1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007, 2008, 2009, 2010.
8 "Project-Id-Version: ja\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 00:42+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-08-26 12:32+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
13 "Language-Team: 日本語 <lyx-doc@lists.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
43 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "BibTeX既定の付番様式を使う"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "自然科学及び教養分野向けのnatbib様式を使う。 文書クラスオプションでパラメータ"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib様式(&S):"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "法律及び人文科学向けのjurabib様式を使用する"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "参考文献を節ごとに分けたいときに選ぶ"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "節分けされた参考文献(&E)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 "ここでは、BibTeXの代替プログラムを指定したり、BibTeXに特定のオプションを指定"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 msgid "Select a processor"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "BibTeXデータベース名を入力"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "この参考文献の節が含むのは..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "全ての引用されていない文献"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "文献一覧を目次に追加する"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "文献一覧を目次に追加する(&T)"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "選択したデータベースを削除"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "これをチェックすると、ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "ボックス内部 - 固定幅と改行のために必要"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "サポートされているボックス型"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "派生枝を選択してください"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "派生枝が有効となっているとき、出力ファイル名にこの派生枝名を接尾句として付け"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する。"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "選択した派生枝を入切する"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "背景色を指定または変更する"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
498 #: src/Buffer.cpp:3796
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "選択したものを追加(&A)"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 msgid "Add all unknown branches to the list."
520 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える。"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
529 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
532 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
533 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
547 msgid "Undefined branches used in this document."
548 msgstr "本文書中には、未定義の派生枝が使われています。"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
551 msgid "&Undefined Branches:"
552 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
569 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
586 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "任意のブリット(&C):"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
782 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "利用可能な文献(&V):"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
803 msgid "S&elected Citations:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
807 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
808 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
811 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
812 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して、選択した文献をリストから削除する"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
815 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
816 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
819 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
820 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
844 msgid "Citation st&yle:"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
848 msgid "Natbib citation style to use"
849 msgstr "使用するNatbib様式形式"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
852 msgid "Text &before:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
856 msgid "Text to place before citation"
857 msgstr "文献引用の前に置く文字列"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
864 msgid "Text to place after citation"
865 msgstr "文献引用の後に置く文字列"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
868 msgid "List all authors"
869 msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
872 msgid "Full aut&hor list"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
876 msgid "Force upper case in citation"
877 msgstr "引用に際し大文字を強制する"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
880 msgid "Force u&pper case"
881 msgstr "強制的に大文字にする(&P)"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
884 msgid "Search Citation"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 msgstr "検索フィールド(&H):"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
893 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
895 "検索する語句を入力してEnterを押すか、ボタンをクリックして検索してください"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
898 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
899 msgstr "検索ボックスの中でクリックするか、Enterを押して検索してください"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
906 msgid "Search field:"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
915 msgid "Regular e&xpression"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
919 msgid "Case se&nsitive"
920 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
928 msgid "All entry types"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
932 msgid "Search as you &type"
933 msgstr "入力した通りに検索(&T)"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
945 msgid "Click to change the color"
946 msgstr "クリックして色を変更してください"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
954 msgid "Revert the color to the default"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
963 msgid "Greyed-out notes:"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
971 msgid "Background colors"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
979 msgid "Shaded boxes:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
984 msgid "Compare Revisions"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
989 msgid "&Revisions back"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
994 msgid "&Between revisions"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1007 msgid "&New Document:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1011 msgid "&Old Document:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1019 msgid "Copy Document Settings from:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1023 msgid "N&ew Document"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1027 msgid "Ol&d Document"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1032 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1033 "resulting document"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1037 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1046 msgid "Match delimiter types"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1050 msgid "&Keep matched"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1058 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1059 msgid "Insert the delimiters"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1067 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1068 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1071 msgid "Use Class Defaults"
1072 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1075 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1076 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1079 msgid "Save as Document Defaults"
1080 msgstr "文書の既定値として保存"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1087 msgid "Show ERT button only"
1088 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1095 msgid "Show ERT contents"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1103 msgid "For more information, refer to the complete log."
