]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ja.po
* Change the dim parameter correctly, even if dim_ has not changed
[lyx.git] / po / ja.po
1 # translation of ja.po to ja_JP.eucJP
2 # Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007.
3 # Japanese translation for LyX
4 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
5 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ja\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-12 23:05+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-05-31 04:13+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
13 "Language-Team: ja_JP.eucJP <ja@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "バージョン"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "ここにバージョンを挿入"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "著作者"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "著作権"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
46 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
48 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
49 msgid "&Close"
50 msgstr "閉じる(&C)"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: 入力して下さい"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
57 msgid "&Dummy"
58 msgstr "ダミー(&D)"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
68 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:591
70 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
71 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
72 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
73 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
74 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
75 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
76 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
77 msgid "&OK"
78 msgstr "&OK"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:611 src/BufferList.cpp:114
84 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
85 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062 src/LyXVC.cpp:175
86 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
87 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
88 msgid "&Cancel"
89 msgstr "取消(&C)"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
92 msgid "The bibliography key"
93 msgstr "文献キー"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
96 msgid "The label as it appears in the document"
97 msgstr "文書に表示するラベル"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
100 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
101 msgid "&Label:"
102 msgstr "ラベル(&L)"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
105 msgid "&Key:"
106 msgstr "キー(&K)"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
109 msgid "Citation Style"
110 msgstr "引用スタイル"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
113 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
114 msgstr "法律及び人文科学向けのjurabibスタイルを使用する"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
117 msgid "&Jurabib"
118 msgstr "&Jurabib"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
121 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
122 msgstr "自然科学及び教養分野向けのnatbibスタイルを使う"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
125 msgid "&Natbib"
126 msgstr "&NatBib"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
129 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
130 msgstr "BibTeX既定の附番スタイルを使う"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
133 msgid "&Default (numerical)"
134 msgstr "既定値(連番)(&D)"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
137 msgid "Natbib &style:"
138 msgstr "Natbibスタイル(&S):"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
141 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
142 msgstr "参考文献を節ごとに分けたいときに選ぶ"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
145 msgid "S&ectioned bibliography"
146 msgstr "節ごとの参考文献(&E)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
157 msgid "&Add"
158 msgstr "追加(&A)"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
163 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:854 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
164 msgid "Cancel"
165 msgstr "取消"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "BibTeXデータベース名を入力"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "一覧(&B)"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
179 msgid "Add bibliography to the table of contents"
180 msgstr "文献一覧を目次に追加する"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
183 msgid "Add bibliography to &TOC"
184 msgstr "文献一覧を目次に追加する(&T)"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
187 msgid "This bibliography section contains..."
188 msgstr "この参考文献の節が含むのは..."
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
191 msgid "&Content:"
192 msgstr "内容(&C)"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
195 msgid "all cited references"
196 msgstr "全ての引用文献"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
199 msgid "all uncited references"
200 msgstr "全ての引用されていない文献"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
203 msgid "all references"
204 msgstr "全ての参考文献"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "スタイルファイルを選択"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
211 msgid "Remove the selected database"
212 msgstr "選択したデータベースを削除"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
215 msgid "&Delete"
216 msgstr "削除(&D)"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
219 msgid "Add a BibTeX database file"
220 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
223 msgid "&Add..."
224 msgstr "追加(&A)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
227 msgid "BibTeX database to use"
228 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
231 msgid "Databa&ses"
232 msgstr "データベース(&S)"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
235 msgid "The BibTeX style"
236 msgstr "BibTeXスタイル"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
239 msgid "St&yle"
240 msgstr "スタイル(&Y)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
243 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
244 msgstr "インナーボックス -- 固定幅と改行のために必要"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
249 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
250 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
251 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
252 msgid "None"
253 msgstr "なし"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
256 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
257 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
258 msgid "Parbox"
259 msgstr "parboxコマンド"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
262 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
263 msgid "Minipage"
264 msgstr "minipage環境"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
267 msgid "Supported box types"
268 msgstr "サポートされているボックス型"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
271 msgid "Inner Bo&x:"
272 msgstr "インナーボックス(&X)"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
275 msgid "&Decoration:"
276 msgstr "装飾(&D):"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
279 msgid "Height value"
280 msgstr "高さの値"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
284 msgid "Width value"
285 msgstr "幅の値"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
288 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
289 msgid "&Height:"
290 msgstr "高さ(&H):"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
295 msgid "&Width:"
296 msgstr "幅(&W):"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "縦揃え"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
309 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
310 msgid "Left"
311 msgstr "左揃え"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
314 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
315 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
316 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
317 msgid "Center"
318 msgstr "中央揃え"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
322 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
323 msgid "Right"
324 msgstr "右揃え"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
327 msgid "Stretch"
328 msgstr "広げる"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
331 msgid "Horizontal"
332 msgstr "水平"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
341 msgid "Top"
342 msgstr "上"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
347 msgid "Middle"
348 msgstr "中央"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "下"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
357 msgid "&Box:"
358 msgstr "ボックス(&B):"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
361 msgid "Co&ntent:"
362 msgstr "内容(&N)"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
365 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
366 msgstr "ボックス中身の垂直配置"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "垂直"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
373 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
377 msgid "&Restore"
378 msgstr "復元(&R)"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
381 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:601
385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
387 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
388 msgid "&Apply"
389 msgstr "適用(&A)"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
392 msgid "&Available branches:"
393 msgstr "利用できるブランチ(&A):"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
396 msgid "Select your branch"
397 msgstr "ブランチを選択してください"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
400 msgid "Add a new branch to the list"
401 msgstr "新しいブランチをリストに加える"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
404 msgid "A&vailable Branches:"
405 msgstr "利用可能なブランチ(&V):"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
408 msgid "&New:"
409 msgstr "新規(&N):"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
412 msgid "Remove the selected branch"
413 msgstr "選択したブランチを削除"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
418 msgid "&Remove"
419 msgstr "削除(&R)"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
422 msgid "Toggle the selected branch"
423 msgstr "選択したブランチをトグルする"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
426 msgid "(&De)activate"
427 msgstr "有効化/無効化(&D)"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
430 msgid "Define or change background color"
431 msgstr "背景色を指定または変更する"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
434 msgid "Alter Co&lor..."
435 msgstr "色を変更(&L)..."
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
438 msgid "&Font:"
439 msgstr "フォント(&F):"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
442 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
443 msgid "Si&ze:"
444 msgstr "大きさ(&Z):"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
452 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
453 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
454 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
455 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:741
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
460 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
461 msgid "Default"
462 msgstr "既定値"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
465 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
466 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
467 msgid "Tiny"
468 msgstr "最小"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
471 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
472 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
473 msgid "Smallest"
474 msgstr "極小"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
477 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
478 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
479 msgid "Smaller"
480 msgstr "小"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
483 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
484 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
485 msgid "Small"
486 msgstr "やや小"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
489 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
490 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
491 msgid "Normal"
492 msgstr "ふつう"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
495 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
496 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
497 msgid "Large"
498 msgstr "やや大"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
501 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
502 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
503 msgid "Larger"
504 msgstr "大"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
507 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
508 msgid "Largest"
509 msgstr "極大"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
512 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
513 msgid "Huge"
514 msgstr "極々大"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
517 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
518 msgid "Huger"
519 msgstr "最大"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
522 msgid "&Custom Bullet:"
523 msgstr "任意のブリット(&C):"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
526 msgid "&Level:"
527 msgstr "レベル(&L):"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
530 msgid "Change:"
531 msgstr "変更:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
534 msgid "Go to next change"
535 msgstr "次の変更に行く"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
538 msgid "&Next change"
539 msgstr "次の変更(&N)"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
542 msgid "Accept this change"
543 msgstr "変更を承認する"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
546 msgid "&Accept"
547 msgstr "承認(&A)"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
550 msgid "Reject this change"
551 msgstr "この変更をリセットする"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
554 msgid "&Reject"
555 msgstr "リセット(&R)"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
559 msgid "Font family"
560 msgstr "フォントの字体"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
563 msgid "&Family:"
564 msgstr "字体(&F):"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
568 msgid "Font shape"
569 msgstr "フォントの字型"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
572 msgid "S&hape:"
573 msgstr "字型(&H):"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
577 msgid "Font series"
578 msgstr "フォントの太さ"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:117
583 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
584 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
585 msgid "Language"
586 msgstr "言語"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
590 msgid "Font color"
591 msgstr "フォントの色"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
595 msgid "&Language:"
596 msgstr "言語(&L):"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
599 msgid "&Series:"
600 msgstr "太さ(&S):"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
603 msgid "&Color:"
604 msgstr "色(&C)"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
607 msgid "Never Toggled"
608 msgstr "非トグル"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
612 msgid "Font size"
613 msgstr "フォントの大きさ"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
617 msgid "Other font settings"
618 msgstr "その他のフォント設定"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
621 msgid "Always Toggled"
622 msgstr "トグル"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
625 msgid "&Misc:"
626 msgstr "その他(&M)"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
629 msgid "toggle font on all of the above"
630 msgstr "上記全てのフォントをトグルする"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
633 msgid "&Toggle all"
634 msgstr "全てをトグル(&T)"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
637 msgid "Apply each change automatically"
638 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
641 msgid "Apply changes immediately"
642 msgstr "変更をすぐに適用"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
647 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
650 msgid "Close"
651 msgstr "閉じる"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
654 msgid "Move the selected citation up"
655 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
658 msgid "&Up"
659 msgstr "上へ(&U)"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
662 msgid "Move the selected citation down"
663 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
666 msgid "&Down"
667 msgstr "下へ(&D)"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
670 msgid "D&elete"
671 msgstr "削除(&E)"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
674 msgid "&Selected Citations:"
675 msgstr "選択した引用(&S)"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
678 msgid "A&vailable Citations:"
679 msgstr "利用可能な引用(&V):"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
682 msgid "Formatting"
683 msgstr "整形"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
686 msgid "Natbib citation style to use"
687 msgstr "使用するNatbib引用スタイル"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
690 msgid "Citation st&yle:"
691 msgstr "引用スタイル(&Y):"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
694 msgid "List all authors"
695 msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
698 msgid "Full aut&hor list"
699 msgstr "全著者リスト(&H)"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
702 msgid "Force upper case in citation"
703 msgstr "引用に際し大文字を強制する"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
706 msgid "&Force upper case"
707 msgstr "強制的に大文字にする(&F)"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
710 msgid "&Text after:"
711 msgstr "後置テキスト(&T):"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
714 msgid "Text to place after citation"
715 msgstr "文献引用語に置くテキスト"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
718 msgid "Text &before:"
719 msgstr "前置テキスト(&B):"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
722 msgid "Text to place before citation"
723 msgstr "文献引用の前に置くテキスト"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
726 msgid "A&pply"
727 msgstr "適用(&P)"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
730 msgid "Search Citation"
731 msgstr "検索引用"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
734 msgid "Case Se&nsitive"
735 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
738 msgid "Regular E&xpression"
739 msgstr "正規表現(&X)"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
742 msgid "<- C&lear"
743 msgstr "←消去(&L)"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
746 msgid "F&ind:"
747 msgstr "検索(&I):"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
750 msgid "Insert the delimiters"
751 msgstr "デリミタを挿入"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
754 msgid "&Insert"
755 msgstr "挿入(&I)"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
758 msgid "&Size:"
759 msgstr "大きさ(&S):"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
762 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
763 msgid "TeX Code: "
764 msgstr "TeXコード: "
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
767 msgid "Match delimiter types"
768 msgstr "同型のデリミタを使う"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
771 msgid "&Keep matched"
772 msgstr "左右対称(&K)"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
775 msgid "Reset to the default settings for the document class"
776 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
779 msgid "Use Class Defaults"
780 msgstr "このクラスの既定値を使う"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
783 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
784 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
787 msgid "Save as Document Defaults"
788 msgstr "文書の既定値として保存"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
791 msgid "Display"
792 msgstr "表示"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
795 msgid "Show ERT inline"
796 msgstr "ERTを行内表示する"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
799 msgid "&Inline"
800 msgstr "行内(&I)"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
803 msgid "Show ERT button only"
804 msgstr "ERTボタンのみを表示"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
807 msgid "&Collapsed"
808 msgstr "最小化(&C)"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
811 msgid "Show ERT contents"
812 msgstr "ERTの内容を表示"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
815 msgid "O&pen"
816 msgstr "展開(&P)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
819 msgid "File"
820 msgstr "ファイル"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
823 msgid "&Draft"
824 msgstr "下書き(&D)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
827 msgid "Edit the file externally"
828 msgstr "ファイルを外部で編集する"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
831 msgid "&Edit File..."
832 msgstr "ファイルを編集(&E)..."
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
835 msgid "Select a file"
836 msgstr "ファイルを選んでください"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
840 msgid "Filename"
841 msgstr "ファイル名"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
846 msgid "&File:"
847 msgstr "ファイル(&F)"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
850 msgid "Template"
851 msgstr "テンプレート"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
854 msgid "Available templates"
855 msgstr "使うことのできるテンプレート"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
858 msgid "LyX View"
859 msgstr "LyXビュー"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
865 msgid "Screen display"
866 msgstr "画面表示"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
871 msgid "Monochrome"
872 msgstr "白黒"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
877 msgid "Grayscale"
878 msgstr "グレイスケール"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
883 msgid "Color"
884 msgstr "色"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
887 msgid "Preview"
888 msgstr "プレビュー"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
894 msgid "Percentage to scale by in LyX"
895 msgstr "LyX内での表示縮尺"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
898 msgid "%"
899 msgstr "%"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
903 msgid "&Display:"
904 msgstr "表示(&D):"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
907 msgid "Sca&le:"
908 msgstr "縮尺(&L):"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
911 msgid "Display image in LyX"
912 msgstr "LyX内に画像を表示"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
915 msgid "&Show in LyX"
916 msgstr "LyX内に表示(&S)"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
919 msgid "Rotate"
920 msgstr "回転"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
926 msgid "Angle to rotate image by"
927 msgstr "画像を回転させる角度"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
933 msgid "The origin of the rotation"
934 msgstr "回転の原点"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
937 msgid "&Origin:"
938 msgstr "原点(&O):"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
941 msgid "A&ngle:"
942 msgstr "角度(&N):"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
945 msgid "Scale"
946 msgstr "縮尺"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
950 msgid "Height of image in output"
951 msgstr "出力画像の高さ"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
954 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
955 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
959 msgid "&Maintain aspect ratio"
960 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
964 msgid "Width of image in output"
965 msgstr "出力画像の幅"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
968 msgid "Crop"
969 msgstr "クロップ"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
973 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
974 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
978 msgid "&Get from File"
979 msgstr "ファイルから取得(&G)"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
983 msgid "Clip to bounding box values"
984 msgstr "境界枠の値で切り抜く"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
988 msgid "Clip to &bounding box"
989 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
993 msgid "&Left bottom:"
994 msgstr "左下(&L)"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
998 msgid "Right &top:"
999 msgstr "右上(&T)"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1002 msgid "x"
1003 msgstr "X"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1006 msgid "y"
1007 msgstr "Y"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1010 msgid "Options"
1011 msgstr "オプション"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1014 msgid "O&ption:"
1015 msgstr "オプション(&P):"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1018 msgid "Forma&t:"
1019 msgstr "フォーマット(&T):"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1022 msgid "Form"
1023 msgstr "フォーム"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1026 msgid "Use &default placement"
1027 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1030 msgid "Advanced Placement Options"
1031 msgstr "配置の詳細オプション"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1034 msgid "&Top of page"
1035 msgstr "ページの上部(&T)"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1038 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1039 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1042 msgid "Here de&finitely"
1043 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1046 msgid "&Here if possible"
1047 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1050 msgid "&Page of floats"
1051 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1054 msgid "&Bottom of page"
1055 msgstr "ページの下部(&B)"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1058 msgid "&Span columns"
1059 msgstr "列を連結(&S)"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1062 msgid "&Rotate sideways"
1063 msgstr "横に回転(&R)"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1066 msgid "FontUi"
1067 msgstr "フォントUI"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1070 msgid "Sc&ale (%):"
1071 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1074 msgid "&Typewriter:"
1075 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1079 msgid "&Roman:"
1080 msgstr "ローマン体(&R):"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1083 msgid "S&cale (%):"
1084 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1087 msgid "&Sans Serif:"
1088 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1091 msgid "Use &Old Style Figures"
1092 msgstr "旧スタイルの図を使う(&O)"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1095 msgid "Use true S&mall Caps"
1096 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1099 msgid "&Default Family:"
1100 msgstr "既定のフォント族(&D)"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1103 msgid "&Base Size:"
1104 msgstr "基本寸法(&B):"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1107 msgid "&Graphics"
1108 msgstr "図(&G)"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1111 msgid "&Edit"
1112 msgstr "編集(&E)"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1115 msgid "Select an image file"
1116 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1119 msgid "File name of image"
1120 msgstr "図のファイル名"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1123 msgid "Rotate Graphics"
1124 msgstr "図を回転する"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1127 msgid "A&ngle (Degrees):"
1128 msgstr "角度(&N):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1131 msgid "Or&igin:"
1132 msgstr "原点(&I):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1135 msgid "Output Size"
1136 msgstr "出力寸法"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1139 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1140 msgstr ""
1141 "図の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてくだ"
1142 "さい。"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1145 msgid "Set &height:"
1146 msgstr "高さを設定(&H):"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1149 msgid "&Scale Graphics (%):"
1150 msgstr "図の縮尺(&S) (%):"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1153 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1154 msgstr ""
1155 "図の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてくだ"
1156 "さい。"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1159 msgid "Set &width:"
1160 msgstr "幅を設定(&W):"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1163 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1164 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1167 msgid "&Clipping"
1168 msgstr "切り抜き(&C)"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1172 msgid "y:"
1173 msgstr "Y:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1177 msgid "x:"
1178 msgstr "X:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1181 msgid "LaTe&X and LyX options"
1182 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1186 msgid "Additional LaTeX options"
1187 msgstr "LaTeX追加オプション"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1190 msgid "LaTeX &options:"
1191 msgstr "LaTeXオプション(&O)"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1194 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1195 msgstr "LaTeXにエクスポートする前に画像を解凍しない"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1198 msgid "Don't un&zip on export"
1199 msgstr "エクスポートする際に解凍しない(&Z)"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1202 msgid "Draft mode"
1203 msgstr "下書きモード"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1206 msgid "&Draft mode"
1207 msgstr "下書きモード(&D)"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1210 msgid "S&ubfigure"
1211 msgstr "小図(&U)"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1215 msgid "The caption for the sub-figure"
1216 msgstr "小図のキャプション"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1219 msgid "Ca&ption:"
1220 msgstr "キャプション(&P):"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1223 msgid "Sho&w in LyX"
1224 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "スクリーン上の縮尺(&L) (%):"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1231 msgid "Listing Parameters"
1232 msgstr "パラメーターの一覧"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:552
1235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1236 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:555
1240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1241 msgid "&Bypass validation"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1245 msgid "C&aption:"
1246 msgstr "キャプション(&A):"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1249 msgid "La&bel:"
1250 msgstr "ラベル(&B)"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1253 msgid "Mo&re parameters"
1254 msgstr "他のパラメーター(&R)"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1257 msgid "Underline spaces in generated output"
1258 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1261 msgid "&Mark spaces in output"
1262 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1265 msgid "Show LaTeX preview"
1266 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1269 msgid "&Show preview"
1270 msgstr "プレビューを表示(&S)"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1273 msgid "File name to include"
1274 msgstr "取り込むファイル名"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1277 msgid "&Include Type:"
1278 msgstr "取り込みの型(&I):"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1281 msgid "Include"
1282 msgstr "Include"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1285 msgid "Input"
1286 msgstr "Input"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1289 msgid "Verbatim"
1290 msgstr "Verbatim"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1293 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1294 msgid "Listing"
1295 msgstr "リスト"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1298 msgid "Load the file"
1299 msgstr "ファイルを読み込む"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1302 msgid "&Load"
1303 msgstr "読み込む(&L)"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1306 msgid "Document &class:"
1307 msgstr "文書クラス(&C):"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1310 msgid "&Options:"
1311 msgstr "オプション(&O):"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1314 msgid "Postscript &driver:"
1315 msgstr "PostScriptドライバ(&D):"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1318 msgid "&Use language's default encoding"
1319 msgstr "言語の既定のエンコーディングを使用(&U)"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1322 msgid "&Encoding:"
1323 msgstr "エンコーディング(&E):"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1326 msgid "&Quote Style:"
1327 msgstr "引用スタイル(&Q):"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1330 msgid "&Main Settings"
1331 msgstr "主な設定(&M)"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1334 msgid "Style"
1335 msgstr "様式"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1338 msgid "The content's base font size"
1339 msgstr "中身の基本フォントサイズ"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1342 msgid "F&ont size:"
1343 msgstr "フォント寸法(&O):"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1346 msgid "The content's base font style"
1347 msgstr "中身の基本フォントサイズ"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Font Famil&y:"
1352 msgstr "フォントの字体"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1355 msgid "Use extended character table"
1356 msgstr "拡張した文字コード表を使う"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1359 #, fuzzy
1360 msgid "&Extended character table"
1361 msgstr "拡張した文字コード表を使う"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1364 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1365 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Space i&n string as symbol"
1370 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&P)"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1373 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1374 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1377 #, fuzzy
1378 msgid "S&pace as symbol"
1379 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1382 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1383 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1386 msgid "&Break long lines"
1387 msgstr "長い行は分割する(&B)"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1390 msgid "Range"
1391 msgstr "範囲"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1394 msgid "&Last line:"
1395 msgstr "最後の行(&L):"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1398 msgid "The last line to be printed"
1399 msgstr "印刷される最後の行"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1402 msgid "The first line to be printed"
1403 msgstr "印刷される最初の行"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1406 msgid "Fi&rst line:"
1407 msgstr "最初の行(&R):"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1410 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1411 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1414 msgid "&Dialect:"
1415 msgstr "方言(&D)"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Lan&guage:"
1420 msgstr "言語(&L):"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1423 msgid "Select the programming language"
1424 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1427 msgid "Line numbering"
1428 msgstr "行番号"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1431 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1432 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1435 msgid "Choose the font size for line numbers"
1436 msgstr "フォントの寸法を選択"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1439 msgid "Font si&ze:"
1440 msgstr "フォント寸法(&Z):"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1443 msgid "S&tep:"
1444 msgstr "行間(&T):"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1447 msgid "Difference between two numbered lines"
1448 msgstr "二つの附番行の行間"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1451 #, fuzzy
1452 msgid "&Side:"
1453 msgstr "左右指定(&S):"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1456 msgid "Placement"
1457 msgstr "配置"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1460 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1461 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1464 msgid "Check for floating listings"
1465 msgstr "リストをフロートにするときにはチェックしてください"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1468 msgid "&Float"
1469 msgstr "フロート(&F)"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1472 msgid "Check for inline listings"
1473 msgstr "行内リストにするときにはチェックしてください"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1476 msgid "&Inline listing"
1477 msgstr "行内リスト(&I)"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1480 msgid "&Placement:"
1481 msgstr "配置(&P)"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1484 msgid "Ad&vanced"
1485 msgstr "詳細(&V)"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1488 #, fuzzy
1489 msgid "More Parameters"
1490 msgstr "追加パラメーター(&P)"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:527
1493 msgid "Feedback window"
1494 msgstr "フィードバックウィンドウ"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:544
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1499 msgstr ""
1500 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
1501 "は?を入力してください。"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1504 msgid "Update the display"
1505 msgstr "表示を更新"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1509 msgid "&Update"
1510 msgstr "更新(&U)"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1513 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1514 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1517 msgid "&Default Margins"
1518 msgstr "既定の余白(&D)"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1521 msgid "&Top:"
1522 msgstr "上部(&T):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1525 msgid "&Bottom:"
1526 msgstr "下部(&B):"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1529 msgid "&Inner:"
1530 msgstr "内側(&I):"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1533 msgid "O&uter:"
1534 msgstr "外側(&U):"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1537 msgid "Head &sep:"
1538 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1541 msgid "Head &height:"
1542 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1545 msgid "&Foot skip:"
1546 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1552 msgid "Number of rows"
1553 msgstr "行数"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1557 msgid "&Rows:"
1558 msgstr "行(&R):"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1564 msgid "Number of columns"
1565 msgstr "列数"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1569 msgid "&Columns:"
1570 msgstr "列(&C):"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1573 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1574 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1577 msgid "Vertical alignment"
1578 msgstr "垂直揃え"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1581 msgid "&Vertical:"
1582 msgstr "垂直(V):"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1585 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1586 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1589 msgid "&Horizontal:"
1590 msgstr "水平(&H):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1593 msgid "&Use AMS math package automatically"
1594 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1597 msgid "Use AMS &math package"
1598 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1601 msgid "Use esint package &automatically"
1602 msgstr "esintパッケージを自動的に使う(&A)"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1605 msgid "Use &esint package"
1606 msgstr "AMS &esintパッケージを使う"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1609 msgid "Sort &as:"
1610 msgstr "ソート用文字列(&A):"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1613 msgid "&Description:"
1614 msgstr "記述 (&D):"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1617 msgid "&Symbol:"
1618 msgstr "シンボル(&S):"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1621 msgid "Type"
1622 msgstr "種類"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1625 msgid "LyX internal only"
1626 msgstr "LyX内部のみ"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1629 msgid "LyX &Note"
1630 msgstr "LyX注釈(&N)"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1633 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1634 msgstr "LaTeX/Doccbookにエクスポートし,印刷はしない"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1637 msgid "&Comment"
1638 msgstr "コメント(&C)"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1641 msgid "Print as grey text"
1642 msgstr "白黒で印刷"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1645 msgid "&Greyed out"
1646 msgstr "淡色表示(&G)"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1649 msgid "Framed in box"
1650 msgstr "枠付箱型"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1653 msgid "&Framed"
1654 msgstr "枠付(&F)"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1657 msgid "Box with shaded background"
1658 msgstr "影付き背景の箱型"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1661 msgid "&Shaded"
1662 msgstr "影付き(&S)"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1665 msgid "&List in Table of Contents"
1666 msgstr "目次中のリスト(&L)"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1669 msgid "&Numbering"
1670 msgstr "連番(&N)"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1673 msgid "Paper Size"
1674 msgstr "用紙寸法"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1677 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1678 msgstr "用紙サイズを選択するか,「任意設定」を選んで自由に指定する"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1681 msgid "Orientation"
1682 msgstr "向き"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1685 msgid "&Portrait"
1686 msgstr "縦向き(&P)"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1689 msgid "&Landscape"
1690 msgstr "横向き(&L)"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1693 msgid "Page &style:"
1694 msgstr "ページスタイル(&S):"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1697 msgid "Style used for the page header and footer"
1698 msgstr "ページヘッダとフッタに使うスタイル"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1701 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1702 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1705 msgid "&Two-sided document"
1706 msgstr "両面文書(&T)"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1709 msgid "Label Width"
1710 msgstr "ラベルの幅"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1714 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1715 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します。"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1718 msgid "&Longest label"
1719 msgstr "最長のラベル(&L)"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1722 msgid "Indent &Paragraph"
1723 msgstr "段落の行頭下げ(&P)"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1726 msgid "L&ine spacing:"
1727 msgstr "行間(&I):"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1875
1730 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
1731 msgid "Single"
1732 msgstr "なし"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1735 msgid "1.5"
1736 msgstr "半行"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1881
1739 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
1740 msgid "Double"
1741 msgstr "一行"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1746 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
1747 msgid "Custom"
1748 msgstr "任意設定"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1751 msgid "&Default"
1752 msgstr "既定値(&D)"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1755 msgid "&Justified"
1756 msgstr "両端揃え(&J)"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1759 msgid "&Left"
1760 msgstr "左揃え(&L)"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1763 msgid "&Right"
1764 msgstr "右揃え(&R)"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1767 msgid "&Center"
1768 msgstr "中央揃え(&C)"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1771 msgid "&Colors"
1772 msgstr "色(&C)"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1775 msgid "&Alter..."
1776 msgstr "変更(&A)..."
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1779 msgid "Converter Defi&nitions"
1780 msgstr "変換子の定義(&N)"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1783 msgid "C&onverter:"
1784 msgstr "変換子(&O):"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1787 msgid "E&xtra flag:"
1788 msgstr "追加フラグ(&X):"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1791 msgid "&From format:"
1792 msgstr "変換元の書式(&F):"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1795 msgid "&To format:"
1796 msgstr "変換先の書式(&T):"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1800 msgid "A&dd"
1801 msgstr "追加(&D)"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1806 msgid "&Modify"
1807 msgstr "修正(&M)"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1810 msgid "Remo&ve"
1811 msgstr "削除(&V)"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1814 msgid "Converter File Cache"
1815 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1818 msgid "&Enabled"
1819 msgstr "有効(&E)"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1822 msgid "&Maximum Age (in days):"
1823 msgstr "最大日数(&M):"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1826 msgid "&Format:"
1827 msgstr "書式(&F):"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1830 msgid "&Copier:"
1831 msgstr "複写子(&C):"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1834 msgid "C&opiers"
1835 msgstr "複写子(&O)"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1838 msgid ""
1839 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1840 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1841 "rather than the Cygwin teTeX."
1842 msgstr ""
1843 "Posix流のパス表記ではなくWindows流のパス表記で,LyXにLaTeXファイルを出力させ"
1844 "るときに選択して下さい。CygwinのteTeXではなく,WindowsネイティブのMikTeXを"
1845 "使っているときに便利です。"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1848 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1849 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1852 msgid "&Date format:"
1853 msgstr "日付書式(&D):"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1856 msgid "Date format for strftime output"
1857 msgstr "strftime出力の日付書式"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1860 msgid "Display &Graphics:"
1861 msgstr "図を表示する(&G):"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1864 msgid "Off"
1865 msgstr "無効"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1868 msgid "No math"
1869 msgstr "数式を除く"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1872 msgid "On"
1873 msgstr "有効"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1876 msgid "Do not display"
1877 msgstr "表示しない"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1880 msgid "Instant &Preview:"
1881 msgstr "自動プレビュー(&P)"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1884 msgid "&File formats"
1885 msgstr "ファイル形式(&F)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1888 msgid "&Document format"
1889 msgstr "文書の形式である(&D)"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1892 msgid "Vector graphi&cs format"
1893 msgstr "ベクターグラフィック形式である(&C)"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1896 msgid "F&ormat:"
1897 msgstr "形式(&O):"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1900 msgid "S&hortcut:"
1901 msgstr "ショートカット(&H):"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1904 msgid "&Viewer:"
1905 msgstr "ビューア(&V):"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1908 msgid "&GUI name:"
1909 msgstr "&GUI名"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1912 msgid "E&xtension:"
1913 msgstr "拡張(&X):"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1916 msgid "Ed&itor:"
1917 msgstr "エディタ(&I)"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1920 msgid "&E-mail:"
1921 msgstr "電子メール(&E)"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1924 msgid "Your name"
1925 msgstr "あなたの名前"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1928 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1929 msgid "&Name:"
1930 msgstr "名前(&N)"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1933 msgid "Your E-mail address"
1934 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1938 msgid "Bro&wse..."
1939 msgstr "一覧(&W)..."
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1942 msgid "S&econd:"
1943 msgstr "第2(&E):"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1946 msgid "&First:"
1947 msgstr "第1(&F):"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1951 msgid "Br&owse..."
1952 msgstr "一覧(&O)..."
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1955 msgid "Use &keyboard map"
1956 msgstr "キー配置表を使用する(&K)"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1959 msgid "Command s&tart:"
1960 msgstr "コマンド開始(&T):"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1963 msgid "&Default language:"
1964 msgstr "既定言語(&D):"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1967 msgid "Command e&nd:"
1968 msgstr "コマンド終了(&N):"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1971 msgid "Language pac&kage:"
1972 msgstr "言語パッケージ(&K):"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1975 msgid "Auto &begin"
1976 msgstr "自動開始(&B)"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1979 msgid "Use b&abel"
1980 msgstr "B&abelを使う"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1983 msgid "&Global"
1984 msgstr "大域的(&G)"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1987 msgid "&Right-to-left language support"
1988 msgstr "右から左書きの言語をサポート(&R)"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1991 msgid "Auto &end"
1992 msgstr "自動終了(&E)"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1995 msgid "Mark &foreign languages"
1996 msgstr "外国語をマークする(&F)"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1999 msgid "Set class options to default on class change"
2000 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2003 msgid "&Reset class options when document class changes"
2004 msgstr "文書クラスが変更された時にクラスオプションをリセットする(&R)"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2007 msgid "Default paper si&ze:"
2008 msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2011 msgid "Te&X encoding:"
2012 msgstr "Te&Xエンコーディング:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2015 msgid "US letter"
2016 msgstr "USレター"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2019 msgid "US legal"
2020 msgstr "USリーガル"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2023 msgid "US executive"
2024 msgstr "USエグゼクティブ"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2027 msgid "A3"
2028 msgstr "A3"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2031 msgid "A4"
2032 msgstr "A4"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2035 msgid "A5"
2036 msgstr "A5"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
2039 msgid "B5"
2040 msgstr "B5"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2043 msgid "External Applications"
2044 msgstr "外部アプリケーション"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2047 msgid "CheckTeX start options and flags"
2048 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2051 msgid "Chec&kTeX command:"
2052 msgstr "Chec&kTeXコマンド:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2055 msgid "BibTeX command and options"
2056 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2059 msgid "&BibTeX command:"
2060 msgstr "&BibTeXコマンド:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2063 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2064 msgstr "索引コマンドとオプション (makeindex, xindy)"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2067 msgid "Index command:"
2068 msgstr "索引コマンド:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2071 msgid "DVI viewer paper size options:"
2072 msgstr "DVIビューアの用紙寸法設定:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2075 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2076 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2079 msgid "Ly&XServer pipe:"
2080 msgstr "Ly&Xサーバーパイプ:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2087 msgid "Browse..."
2088 msgstr "一覧..."
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2091 msgid "&PATH prefix:"
2092 msgstr "&PATHプレフィックス:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2095 msgid "&Temporary directory:"
2096 msgstr "一時作業ディレクトリ(&T):"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2099 msgid "&Backup directory:"
2100 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2103 msgid "&Working directory:"
2104 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2107 msgid "&Document templates:"
2108 msgstr "文書テンプレート(&D):"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2111 msgid "&roff command:"
2112 msgstr "&roffコマンド:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2115 msgid ""
2116 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2117 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2118 "paragraphs are separated by a blank line."
2119 msgstr ""
2120 "エクスポートする平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数。0に設定すると,全ての段落"
2121 "は1行に出力されます。行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます。"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2124 msgid "Output &line length:"
2125 msgstr "出力の行幅(&L):"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2128 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2129 msgstr "平文出力で表を整形するのに使う外部アプリケーション"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Printer Command Options"
2134 msgstr "コマンドオプション"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2137 msgid "Extension to be used when printing to file."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2141 msgid "File ex&tension:"
2142 msgstr "ファイル拡張子(&T):"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Option used to print to a file."
2147 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Print to &file:"
2152 msgstr "ファイルに書き出す"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Option used to print to non-default printer."
2157 msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Set p&rinter:"
2162 msgstr "送り先プリンタ(&R):"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2165 msgid "Option used with spool command to set printer."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Spool pr&inter:"
2171 msgstr "スプールプレフィックス(&I):"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2174 msgid ""
2175 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2176 "to print."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2180 msgid "Spool &command:"
2181 msgstr "スプールコマンド(&C):"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Option used to reverse page order."
2186 msgstr "逆順で印刷する"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Re&verse pages:"
2191 msgstr "元に戻す(&V)"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2194 msgid "Lan&dscape:"
2195 msgstr "横向き(&D):"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Number of Co&pies:"
2200 msgstr "部数"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Option used to set number of copies."
2205 msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Option used to print a range of pages."
2210 msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2213 msgid "Co&llated:"
2214 msgstr "丁合(&L):"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2217 msgid "Pa&ge range:"
2218 msgstr "ページ範囲(&G):"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2221 msgid "Option used to collate multiple copies."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2225 msgid "&Odd pages:"
2226 msgstr "奇数ページ(&O):"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2229 msgid "&Even pages:"
2230 msgstr "偶数ページ(&E):"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2233 msgid "Paper t&ype:"
2234 msgstr "用紙種類(&Y):"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2237 msgid "Paper si&ze:"
2238 msgstr "用紙寸法(&Z):"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2241 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2245 msgid "E&xtra options:"
2246 msgstr "追加オプション(&X):"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2251 msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2254 msgid ""
2255 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2256 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2257 "printers."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Adapt output to printer"
2263 msgstr "出力をプリンタに送る"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Default &printer:"
2268 msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2271 msgid "Name of the default printer"
2272 msgstr "既定プリンタ名"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2275 msgid "Printer co&mmand:"
2276 msgstr "印刷コマンド(&M):"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2279 msgid "Sa&ns Serif:"
2280 msgstr "サンセリフ体(&N):"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2283 msgid "T&ypewriter:"
2284 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2287 msgid "Screen &DPI:"
2288 msgstr "画面&DPI:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2291 msgid "&Zoom %:"
2292 msgstr "拡大%(&Z):"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2295 msgid "Font Sizes"
2296 msgstr "フォントの大きさ"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2299 msgid "Larger:"
2300 msgstr "大:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2303 msgid "Largest:"
2304 msgstr "極大:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2307 msgid "Huge:"
2308 msgstr "極々大:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2311 msgid "Hugest:"
2312 msgstr "最大:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2315 msgid "Smallest:"
2316 msgstr "極小:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2319 msgid "Smaller:"
2320 msgstr "小:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2323 msgid "Small:"
2324 msgstr "やや小:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2327 msgid "Normal:"
2328 msgstr "ふつう:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2331 msgid "Tiny:"
2332 msgstr "最小:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2335 msgid "Large:"
2336 msgstr "やや大:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2339 msgid "Spellchec&ker executable:"
2340 msgstr "スペルチェックプログラム(&K):"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2343 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2344 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2347 msgid "Al&ternative language:"
2348 msgstr "代替言語(&T):"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2351 msgid "Escape cha&racters:"
2352 msgstr "エスケープ文字(R):"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2355 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2356 msgstr "既定ではない個人用辞書を指定する。"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2359 msgid "Personal &dictionary:"
2360 msgstr "個人用辞書(&D):"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2363 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2364 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する。"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2367 msgid "Accept compound &words"
2368 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2371 msgid "Use input encod&ing"
2372 msgstr "入力エンコーディングを使う(&I)"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2375 msgid "Scrolling"
2376 msgstr "スクロール法"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2379 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2380 msgstr "カーソルがスクロールバーに従って動くようにする(&S)"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2383 msgid "B&rowse..."
