択部に含まれる単語数は%1$d語です。"
12070
12071 #: src/BufferView.cpp:891
12072 #, c-format
12073 msgid "%1$d words in document."
12074 msgstr "文書に含まれる単語数は%1$d語です。"
12075
12076 #: src/BufferView.cpp:896
12077 msgid "One word in selection."
12078 msgstr "選択部に含まれる単語数は1語です。"
12079
12080 #: src/BufferView.cpp:898
12081 msgid "One word in document."
12082 msgstr "文書に含まれる単語数は1語です。"
12083
12084 #: src/BufferView.cpp:901
12085 msgid "Count words"
12086 msgstr "単語数の勘定"
12087
12088 #: src/BufferView.cpp:1478
12089 msgid "Select LyX document to insert"
12090 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
12091
12092 #: src/BufferView.cpp:1480 src/LyXFunc.cpp:2032 src/LyXFunc.cpp:2069
12093 #: src/LyXFunc.cpp:2146 src/callback.cpp:149
12094 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12095 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12096 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12097 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12098 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12099 msgid "Documents|#o#O"
12100 msgstr "文書(O)|#o#O"
12101
12102 #: src/BufferView.cpp:1481 src/LyXFunc.cpp:2070 src/LyXFunc.cpp:2147
12103 msgid "Examples|#E#e"
12104 msgstr "用例(E)|#E#e"
12105
12106 #: src/BufferView.cpp:1487 src/LyXFunc.cpp:2037 src/LyXFunc.cpp:2074
12107 #: src/callback.cpp:157
12108 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12109 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
12110
12111 #: src/BufferView.cpp:1499 src/LyXFunc.cpp:2084 src/LyXFunc.cpp:2168
12112 #: src/LyXFunc.cpp:2182 src/LyXFunc.cpp:2198
12113 msgid "Canceled."
12114 msgstr "取り消されました"
12115
12116 #: src/BufferView.cpp:1510
12117 #, c-format
12118 msgid "Inserting document %1$s..."
12119 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
12120
12121 #: src/BufferView.cpp:1521
12122 #, c-format
12123 msgid "Document %1$s inserted."
12124 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
12125
12126 #: src/BufferView.cpp:1523
12127 #, c-format
12128 msgid "Could not insert document %1$s"
12129 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
12130
12131 #: src/Chktex.cpp:71
12132 #, c-format
12133 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12134 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$d"
12135
12136 #: src/Chktex.cpp:73
12137 msgid "ChkTeX warning id # "
12138 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
12139
12140 #: src/Color.cpp:157
12141 msgid "none"
12142 msgstr "なし"
12143
12144 #: src/Color.cpp:158
12145 msgid "black"
12146 msgstr "黒"
12147
12148 #: src/Color.cpp:159
12149 msgid "white"
12150 msgstr "白"
12151
12152 #: src/Color.cpp:160
12153 msgid "red"
12154 msgstr "赤"
12155
12156 #: src/Color.cpp:161
12157 msgid "green"
12158 msgstr "緑"
12159
12160 #: src/Color.cpp:162
12161 msgid "blue"
12162 msgstr "青"
12163
12164 #: src/Color.cpp:163
12165 msgid "cyan"
12166 msgstr "シアン"
12167
12168 #: src/Color.cpp:164
12169 msgid "magenta"
12170 msgstr "マゼンタ"
12171
12172 #: src/Color.cpp:165
12173 msgid "yellow"
12174 msgstr "黄"
12175
12176 #: src/Color.cpp:166
12177 msgid "cursor"
12178 msgstr "カーソル"
12179
12180 #: src/Color.cpp:167
12181 msgid "background"
12182 msgstr "背景"
12183
12184 #: src/Color.cpp:168
12185 msgid "text"
12186 msgstr "本文"
12187
12188 #: src/Color.cpp:169
12189 msgid "selection"
12190 msgstr "選択"
12191
12192 #: src/Color.cpp:170
12193 msgid "LaTeX text"
12194 msgstr "LaTeXテキスト"
12195
12196 #: src/Color.cpp:171
12197 msgid "previewed snippet"
12198 msgstr "プレビューの断片"
12199
12200 #: src/Color.cpp:173
12201 msgid "note background"
12202 msgstr "注釈の背景"
12203
12204 #: src/Color.cpp:175
12205 msgid "comment background"
12206 msgstr "コメントの背景"
12207
12208 #: src/Color.cpp:176
12209 msgid "greyedout inset"
12210 msgstr "淡色表示挿入枠"
12211
12212 #: src/Color.cpp:177
12213 msgid "greyedout inset background"
12214 msgstr "淡色表示挿入枠の背景"
12215
12216 #: src/Color.cpp:178
12217 msgid "shaded box"
12218 msgstr "影付き箱型"
12219
12220 #: src/Color.cpp:179
12221 msgid "depth bar"
12222 msgstr "深度表示線"
12223
12224 #: src/Color.cpp:180
12225 msgid "language"
12226 msgstr "言語"
12227
12228 #: src/Color.cpp:181
12229 msgid "command inset"
12230 msgstr "コマンド挿入枠"
12231
12232 #: src/Color.cpp:182
12233 msgid "command inset background"
12234 msgstr "コマンド挿入枠の背景"
12235
12236 #: src/Color.cpp:183
12237 msgid "command inset frame"
12238 msgstr "コマンド挿入枠の縁"
12239
12240 #: src/Color.cpp:184
12241 msgid "special character"
12242 msgstr "特別な文字"
12243
12244 #: src/Color.cpp:185
12245 msgid "math"
12246 msgstr "数式"
12247
12248 #: src/Color.cpp:186
12249 msgid "math background"
12250 msgstr "数式の背景"
12251
12252 #: src/Color.cpp:187
12253 msgid "graphics background"
12254 msgstr "図の背景"
12255
12256 #: src/Color.cpp:188
12257 msgid "Math macro background"
12258 msgstr "数式マクロの背景"
12259
12260 #: src/Color.cpp:189
12261 msgid "math frame"
12262 msgstr "数式の縁"
12263
12264 #: src/Color.cpp:190
12265 msgid "math corners"
12266 msgstr "数式内の縁取り"
12267
12268 #: src/Color.cpp:191
12269 msgid "math line"
12270 msgstr "数式行"
12271
12272 #: src/Color.cpp:192
12273 msgid "caption frame"
12274 msgstr "キャプションの縁"
12275
12276 #: src/Color.cpp:193
12277 msgid "collapsable inset text"
12278 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
12279
12280 #: src/Color.cpp:194
12281 msgid "collapsable inset frame"
12282 msgstr "畳み込み可能枠の縁"
12283
12284 #: src/Color.cpp:195
12285 msgid "inset background"
12286 msgstr "挿入枠の背景"
12287
12288 #: src/Color.cpp:196
12289 msgid "inset frame"
12290 msgstr "挿入枠の縁"
12291
12292 #: src/Color.cpp:197
12293 msgid "LaTeX error"
12294 msgstr "LaTeXエラー"
12295
12296 #: src/Color.cpp:198
12297 msgid "end-of-line marker"
12298 msgstr "行末マーク"
12299
12300 #: src/Color.cpp:199
12301 msgid "appendix marker"
12302 msgstr "付録マーカ"
12303
12304 #: src/Color.cpp:200
12305 msgid "change bar"
12306 msgstr "変更バー"
12307
12308 #: src/Color.cpp:201
12309 msgid "Deleted text"
12310 msgstr "削除されたテキスト"
12311
12312 #: src/Color.cpp:202
12313 msgid "Added text"
12314 msgstr "追加されたテキスト"
12315
12316 #: src/Color.cpp:203
12317 msgid "added space markers"
12318 msgstr "空白マーカ"
12319
12320 #: src/Color.cpp:204
12321 msgid "top/bottom line"
12322 msgstr "上部/下部線"
12323
12324 #: src/Color.cpp:205
12325 msgid "table line"
12326 msgstr "表の線"
12327
12328 #: src/Color.cpp:206
12329 msgid "table on/off line"
12330 msgstr "表の「表示/非表示」線"
12331
12332 #: src/Color.cpp:208
12333 msgid "bottom area"
12334 msgstr "下部領域"
12335
12336 #: src/Color.cpp:209
12337 msgid "page break"
12338 msgstr "改段"
12339
12340 #: src/Color.cpp:210
12341 msgid "frame of button"
12342 msgstr "ボタンの縁"
12343
12344 #: src/Color.cpp:211
12345 msgid "button background"
12346 msgstr "ボタンの背景"
12347
12348 #: src/Color.cpp:212
12349 msgid "button background under focus"
12350 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
12351
12352 #: src/Color.cpp:213
12353 msgid "inherit"
12354 msgstr "引き継ぐ"
12355
12356 #: src/Color.cpp:214
12357 msgid "ignore"
12358 msgstr "無視"
12359
12360 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
12361 #: src/Converter.cpp:546
12362 msgid "Cannot convert file"
12363 msgstr "ファイルを変換することができません"
12364
12365 #: src/Converter.cpp:334
12366 #, c-format
12367 msgid ""
12368 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12369 "Define a converter in the preferences."
12370 msgstr ""
12371 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません。\n"
12372 "設定で変換子を指定してください。"
12373
12374 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12375 msgid "Executing command: "
12376 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
12377
12378 #: src/Converter.cpp:473
12379 msgid "Build errors"
12380 msgstr "ビルドエラー"
12381
12382 #: src/Converter.cpp:474
12383 msgid "There were errors during the build process."
12384 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました。"
12385
12386 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12387 #, c-format
12388 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12389 msgstr "%1$sを実行している間にエラーが発生しました。"
12390
12391 #: src/Converter.cpp:502
12392 #, c-format
12393 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12394 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。"
12395
12396 #: src/Converter.cpp:548
12397 #, c-format
12398 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12399 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした。"
12400
12401 #: src/Converter.cpp:549
12402 #, c-format
12403 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12404 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした。"
12405
12406 #: src/Converter.cpp:607
12407 msgid "Running LaTeX..."
12408 msgstr "LaTeXを実行中です..."
12409
12410 #: src/Converter.cpp:625
12411 #, c-format
12412 msgid ""
12413 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12414 "log %1$s."
12415 msgstr ""
12416 "LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
12417 "んでした。"
12418
12419 #: src/Converter.cpp:628
12420 msgid "LaTeX failed"
12421 msgstr "LaTeXが失敗しました"
12422
12423 #: src/Converter.cpp:630
12424 msgid "Output is empty"
12425 msgstr "出力が空です"
12426
12427 #: src/Converter.cpp:631
12428 msgid "An empty output file was generated."
12429 msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
12430
12431 #: src/CutAndPaste.cpp:431
12432 #, c-format
12433 msgid ""
12434 "Layout had to be changed from\n"
12435 "%1$s to %2$s\n"
12436 "because of class conversion from\n"
12437 "%3$s to %4$s"
12438 msgstr ""
12439 "文書クラスが%3$sから%4$sに変換されたため、レイアウトを%1$sから%2$sに変更せざ"
12440 "るを得ませんでした。"
12441
12442 #: src/CutAndPaste.cpp:436
12443 msgid "Changed Layout"
12444 msgstr "レイアウトを変更しました"
12445
12446 #: src/CutAndPaste.cpp:455
12447 #, c-format
12448 msgid ""
12449 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12450 "%2$s to %3$s"
12451 msgstr ""
12452 "クラスを%2$sから%3$sに変えたため\n"
12453 "文字形式%1$sは未定義になりました"
12454
12455 #: src/CutAndPaste.cpp:462
12456 msgid "Undefined character style"
12457 msgstr "定義されていない文字形式です"
12458
12459 #: src/EmbeddedFiles.cpp:214
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Save failure"
12462 msgstr "バックアップ失敗"
12463
12464 #: src/EmbeddedFiles.cpp:215
12465 #, fuzzy, c-format
12466 msgid ""
12467 "Cannot create file %1$s.\n"
12468 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12469 msgstr ""
12470 "LyXはバックアップファイル%1$sを生成することができませんでした。\n"
12471 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
12472
12473 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1151
12474 #, c-format
12475 msgid ""
12476 "The file %1$s already exists.\n"
12477 "\n"
12478 "Do you want to overwrite that file?"
12479 msgstr ""
12480 "%1$sというファイルは既に存在します。\n"
12481 "\n"
12482 "そのファイルに上書きしますか?"
12483
12484 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1154
12485 msgid "Overwrite file?"
12486 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
12487
12488 #: src/Exporter.cpp:87
12489 msgid "Overwrite &all"
12490 msgstr "全て上書き(&A)"
12491
12492 #: src/Exporter.cpp:88
12493 msgid "&Cancel export"
12494 msgstr "エクスポートを取消(&C)"
12495
12496 #: src/Exporter.cpp:137
12497 msgid "Couldn't copy file"
12498 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
12499
12500 #: src/Exporter.cpp:138
12501 #, c-format
12502 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12503 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
12504
12505 #: src/Exporter.cpp:170
12506 msgid "Couldn't export file"
12507 msgstr "ファイルをエクスポートすることができませんでした"
12508
12509 #: src/Exporter.cpp:171
12510 #, c-format
12511 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12512 msgstr "%1$sというフォーマットをエクスポートするのに必要な情報がありません"
12513
12514 #: src/Exporter.cpp:205
12515 msgid "File name error"
12516 msgstr "ファイル名エラー"
12517
12518 #: src/Exporter.cpp:206
12519 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12520 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。"
12521
12522 #: src/Exporter.cpp:245
12523 msgid "Document export cancelled."