1104 msgstr "詳しくは、ログ全体を参照してください。"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1111 msgid "Description:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1115 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1116 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1119 msgid "View Complete &Log..."
1120 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1139 msgid "Select a file"
1140 msgstr "ファイルを選んでください"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1151 msgid "Available templates"
1152 msgstr "使うことのできるひな型"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1156 msgid "LaTe&X and LyX options"
1157 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1160 msgid "LaTeX Options"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1172 msgid "&Show in LyX"
1173 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1179 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1184 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1185 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1188 msgid "Si&ze and Rotation"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1199 msgid "Angle to rotate image by"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1206 msgid "The origin of the rotation"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1223 msgid "Height of image in output"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1228 msgid "Width of image in output"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1232 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1233 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1237 msgid "&Maintain aspect ratio"
1238 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1246 msgid "Clip to bounding box values"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1251 msgid "Clip to &bounding box"
1252 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1256 msgid "&Left bottom:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1270 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1271 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1275 msgid "&Get from File"
1276 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1297 msgid "Replace &with:"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1301 msgid "Perform a case-sensitive search"
1302 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1306 msgid "Case &sensitive"
1307 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1310 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1311 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1319 msgid "Restrict search to whole words only"
1320 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1323 msgid "W&hole words"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1327 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1328 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1339 msgid "Search &backwards"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1343 msgid "Replace all occurences at once"
1344 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1349 msgid "Replace &All"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1358 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1366 msgid "Current &document"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1371 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1373 msgstr "現行文書と、同一の親文書に属するすべての関係文書"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1376 msgid "&Master document"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1380 msgid "All open documents"
1381 msgstr "開かれている文書すべて"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1384 msgid "&Open documents"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1388 msgid "All ma&nuals"
1389 msgstr "すべての説明書(&N)"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1393 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1394 "and paragraph style"
1396 "無効にすると、検索は、選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1400 msgid "Ignore &format"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1405 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1408 "置換後の語句の最初の文字の大小を、置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる。"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1411 msgid "&Preserve first case on replace"
1412 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1415 msgid "&Expand macros"
1416 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1419 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1428 msgid "Use &default placement"
1429 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1432 msgid "Advanced Placement Options"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1436 msgid "&Top of page"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1440 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1441 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1444 msgid "Here de&finitely"
1445 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1448 msgid "&Here if possible"
1449 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1452 msgid "&Page of floats"
1453 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1456 msgid "&Bottom of page"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1460 msgid "&Span columns"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1464 msgid "&Rotate sideways"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1472 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1476 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1480 msgid "&Default Family:"
1481 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1484 msgid "Select the default family for the document"
1485 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1492 msgid "LaTe&X font encoding:"
1493 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1496 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1497 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)。"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1504 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1505 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1508 msgid "&Sans Serif:"
1509 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1512 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1513 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1517 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1520 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1521 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1524 msgid "&Typewriter:"
1525 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1528 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1529 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1533 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1536 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1537 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1544 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1545 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1548 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1549 msgstr "フォントが提供していれば、擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1552 msgid "Use true S&mall Caps"
1553 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1556 msgid "Use old style instead of lining figures"
1557 msgstr "図を並べない旧様式を使用する"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1560 msgid "Use &Old Style Figures"
1561 msgstr "旧様式の図を使う(&O)"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1568 msgid "Select an image file"
1569 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1576 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1578 "図の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてくだ"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1582 msgid "Set &height:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1586 msgid "&Scale Graphics (%):"
1587 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1590 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1592 "図の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてくだ"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1600 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1601 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1604 msgid "Rotate Graphics"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1608 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1609 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1612 msgid "Ro&tate after scaling"
1613 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1620 msgid "A&ngle (Degrees):"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1625 msgid "File name of image"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1643 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1644 msgstr "LaTeXに書き出しする前に画像を解凍しない"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1647 msgid "Don't un&zip on export"
1648 msgstr "書き出しする際に解凍しない(&Z)"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1652 msgid "Additional LaTeX options"
1653 msgstr "LaTeX追加オプション"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1656 msgid "LaTeX &options:"
1657 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1661 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1662 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1664 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
1665 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1668 msgid "Sho&w in LyX"
1669 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1672 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1673 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1676 msgid "Graphics Group"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1680 msgid "A&ssigned to group:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1684 msgid "Click to define a new graphics group."