2384 msgstr "一覧(&R)..."
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2387 msgid "&User interface file:"
2388 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2391 msgid "&Bind file:"
2392 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2395 msgid "Session"
2396 msgstr "セッション"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2399 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2400 msgstr ""
2401 "ウィンドウサイズを保存・復元させる。チェックを外すと以下の固定サイズを使用し"
2402 "ます。"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2405 msgid "Load opened files from last session"
2406 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込みます。"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2409 msgid "Restore cursor positions"
2410 msgstr "カーソル位置を復元します"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2413 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2414 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2417 msgid "Save/restore window position"
2418 msgstr "ウィンドウ位置を保存/復元します"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2421 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2422 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2423 msgid "Width"
2424 msgstr "幅"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2427 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2428 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2429 msgid "Height"
2430 msgstr "高さ"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2433 msgid "Documents"
2434 msgstr "文書"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2437 msgid "B&ackup documents "
2438 msgstr "文書のバックアップ(&A)"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2441 msgid " every"
2442 msgstr "毎"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2445 msgid "minutes"
2446 msgstr "分ごと"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2449 msgid "&Maximum last files:"
2450 msgstr "最近のファイルの最大値(&M):"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2453 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:737
2454 msgid "&Save"
2455 msgstr "保存(&S)"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2458 msgid "Pages"
2459 msgstr "ページ"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2462 msgid "Page number to print from"
2463 msgstr "印刷を開始するページ"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2466 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2467 msgstr "終了頁(&T):[[as in 'From page x to page y']]"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2470 msgid "Page number to print to"
2471 msgstr "印刷を終了するページ"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2474 msgid "Print all pages"
2475 msgstr "全ページを印刷"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2478 msgid "Fro&m"
2479 msgstr "開始頁(&M)"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2482 msgid "&All"
2483 msgstr "全て(&A)"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2486 msgid "Print &odd-numbered pages"
2487 msgstr "奇数頁を印刷(&O)"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2490 msgid "Print &even-numbered pages"
2491 msgstr "偶数頁を印刷(&E)"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2494 msgid "Print in reverse order"
2495 msgstr "逆順で印刷する"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2498 msgid "Re&verse order"
2499 msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2502 msgid "Copies"
2503 msgstr "部数"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2506 msgid "Number of copies"
2507 msgstr "部数"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2510 msgid "Collate copies"
2511 msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2514 msgid "&Collate"
2515 msgstr "丁合にする(&C)"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2518 msgid "&Print"
2519 msgstr "印刷(&P)"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2522 msgid "Print Destination"
2523 msgstr "印刷先"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2526 msgid "Send output to the printer"
2527 msgstr "出力をプリンタに送る"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2530 msgid "P&rinter:"
2531 msgstr "プリンタ(&R):"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2534 msgid "Send output to the given printer"
2535 msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2538 msgid "Send output to a file"
2539 msgstr "出力をファイルに送る"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2542 msgid "La&bels in:"
2543 msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2546 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2547 msgstr "出力に表示されるの形式の内部参照"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2550 msgid "<reference>"
2551 msgstr "<参照>"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2554 msgid "(<reference>)"
2555 msgstr "(<参照>)"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2558 msgid "<page>"
2559 msgstr "<参照ページ>"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2562 msgid "on page <page>"
2563 msgstr "on page <参照ページ>"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2566 msgid "<reference> on page <page>"
2567 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2570 msgid "Formatted reference"
2571 msgstr "整形された参照"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2574 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2575 msgstr "ラベルをアルファベット順にソートする"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2578 msgid "&Sort"
2579 msgstr "ソート(&S)"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2582 msgid "Update the label list"
2583 msgstr "ラベル一覧を更新"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2586 msgid "Jump to the label"
2587 msgstr "ラベルに飛ぶ"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2590 msgid "&Go to Label"
2591 msgstr "ラベルに移動(&G)"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2594 msgid "&Find:"
2595 msgstr "検索対象(&F):"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2598 msgid "Replace &with:"
2599 msgstr "置換文字列(&W):"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2602 msgid "Case &sensitive"
2603 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2606 msgid "Match whole words onl&y"
2607 msgstr "単語全体にのみ一致する(&Y)"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2610 msgid "Find &Next"
2611 msgstr "次候補(&N)"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2616 msgid "&Replace"
2617 msgstr "置換(&R)"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2620 msgid "Replace &All"
2621 msgstr "全て置換(&A)"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2624 msgid "Search &backwards"
2625 msgstr "後ろ向き検索(&B)"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2628 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2629 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2632 msgid "&Export formats:"
2633 msgstr "エクスポート書式(&E):"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2636 msgid "&Command:"
2637 msgstr "コマンド(&C):"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2640 msgid "Suggestions:"
2641 msgstr "修正候補:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2644 msgid "Replace word with current choice"
2645 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2648 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2649 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2652 msgid "Ignore this word"
2653 msgstr "単語を無視する"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2656 msgid "&Ignore"
2657 msgstr "無視(&I)"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2660 msgid "Ignore this word throughout this session"
2661 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2664 msgid "I&gnore All"
2665 msgstr "全て無視(&G)"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2668 msgid "Replacement:"
2669 msgstr "置換:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2672 msgid "Current word"
2673 msgstr "現在の単語"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2676 msgid "Unknown word:"
2677 msgstr "辞書にない単語:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2680 msgid "Replace with selected word"
2681 msgstr "選択した単語で置き換える"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2684 msgid "&Table Settings"
2685 msgstr "表の設定(&T)"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2688 msgid "Column Width"
2689 msgstr "列の幅"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2692 msgid "Fixed width of the column"
2693 msgstr "列の固定幅"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2696 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2697 msgstr "固定幅列の垂直揃え"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2700 msgid "&Vertical alignment:"
2701 msgstr "垂直揃え(&V):"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2704 msgid "&Horizontal alignment:"
2705 msgstr "水平揃え(&H):"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2708 msgid "Horizontal alignment in column"
2709 msgstr "列中の水平揃え"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2712 msgid "Justified"
2713 msgstr "両端揃え"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2716 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2717 msgstr "表を90度回転させる"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2720 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2721 msgstr "表を90度回転させる(&R)"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2724 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2725 msgstr "このセルを90度回転させる"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2728 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2729 msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2732 msgid "Merge cells"
2733 msgstr "セルを統合"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2736 msgid "&Multicolumn"
2737 msgstr "連結列(&M)"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2740 msgid "LaTe&X argument:"
2741 msgstr "LaTe&Xの引数:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2744 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2745 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2748 msgid "&Borders"
2749 msgstr "罫線(&B)"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2752 msgid "All Borders"
2753 msgstr "全ての罫線"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2756 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2757 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2760 msgid "&Set"
2761 msgstr "設定(&S)"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2764 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2765 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2768 msgid "C&lear"
2769 msgstr "消去(&L)"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2772 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2773 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2776 msgid "Fo&rmal"
2777 msgstr "フォーマル様式(&R)"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2780 msgid "Use default (grid-like) border style"
2781 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2784 msgid "De&fault"
2785 msgstr "既定の様式(&F)"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2788 msgid "Set Borders"
2789 msgstr "罫線の設定"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2792 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2793 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2796 msgid "Additional Space"
2797 msgstr "空白を追加"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2800 msgid "T&op of row:"
2801 msgstr "行上(&O):"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2804 msgid "Botto&m of row:"
2805 msgstr "行下(&M):"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2808 msgid "Bet&ween rows:"
2809 msgstr "行間(&W):"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2812 msgid "&Longtable"
2813 msgstr "長い表(&Longtable)"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2816 msgid "Set a page break on the current row"
2817 msgstr "現在の行に改ページを設定する"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2820 msgid "Page &break on current row"
2821 msgstr "現在の列で改ページ(&B)"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2824 msgid "Settings"
2825 msgstr "設定"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2828 msgid "Status"
2829 msgstr "状態"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2832 msgid "Header:"
2833 msgstr "ヘッダ:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2836 msgid "Footer:"
2837 msgstr "フッタ:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2840 msgid "First header:"
2841 msgstr "最初のヘッダ:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2844 msgid "Last footer:"
2845 msgstr "最後のフッタ:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2848 msgid "Contents"
2849 msgstr "内容は"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2852 msgid "Border above"
2853 msgstr "上の境界線"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2856 msgid "Border below"
2857 msgstr "下の境界線"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2860 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2861 msgstr ""
2862 "この行を,全てのページ(最初のページをのぞく)にヘッダとして現れるようにする"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2866 #: src/LyXFunc.cpp:1767
2867 msgid "on"
2868 msgstr "有効"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2871 msgid "This row is the header of the first page"
2872 msgstr "この行が最初のページのヘッダとなる"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2875 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2876 msgstr ""
2877 "この行を,全てのページ(最初のページをのぞく)にフッタとして現れるようにする"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2880 msgid "This row is the footer of the last page"
2881 msgstr "この行が最後の頁のフッタとなる"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2888 msgid "double"
2889 msgstr "二重線"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2892 msgid "Don't output the last footer"
2893 msgstr "最後のフッタを出力しない"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2897 msgid "is empty"
2898 msgstr "空である"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2901 msgid "Don't output the first header"
2902 msgstr "最初のヘッダを出力しない"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2905 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2906 msgstr "複数のページに亙る表の時に選択して下さい"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2909 msgid "&Use long table"
2910 msgstr "長い表(longtable)を使う(&U)"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2913 msgid "Current cell:"
2914 msgstr "現在のセル:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2917 msgid "Current row position"
2918 msgstr "現在の行座標"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2921 msgid "Current column position"
2922 msgstr "現在の列座標"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2925 msgid "Close this dialog"
2926 msgstr "このダイアログを閉じます"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2929 msgid "Rebuild the file lists"
2930 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2933 msgid "&Rescan"
2934 msgstr "再走査(&R)"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2937 msgid ""
2938 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2939 msgstr ""
2940 "選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
2941 "る。"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2944 msgid "&View"
2945 msgstr "表示(&V)"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2948 msgid "Selected classes or styles"
2949 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2952 msgid "LaTeX classes"
2953 msgstr "LaTeXクラス"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2956 msgid "LaTeX styles"
2957 msgstr "LaTeXスタイル"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2960 msgid "BibTeX styles"
2961 msgstr "BibTeXスタイル"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2964 msgid "Toggles view of the file list"
2965 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2968 msgid "Show &path"
2969 msgstr "パスを表示(&P)"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2972 msgid "Separate Paragraphs With"
2973 msgstr "段落間の分け方"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2976 msgid "&Vertical space"
2977 msgstr "垂直スペース(&V)"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2980 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2981 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2984 msgid "&Indentation"
2985 msgstr "行頭下げ(&I)"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2988 msgid "Spacing"
2989 msgstr "空白"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2992 msgid "&Line spacing:"
2993 msgstr "行間(&L):"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2996 msgid "Format text into two columns"
2997 msgstr "本文を2段組にする"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3000 msgid "Two-&column document"
3001 msgstr "二段組文書(&C)"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Listing settings"
3006 msgstr "リスト設定"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3009 msgid "Index entry"
3010 msgstr "索引の見出し"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3013 msgid "&Keyword:"
3014 msgstr "キーワード(&K):"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
3017 msgid "Entry"
3018 msgstr "見出し"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3022 msgid "The selected entry"
3023 msgstr "選択された見出し"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3026 msgid "&Selection:"
3027 msgstr "選択(&S):"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3030 msgid "Replace the entry with the selection"
3031 msgstr "見出しを選択語で置換"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3034 msgid "Update navigation tree"
3035 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3040 msgid "..."
3041 msgstr "..."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3044 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3045 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3048 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3049 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3052 msgid "Move selected item down by one"
3053 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3056 msgid "Move selected item up by one"
3057 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3060 msgid ""
3061 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3062 "available"
3063 msgstr "目次/図一覧/表一覧を(あるならば)切り替える"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3066 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3067 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3071 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3072 msgid "URL"
3073 msgstr "URL"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3076 msgid "&URL:"
3077 msgstr "&URL:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3080 msgid "Name associated with the URL"
3081 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3084 msgid "Output as a hyperlink ?"
3085 msgstr "出力はハイパーリンクの形にする?"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3088 msgid "&Generate hyperlink"
3089 msgstr "ハイパーリンクを生成する(&G)"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3092 msgid "&Spacing:"
3093 msgstr "スペース(&S)"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3096 msgid "&Value:"
3097 msgstr "値(&V):"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3100 msgid "&Protect:"
3101 msgstr "保護(&P):"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3104 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3105 msgstr "改頁の後でもスペースを挿入する"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3108 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3109 msgstr "任意の値。スペースの種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3112 msgid "Supported spacing types"
3113 msgstr "サポートされているスペースの種類"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3116 msgid "DefSkip"
3117 msgstr "任意のスキップ"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3120 msgid "SmallSkip"
3121 msgstr "小スキップ"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
3124 msgid "MedSkip"
3125 msgstr "中スキップ"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3128 msgid "BigSkip"
3129 msgstr "大スキップ"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3132 msgid "VFill"
3133 msgstr "垂直フィル"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3136 msgid "Complete source"
3137 msgstr "ソースを仕上げる"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3140 msgid "Automatic update"
3141 msgstr "自動更新"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3144 msgid "Default (outer)"
3145 msgstr "既定値(外側)"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3148 msgid "Outer"
3149 msgstr "外側"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3152 msgid "Units of width value"
3153 msgstr "幅の単位"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3156 msgid "&Units:"
3157 msgstr "単位(&U):"
3158
3159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3160 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3161 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3162 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3163 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3164 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3165 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3166 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3168 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3169 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3170 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3171 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3172 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3173 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3175 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3177 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3178 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3180 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3181 msgid "Standard"
3182 msgstr "標準"
3183
3184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3185 msgid "TheoremTemplate"
3186 msgstr "定理テンプレート"
3187
3188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:956
3189 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3190 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3192 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3193 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3194 msgid "Proof"
3195 msgstr "証明"
3196
3197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3198 msgid "Proof:"
3199 msgstr "証明:"
3200
3201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3202 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3203 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3204 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3206 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3207 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3208 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3209 msgid "Theorem"
3210 msgstr "定理"
3211
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3213 msgid "Theorem #:"
3214 msgstr "定理 #:"
3215
3216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3217 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3218 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3220 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3221 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3222 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3223 msgid "Lemma"
3224 msgstr "補題"
3225
3226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3227 msgid "Lemma #:"
3228 msgstr "補題 #:"
3229
3230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3231 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3232 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3233 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3235 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3236 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3237 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3238 msgid "Corollary"
3239 msgstr "系"
3240
3241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3242 msgid "Corollary #:"
3243 msgstr "系 #:"
3244
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3246 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3247 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3249 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3250 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3251 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3252 msgid "Proposition"
3253 msgstr "命題"
3254
3255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3256 msgid "Proposition #:"
3257 msgstr "命題 #:"
3258
3259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3260 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3262 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3263 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3264 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3265 msgid "Conjecture"
3266 msgstr "推論"
3267
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3269 msgid "Conjecture #:"
3270 msgstr "推論 #:"
3271
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3273 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3274 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3275 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3276 msgid "Criterion"
3277 msgstr "基準"
3278
3279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3280 msgid "Criterion #:"
3281 msgstr "基準 #:"
3282
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3284 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3285 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3286 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3287 msgid "Fact"
3288 msgstr "事実"
3289
3290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3291 msgid "Fact #:"
3292 msgstr "事実 #:"
3293
3294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3295 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3296 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3297 msgid "Axiom"
3298 msgstr "公理"
3299
3300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3301 msgid "Axiom #:"
3302 msgstr "公理 #:"
3303
3304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3305 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3306 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3307 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3309 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3310 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3311 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3312 msgid "Definition"
3313 msgstr "定義"
3314
3315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3316 msgid "Definition #:"
3317 msgstr "定義 #:"
3318
3319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3320 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3321 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3323 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3324 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3325 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
3326 msgid "Example"
3327 msgstr "例"
3328
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3330 msgid "Example #:"
3331 msgstr "例 #:"
3332
3333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3334 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3335 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3336 msgid "Condition"
3337 msgstr "条件"
3338
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3340 msgid "Condition #:"
3341 msgstr "条件 #:"
3342
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3344 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3345 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3346 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3347 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3348 msgid "Problem"
3349 msgstr "問題"
3350
3351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3352 msgid "Problem #:"
3353 msgstr "問題 #:"
3354
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3356 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3357 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3358 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3359 msgid "Exercise"
3360 msgstr "演習"
3361
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3363 msgid "Exercise #:"
3364 msgstr "演習 #:"
3365
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3367 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3369 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3370 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3371 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3372 msgid "Remark"
3373 msgstr "注釈"
3374
3375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3376 msgid "Remark #:"
3377 msgstr "注釈 #:"
3378
3379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3380 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3381 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3383 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3384 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3385 msgid "Claim"
3386 msgstr "主張"
3387
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3389 msgid "Claim #:"
3390 msgstr "主張 #:"
3391
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3393 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3394 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3395 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3396 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3397 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3398 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3399 msgid "Note"
3400 msgstr "注釈"
3401
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3403 msgid "Note #:"
3404 msgstr "注釈 #:"
3405
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3407 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3409 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3410 msgid "Notation"
3411 msgstr "記法"
3412
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3414 msgid "Notation #:"
3415 msgstr "記法 #:"
3416
3417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3418 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3419 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3420 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3421 msgid "Case"
3422 msgstr "ケース"
3423
3424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3425 msgid "Case #:"
3426 msgstr "ケース #:"
3427
3428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3429 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3430 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3431 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3432 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3433 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3434 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3436 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3437 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3438 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3439 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3440 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3441 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3442 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3443 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3444 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3445 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3446 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3447 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3448 msgid "Section"
3449 msgstr "節"
3450
3451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3452 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3453 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3454 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3455 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3456 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3458 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3459 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3460 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3461 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3462 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3463 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3464 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3466 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3467 msgid "Subsection"
3468 msgstr "小節"
3469
3470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3471 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3472 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3473 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3474 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3476 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3477 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3478 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3479 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3480 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3481 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3482 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3483 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3484 msgid "Subsubsection"
3485 msgstr "小々節"
3486
3487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3488 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3490 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3491 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3492 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3493 msgid "Section*"
3494 msgstr "節*"
3495
3496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3497 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3498 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3499 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3500 msgid "Subsection*"
3501 msgstr "小節*"
3502
3503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3504 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3505 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3506 msgid "Subsubsection*"
3507 msgstr "小々節*"
3508
3509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3510 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3511 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3512 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3513 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3514 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3515 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3516 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3518 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3519 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3520 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3521 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3522 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3523 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3524 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3525 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3527 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3528 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3529 #: src/output_plaintext.cpp:145
3530 msgid "Abstract"
3531 msgstr "概要"
3532
3533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3534 msgid "Abstract---"
3535 msgstr "概要---"
3536
3537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3538 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3540 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3541 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3542 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3543 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3545 msgid "Keywords"
3546 msgstr "キーワード"
3547
3548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3549 msgid "Index Terms---"
3550 msgstr "索引の見出し---"
3551
3552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3553 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3554 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3555 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3556 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3557 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3559 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3560 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:133
3561 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3562 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3563 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3564 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3565 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3566 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3567 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3568 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3569 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3570 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
3571 msgid "Bibliography"
3572 msgstr "参考文献"
3573
3574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3575 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3577 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3578 #: src/rowpainter.cpp:539
3579 msgid "Appendix"
3580 msgstr "附録"
3581
3582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3583 msgid "Appendices"
3584 msgstr "附録"
3585
3586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3587 msgid "Biography"
3588 msgstr "経歴"
3589
3590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3591 msgid "BiographyNoPhoto"
3592 msgstr "写真なし経歴"
3593
3594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3595 msgid "Footernote"
3596 msgstr "脚注"
3597
3598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3599 msgid "MarkBoth"
3600 msgstr "MarkBoth"
3601
3602 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3603 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3604 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3605 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3606 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3607 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3608 msgid "Itemize"
3609 msgstr "箇条書き(記号)"
3610
3611 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3613 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3614 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3615 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3616 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3617 msgid "Enumerate"
3618 msgstr "箇条書き(番号)"
3619
3620 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3622 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3623 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3625 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3626 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3628 msgid "Description"
3629 msgstr "記述"
3630
3631 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3634 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3636 msgid "List"
3637 msgstr "リスト"
3638
3639 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3640 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3641 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3642 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3643 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3644 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3645 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3646 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3647 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3649 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3650 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3651 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3652 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3653 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3655 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3656 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3658 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3659 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3660 msgid "Title"
3661 msgstr "表題"
3662
3663 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3664 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3665 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3666 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3667 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3668 msgid "Subtitle"
3669 msgstr "副題"
3670
3671 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3672 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3674 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3675 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3676 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3677 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3678 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3680 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3681 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3682 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3683 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3684 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3686 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3687 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3688 msgid "Author"
3689 msgstr "著者"
3690
3691 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3692 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3693 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3696 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3697 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3699 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3700 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3701 msgid "Address"
3702 msgstr "住所"
3703
3704 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3705 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3706 msgid "Offprint"
3707 msgstr "抜き刷り"
3708
3709 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3710 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3711 msgid "Mail"
3712 msgstr "メール"
3713
3714 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3715 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3716 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3717 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3718 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3720 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3721 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3724 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3725 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3726 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3727 msgid "Date"
3728 msgstr "日付"
3729
3730 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3731 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3732 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3733 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3734 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3735 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3736 msgid "Acknowledgement"
3737 msgstr "謝辞"
3738
3739 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3740 msgid "Offprint Requests to:"
3741 msgstr "抜刷送付先:"
3742
3743 #: lib/layouts/aa.layout:176
3744 msgid "Correspondence to:"
3745 msgstr "連絡先:"
3746
3747 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3748 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3749 msgid "Acknowledgements."
3750 msgstr "謝辞."
3751
3752 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3753 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3754 msgid "LaTeX"
3755 msgstr "LaTeX"
3756
3757 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3758 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3759 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3760 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3761 msgid "Email"
3762 msgstr "電子メール"
3763
3764 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3766 msgid "Thesaurus"
3767 msgstr "類義語辞典"
3768
3769 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3770 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3771 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3772 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3773 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3774 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3775 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3776 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3777 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3778 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3779 msgid "Paragraph"
3780 msgstr "段落"
3781
3782 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3783 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3784 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3785 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3786 msgid "Affiliation"
3787 msgstr "所属"
3788
3789 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3790 msgid "And"
3791 msgstr "And"
3792
3793 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3794 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3795 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3796 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3797 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3798 msgid "Acknowledgements"
3799 msgstr "謝辞"
3800
3801 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3802 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3803 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3804 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3805 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3806 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:147
3807 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3808 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3809 #: src/output_plaintext.cpp:157
3810 msgid "References"
3811 msgstr "参考文献"
3812
3813 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3814 msgid "PlaceFigure"
3815 msgstr "図挿入"
3816
3817 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3818 msgid "PlaceTable"
3819 msgstr "表挿入"
3820
3821 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3822 msgid "TableComments"
3823 msgstr "表コメント"
3824
3825 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3826 msgid "TableRefs"
3827 msgstr "表参照"
3828
3829 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3830 msgid "MathLetters"
3831 msgstr "数式文字"
3832
3833 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3834 msgid "NoteToEditor"
3835 msgstr "編集者への注釈"
3836
3837 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3838 msgid "Facility"
3839 msgstr "施設"
3840
3841 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3842 msgid "Objectname"
3843 msgstr "オブジェクト名"
3844
3845 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3846 msgid "Dataset"
3847 msgstr "データセット"
3848
3849 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3850 msgid "Subject headings:"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3854 msgid "[Acknowledgements]"
3855 msgstr "[謝辞]"
3856
3857 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3858 msgid "and"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3862 msgid "Place Figure here:"
3863 msgstr "図をここに置く:"
3864
3865 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3866 msgid "Place Table here:"
3867 msgstr "表をここに置く:"
3868
3869 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3870 msgid "[Appendix]"
3871 msgstr "[附録]"
3872
3873 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3874 msgid "Note to Editor:"
3875 msgstr "編集者への注釈"
3876
3877 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3878 msgid "References. ---"
3879 msgstr "引用 ---"
3880
3881 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3882 msgid "Note. ---"
3883 msgstr "注釈 ---"
3884
3885 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3886 msgid "FigCaption"
3887 msgstr "図キャプション"
3888
3889 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3890 msgid "Fig. ---"
3891 msgstr "図 ---"
3892
3893 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3894 msgid "Facility:"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3898 msgid "Obj:"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3902 msgid "Dataset:"
3903 msgstr "データセット:"
3904
3905 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3906 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3907 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3908 msgid "Theorem."
3909 msgstr "定理."
3910
3911 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3912 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3913 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3914 msgid "Corollary."
3915 msgstr "系."
3916
3917 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3918 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3919 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3920 msgid "Lemma."
3921 msgstr "補題."
3922
3923 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3924 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3925 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3926 msgid "Proposition."
3927 msgstr "命題."
3928
3929 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3931 msgid "Conjecture."
3932 msgstr "推論."
3933
3934 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3935 msgid "Criterion."
3936 msgstr "基準."
3937
3938 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3939 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3940 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3941 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3942 msgid "Algorithm"
3943 msgstr "アルゴリズム"
3944
3945 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3946 msgid "Algorithm."
3947 msgstr "アルゴリズム."
3948
3949 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3950 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3951 msgid "Fact."
3952 msgstr "事実."
3953
3954 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3955 msgid "Axiom."
3956 msgstr "公理."
3957
3958 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3959 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3960 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3961 msgid "Definition."
3962 msgstr "定義."
3963
3964 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3965 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3966 msgid "Example."
3967 msgstr "例."
3968
3969 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3970 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3971 msgid "Condition."
3972 msgstr "条件."
3973
3974 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3975 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3976 msgid "Problem."
3977 msgstr "問題."
3978
3979 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3980 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3981 msgid "Exercise."
3982 msgstr "演習."
3983
3984 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3985 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3986 msgid "Remark."
3987 msgstr "注釈."
3988
3989 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3990 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3991 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3992 msgid "Claim."
3993 msgstr "主張."
3994
3995 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3996 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3997 msgid "Note."
3998 msgstr "注釈."
3999
4000 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4002 msgid "Notation."
4003 msgstr "記法."
4004
4005 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4006 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4007 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4008 msgid "Summary"
4009 msgstr "要約"
4010
4011 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4012 msgid "Summary."
4013 msgstr "要約."
4014
4015 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4016 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4017 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4018 msgid "Acknowledgement."
4019 msgstr "謝辞."
4020
4021 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4022 msgid "Case."
4023 msgstr "場合."
4024
4025 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4026 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4027 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4028 msgid "Conclusion"
4029 msgstr "結論"
4030
4031 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4032 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4033 msgid "Conclusion."
4034 msgstr "結論."
4035
4036 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4037 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4038 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
4039
4040 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4041 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4042 msgstr "系 \\arabic{corollary}."
4043
4044 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4045 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4046 msgstr "補題 \\arabic{lemma}."
4047
4048 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4049 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4050 msgstr "命題 \\arabic{proposition}."
4051
4052 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4053 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4054 msgstr "推論 \\arabic{conjecture}."
4055
4056 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4057 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4058 msgstr "基準 \\arabic{criterion}."
4059
4060 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4061 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4062 msgstr "アルゴリズム \\arabic{algorithm}."
4063
4064 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4065 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4066 msgstr "事実 \\arabic{fact}."
4067
4068 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4069 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4070 msgstr "公理 \\arabic{axiom}."
4071
4072 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4073 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4074 msgstr "定義 \\arabic{definition}."
4075
4076 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4077 msgid "Example \\arabic{example}."
4078 msgstr "例 \\arabic{example}."
4079
4080 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4081 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4082 msgstr "条件 \\arabic{condition}."
4083
4084 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4085 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4086 msgstr "問題 \\arabic{problem}."
4087
4088 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4089 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4090 msgstr "演習 \\arabic{exercise}."
4091
4092 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4093 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4094 msgstr "注釈 \\arabic{remark}."
4095
4096 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4097 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4098 msgstr "主張 \\arabic{claim}."
4099
4100 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4101 msgid "Note \\arabic{note}."
4102 msgstr "注釈 \\arabic{note}."
4103
4104 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4105 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4106 msgstr "記法 \\arabic{notation}."
4107
4108 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4109 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4110 msgstr "要約 \\arabic{summary}."
4111
4112 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4113 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4114 msgstr "謝辞 \\arabic{acknowledgement}."
4115
4116 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4117 msgid "Case \\arabic{case}."
4118 msgstr "場合 \\arabic{case}."
4119
4120 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4121 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4122 msgstr "結論 \\arabic{conclusion}."
4123
4124 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4125 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4126 msgid "\\arabic{section}"
4127 msgstr "\\arabic{section}"
4128
4129 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4130 msgid "Chapter Exercises"
4131 msgstr "問題章"
4132
4133 #: lib/layouts/apa.layout:50
4134 msgid "RightHeader"
4135 msgstr "右ヘッダ"
4136
4137 #: lib/layouts/apa.layout:59
4138 msgid "Right header:"
4139 msgstr "右ヘッダ:"
4140
4141 #: lib/layouts/apa.layout:83
4142 msgid "Abstract:"
4143 msgstr "要約:"
4144
4145 #: lib/layouts/apa.layout:92
4146 msgid "ShortTitle"
4147 msgstr "短い表題"
4148
4149 #: lib/layouts/apa.layout:100
4150 msgid "Short title:"
4151 msgstr "短縮した標題:"
4152
4153 #: lib/layouts/apa.layout:129
4154 msgid "TwoAuthors"
4155 msgstr "第2著者"
4156
4157 #: lib/layouts/apa.layout:136
4158 msgid "ThreeAuthors"
4159 msgstr "第3著者"
4160
4161 #: lib/layouts/apa.layout:143
4162 msgid "FourAuthors"
4163 msgstr "第4著者"
4164
4165 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4167 msgid "Affiliation:"
4168 msgstr "所属:"
4169
4170 #: lib/layouts/apa.layout:171
4171 msgid "TwoAffiliations"
4172 msgstr "第2所属"
4173
4174 #: lib/layouts/apa.layout:178
4175 msgid "ThreeAffiliations"
4176 msgstr "第3所属"
4177
4178 #: lib/layouts/apa.layout:185
4179 msgid "FourAffiliations"
4180 msgstr "第4所属"
4181
4182 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4183 msgid "Journal"
4184 msgstr "ジャーナル"
4185
4186 #: lib/layouts/apa.layout:206
4187 msgid "CopNum"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: lib/layouts/apa.layout:234
4191 msgid "Acknowledgements:"
4192 msgstr "謝辞:"
4193
4194 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4195 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4196 #: lib/layouts/spie.layout:88
4197 msgid "Acknowledgments"
4198 msgstr "謝辞"
4199
4200 #: lib/layouts/apa.layout:248
4201 msgid "ThickLine"
4202 msgstr "太線"
4203
4204 #: lib/layouts/apa.layout:258
4205 msgid "CenteredCaption"
4206 msgstr "中央揃えキャプション"
4207
4208 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4209 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4210 msgid "Senseless!"
4211 msgstr "意味を成しません!"
4212
4213 #: lib/layouts/apa.layout:280
4214 msgid "FitFigure"
4215 msgstr "サイズを調整した図"
4216
4217 #: lib/layouts/apa.layout:286
4218 msgid "FitBitmap"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4222 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4223 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4224 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4225 msgid "*"
4226 msgstr "*"
4227
4228 #: lib/layouts/apa.layout:344
4229 msgid "Seriate"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4233 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4234 msgid "(\\alph{enumii})"
4235 msgstr "(\\alph{enumii})"
4236
4237 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4238 msgid "LatinOn"
4239 msgstr "ラテン入"
4240
4241 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4242 msgid "Latin on"
4243 msgstr "ラテン入"
4244
4245 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4246 msgid "LatinOff"
4247 msgstr "ラテン切"
4248
4249 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4250 msgid "Latin off"
4251 msgstr "ラテン切"
4252
4253 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4255 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4256 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4257 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4258 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4259 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4260 msgid "Part"
4261 msgstr "部"
4262
4263 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4264 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4265 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4266 msgid "Part*"
4267 msgstr "部*"
4268
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4270 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4271 msgid "MM"
4272 msgstr "MM"
4273
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4275 msgid "Section \\arabic{section}"
4276 msgstr "第 \\arabic{section} 節"
4277
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4279 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4280 msgid "\\Alph{section}"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4284 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4285 msgstr "第 \\arabic{section}.\\arabic{subsection} 節"
4286
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4288 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4292 msgid "BeginFrame"
4293 msgstr "フレーム開始"
4294
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Frame"
4298 msgstr "フレーム "
4299
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4301 msgid "BeginPlainFrame"
4302 msgstr "白紙フレーム開始"
4303
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4307 msgstr "フレーム(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)__"
4308
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4310 msgid "AgainFrame"
4311 msgstr "再フレーム"
4312
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Again frame with label"
4316 msgstr "ラベル付き再フレーム:ラベル_"
4317
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4319 msgid "EndFrame"
4320 msgstr "フレーム終了"
4321
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4323 #, fuzzy
4324 msgid "________________________________"
4325 msgstr "________________________________ "
4326
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4328 msgid "FrameSubtitle"
4329 msgstr "フレーム副題"
4330
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4332 msgid "Column"
4333 msgstr "列"
4334
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4338 msgstr "列の開始(深度を深くしてください!)ー幅:"
4339
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4341 msgid "Columns"
4342 msgstr "列"
4343
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4345 msgid "ColumnsCenterAligned"
4346 msgstr "中央揃え列"
4347
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Columns (center aligned)"
4351 msgstr "列(中央揃え)"
4352
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4354 msgid "ColumnsTopAligned"
4355 msgstr "上端揃え列"
4356
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Columns (top aligned)"
4360 msgstr "列(上端揃え)"
4361
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4363 msgid "Pause"
4364 msgstr "一時停止"
4365
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4367 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4368 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4369
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4371 msgid "Overprint"
4372 msgstr "重ね刷り"
4373
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4375 msgid "OverlayArea"
4376 msgstr "オーバーレイ領域"
4377
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Overlayarea"
4381 msgstr "オーバーレイ領域"
4382
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4384 msgid "Uncover"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Uncovered on slides"
4390 msgstr "以下のスライドのみに表示_"
4391
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4393 msgid "Only"
4394 msgstr "限定表示"
4395
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Only on slides"
4399 msgstr "以下のスライドのみに表示_"
4400
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4402 msgid "Block"
4403 msgstr "ブロック"
4404
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4406 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4410 msgid "ExampleBlock"
4411 msgstr "用例ブロック"
4412
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4414 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4418 msgid "AlertBlock"
4419 msgstr "強調ブロック"
4420
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4422 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4426 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4427 msgid "Institute"
4428 msgstr "所属機関"
4429
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4431 msgid "TitleGraphic"
4432 msgstr "タイトル図"
4433
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4435 msgid "Definitions"
4436 msgstr "定義"
4437
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Definitions."
4441 msgstr "定義. "
4442
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4444 msgid "Examples"
4445 msgstr "例"
4446
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Examples."
4450 msgstr "例. "
4451
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4454 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4456 msgid "Proof."
4457 msgstr "証明."