12524 msgstr "文書のエクスポートは取り消されました。"
12525
12526 #: src/Exporter.cpp:251
12527 #, c-format
12528 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12529 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」にエクスポートされました。"
12530
12531 #: src/Exporter.cpp:257
12532 #, c-format
12533 msgid "Document exported as %1$s"
12534 msgstr "文書は%1$sとしてエクスポートされました。"
12535
12536 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12537 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:63
12538 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
12539 msgid "Roman"
12540 msgstr "ローマン体"
12541
12542 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12543 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:67
12544 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
12545 msgid "Sans Serif"
12546 msgstr "サンセリフ体"
12547
12548 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12549 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:71
12550 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
12551 msgid "Typewriter"
12552 msgstr "タイプライタ体"
12553
12554 #: src/Font.cpp:56
12555 msgid "Symbol"
12556 msgstr "シンボル"
12557
12558 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12559 #: src/Font.cpp:73
12560 msgid "Inherit"
12561 msgstr "継承"
12562
12563 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12564 #: src/Font.cpp:73
12565 msgid "Ignore"
12566 msgstr "無視"
12567
12568 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:93
12569 msgid "Medium"
12570 msgstr "ミディアム体"
12571
12572 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:97
12573 msgid "Bold"
12574 msgstr "ボールド体"
12575
12576 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:119
12577 msgid "Upright"
12578 msgstr "アップライト体"
12579
12580 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:123
12581 msgid "Italic"
12582 msgstr "イタリック体"
12583
12584 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:127
12585 msgid "Slanted"
12586 msgstr "斜体"
12587
12588 #: src/Font.cpp:64
12589 msgid "Smallcaps"
12590 msgstr "スモールキャップ"
12591
12592 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:193
12593 msgid "Increase"
12594 msgstr "増やす"
12595
12596 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:197
12597 msgid "Decrease"
12598 msgstr "減らす"
12599
12600 #: src/Font.cpp:73
12601 msgid "Toggle"
12602 msgstr "切換"
12603
12604 #: src/Font.cpp:513
12605 #, c-format
12606 msgid "Emphasis %1$s, "
12607 msgstr "強調%1$s, "
12608
12609 #: src/Font.cpp:516
12610 #, c-format
12611 msgid "Underline %1$s, "
12612 msgstr "下線%1$s, "
12613
12614 #: src/Font.cpp:519
12615 #, c-format
12616 msgid "Noun %1$s, "
12617 msgstr "名詞%1$s, "
12618
12619 #: src/Font.cpp:524
12620 #, c-format
12621 msgid "Language: %1$s, "
12622 msgstr "言語: %1$s,"
12623
12624 #: src/Font.cpp:527
12625 #, c-format
12626 msgid "  Number %1$s"
12627 msgstr "  番号%1$s"
12628
12629 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12630 msgid "Cannot view file"
12631 msgstr "ファイルを読むことができません"
12632
12633 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12634 #, c-format
12635 msgid "File does not exist: %1$s"
12636 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
12637
12638 #: src/Format.cpp:283
12639 #, c-format
12640 msgid "No information for viewing %1$s"
12641 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
12642
12643 #: src/Format.cpp:293
12644 #, c-format
12645 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12646 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
12647
12648 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12649 msgid "Cannot edit file"
12650 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
12651
12652 #: src/Format.cpp:353
12653 #, c-format
12654 msgid "No information for editing %1$s"
12655 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
12656
12657 #: src/Format.cpp:363
12658 #, c-format
12659 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12660 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
12661
12662 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
12663 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12664 msgstr "スペルチェッカーへのパイプを生成することができません。"
12665
12666 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
12667 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12668 msgstr "スペルチェッカーへのパイプを開くことができません。"
12669
12670 #: src/ISpell.cpp:277
12671 msgid ""
12672 "Could not create an ispell process.\n"
12673 "You may not have the right languages installed."
12674 msgstr ""
12675 "ispellプロセスを生成することができませんでした。\n"
12676 "言語を正しくインストールしていない可能性があります。"
12677
12678 #: src/ISpell.cpp:300
12679 msgid ""
12680 "The ispell process returned an error.\n"
12681 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12682 msgstr ""
12683 "ispell プロセスがエラーを返しました。\n"
12684 "ひょっとして ispell が変に設定されてしまってませんか?"
12685
12686 #: src/ISpell.cpp:405
12687 #, c-format
12688 msgid ""
12689 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12690 "$s'."
12691 msgstr ""
12692 "エンコーディング「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を検査できません"
12693 "でした。"
12694
12695 #: src/ISpell.cpp:416
12696 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12697 msgstr "ispell スペルチェッカープロセスと通信できませんでした。"
12698
12699 #: src/ISpell.cpp:476
12700 #, c-format
12701 msgid ""
12702 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12703 "2$s'."
12704 msgstr ""
12705 "エンコーディング「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を挿入できません"
12706 "でした。"
12707
12708 #: src/ISpell.cpp:491
12709 #, c-format
12710 msgid ""
12711 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12712 "2$s'."
12713 msgstr ""
12714 "エンコーディング「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を承認できません"
12715 "でした。"
12716
12717 #: src/Importer.cpp:48
12718 #, c-format
12719 msgid "Importing %1$s..."
12720 msgstr "%1$sをインポートしています..."
12721
12722 #: src/Importer.cpp:69
12723 msgid "Couldn't import file"
12724 msgstr "ファイルをインポートできません"
12725
12726 #: src/Importer.cpp:70
12727 #, c-format
12728 msgid "No information for importing the format %1$s."
12729 msgstr "書式%1$sをインポートするのに必要な情報がありません"
12730
12731 #: src/Importer.cpp:83
12732 #, fuzzy
12733 msgid "file not imported!"
12734 msgstr "ファイルが見つかりません"
12735
12736 #: src/Importer.cpp:104
12737 msgid "imported."
12738 msgstr "インポートされました"
12739
12740 #: src/KeySequence.cpp:157
12741 msgid "   options: "
12742 msgstr "   オプション: "
12743
12744 #: src/LaTeX.cpp:94
12745 #, c-format
12746 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12747 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
12748
12749 #: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
12750 msgid "Running MakeIndex."
12751 msgstr "MakeIndexを実行しています。"
12752
12753 #: src/LaTeX.cpp:321
12754 msgid "Running BibTeX."
12755 msgstr "BibTeXを実行しています。"
12756
12757 #: src/LaTeX.cpp:461
12758 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12759 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。"
12760
12761 #: src/LyX.cpp:134
12762 msgid "Could not read configuration file"
12763 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
12764
12765 #: src/LyX.cpp:135
12766 #, c-format
12767 msgid ""
12768 "Error while reading the configuration file\n"
12769 "%1$s.\n"
12770 "Please check your installation."
12771 msgstr ""
12772 "設定ファイル %1$s\n"
12773 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
12774 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
12775
12776 #: src/LyX.cpp:144
12777 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12778 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています。"
12779
12780 #: src/LyX.cpp:148
12781 msgid "Done!"
12782 msgstr "終わりました!"
12783
12784 #: src/LyX.cpp:513
12785 #, c-format
12786 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12787 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
12788
12789 #: src/LyX.cpp:515
12790 msgid "Unable to remove temporary directory"
12791 msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
12792
12793 #: src/LyX.cpp:551
12794 #, c-format
12795 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12796 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです。終了します。"
12797
12798 #: src/LyX.cpp:831
12799 msgid "LyX: "
12800 msgstr "LyX: "
12801
12802 #: src/LyX.cpp:962
12803 msgid "Could not create temporary directory"
12804 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
12805
12806 #: src/LyX.cpp:963
12807 #, c-format
12808 msgid ""
12809 "Could not create a temporary directory in\n"
12810 "%1$s. Make sure that this\n"
12811 "path exists and is writable and try again."
12812 msgstr ""
12813 "作業ディレクトリを%1$s\n"
12814 "に作成することができませんでした。\n"
12815 "このパスが存在し書き込み可能であることを確認して,再度実行してください。"
12816
12817 #: src/LyX.cpp:1131
12818 msgid "Missing user LyX directory"
12819 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
12820
12821 #: src/LyX.cpp:1132
12822 #, c-format
12823 msgid ""
12824 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12825 "It is needed to keep your own configuration."
12826 msgstr ""
12827 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
12828 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
12829
12830 #: src/LyX.cpp:1137
12831 msgid "&Create directory"
12832 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
12833
12834 #: src/LyX.cpp:1138
12835 msgid "&Exit LyX"
12836 msgstr "LyX を終了(&E)"
12837
12838 #: src/LyX.cpp:1139
12839 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12840 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
12841
12842 #: src/LyX.cpp:1143
12843 #, c-format
12844 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12845 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
12846
12847 #: src/LyX.cpp:1149
12848 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12849 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。"
12850
12851 #: src/LyX.cpp:1322
12852 msgid "List of supported debug flags:"
12853 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
12854
12855 #: src/LyX.cpp:1326
12856 #, c-format
12857 msgid "Setting debug level to %1$s"
12858 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
12859
12860 #: src/LyX.cpp:1337
12861 msgid ""
12862 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12863 "Command line switches (case sensitive):\n"
12864 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12865 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12866 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12867 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12868 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12869 "                  select the features to debug.\n"
12870 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12871 "\t-x [--execute] command\n"
12872 "                  where command is a lyx command.\n"
12873 "\t-e [--export] fmt\n"
12874 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12875 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12876 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12877 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12878 "\t-version        summarize version and build info\n"
12879 "Check the LyX man page for more details."
12880 msgstr ""
12881 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
12882 "コマンドラインスイッチ (大文字小文字は区別されます):\n"
12883 "\t-help              LyXの用法の要約\n"
12884 "\t-userdir dir       ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
12885 "\t-sysdir dir        システムディレクトリをdirに指定\n"
12886 "\t-geometry WxH+X+Y  メインウィンドウの寸法を指定\n"
12887 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12888 "                  デバッグする機能を選択する。機能の一覧は\n"
12889 "                  `lyx -dbg'で見ることができます。\n"
12890 "\t-x [--execute] command\n"
12891 "                  commandはlyxコマンドです。\n"
12892 "\t-e [--export] fmt\n"
12893 "                  fmtはエクスポートの型を指定します。\n"
12894 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12895 "                  fmtはインポートの型、file.xxxは\n"
12896 "                  インポートするファイルと指定します。\n"
12897 "\t-version        バージョンとビルド情報を表示\n"
12898 "詳細は LyX man ページを見て下さい。"
12899
12900 #: src/LyX.cpp:1373
12901 msgid "No system directory"
12902 msgstr "システムディレクトリがありません"
12903
12904 #: src/LyX.cpp:1374
12905 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12906 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
12907
12908 #: src/LyX.cpp:1384
12909 msgid "No user directory"
12910 msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
12911
12912 #: src/LyX.cpp:1385
12913 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12914 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
12915
12916 #: src/LyX.cpp:1395
12917 msgid "Incomplete command"
12918 msgstr "不完全なコマンド"
12919
12920 #: src/LyX.cpp:1396
12921 msgid "Missing command string after --execute switch"
12922 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
12923
12924 #: src/LyX.cpp:1406
12925 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12926 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
12927
12928 #: src/LyX.cpp:1418
12929 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12930 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
12931
12932 #: src/LyX.cpp:1423
12933 msgid "Missing filename for --import"
12934 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
12935
12936 #: src/LyXFunc.cpp:380
12937 msgid "Unknown function."
12938 msgstr "未知の機能です。"
12939
12940 #: src/LyXFunc.cpp:425
12941 msgid "Nothing to do"
12942 msgstr "何もしません"
12943
12944 #: src/LyXFunc.cpp:444
12945 msgid "Unknown action"
12946 msgstr "未知の動作です。"
12947
12948 #: src/LyXFunc.cpp:450 src/LyXFunc.cpp:768
12949 msgid "Command disabled"
12950 msgstr "コマンドは無効です"
12951
12952 #: src/LyXFunc.cpp:457
12953 msgid "Command not allowed without any document open"
12954 msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
12955
12956 #: src/LyXFunc.cpp:754
12957 msgid "Document is read-only"
12958 msgstr "文書が読込専用です"
12959
12960 #: src/LyXFunc.cpp:762
12961 msgid "This portion of the document is deleted."
12962 msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
12963
12964 #: src/LyXFunc.cpp:781
12965 #, c-format
12966 msgid ""
12967 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12968 "\n"
12969 "Do you want to save the document?"
12970 msgstr ""
12971 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります。\n"
12972 "\n"
12973 "この文書を保存しますか?"
12974
12975 #: src/LyXFunc.cpp:799
12976 #, c-format
12977 msgid ""
12978 "Could not print the document %1$s.\n"
12979 "Check that your printer is set up correctly."
12980 msgstr ""
12981 "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
12982 "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
12983
12984 #: src/LyXFunc.cpp:802
12985 msgid "Print document failed"
12986 msgstr "文書の印刷に失敗しました"
12987
12988 #: src/LyXFunc.cpp:821
12989 #, fuzzy, c-format
12990 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
12991 msgstr ""
12992 "指定された文書\n"
12993 "%1$s\n"
12994 "は,読むことができませんでした。"
12995
12996 #: src/LyXFunc.cpp:824
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Could not load class"
12999 msgstr "クラスを変更することができませんでした"
13000
13001 #: src/LyXFunc.cpp:937
13002 #, c-format
13003 msgid "Saving document %1$s..."
13004 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
13005
13006 #: src/LyXFunc.cpp:941
13007 msgid " done."
13008 msgstr "終わりました。"
13009
13010 #: src/LyXFunc.cpp:958
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Saving all documents..."
13013 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
13014
13015 #: src/LyXFunc.cpp:971
13016 #, fuzzy
13017 msgid "All documents saved."
13018 msgstr "文書は保存されませんでした"
13019
13020 #: src/LyXFunc.cpp:981
13021 #, c-format
13022 msgid ""
13023 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13024 "version of the document %1$s?"
13025 msgstr ""
13026 "全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
13027 "か?"
13028
13029 #: src/LyXFunc.cpp:983
13030 msgid "Revert to saved document?"
13031 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
13032
13033 #: src/LyXFunc.cpp:984 src/LyXVC.cpp:175
13034 msgid "&Revert"
13035 msgstr "元に戻す(&R)"
13036
13037 #: src/LyXFunc.cpp:1178
13038 msgid "Exiting."
13039 msgstr "終了しまっせ。"
13040
13041 #: src/LyXFunc.cpp:1196 src/Text3.cpp:1340
13042 msgid "Missing argument"
13043 msgstr "引数がありません"
13044
13045 #: src/LyXFunc.cpp:1205
13046 #, c-format
13047 msgid "Opening help file %1$s..."