1685 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい。"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1688 msgid "O&pen new group..."
1689 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1692 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1693 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい。"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1704 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1705 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1708 msgid "..............."
1709 msgstr "..............."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1716 msgid "<-----------"
1717 msgstr "<-----------"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1720 msgid "----------->"
1721 msgstr "----------->"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1724 msgid "\\-----v-----/"
1725 msgstr "\\-----v-----/"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1728 msgid "/-----^-----\\"
1729 msgstr "/-----^-----\\"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1736 msgid "Supported spacing types"
1737 msgstr "サポートされている空白の種類"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1745 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1746 msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1749 msgid "&Fill Pattern:"
1750 msgstr "フィルパターン(&F):"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1758 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1759 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1764 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1774 msgid "Name associated with the URL"
1775 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1783 msgid "Specify the link target"
1784 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1791 msgid "Link to the web or to every other target"
1792 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1799 msgid "Link to an email address"
1800 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1807 msgid "Link to a file"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1815 msgid "Listing Parameters"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1821 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1822 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1827 msgid "&Bypass validation"
1828 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1832 msgstr "キャプション(&A):"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1839 msgid "Mo&re parameters"
1840 msgstr "他のパラメーター(&R)"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1843 msgid "Underline spaces in generated output"
1844 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1847 msgid "&Mark spaces in output"
1848 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1851 msgid "Show LaTeX preview"
1852 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1855 msgid "&Show preview"
1856 msgstr "プレビューを表示(&S)"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1859 msgid "File name to include"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1863 msgid "&Include Type:"
1864 msgstr "取り込みの型(&I):"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1880 msgid "Program Listing"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1884 msgid "Edit the file"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1892 msgid "A&vailable Indexes:"
1893 msgstr "利用可能な索引(&V):"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1896 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1897 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください。"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1901 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1903 "ここでは、別の索引処理子を指定したり、その特定のオプションを指定したりするこ"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1908 msgid "Index generation"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1912 msgid "Define program options of the selected processor."
1913 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください。"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1916 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1917 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい。"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1920 msgid "&Use multiple indexes"
1921 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1925 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1927 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し、「追加」を押してくださ"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1931 msgid "Add a new index to the list"
1932 msgstr "新しい索引をリストに加える"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1936 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1941 msgid "Remove the selected index"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1945 msgid "Rename the selected index"
1946 msgstr "選択した索引の名称を変更"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1950 msgstr "名称変更(&E)..."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1953 msgid "Define or change button color"
1954 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1957 msgid "Information Type:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1961 msgid "Information Name:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1965 msgid "Inset Parameter Configuration"
1966 msgstr "差込枠パラメータの設定"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1970 msgid "I&mmediate Apply"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1978 msgid "Document &class"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1982 msgid "Click to select a local document class definition file"
1983 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1986 msgid "&Local Layout..."
1987 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1990 msgid "Class options"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1994 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1996 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには、有効にしてく"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2001 msgid "&Predefined:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2006 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2009 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです。選択あるいは非選択にす"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2018 msgid "&Graphics driver:"
2019 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2022 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2023 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください。"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2026 msgid "Select de&fault master document"
2027 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2034 msgid "Enter the name of the default master document"
2035 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2039 msgid "&Suppress default date on front page"
2040 msgstr "扉に表示する既定の日付を抑制する"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2043 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2051 msgid "Language &Default"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2059 msgid "&Quote Style:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2069 msgid "Value of the vertical line offset."
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2074 msgid "Value of the line width."
2075 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2084 msgid "Value of the line thickness."