4458
4459 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4460 msgid "Separator"
4461 msgstr "分離線"
4462
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4464 msgid "___"
4465 msgstr "___"
4466
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4468 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4469 msgid "LyX-Code"
4470 msgstr "LyX コード"
4471
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4473 msgid "NoteItem"
4474 msgstr "注釈アイテム"
4475
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4477 msgid "Note:"
4478 msgstr "注釈:"
4479
4480 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4481 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4482 msgid "Table"
4483 msgstr "表"
4484
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4486 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4487 msgid "List of Tables"
4488 msgstr "表一覧"
4489
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4491 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4492 msgid "Figure"
4493 msgstr "図"
4494
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4496 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4497 msgid "List of Figures"
4498 msgstr "図一覧"
4499
4500 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4501 msgid "Dialogue"
4502 msgstr "対話"
4503
4504 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4505 msgid "Narrative"
4506 msgstr "ナレーション"
4507
4508 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4509 msgid "ACT"
4510 msgstr "幕"
4511
4512 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4513 msgid "ACT \\arabic{act}"
4514 msgstr "第\\arabic{act}幕"
4515
4516 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4517 msgid "SCENE"
4518 msgstr "場面"
4519
4520 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4521 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4522 msgstr "第\\arabic{scene}場"
4523
4524 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4525 msgid "SCENE*"
4526 msgstr "場面*"
4527
4528 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4529 msgid "AT RISE:"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4533 msgid "Speaker"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4537 msgid "Parenthetical"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4541 msgid "("
4542 msgstr ""
4543
4544 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4545 msgid ")"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4549 msgid "CURTAIN"
4550 msgstr "カーテン"
4551
4552 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4553 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4554 msgid "Right Address"
4555 msgstr "右寄せの住所"
4556
4557 #: lib/layouts/chess.layout:33
4558 msgid "Mainline"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: lib/layouts/chess.layout:40
4562 msgid "Mainline:"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: lib/layouts/chess.layout:58
4566 msgid "Variation"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: lib/layouts/chess.layout:62
4570 msgid "Variation:"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: lib/layouts/chess.layout:68
4574 msgid "SubVariation"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: lib/layouts/chess.layout:71
4578 msgid "Subvariation:"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: lib/layouts/chess.layout:77
4582 msgid "SubVariation2"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: lib/layouts/chess.layout:80
4586 msgid "Subvariation(2):"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: lib/layouts/chess.layout:86
4590 msgid "SubVariation3"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: lib/layouts/chess.layout:89
4594 msgid "Subvariation(3):"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: lib/layouts/chess.layout:95
4598 msgid "SubVariation4"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: lib/layouts/chess.layout:98
4602 msgid "Subvariation(4):"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: lib/layouts/chess.layout:104
4606 msgid "SubVariation5"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: lib/layouts/chess.layout:107
4610 msgid "Subvariation(5):"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: lib/layouts/chess.layout:114
4614 msgid "HideMoves"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: lib/layouts/chess.layout:119
4618 msgid "HideMoves:"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: lib/layouts/chess.layout:124
4622 msgid "ChessBoard"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: lib/layouts/chess.layout:128
4626 msgid "[chessboard]"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: lib/layouts/chess.layout:137
4630 msgid "BoardCentered"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: lib/layouts/chess.layout:142
4634 msgid "[centered board]"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: lib/layouts/chess.layout:152
4638 msgid "HighLight"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: lib/layouts/chess.layout:157
4642 msgid "Highlights:"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: lib/layouts/chess.layout:172
4646 msgid "Arrow"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: lib/layouts/chess.layout:177
4650 msgid "Arrow:"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: lib/layouts/chess.layout:183
4654 msgid "KnightMove"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: lib/layouts/chess.layout:188
4658 msgid "KnightMove:"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4662 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4663 msgid "My Address"
4664 msgstr "自分の住所"
4665
4666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4667 msgid "Briefkopf:"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4671 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4672 msgid "Send To Address"
4673 msgstr "送り先住所"
4674
4675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4676 msgid "Adresse:"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4682 msgid "Opening"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4686 msgid "Anrede:"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4692 msgid "Signature"
4693 msgstr "署名"
4694
4695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4696 msgid "Unterschrift:"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4702 msgid "Closing"
4703 msgstr "結辞"
4704
4705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4706 msgid "Gruss:"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4710 msgid "encl"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4714 msgid "Anlagen:"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4718 msgid "ps"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4722 msgid "PS:"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4727 #: src/lengthcommon.cpp:38
4728 msgid "cc"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4732 msgid "Verteiler:"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4736 msgid "Betreff"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4740 msgid "Betreff:"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4744 msgid "Stadt"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4748 msgid "Stadt:"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4752 msgid "Datum"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4756 msgid "Datum:"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4760 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4761 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4762 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4763 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4764 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4765 msgid "Subparagraph"
4766 msgstr "小段落"
4767
4768 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4769 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4770 msgid "Quotation"
4771 msgstr "引用(Quotation)"
4772
4773 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4774 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4775 msgid "Quote"
4776 msgstr "引用(Quote)"
4777
4778 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4779 msgid "00.00.0000"
4780 msgstr "00.00.0000"
4781
4782 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4783 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4784 msgid "Verse"
4785 msgstr "詩句"
4786
4787 #: lib/layouts/egs.layout:269
4788 msgid "LaTeX Title"
4789 msgstr "LaTeX 表題"
4790
4791 #: lib/layouts/egs.layout:304
4792 msgid "Author:"
4793 msgstr "著者:"
4794
4795 #: lib/layouts/egs.layout:313
4796 msgid "Affil"
4797 msgstr "所属"
4798
4799 #: lib/layouts/egs.layout:327
4800 msgid "Affilation:"
4801 msgstr "所属:"
4802
4803 #: lib/layouts/egs.layout:350
4804 msgid "Journal:"
4805 msgstr "ジャーナル:"
4806
4807 #: lib/layouts/egs.layout:359
4808 msgid "msnumber"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: lib/layouts/egs.layout:374
4812 msgid "MS_number:"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: lib/layouts/egs.layout:384
4816 msgid "FirstAuthor"
4817 msgstr "第1著者"
4818
4819 #: lib/layouts/egs.layout:398
4820 msgid "1st_author_surname:"
4821 msgstr "第1著者姓"
4822
4823 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4824 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4825 msgid "Received"
4826 msgstr "受理日"
4827
4828 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4829 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4830 msgid "Received:"
4831 msgstr "受理日:"
4832
4833 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4834 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4835 msgid "Accepted"
4836 msgstr "採択日"
4837
4838 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4839 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4840 msgid "Accepted:"
4841 msgstr "採択日:"
4842
4843 #: lib/layouts/egs.layout:453
4844 msgid "Offsets"
4845 msgstr "オフセット"
4846
4847 #: lib/layouts/egs.layout:467
4848 msgid "reprint_reqs_to:"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4852 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4853 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4855 msgid "Abstract."
4856 msgstr "概要."
4857
4858 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4859 msgid "Author Address"
4860 msgstr "著者の住所"
4861
4862 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4864 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4866 msgid "Address:"
4867 msgstr "住所:"
4868
4869 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4870 msgid "Author Email"
4871 msgstr "著者の電子メール"
4872
4873 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4874 msgid "Email:"
4875 msgstr "電子メール:"
4876
4877 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4878 msgid "Author URL"
4879 msgstr "著者の著者"
4880
4881 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4883 msgid "URL:"
4884 msgstr "URL:"
4885
4886 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4888 msgid "Thanks"
4889 msgstr "謝辞"
4890
4891 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4892 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4893 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
4894
4895 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4896 msgid "PROOF."
4897 msgstr "証明."
4898
4899 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4900 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4901 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
4902
4903 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4904 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4905 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
4906
4907 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4908 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4909 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
4910
4911 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4912 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4913 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
4914
4915 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4916 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4917 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
4918
4919 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4920 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4921 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
4922
4923 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4924 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4925 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
4926
4927 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4928 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4929 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
4930
4931 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4932 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4933 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
4934
4935 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4936 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4937 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
4938
4939 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4940 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4941 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
4942
4943 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4944 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4945 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
4946
4947 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4948 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4949 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
4950
4951 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4952 msgid "Case \\arabic{case}"
4953 msgstr "ケース \\arabic{case}"
4954
4955 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4956 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4957 msgstr "謝辞 \\arabic{theorem}"
4958
4959 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4960 msgid "FrontMatter"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4964 msgid "Keyword"
4965 msgstr "キーワード"
4966
4967 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4968 msgid "Key words:"
4969 msgstr "キーワード:"
4970
4971 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4972 msgid "Item"
4973 msgstr "アイテム"
4974
4975 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4976 msgid "Item:"
4977 msgstr "アイテム:"
4978
4979 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4980 msgid "BulletedItem"
4981 msgstr "ブリット付きアイテム"
4982
4983 #: lib/layouts/europecv.layout:67
4984 msgid "Bulleted Item:"
4985 msgstr "ブリット付きアイテム:"
4986
4987 #: lib/layouts/europecv.layout:70
4988 msgid "Begin"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4992 msgid "Begin of CV"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: lib/layouts/europecv.layout:87
4996 msgid "PersonalInfo"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5000 msgid "Personal Info"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5004 msgid "MotherTongue"
5005 msgstr "母国語"
5006
5007 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5008 msgid "Mother Tongue:"
5009 msgstr "母国語:"
5010
5011 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5012 msgid "LangHeader"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5016 msgid "Language Header:"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:102
5020 msgid "Language:"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5024 msgid "LastLanguage"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5028 msgid "Last Language:"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5032 msgid "LangFooter"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5036 msgid "Language Footer:"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5040 msgid "End"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5044 msgid "End of CV"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: lib/layouts/foils.layout:42
5048 msgid "Foilhead"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: lib/layouts/foils.layout:61
5052 msgid "ShortFoilhead"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: lib/layouts/foils.layout:67
5056 msgid "Rotatefoilhead"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: lib/layouts/foils.layout:73
5060 msgid "ShortRotatefoilhead"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: lib/layouts/foils.layout:82
5064 msgid "TickList"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: lib/layouts/foils.layout:97
5068 msgid "_/"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: lib/layouts/foils.layout:103
5072 msgid "CrossList"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: lib/layouts/foils.layout:118
5076 msgid "><"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: lib/layouts/foils.layout:164
5080 msgid "My Logo"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: lib/layouts/foils.layout:173
5084 msgid "My Logo:"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: lib/layouts/foils.layout:182
5088 msgid "Restriction"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: lib/layouts/foils.layout:186
5092 msgid "Restriction:"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5096 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5097 msgid "Left Header"
5098 msgstr "左ヘッダ"
5099
5100 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5101 msgid "Left Header:"
5102 msgstr "左ヘッダ:"
5103
5104 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5105 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5106 msgid "Right Header"
5107 msgstr "右ヘッダ"
5108
5109 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5110 msgid "Right Header:"
5111 msgstr "右ヘッダ:"
5112
5113 #: lib/layouts/foils.layout:206
5114 msgid "Right Footer"
5115 msgstr "右フッタ"
5116
5117 #: lib/layouts/foils.layout:210
5118 msgid "Right Footer:"
5119 msgstr "右フッタ:"
5120
5121 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5122 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5123 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5124 msgid "Theorem #."
5125 msgstr "定理 #."
5126
5127 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5128 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5129 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5130 msgid "Lemma #."
5131 msgstr "補題 #."
5132
5133 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5134 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5135 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5136 msgid "Corollary #."
5137 msgstr "系 #."
5138
5139 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5140 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5141 msgid "Proposition #."
5142 msgstr "命題 #."
5143
5144 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5145 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5146 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5147 msgid "Definition #."
5148 msgstr "定義 #."
5149
5150 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5151 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5152 msgid "Theorem*"
5153 msgstr "定理*"
5154
5155 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5156 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5157 msgid "Lemma*"
5158 msgstr "補題*"
5159
5160 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5161 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5162 msgid "Corollary*"
5163 msgstr "系*"
5164
5165 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5166 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5167 msgid "Proposition*"
5168 msgstr "命題*"
5169
5170 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5171 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5172 msgid "Definition*"
5173 msgstr "定義*"
5174
5175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5176 msgid "Brieftext"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5180 msgid "Text:"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5186 msgid "Name"
5187 msgstr "名前"
5188
5189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5192 msgid "Name:"
5193 msgstr "名前:"
5194
5195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5196 msgid "Unterschrift"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5200 msgid "Strasse"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5204 msgid "Strasse:"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5208 msgid "Zusatz"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5212 msgid "Zusatz:"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5216 msgid "Ort"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5220 msgid "Ort:"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5224 msgid "Land"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5228 msgid "Land:"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5232 msgid "RetourAdresse"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5236 msgid "RetourAdresse:"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5240 msgid "MeinZeichen"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5244 msgid "MeinZeichen:"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5248 msgid "IhrZeichen"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5252 msgid "IhrZeichen:"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5256 msgid "IhrSchreiben"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5260 msgid "IhrSchreiben:"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5264 msgid "Telefon"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5268 msgid "Telefon:"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5272 msgid "Telefax"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5276 msgid "Telefax:"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5280 msgid "Telex"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5284 msgid "Telex:"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5288 msgid "EMail"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5292 msgid "EMail:"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5296 msgid "HTTP"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5300 msgid "HTTP:"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5305 msgid "Bank"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5310 msgid "Bank:"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5314 msgid "BLZ"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5318 msgid "BLZ:"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5322 msgid "Konto"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5326 msgid "Konto:"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5330 msgid "Postvermerk"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5334 msgid "Postvermerk:"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5338 msgid "Adresse"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5342 msgid "Anrede"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5346 msgid "Anlagen"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5350 msgid "Verteiler"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5354 msgid "Gruss"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5358 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5359 msgid "Letter"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5363 msgid "Letter:"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5368 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5369 msgid "Signature:"
5370 msgstr "署名:"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5373 msgid "Street"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5377 msgid "Street:"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5381 msgid "Addition"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5385 msgid "Addition:"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5389 msgid "Town"
5390 msgstr "町"
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5393 msgid "Town:"
5394 msgstr "町:"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5397 msgid "State"
5398 msgstr "州"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5401 msgid "State:"
5402 msgstr "州:"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5405 msgid "ReturnAddress"
5406 msgstr "返信先"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5409 msgid "ReturnAddress:"
5410 msgstr "返信先:"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5413 msgid "MyRef"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5417 msgid "MyRef:"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5421 msgid "YourRef"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5425 msgid "YourRef:"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5429 msgid "YourMail"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5433 msgid "YourMail:"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5437 msgid "Phone"
5438 msgstr "電話"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5441 msgid "Phone:"
5442 msgstr "電話:"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5445 msgid "BankCode"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5449 msgid "BankCode:"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5453 msgid "BankAccount"
5454 msgstr "銀行口座"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5457 msgid "BankAccount:"
5458 msgstr "銀行口座:"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5461 msgid "PostalComment"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5465 msgid "PostalComment:"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5469 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5472 msgid "Date:"
5473 msgstr "日付:"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5476 msgid "Reference"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5480 msgid "Reference:"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5485 msgid "Opening:"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5489 msgid "Encl."
5490 msgstr ""
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5493 msgid "Encl.:"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5498 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5499 msgid "cc:"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5504 msgid "Closing:"
5505 msgstr "結辞:"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5508 msgid "NameRowA"
5509 msgstr "氏名行A"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5512 msgid "NameRowA:"
5513 msgstr "氏名行A:"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5516 msgid "NameRowB"
5517 msgstr "氏名行B"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5520 msgid "NameRowB:"
5521 msgstr "氏名行B:"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5524 msgid "NameRowC"
5525 msgstr "氏名行C"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5528 msgid "NameRowC:"
5529 msgstr "氏名行C:"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5532 msgid "NameRowD"
5533 msgstr "氏名行D"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5536 msgid "NameRowD:"
5537 msgstr "氏名行D:"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5540 msgid "NameRowE"
5541 msgstr "氏名行E"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5544 msgid "NameRowE:"
5545 msgstr "氏名行E:"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5548 msgid "NameRowF"
5549 msgstr "氏名行F"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5552 msgid "NameRowF:"
5553 msgstr "氏名行F:"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5556 msgid "NameRowG"
5557 msgstr "氏名行G"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5560 msgid "NameRowG:"
5561 msgstr "氏名行G:"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5564 msgid "AddressRowA"
5565 msgstr "住所行A"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5568 msgid "AddressRowA:"
5569 msgstr "住所行A:"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5572 msgid "AddressRowB"
5573 msgstr "住所行B"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5576 msgid "AddressRowB:"
5577 msgstr "住所行B:"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5580 msgid "AddressRowC"
5581 msgstr "住所行C"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5584 msgid "AddressRowC:"
5585 msgstr "住所行C:"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5588 msgid "AddressRowD"
5589 msgstr "住所行D"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5592 msgid "AddressRowD:"
5593 msgstr "住所行D:"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5596 msgid "AddressRowE"
5597 msgstr "住所行E"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5600 msgid "AddressRowE:"
5601 msgstr "住所行E:"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5604 msgid "AddressRowF"
5605 msgstr "住所行F"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5608 msgid "AddressRowF:"
5609 msgstr "住所行F:"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5612 msgid "TelephoneRowA"
5613 msgstr "電話番号行A"
5614
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5616 msgid "TelephoneRowA:"
5617 msgstr "電話番号行A:"
5618
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5620 msgid "TelephoneRowB"
5621 msgstr "電話番号行B"
5622
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5624 msgid "TelephoneRowB:"
5625 msgstr "電話番号行B:"
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5628 msgid "TelephoneRowC"
5629 msgstr "電話番号行C"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5632 msgid "TelephoneRowC:"
5633 msgstr "電話番号行C:"
5634
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5636 msgid "TelephoneRowD"
5637 msgstr "電話番号行D"
5638
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5640 msgid "TelephoneRowD:"
5641 msgstr "電話番号行D:"
5642
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5644 msgid "TelephoneRowE"
5645 msgstr "電話番号行E"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5648 msgid "TelephoneRowE:"
5649 msgstr "電話番号行E:"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5652 msgid "TelephoneRowF"
5653 msgstr "電話番号行F"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5656 msgid "TelephoneRowF:"
5657 msgstr "電話番号行F:"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5660 msgid "InternetRowA"
5661 msgstr "インターネット行A"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5664 msgid "InternetRowA:"
5665 msgstr "インターネット行A:"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5668 msgid "InternetRowB"
5669 msgstr "インターネット行B"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5672 msgid "InternetRowB:"
5673 msgstr "インターネット行B:"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5676 msgid "InternetRowC"
5677 msgstr "インターネット行C"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5680 msgid "InternetRowC:"
5681 msgstr "インターネット行C:"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5684 msgid "InternetRowD"
5685 msgstr "インターネット行D"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5688 msgid "InternetRowD:"
5689 msgstr "インターネット行D:"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5692 msgid "InternetRowE"
5693 msgstr "インターネット行E"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5696 msgid "InternetRowE:"
5697 msgstr "インターネット行E:"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5700 msgid "InternetRowF"
5701 msgstr "インターネット行F"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5704 msgid "InternetRowF:"
5705 msgstr "インターネット行F:"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5708 msgid "BankRowA"
5709 msgstr "銀行行A"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5712 msgid "BankRowA:"
5713 msgstr "銀行行A:"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5716 msgid "BankRowB"
5717 msgstr "銀行行B"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5720 msgid "BankRowB:"
5721 msgstr "銀行行B:"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5724 msgid "BankRowC"
5725 msgstr "銀行行C"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5728 msgid "BankRowC:"
5729 msgstr "銀行行C:"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5732 msgid "BankRowD"
5733 msgstr "銀行行D"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5736 msgid "BankRowD:"
5737 msgstr "銀行行D:"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5740 msgid "BankRowE"
5741 msgstr "銀行行E"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5744 msgid "BankRowE:"
5745 msgstr "銀行行E:"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5748 msgid "BankRowF"
5749 msgstr "銀行行F"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5752 msgid "BankRowF:"
5753 msgstr "銀行行F:"
5754
5755 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5756 msgid "Claim #."
5757 msgstr "主張 #."
5758
5759 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5760 msgid "Remarks"
5761 msgstr "注釈"
5762
5763 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5764 msgid "Remarks #."
5765 msgstr "注釈 #."
5766
5767 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5768 msgid "More"
5769 msgstr "続き"
5770
5771 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5772 msgid "(MORE)"
5773 msgstr "(続き)"
5774
5775 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5776 msgid "FADE IN:"
5777 msgstr "フェイドイン:"
5778
5779 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5780 msgid "INT."
5781 msgstr "屋内"
5782
5783 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5784 msgid "EXT."
5785 msgstr "屋外"
5786
5787 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5788 msgid "Continuing"
5789 msgstr "引き続き"
5790
5791 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5792 msgid "(continuing)"
5793 msgstr "(引き続き)"
5794
5795 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5796 msgid "Transition"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5800 msgid "TITLE OVER:"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5804 msgid "INTERCUT"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5808 msgid "INTERCUT WITH:"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5812 msgid "FADE OUT"
5813 msgstr "フェイドアウト"
5814
5815 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5816 msgid "General"
5817 msgstr "一般"
5818
5819 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5820 msgid "Scene"
5821 msgstr "場面"
5822
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5824 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5825 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5826 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5827 msgid "Keywords:"
5828 msgstr "キーワード:"
5829
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5831 msgid "Classification Codes"
5832 msgstr "分類コード"
5833
5834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5835 msgid "Step"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5839 msgid "Step \\arabic{step}."
5840 msgstr ""
5841
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5843 msgid "Prop"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5847 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5848 msgstr ""
5849
5850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5852 msgid "Question"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5856 msgid "Question \\arabic{question}."
5857 msgstr ""
5858
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5860 msgid "Appendices Section"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5864 msgid "--- Appendices ---"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5868 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5869 msgstr ""
5870
5871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5872 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5873 msgstr ""
5874
5875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5876 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5877 msgstr ""
5878
5879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5880 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5881 msgstr ""
5882
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5884 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5885 msgstr ""
5886
5887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5888 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5889 msgstr ""
5890
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5892 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5893 msgstr ""
5894
5895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5896 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5897 msgstr ""
5898
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5900 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5904 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5905 msgstr ""
5906
5907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5908 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5909 msgstr ""
5910
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5912 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5913 msgstr ""
5914
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5916 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5917 msgstr ""
5918
5919 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5920 msgid "Review"
5921 msgstr "レビュー"
5922
5923 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Topical"
5926 msgstr "上"
5927
5928 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:67
5929 msgid "Comment"
5930 msgstr "コメント"
5931
5932 #: lib/layouts/iopart.layout:97
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Paper"
5935 msgstr "用紙寸法"
5936
5937 #: lib/layouts/iopart.layout:103
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Prelim"
5940 msgstr "プレビュー"
5941
5942 #: lib/layouts/iopart.layout:109
5943 msgid "Rapid"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
5947 msgid "PACS"
5948 msgstr "PACS"
5949
5950 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5951 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5955 #, fuzzy
5956 msgid "MSC"
5957 msgstr "AMS"
5958
5959 #: lib/layouts/iopart.layout:222
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5962 msgstr "1991年数学分野分類:"
5963
5964 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5965 msgid "submitto"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: lib/layouts/iopart.layout:229
5969 msgid "submit to paper:"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: lib/layouts/iopart.layout:255
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Bibliography (plain)"
5975 msgstr "参考文献"
5976
5977 #: lib/layouts/iopart.layout:278
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Bibliography heading"
5980 msgstr "参考文献"
5981
5982 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5983 msgid "ABSTRACT:"
5984 msgstr "要約:"
5985
5986 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5987 msgid "KEY WORDS:"
5988 msgstr "キーワード:"
5989
5990 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5991 msgid "Commission"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5995 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5999 msgid "AddressForOffprints"
6000 msgstr "抜刷用住所"
6001
6002 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6003 msgid "Address for Offprints:"
6004 msgstr "抜刷用住所:"
6005
6006 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6007 msgid "RunningTitle"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6011 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6012 msgid "Running title:"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6016 msgid "RunningAuthor"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6020 msgid "Running author:"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6024 msgid "E-mail:"
6025 msgstr "電子メール:"
6026
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6028 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6029 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6030 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6031 msgid "Chapter"
6032 msgstr "章"
6033
6034 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6035 msgid "Running LaTeX Title"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6039 msgid "TOC Title"
6040 msgstr "目次表題"
6041
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6043 msgid "TOC title:"
6044 msgstr "目次表題:"
6045
6046 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6047 msgid "Author Running"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6051 msgid "Author Running:"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6055 msgid "TOC Author"
6056 msgstr "目次著者"
6057
6058 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6059 msgid "TOC Author:"
6060 msgstr "目次著者:"
6061
6062 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6063 msgid "Case #."
6064 msgstr "場合 #."
6065
6066 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6067 msgid "Conjecture #."
6068 msgstr "推論 #."
6069
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6071 msgid "Example #."
6072 msgstr "例 #."
6073
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6075 msgid "Exercise #."
6076 msgstr "演習 #."
6077
6078 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6079 msgid "Note #."
6080 msgstr "注釈 #."
6081
6082 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6083 msgid "Problem #."
6084 msgstr "問題 #."
6085
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6087 msgid "Property"
6088 msgstr "性質"
6089
6090 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6091 msgid "Property #."
6092 msgstr "性質 #."
6093
6094 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6095 msgid "Question #."
6096 msgstr "問 #."
6097
6098 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6099 msgid "Remark #."
6100 msgstr "注釈 #."
6101
6102 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6103 msgid "Solution"
6104 msgstr "解"
6105
6106 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6107 msgid "Solution #."
6108 msgstr "解 #."
6109
6110 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6111 msgid "Code"
6112 msgstr "コード"
6113
6114 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6115 msgid "SGML"
6116 msgstr "SGML"
6117
6118 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6119 msgid "Chapterprecis"
6120 msgstr "章要約"
6121
6122 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6123 msgid "Epigraph"
6124 msgstr "題辞"
6125
6126 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6127 msgid "Poemtitle"
6128 msgstr "詩題"
6129
6130 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6131 msgid "Poemtitle*"
6132 msgstr "詩題*"
6133
6134 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6135 msgid "Legend"
6136 msgstr "凡例"
6137
6138 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6139 msgid "Entry:"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6143 msgid "ListItem"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
6147 msgid "List Item:"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
6151 msgid "DoubleItem"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6155 msgid "Double Item:"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6159 msgid "Space"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6163 msgid "Space:"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6167 msgid "Computer"
6168 msgstr "コンピューター"
6169
6170 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6171 msgid "Computer:"
6172 msgstr "コンピューター:"
6173
6174 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6175 msgid "EmptySection"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6179 msgid "Empty Section"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: lib/layouts/moderncv.layout:127
6183 msgid "CloseSection"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: lib/layouts/moderncv.layout:130
6187 msgid "Close Section"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: lib/layouts/paper.layout:152
6191 msgid "SubTitle"
6192 msgstr "副題"
6193
6194 #: lib/layouts/paper.layout:163
6195 msgid "Institution"
6196 msgstr "所属機関"
6197
6198 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6199 #: lib/layouts/slides.layout:88
6200 msgid "Slide"
6201 msgstr "スライド"
6202
6203 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6204 msgid "    "
6205 msgstr ""
6206
6207 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6208 msgid "EndSlide"
6209 msgstr "スライド終了"
6210
6211 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6212 msgid "~=~"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6216 msgid "WideSlide"
6217 msgstr "ワイドスライド"
6218
6219 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6220 msgid "EmptySlide"
6221 msgstr "空のスライド"
6222
6223 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6224 msgid "Empty slide:"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6228 msgid "ItemizeType1"
6229 msgstr "箇条書き(タイプ1)"
6230
6231 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6232 msgid "EnumerateType1"
6233 msgstr "箇条書き(番号・タイプ1)"
6234
6235 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6236 msgid "List of Algorithms"
6237 msgstr "アルゴリズム一覧"
6238
6239 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6240 msgid "Preprint"
6241 msgstr "前刷り"
6242
6243 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6244 msgid "AltAffiliation"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6248 msgid "Thanks:"
6249 msgstr "謝辞:"
6250
6251 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6252 msgid "Electronic Address:"
6253 msgstr "電子メールアドレス:"
6254
6255 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6256 msgid "acknowledgments"
6257 msgstr "謝辞"
6258
6259 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6260 msgid "PACS number:"
6261 msgstr "PACS 番号:"
6262
6263 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6264 msgid "\\arabic{chapter}"
6265 msgstr "\\arabic{chapter}"
6266
6267 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6268 msgid "\\Alph{chapter}"
6269 msgstr "\\Alph{chapter}"
6270
6271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6272 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6273 msgid "Labeling"
6274 msgstr "ラベリング"
6275
6276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6277 msgid "L"
6278 msgstr "L"
6279
6280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6281 msgid "O"
6282 msgstr "O"
6283
6284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6285 msgid "PS"
6286 msgstr "PS"
6287
6288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6289 msgid "CC"
6290 msgstr "CC"
6291
6292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6293 msgid "Encl"
6294 msgstr "Encl"
6295
6296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6297 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6298 msgid "encl:"
6299 msgstr "encl:"
6300
6301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6302 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6303 msgid "Telephone"
6304 msgstr "電話"
6305
6306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6307 msgid "Telephone:"
6308 msgstr "電話:"
6309
6310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6311 msgid "Place"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6315 msgid "Place:"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6319 msgid "Backaddress"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6323 msgid "Backaddress:"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6327 msgid "Specialmail"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6331 msgid "Specialmail:"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6335 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6336 msgid "Location"
6337 msgstr "場所"
6338
6339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6340 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6341 msgid "Location:"
6342 msgstr "場所:"
6343
6344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6345 msgid "Title:"
6346 msgstr "表題:"
6347
6348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6349 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6350 msgid "Subject"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6354 msgid "Subject:"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6358 msgid "Yourref"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6362 msgid "Your ref.:"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6366 msgid "Yourmail"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6370 msgid "Your letter of:"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6374 msgid "Myref"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6378 msgid "Our ref.:"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6382 msgid "Customer"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6386 msgid "Customer no.:"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6390 msgid "Invoice"
6391 msgstr "インボイス"
6392
6393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6394 msgid "Invoice no.:"
6395 msgstr "インボイス番号:"
6396
6397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6398 msgid "NextAddress"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6402 msgid "Next Address:"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6406 msgid "Post Scriptum:"
6407 msgstr "追伸:"
6408
6409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6410 msgid "Sender Name:"
6411 msgstr "送り主名:"
6412
6413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6414 msgid "SenderAddress"
6415 msgstr "送り主住所"
6416
6417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6418 msgid "Sender Address:"
6419 msgstr "送り主住所:"
6420
6421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6422 msgid "Sender Phone:"
6423 msgstr "送り主電話番号:"
6424
6425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6426 msgid "Fax"
6427 msgstr "ファックス"
6428
6429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6430 msgid "Sender Fax:"
6431 msgstr "送り主ファックス:"
6432
6433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6434 msgid "E-Mail"
6435 msgstr "電子メール"
6436
6437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6438 msgid "Sender E-Mail:"
6439 msgstr "送り主電子メール:"
6440
6441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6442 msgid "Sender URL:"
6443 msgstr "送り主URL:"
6444
6445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6446 msgid "Logo"
6447 msgstr "ロゴ"
6448
6449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6450 msgid "Logo:"
6451 msgstr "ロゴ:"
6452
6453 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6454 msgid "LandscapeSlide"
6455 msgstr "横向きスライド"
6456
6457 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6458 msgid "Landscape Slide"
6459 msgstr "横向きスライド"
6460
6461 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6462 msgid "PortraitSlide"
6463 msgstr "縦向きスライド"
6464
6465 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6466 msgid "Portrait Slide"
6467 msgstr "縦向きスライド"
6468
6469 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6470 msgid "Slide*"
6471 msgstr "スライド*"
6472
6473 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6474 msgid "SlideHeading"
6475 msgstr "スライドヘディング"
6476
6477 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6478 msgid "SlideSubHeading"
6479 msgstr "スライド副ヘディング"
6480
6481 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6482 msgid "ListOfSlides"
6483 msgstr "スライド一覧"
6484
6485 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6486 msgid "List Of Slides"
6487 msgstr "スライド一覧"
6488
6489 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6490 msgid "SlideContents"
6491 msgstr "スライド中身"
6492
6493 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6494 msgid "Slidecontents"
6495 msgstr "スライド中身"
6496
6497 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6498 msgid "ProgressContents"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6502 msgid "Progress Contents"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6506 msgid "."
6507 msgstr ""
6508
6509 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6510 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6511 msgid "Paragraph*"
6512 msgstr "段落*"
6513
6514 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6515 msgid "Key words."
6516 msgstr "キーワード。"
6517
6518 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6519 msgid "AMS"
6520 msgstr "AMS"
6521
6522 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6523 msgid "AMS subject classifications."
6524 msgstr "AMS 分野分類."
6525
6526 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6527 msgid "Topic"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6531 msgid "MMMMM"
6532 msgstr "MMMMM"
6533
6534 #: lib/layouts/slides.layout:104
6535 msgid "New Slide:"
6536 msgstr "新規スライド"
6537
6538 #: lib/layouts/slides.layout:126
6539 msgid "Overlay"
6540 msgstr "オーバーレイ"
6541
6542 #: lib/layouts/slides.layout:142
6543 msgid "New Overlay:"
6544 msgstr "新規オーバーレイ"
6545
6546 #: lib/layouts/slides.layout:183
6547 msgid "New Note:"
6548 msgstr "新規注釈:"
6549
6550 #: lib/layouts/slides.layout:208
6551 msgid "InvisibleText"
6552 msgstr "見えない本文"
6553
6554 #: lib/layouts/slides.layout:216
6555 msgid "<Invisible Text Follows>"
6556 msgstr "<以下見えない本文>"
6557
6558 #: lib/layouts/slides.layout:233
6559 msgid "VisibleText"
6560 msgstr "見える本文"
6561
6562 #: lib/layouts/slides.layout:241
6563 msgid "<Visible Text Follows>"
6564 msgstr "<以下見える本文>"
6565
6566 #: lib/layouts/spie.layout:53
6567 msgid "Authorinfo"
6568 msgstr "著者情報"
6569
6570 #: lib/layouts/spie.layout:65
6571 msgid "Authorinfo:"
6572 msgstr "著者情報:"
6573
6574 #: lib/layouts/spie.layout:78
6575 msgid "ABSTRACT"
6576 msgstr "要約"
6577
6578 #: lib/layouts/spie.layout:93
6579 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6580 msgstr "謝辞"
6581
6582 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6583 msgid "email:"
6584 msgstr "電子メール:"
6585
6586 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6587 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6588 msgstr "同義語辞典は最近の A&A ではサポートされていません:"
6589
6590 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6591 msgid "Subsubparagraph"
6592 msgstr "小々段落"
6593
6594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6595 msgid "Header"
6596 msgstr "ヘッダ"
6597
6598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6599 msgid "-- Header --"
6600 msgstr "--- ヘッダ ---"
6601
6602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6603 msgid "Special-section"
6604 msgstr "特別節"
6605
6606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6607 msgid "Special-section:"
6608 msgstr "特別節:"
6609
6610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6611 msgid "AGU-journal"
6612 msgstr "AGU ジャーナル"
6613
6614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6615 msgid "AGU-journal:"
6616 msgstr "AGU ジャーナル:"
6617
6618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6619 msgid "Citation-number"
6620 msgstr "引用番号"
6621
6622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6623 msgid "Citation-number:"
6624 msgstr "引用番号:"
6625
6626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6627 msgid "AGU-volume"
6628 msgstr "AGU 巻"
6629
6630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6631 msgid "AGU-volume:"
6632 msgstr "AGU 巻:"
6633
6634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6635 msgid "AGU-issue"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6639 msgid "AGU-issue:"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6643 msgid "Copyright:"
6644 msgstr "著作権"
6645
6646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6647 msgid "Index-terms"
6648 msgstr "索引見出し"
6649
6650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6651 msgid "Index-terms..."
6652 msgstr "索引見出し"
6653
6654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6655 msgid "Index-term"
6656 msgstr "索引見出し"
6657
6658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6659 msgid "Index-term:"
6660 msgstr "索引見出し"
6661
6662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6663 msgid "Cross-term"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6667 msgid "Cross-term:"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6671 msgid "Supplementary"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6675 msgid "Supplementary..."
6676 msgstr ""
6677
6678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6679 msgid "Supp-note"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6683 msgid "Sup-mat-note:"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6687 msgid "Cite-other"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6691 msgid "Cite-other:"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6695 msgid "Revised"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6699 msgid "Revised:"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6703 msgid "Ident-line"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6707 msgid "Ident-line:"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6711 msgid "Runhead"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6715 msgid "Runhead:"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6719 msgid "Published-online:"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6723 msgid "Citation"
6724 msgstr "文献引用"
6725
6726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6727 msgid "Citation:"
6728 msgstr "文献引用:"
6729
6730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6731 msgid "Posting-order"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6735 msgid "Posting-order:"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6739 msgid "AGU-pages"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6743 msgid "AGU-pages:"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6747 msgid "Words"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6751 msgid "Words:"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6755 msgid "Figures"
6756 msgstr "図"
6757
6758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6759 msgid "Figures:"
6760 msgstr "図:"
6761
6762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6763 msgid "Tables"
6764 msgstr "表"
6765
6766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6767 msgid "Tables:"
6768 msgstr "表:"
6769
6770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6771 msgid "Datasets"
6772 msgstr "データセット"
6773
6774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6775 msgid "Datasets:"
6776 msgstr "データセット:"
6777
6778 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6779 msgid "CCC"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6783 msgid "CCC code:"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6787 msgid "PaperId"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6791 msgid "Paper Id:"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6795 msgid "AuthorAddr"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6799 msgid "Author Address:"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6803 msgid "SlugComment"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6807 msgid "Slug Comment:"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6811 msgid "Plate"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6815 msgid "Planotable"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6819 msgid "Table Caption"
6820 msgstr "表キャプション"
6821
6822 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6823 msgid "TableCaption"
6824 msgstr "表キャプション"
6825
6826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6827 msgid "Current Address"
6828 msgstr "現在の住所"
6829
6830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6831 msgid "Current address:"
6832 msgstr "現在の住所:"
6833
6834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6835 msgid "E-mail address:"
6836 msgstr "電子メールアドレス:"
6837
6838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6839 msgid "Key words and phrases:"
6840 msgstr "キーワードとフレーズ:"
6841
6842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6843 msgid "Dedicatory"
6844 msgstr "献呈"
6845
6846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6847 msgid "Dedication:"
6848 msgstr "献呈:"
6849
6850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6851 msgid "Translator"
6852 msgstr "翻訳者"
6853
6854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6855 msgid "Translator:"
6856 msgstr "翻訳者:"
6857
6858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6859 msgid "Subjectclass"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6863 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6864 msgstr "1991年数学分野分類:"
6865
6866 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6867 msgid "Algorithm #."