13048 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
13049
13050 #: src/LyXFunc.cpp:1520
13051 #, c-format
13052 msgid "Opening child document %1$s..."
13053 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
13054
13055 #: src/LyXFunc.cpp:1616
13056 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13057 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
13058
13059 #: src/LyXFunc.cpp:1627
13060 #, c-format
13061 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13062 msgstr ""
13063 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
13064 "あります。"
13065
13066 #: src/LyXFunc.cpp:1739
13067 #, c-format
13068 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13069 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
13070
13071 #: src/LyXFunc.cpp:1742
13072 msgid "Unable to save document defaults"
13073 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
13074
13075 #: src/LyXFunc.cpp:1811
13076 msgid "Converting document to new document class..."
13077 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
13078
13079 #: src/LyXFunc.cpp:1890
13080 #, c-format
13081 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
13082 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
13083
13084 #: src/LyXFunc.cpp:1898
13085 msgid "off"
13086 msgstr "無効"
13087
13088 #: src/LyXFunc.cpp:1900
13089 msgid "auto"
13090 msgstr "自動"
13091
13092 #: src/LyXFunc.cpp:1902
13093 #, c-format
13094 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13095 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
13096
13097 #: src/LyXFunc.cpp:2030
13098 msgid "Select template file"
13099 msgstr "テンプレートファイルを選んでください"
13100
13101 #: src/LyXFunc.cpp:2033 src/callback.cpp:151
13102 msgid "Templates|#T#t"
13103 msgstr "テンプレート(T)|#T#t"
13104
13105 #: src/LyXFunc.cpp:2067
13106 msgid "Select document to open"
13107 msgstr "開く文書を選んでください"
13108
13109 #: src/LyXFunc.cpp:2106
13110 #, c-format
13111 msgid "Opening document %1$s..."
13112 msgstr "文書%1$sを開いています..."
13113
13114 #: src/LyXFunc.cpp:2114
13115 #, c-format
13116 msgid "Document %1$s opened."
13117 msgstr "文書%1$sを開きました。"
13118
13119 #: src/LyXFunc.cpp:2116
13120 #, c-format
13121 msgid "Could not open document %1$s"
13122 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした。"
13123
13124 #: src/LyXFunc.cpp:2141
13125 #, c-format
13126 msgid "Select %1$s file to import"
13127 msgstr "インポートするファイルとして%1$sを選択します"
13128
13129 #: src/LyXFunc.cpp:2192 src/callback.cpp:182
13130 #, c-format
13131 msgid ""
13132 "The document %1$s already exists.\n"
13133 "\n"
13134 "Do you want to overwrite that document?"
13135 msgstr ""
13136 "文書%1$sは既に存在します。\n"
13137 "\n"
13138 "文書を上書きしますか?"
13139
13140 #: src/LyXFunc.cpp:2194 src/callback.cpp:186
13141 msgid "Overwrite document?"
13142 msgstr "文書を上書きしますか?"
13143
13144 #: src/LyXFunc.cpp:2230
13145 #, fuzzy, c-format
13146 msgid "Document %1$s reloaded."
13147 msgstr "文書%1$sを開きました。"
13148
13149 #: src/LyXFunc.cpp:2232
13150 #, fuzzy, c-format
13151 msgid "Could not reload document %1$s"
13152 msgstr "文書を読むことができませんでした"
13153
13154 #: src/LyXFunc.cpp:2269
13155 msgid "Welcome to LyX!"
13156 msgstr "LyXへようこそ!"
13157
13158 #: src/LyXRC.cpp:2084
13159 msgid ""
13160 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13161 "legal words?"
13162 msgstr ""
13163 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
13164 "なしますか?"
13165
13166 #: src/LyXRC.cpp:2089
13167 msgid ""
13168 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13169 "document."
13170 msgstr "代理の言語を指定してください。既定値では,文書の言語を使います。"
13171
13172 #: src/LyXRC.cpp:2093
13173 msgid ""
13174 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13175 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13176 "specified, an internal routine is used."
13177 msgstr ""
13178 "平文出力で表を生成するのに使用する外部プログラムを定義するのに用います。例え"
13179 "ば,$$FName は入力ファイルを表すので,\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" のように"
13180 "します。\"\" が指定されたときには,内部ルーチンが用いられます。"
13181
13182 #: src/LyXRC.cpp:2101
13183 msgid ""
13184 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13185 "automatically by what you type."
13186 msgstr ""
13187 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
13188 "はチェックを外してください。"
13189
13190 #: src/LyXRC.cpp:2105
13191 msgid ""
13192 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13193 "class change."
13194 msgstr ""
13195 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
13196 "は,チェックを外してください。"
13197
13198 #: src/LyXRC.cpp:2109
13199 msgid ""
13200 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13201 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
13202
13203 #: src/LyXRC.cpp:2116
13204 msgid ""
13205 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13206 "the backup file in the same directory as the original file."
13207 msgstr ""
13208 "バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
13209 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。"
13210
13211 #: src/LyXRC.cpp:2120
13212 msgid ""
13213 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13214 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13215 msgstr ""
13216 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
13217 "mibibtex や bibulus など)を選択してください。"
13218
13219 #: src/LyXRC.cpp:2124
13220 msgid ""
13221 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13222 "its global and local bind/ directories."
13223 msgstr ""
13224 "キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
13225 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
13226
13227 #: src/LyXRC.cpp:2128
13228 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13229 msgstr ""
13230 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
13231
13232 #: src/LyXRC.cpp:2132
13233 msgid ""
13234 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13235 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13236 msgstr ""
13237 "chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
13238 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。"
13239
13240 #: src/LyXRC.cpp:2142
13241 msgid ""
13242 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13243 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13244 msgstr ""
13245 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
13246 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください。"
13247
13248 #: src/LyXRC.cpp:2153
13249 #, no-c-format
13250 msgid ""
13251 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13252 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13253 msgstr ""
13254 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます。詳しくはman strftimeを参照"
13255 "してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
13256
13257 #: src/LyXRC.cpp:2157
13258 msgid "New documents will be assigned this language."
13259 msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
13260
13261 #: src/LyXRC.cpp:2161
13262 msgid "Specify the default paper size."
13263 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
13264
13265 #: src/LyXRC.cpp:2165
13266 msgid ""
13267 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13268 "shown after the change has been made.)"
13269 msgstr ""
13270 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで"
13271 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)"
13272
13273 #: src/LyXRC.cpp:2169
13274 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13275 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
13276
13277 #: src/LyXRC.cpp:2173
13278 msgid ""
13279 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13280 "LyX was started from."
13281 msgstr ""
13282 "文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
13283
13284 #: src/LyXRC.cpp:2178
13285 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13286 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
13287
13288 #: src/LyXRC.cpp:2182
13289 msgid ""
13290 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13291 "recommended for non-English languages."
13292 msgstr ""
13293 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォントエンコーディング。英語以外の言語"
13294 "ではT1を強く推奨します。"
13295
13296 #: src/LyXRC.cpp:2189
13297 msgid ""
13298 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13299 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13300 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13301 msgstr ""
13302 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
13303 "びます。例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
13304 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。"
13305
13306 #: src/LyXRC.cpp:2198
13307 msgid ""
13308 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13309 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13310 msgstr ""
13311 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います。例え"
13312 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
13313 "でしょう。"
13314
13315 #: src/LyXRC.cpp:2202
13316 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13317 msgstr "新しいラベルを初期化するときに使う文字列の最大単語数"
13318
13319 #: src/LyXRC.cpp:2206
13320 msgid ""
13321 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13322 "document."
13323 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
13324
13325 #: src/LyXRC.cpp:2210
13326 msgid ""
13327 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13328 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
13329
13330 #: src/LyXRC.cpp:2214
13331 msgid ""
13332 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13333 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13334 "name of the second language."
13335 msgstr ""
13336 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
13337 "$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
13338
13339 #: src/LyXRC.cpp:2218
13340 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13341 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
13342
13343 #: src/LyXRC.cpp:2222
13344 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13345 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド。"
13346
13347 #: src/LyXRC.cpp:2226
13348 msgid ""
13349 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13350 "\\documentclass."
13351 msgstr ""
13352 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
13353 "外してください。"
13354
13355 #: src/LyXRC.cpp:2230
13356 msgid ""
13357 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13358 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13359 msgstr ""
13360 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", "
13361 "\"\\usepackage{omega}\"。"
13362
13363 #: src/LyXRC.cpp:2234
13364 msgid ""
13365 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13366 "document is the default language."
13367 msgstr ""
13368 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
13369 "てください。"
13370
13371 #: src/LyXRC.cpp:2238
13372 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13373 msgstr ""
13374 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
13375
13376 #: src/LyXRC.cpp:2242
13377 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13378 msgstr ""
13379 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
13380 "択にしてください。"
13381
13382 #: src/LyXRC.cpp:2246
13383 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13384 msgstr ""
13385 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
13386 "い。"
13387
13388 #: src/LyXRC.cpp:2250
13389 msgid ""
13390 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13391 "of the document."
13392 msgstr ""
13393 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
13394 "ください。"
13395
13396 #: src/LyXRC.cpp:2254
13397 #, c-format
13398 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13399 msgstr ""
13400 "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
13401
13402 #: src/LyXRC.cpp:2259
13403 msgid ""
13404 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13405 "variable. Use the OS native format."
13406 msgstr ""
13407 "PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー"
13408 "マットを使ってください。"
13409
13410 #: src/LyXRC.cpp:2266
13411 msgid ""
13412 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13413 msgstr "代替の個人用辞書を指定してください。例:\".ispell_english\"。"
13414
13415 #: src/LyXRC.cpp:2270
13416 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13417 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
13418
13419 #: src/LyXRC.cpp:2274
13420 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13421 msgstr ""
13422 "数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
13423 "ようにします。"
13424
13425 #: src/LyXRC.cpp:2278
13426 msgid "Scale the preview size to suit."
13427 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。"
13428
13429 #: src/LyXRC.cpp:2282
13430 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13431 msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
13432
13433 #: src/LyXRC.cpp:2286
13434 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13435 msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
13436
13437 #: src/LyXRC.cpp:2290
13438 msgid ""
13439 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13440 "environment variable PRINTER."
13441 msgstr ""
13442 "既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用しま"
13443 "す。"
13444
13445 #: src/LyXRC.cpp:2294
13446 msgid "The option to print only even pages."
13447 msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
13448
13449 #: src/LyXRC.cpp:2298
13450 msgid ""
13451 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13452 "the filename of the DVI file to be printed."
13453 msgstr ""
13454 "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、かつ"
13455 "その他の全てのオプションの後に来るもの。"
13456
13457 #: src/LyXRC.cpp:2302
13458 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13459 msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
13460
13461 #: src/LyXRC.cpp:2306
13462 msgid "The option to print out in landscape."
13463 msgstr "横向きに印刷するオプション。"
13464
13465 #: src/LyXRC.cpp:2310
13466 msgid "The option to print only odd pages."
13467 msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
13468
13469 #: src/LyXRC.cpp:2314
13470 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13471 msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
13472
13473 #: src/LyXRC.cpp:2318
13474 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13475 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション。"
13476
13477 #: src/LyXRC.cpp:2322
13478 msgid "The option to specify paper type."
13479 msgstr "紙タイプを指定するオプション。"
13480
13481 #: src/LyXRC.cpp:2326
13482 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13483 msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
13484
13485 #: src/LyXRC.cpp:2330
13486 msgid ""
13487 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13488 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13489 "arguments."
13490 msgstr ""
13491 "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
13492 "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて実"
13493 "行します。"
13494
13495 #: src/LyXRC.cpp:2334
13496 msgid ""
13497 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13498 "prepended along with the printer name after the spool command."
13499 msgstr ""
13500 "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数が,"
13501 "プリンタ名とともに前置されます。"
13502
13503 #: src/LyXRC.cpp:2338
13504 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13505 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
13506
13507 #: src/LyXRC.cpp:2342
13508 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13509 msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
13510
13511 #: src/LyXRC.cpp:2346
13512 msgid ""
13513 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13514 "command."
13515 msgstr ""
13516 "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくださ"
13517 "い。"
13518
13519 #: src/LyXRC.cpp:2350
13520 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13521 msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
13522
13523 #: src/LyXRC.cpp:2354
13524 msgid ""
13525 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13526 msgstr ""
13527 "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択して"
13528 "ください。"
13529
13530 #: src/LyXRC.cpp:2358
13531 msgid ""
13532 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13533 "wrong, override the setting here."
13534 msgstr ""
13535 "モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が"
13536 "間違っていれば、設定をここで上書きしてください。"
13537
13538 #: src/LyXRC.cpp:2364
13539 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13540 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント。"
13541
13542 #: src/LyXRC.cpp:2373
13543 msgid ""
13544 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13545 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13546 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13547 msgstr ""
13548 "ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの"
13549 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
13550 "かもしれません。このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
13551 "ビットマップフォント寸法でもっとも近いものを使うようになります。"
13552
13553 #: src/LyXRC.cpp:2377
13554 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13555 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸法。"
13556
13557 #: src/LyXRC.cpp:2382
13558 #, no-c-format
13559 msgid ""
13560 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13561 "roughly the same size as on paper."
13562 msgstr ""
13563 "画面フォントの拡大パーセント。100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
13564 "大きさになります。"
13565
13566 #: src/LyXRC.cpp:2387
13567 msgid ""
13568 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13569 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13570 msgstr ""
13571 "メインビューのジオメトリを幅×高さで指定してください(非ゼロ値が指定されたとき"
13572 "には最後のセッションでの値は呼び出されません)。"
13573
13574 #: src/LyXRC.cpp:2391
13575 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13576 msgstr ""
13577 "セッションマネージャーがウィンドウの位置を保存したり復元したりするのを許可す"
13578 "る。"
13579
13580 #: src/LyXRC.cpp:2395
13581 msgid ""
13582 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13583 "\".out\". Only for advanced users."