2085 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2088 msgid "Input here the listings parameters"
2089 msgstr "ここにリストパラメーターを入力してください"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2093 msgid "Feedback window"
2094 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2097 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2102 msgid "&Main Settings"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2110 msgid "Check for inline listings"
2111 msgstr "行内リストにするときにはチェックしてください"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2114 msgid "&Inline listing"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2118 msgid "Check for floating listings"
2119 msgstr "リストをフロートにするときにはチェックしてください"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2130 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2131 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2134 msgid "Line numbering"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2142 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2143 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2150 msgid "Difference between two numbered lines"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2155 msgstr "フォント寸法(&Z):"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2158 msgid "Choose the font size for line numbers"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2168 msgstr "フォント寸法(&O):"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2171 msgid "The content's base font size"
2172 msgstr "中身の基本フォント寸法"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2175 msgid "Font Famil&y:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2179 msgid "The content's base font style"
2180 msgstr "中身の基本フォント様式"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2183 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2184 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2187 msgid "&Break long lines"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2191 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2192 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2195 msgid "S&pace as symbol"
2196 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2199 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2200 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2203 msgid "Space i&n string as symbol"
2204 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2207 msgid "Tab&ulator size:"
2208 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2211 msgid "Use extended character table"
2212 msgstr "拡張した文字コード表を使う"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2215 msgid "&Extended character table"
2216 msgstr "拡張した文字コード表を使う(&E)"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2223 msgid "Select the programming language"
2224 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2231 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2232 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2239 msgid "Fi&rst line:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2243 msgid "The first line to be printed"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2251 msgid "The last line to be printed"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2255 msgid "More Parameters"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2259 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2261 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2265 msgid "Document-specific layout information"
2266 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2269 msgid "Errors reported in terminal."
2270 msgstr "端末にエラーが報告されました。"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2274 msgid "Press button to check validity..."
2275 msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2282 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2283 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか、開始!をクリックしてください。"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2290 msgid "Update the display"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2299 msgid "Copy to Clip&board"
2300 msgstr "クリップボードへコピー(&B)"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2307 msgid "Jump to the next warning message."
2308 msgstr "次の警告メッセージに飛びます。"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2311 msgid "Next &Warning"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2315 msgid "Jump to the next error message."
2316 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます。"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2323 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2324 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2327 msgid "&Default Margins"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2348 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2351 msgid "Head &height:"
2352 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2356 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2359 msgid "&Column Sep:"
2360 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2363 msgid "Master Document Output"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2367 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2368 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2371 msgid "Include only &selected children"
2372 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2376 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2379 "カウンタと引用が、完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2383 msgid "&Maintain counters and references"
2384 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2387 msgid "Include all subdocuments in the output"
2388 msgstr "サブディレクトリをすべて出力に取り込む"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2391 msgid "&Include all children"
2392 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2398 msgid "Number of rows"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2410 msgid "Number of columns"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2419 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2420 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2423 msgid "Vertical alignment"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2431 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2432 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2435 msgid "&Horizontal:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2447 msgid "decoration type / matrix border"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2472 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2473 "are inserted into formulas"
2475 "AMS LaTeXパッケージが、数式にAMS数式ツールバーにある記号が使用されたときに限"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2479 msgid "&Use AMS math package automatically"
2480 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2483 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2484 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2487 msgid "Use AMS &math package"
2488 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2492 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2493 "inserted into formulas"
2495 "LaTeXパッケージesintが、数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り、読み込ま"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2499 msgid "Use esint package &automatically"
2500 msgstr "esintパッケージを自動的に使う(&A)"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2503 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2504 msgstr "LaTeXパッケージesintをつねに使用します"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2507 msgid "Use &esint package"
2508 msgstr "AMS &esintパッケージを使う"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2513 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2516 "LaTeXパッケージmhchemが、数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り、読み込ま"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2521 msgid "Use math&dots package automatically"
2522 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2526 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2527 msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2531 msgid "Use mathdo&ts package"
2532 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2536 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2537 "inserted into formulas"
2539 "LaTeXパッケージmhchemが、数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り、読み込ま"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2543 msgid "Use mhchem &package automatically"