6868 msgstr "アルゴリズム #."
6869
6870 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6871 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6872 msgstr "系 @Section@.\\arabic{theorem}."
6873
6874 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6875 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6876 msgstr "補題 @Section@.\\arabic{theorem}."
6877
6878 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6879 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6880 msgstr "命題 @Section@.\\arabic{theorem}."
6881
6882 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6883 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6884 msgstr "予想 @Section@.\\arabic{theorem}."
6885
6886 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6887 msgid "Conjecture*"
6888 msgstr "予想*"
6889
6890 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6891 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6892 msgstr "基準 @Section@.\\arabic{theorem}."
6893
6894 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6895 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6896 msgstr "アルゴリズム @Section@.\\arabic{theorem}."
6897
6898 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6899 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6900 msgstr "事実 @Section@.\\arabic{theorem}."
6901
6902 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6903 msgid "Fact*"
6904 msgstr "事実*"
6905
6906 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6907 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6908 msgstr "公理 @Section@.\\arabic{theorem}."
6909
6910 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6911 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6912 msgstr "定義 @Section@.\\arabic{theorem}."
6913
6914 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6915 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6916 msgstr "例 @Section@.\\arabic{theorem}."
6917
6918 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6919 msgid "Example*"
6920 msgstr "例*"
6921
6922 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6923 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6924 msgstr "条件 @Section@.\\arabic{theorem}."
6925
6926 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6927 msgid "Condition*"
6928 msgstr "条件*"
6929
6930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6931 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6932 msgstr "問題 @Section@.\\arabic{theorem}."
6933
6934 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6935 msgid "Problem*"
6936 msgstr "問題*"
6937
6938 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6939 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6940 msgstr "演習 @Section@.\\arabic{theorem}."
6941
6942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6943 msgid "Exercise*"
6944 msgstr "演習*"
6945
6946 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6947 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6948 msgstr "注釈 @Section@.\\arabic{theorem}."
6949
6950 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6951 msgid "Remark*"
6952 msgstr "注釈*"
6953
6954 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6955 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6956 msgstr "主張 @Section@.\\arabic{theorem}."
6957
6958 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6959 msgid "Claim*"
6960 msgstr "主張*"
6961
6962 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6963 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6964 msgstr "注釈 @Section@.\\arabic{theorem}."
6965
6966 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6967 msgid "Note*"
6968 msgstr "注釈*"
6969
6970 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6971 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6972 msgstr "記法 @Section@.\\arabic{theorem}."
6973
6974 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6975 msgid "Notation*"
6976 msgstr "記法*"
6977
6978 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6979 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6980 msgstr "要約 @Section@.\\arabic{theorem}."
6981
6982 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6983 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6984 msgstr "謝辞 @Section@.\\arabic{theorem}."
6985
6986 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6987 msgid "Acknowledgement*"
6988 msgstr "謝辞*"
6989
6990 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6991 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6992 msgstr "ケース @Section@.\\arabic{theorem}."
6993
6994 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6995 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6996 msgstr "結論 @Section@.\\arabic{theorem}."
6997
6998 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6999 msgid "Conclusion*"
7000 msgstr "結論*"
7001
7002 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7003 msgid "Literal"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7007 msgid "Chapter*"
7008 msgstr "章*"
7009
7010 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7011 msgid "Subparagraph*"
7012 msgstr "小段落*"
7013
7014 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7015 msgid "Authorgroup"
7016 msgstr "著者グループ"
7017
7018 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7019 msgid "RevisionHistory"
7020 msgstr "改訂履歴"
7021
7022 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7023 msgid "Revision History"
7024 msgstr "改訂履歴"
7025
7026 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7027 msgid "Revision"
7028 msgstr "改訂"
7029
7030 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7031 msgid "RevisionRemark"
7032 msgstr "改訂注釈"
7033
7034 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7035 msgid "FirstName"
7036 msgstr "名"
7037
7038 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7039 msgid "Surname"
7040 msgstr "姓"
7041
7042 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7043 msgid "Scrap"
7044 msgstr "スクラップ"
7045
7046 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7047 msgid "Part \\Roman{part}"
7048 msgstr "部 \\Roman{part}"
7049
7050 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7051 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7052 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7053
7054 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7055 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7056 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7057
7058 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7059 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7060 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7061
7062 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7063 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7064 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7065
7066 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7067 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7068 msgstr "章 \\arabic{chapter}"
7069
7070 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7071 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7072 msgstr "附録 \\Alph{chapter}"
7073
7074 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7075 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7076 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7077
7078 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7079 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7080 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7081
7082 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7083 msgid "\\Roman{section}."
7084 msgstr "\\Roman{section}."
7085
7086 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7087 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7088 msgstr "附録 \\Alph{section}:"
7089
7090 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7091 msgid "\\Alph{subsection}."
7092 msgstr "\\Alph{subsection}."
7093
7094 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7095 msgid "\\arabic{subsection}."
7096 msgstr "\\arabic{subsection}."
7097
7098 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7099 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7100 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7101
7102 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7103 msgid "\\alph{subsubsection}."
7104 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7105
7106 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7107 msgid "\\alph{paragraph}."
7108 msgstr "\\alph{paragraph}."
7109
7110 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7111 msgid "Addpart"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7115 msgid "Addchap"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7119 msgid "Addsec"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7123 msgid "Addchap*"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7127 msgid "Addsec*"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7131 msgid "Minisec"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7135 msgid "Publishers"
7136 msgstr "出版者"
7137
7138 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7139 msgid "Dedication"
7140 msgstr "献呈"
7141
7142 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7143 msgid "Titlehead"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7147 msgid "Uppertitleback"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7151 msgid "Lowertitleback"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7155 msgid "Extratitle"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7159 msgid "Captionabove"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7163 msgid "Captionbelow"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7167 msgid "Dictum"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7171 msgid "Headnote"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7175 msgid "Headnote (optional):"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7179 msgid "Corr Author:"
7180 msgstr "共著者:"
7181
7182 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7183 msgid "Offprints"
7184 msgstr "抜き刷り"
7185
7186 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7187 msgid "Offprints:"
7188 msgstr "抜き刷り:"
7189
7190 #: lib/languages:2
7191 msgid "Afrikaans"
7192 msgstr "アフリカーンス語"
7193
7194 #: lib/languages:3
7195 msgid "American"
7196 msgstr "アメリカ英語"
7197
7198 #: lib/languages:4
7199 msgid "Arabic"
7200 msgstr "アラビア語"
7201
7202 #: lib/languages:5
7203 msgid "Armenian"
7204 msgstr "アルメニア語"
7205
7206 #: lib/languages:6
7207 msgid "Austrian"
7208 msgstr "オーストリア語"
7209
7210 #: lib/languages:7
7211 msgid "Austrian (new spelling)"
7212 msgstr "オーストリア語(新綴方)"
7213
7214 #: lib/languages:8
7215 msgid "Bahasa"
7216 msgstr "バハサ語"
7217
7218 #: lib/languages:9
7219 msgid "Belarusian"
7220 msgstr "ベラルーシ語"
7221
7222 #: lib/languages:10
7223 msgid "Basque"
7224 msgstr "バスク語"
7225
7226 #: lib/languages:11
7227 msgid "Portuguese (Brazil)"
7228 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
7229
7230 #: lib/languages:12
7231 msgid "Breton"
7232 msgstr "ブルトン語"
7233
7234 #: lib/languages:13
7235 msgid "British"
7236 msgstr "イギリス英語"
7237
7238 #: lib/languages:14
7239 msgid "Bulgarian"
7240 msgstr "ブルガリア語"
7241
7242 #: lib/languages:15
7243 msgid "Canadian"
7244 msgstr "カナダ語"
7245
7246 #: lib/languages:16
7247 msgid "French Canadian"
7248 msgstr "カナダフランス語"
7249
7250 #: lib/languages:17
7251 msgid "Catalan"
7252 msgstr "カタロニア語"
7253
7254 #: lib/languages:18
7255 msgid "Chinese (simplified)"
7256 msgstr "中国語(簡体字)"
7257
7258 #: lib/languages:19
7259 msgid "Chinese (traditional)"
7260 msgstr "中国語(繁体字)"
7261
7262 #: lib/languages:20
7263 msgid "Croatian"
7264 msgstr "クロアチア語"
7265
7266 #: lib/languages:21
7267 msgid "Czech"
7268 msgstr "チェコ語"
7269
7270 #: lib/languages:22
7271 msgid "Danish"
7272 msgstr "デンマーク語"
7273
7274 #: lib/languages:23
7275 msgid "Dutch"
7276 msgstr "オランダ語"
7277
7278 #: lib/languages:24
7279 msgid "English"
7280 msgstr "英語"
7281
7282 #: lib/languages:26
7283 msgid "Esperanto"
7284 msgstr "エスペラント語"
7285
7286 #: lib/languages:27
7287 msgid "Estonian"
7288 msgstr "エストニア語"
7289
7290 #: lib/languages:28
7291 msgid "Farsi"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: lib/languages:29
7295 msgid "Finnish"
7296 msgstr "フィンランド語"
7297
7298 #: lib/languages:31
7299 msgid "French"
7300 msgstr "フランス語"
7301
7302 #: lib/languages:32
7303 msgid "Galician"
7304 msgstr "ガリシア語"
7305
7306 #: lib/languages:33
7307 msgid "German"
7308 msgstr "ドイツ語"
7309
7310 #: lib/languages:34
7311 msgid "German (new spelling)"
7312 msgstr "ドイツ語(新綴方)"
7313
7314 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7315 msgid "Greek"
7316 msgstr "ギリシャ文字"
7317
7318 #: lib/languages:36
7319 msgid "Hebrew"
7320 msgstr "ヘブライ語"
7321
7322 #: lib/languages:38
7323 msgid "Irish"
7324 msgstr "アイルランド語"
7325
7326 #: lib/languages:39
7327 msgid "Italian"
7328 msgstr "イタリア語"
7329
7330 #: lib/languages:40
7331 msgid "Japanese"
7332 msgstr "日本語"
7333
7334 #: lib/languages:41
7335 msgid "Kazakh"
7336 msgstr "カザフ語"
7337
7338 #: lib/languages:43
7339 msgid "Korean"
7340 msgstr "韓国語"
7341
7342 #: lib/languages:45
7343 msgid "Lithuanian"
7344 msgstr "リトアニア語"
7345
7346 #: lib/languages:46
7347 msgid "Latvian"
7348 msgstr "ラトビア語"
7349
7350 #: lib/languages:47
7351 msgid "Icelandic"
7352 msgstr "アイスランド語"
7353
7354 #: lib/languages:48
7355 msgid "Magyar"
7356 msgstr "マジャール語"
7357
7358 #: lib/languages:49
7359 msgid "Norsk"
7360 msgstr "ノルウェー語"
7361
7362 #: lib/languages:50
7363 msgid "Nynorsk"
7364 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
7365
7366 #: lib/languages:51
7367 msgid "Polish"
7368 msgstr "ポーランド語"
7369
7370 #: lib/languages:52
7371 msgid "Portuguese"
7372 msgstr "ポルトガル語"
7373
7374 #: lib/languages:53
7375 msgid "Romanian"
7376 msgstr "ルーマニア語"
7377
7378 #: lib/languages:54
7379 msgid "Russian"
7380 msgstr "ロシア語"
7381
7382 #: lib/languages:55
7383 msgid "Scottish"
7384 msgstr "スコットランド語"
7385
7386 #: lib/languages:56
7387 msgid "Serbian"
7388 msgstr "セルビア語"
7389
7390 #: lib/languages:57
7391 msgid "Serbo-Croatian"
7392 msgstr "セルビア-クロアチア語"
7393
7394 #: lib/languages:58
7395 msgid "Spanish"
7396 msgstr "スペイン語"
7397
7398 #: lib/languages:59
7399 msgid "Slovak"
7400 msgstr "スロバキア語"
7401
7402 #: lib/languages:60
7403 msgid "Slovene"
7404 msgstr "スロベニア語"
7405
7406 #: lib/languages:61
7407 msgid "Swedish"
7408 msgstr "スウェーデン語"
7409
7410 #: lib/languages:62
7411 msgid "Thai"
7412 msgstr "タイ語"
7413
7414 #: lib/languages:63
7415 msgid "Turkish"
7416 msgstr "トルコ語"
7417
7418 #: lib/languages:64
7419 msgid "Ukrainian"
7420 msgstr "ウクライナ語"
7421
7422 #: lib/languages:65
7423 msgid "Upper Sorbian"
7424 msgstr "上ソルビア語"
7425
7426 #: lib/languages:66
7427 msgid "Welsh"
7428 msgstr "ウェールズ語"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7431 msgid "File|F"
7432 msgstr "ファイル(F)|F"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7435 msgid "Edit|E"
7436 msgstr "編集(E)|E"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7439 msgid "Insert|I"
7440 msgstr "挿入(I)|I"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:35
7443 msgid "Layout|L"
7444 msgstr "割り付け(L)|L"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7447 msgid "View|V"
7448 msgstr "表示(V)|V"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7451 msgid "Navigate|N"
7452 msgstr "移動(N)|N"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:38
7455 msgid "Documents|D"
7456 msgstr "文書(D)|D"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7459 msgid "Help|H"
7460 msgstr "ヘルプ(H)|H"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7463 msgid "New|N"
7464 msgstr "新規(N)|N"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:48
7467 msgid "New from Template...|T"
7468 msgstr "新規(テンプレート使用)(T)...|T"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7471 msgid "Open...|O"
7472 msgstr "開く(O)|O"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7475 msgid "Close|C"
7476 msgstr "閉じる(C)|C"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7479 msgid "Save|S"
7480 msgstr "保存(S)|S"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7483 msgid "Save As...|A"
7484 msgstr "名前を付けて保存(A),,,|A"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7487 msgid "Revert|R"
7488 msgstr "元に戻す(R)|R"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7491 msgid "Version Control|V"
7492 msgstr "バージョン管理(V)|V"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7495 msgid "Import|I"
7496 msgstr "インポート(I)|I"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7499 msgid "Export|E"
7500 msgstr "エクスポート(E)|E"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7503 msgid "Print...|P"
7504 msgstr "印刷(P)...|P"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7507 msgid "Fax...|F"
7508 msgstr "ファックス(F)...|F"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7511 msgid "Exit|x"
7512 msgstr "終了(X)|X"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7515 msgid "Register...|R"
7516 msgstr "登録(R)..."
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7519 msgid "Check In Changes...|I"
7520 msgstr "変更をチェックインする(I)...|I"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7523 msgid "Check Out for Edit|O"
7524 msgstr "チェックアウトして編集する(O)|O"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7527 msgid "Revert to Last Version|L"
7528 msgstr "最後のバージョンに戻す(L)|L"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7531 msgid "Undo Last Check In|U"
7532 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7535 msgid "Show History|H"
7536 msgstr "ヒストリを表示(H)|H"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7539 msgid "Custom...|C"
7540 msgstr "任意設定(C)...|C"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7543 msgid "Undo|U"
7544 msgstr "元に戻す(U)|U"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:91
7547 msgid "Redo|d"
7548 msgstr "やり直す(D)|D"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:93
7551 msgid "Cut|C"
7552 msgstr "切り取り(C)|C"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:94
7555 msgid "Copy|o"
7556 msgstr "コピー(O)|O"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:95
7559 msgid "Paste|a"
7560 msgstr "貼り付け(A)|A"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:96
7563 msgid "Paste External Selection|x"
7564 msgstr "外部の選択を貼り付け(x)|x"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7567 msgid "Find & Replace...|F"
7568 msgstr "検索/置換(F)...|F"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:100
7571 msgid "Tabular|T"
7572 msgstr "表(T)|T"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7575 msgid "Math|M"
7576 msgstr "数式(M)|M"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7579 msgid "Spellchecker...|S"
7580 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:105
7583 msgid "Thesaurus..."
7584 msgstr "類語辞典..."
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7587 msgid "Count Words|W"
7588 msgstr "単語数(W)|W"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7591 msgid "Check TeX|h"
7592 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:108
7595 msgid "Change Tracking|g"
7596 msgstr "追尾機能を変更(G)|G"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7599 msgid "Preferences...|P"
7600 msgstr "設定(P)...|P"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7603 msgid "Reconfigure|R"
7604 msgstr "システム再検出(R)|R"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:115
7607 msgid "Selection as Lines|L"
7608 msgstr "選択部を行として(L)|L"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:116
7611 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7612 msgstr "選択部を段落として(P)|P"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7615 msgid "Multicolumn|M"
7616 msgstr "連結列(M)|M"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:122
7619 msgid "Line Top|T"
7620 msgstr "最上列(T)|T"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:123
7623 msgid "Line Bottom|B"
7624 msgstr "最下列(B)|B"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:124
7627 msgid "Line Left|L"
7628 msgstr "左列(L)|L"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:125
7631 msgid "Line Right|R"
7632 msgstr "右列(R)|R"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:127
7635 msgid "Alignment|i"
7636 msgstr "整列(I)|I"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7639 msgid "Add Row|A"
7640 msgstr "行を追加(A)|A"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:130
7643 msgid "Delete Row|w"
7644 msgstr "行を削除(W)|W"
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7647 msgid "Copy Row"
7648 msgstr "行をコピー"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7651 msgid "Swap Rows"
7652 msgstr "行を交換"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7655 msgid "Add Column|u"
7656 msgstr "列を追加(U)|U"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:135
7659 msgid "Delete Column|D"
7660 msgstr "列を削除(D)|D"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7663 msgid "Copy Column"
7664 msgstr "列をコピー"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7667 msgid "Swap Columns"
7668 msgstr "列を交換"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7671 msgid "Left|L"
7672 msgstr "左(L)|L"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7675 msgid "Center|C"
7676 msgstr "中央(C)|C"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7679 msgid "Right|R"
7680 msgstr "右(R)|R"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7683 msgid "Top|T"
7684 msgstr "上(T)|T"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7687 msgid "Middle|M"
7688 msgstr "中央(M)|M"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7691 msgid "Bottom|B"
7692 msgstr "下(B)|B"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7695 msgid "Toggle Numbering|N"
7696 msgstr "数式番号を入断(N)|N"
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7699 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7700 msgstr "この行の数式番号を入断(U)|U"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7703 msgid "Change Limits Type|L"
7704 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7707 msgid "Change Formula Type|F"
7708 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7711 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7712 msgstr "コンピュータの代数システムを使う(S)|S"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:168
7715 msgid "Alignment|A"
7716 msgstr "整列(A)|A"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:170
7719 msgid "Add Row|R"
7720 msgstr "行を追加(R)|R"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7723 msgid "Delete Row|D"
7724 msgstr "行を削除(D)|D"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:175
7727 msgid "Add Column|C"
7728 msgstr "列を追加(C)|C"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7731 msgid "Delete Column|e"
7732 msgstr "列を削除(E)|E"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7735 msgid "Default|t"
7736 msgstr "既定値(T)|T"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7739 msgid "Display|D"
7740 msgstr "表示(D)|D"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7743 msgid "Inline|I"
7744 msgstr "行内(I)|I"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:188
7747 msgid "Octave"
7748 msgstr "Octave"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:189
7751 msgid "Maxima"
7752 msgstr "Maxima"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:190
7755 msgid "Mathematica"
7756 msgstr "Mathematica"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:192
7759 msgid "Maple, simplify"
7760 msgstr "Maple, simplify"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:193
7763 msgid "Maple, factor"
7764 msgstr "Maple, factor"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:194
7767 msgid "Maple, evalm"
7768 msgstr "Maple, evalm"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:195
7771 msgid "Maple, evalf"
7772 msgstr "Maple, evalf"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7775 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7776 msgid "Inline Formula|I"
7777 msgstr "行内数式(I)|I"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7780 msgid "Displayed Formula|D"
7781 msgstr "別行建て数式(D)|D"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:201
7784 msgid "Eqnarray Environment|q"
7785 msgstr "Eqnarray環境|q"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:202
7788 msgid "Align Environment|A"
7789 msgstr "Align環境|A"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:203
7792 msgid "AlignAt Environment"
7793 msgstr "AlignAt環境"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:204
7796 msgid "Flalign Environment|F"
7797 msgstr "Flalign環境|F"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:207
7800 msgid "Gather Environment"
7801 msgstr "Gather環境"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:208
7804 msgid "Multline Environment"
7805 msgstr "Multline環境"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7808 msgid "Math|h"
7809 msgstr "数式(H)|H"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:216
7812 msgid "Special Character|S"
7813 msgstr "特別な文字(S)|S"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7816 msgid "Citation...|C"
7817 msgstr "文献引用(C)...|C"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:218
7820 msgid "Cross-reference...|r"
7821 msgstr "内部参照(R)...|R"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7824 msgid "Label...|L"
7825 msgstr "ラベル(L)...|L"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7828 msgid "Footnote|F"
7829 msgstr "脚注(F)|F"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7832 msgid "Marginal Note|M"
7833 msgstr "傍注(M)|M"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:222
7836 msgid "Short Title"
7837 msgstr "短縮した標題"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:223
7840 msgid "Index Entry|I"
7841 msgstr "索引登録(I)|I"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7844 msgid "Nomenclature Entry"
7845 msgstr "用語集に登録"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7848 msgid "URL...|U"
7849 msgstr "URL...|U"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7852 msgid "Note|N"
7853 msgstr "注釈(N)|N"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:227
7856 msgid "Lists & TOC|O"
7857 msgstr "目次と一覧(O)|O"
7858
7859 #: lib/ui/classic.ui:229
7860 msgid "TeX Code|T"
7861 msgstr "TeXコード|T"
7862
7863 #: lib/ui/classic.ui:230
7864 msgid "Minipage|p"
7865 msgstr "ミニページ(P)|P"
7866
7867 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7868 msgid "Graphics...|G"
7869 msgstr "図(G)...|G"
7870
7871 #: lib/ui/classic.ui:232
7872 msgid "Tabular Material...|b"
7873 msgstr "表(B)...|B"
7874
7875 #: lib/ui/classic.ui:233
7876 msgid "Floats|a"
7877 msgstr "フロート(A)|A"
7878
7879 #: lib/ui/classic.ui:235
7880 msgid "Include File...|d"
7881 msgstr "ファイルを取り込む(D)...|D"
7882
7883 #: lib/ui/classic.ui:236
7884 msgid "Insert File|e"
7885 msgstr "ファイルを挿入(E)|E"
7886
7887 #: lib/ui/classic.ui:237
7888 msgid "External Material...|x"
7889 msgstr "外部マテリアル(X)...|X"
7890
7891 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7892 msgid "Superscript|S"
7893 msgstr "上付き文字(S)|S"
7894
7895 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7896 msgid "Subscript|u"
7897 msgstr "下付き文字(U)|U"
7898
7899 #: lib/ui/classic.ui:243
7900 msgid "Horizontal Fill|H"
7901 msgstr "水平フィル(H)|H"
7902
7903 #: lib/ui/classic.ui:244
7904 msgid "Hyphenation Point|P"
7905 msgstr "ハイフネーション指定(P)|P"
7906
7907 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7908 msgid "Ligature Break|k"
7909 msgstr "合字回避指定(K)|K"
7910
7911 #: lib/ui/classic.ui:246
7912 msgid "Protected Space|r"
7913 msgstr "保護された空白(R)|R"
7914
7915 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7916 msgid "Inter-word Space|w"
7917 msgstr "単語間の空白(W)|W"
7918
7919 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7920 msgid "Thin Space|T"
7921 msgstr "小空白(T)|T"
7922
7923 #: lib/ui/classic.ui:249
7924 msgid "Vertical Space..."
7925 msgstr "縦方向の空白..."
7926
7927 #: lib/ui/classic.ui:250
7928 msgid "Line Break|L"
7929 msgstr "改行(L)|L"
7930
7931 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7932 msgid "Ellipsis|i"
7933 msgstr "省略符号(I)|I"
7934
7935 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7936 msgid "End of Sentence|E"
7937 msgstr "句点(E)|E"
7938
7939 #: lib/ui/classic.ui:253
7940 msgid "Single Quote|Q"
7941 msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
7942
7943 #: lib/ui/classic.ui:254
7944 msgid "Ordinary Quote|O"
7945 msgstr "通常の引用(O)|O"
7946
7947 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7948 msgid "Menu Separator|M"
7949 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
7950
7951 #: lib/ui/classic.ui:256
7952 msgid "Horizontal Line"
7953 msgstr "水平線"
7954
7955 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7956 msgid "Page Break"
7957 msgstr "改ページ"
7958
7959 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7960 msgid "Display Formula|D"
7961 msgstr "別行立て数式(D)|D"
7962
7963 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7964 msgid "Eqnarray Environment|E"
7965 msgstr "Eqnarray環境|E"
7966
7967 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7968 msgid "AMS align Environment|a"
7969 msgstr "AMS align環境|A"
7970
7971 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7972 msgid "AMS alignat Environment|t"
7973 msgstr "AMS alignat環境|t"
7974
7975 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7976 msgid "AMS flalign Environment|f"
7977 msgstr "AMS flalign環境|f"
7978
7979 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7980 msgid "AMS gather Environment|g"
7981 msgstr "AMS gather環境|g"
7982
7983 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7984 msgid "AMS multline Environment|m"
7985 msgstr "AMS multline環境|m"
7986
7987 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7988 msgid "Array Environment|y"
7989 msgstr "Array環境|y"
7990
7991 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7992 msgid "Cases Environment|C"
7993 msgstr "Cases環境|C"
7994
7995 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7996 msgid "Split Environment|S"
7997 msgstr "Split環境|S"
7998
7999 #: lib/ui/classic.ui:276
8000 msgid "Font Change|o"
8001 msgstr "フォントの変更(O)|O"
8002
8003 #: lib/ui/classic.ui:280
8004 msgid "Math Normal Font"
8005 msgstr "標準数式フォント"
8006
8007 #: lib/ui/classic.ui:282
8008 msgid "Math Calligraphic Family"
8009 msgstr "Calligraphic数式フォント"
8010
8011 #: lib/ui/classic.ui:283
8012 msgid "Math Fraktur Family"
8013 msgstr "Fraktur数式フォント"
8014
8015 #: lib/ui/classic.ui:284
8016 msgid "Math Roman Family"
8017 msgstr "ローマン体数式フォント"
8018
8019 #: lib/ui/classic.ui:285
8020 msgid "Math Sans Serif Family"
8021 msgstr "サンセリフ体数式フォント"
8022
8023 #: lib/ui/classic.ui:287
8024 msgid "Math Bold Series"
8025 msgstr "ボールド体数式フォント"
8026
8027 #: lib/ui/classic.ui:289
8028 msgid "Text Normal Font"
8029 msgstr "標準テキストフォント"
8030
8031 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8032 msgid "Text Roman Family"
8033 msgstr "ローマン体テキストフォント"
8034
8035 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8036 msgid "Text Sans Serif Family"
8037 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
8038
8039 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8040 msgid "Text Typewriter Family"
8041 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
8042
8043 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8044 msgid "Text Bold Series"
8045 msgstr "ボールド体テキストフォント"
8046
8047 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8048 msgid "Text Medium Series"
8049 msgstr "細字テキストフォント"
8050
8051 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8052 msgid "Text Italic Shape"
8053 msgstr "テキストイタリック体"
8054
8055 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8056 msgid "Text Small Caps Shape"
8057 msgstr "テキストSmall Caps体"
8058
8059 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8060 msgid "Text Slanted Shape"
8061 msgstr "テキスト斜字体"
8062
8063 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8064 msgid "Text Upright Shape"
8065 msgstr "テキストUpright体"
8066
8067 #: lib/ui/classic.ui:306
8068 msgid "Floatflt Figure"
8069 msgstr "Floatfltの図"
8070
8071 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8072 msgid "Table of Contents|C"
8073 msgstr "目次(C)|C"
8074
8075 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8076 msgid "Index List|I"
8077 msgstr "索引リスト(I)|I"
8078
8079 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8080 msgid "Nomenclature|N"
8081 msgstr "用語集(N)|N"
8082
8083 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8084 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8085 msgstr "BibTeX参考文献...|B"
8086
8087 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8088 msgid "LyX Document...|X"
8089 msgstr "LyX文書...|X"
8090
8091 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8092 msgid "Plain Text...|T"
8093 msgstr "平文(T)...|T"
8094
8095 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8096 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8097 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
8098
8099 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8100 msgid "Track Changes|T"
8101 msgstr "変更を追尾する(T)|T"
8102
8103 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8104 msgid "Merge Changes...|M"
8105 msgstr "変更をマージする(M)...|M"
8106
8107 #: lib/ui/classic.ui:326
8108 msgid "Accept All Changes|A"
8109 msgstr "全ての変更を受け入れる(A)|A"
8110
8111 #: lib/ui/classic.ui:327
8112 msgid "Reject All Changes|R"
8113 msgstr "全ての変更をリセットする(R)|R"
8114
8115 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8116 msgid "Show Changes in Output|S"
8117 msgstr "出力に変更を表示する(S)|S"
8118
8119 #: lib/ui/classic.ui:335
8120 msgid "Character...|C"
8121 msgstr "文字(C)...|C"
8122
8123 #: lib/ui/classic.ui:336
8124 msgid "Paragraph...|P"
8125 msgstr "段落(P)...|P"
8126
8127 #: lib/ui/classic.ui:337
8128 msgid "Document...|D"
8129 msgstr "文書(D)...|D"
8130
8131 #: lib/ui/classic.ui:338
8132 msgid "Tabular...|T"
8133 msgstr "表(T)...|T"
8134
8135 #: lib/ui/classic.ui:340
8136 msgid "Emphasize Style|E"
8137 msgstr "強調スタイル(E)|E"
8138
8139 #: lib/ui/classic.ui:341
8140 msgid "Noun Style|N"
8141 msgstr "Nounスタイル|N"
8142
8143 #: lib/ui/classic.ui:342
8144 msgid "Bold Style|B"
8145 msgstr "太字スタイル(B)|B"
8146
8147 #: lib/ui/classic.ui:345
8148 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8149 msgstr "環境の入れ子を浅くする(V)|V"
8150
8151 #: lib/ui/classic.ui:346
8152 msgid "Increase Environment Depth|i"
8153 msgstr "環境の入れ子を深くする(I)|I"
8154
8155 #: lib/ui/classic.ui:347
8156 msgid "Start Appendix Here|S"
8157 msgstr "ここから附録を開始(S)|S"
8158
8159 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8160 msgid "Build Program|B"
8161 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
8162
8163 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8164 msgid "Update|U"
8165 msgstr "更新(U)|U"
8166
8167 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8168 msgid "LaTeX Log|L"
8169 msgstr "LaTeXログ|L"
8170
8171 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8172 msgid "Outline|O"
8173 msgstr "概要(O)|O"
8174
8175 #: lib/ui/classic.ui:361
8176 msgid "TeX Information|X"
8177 msgstr "TeX情報|X"
8178
8179 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8180 msgid "Next Note|N"
8181 msgstr "次の注釈(N)|N"
8182
8183 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8184 msgid "Go to Label|L"
8185 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
8186
8187 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8188 msgid "Bookmarks|B"
8189 msgstr "しおり(B)|B"
8190
8191 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8192 msgid "Save Bookmark 1|S"
8193 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
8194
8195 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8196 msgid "Save Bookmark 2"
8197 msgstr "しおり2を保存"
8198
8199 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8200 msgid "Save Bookmark 3"
8201 msgstr "しおり3を保存"
8202
8203 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8204 msgid "Save Bookmark 4"
8205 msgstr "しおり4を保存"
8206
8207 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8208 msgid "Save Bookmark 5"
8209 msgstr "しおり5を保存"
8210
8211 #: lib/ui/classic.ui:386
8212 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8213 msgstr "しおり1に移動|1"
8214
8215 #: lib/ui/classic.ui:387
8216 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8217 msgstr "しおり2に移動|2"
8218
8219 #: lib/ui/classic.ui:388
8220 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8221 msgstr "しおり3に移動|3"
8222
8223 #: lib/ui/classic.ui:389
8224 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8225 msgstr "しおり4に移動|4"
8226
8227 #: lib/ui/classic.ui:390
8228 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8229 msgstr "しおり5に移動|5"
8230
8231 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8232 msgid "Introduction|I"
8233 msgstr "LyXの紹介(I)|I"
8234
8235 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8236 msgid "Tutorial|T"
8237 msgstr "チュートリアル(T)|T"
8238
8239 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8240 msgid "User's Guide|U"
8241 msgstr "ユーザーズガイド(U)|U"
8242
8243 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8244 msgid "Extended Features|E"
8245 msgstr "拡張機能(E)|E"
8246
8247 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8248 msgid "Embedded Objects|m"
8249 msgstr "埋め込みオブジェクト(M)|M"
8250
8251 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8252 msgid "Customization|C"
8253 msgstr "カスタマイズ(C)|C"
8254
8255 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8256 msgid "FAQ|F"
8257 msgstr "良くある質問(F)|F"
8258
8259 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8260 msgid "Table of Contents|a"
8261 msgstr "目次(A)|A"
8262
8263 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8264 msgid "LaTeX Configuration|L"
8265 msgstr "LaTeXの設定|L"
8266
8267 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8268 msgid "About LyX|X"
8269 msgstr "LyXについて|X"
8270
8271 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8272 msgid "About LyX"
8273 msgstr "LyXについて"
8274
8275 #: lib/ui/classic.ui:425
8276 msgid "Preferences..."
8277 msgstr "設定..."