13584 msgstr ""
13585 "これはlyxserverを起動します。パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
13586 "ます。熟練ユーザー用です。"
13587
13588 #: src/LyXRC.cpp:2402
13589 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13590 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。"
13591
13592 #: src/LyXRC.cpp:2406
13593 msgid "What command runs the spellchecker?"
13594 msgstr "スペルチェッカーはどのコマンドを使用しますか?"
13595
13596 #: src/LyXRC.cpp:2410
13597 msgid ""
13598 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13599 "when you quit LyX."
13600 msgstr ""
13601 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは,LyX を終"
13602 "了するときに削除されます。"
13603
13604 #: src/LyXRC.cpp:2414
13605 msgid ""
13606 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13607 "value selects the directory LyX was started from."
13608 msgstr ""
13609 "LyX がテンプレートを選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX "
13610 "を起動したディレクトリが選ばれます。"
13611
13612 #: src/LyXRC.cpp:2424
13613 msgid ""
13614 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13615 "will look in its global and local ui/ directories."
13616 msgstr ""
13617 "UI(操作画面)設定ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
13618 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
13619
13620 #: src/LyXRC.cpp:2437
13621 msgid ""
13622 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13623 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13624 "may not work with all dictionaries."
13625 msgstr ""
13626 "ispell に -T 入力エンコーディングオプションを渡すかどうかを指定してください。"
13627 "アクセント文字を含む単語の綴りをチェックできないときに,有効にしてください。"
13628 "全ての辞書で動くとは限りません。"
13629
13630 #: src/LyXRC.cpp:2444
13631 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13632 msgstr ""
13633 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
13634 "\" を使ってください)"
13635
13636 #: src/LyXVC.cpp:100
13637 msgid "Document not saved"
13638 msgstr "文書は保存されませんでした"
13639
13640 #: src/LyXVC.cpp:101
13641 msgid "You must save the document before it can be registered."
13642 msgstr "文書を登録する前に、保存しなくてはなりません。"
13643
13644 #: src/LyXVC.cpp:130
13645 msgid "LyX VC: Initial description"
13646 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
13647
13648 #: src/LyXVC.cpp:131
13649 msgid "(no initial description)"
13650 msgstr "(初期説明文がありません)"
13651
13652 #: src/LyXVC.cpp:146
13653 msgid "LyX VC: Log Message"
13654 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
13655
13656 #: src/LyXVC.cpp:149
13657 msgid "(no log message)"
13658 msgstr "(ログメッセージがありません)"
13659
13660 #: src/LyXVC.cpp:171
13661 #, c-format
13662 msgid ""
13663 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13664 "changes.\n"
13665 "\n"
13666 "Do you want to revert to the saved version?"
13667 msgstr ""
13668 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
13669 "す。\n"
13670 "\n"
13671 "保存されている版に戻しますか?"
13672
13673 #: src/LyXVC.cpp:174
13674 msgid "Revert to stored version of document?"
13675 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
13676
13677 #: src/MenuBackend.cpp:482
13678 #, fuzzy
13679 msgid "No Documents Open!"
13680 msgstr "文書が開かれていませんよ!"
13681
13682 #: src/MenuBackend.cpp:509 src/MenuBackend.cpp:581 src/MenuBackend.cpp:603
13683 #: src/MenuBackend.cpp:626 src/MenuBackend.cpp:713 src/MenuBackend.cpp:828
13684 msgid "No Document Open!"
13685 msgstr "文書が開かれていませんよ!"
13686
13687 #: src/MenuBackend.cpp:549
13688 msgid "Plain Text"
13689 msgstr "平文(a)"
13690
13691 #: src/MenuBackend.cpp:551
13692 msgid "Plain Text, Join Lines"
13693 msgstr "平文(行を連結して)"
13694
13695 #: src/MenuBackend.cpp:728
13696 msgid "Master Document"
13697 msgstr "マスター文書"
13698
13699 #: src/MenuBackend.cpp:757
13700 msgid "List of listings"
13701 msgstr "プログラムリスト一覧"
13702
13703 #: src/MenuBackend.cpp:761
13704 msgid "Other floats"
13705 msgstr "その他のフロート"
13706
13707 #: src/MenuBackend.cpp:771
13708 msgid "No Table of contents"
13709 msgstr "目次がありません"
13710
13711 #: src/MenuBackend.cpp:817
13712 msgid " (auto)"
13713 msgstr " (自動)"
13714
13715 #: src/MenuBackend.cpp:836
13716 msgid "No Branch in Document!"
13717 msgstr "文書にまだ派生枝が定義されていません!"
13718
13719 #: src/Paragraph.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:233
13720 msgid "Senseless with this layout!"
13721 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
13722
13723 #: src/Paragraph.cpp:1689
13724 msgid "Alignment not permitted"
13725 msgstr "配置が使えません"
13726
13727 #: src/Paragraph.cpp:1690
13728 msgid ""
13729 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
13730 "Setting to default."
13731 msgstr ""
13732 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません。\n"
13733 "既定値に設定します。"
13734
13735 #: src/SpellBase.cpp:51
13736 msgid "Native OS API not yet supported."
13737 msgstr "ネイティブOS APIをまだサポートしていません。"
13738
13739 #: src/Text.cpp:134
13740 msgid "Unknown layout"
13741 msgstr "不明なレイアウトです"
13742
13743 #: src/Text.cpp:135
13744 #, c-format
13745 msgid ""
13746 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13747 "Trying to use the default instead.\n"
13748 msgstr ""
13749 "レイアウト「%1$s」は文書クラス「%2$s」には存在しません。\n"
13750 "既定値を代わりに使います。\n"
13751
13752 #: src/Text.cpp:166
13753 msgid "Unknown Inset"
13754 msgstr "不明な挿入枠です"
13755
13756 #: src/Text.cpp:272 src/Text.cpp:285
13757 msgid "Change tracking error"
13758 msgstr "追尾機能変更のエラー"
13759
13760 #: src/Text.cpp:273
13761 #, c-format
13762 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13763 msgstr "挿入する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
13764
13765 #: src/Text.cpp:286
13766 #, c-format
13767 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13768 msgstr "削除する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
13769
13770 #: src/Text.cpp:293
13771 msgid "Unknown token"
13772 msgstr "未知のトークン"
13773
13774 #: src/Text.cpp:722
13775 msgid ""
13776 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13777 "Tutorial."
13778 msgstr ""
13779 "空白を段落の先頭に挿入することはできません。チュートリアルを読んでください。"
13780
13781 #: src/Text.cpp:733
13782 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13783 msgstr ""
13784 "二つの空白をこのようにして入力することはできません。チュートリアルを読んでく"
13785 "ださい。"
13786
13787 #: src/Text.cpp:1606
13788 msgid "[Change Tracking] "
13789 msgstr "[追尾機能を変更] "
13790
13791 #: src/Text.cpp:1612
13792 msgid "Change: "
13793 msgstr "変更: "
13794
13795 #: src/Text.cpp:1616
13796 msgid " at "
13797 msgstr ""
13798
13799 #: src/Text.cpp:1626
13800 #, c-format
13801 msgid "Font: %1$s"
13802 msgstr "フォント: %1$s"
13803
13804 #: src/Text.cpp:1631
13805 #, c-format
13806 msgid ", Depth: %1$d"
13807 msgstr ", 深度: %1$d"
13808
13809 #: src/Text.cpp:1637
13810 msgid ", Spacing: "
13811 msgstr ", 行間: "
13812
13813 #: src/Text.cpp:1643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:247
13814 msgid "OneHalf"
13815 msgstr "半行"
13816
13817 #: src/Text.cpp:1649
13818 msgid "Other ("
13819 msgstr "その他 ("
13820
13821 #: src/Text.cpp:1658
13822 msgid ", Inset: "
13823 msgstr ", 挿入枠: "
13824
13825 #: src/Text.cpp:1659
13826 msgid ", Paragraph: "
13827 msgstr ", 段落: "
13828
13829 #: src/Text.cpp:1660
13830 msgid ", Id: "
13831 msgstr ", ID: "
13832
13833 #: src/Text.cpp:1661
13834 msgid ", Position: "
13835 msgstr ", 位置: "
13836
13837 #: src/Text.cpp:1667
13838 msgid ", Char: 0x"
13839 msgstr ", 文字: 0x"
13840
13841 #: src/Text.cpp:1669
13842 msgid ", Boundary: "
13843 msgstr ", 境界: "
13844
13845 #: src/Text2.cpp:574
13846 msgid "No font change defined."
13847 msgstr "フォントの変更が定義されていません。"
13848
13849 #: src/Text2.cpp:615
13850 msgid "Nothing to index!"
13851 msgstr "索引にするものがありません!"
13852
13853 #: src/Text2.cpp:617
13854 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13855 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
13856
13857 #: src/Text3.cpp:177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
13858 msgid "Math editor mode"
13859 msgstr "数式編集モード"
13860
13861 #: src/Text3.cpp:723
13862 msgid "Unknown spacing argument: "
13863 msgstr "解釈不能なスペースの引数です: "
13864
13865 #: src/Text3.cpp:897
13866 msgid "Layout "
13867 msgstr "割り付け"
13868
13869 #: src/Text3.cpp:898
13870 msgid " not known"
13871 msgstr "解釈不能"
13872
13873 #: src/Text3.cpp:1451 src/Text3.cpp:1463
13874 msgid "Character set"
13875 msgstr "文字が調整されました"
13876
13877 #: src/Text3.cpp:1580 src/Text3.cpp:1591
13878 msgid "Paragraph layout set"
13879 msgstr "段落を割り付けました。"
13880
13881 #: src/Thesaurus.cpp:62
13882 msgid "Thesaurus failure"
13883 msgstr "類義語辞典のエラーです"
13884
13885 #: src/Thesaurus.cpp:63
13886 #, c-format
13887 msgid ""
13888 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13889 "\n"
13890 "%1$s."
13891 msgstr ""
13892 "Aiksaurusが以下のエラーを返しました:\n"
13893 "\n"
13894 "%1$s。"
13895
13896 #: src/VSpace.cpp:490
13897 msgid "Default skip"
13898 msgstr "既定値のスキップ"
13899
13900 #: src/VSpace.cpp:493
13901 msgid "Small skip"
13902 msgstr "小スキップ"
13903
13904 #: src/VSpace.cpp:496
13905 msgid "Medium skip"
13906 msgstr "中スキップ"
13907
13908 #: src/VSpace.cpp:499
13909 msgid "Big skip"
13910 msgstr "大スキップ"
13911
13912 #: src/VSpace.cpp:502
13913 msgid "Vertical fill"
13914 msgstr "垂直フィル"
13915
13916 #: src/VSpace.cpp:509
13917 msgid "protected"
13918 msgstr "保護されています"
13919
13920 #: src/buffer_funcs.cpp:84
13921 #, c-format
13922 msgid ""
13923 "The specified document\n"
13924 "%1$s\n"
13925 "could not be read."
13926 msgstr ""
13927 "指定された文書\n"
13928 "%1$s\n"
13929 "は,読むことができませんでした。"
13930
13931 #: src/buffer_funcs.cpp:86
13932 msgid "Could not read document"
13933 msgstr "文書を読むことができませんでした"
13934
13935 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13936 #, c-format
13937 msgid ""
13938 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13939 "\n"
13940 "Recover emergency save?"
13941 msgstr ""
13942 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します。\n"
13943 "\n"
13944 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
13945
13946 #: src/buffer_funcs.cpp:102
13947 msgid "Load emergency save?"
13948 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
13949
13950 #: src/buffer_funcs.cpp:103
13951 msgid "&Recover"
13952 msgstr "復旧(&R)"
13953
13954 #: src/buffer_funcs.cpp:103
13955 msgid "&Load Original"
13956 msgstr "オリジナルを読み込む(&O):"
13957
13958 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13959 #, c-format
13960 msgid ""
13961 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13962 "\n"
13963 "Load the backup instead?"
13964 msgstr ""
13965 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです。\n"
13966 "\n"
13967 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
13968
13969 #: src/buffer_funcs.cpp:129
13970 msgid "Load backup?"
13971 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
13972
13973 #: src/buffer_funcs.cpp:130
13974 msgid "&Load backup"
13975 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
13976
13977 #: src/buffer_funcs.cpp:130
13978 msgid "Load &original"
13979 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
13980
13981 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13982 #, c-format
13983 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13984 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
13985
13986 #: src/buffer_funcs.cpp:171
13987 msgid "Retrieve from version control?"
13988 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
13989
13990 #: src/buffer_funcs.cpp:172
13991 msgid "&Retrieve"
13992 msgstr "復元(&R)"
13993
13994 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13995 #, fuzzy, c-format
13996 msgid ""
13997 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
13998 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
13999 msgstr ""
14000 "文書%1$sは既に読み込まれています。\n"
14001 "\n"
14002 "ファイルに保存されている版に戻しますか?"
14003
14004 #: src/buffer_funcs.cpp:204
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Reload saved document?"
14007 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
14008
14009 #: src/buffer_funcs.cpp:205
14010 #, fuzzy
14011 msgid "&Reload"
14012 msgstr "読み込む(&L)"
14013
14014 #: src/buffer_funcs.cpp:205
14015 #, fuzzy
14016 msgid "&Keep Changes"
14017 msgstr "変更をマージ"
14018
14019 #: src/buffer_funcs.cpp:226
14020 #, c-format
14021 msgid ""
14022 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14023 "\n"
14024 "Do you want to create a new document?"
14025 msgstr ""
14026 "文書%1$sはまだ存在しません。\n"
14027 "\n"
14028 "新規文書を作成しますか?"
14029
14030 #: src/buffer_funcs.cpp:229
14031 msgid "Create new document?"
14032 msgstr "新規文書を作成しますか?"
14033
14034 #: src/buffer_funcs.cpp:230
14035 msgid "&Create"
14036 msgstr "生成(&C)"
14037
14038 #: src/buffer_funcs.cpp:255
14039 #, c-format
14040 msgid ""
14041 "The specified document template\n"
14042 "%1$s\n"
14043 "could not be read."