2544 msgstr "mhchemパッケージを自動的に使う(&P)"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2547 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2548 msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2551 msgid "Use mh&chem package"
2552 msgstr "mh&chemパッケージを使う"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2573 msgid "Nomenclature"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2578 msgstr "整序用文字列(&A):"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2581 msgid "&Description:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2593 msgid "LyX internal only"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2601 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2602 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2609 msgid "Print as grey text"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2617 msgid "&List in Table of Contents"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2625 msgid "Output Format"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2629 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2630 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2634 msgid "De&fault Output Format:"
2635 msgstr "既定出力書式(&F):"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2639 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2640 msgstr "前方/後方検索を有効にする(例: SyncTeX)"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2643 msgid "S&ynchronize with Output"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2647 msgid "C&ustom Macro:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2651 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2652 msgstr "自製LaTeXプリアンブルマクロ"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2655 msgid "XHTML Output Options"
2656 msgstr "XHTML出力オプション"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2659 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2660 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2663 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2664 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2667 msgid "&Math Output:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2671 msgid "Format to use for math output."
2672 msgstr "数式の出力に使用する書式。"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2687 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2688 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2694 msgid "Math &Image Scaling:"
2695 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2698 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2699 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2702 msgid "&Use hyperref support"
2703 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2711 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2712 msgstr "明示的に指定しなければ、タイトルと著者を適当な環境から補完します"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2715 msgid "Automatically fi&ll header"
2716 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2719 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2720 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2723 msgid "Load in &fullscreen mode"
2724 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2727 msgid "Header Information"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2748 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2751 msgid "Allows link text to break across lines."
2752 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する。"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2755 msgid "B&reak links over lines"
2756 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2759 msgid "No &frames around links"
2760 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2763 msgid "C&olor links"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2767 msgid "Bibliographical backreferences"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2771 msgid "B&ackreferences:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2779 msgid "G&enerate Bookmarks"
2780 msgstr "しおりを生成する(&E)"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2783 msgid "&Numbered bookmarks"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2787 msgid "Number of levels"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2791 msgid "&Open bookmarks"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2795 msgid "Additional o&ptions"
2796 msgstr "追加オプション(&P)"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2799 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2800 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2803 msgid "Paper Format"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2814 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2815 msgstr "用紙寸法を選択するか,「任意設定」を選んで自由に指定する"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2818 msgid "&Orientation:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2835 msgid "Headings &style:"
2836 msgstr "ヘディング様式(&S):"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2839 msgid "Style used for the page header and footer"
2840 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2843 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2844 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2847 msgid "&Two-sided document"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2856 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2857 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します。"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2860 msgid "Lo&ngest label"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2864 msgid "Line &spacing"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2889 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2892 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2897 msgid "&Indent Paragraph"
2898 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2917 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2918 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う。"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2921 msgid "Paragraph's &Default"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2925 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2926 msgstr "埋め草の水平・垂直方向の長さ"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2933 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2938 msgid "&Horizontal Phantom"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2942 msgid "Vertical space of the phantom content"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2947 msgid "&Vertical Phantom"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2956 msgid "&Use system colors"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2965 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2967 msgstr "数式モードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2970 msgid "Automatic in&line completion"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2974 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2975 msgstr "数式モードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2978 msgid "Automatic p&opup"
2979 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2982 msgid "Autoco&rrection"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2991 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2993 msgstr "テキストモードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2996 msgid "Automatic &inline completion"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3000 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3001 msgstr "テキストモードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3004 msgid "Automatic &popup"
3005 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3009 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3011 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する。"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3014 msgid "Cursor i&ndicator"
3015 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3018 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3024 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3025 "if it is available."
3027 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完入力を表示します。"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3030 msgid "s inline completion dela&y"
3031 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3035 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3036 "if it is available."