8278
8279 #: lib/ui/classic.ui:426
8280 msgid "Quit LyX"
8281 msgstr "LyXを終了"
8282
8283 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8284 msgid "Document|D"
8285 msgstr "文書(D)|D"
8286
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8288 msgid "Tools|T"
8289 msgstr "ツール(T)|T"
8290
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8292 msgid "New from Template...|m"
8293 msgstr "新規(テンプレート使用)(M)...|M"
8294
8295 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8296 msgid "Open Recent|t"
8297 msgstr "最近のファイルを開く(T)|T"
8298
8299 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8300 msgid "New Window|W"
8301 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
8302
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8304 msgid "Close Window|d"
8305 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
8306
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8308 msgid "Redo|R"
8309 msgstr "やり直す(R)|R"
8310
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:865
8312 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8313 msgid "Cut"
8314 msgstr "切り取り"
8315
8316 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:870
8317 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8318 msgid "Copy"
8319 msgstr "コピー"
8320
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:847
8322 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8323 msgid "Paste"
8324 msgstr "貼り付け"
8325
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8327 msgid "Paste Recent|e"
8328 msgstr "最近のものを貼り付け(E)|E"
8329
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8331 msgid "Paste Special"
8332 msgstr "特別な貼り付け"
8333
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8335 msgid "Select All"
8336 msgstr "全てを選択"
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8339 msgid "Move Paragraph Up|o"
8340 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
8341
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8343 msgid "Move Paragraph Down|v"
8344 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
8345
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8347 msgid "Text Style|S"
8348 msgstr "本文スタイル(S)|S"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8351 msgid "Paragraph Settings...|P"
8352 msgstr "段落設定(P)...|P"
8353
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8355 msgid "Table|T"
8356 msgstr "表(T)|T"
8357
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8359 msgid "Rows & Columns|C"
8360 msgstr "行と列(C)|C"
8361
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8363 msgid "Increase List Depth|I"
8364 msgstr "リストの深度を深く(I)|I"
8365
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8367 msgid "Decrease List Depth|D"
8368 msgstr "リストの深度を浅く(D)|D"
8369
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8371 msgid "Dissolve Inset|l"
8372 msgstr "挿入枠を開く(I)|I"
8373
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8375 msgid "TeX Code Settings...|C"
8376 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
8377
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8379 msgid "Float Settings...|a"
8380 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
8381
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8383 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8384 msgstr "テキストラップの設定(W)...|W"
8385
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8387 msgid "Note Settings...|N"
8388 msgstr "注釈の設定(N)...|N"
8389
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8391 msgid "Branch Settings...|B"
8392 msgstr "ブランチの設定(B)...|B"
8393
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8395 msgid "Box Settings...|x"
8396 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
8397
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8399 msgid "Table Settings...|a"
8400 msgstr "表の設定(A)...|A"
8401
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8403 msgid "Plain Text|T"
8404 msgstr "平文(T)|T"
8405
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8407 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8408 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
8409
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8411 msgid "Selection|S"
8412 msgstr "選択(S)|S"
8413
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8415 msgid "Selection, Join Lines|i"
8416 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
8417
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8419 msgid "Customized...|C"
8420 msgstr "任意設定(C)...|C"
8421
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8423 msgid "Capitalize|a"
8424 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
8425
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8427 msgid "Uppercase|U"
8428 msgstr "大文字(U)|U"
8429
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8431 msgid "Lowercase|L"
8432 msgstr "小文字(L)|L"
8433
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8435 msgid "Top Line|T"
8436 msgstr "上の罫線(T)|T"
8437
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8439 msgid "Bottom Line|B"
8440 msgstr "下の罫線(B)|B"
8441
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8443 msgid "Left Line|L"
8444 msgstr "左の罫線(L)|L"
8445
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8447 msgid "Right Line|R"
8448 msgstr "右の罫線(R)|R"
8449
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8451 msgid "Copy Row|o"
8452 msgstr "行をコピー(O)|O"
8453
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8455 msgid "Swap Rows|S"
8456 msgstr "行を交換(S)|S"
8457
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8459 msgid "Copy Column|p"
8460 msgstr "列をコピー(P)|P"
8461
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8463 msgid "Swap Columns|w"
8464 msgstr "列を交換(W)|W"
8465
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8467 msgid "Text Style|T"
8468 msgstr "本文スタイル(T)|T"
8469
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8471 msgid "Split Cell|C"
8472 msgstr "セルを分割(C)|C"
8473
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8475 msgid "Add Line Above|A"
8476 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
8477
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8479 msgid "Add Line Below|B"
8480 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
8481
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8483 msgid "Delete Line Above|D"
8484 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
8485
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8487 msgid "Delete Line Below|e"
8488 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
8489
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8491 msgid "Add Line to Left"
8492 msgstr "左に罫線を追加"
8493
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8495 msgid "Add Line to Right"
8496 msgstr "右に罫線を追加"
8497
8498 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8499 msgid "Delete Line to Left"
8500 msgstr "左の罫線を削除"
8501
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8503 msgid "Delete Line to Right"
8504 msgstr "右の罫線を削除"
8505
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8507 msgid "Math Normal Font|N"
8508 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
8509
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8511 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8512 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
8513
8514 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8515 msgid "Math Fraktur Family|F"
8516 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
8517
8518 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8519 msgid "Math Roman Family|R"
8520 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
8521
8522 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8523 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8524 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
8525
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8527 msgid "Math Bold Series|B"
8528 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
8529
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8531 msgid "Text Normal Font|T"
8532 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
8533
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8535 msgid "Octave|O"
8536 msgstr "Octave|O"
8537
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8539 msgid "Maxima|M"
8540 msgstr "Maxima|M"
8541
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8543 msgid "Mathematica|a"
8544 msgstr "Mathematica|a"
8545
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8547 msgid "Maple, simplify|s"
8548 msgstr "Maple, simplify|s"
8549
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8551 msgid "Maple, factor|f"
8552 msgstr "Maple, factor|f"
8553
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8555 msgid "Maple, evalm|e"
8556 msgstr "Maple, evalm|e"
8557
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8559 msgid "Maple, evalf|v"
8560 msgstr "Maple, evalf|v"
8561
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8563 msgid "Open All Insets|O"
8564 msgstr "全ての挿入枠を展開(O)|O"
8565
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8567 msgid "Close All Insets|C"
8568 msgstr "全ての挿入枠を閉じる(C)|C"
8569
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8571 msgid "View Source|S"
8572 msgstr "ソースを閲覧(S)|S"
8573
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8575 msgid "Toolbars|b"
8576 msgstr "ツールバー(B)|B"
8577
8578 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8579 msgid "Special Character|p"
8580 msgstr "特殊文字(P)|P"
8581
8582 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8583 msgid "Formatting|o"
8584 msgstr "整形(O)|O"
8585
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8587 msgid "List / TOC|i"
8588 msgstr "一覧/目次(I)|I"
8589
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8591 msgid "Float|a"
8592 msgstr "フロート(A)|A"
8593
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8595 msgid "Branch|B"
8596 msgstr "ブランチ(B)|B"
8597
8598 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8599 msgid "File|e"
8600 msgstr "ファイル(E)|E"
8601
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8603 msgid "Box"
8604 msgstr "ボックス"
8605
8606 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8607 msgid "Cross-Reference...|R"
8608 msgstr "内部参照(R)...|R"
8609
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8611 msgid "Caption"
8612 msgstr "キャプション"
8613
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8615 msgid "Index Entry|d"
8616 msgstr "索引登録(D)|D"
8617
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8619 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8620 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
8621
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8623 msgid "Table...|T"
8624 msgstr "表(T)...|T"
8625
8626 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8627 msgid "Short Title|S"
8628 msgstr "短縮した標題(S)|S"
8629
8630 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8631 msgid "TeX Code|X"
8632 msgstr "TeXコード|X"
8633
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8635 msgid "Program Listing"
8636 msgstr "プログラムリスト"
8637
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8639 msgid "Ordinary Quote|Q"
8640 msgstr "通常の引用(Q)|Q"
8641
8642 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8643 msgid "Single Quote|S"
8644 msgstr "シングルクウォート(S)|S"
8645
8646 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8647 msgid "Phonetic Symbols|y"
8648 msgstr "発音記号(Y)|Y"
8649
8650 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8651 msgid "Protected Space|P"
8652 msgstr "保護された空白(P)|P"
8653
8654 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8655 msgid "Horizontal Fill|F"
8656 msgstr "水平フィル(F)|F"
8657
8658 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8659 msgid "Horizontal Line|L"
8660 msgstr "水平線(L)|L"
8661
8662 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8663 msgid "Vertical Space...|V"
8664 msgstr "縦方向の空白(V)...|V"
8665
8666 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8667 msgid "Hyphenation Point|H"
8668 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
8669
8670 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8671 msgid "Line Break|B"
8672 msgstr "改行(B)|B"
8673
8674 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8675 msgid "Page Break|a"
8676 msgstr "改頁(A)|A"
8677
8678 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8679 msgid "Clear Page|C"
8680 msgstr "改段改頁(C)|C"
8681
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8683 msgid "Clear Double Page|D"
8684 msgstr "改段改紙(D)|D"
8685
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8687 msgid "Numbered Formula|N"
8688 msgstr "附番数式(N)|N"
8689
8690 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8691 msgid "Aligned Environment|l"
8692 msgstr "Aligned環境|l"
8693
8694 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8695 msgid "AlignedAt Environment|v"
8696 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
8697
8698 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8699 msgid "Gathered Environment|h"
8700 msgstr "Gathered環境|h"
8701
8702 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8703 msgid "Delimiters|r"
8704 msgstr "数式デリミタ(R)|R"
8705
8706 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8707 msgid "Matrix|x"
8708 msgstr "行列(X)|X"
8709
8710 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8711 msgid "Toggle Math Panels"
8712 msgstr "数式パネル入切"
8713
8714 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8715 msgid "Text Wrap Float|W"
8716 msgstr "テキストラップフロート(W)|W"
8717
8718 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8719 msgid "External Material...|M"
8720 msgstr "外部マテリアル(M)...|M"
8721
8722 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8723 msgid "Child Document...|d"
8724 msgstr "子文書(D)...|D"
8725
8726 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8727 msgid "LyX Note|N"
8728 msgstr "LyX注釈(N)|N"
8729
8730 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8731 msgid "Comment|C"
8732 msgstr "コメント(C)|C"
8733
8734 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Framed|F"
8737 msgstr "枠付き"
8738
8739 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8740 msgid "Greyed Out|G"
8741 msgstr "淡色表示(G)|G"
8742
8743 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Shaded|S"
8746 msgstr "影付き"
8747
8748 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8749 msgid "Change Tracking|C"
8750 msgstr "追尾機能を変更(C)|C"
8751
8752 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8753 msgid "Start Appendix Here|A"
8754 msgstr "ここから付録を開始(A)|A"
8755
8756 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8757 msgid "Compressed|m"
8758 msgstr "圧縮(M)|M"
8759
8760 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8761 msgid "Settings...|S"
8762 msgstr "設定(S)...|S"
8763
8764 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8765 msgid "Accept Change|A"
8766 msgstr "変更を確定(A)|A"
8767
8768 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8769 msgid "Reject Change|R"
8770 msgstr "変更を破棄(R)|R"
8771
8772 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8773 msgid "Accept All Changes|c"
8774 msgstr "全ての変更を確定する(C)|C"
8775
8776 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8777 msgid "Reject All Changes|e"
8778 msgstr "全ての変更を破棄する(E)|E"
8779
8780 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8781 msgid "Next Change|C"
8782 msgstr "次の変更(C)|C"
8783
8784 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8785 msgid "Next Cross-Reference|R"
8786 msgstr "次の内部参照(R)|R"
8787
8788 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8789 msgid "Clear Bookmarks|C"
8790 msgstr "しおり消去(C)|C"
8791
8792 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8793 msgid "Thesaurus...|T"
8794 msgstr "類語辞典(T)...|T"
8795
8796 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8797 msgid "TeX Information|I"
8798 msgstr "TeX情報(I)|I"
8799
8800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8801 msgid "New document"
8802 msgstr "新規文書"
8803
8804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8805 msgid "Open document"
8806 msgstr "文書を開く"
8807
8808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8809 msgid "Save document"
8810 msgstr "文書を保存"
8811
8812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8813 msgid "Print document"
8814 msgstr "文書を印刷"
8815
8816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8817 msgid "Check spelling"
8818 msgstr "スペルチェック"
8819
8820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:777
8821 msgid "Undo"
8822 msgstr "元に戻す"
8823
8824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:786
8825 msgid "Redo"
8826 msgstr "やり直す"
8827
8828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8829 msgid "Find and replace"
8830 msgstr "検索・置換"
8831
8832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8833 msgid "Toggle emphasis"
8834 msgstr "強調を切替"
8835
8836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8837 msgid "Toggle noun"
8838 msgstr "Nounスタイルを切替"
8839
8840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8841 msgid "Apply last"
8842 msgstr "もう一度同じことをする"
8843
8844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8845 msgid "Insert math"
8846 msgstr "数式を挿入"
8847
8848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8849 msgid "Insert graphics"
8850 msgstr "図を挿入"
8851
8852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Insert table"
8855 msgstr "表を挿入"
8856
8857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Toggle Outline"
8860 msgstr "Nounスタイルを切替"
8861
8862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8863 msgid "Toggle Math Toolbar"
8864 msgstr "数式ツールバーを入切"
8865
8866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8867 msgid "Toggle Table Toolbar"
8868 msgstr "表ツールバーを入切"
8869
8870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8871 msgid "Extra"
8872 msgstr "追加"
8873
8874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8875 msgid "Numbered list"
8876 msgstr "番号付きリスト"
8877
8878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8879 msgid "Itemized list"
8880 msgstr "ブリット付きリスト"
8881
8882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8883 msgid "Increase depth"
8884 msgstr "深度を深く"
8885
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8887 msgid "Decrease depth"
8888 msgstr "深度を浅く"
8889
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8891 msgid "Insert figure float"
8892 msgstr "図フロートの挿入"
8893
8894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8895 msgid "Insert table float"
8896 msgstr "表フロートの挿入"
8897
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8899 msgid "Insert label"
8900 msgstr "ラベルを挿入"
8901
8902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8903 msgid "Insert cross-reference"
8904 msgstr "内部参照を挿入"
8905
8906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8907 msgid "Insert citation"
8908 msgstr "参考文献を挿入"
8909
8910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8911 msgid "Insert index entry"
8912 msgstr "索引項目を挿入"
8913
8914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8915 msgid "Insert nomenclature entry"
8916 msgstr "用語集項目を挿入"
8917
8918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8919 msgid "Insert footnote"
8920 msgstr "脚注を挿入"
8921
8922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8923 msgid "Insert margin note"
8924 msgstr "傍注を挿入"
8925
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8927 msgid "Insert note"
8928 msgstr "注釈を挿入"
8929
8930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8931 msgid "Insert URL"
8932 msgstr "URLを挿入"
8933
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8935 msgid "Insert TeX code"
8936 msgstr "TeXコードを挿入"
8937
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8939 msgid "Include file"
8940 msgstr "ファイルを取り込む"
8941
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8943 msgid "Text style"
8944 msgstr "本文スタイル"
8945
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8947 msgid "Paragraph settings"
8948 msgstr "段落の設定"
8949
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8951 msgid "Add row"
8952 msgstr "行を追加"
8953
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8955 msgid "Add column"
8956 msgstr "列を追加"
8957
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8959 msgid "Delete row"
8960 msgstr "行を削除"
8961
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8963 msgid "Delete column"
8964 msgstr "列を削除"
8965
8966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8967 msgid "Set top line"
8968 msgstr "上罫線を描画"
8969
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8971 msgid "Set bottom line"
8972 msgstr "下罫線を描画"
8973
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8975 msgid "Set left line"
8976 msgstr "左罫線を描画"
8977
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8979 msgid "Set right line"
8980 msgstr "右罫線を描画"
8981
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8983 msgid "Set all lines"
8984 msgstr "全ての罫線を描画"
8985
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8987 msgid "Unset all lines"
8988 msgstr "全ての罫線を消去"
8989
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
8991 msgid "Align left"
8992 msgstr "左に揃える"
8993
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8995 msgid "Align center"
8996 msgstr "中央に揃える"
8997
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8999 msgid "Align right"
9000 msgstr "右に揃える"
9001
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9003 msgid "Align top"
9004 msgstr "上に揃える"
9005
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9007 msgid "Align middle"
9008 msgstr "真ん中に揃える"
9009
9010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9011 msgid "Align bottom"
9012 msgstr "下に揃える"
9013
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9015 msgid "Rotate cell"
9016 msgstr "セルを回転"
9017
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9019 msgid "Rotate table"
9020 msgstr "表を回転"
9021
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9023 msgid "Set multi-column"
9024 msgstr "連結列にする"
9025
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9027 msgid "Math"
9028 msgstr "数式"
9029
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9031 msgid "Set display mode"
9032 msgstr "表示モードを設定"
9033
9034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9035 msgid "Subscript"
9036 msgstr "下付き文字"
9037
9038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9039 msgid "Superscript"
9040 msgstr "上付き文字"
9041
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9043 msgid "Insert square root"
9044 msgstr "ルートを挿入"
9045
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9047 msgid "Insert root"
9048 msgstr "ルートを挿入"
9049
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9051 msgid "Insert standard fraction"
9052 msgstr "標準分数を挿入"
9053
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9055 msgid "Insert sum"
9056 msgstr "和記号を挿入"
9057
9058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9059 msgid "Insert integral"
9060 msgstr "積分記号を挿入"
9061
9062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9063 msgid "Insert product"
9064 msgstr "積記号を挿入"
9065
9066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9067 msgid "Insert ( )"
9068 msgstr "( ) を挿入"
9069
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9071 msgid "Insert [ ]"
9072 msgstr "[ ] を挿入"
9073
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9075 msgid "Insert { }"
9076 msgstr "{ } を挿入"
9077
9078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9079 msgid "Insert delimiters"
9080 msgstr "デリミタを挿入"
9081
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9083 msgid "Insert matrix"
9084 msgstr "行列を挿入"
9085
9086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9087 msgid "Insert cases environment"
9088 msgstr "Cases環境を挿入"
9089
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9091 msgid "Command Buffer"
9092 msgstr "コマンドバッファ"
9093
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9095 msgid "Track changes"
9096 msgstr "変更をトラックする"
9097
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9099 msgid "Show changes in output"
9100 msgstr "出力に変更を表示する"
9101
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9103 msgid "Next change"
9104 msgstr "次の変更"
9105
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9107 msgid "Accept change"
9108 msgstr "変更を承認"
9109
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9111 msgid "Reject change"
9112 msgstr "変更を破棄"
9113
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9115 msgid "Merge changes"
9116 msgstr "変更を統合"
9117
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9119 msgid "Accept all changes"
9120 msgstr "全ての変更を承認"
9121
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9123 msgid "Reject all changes"
9124 msgstr "全ての変更を破棄"
9125
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9127 msgid "Next note"
9128 msgstr "次の注釈"
9129
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9131 msgid "View/Update"
9132 msgstr "表示/更新"
9133
9134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9135 msgid "View DVI"
9136 msgstr "DVIを表示"
9137
9138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9139 msgid "Update DVI"
9140 msgstr "DVIを更新"
9141
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9143 msgid "View PDF (pdflatex)"
9144 msgstr "PDF (pdflatex)を表示"
9145
9146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9147 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9148 msgstr "PDF (pdflatex)を更新"
9149
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9151 msgid "View PostScript"
9152 msgstr "PostScriptを表示"
9153
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9155 msgid "Update PostScript"
9156 msgstr "PostScriptを更新"
9157
9158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9159 msgid "Math Panels"
9160 msgstr "数式パネル"
9161
9162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9163 msgid "Math Spacings"
9164 msgstr "数式の空白"
9165
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9167 msgid "Roots"
9168 msgstr "ルート"
9169
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9171 msgid "Styles"
9172 msgstr "書式"
9173
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9175 msgid "Fractions"
9176 msgstr "函数"
9177
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9179 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
9180 msgid "Fonts"
9181 msgstr "フォント"
9182
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9184 msgid "Functions"
9185 msgstr "函数"
9186
9187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9188 msgid "arccos"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9192 msgid "arcsin"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9196 msgid "arctan"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9200 msgid "arg"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9204 msgid "bmod"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9208 msgid "cos"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9212 msgid "cosh"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9216 msgid "cot"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9220 msgid "coth"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9224 msgid "csc"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9228 msgid "deg"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9232 msgid "det"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9236 msgid "dim"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9240 msgid "exp"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9244 msgid "gcd"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9248 msgid "hom"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9252 msgid "inf"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9256 msgid "ker"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9260 msgid "lg"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9264 msgid "lim"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9268 msgid "liminf"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9272 msgid "limsup"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9276 msgid "ln"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9280 msgid "log"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9284 msgid "max"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9288 msgid "min"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9292 msgid "sec"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9296 msgid "sin"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9300 msgid "sinh"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9304 msgid "sup"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9308 msgid "tan"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9312 msgid "tanh"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9316 msgid "Pr"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9320 msgid "Spacings"
9321 msgstr "スペース"
9322
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9324 msgid "Thin space\t\\,"
9325 msgstr "小空白\t\\,"
9326
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9328 msgid "Medium space\t\\:"
9329 msgstr "中空白\t\\:"
9330
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9332 msgid "Thick space\t\\;"
9333 msgstr "大空白\t\\;"
9334
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9336 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9337 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
9338
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9340 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9341 msgstr "4分の2空白\t\\qquad"
9342
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9344 msgid "Negative space\t\\!"
9345 msgstr "負の空白\t\\!"
9346
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9348 msgid "Square root\t\\sqrt"
9349 msgstr "平方根\t\\sqrt"
9350
9351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9352 msgid "Other root\t\\root"
9353 msgstr "その他のルート\t\\root"
9354
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9356 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9357 msgstr "別行立てスタイル\t\\displaystyle"
9358
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9360 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9361 msgstr "標準テキストスタイル\t\\textstyle"
9362
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9364 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9365 msgstr "Script(小)スタイル\t\\scriptstyle"
9366
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9368 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9369 msgstr "Scriptscript(微小)スタイル\t\\scriptscriptstyle"
9370
9371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9372 msgid "Standard\t\\frac"
9373 msgstr "標準\t\\frac"
9374
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9376 msgid "No hor. line\t\\atop"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9380 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9384 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9388 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9392 msgid "Binomial\t\\choose"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9396 msgid "Roman\t\\mathrm"
9397 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
9398
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9400 msgid "Bold\t\\mathbf"
9401 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
9402
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9404 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9405 msgstr "ボールドシンボル\t\\boldsymbol"
9406
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9408 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9409 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
9410
9411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9412 msgid "Italic\t\\mathit"
9413 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
9414
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9416 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9417 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
9418
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9420 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9421 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
9422
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9424 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9425 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
9426
9427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9428 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9429 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
9430
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9432 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9433 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
9434
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9436 msgid "Dots"
9437 msgstr "小点"
9438
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9440 msgid "ldots"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9444 msgid "cdots"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9448 msgid "vdots"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9452 msgid "ddots"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9456 msgid "Frame Decorations"
9457 msgstr "上下装飾"
9458
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9460 msgid "hat"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9464 msgid "tilde"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9468 msgid "bar"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9472 msgid "grave"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9476 msgid "dot"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9480 msgid "check"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9484 msgid "widehat"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9488 msgid "widetilde"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9492 msgid "vec"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9496 msgid "acute"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9500 msgid "ddot"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9504 msgid "breve"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9508 msgid "overline"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9512 msgid "overbrace"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9516 msgid "overleftarrow"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9520 msgid "overrightarrow"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9524 msgid "overleftrightarrow"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9528 msgid "overset"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9532 msgid "underline"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9536 msgid "underbrace"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9540 msgid "underleftarrow"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9544 msgid "underrightarrow"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9548 msgid "underleftrightarrow"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9552 msgid "underset"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9556 msgid "Arrows"
9557 msgstr "矢印"
9558
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9560 msgid "leftarrow"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9564 msgid "rightarrow"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9568 msgid "downarrow"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9572 msgid "uparrow"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9576 msgid "updownarrow"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9580 msgid "leftrightarrow"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9584 msgid "Leftarrow"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9588 msgid "Rightarrow"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9592 msgid "Downarrow"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9596 msgid "Uparrow"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9600 msgid "Updownarrow"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9604 msgid "Leftrightarrow"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9608 msgid "Longleftrightarrow"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9612 msgid "Longleftarrow"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9616 msgid "Longrightarrow"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9620 msgid "longleftrightarrow"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9624 msgid "longleftarrow"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9628 msgid "longrightarrow"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9632 msgid "leftharpoondown"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9636 msgid "rightharpoondown"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9640 msgid "mapsto"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9644 msgid "longmapsto"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9648 msgid "nwarrow"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9652 msgid "nearrow"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9656 msgid "leftharpoonup"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9660 msgid "rightharpoonup"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9664 msgid "hookleftarrow"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9668 msgid "hookrightarrow"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9672 msgid "swarrow"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9676 msgid "searrow"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:632
9680 msgid "rightleftharpoons"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9684 msgid "Operators"
9685 msgstr "演算子"
9686
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9688 msgid "pm"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9692 msgid "cap"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9696 msgid "diamond"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9700 msgid "oplus"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9704 msgid "mp"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9708 msgid "cup"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9712 msgid "bigtriangleup"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9716 msgid "ominus"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9720 msgid "times"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9724 msgid "uplus"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9728 msgid "bigtriangledown"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9732 msgid "otimes"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9736 msgid "div"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9740 msgid "sqcap"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9744 msgid "triangleright"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9748 msgid "oslash"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9752 msgid "cdot"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9756 msgid "sqcup"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9760 msgid "triangleleft"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9764 msgid "odot"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9768 msgid "star"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9772 msgid "vee"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9776 msgid "amalg"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9780 msgid "bigcirc"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9784 msgid "setminus"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9788 msgid "wedge"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9792 msgid "dagger"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9796 msgid "circ"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9800 msgid "bullet"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9804 msgid "wr"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9808 msgid "ddagger"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9812 msgid "Relations"
9813 msgstr "関係子"
9814
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9816 msgid "leq"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9820 msgid "geq"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9824 msgid "equiv"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9828 msgid "models"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9832 msgid "prec"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9836 msgid "succ"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9840 msgid "sim"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9844 msgid "perp"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9848 msgid "preceq"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9852 msgid "succeq"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9856 msgid "simeq"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9860 msgid "mid"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9864 msgid "ll"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9868 msgid "gg"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9872 msgid "asymp"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9876 msgid "parallel"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9880 msgid "subset"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9884 msgid "supset"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9888 msgid "approx"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9892 msgid "smile"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9896 msgid "subseteq"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9900 msgid "supseteq"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9904 msgid "cong"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9908 msgid "frown"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9912 msgid "sqsubseteq"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9916 msgid "sqsupseteq"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9920 msgid "doteq"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9924 msgid "neq"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
9928 msgid "in"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9932 msgid "ni"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9936 msgid "propto"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
9940 msgid "notin"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9944 msgid "vdash"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9948 msgid "dashv"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9952 msgid "bowtie"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9956 msgid "alpha"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9960 msgid "beta"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9964 msgid "gamma"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9968 msgid "delta"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9972 msgid "epsilon"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9976 msgid "varepsilon"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9980 msgid "zeta"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9984 msgid "eta"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
9988 msgid "theta"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9992 msgid "vartheta"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9996 msgid "iota"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10000 msgid "kappa"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10004 msgid "lambda"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10008 msgid "mu"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10012 msgid "nu"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10016 msgid "xi"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10020 msgid "pi"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10024 msgid "varpi"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10028 msgid "rho"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10032 msgid "varrho"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10036 msgid "sigma"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10040 msgid "varsigma"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10044 msgid "tau"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10048 msgid "upsilon"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10052 msgid "phi"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10056 msgid "varphi"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10060 msgid "chi"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10064 msgid "psi"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10068 msgid "omega"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10072 msgid "Gamma"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10076 msgid "Delta"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10080 msgid "Theta"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10084 msgid "Lambda"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10088 msgid "Xi"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10092 msgid "Pi"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10096 msgid "Sigma"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10100 msgid "Upsilon"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10104 msgid "Phi"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10108 msgid "Psi"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10112 msgid "Omega"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10116 msgid "Miscellaneous"
10117 msgstr "その他"
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10120 msgid "nabla"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10124 msgid "partial"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10128 msgid "infty"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10132 msgid "prime"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10136 msgid "ell"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10140 msgid "emptyset"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10144 msgid "exists"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10148 msgid "forall"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10152 msgid "imath"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10156 msgid "jmath"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10160 msgid "Re"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10164 msgid "Im"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10168 msgid "aleph"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10172 msgid "wp"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10176 msgid "hbar"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10180 msgid "angle"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10184 msgid "top"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10188 msgid "bot"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10192 msgid "Vert"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10196 msgid "neg"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10200 msgid "flat"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10204 msgid "natural"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10208 msgid "sharp"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10212 msgid "surd"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10216 msgid "triangle"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10220 msgid "diamondsuit"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10224 msgid "heartsuit"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10228 msgid "clubsuit"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10232 msgid "spadesuit"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10236 msgid "textrm \\AA"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10240 msgid "textrm \\O"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10244 msgid "mathcircumflex"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10248 msgid "_"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10252 msgid "mathrm T"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10256 msgid "mathbb N"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10260 msgid "mathbb Z"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10264 msgid "mathbb Q"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10268 msgid "mathbb R"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10272 msgid "mathbb C"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10276 msgid "mathbb H"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10280 msgid "mathcal F"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10284 msgid "mathcal L"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10288 msgid "mathcal H"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10292 msgid "mathcal O"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10296 msgid "phantom"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10300 msgid "vphantom"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10304 msgid "hphantom"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10308 msgid "Big Operators"
10309 msgstr "大演算子"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10312 msgid "intop"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10316 msgid "int"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10320 msgid "iintop"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10324 msgid "iint"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10328 msgid "iiintop"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10332 msgid "iiint"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10336 msgid "iiiintop"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10340 msgid "iiiint"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10344 msgid "dotsintop"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10348 msgid "dotsint"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10352 msgid "ointop"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10356 msgid "oint"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10360 msgid "oiintop"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10364 msgid "oiint"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10368 msgid "ointctrclockwiseop"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10372 msgid "ointctrclockwise"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10376 msgid "ointclockwiseop"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10380 msgid "ointclockwise"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10384 msgid "sqintop"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10388 msgid "sqint"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10392 msgid "sqiintop"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10396 msgid "sqiint"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10400 msgid "sum"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10404 msgid "prod"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10408 msgid "coprod"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10412 msgid "bigsqcup"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10416 msgid "bigotimes"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10420 msgid "bigodot"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10424 msgid "bigoplus"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10428 msgid "bigcap"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10432 msgid "bigcup"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10436 msgid "biguplus"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10440 msgid "bigvee"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10444 msgid "bigwedge"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10448 msgid "AMS Miscellaneous"
10449 msgstr "AMS その他"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10452 msgid "digamma"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10456 msgid "varkappa"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10460 msgid "beth"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10464 msgid "daleth"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10468 msgid "gimel"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10472 msgid "ulcorner"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10476 msgid "urcorner"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10480 msgid "llcorner"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10484 msgid "lrcorner"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10488 msgid "hslash"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10492 msgid "vartriangle"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10496 msgid "triangledown"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10500 msgid "square"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10504 msgid "lozenge"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10508 msgid "circledS"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10512 msgid "measuredangle"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10516 msgid "nexists"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10520 msgid "mho"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10524 msgid "Finv"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10528 msgid "Game"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10532 msgid "Bbbk"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10536 msgid "backprime"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10540 msgid "varnothing"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10544 msgid "blacktriangle"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10548 msgid "blacktriangledown"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10552 msgid "blacksquare"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10556 msgid "blacklozenge"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10560 msgid "bigstar"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10564 msgid "sphericalangle"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10568 msgid "complement"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10572 msgid "eth"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10576 msgid "diagup"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10580 msgid "diagdown"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10584 msgid "AMS Arrows"
10585 msgstr "AMS矢印"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10588 msgid "dashleftarrow"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10592 msgid "dashrightarrow"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10596 msgid "leftleftarrows"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10600 msgid "leftrightarrows"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10604 msgid "rightrightarrows"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10608 msgid "rightleftarrows"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10612 msgid "Lleftarrow"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10616 msgid "Rrightarrow"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10620 msgid "twoheadleftarrow"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10624 msgid "twoheadrightarrow"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10628 msgid "leftarrowtail"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10632 msgid "rightarrowtail"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10636 msgid "looparrowleft"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10640 msgid "looparrowright"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10644 msgid "curvearrowleft"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10648 msgid "curvearrowright"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10652 msgid "circlearrowleft"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10656 msgid "circlearrowright"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10660 msgid "Lsh"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10664 msgid "Rsh"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10668 msgid "upuparrows"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10672 msgid "downdownarrows"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10676 msgid "upharpoonleft"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10680 msgid "upharpoonright"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10684 msgid "downharpoonleft"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10688 msgid "downharpoonright"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10692 msgid "leftrightharpoons"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10696 msgid "rightsquigarrow"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10700 msgid "leftrightsquigarrow"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10704 msgid "nleftarrow"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10708 msgid "nrightarrow"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10712 msgid "nleftrightarrow"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10716 msgid "nLeftarrow"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10720 msgid "nRightarrow"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10724 msgid "nLeftrightarrow"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10728 msgid "multimap"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10732 msgid "AMS Relations"
10733 msgstr "AMS関係子"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10736 msgid "leqq"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10740 msgid "geqq"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10744 msgid "leqslant"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10748 msgid "geqslant"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10752 msgid "eqslantless"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10756 msgid "eqslantgtr"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10760 msgid "lesssim"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10764 msgid "gtrsim"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10768 msgid "lessapprox"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10772 msgid "gtrapprox"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10776 msgid "approxeq"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10780 msgid "triangleq"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10784 msgid "lessdot"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10788 msgid "gtrdot"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10792 msgid "lll"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10796 msgid "ggg"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10800 msgid "lessgtr"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10804 msgid "gtrless"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10808 msgid "lesseqgtr"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10812 msgid "gtreqless"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10816 msgid "lesseqqgtr"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10820 msgid "gtreqqless"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10824 msgid "eqcirc"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10828 msgid "circeq"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10832 msgid "thicksim"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10836 msgid "thickapprox"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10840 msgid "backsim"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10844 msgid "backsimeq"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10848 msgid "subseteqq"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10852 msgid "supseteqq"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10856 msgid "Subset"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10860 msgid "Supset"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10864 msgid "sqsubset"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10868 msgid "sqsupset"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10872 msgid "preccurlyeq"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10876 msgid "succcurlyeq"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10880 msgid "curlyeqprec"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10884 msgid "curlyeqsucc"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10888 msgid "precsim"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10892 msgid "succsim"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10896 msgid "precapprox"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10900 msgid "succapprox"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10904 msgid "vartriangleleft"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10908 msgid "vartriangleright"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10912 msgid "trianglelefteq"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10916 msgid "trianglerighteq"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10920 msgid "bumpeq"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10924 msgid "Bumpeq"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10928 msgid "doteqdot"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10932 msgid "risingdotseq"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10936 msgid "fallingdotseq"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10940 msgid "vDash"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10944 msgid "Vvdash"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10948 msgid "Vdash"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10952 msgid "shortmid"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10956 msgid "shortparallel"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10960 msgid "smallsmile"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10964 msgid "smallfrown"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10968 msgid "blacktriangleleft"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10972 msgid "blacktriangleright"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
10976 msgid "because"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
10980 msgid "therefore"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10984 msgid "backepsilon"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10988 msgid "varpropto"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10992 msgid "between"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
10996 msgid "pitchfork"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11000 msgid "AMS Negative Relations"
11001 msgstr "AMS否定関係子"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11004 msgid "nless"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11008 msgid "ngtr"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11012 msgid "nleq"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11016 msgid "ngeq"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11020 msgid "nleqslant"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11024 msgid "ngeqslant"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11028 msgid "nleqq"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11032 msgid "ngeqq"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11036 msgid "lneq"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11040 msgid "gneq"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11044 msgid "lneqq"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11048 msgid "gneqq"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11052 msgid "lvertneqq"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11056 msgid "gvertneqq"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11060 msgid "lnsim"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11064 msgid "gnsim"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11068 msgid "lnapprox"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11072 msgid "gnapprox"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11076 msgid "nprec"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11080 msgid "nsucc"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11084 msgid "npreceq"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11088 msgid "nsucceq"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11092 msgid "precnsim"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11096 msgid "succnsim"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11100 msgid "precnapprox"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11104 msgid "succnapprox"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11108 msgid "subsetneq"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11112 msgid "supsetneq"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11116 msgid "subsetneqq"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11120 msgid "supsetneqq"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11124 msgid "nsubseteq"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11128 msgid "nsupseteq"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11132 msgid "nsupseteqq"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11136 msgid "nvdash"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11140 msgid "nvDash"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11144 msgid "nVDash"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11148 msgid "varsubsetneq"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11152 msgid "varsupsetneq"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11156 msgid "varsubsetneqq"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11160 msgid "varsupsetneqq"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11164 msgid "ntriangleleft"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11168 msgid "ntriangleright"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11172 msgid "ntrianglelefteq"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11176 msgid "ntrianglerighteq"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11180 msgid "ncong"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11184 msgid "nsim"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11188 msgid "nmid"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11192 msgid "nshortmid"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11196 msgid "nparallel"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11200 msgid "nshortparallel"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11204 msgid "AMS Operators"
11205 msgstr "AMS演算子"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11208 msgid "dotplus"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11212 msgid "smallsetminus"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11216 msgid "Cap"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11220 msgid "Cup"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11224 msgid "barwedge"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11228 msgid "veebar"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11232 msgid "doublebarwedge"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11236 msgid "boxminus"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11240 msgid "boxtimes"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11244 msgid "boxdot"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11248 msgid "boxplus"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11252 msgid "divideontimes"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11256 msgid "ltimes"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11260 msgid "rtimes"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11264 msgid "leftthreetimes"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11268 msgid "rightthreetimes"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11272 msgid "curlywedge"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11276 msgid "curlyvee"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11280 msgid "circleddash"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11284 msgid "circledast"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11288 msgid "circledcirc"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11292 msgid "centerdot"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11296 msgid "intercal"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: src/Buffer.cpp:230
11300 msgid "Could not remove temporary directory"
11301 msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
11302
11303 #: src/Buffer.cpp:231
11304 #, c-format
11305 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11306 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
11307
11308 #: src/Buffer.cpp:402
11309 msgid "Unknown document class"
11310 msgstr "不明な文書クラスです"
11311
11312 #: src/Buffer.cpp:403
11313 #, c-format
11314 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11315 msgstr "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
11316
11317 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:295
11318 #, c-format
11319 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11320 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
11321
11322 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11323 msgid "Document header error"
11324 msgstr "文書ヘッダのエラー"
11325
11326 #: src/Buffer.cpp:473
11327 msgid "\\begin_header is missing"
11328 msgstr "\\begin_headerがありません"
11329
11330 #: src/Buffer.cpp:493
11331 msgid "\\begin_document is missing"
11332 msgstr "\\begin_documentがありません"
11333
11334 #: src/Buffer.cpp:504
11335 msgid "Can't load document class"
11336 msgstr "文書クラスを読み込むことができません"
11337
11338 #: src/Buffer.cpp:505
11339 #, c-format
11340 msgid ""
11341 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11342 msgstr "%1$sというクラスを読み込めなかったので,既定の文書クラスを使います。"
11343
11344 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:910
11345 #: src/BufferView.cpp:916
11346 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11347 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません。"
11348
11349 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:911
11350 msgid ""
11351 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11352 "xcolor/soul are installed.\n"
11353 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11354 "LaTeX preamble."
11355 msgstr ""
11356 "dvipostもxcolor/soulもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
11357 "調表示されないでしょう。\n"
11358 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
11359 "\\lyxdeletedを再定義してください"
11360
11361 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:917
11362 msgid ""
11363 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11364 "xcolor and soul are not installed.\n"
11365 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11366 "LaTeX preamble."