14044 msgstr ""
14045 "指定された文書テンプレート%1$s\n"
14046 "は読めませんでした。"
14047
14048 #: src/buffer_funcs.cpp:257
14049 msgid "Could not read template"
14050 msgstr "テンプレートを読めませんでした。"
14051
14052 #: src/buffer_funcs.cpp:502
14053 msgid "\\arabic{enumi}."
14054 msgstr "\\arabic{enumi}."
14055
14056 #: src/buffer_funcs.cpp:508
14057 msgid "\\roman{enumiii}."
14058 msgstr "\\roman{enumiii}."
14059
14060 #: src/buffer_funcs.cpp:511
14061 msgid "\\Alph{enumiv}."
14062 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14063
14064 #: src/buffer_funcs.cpp:528 src/insets/InsetCaption.cpp:294
14065 msgid "Senseless!!! "
14066 msgstr "意味を成しません!!!"
14067
14068 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
14069 msgid "No more insets"
14070 msgstr "挿入枠はもうありません"
14071
14072 #: src/callback.cpp:112
14073 #, c-format
14074 msgid ""
14075 "The document %1$s could not be saved.\n"
14076 "\n"
14077 "Do you want to rename the document and try again?"
14078 msgstr ""
14079 "文書%1$sは保存できませんでした。\n"
14080 "\n"
14081 "文書をリネームして再試行しますか?"
14082
14083 #: src/callback.cpp:115
14084 msgid "Rename and save?"
14085 msgstr "リネームして保存しますか?"
14086
14087 #: src/callback.cpp:116
14088 msgid "&Rename"
14089 msgstr "リネーム(&R)"
14090
14091 #: src/callback.cpp:147
14092 msgid "Choose a filename to save document as"
14093 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
14094
14095 #: src/callback.cpp:235
14096 #, c-format
14097 msgid "Auto-saving %1$s"
14098 msgstr "%1$sを自動保存しています"
14099
14100 #: src/callback.cpp:276
14101 msgid "Autosave failed!"
14102 msgstr "自動保存に失敗しました!"
14103
14104 #: src/callback.cpp:300
14105 msgid "Autosaving current document..."
14106 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
14107
14108 #: src/callback.cpp:363
14109 msgid "Select file to insert"
14110 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
14111
14112 #: src/callback.cpp:385
14113 #, c-format
14114 msgid ""
14115 "Could not read the specified document\n"
14116 "%1$s\n"
14117 "due to the error: %2$s"
14118 msgstr ""
14119 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
14120 "%1$s\n"
14121 "を読むことができませんでした。"
14122
14123 #: src/callback.cpp:387
14124 msgid "Could not read file"
14125 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
14126
14127 #: src/callback.cpp:396
14128 #, c-format
14129 msgid ""
14130 "Could not open the specified document\n"
14131 "%1$s\n"
14132 "due to the error: %2$s"
14133 msgstr ""
14134 "エラー%2$s により,指定された文書\n"
14135 "%1$s\n"
14136 "を開くことができませんでした。"
14137
14138 #: src/callback.cpp:398 src/output.cpp:41
14139 msgid "Could not open file"
14140 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
14141
14142 #: src/callback.cpp:422
14143 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14144 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
14145
14146 #: src/callback.cpp:423
14147 msgid ""
14148 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14149 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14150 "If this does not give the correct result\n"
14151 "then please change the encoding of the file\n"
14152 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14153 msgstr ""
14154 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません。\n"
14155 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます。\n"
14156 "もし,結果が正しくないならば,ファイルのエンコーディングを\n"
14157 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください。\n"
14158
14159 #: src/callback.cpp:440
14160 msgid "Running configure..."
14161 msgstr "設定を検出しています,,,"
14162
14163 #: src/callback.cpp:449
14164 msgid "Reloading configuration..."
14165 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
14166
14167 #: src/callback.cpp:454
14168 msgid "System reconfigured"
14169 msgstr "システムを再検出しました"
14170
14171 #: src/callback.cpp:455
14172 msgid ""
14173 "The system has been reconfigured.\n"
14174 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14175 "updated document class specifications."
14176 msgstr ""
14177 "システムの再検出を行いました。\n"
14178 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
14179 "LyXを再起動する必要があります。"
14180
14181 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14182 msgid "No debugging message"
14183 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
14184
14185 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14186 msgid "General information"
14187 msgstr "一般情報"
14188
14189 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14190 msgid "Developers' general debug messages"
14191 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
14192
14193 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14194 msgid "All debugging messages"
14195 msgstr "全デバッグメッセージ"
14196
14197 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14198 #, c-format
14199 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14200 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
14201
14202 #: src/debug.cpp:46
14203 msgid "Program initialisation"
14204 msgstr "プログラム初期化"
14205
14206 #: src/debug.cpp:47
14207 msgid "Keyboard events handling"
14208 msgstr "キーボードイベント処理"
14209
14210 #: src/debug.cpp:48
14211 msgid "GUI handling"
14212 msgstr "GUI処理"
14213
14214 #: src/debug.cpp:49
14215 msgid "Lyxlex grammar parser"
14216 msgstr "Lyxlex文法解析器"
14217
14218 #: src/debug.cpp:50
14219 msgid "Configuration files reading"
14220 msgstr "設定ファイル読込"
14221
14222 #: src/debug.cpp:51
14223 msgid "Custom keyboard definition"
14224 msgstr "個人用のキーボード定義"
14225
14226 #: src/debug.cpp:52
14227 msgid "LaTeX generation/execution"
14228 msgstr "LaTeX生成・実行"
14229
14230 #: src/debug.cpp:53
14231 msgid "Math editor"
14232 msgstr "数式エディタ"
14233
14234 #: src/debug.cpp:54
14235 msgid "Font handling"
14236 msgstr "フォント処理"
14237
14238 #: src/debug.cpp:55
14239 msgid "Textclass files reading"
14240 msgstr "textclassファイル読込"
14241
14242 #: src/debug.cpp:56
14243 msgid "Version control"
14244 msgstr "バージョン管理"
14245
14246 #: src/debug.cpp:57
14247 msgid "External control interface"
14248 msgstr "外部制御インタフェース"
14249
14250 #: src/debug.cpp:58
14251 msgid "Keep *roff temporary files"
14252 msgstr "*roff作業ファイルを維持"
14253
14254 #: src/debug.cpp:59
14255 msgid "User commands"
14256 msgstr "ユーザーコマンド"
14257
14258 #: src/debug.cpp:60
14259 msgid "The LyX Lexxer"
14260 msgstr "LyX Lexxer"
14261
14262 #: src/debug.cpp:61
14263 msgid "Dependency information"
14264 msgstr "依存情報"
14265
14266 #: src/debug.cpp:62
14267 msgid "LyX Insets"
14268 msgstr "LyX挿入枠"
14269
14270 #: src/debug.cpp:63
14271 msgid "Files used by LyX"
14272 msgstr "LyX が使用するファイル"
14273
14274 #: src/debug.cpp:64
14275 msgid "Workarea events"
14276 msgstr "ワークエリア・イベント"
14277
14278 #: src/debug.cpp:65
14279 msgid "Insettext/tabular messages"
14280 msgstr "挿入枠テキスト・表メッセージ"
14281
14282 #: src/debug.cpp:66
14283 msgid "Graphics conversion and loading"
14284 msgstr "画像の変換と読込"
14285
14286 #: src/debug.cpp:67
14287 msgid "Change tracking"
14288 msgstr "追尾機能の変更"
14289
14290 #: src/debug.cpp:68
14291 msgid "External template/inset messages"
14292 msgstr "外部テンプレート・挿入枠メッセージ"
14293
14294 #: src/debug.cpp:69
14295 msgid "RowPainter profiling"
14296 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
14297
14298 #: src/frontends/LyXView.cpp:136
14299 msgid "Document not loaded."
14300 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
14301
14302 #: src/frontends/LyXView.cpp:386
14303 msgid " (changed)"
14304 msgstr " (変更されました)"
14305
14306 #: src/frontends/LyXView.cpp:390
14307 msgid " (read only)"
14308 msgstr " (読み込み専用)"
14309
14310 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14311 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14312 msgstr "エラー: LyXはファイルCREDITSを読むことができませんでした。\n"
14313
14314 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14315 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14316 msgstr "正しくインストールして、如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
14317
14318 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14319 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14320 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ。"
14321
14322 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14323 msgid ""
14324 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14325 "1995-2006 LyX Team"
14326 msgstr ""
14327 "LyXの著作権は Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14328 "1995-2006 LyX Team です。"
14329
14330 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14331 msgid ""
14332 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14333 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14334 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14335 "any later version."
14336 msgstr ""
14337 "本プログラムはフリーソフトウェアです。Free Software Foundationが公表している"
14338 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
14339 "て、これを再頒布したり修正したりすることができます。"
14340
14341 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14342 msgid ""
14343 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14344 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14345 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14346 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14347 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14348 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14349 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14350 msgstr ""
14351 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も"
14352 "提供していません。これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
14353 "みます。\n"
14354 "詳細に関しては、GNU General Public Licenseをご覧ください。\n"
14355 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
14356 "ずです。もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
14357 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください。"
14358
14359 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14360 msgid "LyX Version "
14361 msgstr "LyXバージョン "
14362
14363 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14364 msgid "Library directory: "
14365 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
14366
14367 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14368 msgid "User directory: "
14369 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
14370
14371 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14372 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14373 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
14374
14375 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14376 msgid "Select a BibTeX database to add"
14377 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
14378
14379 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14380 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14381 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
14382
14383 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14384 msgid "Select a BibTeX style"
14385 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
14386
14387 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14388 msgid "No frame drawn"
14389 msgstr "枠なし"
14390
14391 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14392 msgid "Rectangular box"
14393 msgstr "長方形の箱型"
14394
14395 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14396 msgid "Oval box, thin"
14397 msgstr "楕円形の箱型(細線)"
14398
14399 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14400 msgid "Oval box, thick"
14401 msgstr "楕円形の箱型(太線)"
14402
14403 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14404 msgid "Shadow box"
14405 msgstr "影付きの箱型"
14406
14407 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14408 msgid "Double box"
14409 msgstr "二重線の箱型"
14410
14411 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81
14412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
14413 msgid "Depth"
14414 msgstr "深度"
14415
14416 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82
14417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:133 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:289
14418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:356
14419 msgid "Total Height"
14420 msgstr "全高"
14421
14422 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14423 #, c-format
14424 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14425 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
14426
14427 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14428 msgid "Select external file"
14429 msgstr "外部ファイルを選択する"
14430
14431 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14432 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14433 msgid "Top left"
14434 msgstr "左上"
14435
14436 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14437 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14438 msgid "Bottom left"
14439 msgstr "左下"
14440
14441 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14442 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14443 msgid "Baseline left"
14444 msgstr "ベースライン左"
14445
14446 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14447 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14448 msgid "Top center"
14449 msgstr "中央上"
14450
14451 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14452 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14453 msgid "Bottom center"
14454 msgstr "中央下"
14455
14456 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14457 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14458 msgid "Baseline center"
14459 msgstr "ベースライン中央"
14460
14461 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14462 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14463 msgid "Top right"
14464 msgstr "右上"
14465
14466 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14467 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14468 msgid "Bottom right"
14469 msgstr "右下"
14470
14471 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14472 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14473 msgid "Baseline right"
14474 msgstr "ベースライン右"
14475
14476 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14477 msgid "Select graphics file"
14478 msgstr "画像ファイルを選択"
14479
14480 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14481 msgid "Clipart|#C#c"
14482 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
14483
14484 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14485 msgid "Select document to include"
14486 msgstr "インクルードする文書を選択してください"
14487
14488 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14489 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14490 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
14491
14492 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14493 msgid "LaTeX Log"
14494 msgstr "LaTeXログ"
14495
14496 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14497 msgid "Literate Programming Build Log"
14498 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
14499
14500 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14501 msgid "lyx2lyx Error Log"
14502 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
14503
14504 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14505 msgid "Version Control Log"
14506 msgstr "バージョン管理ログ"
14507
14508 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14509 msgid "No LaTeX log file found."
14510 msgstr "LaTeXログファイルが見つかりません。"
14511
14512 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14513 msgid "No literate programming build log file found."
14514 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。"
14515
14516 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14517 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14518 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません。"
14519
14520 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14521 msgid "No version control log file found."
14522 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。"
14523
14524 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14525 msgid "Choose bind file"
14526 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
14527
14528 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14529 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14530 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
14531
14532 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14533 msgid "Choose UI file"
14534 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
14535
14536 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14537 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14538 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
14539
14540 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14541 msgid "Choose keyboard map"
14542 msgstr "キー配置表を選んで下さい"
14543
14544 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14545 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14546 msgstr "LyXキー配置表(*.kmap)"
14547
14548 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14549 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14550 msgid "Choose personal dictionary"
14551 msgstr "個人用辞書を選んで下さい"
14552
14553 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14554 msgid "*.pws"
14555 msgstr "*.pws"
14556
14557 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14558 msgid "*.ispell"
14559 msgstr "*.ispell"
14560
14561 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14562 msgid "Print to file"
14563 msgstr "ファイルに書き出す"
14564
14565 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14566 msgid "PostScript files (*.ps)"
14567 msgstr "PostScriptファイル(*.ps)"
14568
14569 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14570 msgid "Spellchecker error"
14571 msgstr "スペルチェッカーのエラー"
14572
14573 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14574 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14575 msgstr "スペルチェッカーを起動することができませんでした。\n"
14576
14577 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14578 msgid ""
14579 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14580 "Maybe it has been killed."
14581 msgstr ""
14582 "スペルチェッカーが何らかの理由でお亡くなりになりました。\n"
14583 "手動でkillされたのかも知れません。"
14584
14585 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14586 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14587 msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました。\n"
14588
14589 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14590 msgid "The spellchecker has failed"
14591 msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました"
14592
14593 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14594 #, c-format
14595 msgid "%1$d words checked."