3038 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完ポップアップを表示"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3042 msgid "s popup d&elay"
3043 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3047 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3048 "It will be shown right away."
3050 "タブ補完に複数候補がある場合、ポップアップに遅延を置かず、直ちに表示する。"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3053 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3054 msgstr "複数候補のある時、遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3057 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3058 msgstr "補完が長すぎるとき、切り詰めて後を\"...\"で表示する。"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3061 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3062 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3069 msgid "E&xtra flag:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3073 msgid "&From format:"
3074 msgstr "変換元の書式(&F):"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3078 msgstr "変換先の書式(&T):"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3092 msgid "Converter Defi&nitions"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3096 msgid "Converter File Cache"
3097 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3104 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3108 msgid "Display &Graphics"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3112 msgid "Instant &Preview:"
3113 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3129 msgid "Preview Si&ze:"
3130 msgstr "プレビューの大きさ(&Z):"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3133 msgid "Factor for the preview size"
3134 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3137 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3138 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける。"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3141 msgid "&Mark end of paragraphs"
3142 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3149 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3150 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3153 msgid "Scroll &below end of document"
3154 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3157 msgid "Sort &environments alphabetically"
3158 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3161 msgid "&Group environments by their category"
3162 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3165 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3166 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3169 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3170 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3173 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3174 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3177 msgid "Skip trailing non-word characters"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3181 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3189 msgid "&Hide toolbars"
3190 msgstr "ツールバーを隠す(&H)"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3193 msgid "Hide scr&ollbar"
3194 msgstr "スクロールバーを隠す(&O)"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3197 msgid "Hide &tabbar"
3198 msgstr "タブバーを隠す(&T)"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3201 msgid "Hide &menubar"
3202 msgstr "メニューバーを隠す(&M)"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3205 msgid "&Limit text width"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3209 msgid "Screen used (&pixels):"
3210 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3221 msgid "&Document format"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3225 msgid "Vector &graphics format"
3226 msgstr "ベクトル画像書式(&G)"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3229 msgid "S&hort Name:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3242 msgstr "編集プログラム(&I):"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3246 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3253 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3254 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3257 msgid "Default Format"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3269 msgid "Your E-mail address"
3270 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3277 msgid "Use &keyboard map"
3278 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3295 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3296 "time LyX is launched."
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3300 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3308 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3309 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3313 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3314 "speed it up, low values slow it down."
3316 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です。数値を上げれば速くなり、数値"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3320 msgid "Scroll wheel zoom"
3321 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3340 msgid "User &interface language:"
3341 msgstr "操作画面用言語(&I):"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3344 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3345 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください。"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3348 msgid "Language pac&kage:"
3349 msgstr "言語パッケージ(&K):"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3352 msgid "Select which language package LyX should use"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3362 msgid "Always Babel"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3367 msgid "None[[language package]]"
3368 msgstr "言語パッケージ(&K):"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3371 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3372 msgstr "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:babel)"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3375 msgid "Command s&tart:"
3376 msgstr "開始コマンド(&T):"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3379 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3380 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3383 msgid "Command e&nd:"
3384 msgstr "終了コマンド(&N):"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3387 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3388 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド。"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3391 msgid "Default Decimal &Point:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3396 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3397 "the language package)"
3399 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して、局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3403 msgid "Set languages &globally"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3408 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3411 "有効にすると、言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3420 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3423 "有効にすると、言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3431 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3432 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3435 msgid "Mark &foreign languages"
3436 msgstr "外国語をマークする(&F)"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3439 msgid "Right-to-left language support"
3440 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3444 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3446 "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択して"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3450 msgid "Enable RTL su&pport"
3451 msgstr "RTLサポートを有効化(&P)"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3454 msgid "Cursor movement:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3467 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3469 "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には、"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3473 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3474 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3477 msgid "Default paper si&ze:"
3478 msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3492 msgid "US executive"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3516 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3517 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3520 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3521 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3524 msgid "BibTeX command and options"
3525 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3529 msgid "Processor for &Japanese:"
3530 msgstr "日本語用処理子(&J):"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3533 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3534 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3546 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3547 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3550 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3551 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3554 msgid "&Nomenclature command:"
3555 msgstr "用語集コマンド(&N):"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3558 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3559 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3562 msgid "Chec&kTeX command:"
3563 msgstr "Chec&kTeXコマンド:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3566 msgid "CheckTeX start options and flags"
3567 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3571 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3572 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3573 "rather than the Cygwin teTeX."