11367 msgstr ""
11368 "xcolorとsoulがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
11369 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう。\n"
11370 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
11371 "\\lyxdeletedを再定義してください。"
11372
11373 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11374 msgid "Document could not be read"
11375 msgstr "文書を読み込めませんでした"
11376
11377 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11378 #, c-format
11379 msgid "%1$s could not be read."
11380 msgstr "%1$sを読めませんでした。"
11381
11382 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11383 msgid "Document format failure"
11384 msgstr "文書フォーマットに失敗"
11385
11386 #: src/Buffer.cpp:677
11387 #, c-format
11388 msgid "%1$s is not a LyX document."
11389 msgstr "%1$sはLyX文書ではありません。"
11390
11391 #: src/Buffer.cpp:701
11392 msgid "Conversion failed"
11393 msgstr "変換に失敗しました"
11394
11395 #: src/Buffer.cpp:702
11396 #, c-format
11397 msgid ""
11398 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11399 "it could not be created."
11400 msgstr ""
11401 "%1$sは違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを生"
11402 "成することができませんでした。"
11403
11404 #: src/Buffer.cpp:711
11405 msgid "Conversion script not found"
11406 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
11407
11408 #: src/Buffer.cpp:712
11409 #, c-format
11410 msgid ""
11411 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11412 "could not be found."
11413 msgstr ""
11414 "%1$sは違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
11415 "んでした。"
11416
11417 #: src/Buffer.cpp:733
11418 msgid "Conversion script failed"
11419 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
11420
11421 #: src/Buffer.cpp:734
11422 #, c-format
11423 msgid ""
11424 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11425 "convert it."
11426 msgstr ""
11427 "%1$sは違うバージョンのLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxがその変換に失敗し"
11428 "ました。"
11429
11430 #: src/Buffer.cpp:749
11431 #, c-format
11432 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11433 msgstr "%1$sは予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
11434
11435 #: src/Buffer.cpp:785
11436 msgid "Backup failure"
11437 msgstr "バックアップ失敗"
11438
11439 #: src/Buffer.cpp:786
11440 #, c-format
11441 msgid ""
11442 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11443 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11444 msgstr ""
11445 "LyXはバックアップファイル%1$sを生成することができませんでした。\n"
11446 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
11447
11448 #: src/Buffer.cpp:919
11449 msgid "Encoding error"
11450 msgstr "エンコーディングエラー"
11451
11452 #: src/Buffer.cpp:920
11453 msgid ""
11454 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11455 "chosen encoding.\n"
11456 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11457 msgstr ""
11458 "お使いの文書には,選択されているエンコーディングでは表記できない文字が含まれ"
11459 "ています。\n"
11460 "文書エンコーディングをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
11461
11462 #: src/Buffer.cpp:1198
11463 msgid "Running chktex..."
11464 msgstr "chktexを実行しています..."
11465
11466 #: src/Buffer.cpp:1211
11467 msgid "chktex failure"
11468 msgstr "chktexに失敗"
11469
11470 #: src/Buffer.cpp:1212
11471 msgid "Could not run chktex successfully."
11472 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
11473
11474 #: src/Buffer.cpp:1743
11475 msgid "Preview source code"
11476 msgstr "ソースコードをプレビューする"
11477
11478 #: src/Buffer.cpp:1754
11479 #, c-format
11480 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11481 msgstr "段落 %1$s のソースコードをプレビューする"
11482
11483 #: src/Buffer.cpp:1758
11484 #, c-format
11485 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11486 msgstr "段落 %1$s から %2$s までのソースコードをプレビューする"
11487
11488 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11489 #, c-format
11490 msgid ""
11491 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11492 "\n"
11493 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11494 msgstr ""
11495 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません。\n"
11496 "\n"
11497 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
11498
11499 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:736
11500 msgid "Save changed document?"
11501 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
11502
11503 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11504 msgid "&Discard"
11505 msgstr "廃棄(&D)"
11506
11507 #: src/BufferList.cpp:348
11508 #, c-format
11509 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11510 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています"
11511
11512 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11513 msgid "  Save seems successful. Phew."
11514 msgstr "  何とか保存できたようです。ひゅぅ。"
11515
11516 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11517 msgid "  Save failed! Trying..."
11518 msgstr "  保存に失敗しました!頑張ってますが..."
11519
11520 #: src/BufferList.cpp:389
11521 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11522 msgstr "  保存に失敗しました!なんてこった。文書は失われました。"
11523
11524 #: src/BufferParams.cpp:476
11525 #, c-format
11526 msgid ""
11527 "The layout file requested by this document,\n"
11528 "%1$s.layout,\n"
11529 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11530 "class or style file required by it is not\n"
11531 "available. See the Customization documentation\n"
11532 "for more information.\n"
11533 msgstr ""
11534 "この文書が要求しているレイアウトファイル%1$s.layoutが\n"
11535 "利用可能になっていません。おそらくは,この文書が要求\n"
11536 "しているLaTeXクラスあるいはスタイルファイルが利用でき\n"
11537 "ないためと思われます。詳細な情報については,「カスタ\n"
11538 "マイズ」ヘルプファイルを見てください。\n"
11539
11540 #: src/BufferParams.cpp:482
11541 msgid "Document class not available"
11542 msgstr "文書クラスが利用不能です"
11543
11544 #: src/BufferParams.cpp:483
11545 msgid "LyX will not be able to produce output."
11546 msgstr "LyXは出力を生成することができません。"
11547
11548 #: src/BufferView.cpp:242
11549 #, c-format
11550 msgid ""
11551 "The document %1$s is already loaded.\n"
11552 "\n"
11553 "Do you want to revert to the saved version?"
11554 msgstr ""
11555 "文書 %1$s は既に読み込まれています。\n"
11556 "\n"
11557 "ファイルに保存されている版に戻しますか?"
11558
11559 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:910
11560 msgid "Revert to saved document?"
11561 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
11562
11563 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175
11564 msgid "&Revert"
11565 msgstr "元に戻す(&R)"
11566
11567 #: src/BufferView.cpp:246
11568 msgid "&Switch to document"
11569 msgstr "文書に切り替える(&S)"
11570
11571 #: src/BufferView.cpp:268
11572 #, c-format
11573 msgid ""
11574 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11575 "\n"
11576 "Do you want to create a new document?"
11577 msgstr ""
11578 "文書 %1$s はまだ存在しません。\n"
11579 "\n"
11580 "新規文書を作成しますか?"
11581
11582 #: src/BufferView.cpp:271
11583 msgid "Create new document?"
11584 msgstr "新規文書を作成しますか?"
11585
11586 #: src/BufferView.cpp:272
11587 msgid "&Create"
11588 msgstr "生成(&C)"
11589
11590 #: src/BufferView.cpp:577
11591 msgid "Save bookmark"
11592 msgstr "しおりを保存"
11593
11594 #: src/BufferView.cpp:780
11595 msgid "No further undo information"
11596 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
11597
11598 #: src/BufferView.cpp:789
11599 msgid "No further redo information"
11600 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
11601
11602 #: src/BufferView.cpp:964
11603 msgid "Mark off"
11604 msgstr "マーク切"
11605
11606 #: src/BufferView.cpp:971
11607 msgid "Mark on"
11608 msgstr "マーク入"
11609
11610 #: src/BufferView.cpp:978
11611 msgid "Mark removed"
11612 msgstr "マーク削除"
11613
11614 #: src/BufferView.cpp:981
11615 msgid "Mark set"
11616 msgstr "マーク設定"
11617
11618 #: src/BufferView.cpp:1027
11619 #, c-format
11620 msgid "%1$d words in selection."
11621 msgstr "選択部に含まれる単語数は %1$d 語です。"
11622
11623 #: src/BufferView.cpp:1030
11624 #, c-format
11625 msgid "%1$d words in document."
11626 msgstr "文書に含まれる単語数は %1$d 語です。"
11627
11628 #: src/BufferView.cpp:1035
11629 msgid "One word in selection."
11630 msgstr "選択部に含まれる単語数は 1 語です。"
11631
11632 #: src/BufferView.cpp:1037
11633 msgid "One word in document."
11634 msgstr "文書に含まれる単語数は 1 語です。"
11635
11636 #: src/BufferView.cpp:1040
11637 msgid "Count words"
11638 msgstr "単語数の勘定"
11639
11640 #: src/BufferView.cpp:1620
11641 msgid "Select LyX document to insert"
11642 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
11643
11644 #: src/BufferView.cpp:1622 src/LyXFunc.cpp:1901 src/LyXFunc.cpp:1940
11645 #: src/LyXFunc.cpp:2013 src/callback.cpp:136
11646 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11647 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11648 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11649 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11650 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11651 msgid "Documents|#o#O"
11652 msgstr "文書(O)|#o#O"
11653
11654 #: src/BufferView.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:1941 src/LyXFunc.cpp:2014
11655 msgid "Examples|#E#e"
11656 msgstr "用例(E)|#E#e"
11657
11658 #: src/BufferView.cpp:1629 src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1945
11659 #: src/callback.cpp:142
11660 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11661 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
11662
11663 #: src/BufferView.cpp:1641 src/LyXFunc.cpp:1955 src/LyXFunc.cpp:2035
11664 #: src/LyXFunc.cpp:2049 src/LyXFunc.cpp:2065
11665 msgid "Canceled."
11666 msgstr "取り消されました"
11667
11668 #: src/BufferView.cpp:1652
11669 #, c-format
11670 msgid "Inserting document %1$s..."
11671 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
11672
11673 #: src/BufferView.cpp:1663
11674 #, c-format
11675 msgid "Document %1$s inserted."
11676 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
11677
11678 #: src/BufferView.cpp:1665
11679 #, c-format
11680 msgid "Could not insert document %1$s"
11681 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
11682
11683 #: src/Chktex.cpp:71
11684 #, c-format
11685 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11686 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$d"
11687
11688 #: src/Chktex.cpp:73
11689 msgid "ChkTeX warning id # "
11690 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
11691
11692 #: src/Color.cpp:268
11693 msgid "none"
11694 msgstr "なし"
11695
11696 #: src/Color.cpp:269
11697 msgid "black"
11698 msgstr "黒"
11699
11700 #: src/Color.cpp:270
11701 msgid "white"
11702 msgstr "白"
11703
11704 #: src/Color.cpp:271
11705 msgid "red"
11706 msgstr "赤"
11707
11708 #: src/Color.cpp:272
11709 msgid "green"
11710 msgstr "緑"
11711
11712 #: src/Color.cpp:273
11713 msgid "blue"
11714 msgstr "青"
11715
11716 #: src/Color.cpp:274
11717 msgid "cyan"
11718 msgstr "シアン"
11719
11720 #: src/Color.cpp:275
11721 msgid "magenta"
11722 msgstr "マゼンタ"
11723
11724 #: src/Color.cpp:276
11725 msgid "yellow"
11726 msgstr "黄"
11727
11728 #: src/Color.cpp:277
11729 msgid "cursor"
11730 msgstr "カーソル"
11731
11732 #: src/Color.cpp:278
11733 msgid "background"
11734 msgstr "背景"
11735
11736 #: src/Color.cpp:279
11737 msgid "text"
11738 msgstr "本文"
11739
11740 #: src/Color.cpp:280
11741 msgid "selection"
11742 msgstr "選択"
11743
11744 #: src/Color.cpp:281
11745 msgid "LaTeX text"
11746 msgstr "LaTeXテキスト"
11747
11748 #: src/Color.cpp:282
11749 msgid "previewed snippet"
11750 msgstr "プレビューの断片"
11751
11752 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:344
11753 msgid "note"
11754 msgstr "注釈"
11755
11756 #: src/Color.cpp:284
11757 msgid "note background"
11758 msgstr "注釈の背景"
11759
11760 #: src/Color.cpp:285
11761 msgid "comment"
11762 msgstr "コメント"
11763
11764 #: src/Color.cpp:286
11765 msgid "comment background"
11766 msgstr "コメントの背景"
11767
11768 #: src/Color.cpp:287
11769 msgid "greyedout inset"
11770 msgstr "淡色表示挿入枠"
11771
11772 #: src/Color.cpp:288
11773 msgid "greyedout inset background"
11774 msgstr "淡色表示挿入枠の背景"
11775
11776 #: src/Color.cpp:289
11777 msgid "shaded box"
11778 msgstr "影付き箱型"
11779
11780 #: src/Color.cpp:290
11781 msgid "depth bar"
11782 msgstr "深度表示線"
11783
11784 #: src/Color.cpp:291
11785 msgid "language"
11786 msgstr "言語"
11787
11788 #: src/Color.cpp:292
11789 msgid "command inset"
11790 msgstr "コマンド挿入枠"
11791
11792 #: src/Color.cpp:293
11793 msgid "command inset background"
11794 msgstr "コマンド挿入枠の背景"
11795
11796 #: src/Color.cpp:294
11797 msgid "command inset frame"
11798 msgstr "コマンド挿入枠の縁"
11799
11800 #: src/Color.cpp:295
11801 msgid "special character"
11802 msgstr "特別な文字"
11803
11804 #: src/Color.cpp:296
11805 msgid "math"
11806 msgstr "数式"
11807
11808 #: src/Color.cpp:297
11809 msgid "math background"
11810 msgstr "数式の背景"
11811
11812 #: src/Color.cpp:298
11813 msgid "graphics background"
11814 msgstr "図の背景"
11815
11816 #: src/Color.cpp:299
11817 msgid "Math macro background"
11818 msgstr "数式マクロの背景"
11819
11820 #: src/Color.cpp:300
11821 msgid "math frame"
11822 msgstr "数式の縁"
11823
11824 #: src/Color.cpp:301
11825 msgid "math corners"
11826 msgstr "数式内の縁取り"
11827
11828 #: src/Color.cpp:302
11829 msgid "math line"
11830 msgstr "数式行"
11831
11832 #: src/Color.cpp:303
11833 msgid "caption frame"
11834 msgstr "キャプションの縁"
11835
11836 #: src/Color.cpp:304
11837 msgid "collapsable inset text"
11838 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
11839
11840 #: src/Color.cpp:305
11841 msgid "collapsable inset frame"
11842 msgstr "畳み込み可能枠の縁"
11843
11844 #: src/Color.cpp:306
11845 msgid "inset background"
11846 msgstr "挿入枠の背景"
11847
11848 #: src/Color.cpp:307
11849 msgid "inset frame"
11850 msgstr "挿入枠の縁"
11851
11852 #: src/Color.cpp:308
11853 msgid "LaTeX error"
11854 msgstr "LaTeXエラー"
11855
11856 #: src/Color.cpp:309
11857 msgid "end-of-line marker"
11858 msgstr "行末マーク"
11859
11860 #: src/Color.cpp:310
11861 msgid "appendix marker"
11862 msgstr "付録マーカ"
11863
11864 #: src/Color.cpp:311
11865 msgid "change bar"
11866 msgstr "変更バー"
11867
11868 #: src/Color.cpp:312
11869 msgid "Deleted text"
11870 msgstr "削除されたテキスト"
11871
11872 #: src/Color.cpp:313
11873 msgid "Added text"
11874 msgstr "追加されたテキスト"
11875
11876 #: src/Color.cpp:314
11877 msgid "added space markers"
11878 msgstr "空白マーカ"
11879
11880 #: src/Color.cpp:315
11881 msgid "top/bottom line"
11882 msgstr "上部/下部線"
11883
11884 #: src/Color.cpp:316
11885 msgid "table line"
11886 msgstr "表の線"
11887
11888 #: src/Color.cpp:317
11889 msgid "table on/off line"
11890 msgstr "表の「表示/非表示」線"
11891
11892 #: src/Color.cpp:319
11893 msgid "bottom area"
11894 msgstr "下部領域"
11895
11896 #: src/Color.cpp:320
11897 msgid "page break"
11898 msgstr "改ページ"
11899
11900 #: src/Color.cpp:321
11901 msgid "frame of button"
11902 msgstr "ボタンの縁"
11903
11904 #: src/Color.cpp:322
11905 msgid "button background"
11906 msgstr "ボタンの背景"
11907
11908 #: src/Color.cpp:323
11909 msgid "button background under focus"
11910 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
11911
11912 #: src/Color.cpp:324
11913 msgid "inherit"
11914 msgstr "引き継ぐ"
11915
11916 #: src/Color.cpp:325
11917 msgid "ignore"
11918 msgstr "無視"
11919
11920 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
11921 #: src/Converter.cpp:544
11922 msgid "Cannot convert file"
11923 msgstr "ファイルを変換することができません"
11924
11925 #: src/Converter.cpp:333
11926 #, c-format
11927 msgid ""
11928 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11929 "Define a converter in the preferences."
11930 msgstr ""
11931 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません。\n"
11932 "設定で変換子を指定してください。"
11933
11934 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11935 msgid "Executing command: "
11936 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
11937
11938 #: src/Converter.cpp:471
11939 msgid "Build errors"
11940 msgstr "ビルドエラー"
11941
11942 #: src/Converter.cpp:472
11943 msgid "There were errors during the build process."
11944 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました。"
11945
11946 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11947 #, c-format
11948 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11949 msgstr "%1$sを実行している間にエラーが発生しました。"
11950
11951 #: src/Converter.cpp:500
11952 #, c-format
11953 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11954 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。"
11955
11956 #: src/Converter.cpp:546
11957 #, c-format
11958 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
11959 msgstr "作業ファイルを %1$s から %2$s にコピーできませんでした。"
11960
11961 #: src/Converter.cpp:547
11962 #, c-format
11963 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
11964 msgstr "作業ファイルを %1$s から %2$s に移動できませんでした。"
11965
11966 #: src/Converter.cpp:605
11967 msgid "Running LaTeX..."
11968 msgstr "LaTeXを実行中です..."
11969
11970 #: src/Converter.cpp:623
11971 #, c-format
11972 msgid ""
11973 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
11974 "log %1$s."
11975 msgstr ""
11976 "LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
11977 "んでした。"
11978
11979 #: src/Converter.cpp:626
11980 msgid "LaTeX failed"
11981 msgstr "LaTeXが失敗しました"
11982
11983 #: src/Converter.cpp:628
11984 msgid "Output is empty"
11985 msgstr "出力が空です"
11986
11987 #: src/Converter.cpp:629
11988 msgid "An empty output file was generated."
11989 msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
11990
11991 #: src/CutAndPaste.cpp:441
11992 #, c-format
11993 msgid ""
11994 "Layout had to be changed from\n"
11995 "%1$s to %2$s\n"
11996 "because of class conversion from\n"
11997 "%3$s to %4$s"
11998 msgstr ""
11999 "文書クラスが%3$sから%4$sに変換されたため、レイアウトを%1$sから%2$sに変更せざ"
12000 "るを得ませんでした。"
12001
12002 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12003 msgid "Changed Layout"
12004 msgstr "レイアウトを変更しました"
12005
12006 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12007 #, c-format
12008 msgid ""
12009 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12010 "%2$s to %3$s"
12011 msgstr ""
12012 "クラスを%2$sから%3$sに変えたため\n"
12013 "文字スタイル%1$sは未定義になりました"
12014
12015 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12016 msgid "Undefined character style"
12017 msgstr "定義されていない文字スタイルです"
12018
12019 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12020 #, fuzzy, c-format
12021 msgid ""
12022 "The file %1$s already exists.\n"
12023 "\n"
12024 "Do you want to overwrite that file?"
12025 msgstr ""
12026 "%1$sというファイルは既に存在します。\n"
12027 "\n"
12028 "そのファイルに上書きしますか?"
12029
12030 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Overwrite file?"
12033 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
12034
12035 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062
12036 #: src/callback.cpp:170
12037 #, fuzzy
12038 msgid "&Overwrite"
12039 msgstr "上書き(&O)"
12040
12041 #: src/Exporter.cpp:87
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Overwrite &all"
12044 msgstr "全て上書き(&A)"
12045
12046 #: src/Exporter.cpp:88
12047 msgid "&Cancel export"
12048 msgstr "エクスポートを取消(&C)"
12049
12050 #: src/Exporter.cpp:137
12051 msgid "Couldn't copy file"
12052 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
12053
12054 #: src/Exporter.cpp:138
12055 #, c-format
12056 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12057 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
12058
12059 #: src/Exporter.cpp:170
12060 msgid "Couldn't export file"
12061 msgstr "ファイルをエクスポートすることができませんでした"
12062
12063 #: src/Exporter.cpp:171
12064 #, c-format
12065 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12066 msgstr "%1$sというフォーマットをエクスポートするのに必要な情報がありません"
12067
12068 #: src/Exporter.cpp:205
12069 msgid "File name error"
12070 msgstr "ファイル名エラー"
12071
12072 #: src/Exporter.cpp:206
12073 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12074 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。"
12075
12076 #: src/Exporter.cpp:245
12077 msgid "Document export cancelled."
12078 msgstr "文書のエクスポートは取り消されました。"
12079
12080 #: src/Exporter.cpp:251
12081 #, c-format
12082 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12083 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」にエクスポートされました。"
12084
12085 #: src/Exporter.cpp:257
12086 #, c-format
12087 msgid "Document exported as %1$s"
12088 msgstr "文書は%1$sとしてエクスポートされました。"
12089
12090 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12091 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12092 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12093 msgid "Roman"
12094 msgstr "ローマン体"
12095
12096 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12097 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12098 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12099 msgid "Sans Serif"
12100 msgstr "サンセリフ体"
12101
12102 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12103 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12104 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12105 msgid "Typewriter"
12106 msgstr "タイプライタ体"
12107
12108 #: src/Font.cpp:55
12109 msgid "Symbol"
12110 msgstr "シンボル"
12111
12112 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12113 #: src/Font.cpp:72
12114 msgid "Inherit"
12115 msgstr "継承"
12116
12117 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12118 #: src/Font.cpp:72
12119 msgid "Ignore"
12120 msgstr "無視"
12121
12122 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12123 msgid "Medium"
12124 msgstr "ミディアム体"
12125
12126 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12127 msgid "Bold"
12128 msgstr "ボールド体"
12129
12130 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12131 msgid "Upright"
12132 msgstr "アップライト体"
12133
12134 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12135 msgid "Italic"
12136 msgstr "イタリック体"
12137
12138 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12139 msgid "Slanted"
12140 msgstr "斜体"
12141
12142 #: src/Font.cpp:63
12143 msgid "Smallcaps"
12144 msgstr "スモールキャップ"
12145
12146 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12147 msgid "Increase"
12148 msgstr "増やす"
12149
12150 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12151 msgid "Decrease"
12152 msgstr "減らす"
12153
12154 #: src/Font.cpp:72
12155 msgid "Toggle"
12156 msgstr "トグル"
12157
12158 #: src/Font.cpp:512
12159 #, c-format
12160 msgid "Emphasis %1$s, "
12161 msgstr "強調%1$s, "
12162
12163 #: src/Font.cpp:515
12164 #, c-format
12165 msgid "Underline %1$s, "
12166 msgstr "下線%1$s, "
12167
12168 #: src/Font.cpp:518
12169 #, c-format
12170 msgid "Noun %1$s, "
12171 msgstr "名詞 %1$s, "
12172
12173 #: src/Font.cpp:523
12174 #, c-format
12175 msgid "Language: %1$s, "
12176 msgstr "言語: %1$s,"
12177
12178 #: src/Font.cpp:526
12179 #, c-format
12180 msgid "  Number %1$s"
12181 msgstr "  番号 %1$s"
12182
12183 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12184 msgid "Cannot view file"
12185 msgstr "ファイルを読むことができません"
12186
12187 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12188 #, c-format
12189 msgid "File does not exist: %1$s"
12190 msgstr "ファイル %1$s は存在しません"
12191
12192 #: src/Format.cpp:283
12193 #, c-format
12194 msgid "No information for viewing %1$s"
12195 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
12196
12197 #: src/Format.cpp:293
12198 #, c-format
12199 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12200 msgstr "ファイル %1$s の自動閲覧に失敗しました"
12201
12202 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12203 msgid "Cannot edit file"
12204 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
12205
12206 #: src/Format.cpp:353
12207 #, c-format
12208 msgid "No information for editing %1$s"
12209 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
12210
12211 #: src/Format.cpp:363
12212 #, c-format
12213 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12214 msgstr "ファイル %1$s の自動編集に失敗しました"
12215
12216 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12217 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12218 msgstr "スペルチェッカーへのパイプを生成することができません。"
12219
12220 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12221 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12222 msgstr "スペルチェッカーへのパイプを開くことができません。"
12223
12224 #: src/ISpell.cpp:278
12225 msgid ""
12226 "Could not create an ispell process.\n"
12227 "You may not have the right languages installed."
12228 msgstr ""
12229 "ispellプロセスを生成することができませんでした。\n"
12230 "言語を正しくインストールしていない可能性があります。"
12231
12232 #: src/ISpell.cpp:301
12233 msgid ""
12234 "The ispell process returned an error.\n"
12235 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12236 msgstr ""
12237 "ispell プロセスがエラーを返しました。\n"
12238 "ひょっとして ispell が変に設定されてしまってませんか?"
12239
12240 #: src/ISpell.cpp:406
12241 #, c-format
12242 msgid ""
12243 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12244 "$s'."
12245 msgstr ""
12246 "エンコーディング「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を検査できません"
12247 "でした。"
12248
12249 #: src/ISpell.cpp:417
12250 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12251 msgstr "ispell スペルチェッカープロセスと通信できませんでした。"
12252
12253 #: src/ISpell.cpp:477
12254 #, c-format
12255 msgid ""
12256 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12257 "2$s'."
12258 msgstr ""
12259 "エンコーディング「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を挿入できません"
12260 "でした。"
12261
12262 #: src/ISpell.cpp:492
12263 #, c-format
12264 msgid ""
12265 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12266 "2$s'."
12267 msgstr ""
12268 "エンコーディング「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を承認できません"
12269 "でした。"
12270
12271 #: src/Importer.cpp:47
12272 #, c-format
12273 msgid "Importing %1$s..."
12274 msgstr "%1$sをインポートしています..."
12275
12276 #: src/Importer.cpp:68
12277 msgid "Couldn't import file"
12278 msgstr "ファイルをインポートできません"
12279
12280 #: src/Importer.cpp:69
12281 #, c-format
12282 msgid "No information for importing the format %1$s."
12283 msgstr "フォーマット %1$s をインポートするのに必要な情報がありません"
12284
12285 #: src/Importer.cpp:95
12286 msgid "imported."
12287 msgstr "インポートされました"
12288
12289 #: src/KeySequence.cpp:157
12290 msgid "   options: "
12291 msgstr "   オプション: "
12292
12293 #: src/LaTeX.cpp:95
12294 #, c-format
12295 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12296 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
12297
12298 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12299 msgid "Running MakeIndex."
12300 msgstr "MakeIndexを実行しています。"
12301
12302 #: src/LaTeX.cpp:322
12303 msgid "Running BibTeX."
12304 msgstr "BibTeXを実行しています。"
12305
12306 #: src/LaTeX.cpp:462
12307 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12308 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。"
12309
12310 #: src/LyX.cpp:130
12311 msgid "Could not read configuration file"
12312 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
12313
12314 #: src/LyX.cpp:131
12315 #, c-format
12316 msgid ""
12317 "Error while reading the configuration file\n"
12318 "%1$s.\n"
12319 "Please check your installation."
12320 msgstr ""
12321 "設定ファイル %1$s\n"
12322 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
12323 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
12324
12325 #: src/LyX.cpp:140
12326 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12327 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています。"
12328
12329 #: src/LyX.cpp:144
12330 msgid "Done!"
12331 msgstr "終わりました!"
12332
12333 #: src/LyX.cpp:490
12334 #, c-format
12335 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12336 msgstr "作業ディレクトリ %1$s を削除することができませんでした"
12337
12338 #: src/LyX.cpp:492
12339 msgid "Unable to remove temporary directory"
12340 msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
12341
12342 #: src/LyX.cpp:528
12343 #, c-format
12344 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12345 msgstr "コマンドラインオプション `%1$s' は誤りです。終了します。"
12346
12347 #: src/LyX.cpp:796
12348 msgid "LyX: "
12349 msgstr "LyX: "
12350
12351 #: src/LyX.cpp:925
12352 msgid "Could not create temporary directory"
12353 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
12354
12355 #: src/LyX.cpp:926
12356 #, c-format
12357 msgid ""
12358 "Could not create a temporary directory in\n"
12359 "%1$s. Make sure that this\n"
12360 "path exists and is writable and try again."
12361 msgstr ""
12362 "作業ディレクトリを %1$s\n"
12363 "に作成することができませんでした。\n"
12364 "このパスが存在し書き込み可能であることを確認して,再度実行してください。"
12365
12366 #: src/LyX.cpp:1093
12367 msgid "Missing user LyX directory"
12368 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
12369
12370 #: src/LyX.cpp:1094
12371 #, c-format
12372 msgid ""
12373 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12374 "It is needed to keep your own configuration."
12375 msgstr ""
12376 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
12377 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
12378
12379 #: src/LyX.cpp:1099
12380 msgid "&Create directory"
12381 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
12382
12383 #: src/LyX.cpp:1100
12384 msgid "&Exit LyX"
12385 msgstr "LyX を終了(&E)"
12386
12387 #: src/LyX.cpp:1101
12388 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12389 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
12390
12391 #: src/LyX.cpp:1105
12392 #, c-format
12393 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12394 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
12395
12396 #: src/LyX.cpp:1111
12397 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12398 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。"
12399
12400 #: src/LyX.cpp:1284
12401 msgid "List of supported debug flags:"
12402 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
12403
12404 #: src/LyX.cpp:1288
12405 #, c-format
12406 msgid "Setting debug level to %1$s"
12407 msgstr "デバッグレベルを %1$s に設定します"
12408
12409 #: src/LyX.cpp:1299
12410 msgid ""
12411 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12412 "Command line switches (case sensitive):\n"
12413 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12414 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12415 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12416 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12417 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12418 "                  select the features to debug.\n"
12419 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12420 "\t-x [--execute] command\n"
12421 "                  where command is a lyx command.\n"
12422 "\t-e [--export] fmt\n"
12423 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12424 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12425 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12426 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12427 "\t-version        summarize version and build info\n"
12428 "Check the LyX man page for more details."
12429 msgstr ""
12430 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
12431 "コマンドラインスイッチ (大文字小文字は区別されます):\n"
12432 "\t-help              LyXの用法の要約\n"
12433 "\t-userdir dir       ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
12434 "\t-sysdir dir        システムディレクトリをdirに指定\n"
12435 "\t-geometry WxH+X+Y  メインウィンドウのサイズを指定\n"
12436 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12437 "                  デバッグする機能を選択する。機能の一覧は\n"
12438 "                  `lyx -dbg'で見ることができます。\n"
12439 "\t-x [--execute] command\n"
12440 "                  commandはlyxコマンドです。\n"
12441 "\t-e [--export] fmt\n"
12442 "                  fmtはエクスポートの型を指定します。\n"
12443 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12444 "                  fmtはインポートの型、file.xxxは\n"
12445 "                  インポートするファイルと指定します。\n"
12446 "\t-version        バージョンとビルド情報を表示\n"
12447 "詳細は LyX man ページを見て下さい。"
12448
12449 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12450 msgid "No system directory"
12451 msgstr "システムディレクトリがありません"
12452
12453 #: src/LyX.cpp:1336
12454 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12455 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
12456
12457 #: src/LyX.cpp:1346
12458 msgid "No user directory"
12459 msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
12460
12461 #: src/LyX.cpp:1347
12462 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12463 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
12464
12465 #: src/LyX.cpp:1357
12466 msgid "Incomplete command"
12467 msgstr "不完全なコマンド"
12468
12469 #: src/LyX.cpp:1358
12470 msgid "Missing command string after --execute switch"
12471 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
12472
12473 #: src/LyX.cpp:1368
12474 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12475 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
12476
12477 #: src/LyX.cpp:1380
12478 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12479 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
12480
12481 #: src/LyX.cpp:1385
12482 msgid "Missing filename for --import"
12483 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
12484
12485 #: src/LyXFunc.cpp:364
12486 msgid "Unknown function."
12487 msgstr "未知の機能です。"
12488
12489 #: src/LyXFunc.cpp:403
12490 msgid "Nothing to do"
12491 msgstr "何もしません"
12492
12493 #: src/LyXFunc.cpp:422
12494 msgid "Unknown action"
12495 msgstr "未知の動作です。"
12496
12497 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
12498 msgid "Command disabled"
12499 msgstr "コマンドは無効です"
12500
12501 #: src/LyXFunc.cpp:435
12502 msgid "Command not allowed without any document open"
12503 msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
12504
12505 #: src/LyXFunc.cpp:706
12506 msgid "Document is read-only"
12507 msgstr "文書が読込専用です"
12508
12509 #: src/LyXFunc.cpp:714
12510 msgid "This portion of the document is deleted."
12511 msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
12512
12513 #: src/LyXFunc.cpp:733
12514 #, c-format
12515 msgid ""
12516 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12517 "\n"
12518 "Do you want to save the document?"
12519 msgstr ""
12520 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります。\n"
12521 "\n"
12522 "この文書を保存しますか?"
12523
12524 #: src/LyXFunc.cpp:751
12525 #, c-format
12526 msgid ""
12527 "Could not print the document %1$s.\n"
12528 "Check that your printer is set up correctly."
12529 msgstr ""
12530 "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
12531 "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
12532
12533 #: src/LyXFunc.cpp:754
12534 msgid "Print document failed"
12535 msgstr "文書の印刷に失敗しました"
12536
12537 #: src/LyXFunc.cpp:773
12538 #, c-format
12539 msgid ""
12540 "The document could not be converted\n"
12541 "into the document class %1$s."
12542 msgstr ""
12543 "文書を文書クラス「%1$s」に\n"
12544 "変換することができませんでした。"
12545
12546 #: src/LyXFunc.cpp:776
12547 msgid "Could not change class"
12548 msgstr "クラスを変更することができませんでした"
12549
12550 #: src/LyXFunc.cpp:888
12551 #, c-format
12552 msgid "Saving document %1$s..."
12553 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
12554
12555 #: src/LyXFunc.cpp:892
12556 msgid " done."
12557 msgstr "終わりました。"
12558
12559 #: src/LyXFunc.cpp:908
12560 #, c-format
12561 msgid ""
12562 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12563 "version of the document %1$s?"
12564 msgstr ""
12565 "全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
12566 "か?"
12567
12568 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12569 msgid "Exiting."
12570 msgstr "終了しまっせ。"
12571
12572 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1342
12573 msgid "Missing argument"
12574 msgstr "引数がありません"
12575
12576 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12577 #, c-format
12578 msgid "Opening help file %1$s..."
12579 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
12580
12581 #: src/LyXFunc.cpp:1426
12582 #, c-format
12583 msgid "Opening child document %1$s..."
12584 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
12585
12586 #: src/LyXFunc.cpp:1429
12587 msgid "Document not loaded."
12588 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
12589
12590 #: src/LyXFunc.cpp:1505
12591 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12592 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
12593
12594 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12595 #, c-format
12596 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12597 msgstr ""
12598 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
12599 "あります。"
12600
12601 #: src/LyXFunc.cpp:1630
12602 #, c-format
12603 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12604 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
12605
12606 #: src/LyXFunc.cpp:1633
12607 msgid "Unable to save document defaults"
12608 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
12609
12610 #: src/LyXFunc.cpp:1689
12611 msgid "Converting document to new document class..."
12612 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
12613
12614 #: src/LyXFunc.cpp:1769
12615 #, fuzzy
12616 msgid "off"
12617 msgstr "無効"
12618
12619 #: src/LyXFunc.cpp:1771
12620 #, fuzzy
12621 msgid "auto"
12622 msgstr " (自動)"
12623
12624 #: src/LyXFunc.cpp:1773
12625 #, c-format
12626 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: src/LyXFunc.cpp:1899
12630 msgid "Select template file"
12631 msgstr "テンプレートファイルを選んでください"
12632
12633 #: src/LyXFunc.cpp:1902 src/callback.cpp:137
12634 msgid "Templates|#T#t"
12635 msgstr "テンプレート(T)|#T#t"
12636
12637 #: src/LyXFunc.cpp:1938
12638 msgid "Select document to open"
12639 msgstr "開く文書を選んでください"
12640
12641 #: src/LyXFunc.cpp:1977
12642 #, c-format
12643 msgid "Opening document %1$s..."
12644 msgstr "文書%1$sを開いています..."
12645
12646 #: src/LyXFunc.cpp:1981
12647 #, c-format
12648 msgid "Document %1$s opened."
12649 msgstr "文書 %1$s を開きました。"
12650
12651 #: src/LyXFunc.cpp:1983
12652 #, c-format
12653 msgid "Could not open document %1$s"
12654 msgstr "文書 %1$s を開くことができませんでした。"
12655
12656 #: src/LyXFunc.cpp:2008
12657 #, c-format
12658 msgid "Select %1$s file to import"
12659 msgstr "インポートするファイルとして %1$s を選択します"
12660
12661 #: src/LyXFunc.cpp:2059 src/callback.cpp:167
12662 #, fuzzy, c-format
12663 msgid ""
12664 "The document %1$s already exists.\n"
12665 "\n"
12666 "Do you want to overwrite that document?"
12667 msgstr ""
12668 "文書 %1$s は既に存在します。\n"
12669 "\n"
12670 "文書を上書きしますか?"
12671
12672 #: src/LyXFunc.cpp:2061 src/callback.cpp:169
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Overwrite document?"
12675 msgstr "文書を上書きしますか?"