14596 msgstr "%1$d個の単語がチェックされました。"
14597
14598 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14599 msgid "One word checked."
14600 msgstr "一つの単語がチェックされました。"
14601
14602 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14603 msgid "Spelling check completed"
14604 msgstr "スペルチェックが完了しました。"
14605
14606 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14607 msgid "Table of Contents"
14608 msgstr "目次"
14609
14610 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:59
14611 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:89
14612 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:115
14613 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:149
14614 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:215
14615 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:245
14616 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:328
14617 msgid "No change"
14618 msgstr "変更しない"
14619
14620 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:75
14621 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:101
14622 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:135
14623 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:201
14624 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:231
14625 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14626 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:330
14627 msgid "Reset"
14628 msgstr "リセット"
14629
14630 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:131
14631 msgid "Small Caps"
14632 msgstr "スモールキャップ体"
14633
14634 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:223
14635 msgid "Underbar"
14636 msgstr "下線"
14637
14638 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:227
14639 msgid "Noun"
14640 msgstr "ナウン体"
14641
14642 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:249
14643 msgid "No color"
14644 msgstr "色指定なし"
14645
14646 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:253
14647 msgid "Black"
14648 msgstr "黒"
14649
14650 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:257
14651 msgid "White"
14652 msgstr "白"
14653
14654 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:261
14655 msgid "Red"
14656 msgstr "赤"
14657
14658 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:265
14659 msgid "Green"
14660 msgstr "緑"
14661
14662 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:269
14663 msgid "Blue"
14664 msgstr "青"
14665
14666 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:273
14667 msgid "Cyan"
14668 msgstr "シアン"
14669
14670 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:277
14671 msgid "Magenta"
14672 msgstr "マゼンタ"
14673
14674 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:281
14675 msgid "Yellow"
14676 msgstr "黄"
14677
14678 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:431
14679 msgid "System files|#S#s"
14680 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
14681
14682 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:434
14683 msgid "User files|#U#u"
14684 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
14685
14686 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:517
14687 msgid "Could not update TeX information"
14688 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
14689
14690 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:518
14691 #, c-format
14692 msgid "The script `%s' failed."
14693 msgstr "スクリプト`%s'は失敗しました"
14694
14695 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
14696 msgid "Standard[[Bullets]]"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14700 msgid "Maths"
14701 msgstr "数式"
14702
14703 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14704 msgid "Dings 1"
14705 msgstr "絵文字1"
14706
14707 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14708 msgid "Dings 2"
14709 msgstr "絵文字2"
14710
14711 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14712 msgid "Dings 3"
14713 msgstr "絵文字3"
14714
14715 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14716 msgid "Dings 4"
14717 msgstr "絵文字4"
14718
14719 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:195
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Embedded Files"
14722 msgstr "埋め込みオブジェクト(M)|M"
14723
14724 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:232
14725 msgid "Index Entry"
14726 msgstr " 索引の見出し"
14727
14728 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:242
14729 msgid "Label"
14730 msgstr "ラベル"
14731
14732 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:254
14733 msgid "LaTeX Source"
14734 msgstr "LaTeXソース"
14735
14736 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:318 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:321
14737 msgid "Outline"
14738 msgstr "文書構造"
14739
14740 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14741 msgid "Directories"
14742 msgstr "ディレクトリ"
14743
14744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
14745 #, fuzzy
14746 msgid "About %1"
14747 msgstr "LyXについて"
14748
14749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
14750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
14751 msgid "Preferences"
14752 msgstr "設定"
14753
14754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Reconfigure"
14757 msgstr "システム再検出(R)|R"
14758
14759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Quit %1"
14762 msgstr "LyXを終了"
14763
14764 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:69
14765 msgid "Bibliography Entry Settings"
14766 msgstr "参考文献の設定"
14767
14768 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:259
14769 msgid "BibTeX Bibliography"
14770 msgstr "BibTeX 参考文献"
14771
14772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:148
14773 msgid "Box Settings"
14774 msgstr "ボックスの設定"
14775
14776 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:71
14777 msgid "Branch Settings"
14778 msgstr "派生枝の設定"
14779
14780 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
14781 msgid "Branch"
14782 msgstr "派生枝"
14783
14784 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
14785 msgid "Activated"
14786 msgstr "有効化"
14787
14788 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
14789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
14790 msgid "Yes"
14791 msgstr "はい"
14792
14793 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
14794 msgid "No"
14795 msgstr "いいえ"
14796
14797 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:85
14798 msgid "Merge Changes"
14799 msgstr "変更をマージ"
14800
14801 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:107
14802 #, c-format
14803 msgid ""
14804 "Change by %1$s\n"
14805 "\n"
14806 msgstr ""
14807 "%1$sによる変更\n"
14808 "\n"
14809
14810 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:109
14811 #, c-format
14812 msgid "Change made at %1$s\n"
14813 msgstr "%1$sで加えられた変更\n"
14814
14815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
14816 msgid "Text Style"
14817 msgstr "文字形式"
14818
14819 #: src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:297
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Keys"
14822 msgstr "キー(&K)"
14823
14824 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:89
14825 msgid "Previous command"
14826 msgstr "前のコマンド"
14827
14828 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:92
14829 msgid "Next command"
14830 msgstr "次のコマンド"
14831
14832 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:46
14833 msgid "big[[delimiter size]]"
14834 msgstr "big[[デリミタの寸法]]"
14835
14836 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:46
14837 msgid "Big[[delimiter size]]"
14838 msgstr "Big[[デリミタの寸法]]"
14839
14840 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:47
14841 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14842 msgstr "bigg[[デリミタの寸法]]"
14843
14844 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:47
14845 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14846 msgstr "Bigg[[デリミタの寸法]]"
14847
14848 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:69
14849 msgid "Math Delimiter"
14850 msgstr "数式デリミタ"
14851
14852 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:112
14853 msgid "LyX: Delimiters"
14854 msgstr "LyX:デリミタ"
14855
14856 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:144
14857 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:145
14858 msgid "(None)"
14859 msgstr "(なし)"
14860
14861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:147
14862 msgid "Variable"
14863 msgstr "可変"
14864
14865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
14866 msgid "Computer Modern Roman"
14867 msgstr "Computer Modern Roman"
14868
14869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
14870 msgid "Latin Modern Roman"
14871 msgstr "Latin Modern Roman"
14872
14873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
14874 msgid "AE (Almost European)"
14875 msgstr "AE (Almost European)"
14876
14877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
14878 msgid "Times Roman"
14879 msgstr "Times Roman"
14880
14881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
14882 msgid "Palatino"
14883 msgstr "Palatino"
14884
14885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
14886 msgid "Bitstream Charter"
14887 msgstr "Bitstream Charter"
14888
14889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
14890 msgid "New Century Schoolbook"
14891 msgstr "New Century Schoolbook"
14892
14893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
14894 msgid "Bookman"
14895 msgstr "Bookman"
14896
14897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
14898 msgid "Utopia"
14899 msgstr "Utopia"
14900
14901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
14902 msgid "Bera Serif"
14903 msgstr "Bera Serif"
14904
14905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
14906 msgid "Concrete Roman"
14907 msgstr "Concrete Roman"
14908
14909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
14910 msgid "Zapf Chancery"
14911 msgstr "Zapf Chancery"
14912
14913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
14914 msgid "Computer Modern Sans"
14915 msgstr "Computer Modern Sans"
14916
14917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
14918 msgid "Latin Modern Sans"
14919 msgstr "Latin Modern Sans"
14920
14921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
14922 msgid "Helvetica"
14923 msgstr "Helvetica"
14924
14925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
14926 msgid "Avant Garde"
14927 msgstr "Avant Garde"
14928
14929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
14930 msgid "Bera Sans"
14931 msgstr "Bera Sans"
14932
14933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
14934 msgid "CM Bright"
14935 msgstr "CM Bright"
14936
14937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
14938 msgid "Computer Modern Typewriter"
14939 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14940
14941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
14942 msgid "Latin Modern Typewriter"
14943 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14944
14945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
14946 msgid "Courier"
14947 msgstr "Courier"
14948
14949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
14950 msgid "Bera Mono"
14951 msgstr "Bera Mono"
14952
14953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
14954 msgid "LuxiMono"
14955 msgstr "LuxiMono"
14956
14957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100
14958 msgid "CM Typewriter Light"
14959 msgstr "CM Typewriter Light"
14960
14961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:655
14962 msgid ""
14963 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14964 msgstr ""
14965 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
14966 "は?を入力してください。"
14967
14968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:241
14969 msgid "Length"
14970 msgstr "長さ"
14971
14972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:292
14973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:298
14974 msgid " (not installed)"
14975 msgstr "(インストールされていません)"
14976
14977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:303
14978 msgid "10"
14979 msgstr "10"
14980
14981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:304
14982 msgid "11"
14983 msgstr "11"
14984
14985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:305
14986 msgid "12"
14987 msgstr "12"
14988
14989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:340
14990 msgid "empty"
14991 msgstr "空"
14992
14993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:341
14994 msgid "plain"
14995 msgstr "プレーン(plain)"
14996
14997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:342
14998 msgid "headings"
14999 msgstr "設定(headings)"
15000
15001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:343
15002 msgid "fancy"
15003 msgstr "装飾的(fancy)"
15004
15005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:359
15006 msgid "B3"
15007 msgstr "B3"
15008
15009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:360
15010 msgid "B4"
15011 msgstr "B4"
15012
15013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:463
15014 msgid "LaTeX default"
15015 msgstr "LaTeX既定値"
15016
15017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:469
15018 msgid "``text''"
15019 msgstr "``テキスト''"
15020
15021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:470
15022 msgid "''text''"
15023 msgstr "''テキスト''"
15024
15025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:471
15026 msgid ",,text``"
15027 msgstr ",,テキスト``"
15028
15029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:472
15030 msgid ",,text''"
15031 msgstr ",,テキスト''"
15032
15033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:473
15034 msgid "<<text>>"
15035 msgstr "<<テキスト>>"
15036
15037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:474
15038 msgid ">>text<<"
15039 msgstr ">>テキスト<<"
15040
15041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:490
15042 msgid "Numbered"
15043 msgstr "連番を振る"
15044
15045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:491
15046 msgid "Appears in TOC"
15047 msgstr "目次に載せる"
15048
15049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:511
15050 msgid "Author-year"
15051 msgstr "著者‐年"
15052
15053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
15054 msgid "Numerical"
15055 msgstr "連番"
15056
15057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
15058 #, c-format
15059 msgid "Unavailable: %1$s"
15060 msgstr "利用不能: %1$s"
15061
15062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
15063 msgid "Document Class"
15064 msgstr "文書クラス"
15065
15066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15067 msgid "Text Layout"
15068 msgstr "本文レイアウト"
15069
15070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
15071 msgid "Page Layout"
15072 msgstr "ページレイアウト"
15073
15074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
15075 msgid "Page Margins"
15076 msgstr "ページ余白"
15077
15078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
15079 msgid "Numbering & TOC"
15080 msgstr "連番と目次"
15081
15082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
15083 msgid "Math Options"
15084 msgstr "数学オプション"
15085
15086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
15087 msgid "Float Placement"
15088 msgstr "フロートの配置"
15089
15090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
15091 msgid "Bullets"
15092 msgstr "ブリット"
15093
15094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
15095 msgid "Branches"
15096 msgstr "派生枝"
15097
15098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
15099 msgid "LaTeX Preamble"
15100 msgstr "LaTeXプリアンブル"
15101
15102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
15103 msgid "Document Settings"
15104 msgstr "文書の設定"
15105
15106 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:67
15107 msgid "TeX Code Settings"
15108 msgstr "TeX コードの設定"
15109
15110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:496
15111 msgid "External Material"
15112 msgstr "外部マテリアル"
15113
15114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:556
15115 msgid "Scale%"
15116 msgstr "縮尺%"
15117
15118 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:31
15119 msgid "Float Settings"
15120 msgstr "フロートの設定"
15121
15122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:636
15123 msgid "Graphics"
15124 msgstr "図"
15125
15126 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:229
15127 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:350 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:427
15128 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:459
15129 msgid ""
15130 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15131 msgstr ""
15132 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
15133 "は?を入力してください。"
15134
15135 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:194
15136 msgid "Child Document"
15137 msgstr "子文書"
15138
15139 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:63
15140 msgid "No language"
15141 msgstr "言語指定なし"
15142
15143 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:389
15144 msgid "No dialect"
15145 msgstr "方言指定なし"
15146
15147 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
15148 msgid "Program Listing Settings"
15149 msgstr "プログラムリストの設定"
15150
15151 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrixDialog.cpp:46
15152 msgid "Math Matrix"
15153 msgstr "数式行列"
15154
15155 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrixDialog.cpp:61
15156 msgid "LyX: Insert Matrix"
15157 msgstr "LyX: 行列の挿入"
15158
15159 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:70
15160 msgid "Note Settings"
15161 msgstr "注釈の設定"
15162
15163 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:70
15164 msgid ""
15165 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15166 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15167 "\n"
15168 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15169 "the items is used."
15170 msgstr ""
15171 "ユーザーズガイドに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
15172 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります。\n"
15173 "\n"
15174 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
15175 "で,通常この設定をする必要はないでしょう。"
15176
15177 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:171
15178 msgid "Paragraph Settings"
15179 msgstr "段落設定"
15180
15181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:169
15182 msgid "Plain text"
15183 msgstr "平文"
15184
15185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:200
15186 msgid "Date format"
15187 msgstr "日付書式"
15188
15189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
15190 msgid "Keyboard"
15191 msgstr "キーボード"
15192
15193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:351
15194 msgid "Screen fonts"
15195 msgstr "画面フォント"
15196
15197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:509
15198 msgid "Colors"
15199 msgstr "色"
15200
15201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:610 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:707
15202 msgid "Paths"
15203 msgstr "パス"
15204
15205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
15206 msgid "Select a document templates directory"
15207 msgstr "文書テンプレートのディレクトリを選択して下さい"
15208
15209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
15210 msgid "Select a temporary directory"
15211 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
15212
15213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:778
15214 msgid "Select a backups directory"
15215 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
15216
15217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:788
15218 msgid "Select a document directory"
15219 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
15220
15221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:798
15222 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15223 msgstr "LyXサーバーパイプ用のファイル名を指定して下さい"
15224
15225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:811
15226 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:135
15227 msgid "Spellchecker"
15228 msgstr "スペルチェッカー"
15229
15230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
15231 msgid "ispell"
15232 msgstr "ispell"
15233
15234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:834
15235 msgid "aspell"
15236 msgstr "aspell"
15237
15238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
15239 msgid "hspell"
15240 msgstr "hspell"
15241
15242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
15243 msgid "pspell (library)"
15244 msgstr "pspell (library)"
15245
15246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
15247 msgid "aspell (library)"
15248 msgstr "aspell (library)"
15249
15250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
15251 msgid "Converters"
15252 msgstr "変換子"
15253
15254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
15255 msgid "Copiers"
15256 msgstr "複写子"
15257
15258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
15259 msgid "File formats"
15260 msgstr "ファイル形式"
15261
15262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1564
15263 msgid "Format in use"
15264 msgstr "使われる形式"
15265
15266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
15267 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15268 msgstr ""
15269 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ"
15270 "ラムを先に削除してください。"
15271
15272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
15273 msgid "Printer"
15274 msgstr "プリンタ"
15275
15276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1958
15277 msgid "User interface"
15278 msgstr "操作画面"
15279
15280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1882
15281 msgid "Identity"
15282 msgstr "利用者情報"
15283
15284 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:40
15285 msgid "Print Document"
15286 msgstr "文書を印刷"
15287
15288 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:189
15289 msgid "Cross-reference"
15290 msgstr "相互参照"
15291
15292 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:285
15293 msgid "&Go Back"
15294 msgstr "戻る(&G)"
15295
15296 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
15297 msgid "Jump back"
15298 msgstr "移動元へ戻る"
15299
15300 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:295
15301 msgid "Jump to label"
15302 msgstr "ラベルに移動"
15303
15304 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
15305 msgid "Find and Replace"
15306 msgstr "検索及び置換"
15307
15308 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:84
15309 msgid "Send Document to Command"
15310 msgstr "文書をコマンドに送る"
15311
15312 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:57
15313 msgid "Show File"
15314 msgstr "ファイルを表示"
15315
15316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:523
15317 msgid "Table Settings"
15318 msgstr "表の設定"
15319
15320 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:72
15321 msgid "Insert Table"
15322 msgstr "表を挿入"
15323
15324 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:128
15325 msgid "TeX Information"
15326 msgstr "TeX情報"
15327
15328 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:188
15329 msgid "Vertical Space Settings"
15330 msgstr "縦方向の空白の設定"
15331
15332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
15333 msgid "Small-sized icons"
15334 msgstr "小アイコン"
15335
15336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:167
15337 msgid "Normal-sized icons"
15338 msgstr "中アイコン"
15339
15340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:173
15341 msgid "Big-sized icons"
15342 msgstr "大アイコン"
15343
15344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
15345 msgid "unknown version"
15346 msgstr "不明なバージョン"
15347
15348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:756
15349 msgid "LyX"
15350 msgstr "LyX"
15351
15352 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:83
15353 msgid "Text Wrap Settings"
15354 msgstr "本文折返しの設定"
15355
15356 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
15357 msgid "Click to detach"
15358 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
15359
15360 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15361 msgid "space"
15362 msgstr "空白"
15363
15364 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:382
15365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195 src/insets/InsetGraphics.cpp:621
15366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:463
15367 msgid "Invalid filename"
15368 msgstr "無効なファイル名"
15369
15370 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15371 msgid ""
15372 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15373 "characters:\n"
15374 msgstr ""
15375 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
15376 "ん:\n"
15377
15378 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15379 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15380 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15381 #, c-format
15382 msgid "LyX: %1$s"
15383 msgstr "LyX: %1$s"
15384
15385 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
15386 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:464
15387 msgid ""
15388 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15389 "file through LaTeX: "
15390 msgstr ""
15391 "以下のファイル名はエクスポートしたフィルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす"
15392 "可能性が高いです: "
15393
15394 #: src/insets/Inset.cpp:249
15395 msgid "Opened inset"
15396 msgstr "展開された挿入枠です"
15397
15398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:111
15399 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15400 msgstr "BibTeXが生成した文献一覧"
15401
15402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15403 msgid "Export Warning!"
15404 msgstr "エクスポートに関する警告!"
15405
15406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
15407 msgid ""
15408 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15409 "BibTeX will be unable to find them."
15410 msgstr ""
15411 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
15412 "BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
15413
15414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:268
15415 msgid ""
15416 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15417 "BibTeX will be unable to find it."
15418 msgstr ""
15419 "BibTeXデータベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
15420 "BibTeXはデータベースを見付けることができません。"
15421
15422 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
15423 msgid "Boxed"
15424 msgstr "縁付き"
15425
15426 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15427 msgid "Frameless"
15428 msgstr "縁なし"
15429
15430 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15431 msgid "ovalbox"
15432 msgstr "楕円"
15433
15434 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15435 msgid "Ovalbox"
15436 msgstr "楕円"
15437
15438 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15439 msgid "Shadowbox"
15440 msgstr "影付き"
15441
15442 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15443 msgid "Doublebox"
15444 msgstr "二重縁"
15445
15446 #: src/insets/InsetBox.cpp:123
15447 msgid "Opened Box Inset"
15448 msgstr "展開された縁付き挿入枠"
15449
15450 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15451 msgid "Opened Branch Inset"
15452 msgstr "展開された派生枝挿入枠"
15453
15454 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15455 msgid "Branch: "
15456 msgstr "派生枝: "
15457
15458 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
15459 msgid "Undef: "
15460 msgstr "未定義:"
15461
15462 #: src/insets/InsetBranch.cpp:261
15463 msgid "branch"
15464 msgstr "派生枝"
15465
15466 #: src/insets/InsetCaption.cpp:92
15467 msgid "Opened Caption Inset"
15468 msgstr "展開されたキャプション挿入枠"
15469
15470 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:88
15471 msgid "Opened CharStyle Inset"
15472 msgstr "展開された文字形式挿入枠"
15473
15474 #: src/insets/InsetCommand.cpp:98
15475 msgid "LaTeX Command: "
15476 msgstr "LaTeXコマンド: "
15477
15478 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15479 msgid "Unknown inset name: "
15480 msgstr "不明な挿入枠名: "
15481
15482 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15483 msgid "Inset Command: "
15484 msgstr "挿入枠コマンド:"
15485
15486 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15487 msgid "Unknown parameter name: "
15488 msgstr "不明なパラメーター名: "
15489
15490 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15491 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15492 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
15493
15494 #: src/insets/InsetERT.cpp:136
15495 msgid "Opened ERT Inset"
15496 msgstr "展開されたERT挿入枠です"
15497
15498 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:60
15499 msgid "Opened Environment Inset: "
15500 msgstr "展開された環境挿入枠: "
15501
15502 #: src/insets/InsetExternal.cpp:588
15503 #, c-format
15504 msgid "External template %1$s is not installed"
15505 msgstr "外部テンプレート%1$sはインストールされていません"
15506
15507 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:382
15508 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
15509 msgid "float: "
15510 msgstr "フロート: "
15511
15512 #: src/insets/InsetFloat.cpp:287
15513 msgid "Opened Float Inset"
15514 msgstr "展開されたフロート挿入枠です"
15515
15516 #: src/insets/InsetFloat.cpp:343
15517 msgid "float"
15518 msgstr "フロート"
15519
15520 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
15521 msgid " (sideways)"
15522 msgstr " (横向き)"
15523
15524 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15525 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15526 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
15527
15528 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15529 #, c-format
15530 msgid "List of %1$s"
15531 msgstr "%1$sの一覧"
15532
15533 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
15534 msgid "Opened Footnote Inset"
15535 msgstr "展開された脚注挿入枠です"
15536
15537 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
15538 msgid "footnote"
15539 msgstr "脚注"
15540
15541 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:542
15542 #, c-format
15543 msgid ""
15544 "Could not copy the file\n"
15545 "%1$s\n"
15546 "into the temporary directory."
15547 msgstr ""
15548 "ファイル\n"
15549 "%1$s\n"
15550 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
15551
15552 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:737
15553 #, c-format
15554 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15555 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
15556
15557 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:849
15558 #, c-format
15559 msgid "Graphics file: %1$s"
15560 msgstr "画像ファイル: %1$s"
15561
15562 #: src/insets/InsetHFill.cpp:46
15563 msgid "Horizontal Fill"
15564 msgstr "水平フィル"
15565
15566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15567 msgid "Verbatim Input"
15568 msgstr "Verbatim Input"
15569
15570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
15571 msgid "Verbatim Input*"
15572 msgstr "Verbatim Input*"
15573
15574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:635
15575 msgid "Recursive input"
15576 msgstr "再帰的インプット"
15577
15578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:636
15579 #, c-format
15580 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15581 msgstr ""
15582 "%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めま"
15583 "す。"
15584
15585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:486
15586 #, c-format
15587 msgid ""
15588 "Included file `%1$s'\n"
15589 "has textclass `%2$s'\n"
15590 "while parent file has textclass `%3$s'."
15591 msgstr ""
15592 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
15593 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
15594 "テキストクラス「%2$s」を使っています。"
15595
15596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:492
15597 msgid "Different textclasses"
15598 msgstr "違うテキストクラスです"
15599
15600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
15601 #, fuzzy, c-format
15602 msgid ""
15603 "Included file `%1$s'\n"
15604 "uses module `%2$s'\n"
15605 "which is not used in parent file."
15606 msgstr ""
15607 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
15608 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
15609 "テキストクラス「%2$s」を使っています。"
15610
15611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Module not found"
15614 msgstr "ファイルが見つかりません"
15615
15616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
15617 msgid "Program Listing "
15618 msgstr "プログラムリスト"
15619
15620 #: src/insets/InsetIndex.cpp:37
15621 msgid "Idx"
15622 msgstr "索引語"
15623
15624 #: src/insets/InsetIndex.cpp:65
15625 msgid "Index"
15626 msgstr "索引"
15627
15628 #: src/insets/InsetListings.cpp:145
15629 msgid "Opened Listing Inset"
15630 msgstr "展開されたリスト挿入枠"
15631
15632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
15633 msgid "A value is expected."
15634 msgstr "値を入れなくてはなりません。"
15635
15636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
15637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
15638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
15639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
15640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
15641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
15642 msgid "Unbalanced braces!"
15643 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
15644
15645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
15646 msgid "Please specify true or false."
15647 msgstr "真か偽かを指定してください。"
15648
15649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
15650 msgid "Only true or false is allowed."
15651 msgstr "真か偽かだけを指定できます。"
15652
15653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
15654 msgid "Please specify an integer value."
15655 msgstr "整数を指定してください。"
15656
15657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
15658 msgid "An integer is expected."
15659 msgstr "整数を入れなくてはなりません。"
15660
15661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
15662 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15663 msgstr "LaTeXで使う尺度単位を指定してください。"
15664
15665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
15666 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15667 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位ではありません。"
15668
15669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
15670 #, c-format
15671 msgid "Please specify one of %1$s."
15672 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください。"
15673
15674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
15675 #, c-format
15676 msgid "Try one of %1$s."
15677 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください。"
15678
15679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
15680 #, c-format
15681 msgid "I guess you mean %1$s."
15682 msgstr "%1$sという意味ですよね。"
15683
15684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
15685 #, c-format
15686 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15687 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください。"
15688
15689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
15690 #, c-format
15691 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15692 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません。"
15693
15694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
15695 msgid ""
15696 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15697 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
15698
15699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293
15700 msgid ""
15701 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15702 "trblTRBL"
15703 msgstr ""
15704 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowboxあるいはtrblTRBL"
15705 "のうち一文字"
15706
15707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:295
15708 msgid ""
15709 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15710 "right, bottom left and top left corner."