12676
12677 #: src/LyXFunc.cpp:2132
12678 msgid "Welcome to LyX!"
12679 msgstr "LyXへようこそ!"
12680
12681 #: src/LyXRC.cpp:2084
12682 msgid ""
12683 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12684 "legal words?"
12685 msgstr ""
12686 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
12687 "なしますか?"
12688
12689 #: src/LyXRC.cpp:2089
12690 msgid ""
12691 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12692 "document."
12693 msgstr "代理の言語を指定してください。既定値では,文書の言語を使います。"
12694
12695 #: src/LyXRC.cpp:2093
12696 msgid ""
12697 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12698 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12699 "specified, an internal routine is used."
12700 msgstr ""
12701 "平文出力で表を生成するのに使用する外部プログラムを定義するのに用います。例え"
12702 "ば,$$FName は入力ファイルを表すので,\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" のように"
12703 "します。\"\" が指定されたときには,内部ルーチンが用いられます。"
12704
12705 #: src/LyXRC.cpp:2101
12706 msgid ""
12707 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12708 "automatically by what you type."
12709 msgstr ""
12710 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
12711 "はチェックを外してください。"
12712
12713 #: src/LyXRC.cpp:2105
12714 msgid ""
12715 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12716 "class change."
12717 msgstr ""
12718 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
12719 "は,チェックを外してください。"
12720
12721 #: src/LyXRC.cpp:2109
12722 msgid ""
12723 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12724 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
12725
12726 #: src/LyXRC.cpp:2116
12727 msgid ""
12728 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12729 "the backup file in the same directory as the original file."
12730 msgstr ""
12731 "バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
12732 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。"
12733
12734 #: src/LyXRC.cpp:2120
12735 msgid ""
12736 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12737 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12738 msgstr ""
12739 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
12740 "mibibtex や bibulus など)を選択してください。"
12741
12742 #: src/LyXRC.cpp:2124
12743 msgid ""
12744 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12745 "its global and local bind/ directories."
12746 msgstr ""
12747 "キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
12748 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
12749
12750 #: src/LyXRC.cpp:2128
12751 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12752 msgstr ""
12753 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
12754
12755 #: src/LyXRC.cpp:2132
12756 msgid ""
12757 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12758 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12759 msgstr ""
12760 "chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
12761 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。"
12762
12763 #: src/LyXRC.cpp:2142
12764 msgid ""
12765 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12766 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12767 msgstr ""
12768 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
12769 "ルを常にスクリーン上に残るようにしたいときには,選択してください。"
12770
12771 #: src/LyXRC.cpp:2153
12772 #, no-c-format
12773 msgid ""
12774 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12775 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12776 msgstr ""
12777 "これは,通常の strftime フォーマットを受け付けます。詳しくは man strftime を"
12778 "参照してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
12779
12780 #: src/LyXRC.cpp:2157
12781 msgid "New documents will be assigned this language."
12782 msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
12783
12784 #: src/LyXRC.cpp:2161
12785 msgid "Specify the default paper size."
12786 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
12787
12788 #: src/LyXRC.cpp:2165
12789 msgid ""
12790 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12791 "shown after the change has been made.)"
12792 msgstr ""
12793 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで"
12794 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)"
12795
12796 #: src/LyXRC.cpp:2169
12797 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12798 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
12799
12800 #: src/LyXRC.cpp:2173
12801 msgid ""
12802 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12803 "LyX was started from."
12804 msgstr ""
12805 "文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
12806
12807 #: src/LyXRC.cpp:2178
12808 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12809 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
12810
12811 #: src/LyXRC.cpp:2182
12812 msgid ""
12813 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12814 "recommended for non-English languages."
12815 msgstr ""
12816 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォントエンコーディング。英語以外の言語"
12817 "ではT1を強く推奨します。"
12818
12819 #: src/LyXRC.cpp:2189
12820 msgid ""
12821 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12822 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12823 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12824 msgstr ""
12825 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
12826 "びます。例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
12827 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。"
12828
12829 #: src/LyXRC.cpp:2198
12830 msgid ""
12831 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12832 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12833 msgstr ""
12834 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います。例え"
12835 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
12836 "でしょう。"
12837
12838 #: src/LyXRC.cpp:2202
12839 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12840 msgstr "新しいラベルを初期化するときに使う文字列の最大単語数"
12841
12842 #: src/LyXRC.cpp:2206
12843 msgid ""
12844 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12845 "document."
12846 msgstr "文書の最初に言語切替コマンドが必要なときに選んでください。"
12847
12848 #: src/LyXRC.cpp:2210
12849 msgid ""
12850 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12851 msgstr "文書の最後に言語切替コマンドが必要なときに選んでください。"
12852
12853 #: src/LyXRC.cpp:2214
12854 msgid ""
12855 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12856 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12857 "name of the second language."
12858 msgstr ""
12859 "文書の言語から別の言語に切替えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
12860 "$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
12861
12862 #: src/LyXRC.cpp:2218
12863 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12864 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
12865
12866 #: src/LyXRC.cpp:2222
12867 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12868 msgstr "言語をローカルで切替えるときの LaTeX コマンド。"
12869
12870 #: src/LyXRC.cpp:2226
12871 msgid ""
12872 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12873 "\\documentclass."
12874 msgstr ""
12875 "指定した言語が \\documentclass の引数に使われないようにするときには,チェック"
12876 "を外してください。"
12877
12878 #: src/LyXRC.cpp:2230
12879 msgid ""
12880 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12881 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12882 msgstr ""
12883 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", "
12884 "\"\\usepackage{omega}\"。"
12885
12886 #: src/LyXRC.cpp:2234
12887 msgid ""
12888 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12889 "document is the default language."
12890 msgstr ""
12891 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
12892 "てください。"
12893
12894 #: src/LyXRC.cpp:2238
12895 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12896 msgstr ""
12897 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
12898
12899 #: src/LyXRC.cpp:2242
12900 #, fuzzy
12901 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
12902 msgstr ""
12903 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
12904 "択にしてください。"
12905
12906 #: src/LyXRC.cpp:2246
12907 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12908 msgstr ""
12909 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
12910 "い。"
12911
12912 #: src/LyXRC.cpp:2250
12913 msgid ""
12914 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12915 "of the document."
12916 msgstr ""
12917 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
12918 "ください。"
12919
12920 #: src/LyXRC.cpp:2254
12921 #, c-format
12922 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12923 msgstr ""
12924 "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
12925
12926 #: src/LyXRC.cpp:2259
12927 msgid ""
12928 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12929 "variable. Use the OS native format."
12930 msgstr ""
12931 "PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー"
12932 "マットを使ってください。"
12933
12934 #: src/LyXRC.cpp:2266
12935 msgid ""
12936 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12937 msgstr "代替の個人用辞書を指定してください。例:\".ispell_english\"。"
12938
12939 #: src/LyXRC.cpp:2270
12940 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12941 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
12942
12943 #: src/LyXRC.cpp:2274
12944 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12945 msgstr ""
12946 "数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
12947 "ようにします。"
12948
12949 #: src/LyXRC.cpp:2278
12950 msgid "Scale the preview size to suit."
12951 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。"
12952
12953 #: src/LyXRC.cpp:2282
12954 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12955 msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
12956
12957 #: src/LyXRC.cpp:2286
12958 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12959 msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
12960
12961 #: src/LyXRC.cpp:2290
12962 msgid ""
12963 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12964 "environment variable PRINTER."
12965 msgstr ""
12966 "既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用しま"
12967 "す。"
12968
12969 #: src/LyXRC.cpp:2294
12970 msgid "The option to print only even pages."
12971 msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
12972
12973 #: src/LyXRC.cpp:2298
12974 msgid ""
12975 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12976 "the filename of the DVI file to be printed."
12977 msgstr ""
12978 "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、かつ"
12979 "その他の全てのオプションの後に来るもの。"
12980
12981 #: src/LyXRC.cpp:2302
12982 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12983 msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
12984
12985 #: src/LyXRC.cpp:2306
12986 msgid "The option to print out in landscape."
12987 msgstr "横向きに印刷するオプション。"
12988
12989 #: src/LyXRC.cpp:2310
12990 msgid "The option to print only odd pages."
12991 msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
12992
12993 #: src/LyXRC.cpp:2314
12994 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12995 msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
12996
12997 #: src/LyXRC.cpp:2318
12998 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12999 msgstr "印刷用紙のサイズを指定するオプション。"
13000
13001 #: src/LyXRC.cpp:2322
13002 msgid "The option to specify paper type."
13003 msgstr "紙タイプを指定するオプション。"
13004
13005 #: src/LyXRC.cpp:2326
13006 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13007 msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
13008
13009 #: src/LyXRC.cpp:2330
13010 msgid ""
13011 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13012 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13013 "arguments."
13014 msgstr ""
13015 "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
13016 "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて実"
13017 "行します。"
13018
13019 #: src/LyXRC.cpp:2334
13020 msgid ""
13021 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13022 "prepended along with the printer name after the spool command."
13023 msgstr ""
13024 "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数が,"
13025 "プリンタ名とともに前置されます。"
13026
13027 #: src/LyXRC.cpp:2338
13028 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13029 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
13030
13031 #: src/LyXRC.cpp:2342
13032 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13033 msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
13034
13035 #: src/LyXRC.cpp:2346
13036 msgid ""
13037 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13038 "command."
13039 msgstr ""
13040 "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくださ"
13041 "い。"
13042
13043 #: src/LyXRC.cpp:2350
13044 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13045 msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
13046
13047 #: src/LyXRC.cpp:2354
13048 msgid ""
13049 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13050 msgstr ""
13051 "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択して"
13052 "ください。"
13053
13054 #: src/LyXRC.cpp:2358
13055 msgid ""
13056 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13057 "wrong, override the setting here."
13058 msgstr ""
13059 "モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が"
13060 "間違っていれば、設定をここで上書きしてください。"
13061
13062 #: src/LyXRC.cpp:2364
13063 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13064 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われるスクリーンフォント。"
13065
13066 #: src/LyXRC.cpp:2373
13067 msgid ""
13068 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13069 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13070 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13071 msgstr ""
13072 "ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの"
13073 "オプションを選ぶと,LyX 中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようにな"
13074 "るかもしれません。このオプションを外すと,LyX は,ズームする代わりに,利用で"
13075 "きるビットマップフォントサイズでもっとも近いものを使うようになります。"
13076
13077 #: src/LyXRC.cpp:2377
13078 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13079 msgstr "スクリーンフォントのズームを計算するのに使われるフォントサイズ。"
13080
13081 #: src/LyXRC.cpp:2382
13082 #, no-c-format
13083 msgid ""
13084 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13085 "roughly the same size as on paper."
13086 msgstr ""
13087 "スクリーンフォントの拡大パーセント。100%にすると,フォントは紙に現れるのとほ"
13088 "ぼ同じ大きさになります。"
13089
13090 #: src/LyXRC.cpp:2387
13091 msgid ""
13092 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13093 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13094 msgstr ""
13095 "メインビューのジオメトリを幅×高さで指定してください(非ゼロ値が指定されたとき"
13096 "には最後のセッションでの値は呼び出されません)。"
13097
13098 #: src/LyXRC.cpp:2391
13099 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13100 msgstr ""
13101 "セッションマネージャーがウィンドウの位置を保存したり復元したりするのを許可す"
13102 "る。"
13103
13104 #: src/LyXRC.cpp:2395
13105 msgid ""
13106 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13107 "\".out\". Only for advanced users."
13108 msgstr ""
13109 "これはlyxserverを起動します。パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
13110 "ます。熟練ユーザー用です。"
13111
13112 #: src/LyXRC.cpp:2402
13113 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13114 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。"
13115
13116 #: src/LyXRC.cpp:2406
13117 msgid "What command runs the spellchecker?"
13118 msgstr "スペルチェッカーはどのコマンドを使用しますか?"
13119
13120 #: src/LyXRC.cpp:2410
13121 msgid ""
13122 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13123 "when you quit LyX."
13124 msgstr ""
13125 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは,LyX を終"
13126 "了するときに削除されます。"
13127
13128 #: src/LyXRC.cpp:2414
13129 msgid ""
13130 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13131 "value selects the directory LyX was started from."
13132 msgstr ""
13133 "LyX がテンプレートを選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX "
13134 "を起動したディレクトリが選ばれます。"
13135
13136 #: src/LyXRC.cpp:2424
13137 msgid ""
13138 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13139 "will look in its global and local ui/ directories."
13140 msgstr ""
13141 "UI(ユーザーインタフェース)ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そ"
13142 "うでなければ LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
13143
13144 #: src/LyXRC.cpp:2437
13145 msgid ""
13146 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13147 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13148 "may not work with all dictionaries."
13149 msgstr ""
13150 "ispell に -T 入力エンコーディングオプションを渡すかどうかを指定してください。"
13151 "アクセント文字を含む単語の綴りをチェックできないときに,有効にしてください。"
13152 "全ての辞書で動くとは限りません。"
13153
13154 #: src/LyXRC.cpp:2444
13155 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13156 msgstr ""
13157 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
13158 "\" を使ってください)"
13159
13160 #: src/LyXVC.cpp:100
13161 msgid "Document not saved"
13162 msgstr "文書は保存されませんでした"
13163
13164 #: src/LyXVC.cpp:101
13165 msgid "You must save the document before it can be registered."
13166 msgstr "文書を登録する前に、保存しなくてはなりません。"
13167
13168 #: src/LyXVC.cpp:130
13169 msgid "LyX VC: Initial description"
13170 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
13171
13172 #: src/LyXVC.cpp:131
13173 msgid "(no initial description)"
13174 msgstr "(初期説明文がありません)"
13175
13176 #: src/LyXVC.cpp:146
13177 msgid "LyX VC: Log Message"
13178 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
13179
13180 #: src/LyXVC.cpp:149
13181 msgid "(no log message)"
13182 msgstr "(ログメッセージがありません)"
13183
13184 #: src/LyXVC.cpp:171
13185 #, c-format
13186 msgid ""
13187 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13188 "changes.\n"
13189 "\n"
13190 "Do you want to revert to the saved version?"
13191 msgstr ""
13192 "文書 %1$s を保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
13193 "す。\n"
13194 "\n"
13195 "保存されている版に戻しますか?"
13196
13197 #: src/LyXVC.cpp:174
13198 msgid "Revert to stored version of document?"
13199 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
13200
13201 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13202 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13203 #: src/MenuBackend.cpp:818
13204 #, fuzzy
13205 msgid "No Document Open!"
13206 msgstr "文書が開かれていませんよ!"
13207
13208 #: src/MenuBackend.cpp:540
13209 msgid "Plain Text"
13210 msgstr "平文(a)"
13211
13212 #: src/MenuBackend.cpp:542
13213 msgid "Plain Text, Join Lines"
13214 msgstr "平文(行を連結して)"
13215
13216 #: src/MenuBackend.cpp:718
13217 msgid "Master Document"
13218 msgstr "マスター文書"
13219
13220 #: src/MenuBackend.cpp:747
13221 msgid "List of listings"
13222 msgstr "プログラムリスト一覧"
13223
13224 #: src/MenuBackend.cpp:751
13225 msgid "Other floats"
13226 msgstr "その他のフロート"
13227
13228 #: src/MenuBackend.cpp:761
13229 msgid "No Table of contents"
13230 msgstr "目次がありません"
13231
13232 #: src/MenuBackend.cpp:807
13233 msgid " (auto)"
13234 msgstr " (自動)"
13235
13236 #: src/MenuBackend.cpp:826
13237 #, fuzzy
13238 msgid "No Branch in Document!"
13239 msgstr "文書を印刷"
13240
13241 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13242 msgid "Senseless with this layout!"
13243 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
13244
13245 #: src/SpellBase.cpp:51
13246 msgid "Native OS API not yet supported."
13247 msgstr "ネイティブOS APIをまだサポートしていません。"
13248
13249 #: src/Text.cpp:135
13250 msgid "Unknown layout"
13251 msgstr "不明なレイアウトです"
13252
13253 #: src/Text.cpp:136
13254 #, c-format
13255 msgid ""
13256 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13257 "Trying to use the default instead.\n"
13258 msgstr ""
13259 "レイアウト「%1$s」は文書クラス「%2$s」には存在しません。\n"
13260 "既定値を代わりに使います。\n"
13261
13262 #: src/Text.cpp:167
13263 msgid "Unknown Inset"
13264 msgstr "不明な挿入枠です"
13265
13266 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13267 msgid "Change tracking error"
13268 msgstr "追尾機能変更のエラー"
13269
13270 #: src/Text.cpp:274
13271 #, c-format
13272 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13273 msgstr "挿入する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
13274
13275 #: src/Text.cpp:287
13276 #, c-format
13277 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13278 msgstr "削除する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
13279
13280 #: src/Text.cpp:294
13281 msgid "Unknown token"
13282 msgstr "未知のトークン"
13283
13284 #: src/Text.cpp:773
13285 msgid ""
13286 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13287 "Tutorial."
13288 msgstr ""
13289 "空白を段落の先頭に挿入することはできません。チュートリアルを読んでください。"
13290
13291 #: src/Text.cpp:784
13292 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13293 msgstr ""
13294 "二つの空白をこのようにして入力することはできません。チュートリアルを読んでく"
13295 "ださい。"
13296
13297 #: src/Text.cpp:1841
13298 msgid "[Change Tracking] "
13299 msgstr "[追尾機能を変更] "
13300
13301 #: src/Text.cpp:1847
13302 msgid "Change: "
13303 msgstr "変更: "
13304
13305 #: src/Text.cpp:1851
13306 msgid " at "
13307 msgstr ""
13308
13309 #: src/Text.cpp:1861
13310 #, c-format
13311 msgid "Font: %1$s"
13312 msgstr "フォント: %1$s"
13313
13314 #: src/Text.cpp:1866
13315 #, c-format
13316 msgid ", Depth: %1$d"
13317 msgstr ", 深度: %1$d"
13318
13319 #: src/Text.cpp:1872
13320 msgid ", Spacing: "
13321 msgstr ", 行間: "
13322
13323 #: src/Text.cpp:1878 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
13324 msgid "OneHalf"
13325 msgstr "半行"
13326
13327 #: src/Text.cpp:1884
13328 msgid "Other ("
13329 msgstr "その他 ("
13330
13331 #: src/Text.cpp:1893
13332 msgid ", Inset: "
13333 msgstr ", 挿入枠: "
13334
13335 #: src/Text.cpp:1894
13336 msgid ", Paragraph: "
13337 msgstr ", 段落: "
13338
13339 #: src/Text.cpp:1895
13340 msgid ", Id: "
13341 msgstr ", ID: "
13342
13343 #: src/Text.cpp:1896
13344 msgid ", Position: "
13345 msgstr ", 位置: "
13346
13347 #: src/Text.cpp:1902
13348 msgid ", Char: 0x"
13349 msgstr ", 文字: 0x"
13350
13351 #: src/Text.cpp:1904
13352 msgid ", Boundary: "
13353 msgstr ", 境界: "
13354
13355 #: src/Text2.cpp:584
13356 msgid "No font change defined."
13357 msgstr "フォントの変更が定義されていません。"
13358
13359 #: src/Text2.cpp:625
13360 msgid "Nothing to index!"
13361 msgstr "索引にするものがありません!"
13362
13363 #: src/Text2.cpp:627
13364 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13365 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
13366
13367 #: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13368 msgid "Math editor mode"
13369 msgstr "数式編集モード"
13370
13371 #: src/Text3.cpp:752
13372 msgid "Unknown spacing argument: "
13373 msgstr "解釈不能なスペースの引数です: "
13374
13375 #: src/Text3.cpp:924
13376 msgid "Layout "
13377 msgstr "割り付け"
13378
13379 #: src/Text3.cpp:925
13380 msgid " not known"
13381 msgstr "解釈不能"
13382
13383 #: src/Text3.cpp:1447 src/Text3.cpp:1459
13384 msgid "Character set"
13385 msgstr "文字が調整されました"
13386
13387 #: src/Text3.cpp:1582
13388 msgid "Paragraph layout set"
13389 msgstr "段落を割り付けました。"
13390
13391 #: src/Thesaurus.cpp:62
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Thesaurus failure"
13394 msgstr "類義語辞典"
13395
13396 #: src/Thesaurus.cpp:63
13397 #, c-format
13398 msgid ""
13399 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13400 "\n"
13401 "%1$s."
13402 msgstr ""
13403
13404 #: src/VSpace.cpp:490
13405 msgid "Default skip"
13406 msgstr "既定値のスキップ"
13407
13408 #: src/VSpace.cpp:493
13409 msgid "Small skip"
13410 msgstr "小スキップ"
13411
13412 #: src/VSpace.cpp:496
13413 msgid "Medium skip"
13414 msgstr "中スキップ"
13415
13416 #: src/VSpace.cpp:499
13417 msgid "Big skip"
13418 msgstr "大スキップ"
13419
13420 #: src/VSpace.cpp:502
13421 msgid "Vertical fill"
13422 msgstr "垂直フィル"
13423
13424 #: src/VSpace.cpp:509
13425 msgid "protected"
13426 msgstr "保護されています"
13427
13428 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13429 #, c-format
13430 msgid ""
13431 "The specified document\n"
13432 "%1$s\n"
13433 "could not be read."
13434 msgstr ""
13435 "指定された文書\n"
13436 "%1$s\n"
13437 "は,読むことができませんでした。"
13438
13439 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13440 msgid "Could not read document"
13441 msgstr "文書を読むことができませんでした"
13442
13443 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13444 #, c-format
13445 msgid ""
13446 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13447 "\n"
13448 "Recover emergency save?"
13449 msgstr ""
13450 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します。\n"
13451 "\n"
13452 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
13453
13454 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13455 msgid "Load emergency save?"
13456 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
13457
13458 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13459 msgid "&Recover"
13460 msgstr "復旧(&R)"
13461
13462 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13463 msgid "&Load Original"
13464 msgstr "オリジナルを読み込む(&O):"
13465
13466 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13467 #, c-format
13468 msgid ""
13469 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13470 "\n"
13471 "Load the backup instead?"
13472 msgstr ""
13473 "文書 %1$s のバックアップファイルの方が新しいです。\n"
13474 "\n"
13475 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
13476
13477 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13478 msgid "Load backup?"
13479 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
13480
13481 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13482 msgid "&Load backup"
13483 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
13484
13485 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13486 msgid "Load &original"
13487 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
13488
13489 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13490 #, c-format
13491 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13492 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
13493
13494 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13495 msgid "Retrieve from version control?"
13496 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
13497
13498 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13499 msgid "&Retrieve"
13500 msgstr "復元(&R)"
13501
13502 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13503 #, c-format
13504 msgid ""
13505 "The specified document template\n"
13506 "%1$s\n"
13507 "could not be read."
13508 msgstr ""
13509 "指定された文書テンプレート%1$s\n"
13510 "は読めませんでした。"
13511
13512 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13513 msgid "Could not read template"
13514 msgstr "テンプレートを読めませんでした。"
13515
13516 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13517 msgid "\\arabic{enumi}."
13518 msgstr "\\arabic{enumi}."
13519
13520 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13521 msgid "\\roman{enumiii}."
13522 msgstr "\\roman{enumiii}."
13523
13524 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13525 msgid "\\Alph{enumiv}."
13526 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13527
13528 #: src/bufferview_funcs.cpp:338
13529 msgid "No more insets"
13530 msgstr "挿入枠はもうありません"
13531
13532 #: src/callback.cpp:114
13533 #, c-format
13534 msgid ""
13535 "The document %1$s could not be saved.\n"
13536 "\n"
13537 "Do you want to rename the document and try again?"
13538 msgstr ""
13539 "文書 %1$s は保存できませんでした。\n"
13540 "\n"
13541 "文書をリネームして再試行しますか?"
13542
13543 #: src/callback.cpp:116
13544 msgid "Rename and save?"
13545 msgstr "リネームして保存しますか?"
13546
13547 #: src/callback.cpp:117
13548 msgid "&Rename"
13549 msgstr "リネーム(&R)"
13550
13551 #: src/callback.cpp:134
13552 msgid "Choose a filename to save document as"
13553 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
13554
13555 #: src/callback.cpp:218
13556 #, c-format
13557 msgid "Auto-saving %1$s"
13558 msgstr "%1$sを自動保存しています"
13559
13560 #: src/callback.cpp:258
13561 msgid "Autosave failed!"
13562 msgstr "自動保存に失敗しました!"
13563
13564 #: src/callback.cpp:285
13565 msgid "Autosaving current document..."
13566 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
13567
13568 #: src/callback.cpp:349
13569 msgid "Select file to insert"
13570 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
13571
13572 #: src/callback.cpp:368
13573 #, c-format
13574 msgid ""
13575 "Could not read the specified document\n"
13576 "%1$s\n"
13577 "due to the error: %2$s"
13578 msgstr ""
13579 "エラー %2$s により,指定された文書\n"
13580 "%1$s\n"
13581 "を読むことができませんでした。"
13582
13583 #: src/callback.cpp:370
13584 msgid "Could not read file"
13585 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
13586
13587 #: src/callback.cpp:378
13588 #, c-format
13589 msgid ""
13590 "Could not open the specified document\n"
13591 "%1$s\n"
13592 "due to the error: %2$s"
13593 msgstr ""
13594 "エラー %2$s により,指定された文書\n"
13595 "%1$s\n"
13596 "を開くことができませんでした。"
13597
13598 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13599 msgid "Could not open file"
13600 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
13601
13602 #: src/callback.cpp:404
13603 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13604 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
13605
13606 #: src/callback.cpp:405
13607 msgid ""
13608 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13609 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13610 "If this does not give the correct result\n"
13611 "then please change the encoding of the file\n"
13612 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13613 msgstr ""
13614 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません。\n"
13615 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます。\n"
13616 "もし,結果が正しくないならば,ファイルのエンコーディングを\n"
13617 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください。\n"
13618
13619 #: src/callback.cpp:422
13620 msgid "Running configure..."
13621 msgstr "設定を検出しています,,,"
13622
13623 #: src/callback.cpp:431
13624 msgid "Reloading configuration..."
13625 msgstr "コンフィギュレーションを読み込み直しています..."
13626
13627 #: src/callback.cpp:436
13628 msgid "System reconfigured"
13629 msgstr "システムを再検出しました"
13630
13631 #: src/callback.cpp:437
13632 msgid ""
13633 "The system has been reconfigured.\n"
13634 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13635 "updated document class specifications."
13636 msgstr ""
13637 "システムを再検出しました。\n"
13638 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
13639 "LyX を再起動する必要があります。"
13640
13641 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13642 msgid "No debugging message"
13643 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
13644
13645 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13646 msgid "General information"
13647 msgstr "一般情報"
13648
13649 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13650 msgid "Developers' general debug messages"
13651 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
13652
13653 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13654 msgid "All debugging messages"
13655 msgstr "全デバッグメッセージ"
13656
13657 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13658 #, c-format
13659 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13660 msgstr "`%1$s' (%2$s) をデバッグしています"
13661
13662 #: src/debug.cpp:46
13663 msgid "Program initialisation"
13664 msgstr "プログラム初期化"
13665
13666 #: src/debug.cpp:47
13667 msgid "Keyboard events handling"
13668 msgstr "キーボードイベント処理"
13669
13670 #: src/debug.cpp:48
13671 msgid "GUI handling"
13672 msgstr "GUI処理"
13673
13674 #: src/debug.cpp:49
13675 msgid "Lyxlex grammar parser"
13676 msgstr "Lyxlex文法解析器"
13677
13678 #: src/debug.cpp:50
13679 msgid "Configuration files reading"
13680 msgstr "設定ファイル読込"
13681
13682 #: src/debug.cpp:51
13683 msgid "Custom keyboard definition"
13684 msgstr "個人用のキーボード定義"
13685
13686 #: src/debug.cpp:52
13687 msgid "LaTeX generation/execution"
13688 msgstr "LaTeX生成・実行"
13689
13690 #: src/debug.cpp:53
13691 msgid "Math editor"
13692 msgstr "数式エディタ"
13693
13694 #: src/debug.cpp:54
13695 msgid "Font handling"
13696 msgstr "フォント処理"
13697
13698 #: src/debug.cpp:55
13699 msgid "Textclass files reading"
13700 msgstr "textclassファイル読込"
13701
13702 #: src/debug.cpp:56
13703 msgid "Version control"
13704 msgstr "バージョン管理"
13705
13706 #: src/debug.cpp:57
13707 msgid "External control interface"
13708 msgstr "外部制御インタフェース"
13709
13710 #: src/debug.cpp:58
13711 msgid "Keep *roff temporary files"
13712 msgstr "*roff作業ファイルを維持"
13713
13714 #: src/debug.cpp:59
13715 msgid "User commands"
13716 msgstr "ユーザーコマンド"
13717
13718 #: src/debug.cpp:60
13719 msgid "The LyX Lexxer"
13720 msgstr "LyX Lexxer"
13721
13722 #: src/debug.cpp:61
13723 msgid "Dependency information"
13724 msgstr "依存情報"
13725
13726 #: src/debug.cpp:62
13727 msgid "LyX Insets"
13728 msgstr "LyX挿入枠"
13729
13730 #: src/debug.cpp:63
13731 msgid "Files used by LyX"
13732 msgstr "LyX が使用するファイル"
13733
13734 #: src/debug.cpp:64
13735 msgid "Workarea events"
13736 msgstr "ワークエリア・イベント"
13737
13738 #: src/debug.cpp:65
13739 msgid "Insettext/tabular messages"
13740 msgstr "挿入枠テキスト・表メッセージ"
13741
13742 #: src/debug.cpp:66
13743 msgid "Graphics conversion and loading"
13744 msgstr "画像の変換と読込"
13745
13746 #: src/debug.cpp:67
13747 msgid "Change tracking"
13748 msgstr "追尾機能の変更"
13749
13750 #: src/debug.cpp:68
13751 msgid "External template/inset messages"
13752 msgstr "外部テンプレート・挿入枠メッセージ"
13753
13754 #: src/debug.cpp:69
13755 msgid "RowPainter profiling"
13756 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
13757
13758 #: src/frontends/LyXView.cpp:427
13759 msgid " (changed)"
13760 msgstr " (変更されました)"
13761
13762 #: src/frontends/LyXView.cpp:431
13763 msgid " (read only)"
13764 msgstr " (読み込み専用)"
13765
13766 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
13767 msgid "Formatting document..."
13768 msgstr "文書を整形しています..."
13769
13770 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13771 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13772 msgstr "エラー: LyXはファイルCREDITSを読むことができませんでした。\n"
13773
13774 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13775 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13776 msgstr "正しくインストールして、如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
13777
13778 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13779 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13780 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ。"
13781
13782 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13783 msgid ""
13784 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13785 "1995-2006 LyX Team"
13786 msgstr ""
13787 "LyXの著作権は Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13788 "1995-2006 LyX Team です。"
13789
13790 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13791 msgid ""
13792 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13793 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13794 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13795 "any later version."
13796 msgstr ""
13797 "本プログラムはフリーソフトウェアです。Free Software Foundationが公表している"
13798 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
13799 "て、これを再頒布したり修正したりすることができます。"
13800
13801 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13802 msgid ""
13803 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13804 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13805 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13806 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13807 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13808 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13809 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13810 msgstr ""
13811 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も"
13812 "提供していません。これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
13813 "みます。\n"
13814 "詳細に関しては、GNU General Public Licenseをご覧ください。\n"
13815 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
13816 "ずです。もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
13817 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください。"
13818
13819 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13820 msgid "LyX Version "
13821 msgstr "LyXバージョン "
13822
13823 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13824 msgid "Library directory: "
13825 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
13826
13827 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13828 msgid "User directory: "
13829 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
13830
13831 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13832 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13833 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
13834
13835 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13836 msgid "Select a BibTeX database to add"
13837 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
13838
13839 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13840 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13841 msgstr "BibTeXスタイルファイル (*.bst)"
13842
13843 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13844 msgid "Select a BibTeX style"
13845 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
13846
13847 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13848 msgid "No frame drawn"
13849 msgstr "枠なし"
13850
13851 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13852 msgid "Rectangular box"
13853 msgstr "長方形の箱型"
13854
13855 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13856 msgid "Oval box, thin"
13857 msgstr "楕円形の箱型(細線)"
13858
13859 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13860 msgid "Oval box, thick"
13861 msgstr "楕円形の箱型(太線)"
13862
13863 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13864 msgid "Shadow box"
13865 msgstr "影付きの箱型"
13866
13867 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13868 msgid "Double box"
13869 msgstr "二重線の箱型"
13870
13871 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13872 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13873 msgid "Depth"
13874 msgstr "深度"
13875
13876 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13877 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13878 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13879 msgid "Total Height"
13880 msgstr "全高"
13881
13882 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13883 #, c-format
13884 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13885 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
13886
13887 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13888 msgid "Select external file"
13889 msgstr "外部ファイルを選択する"
13890
13891 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13892 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13893 msgid "Top left"
13894 msgstr "左上"
13895
13896 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13897 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13898 msgid "Bottom left"
13899 msgstr "左下"
13900
13901 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13902 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13903 msgid "Baseline left"
13904 msgstr "ベースライン左"
13905
13906 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13907 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13908 msgid "Top center"
13909 msgstr "中央上"
13910
13911 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13912 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13913 msgid "Bottom center"
13914 msgstr "中央下"
13915
13916 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13917 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13918 msgid "Baseline center"
13919 msgstr "ベースライン中央"
13920
13921 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13922 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13923 msgid "Top right"
13924 msgstr "右上"
13925
13926 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13927 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13928 msgid "Bottom right"
13929 msgstr "右下"
13930
13931 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13932 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13933 msgid "Baseline right"
13934 msgstr "ベースライン右"
13935
13936 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13937 msgid "Select graphics file"
13938 msgstr "画像ファイルを選択"
13939
13940 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13941 msgid "Clipart|#C#c"
13942 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
13943
13944 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13945 msgid "Select document to include"
13946 msgstr "インクルードする文書を選択してください"
13947
13948 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13949 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13950 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
13951
13952 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13953 msgid "LaTeX Log"
13954 msgstr "LaTeXログ"
13955
13956 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13957 msgid "Literate Programming Build Log"
13958 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
13959
13960 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
13961 msgid "lyx2lyx Error Log"
13962 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
13963
13964 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
13965 msgid "Version Control Log"
13966 msgstr "バージョン管理ログ"
13967
13968 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
13969 msgid "No LaTeX log file found."
13970 msgstr "LaTeXログファイルが見つかりません。"
13971
13972 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
13973 msgid "No literate programming build log file found."
13974 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。"
13975
13976 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
13977 msgid "No lyx2lyx error log file found."
13978 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません。"
13979
13980 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
13981 msgid "No version control log file found."
13982 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。"
13983
13984 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
13985 msgid "Choose bind file"
13986 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
13987
13988 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
13989 msgid "LyX bind files (*.bind)"
13990 msgstr "LyX バインドファイル (*.bind)"
13991
13992 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
13993 msgid "Choose UI file"
13994 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
13995
13996 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
13997 msgid "LyX UI files (*.ui)"
13998 msgstr "LyX UI ファイル (*.ui)"
13999
14000 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14001 msgid "Choose keyboard map"
14002 msgstr "キー配置表を選んで下さい"
14003
14004 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14005 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14006 msgstr "LyX キー配置表 (*.kmap)"
14007
14008 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14009 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14010 msgid "Choose personal dictionary"
14011 msgstr "個人用辞書を選んで下さい"
14012
14013 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14014 msgid "*.pws"
14015 msgstr "*.pws"
14016
14017 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14018 msgid "*.ispell"
14019 msgstr "*.ispell"
14020
14021 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14022 msgid "Print to file"
14023 msgstr "ファイルに書き出す"
14024
14025 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14026 msgid "PostScript files (*.ps)"
14027 msgstr "PostScriptファイル (*.ps)"
14028
14029 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14030 msgid "Spellchecker error"
14031 msgstr "スペルチェッカーのエラー"
14032
14033 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14034 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14035 msgstr "スペルチェッカーを起動することができませんでした。\n"
14036
14037 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14038 msgid ""
14039 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14040 "Maybe it has been killed."
14041 msgstr ""
14042 "スペルチェッカーが何らかの理由でお亡くなりになりました。\n"
14043 "手動でkillされたのかも知れません。"
14044
14045 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14046 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14047 msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました。\n"
14048
14049 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14050 msgid "The spellchecker has failed"
14051 msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました"
14052
14053 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14054 #, c-format
14055 msgid "%1$d words checked."
14056 msgstr "%1$d個の単語がチェックされました。"
14057
14058 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14059 msgid "One word checked."
14060 msgstr "一つの単語がチェックされました。"
14061
14062 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14063 msgid "Spelling check completed"
14064 msgstr "スペルチェックが完了しました。"
14065
14066 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14067 msgid "Table of Contents"
14068 msgstr "目次"
14069
14070 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14071 #, c-format
14072 msgid "%1$s and %2$s"
14073 msgstr "%1$sおよび%2$s"
14074
14075 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14076 #, c-format
14077 msgid "%1$s et al."
14078 msgstr "%1$s et al."