15711 msgstr ""
15712 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
15713 "角かどはf)。"
15714
15715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
15716 msgid "Enter something like \\color{white}"
15717 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
15718
15719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
15720 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15721 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
15722
15723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:410
15724 msgid "auto, last or a number"
15725 msgstr "auto,lastあるいは数字"
15726
15727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
15728 msgid ""
15729 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15730 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15731 "defining a listing inset)"
15732 msgstr ""
15733 "このパラメーターはここに入力してはなりません。キャプション編集ボックス(子文"
15734 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(リスト挿入枠を定義"
15735 "するとき)を使ってください。"
15736
15737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:426
15738 msgid ""
15739 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15740 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15741 "a listing inset)"
15742 msgstr ""
15743 "このパラメーターはここに入力してはなりません。ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
15744 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(リスト挿入枠を定義するとき)を"
15745 "使ってください。"
15746
15747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
15748 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15749 msgstr "無効な(あるいは空白の)リストパラメーター名です。"
15750
15751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:645
15752 #, c-format
15753 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15754 msgstr "有効なリストパラメーターは%1$sです"
15755
15756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:648
15757 #, c-format
15758 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15759 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なリストパラメーターは%2$sです"
15760
15761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
15762 #, c-format
15763 msgid "Parameter %1$s: "
15764 msgstr "パラメーター%1$s:"
15765
15766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
15767 #, c-format
15768 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15769 msgstr "不明なリストパラメーター名: %1$s"
15770
15771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:675
15772 #, c-format
15773 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15774 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
15775
15776 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
15777 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15778 msgstr "展開された傍注挿入枠"
15779
15780 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15781 msgid "Nom"
15782 msgstr "用語"
15783
15784 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15785 msgid "Nomenclature"
15786 msgstr "用語集"
15787
15788 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15789 msgid "Greyed out"
15790 msgstr "淡色表示"
15791
15792 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15793 msgid "Framed"
15794 msgstr "枠付き"
15795
15796 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15797 msgid "Shaded"
15798 msgstr "影付き"
15799
15800 #: src/insets/InsetNote.cpp:144
15801 msgid "Opened Note Inset"
15802 msgstr "注釈挿入枠を展開しました"
15803
15804 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:28 src/insets/InsetOptArg.cpp:38
15805 msgid "opt"
15806 msgstr "別題"
15807
15808 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:50
15809 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15810 msgstr "追加引数挿入枠を展開しました"
15811
15812 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15813 msgid "Clear Page"
15814 msgstr "改頁"
15815
15816 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15817 msgid "Clear Double Page"
15818 msgstr "改丁"
15819
15820 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
15821 msgid "Ref: "
15822 msgstr "参照:"
15823
15824 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15825 msgid "Equation"
15826 msgstr "数式"
15827
15828 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15829 msgid "EqRef: "
15830 msgstr "数式参照: "
15831
15832 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15833 msgid "Page Number"
15834 msgstr "頁数"
15835
15836 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15837 msgid "Page: "
15838 msgstr "頁:"
15839
15840 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15841 msgid "Textual Page Number"
15842 msgstr "本文頁数"
15843
15844 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15845 msgid "TextPage: "
15846 msgstr "本文頁:"
15847
15848 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15849 msgid "Standard+Textual Page"
15850 msgstr "標準+原文ページ"
15851
15852 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15853 msgid "Ref+Text: "
15854 msgstr "参照+本文:"
15855
15856 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15857 msgid "PrettyRef"
15858 msgstr "装飾参照"
15859
15860 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15861 msgid "FormatRef: "
15862 msgstr "整形参照: "
15863
15864 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15865 msgid "Unknown TOC type"
15866 msgstr "未知の目次型"
15867
15868 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3163
15869 msgid "Opened table"
15870 msgstr "展開された表"
15871
15872 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4299
15873 msgid "Error setting multicolumn"
15874 msgstr "連結列設定エラー"
15875
15876 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
15877 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15878 msgstr "連結列を垂直方向に設定することはできません。"
15879
15880 #: src/insets/InsetText.cpp:212
15881 msgid "Opened Text Inset"
15882 msgstr "展開されたテキスト挿入枠"
15883
15884 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
15885 #, fuzzy
15886 msgid "theorem"
15887 msgstr "定理"
15888
15889 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:89
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Opened Theorem Inset"
15892 msgstr "注釈挿入枠を展開しました"
15893
15894 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15895 msgid "Url: "
15896 msgstr "URL: "
15897
15898 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15899 msgid "HtmlUrl: "
15900 msgstr "HTMLのURL: "
15901
15902 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15903 msgid "Vertical Space"
15904 msgstr "縦方向の空白"
15905
15906 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15907 msgid "wrap: "
15908 msgstr "折返し:"
15909
15910 #: src/insets/InsetWrap.cpp:191
15911 msgid "Opened Wrap Inset"
15912 msgstr "折返し挿入枠を展開しました"
15913
15914 #: src/insets/InsetWrap.cpp:211
15915 msgid "wrap"
15916 msgstr "折返し"
15917
15918 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89 src/insets/RenderGraphic.cpp:93
15919 msgid "Not shown."
15920 msgstr "未表示"
15921
15922 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
15923 msgid "Loading..."
15924 msgstr "読み込み中です..."
15925
15926 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
15927 msgid "Converting to loadable format..."
15928 msgstr "読み込み可能な書式に変換中です..."
15929
15930 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
15931 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15932 msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..."
15933
15934 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
15935 msgid "Scaling etc..."
15936 msgstr "スケーリング等..."
15937
15938 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
15939 msgid "Ready to display"
15940 msgstr "表示できます"
15941
15942 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
15943 msgid "No file found!"
15944 msgstr "ファイルが見つかりません!"
15945
15946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
15947 msgid "Error converting to loadable format"
15948 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
15949
15950 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
15951 msgid "Error loading file into memory"
15952 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
15953
15954 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:120
15955 msgid "Error generating the pixmap"
15956 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
15957
15958 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:123
15959 msgid "No image"
15960 msgstr "図表がありません"
15961
15962 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15963 msgid "Preview loading"
15964 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
15965
15966 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
15967 msgid "Preview ready"
15968 msgstr "プレビューの準備ができました"
15969
15970 #: src/insets/RenderPreview.cpp:104
15971 msgid "Preview failed"
15972 msgstr "プレビューに失敗しました"
15973
15974 #: src/lengthcommon.cpp:37
15975 msgid "sp"
15976 msgstr "sp"
15977
15978 #: src/lengthcommon.cpp:37
15979 msgid "pt"
15980 msgstr "pt"
15981
15982 #: src/lengthcommon.cpp:37
15983 msgid "bp"
15984 msgstr "bp"
15985
15986 #: src/lengthcommon.cpp:37
15987 msgid "dd"
15988 msgstr "dd"
15989
15990 #: src/lengthcommon.cpp:37
15991 msgid "mm"
15992 msgstr "mm"
15993
15994 #: src/lengthcommon.cpp:37
15995 msgid "pc"
15996 msgstr "pc"
15997
15998 #: src/lengthcommon.cpp:38
15999 msgid "cm"
16000 msgstr "cm"
16001
16002 #: src/lengthcommon.cpp:38
16003 msgid "ex"
16004 msgstr "ex"
16005
16006 #: src/lengthcommon.cpp:38
16007 msgid "em"
16008 msgstr "em"
16009
16010 #: src/lengthcommon.cpp:39
16011 msgid "Text Width %"
16012 msgstr "本文幅%"
16013
16014 #: src/lengthcommon.cpp:39
16015 msgid "Column Width %"
16016 msgstr "列幅%"
16017
16018 #: src/lengthcommon.cpp:39
16019 msgid "Page Width %"
16020 msgstr "ページ幅%"
16021
16022 #: src/lengthcommon.cpp:39
16023 msgid "Line Width %"
16024 msgstr "行幅%"
16025
16026 #: src/lengthcommon.cpp:40
16027 msgid "Text Height %"
16028 msgstr "本文高%"
16029
16030 #: src/lengthcommon.cpp:40
16031 msgid "Page Height %"
16032 msgstr "ページ高%"
16033
16034 #: src/lyxfind.cpp:143
16035 msgid "Search error"
16036 msgstr "検索エラー"
16037
16038 #: src/lyxfind.cpp:144
16039 msgid "Search string is empty"
16040 msgstr "検索文字が空です"
16041
16042 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:328 src/lyxfind.cpp:348
16043 msgid "String not found!"
16044 msgstr "文字列が見つかりません!"
16045
16046 #: src/lyxfind.cpp:332
16047 msgid "String has been replaced."
16048 msgstr "文字列が置換されました。"
16049
16050 #: src/lyxfind.cpp:335
16051 msgid " strings have been replaced."
16052 msgstr "個の文字列が置換されました。"
16053
16054 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:123 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
16055 #, c-format
16056 msgid " Macro: %1$s: "
16057 msgstr " マクロ: %1$s: "
16058
16059 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
16060 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:75 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:73
16061 #, c-format
16062 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16063 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
16064
16065 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
16066 #, fuzzy, c-format
16067 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
16068 msgstr "「%1$s」には縦境界線がありません"
16069
16070 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1361
16071 msgid "Only one row"
16072 msgstr "一行だけです"
16073
16074 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1367
16075 msgid "Only one column"
16076 msgstr "一列だけです"
16077
16078 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1375
16079 msgid "No hline to delete"
16080 msgstr "削除する vline はありません"
16081
16082 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
16083 msgid "No vline to delete"
16084 msgstr "削除する vline はありません"
16085
16086 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1402
16087 #, c-format
16088 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16089 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
16090
16091 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
16092 msgid "No number"
16093 msgstr "番号なし"
16094
16095 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
16096 msgid "Number"
16097 msgstr "番号あり"
16098
16099 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1214
16100 #, c-format
16101 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16102 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
16103
16104 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
16105 #, c-format
16106 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16107 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
16108
16109 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
16110 #, c-format
16111 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16112 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
16113
16114 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:865
16115 msgid "create new math text environment ($...$)"
16116 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
16117
16118 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:868
16119 msgid "entered math text mode (textrm)"
16120 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
16121
16122 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16123 msgid "Standard[[mathref]]"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:238
16127 msgid "math macro"
16128 msgstr "数式マクロ"
16129
16130 #: src/output.cpp:39
16131 #, c-format
16132 msgid ""
16133 "Could not open the specified document\n"
16134 "%1$s."
16135 msgstr ""
16136 "指定された文書%1$s\n"
16137 "を開くことができませんでした。"
16138
16139 #: src/output_plaintext.cpp:148
16140 msgid "Abstract: "
16141 msgstr "要約: "
16142
16143 #: src/output_plaintext.cpp:160
16144 msgid "References: "
16145 msgstr "引用: "
16146
16147 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16148 msgid "All files (*)"
16149 msgstr "全てのファイル (*)"
16150
16151 #: src/support/filetools.cpp:348
16152 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
16153 msgstr "ja"
16154
16155 #: src/support/os_win32.cpp:340
16156 msgid "System file not found"
16157 msgstr "システムファイルが見つかりません"
16158
16159 #: src/support/os_win32.cpp:341
16160 msgid ""
16161 "Unable to load shfolder.dll\n"
16162 "Please install."
16163 msgstr ""
16164 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
16165 "インストールしてください。"
16166
16167 #: src/support/os_win32.cpp:346
16168 msgid "System function not found"
16169 msgstr "システム函数が見つかりません"
16170
16171 #: src/support/os_win32.cpp:347
16172 msgid ""
16173 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16174 "Don't know how to proceed. Sorry."
16175 msgstr ""
16176 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n"
16177 "どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。"
16178
16179 #: src/support/userinfo.cpp:44
16180 msgid "Unknown user"
16181 msgstr "未知のユーザー"
16182
16183 #~ msgid "Show ERT inline"
16184 #~ msgstr "ERTを文中表示する"
16185
16186 #~ msgid "&Inline"
16187 #~ msgstr "文中形式(&I)"
16188
16189 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
16190 #~ msgstr "系 @Section@.\\arabic{theorem}."
16191
16192 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
16193 #~ msgstr "補題 @Section@.\\arabic{theorem}."
16194
16195 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
16196 #~ msgstr "命題 @Section@.\\arabic{theorem}."
16197
16198 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
16199 #~ msgstr "予想 @Section@.\\arabic{theorem}."
16200
16201 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
16202 #~ msgstr "基準 @Section@.\\arabic{theorem}."
16203
16204 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
16205 #~ msgstr "アルゴリズム @Section@.\\arabic{theorem}."
16206
16207 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
16208 #~ msgstr "事実 @Section@.\\arabic{theorem}."
16209
16210 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
16211 #~ msgstr "公理 @Section@.\\arabic{theorem}."
16212
16213 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
16214 #~ msgstr "定義 @Section@.\\arabic{theorem}."
16215
16216 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
16217 #~ msgstr "例 @Section@.\\arabic{theorem}."
16218
16219 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
16220 #~ msgstr "問題 @Section@.\\arabic{theorem}."
16221
16222 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
16223 #~ msgstr "注釈 @Section@.\\arabic{theorem}."
16224
16225 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
16226 #~ msgstr "主張 @Section@.\\arabic{theorem}."
16227
16228 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
16229 #~ msgstr "注釈 @Section@.\\arabic{theorem}."
16230
16231 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
16232 #~ msgstr "謝辞 @Section@.\\arabic{theorem}."
16233
16234 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
16235 #~ msgstr "ケース @Section@.\\arabic{theorem}."
16236
16237 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
16238 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
16239
16240 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
16241 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
16242
16243 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
16244 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
16245
16246 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
16247 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
16248
16249 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
16250 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
16251
16252 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
16253 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
16254
16255 #~ msgid ""
16256 #~ "The document could not be converted\n"
16257 #~ "into the document class %1$s."
16258 #~ msgstr ""
16259 #~ "文書を文書クラス「%1$s」に\n"
16260 #~ "変換することができませんでした。"
16261
16262 #~ msgid "Formatting document..."
16263 #~ msgstr "文書を整形しています..."
16264
16265 #~ msgid "Look and feel"
16266 #~ msgstr "外観"
16267
16268 #~ msgid "Language settings"
16269 #~ msgstr "言語設定"
16270
16271 #~ msgid "Outputs"
16272 #~ msgstr "出力"
16273
16274 #~ msgid "LyX binary not found"
16275 #~ msgstr "LyXバイナリが見つかりません"
16276
16277 #~ msgid ""
16278 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16279 #~ msgstr ""
16280 #~ "コマンドライン%1$sからは,LyXバイナリへのパスを決定することができませんで"
16281 #~ "した。"
16282
16283 #~ msgid ""
16284 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
16285 #~ "\t%1$s\n"
16286 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16287 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
16288 #~ "ltx'."
16289 #~ msgstr ""
16290 #~ "\t%1$s\n"
16291 #~ "を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした。\n"
16292 #~ "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数LYX_DIR_15xを"
16293 #~ "「chkconfig.ltx」ファイルを含むLyXシステムディレクトリに設定してください。"
16294
16295 #~ msgid ""
16296 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
16297 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
16298 #~ msgstr ""
16299 #~ "無効な%1$sスイッチです。\n"
16300 #~ "ディレクトリ%2$sには%3$sがありません。"
16301
16302 #~ msgid ""
16303 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
16304 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
16305 #~ msgstr ""
16306 #~ "無効な%1$s環境変数です。\n"
16307 #~ "ディレクトリ%2$sには%3$sがありません。"
16308
16309 #~ msgid ""
16310 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
16311 #~ "%2$s is not a directory."
16312 #~ msgstr ""
16313 #~ "無効な%1$s環境変数です。\n"
16314 #~ "%2$sはディレクトリではありません。"
16315
16316 #~ msgid "Directory not found"
16317 #~ msgstr "ディレクトリが見つかりません"
16318
16319 #~ msgid "&Load"
16320 #~ msgstr "読み込む(&L)"
16321
16322 #~ msgid "&Switch to document"
16323 #~ msgstr "文書に切り替える(&S)"