14079
14080 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14081 msgid "No year"
14082 msgstr "年がありません"
14083
14084 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14085 msgid "before"
14086 msgstr "前置テキスト:"
14087
14088 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14089 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14090 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14091 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14092 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14093 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14094 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14095 msgid "No change"
14096 msgstr "変更しない"
14097
14098 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14099 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14100 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14101 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14102 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14103 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14104 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14105 msgid "Reset"
14106 msgstr "リセット"
14107
14108 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14109 msgid "Small Caps"
14110 msgstr "スモールキャップ体"
14111
14112 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14113 msgid "Emph"
14114 msgstr "強調"
14115
14116 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14117 msgid "Underbar"
14118 msgstr "下線"
14119
14120 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14121 msgid "Noun"
14122 msgstr "ナウン体"
14123
14124 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14125 msgid "No color"
14126 msgstr "色指定なし"
14127
14128 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14129 msgid "Black"
14130 msgstr "黒"
14131
14132 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14133 msgid "White"
14134 msgstr "白"
14135
14136 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14137 msgid "Red"
14138 msgstr "赤"
14139
14140 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14141 msgid "Green"
14142 msgstr "緑"
14143
14144 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14145 msgid "Blue"
14146 msgstr "青"
14147
14148 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14149 msgid "Cyan"
14150 msgstr "シアン"
14151
14152 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14153 msgid "Magenta"
14154 msgstr "マゼンタ"
14155
14156 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14157 msgid "Yellow"
14158 msgstr "黄"
14159
14160 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14161 msgid "System files|#S#s"
14162 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
14163
14164 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14165 msgid "User files|#U#u"
14166 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
14167
14168 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14169 msgid "Could not update TeX information"
14170 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
14171
14172 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14173 #, c-format
14174 msgid "The script `%s' failed."
14175 msgstr "スクリプト `%s' は失敗しました"
14176
14177 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14178 msgid "Maths"
14179 msgstr "数式"
14180
14181 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14182 msgid "Dings 1"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14186 msgid "Dings 2"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14190 msgid "Dings 3"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14194 msgid "Dings 4"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14198 msgid "Index Entry"
14199 msgstr "索引の見出し"
14200
14201 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14202 msgid "Label"
14203 msgstr "ラベル"
14204
14205 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14206 msgid "LaTeX Source"
14207 msgstr "LaTeXソース"
14208
14209 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Outline"
14212 msgstr "概要(O)|O"
14213
14214 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14215 msgid "Directories"
14216 msgstr "ディレクトリ"
14217
14218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:168
14219 msgid "Small-sized icons"
14220 msgstr "小アイコン"
14221
14222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:174
14223 msgid "Normal-sized icons"
14224 msgstr "中アイコン"
14225
14226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180
14227 msgid "Big-sized icons"
14228 msgstr "大アイコン"
14229
14230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:719
14231 msgid "LyX"
14232 msgstr "LyX"
14233
14234 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14235 msgid "unknown version"
14236 msgstr "不明なバージョン"
14237
14238 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14239 msgid "Bibliography Entry Settings"
14240 msgstr "参考文献の設定"
14241
14242 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14243 msgid "BibTeX Bibliography"
14244 msgstr "BibTeX 参考文献"
14245
14246 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14247 msgid "Box Settings"
14248 msgstr "ボックスの設定"
14249
14250 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14251 msgid "Branch Settings"
14252 msgstr "ブランチの設定"
14253
14254 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14255 msgid "Branch"
14256 msgstr "ブランチ"
14257
14258 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14259 msgid "Activated"
14260 msgstr "有効化"
14261
14262 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14263 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:844
14264 msgid "Yes"
14265 msgstr "はい"
14266
14267 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843
14268 msgid "No"
14269 msgstr "いいえ"
14270
14271 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14272 msgid "Merge Changes"
14273 msgstr "変更をマージ"
14274
14275 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14276 #, c-format
14277 msgid ""
14278 "Change by %1$s\n"
14279 "\n"
14280 msgstr ""
14281 "%1$sによる変更\n"
14282 "\n"
14283
14284 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14285 #, c-format
14286 msgid "Change made at %1$s\n"
14287 msgstr "%1$sで加えられた変更\n"
14288
14289 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14290 msgid "Text Style"
14291 msgstr "本文スタイル"
14292
14293 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14294 msgid "Previous command"
14295 msgstr "前のコマンド"
14296
14297 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14298 msgid "Next command"
14299 msgstr "次のコマンド"
14300
14301 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14302 msgid "big[[delimiter size]]"
14303 msgstr "big[[デリミタの寸法]]"
14304
14305 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14306 msgid "Big[[delimiter size]]"
14307 msgstr "Big[[デリミタの寸法]]"
14308
14309 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14310 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14311 msgstr "bigg[[デリミタの寸法]]"
14312
14313 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14314 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14315 msgstr "Bigg[[デリミタの寸法]]"
14316
14317 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14318 msgid "Math Delimiter"
14319 msgstr "数式デリミタ"
14320
14321 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14322 msgid "LyX: Delimiters"
14323 msgstr "LyX: デリミタ"
14324
14325 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14326 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14327 msgid "(None)"
14328 msgstr "(なし)"
14329
14330 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14331 msgid "Variable"
14332 msgstr "変数"
14333
14334 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14335 msgid "Computer Modern Roman"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14339 msgid "Latin Modern Roman"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14343 msgid "AE (Almost European)"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14347 msgid "Times Roman"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14351 msgid "Palatino"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14355 msgid "Bitstream Charter"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14359 msgid "New Century Schoolbook"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14363 msgid "Bookman"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14367 msgid "Utopia"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14371 msgid "Bera Serif"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14375 msgid "Concrete Roman"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14379 msgid "Zapf Chancery"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14383 msgid "Computer Modern Sans"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14387 msgid "Latin Modern Sans"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14391 msgid "Helvetica"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14395 msgid "Avant Garde"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14399 msgid "Bera Sans"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14403 msgid "CM Bright"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14407 msgid "Computer Modern Typewriter"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14411 msgid "Latin Modern Typewriter"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14415 msgid "Courier"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14419 msgid "Bera Mono"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14423 msgid "LuxiMono"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14427 msgid "CM Typewriter Light"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:637
14431 msgid ""
14432 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14433 msgstr ""
14434 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
14435 "は?を入力してください。"
14436
14437 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
14438 msgid "Length"
14439 msgstr "長さ"
14440
14441 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14442 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:296
14443 msgid " (not installed)"
14444 msgstr "(インストールされていません)"
14445
14446 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14447 msgid "10"
14448 msgstr "10"
14449
14450 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302
14451 msgid "11"
14452 msgstr "11"
14453
14454 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14455 msgid "12"
14456 msgstr "12"
14457
14458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14459 msgid "empty"
14460 msgstr "空"
14461
14462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14463 msgid "plain"
14464 msgstr "プレーン(plain)"
14465
14466 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14467 msgid "headings"
14468 msgstr "設定(headings)"
14469
14470 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14471 msgid "fancy"
14472 msgstr "装飾的(fancy)"
14473
14474 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
14475 msgid "B3"
14476 msgstr "B3"
14477
14478 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
14479 msgid "B4"
14480 msgstr "B4"
14481
14482 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:461
14483 msgid "LaTeX default"
14484 msgstr "LaTeX既定値"
14485
14486 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14487 msgid "``text''"
14488 msgstr "``テキスト''"
14489
14490 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14491 msgid "''text''"
14492 msgstr "''テキスト''"
14493
14494 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14495 msgid ",,text``"
14496 msgstr ",,テキスト``"
14497
14498 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14499 msgid ",,text''"
14500 msgstr ",,テキスト''"
14501
14502 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14503 msgid "<<text>>"
14504 msgstr "<<テキスト>>"
14505
14506 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14507 msgid ">>text<<"
14508 msgstr ">>テキスト<<"
14509
14510 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:488
14511 msgid "Numbered"
14512 msgstr "連番を振る"
14513
14514 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
14515 msgid "Appears in TOC"
14516 msgstr "目次に載せる"
14517
14518 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509
14519 msgid "Author-year"
14520 msgstr "著者‐年"
14521
14522 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
14523 msgid "Numerical"
14524 msgstr "連番"
14525
14526 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:552
14527 #, c-format
14528 msgid "Unavailable: %1$s"
14529 msgstr "利用不能: %1$s"
14530
14531 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14532 msgid "Document Class"
14533 msgstr "文書クラス"
14534
14535 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14536 msgid "Text Layout"
14537 msgstr "本文レイアウト"
14538
14539 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
14540 msgid "Page Layout"
14541 msgstr "ページレイアウト"
14542
14543 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14544 msgid "Page Margins"
14545 msgstr "ページ余白"
14546
14547 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14548 msgid "Numbering & TOC"
14549 msgstr "連番と目次"
14550
14551 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14552 msgid "Math Options"
14553 msgstr "数学オプション"
14554
14555 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
14556 msgid "Float Placement"
14557 msgstr "フロートの配置"
14558
14559 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14560 msgid "Bullets"
14561 msgstr "ブリット"
14562
14563 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14564 msgid "Branches"
14565 msgstr "ブランチ"
14566
14567 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:602
14568 msgid "LaTeX Preamble"
14569 msgstr "LaTeX プリアンブル"
14570
14571 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1398
14572 msgid "Document Settings"
14573 msgstr "文書の設定"
14574
14575 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14576 msgid "TeX Code Settings"
14577 msgstr "TeX コードの設定"
14578
14579 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14580 msgid "External Material"
14581 msgstr "外部マテリアル"
14582
14583 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14584 msgid "Scale%"
14585 msgstr "縮尺%"
14586
14587 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14588 msgid "Float Settings"
14589 msgstr "フロートの設定"
14590
14591 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14592 msgid "Graphics"
14593 msgstr "図"
14594
14595 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:100 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:220
14596 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:333 src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
14597 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:446
14598 #, fuzzy
14599 msgid ""
14600 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14601 msgstr ""
14602 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
14603 "は?を入力してください。"
14604
14605 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:181
14606 msgid "Child Document"
14607 msgstr "子文書"
14608
14609 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14610 msgid "No language"
14611 msgstr "言語指定なし"
14612
14613 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:376
14614 msgid "No dialect"
14615 msgstr "方言指定なし"
14616
14617 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:401
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Program Listing Settings"
14620 msgstr "プログラムリストの設定"
14621
14622 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14623 msgid "Math Matrix"
14624 msgstr "数式行列"
14625
14626 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14627 msgid "LyX: Insert Matrix"
14628 msgstr "LyX: 行列の挿入"
14629
14630 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14631 msgid "Note Settings"
14632 msgstr "注釈の設定"
14633
14634 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14635 msgid ""
14636 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14637 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14638 "\n"
14639 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14640 "the items is used."
14641 msgstr ""
14642 "ユーザーズガイドに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
14643 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります。\n"
14644 "\n"
14645 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
14646 "で,通常この設定をする必要はないでしょう。"
14647
14648 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14649 msgid "Paragraph Settings"
14650 msgstr "段落の設定"
14651
14652 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14653 msgid "Look and feel"
14654 msgstr "外観"
14655
14656 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14657 msgid "Language settings"
14658 msgstr "言語設定"
14659
14660 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14661 msgid "Outputs"
14662 msgstr "出力"
14663
14664 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14665 msgid "Plain text"
14666 msgstr "平文"
14667
14668 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14669 msgid "Date format"
14670 msgstr "日付書式"
14671
14672 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14673 msgid "Keyboard"
14674 msgstr "キーボード"
14675
14676 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14677 msgid "Screen fonts"
14678 msgstr "スクリーンフォント"
14679
14680 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14681 msgid "Colors"
14682 msgstr "色"
14683
14684 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14685 msgid "Paths"
14686 msgstr "パス"
14687
14688 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14689 msgid "Select a document templates directory"
14690 msgstr "文書テンプレートのディレクトリを選択して下さい"
14691
14692 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14693 msgid "Select a temporary directory"
14694 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
14695
14696 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14697 msgid "Select a backups directory"
14698 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
14699
14700 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14701 msgid "Select a document directory"
14702 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
14703
14704 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14705 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14706 msgstr "LyXサーバーパイプ用のファイル名を指定して下さい"
14707
14708 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14709 msgid "Spellchecker"
14710 msgstr "スペルチェッカー"
14711
14712 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14713 msgid "ispell"
14714 msgstr "ispell"
14715
14716 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14717 msgid "aspell"
14718 msgstr "aspell"
14719
14720 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14721 msgid "hspell"
14722 msgstr "hspell"
14723
14724 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14725 msgid "pspell (library)"
14726 msgstr "pspell (library)"
14727
14728 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14729 msgid "aspell (library)"
14730 msgstr "aspell (library)"
14731
14732 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14733 msgid "Converters"
14734 msgstr "変換子"
14735
14736 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14737 msgid "Copiers"
14738 msgstr "複写子"
14739
14740 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14741 msgid "File formats"
14742 msgstr "ファイル形式"
14743
14744 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14745 msgid "Format in use"
14746 msgstr "使われる形式"
14747
14748 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14749 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14750 msgstr ""
14751 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ"
14752 "ラムを先に削除してください。"
14753
14754 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14755 msgid "Printer"
14756 msgstr "プリンタ"
14757
14758 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14759 msgid "User interface"
14760 msgstr "ユーザーインタフェース"
14761
14762 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14763 msgid "Identity"
14764 msgstr "利用者情報"
14765
14766 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14767 msgid "Preferences"
14768 msgstr "設定"
14769
14770 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14771 msgid "Print Document"
14772 msgstr "文書を印刷"
14773
14774 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14775 msgid "Cross-reference"
14776 msgstr "内部参照"
14777
14778 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14779 msgid "&Go Back"
14780 msgstr "戻る(&G)"
14781
14782 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14783 msgid "Jump back"
14784 msgstr "移動元へ戻る"
14785
14786 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14787 msgid "Jump to label"
14788 msgstr "ラベルに移動"
14789
14790 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14791 msgid "Find and Replace"
14792 msgstr "検索及び置換"
14793
14794 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14795 msgid "Send Document to Command"
14796 msgstr "文書をコマンドに送る"
14797
14798 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14799 msgid "Show File"
14800 msgstr "ファイルを表示"
14801
14802 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14803 msgid "Table Settings"
14804 msgstr "表の設定"
14805
14806 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14807 msgid "Insert Table"
14808 msgstr "表を挿入"
14809
14810 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14811 msgid "TeX Information"
14812 msgstr "TeX情報"
14813
14814 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14815 msgid "Vertical Space Settings"
14816 msgstr "縦方向の空白の設定"
14817
14818 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14819 msgid "Text Wrap Settings"
14820 msgstr "本文ラップの設定"
14821
14822 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14823 msgid "space"
14824 msgstr "空白"
14825
14826 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14827 msgid "Invalid filename"
14828 msgstr "無効なファイル名"
14829
14830 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14831 msgid ""
14832 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14833 "characters:\n"
14834 msgstr ""
14835 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
14836 "ん:\n"
14837
14838 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14839 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14840 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14841 #, c-format
14842 msgid "LyX: %1$s"
14843 msgstr "LyX: %1$s"
14844
14845 #: src/insets/Inset.cpp:255
14846 msgid "Opened inset"
14847 msgstr "展開された挿入枠です"
14848
14849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14850 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14851 msgstr "BibTeXが生成した文献一覧"
14852
14853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14854 msgid "Export Warning!"
14855 msgstr "エクスポートに関する警告!"
14856
14857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14858 msgid ""
14859 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14860 "BibTeX will be unable to find them."
14861 msgstr ""
14862 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
14863 "BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
14864
14865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14866 msgid ""
14867 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14868 "BibTeX will be unable to find it."
14869 msgstr ""
14870 "BibTeXデータベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
14871 "BibTeXはデータベースを見付けることができません。"
14872
14873 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14874 msgid "Boxed"
14875 msgstr "縁付き"
14876
14877 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14878 msgid "Frameless"
14879 msgstr "縁なし"
14880
14881 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14882 msgid "ovalbox"
14883 msgstr "楕円"
14884
14885 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14886 msgid "Ovalbox"
14887 msgstr "楕円"
14888
14889 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14890 msgid "Shadowbox"
14891 msgstr "影付き"
14892
14893 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14894 msgid "Doublebox"
14895 msgstr "二重縁"
14896
14897 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14898 msgid "Opened Box Inset"
14899 msgstr "展開された縁付き挿入枠"
14900
14901 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14902 msgid "Opened Branch Inset"
14903 msgstr "展開されたブランチ挿入枠"
14904
14905 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14906 msgid "Branch: "
14907 msgstr "ブランチ: "
14908
14909 #: src/insets/InsetBranch.cpp:105 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14910 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14911 msgid "Undef: "
14912 msgstr "未定義:"
14913
14914 #: src/insets/InsetBranch.cpp:249
14915 msgid "branch"
14916 msgstr "ブランチ"
14917
14918 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
14919 msgid "Opened Caption Inset"
14920 msgstr "展開されたキャプション挿入枠"
14921
14922 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
14923 msgid "Senseless!!! "
14924 msgstr "意味を成しません!!!"
14925
14926 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14927 msgid "Opened CharStyle Inset"
14928 msgstr "展開された文字スタイル挿入枠"
14929
14930 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
14931 msgid "LaTeX Command: "
14932 msgstr "LaTeXコマンド: "
14933
14934 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
14935 msgid "Unknown inset name: "
14936 msgstr "不明な挿入枠名: "
14937
14938 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
14939 msgid "Inset Command: "
14940 msgstr "挿入枠コマンド:"
14941
14942 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14943 msgid "Unknown parameter name: "
14944 msgstr "不明なパラメーター名: "
14945
14946 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
14947 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14948 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
14949
14950 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14951 msgid "Opened ERT Inset"
14952 msgstr "展開されたERT挿入枠です"
14953
14954 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14955 msgid "ERT"
14956 msgstr "ERT"
14957
14958 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
14959 msgid "Opened Environment Inset: "
14960 msgstr "展開された環境挿入枠: "
14961
14962 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
14963 #, c-format
14964 msgid "External template %1$s is not installed"
14965 msgstr "外部テンプレート %1$s はインストールされていません"
14966
14967 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
14968 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
14969 msgid "float: "
14970 msgstr "フロート: "
14971
14972 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
14973 msgid "Opened Float Inset"
14974 msgstr "展開されたフロート挿入枠です"
14975
14976 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
14977 msgid "float"
14978 msgstr "フロート"
14979
14980 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
14981 msgid " (sideways)"
14982 msgstr " (横向き)"
14983
14984 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
14985 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14986 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
14987
14988 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
14989 #, c-format
14990 msgid "List of %1$s"
14991 msgstr "%1$sの一覧"
14992
14993 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
14994 msgid "foot"
14995 msgstr "脚注"
14996
14997 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
14998 msgid "Opened Footnote Inset"
14999 msgstr "展開された脚注挿入枠です"
15000
15001 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15002 msgid "footnote"
15003 msgstr "脚注"
15004
15005 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15006 #, c-format
15007 msgid ""
15008 "Could not copy the file\n"
15009 "%1$s\n"
15010 "into the temporary directory."
15011 msgstr ""
15012 "ファイル\n"
15013 "%1$s\n"
15014 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
15015
15016 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15017 #, c-format
15018 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15019 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
15020
15021 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15022 #, c-format
15023 msgid "Graphics file: %1$s"
15024 msgstr "画像ファイル: %1$s"
15025
15026 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15027 msgid "Horizontal Fill"
15028 msgstr "水平フィル"
15029
15030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15031 msgid "Verbatim Input"
15032 msgstr "Verbatim Input"
15033
15034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15035 msgid "Verbatim Input*"
15036 msgstr "Verbatim Input*"
15037
15038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15039 msgid "Program Listing "
15040 msgstr "プログラムリスト"
15041
15042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15043 msgid "Recursive input"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15047 #, c-format
15048 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15049 msgstr ""
15050 "%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めま"
15051 "す。"
15052
15053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15054 #, c-format
15055 msgid ""
15056 "Included file `%1$s'\n"
15057 "has textclass `%2$s'\n"
15058 "while parent file has textclass `%3$s'."
15059 msgstr ""
15060 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
15061 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
15062 "テキストクラス「%2$s」を使っています。"
15063
15064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15065 msgid "Different textclasses"
15066 msgstr "違うテキストクラスです"
15067
15068 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15069 msgid "Idx"
15070 msgstr "索引語"
15071
15072 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15073 msgid "Index"
15074 msgstr "索引"
15075
15076 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Opened Listing Inset"
15079 msgstr "展開されたリスト挿入枠"
15080
15081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15082 msgid "A value is expected."
15083 msgstr "値を入れなくてはなりません。"
15084
15085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15091 msgid "Unbalanced braces!"
15092 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
15093
15094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15095 msgid "Please specify true or false."
15096 msgstr "真か偽かを指定してください。"
15097
15098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15099 msgid "Only true or false is allowed."
15100 msgstr "真か偽かだけを指定できます。"
15101
15102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15103 msgid "Please specify an integer value."
15104 msgstr "整数を指定してください。"
15105
15106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15107 msgid "An integer is expected."
15108 msgstr "整数を入れなくてはなりません。"
15109
15110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15113 msgstr "LaTeXで使う尺度単位を指定してください。"
15114
15115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15118 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位ではありません。"
15119
15120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15121 #, c-format
15122 msgid "Please specify one of %1$s."
15123 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください。"
15124
15125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15126 #, c-format
15127 msgid "Try one of %1$s."
15128 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください。"
15129
15130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15131 #, c-format
15132 msgid "I guess you mean %1$s."
15133 msgstr "%1$sという意味ですよね。"
15134
15135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15136 #, c-format
15137 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15138 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください。"
15139
15140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15141 #, c-format
15142 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15143 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません。"
15144
15145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15146 msgid ""
15147 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15148 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
15149
15150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15151 msgid ""
15152 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15153 "trblTRBL"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15157 msgid ""
15158 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15159 "right, bottom left and top left corner."
15160 msgstr ""
15161 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
15162 "角かどはf)。"
15163
15164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15165 msgid "Enter something like \\color{white}"
15166 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
15167
15168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15169 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15170 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
15171
15172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15173 msgid "auto, last or a number"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15177 #, fuzzy
15178 msgid ""
15179 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15180 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15181 "defining a listing inset)"
15182 msgstr ""
15183 "このパラメーターはここに入力してはなりません。キャプション編集ボックス(イン"
15184 "クルードダイアログ)か挿入→キャプション(リスト挿入枠)を使ってください。"
15185
15186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15187 #, fuzzy
15188 msgid ""
15189 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15190 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15191 "a listing inset)"
15192 msgstr ""
15193 "このパラメーターはここに入力してはなりません。ラベル編集ボックス(インクルー"
15194 "ドダイアログ)か挿入→キャプション(リスト挿入枠)を使ってください。"
15195
15196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15199 msgstr "無効な(あるいは空白の)リストパラメーター名です。"
15200
15201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15202 #, fuzzy, c-format
15203 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15204 msgstr "有効なリストパラメーターは%1$sです"
15205
15206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15207 #, fuzzy, c-format
15208 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15209 msgstr "有効なリストパラメーターは%1$sです"
15210
15211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15212 #, c-format
15213 msgid "Parameter %1$s: "
15214 msgstr "パラメーター%1$s:"
15215
15216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15217 #, fuzzy, c-format
15218 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15219 msgstr "不明なリストパラメーター名: %1$s"
15220
15221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15222 #, c-format
15223 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15224 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
15225
15226 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15227 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15228 msgid "margin"
15229 msgstr "傍注"
15230
15231 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15232 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15233 msgstr "展開された傍注挿入枠"
15234
15235 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15236 msgid "Nom"
15237 msgstr "用語"
15238
15239 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15240 msgid "Nomenclature"
15241 msgstr "用語集"
15242
15243 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15244 msgid "Greyed out"
15245 msgstr "淡色表示"
15246
15247 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15248 msgid "Framed"
15249 msgstr "枠付き"
15250
15251 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15252 msgid "Shaded"
15253 msgstr "影付き"
15254
15255 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15256 msgid "Opened Note Inset"
15257 msgstr "注釈挿入枠を展開しました"
15258
15259 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15260 msgid "opt"
15261 msgstr "別題"
15262
15263 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15264 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15265 msgstr "追加引数挿入枠を展開しました"
15266
15267 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15268 msgid "Clear Page"
15269 msgstr "段落を終了し,改頁をする"
15270
15271 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15272 msgid "Clear Double Page"
15273 msgstr "段落を終了し,次の紙(奇数頁)から始める"
15274
15275 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15276 msgid "Ref: "
15277 msgstr "参照:"
15278
15279 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15280 msgid "Equation"
15281 msgstr "数式"
15282
15283 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15284 msgid "EqRef: "
15285 msgstr "数式参照: "
15286
15287 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15288 msgid "Page Number"
15289 msgstr "頁数"
15290
15291 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15292 msgid "Page: "
15293 msgstr "頁:"
15294
15295 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15296 msgid "Textual Page Number"
15297 msgstr "本文頁数"
15298
15299 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15300 msgid "TextPage: "
15301 msgstr "本文頁:"
15302
15303 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15304 msgid "Standard+Textual Page"
15305 msgstr "標準+原文ページ"
15306
15307 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15308 msgid "Ref+Text: "
15309 msgstr "参照+本文:"
15310
15311 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15312 msgid "PrettyRef"
15313 msgstr "装飾参照"
15314
15315 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15316 msgid "FormatRef: "
15317 msgstr "フォーマット参照: "
15318
15319 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15320 msgid "Unknown TOC type"
15321 msgstr "未知の目次型"
15322
15323 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15324 msgid "Opened table"
15325 msgstr "展開された表"
15326
15327 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
15328 msgid "Error setting multicolumn"
15329 msgstr "連結列設定エラー"
15330
15331 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
15332 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15333 msgstr "連結列を垂直方向に設定することはできません。"
15334
15335 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15336 msgid "Opened Text Inset"
15337 msgstr "展開されたテキスト挿入枠"
15338
15339 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15340 msgid "Url: "
15341 msgstr "URL: "
15342
15343 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15344 msgid "HtmlUrl: "
15345 msgstr "HTMLのURL: "
15346
15347 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15348 msgid "Vertical Space"
15349 msgstr "縦方向の空白"
15350
15351 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15352 msgid "wrap: "
15353 msgstr "ラップ:"
15354
15355 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15356 msgid "Opened Wrap Inset"
15357 msgstr "ラップ挿入枠を展開しました"
15358
15359 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15360 msgid "wrap"
15361 msgstr "ラップ"
15362
15363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15364 msgid "Not shown."
15365 msgstr "未表示"
15366
15367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15368 msgid "Loading..."
15369 msgstr "読み込み中です..."
15370
15371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15372 msgid "Converting to loadable format..."
15373 msgstr "読み込み可能な書式に変換中です..."
15374
15375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15376 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15377 msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..."
15378
15379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15380 msgid "Scaling etc..."
15381 msgstr "スケーリング等..."
15382
15383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15384 msgid "Ready to display"
15385 msgstr "表示できます"
15386
15387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15388 msgid "No file found!"
15389 msgstr "ファイルが見つかりません!"
15390
15391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15392 msgid "Error converting to loadable format"
15393 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
15394
15395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15396 msgid "Error loading file into memory"
15397 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
15398
15399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15400 msgid "Error generating the pixmap"
15401 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
15402
15403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15404 msgid "No image"
15405 msgstr "図表がありません"
15406
15407 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15408 msgid "Preview loading"
15409 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
15410
15411 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15412 msgid "Preview ready"
15413 msgstr "プレビューの準備ができました"
15414
15415 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15416 msgid "Preview failed"
15417 msgstr "プレビューに失敗しました"
15418
15419 #: src/lengthcommon.cpp:37
15420 msgid "sp"
15421 msgstr "sp"
15422
15423 #: src/lengthcommon.cpp:37
15424 msgid "pt"
15425 msgstr "pt"
15426
15427 #: src/lengthcommon.cpp:37
15428 msgid "bp"
15429 msgstr "bp"
15430
15431 #: src/lengthcommon.cpp:37
15432 msgid "dd"
15433 msgstr "dd"
15434
15435 #: src/lengthcommon.cpp:37
15436 msgid "mm"
15437 msgstr "mm"
15438
15439 #: src/lengthcommon.cpp:37
15440 msgid "pc"
15441 msgstr "pc"
15442
15443 #: src/lengthcommon.cpp:38
15444 msgid "cm"
15445 msgstr "cm"
15446
15447 #: src/lengthcommon.cpp:38
15448 msgid "ex"
15449 msgstr "ex"
15450
15451 #: src/lengthcommon.cpp:38
15452 msgid "em"
15453 msgstr "em"
15454
15455 #: src/lengthcommon.cpp:39
15456 msgid "Text Width %"
15457 msgstr "本文幅%"
15458
15459 #: src/lengthcommon.cpp:39
15460 msgid "Column Width %"
15461 msgstr "列幅%"
15462
15463 #: src/lengthcommon.cpp:39
15464 msgid "Page Width %"
15465 msgstr "ページ幅%"
15466
15467 #: src/lengthcommon.cpp:39
15468 msgid "Line Width %"
15469 msgstr "行幅%"
15470
15471 #: src/lengthcommon.cpp:40
15472 msgid "Text Height %"
15473 msgstr "本文高%"
15474
15475 #: src/lengthcommon.cpp:40
15476 msgid "Page Height %"
15477 msgstr "ページ高%"
15478
15479 #: src/lyxfind.cpp:143
15480 msgid "Search error"
15481 msgstr "検索エラー"
15482
15483 #: src/lyxfind.cpp:144
15484 msgid "Search string is empty"
15485 msgstr "検索文字が空です"
15486
15487 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:328
15488 msgid "String not found!"
15489 msgstr "文字列が見つかりません!"
15490
15491 #: src/lyxfind.cpp:332
15492 msgid "String has been replaced."
15493 msgstr "文字列が置換されました。"
15494
15495 #: src/lyxfind.cpp:335
15496 msgid " strings have been replaced."
15497 msgstr " 個の文字列が置換されました。"
15498
15499 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15500 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15501 #, c-format
15502 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15503 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
15504
15505 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15506 #, c-format
15507 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15508 msgstr "「%1$s」には縦境界線がありません"
15509
15510 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15511 msgid "Only one row"
15512 msgstr "一行だけです"
15513
15514 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15515 msgid "Only one column"
15516 msgstr "一列だけです"
15517
15518 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15519 msgid "No hline to delete"
15520 msgstr "削除する vline はありません"
15521
15522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15523 msgid "No vline to delete"
15524 msgstr "削除する vline はありません"
15525
15526 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15527 #, c-format
15528 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15529 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
15530
15531 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15532 msgid "No number"
15533 msgstr "番号なし"
15534
15535 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15536 msgid "Number"
15537 msgstr "番号あり"
15538
15539 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15540 #, c-format
15541 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15542 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
15543
15544 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15545 #, c-format
15546 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15547 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
15548
15549 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15550 #, c-format
15551 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15552 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
15553
15554 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:862
15555 msgid "create new math text environment ($...$)"
15556 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する ($...$)"
15557
15558 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:865
15559 msgid "entered math text mode (textrm)"
15560 msgstr "挿入された数式テキストモード (textrm)"
15561
15562 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15563 #, c-format
15564 msgid " Macro: %1$s: "
15565 msgstr " マクロ: %1$s: "
15566
15567 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15568 msgid "math macro"
15569 msgstr "数式マクロ"
15570
15571 #: src/output.cpp:39
15572 #, c-format
15573 msgid ""
15574 "Could not open the specified document\n"
15575 "%1$s."
15576 msgstr ""
15577 "指定された文書 %1$s\n"
15578 "を開くことができませんでした。"
15579
15580 #: src/output_plaintext.cpp:148
15581 msgid "Abstract: "
15582 msgstr "要約: "
15583
15584 #: src/output_plaintext.cpp:160
15585 msgid "References: "
15586 msgstr "引用: "
15587
15588 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15589 msgid "All files (*)"
15590 msgstr "全てのファイル (*)"
15591
15592 #: src/support/Package.cpp.in:448
15593 msgid "LyX binary not found"
15594 msgstr "LyXバイナリが見つかりません"
15595
15596 #: src/support/Package.cpp.in:449
15597 #, c-format
15598 msgid ""
15599 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15600 msgstr ""
15601 "コマンドライン %1$s からは,LyX バイナリへのパスを決定することができませんで"
15602 "した。"
15603
15604 #: src/support/Package.cpp.in:569
15605 #, c-format
15606 msgid ""
15607 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15608 "\t%1$s\n"
15609 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15610 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15611 msgstr ""
15612 "\t%1$s\n"
15613 "を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした。\n"
15614 "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数LYX_DIR_15xを"
15615 "「chkconfig.ltx」ファイルを含むLyXシステムディレクトリに設定してください。"
15616
15617 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15618 msgid "File not found"
15619 msgstr "ファイルが見つかりません"
15620
15621 #: src/support/Package.cpp.in:655
15622 #, c-format
15623 msgid ""
15624 "Invalid %1$s switch.\n"
15625 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15626 msgstr ""
15627 "無効な %1$s スイッチです。\n"
15628 "ディレクトリ %2$s には %3$s がありません。"
15629
15630 #: src/support/Package.cpp.in:682
15631 #, c-format
15632 msgid ""
15633 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15634 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15635 msgstr ""
15636 "無効な %1$s 環境変数です。\n"
15637 "ディレクトリ %2$s には %3$s がありません。"
15638
15639 #: src/support/Package.cpp.in:707
15640 #, c-format
15641 msgid ""
15642 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15643 "%2$s is not a directory."
15644 msgstr ""
15645 "無効な %1$s 環境変数です。\n"
15646 "%2$s はディレクトリではありません。"
15647
15648 #: src/support/Package.cpp.in:709
15649 msgid "Directory not found"
15650 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
15651
15652 #: src/support/os_win32.cpp:335
15653 msgid "System file not found"
15654 msgstr "システムファイルが見つかりません"
15655
15656 #: src/support/os_win32.cpp:336
15657 msgid ""
15658 "Unable to load shfolder.dll\n"
15659 "Please install."
15660 msgstr ""
15661 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
15662 "インストールしてください。"
15663
15664 #: src/support/os_win32.cpp:341
15665 msgid "System function not found"
15666 msgstr "システム函数が見つかりません"
15667
15668 #: src/support/os_win32.cpp:342
15669 msgid ""
15670 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15671 "Don't know how to proceed. Sorry."
15672 msgstr ""
15673 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n"
15674 "どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。"
15675
15676 #: src/support/userinfo.cpp:44
15677 msgid "Unknown user"
15678 msgstr "未知のユーザー"
15679
15680 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
15681 #~ msgstr "キャプションパラメーターが大括弧で括られていません"
15682
15683 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
15684 #~ msgstr "ラベルパラメーターが大括弧で括られていません"
15685
15686 #~ msgid "To &file:"
15687 #~ msgstr "送り先ファイル(&F):"
15688
15689 #~ msgid "Co&pies:"
15690 #~ msgstr "部数(&P):"
15691
15692 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
15693 #~ msgstr "印刷コマンド用のコマンドオプション名を指定して下さい"
15694
15695 #~ msgid "Printer &name:"
15696 #~ msgstr "プリンタ名(&N):"
15697
15698 #, fuzzy
15699 #~ msgid "Columns "
15700 #~ msgstr "列"
15701
15702 #, fuzzy
15703 #~ msgid "Overprint "
15704 #~ msgstr "重ね刷り"
15705
15706 #~ msgid "Font st&yle:"
15707 #~ msgstr "フォント様式(&Y):"
15708
15709 #~ msgid "Use printer name explicitely"
15710 #~ msgstr "明示的にプリンタ名を使用して下さい"
15711
15712 #~ msgid "Adapt outp&ut"
15713 #~ msgstr "出力を調整する(&U)"
15714
15715 #~ msgid "&Type:"
15716 #~ msgstr "種類(&T):"
15717
15718 #~ msgid "Part "
15719 #~ msgstr "部 "
15720
15721 #~ msgid "columns "
15722 #~ msgstr "列"
15723
15724 #~ msgid "overprint "
15725 #~ msgstr "重ね刷り"
15726
15727 #~ msgid "overlayarea"
15728 #~ msgstr "オーバーレイ領域"
15729
15730 #~ msgid "Corollary_"
15731 #~ msgstr "系_"
15732
15733 #~ msgid "Definition. "
15734 #~ msgstr "定義. "
15735
15736 #~ msgid "Example. "
15737 #~ msgstr "例. "
15738
15739 #~ msgid "Fact. "
15740 #~ msgstr "事実. "
15741
15742 #~ msgid "Proof. "
15743 #~ msgstr "証明. "
15744
15745 #~ msgid "Theorem. "
15746 #~ msgstr "定理. "
15747
15748 #~ msgid "note: "
15749 #~ msgstr "注釈: "
15750
15751 #~ msgid "&Extended Chars"
15752 #~ msgstr "拡張文字(&E)"
15753
15754 #~ msgid "Placement:"
15755 #~ msgstr "配置:"
15756
15757 #~ msgid "default"
15758 #~ msgstr "既定値"
15759
15760 #~ msgid "Parameter %1$s has already been defined"
15761 #~ msgstr "パラメーター%1$sは既に定義されています"
15762
15763 #~ msgid "Listings"
15764 #~ msgstr "リスト"
15765
15766 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
15767 #~ msgstr "目次の入切"
15768
15769 #~ msgid "Toc"
15770 #~ msgstr "一覧"