3575 "Posix流のパス表記ではなくWindows流のパス表記で,LyXにLaTeXファイルを出力させ"
3576 "るときに選択して下さい。CygwinのteTeXではなく,WindowsネイティブのMikTeXを"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3580 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3581 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3584 msgid "Set class options to default on class change"
3585 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3588 msgid "R&eset class options when document class changes"
3589 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3592 msgid "Output &line length:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3597 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3598 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3599 "paragraphs are separated by a blank line."
3601 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数。0に設定すると,全ての段落は1行に出"
3602 "力されます。行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます。"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3605 msgid "&Date format:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3609 msgid "Date format for strftime output"
3610 msgstr "strftime出力の日付書式"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3613 msgid "&Overwrite on export:"
3614 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3617 msgid "Ask permission"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3621 msgid "Main file only"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3629 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3630 msgstr "書き出しに際し、既存ファイルが上書きされる場合にどうするか。"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3633 msgid "Forward search"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3637 msgid "DV&I command:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3641 msgid "&PDF command:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3645 msgid "&PATH prefix:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3660 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3664 msgid "&Temporary directory:"
3665 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3668 msgid "Ly&XServer pipe:"
3669 msgstr "Ly&Xサーバーパイプ:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3672 msgid "&Backup directory:"
3673 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3676 msgid "&Example files:"
3677 msgstr "用例ファイル(&E):"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3680 msgid "&Document templates:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3684 msgid "&Working directory:"
3685 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3689 msgid "H&unspell dictionaries:"
3690 msgstr "Hunspell辞書:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3693 msgid "Printer Command Options"
3694 msgstr "印刷コマンドオプション"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3697 msgid "Extension to be used when printing to file."
3698 msgstr "ファイルに印刷するときに用いる拡張子。"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3701 msgid "File ex&tension:"
3702 msgstr "ファイル拡張子(&T):"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3705 msgid "Option used to print to a file."
3706 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3709 msgid "Print to &file:"
3710 msgstr "ファイルに書き出す(&F):"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3713 msgid "Option used to print to non-default printer."
3714 msgstr "既定プリンタ以外に印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3717 msgid "Set &printer:"
3718 msgstr "プリンタ指定(&P):"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3721 msgid "Option used with spool command to set printer."
3722 msgstr "スプールコマンドでプリンタを指定するのに使うオプション。"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3725 msgid "Spool &printer:"
3726 msgstr "スプールプリンタ(&P):"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3730 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3733 "設定すると,いったん印刷コマンドが印刷を書き出したファイルを実際の印刷に使う"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3737 msgid "Spool co&mmand:"
3738 msgstr "スプールコマンド(&M):"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3741 msgid "Option used to reverse page order."
3742 msgstr "逆順で印刷するのに使うオプション。"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3745 msgid "Re&verse pages:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3753 msgid "&Number of copies:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3757 msgid "Option used to set number of copies."
3758 msgstr "印刷する部数を指定するのに使うオプションです。"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3761 msgid "Option used to print a range of pages."
3762 msgstr "指定した範囲のページを印刷するのに使うオプションです。"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3769 msgid "Pa&ge range:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3773 msgid "Option used to collate multiple copies."
3774 msgstr "複数の部数を丁合にするのに使うオプションです。"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3781 msgid "&Even pages:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3785 msgid "Paper t&ype:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3789 msgid "Paper si&ze:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3793 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3794 msgstr "印刷コマンドで使いたいその他のオプションを指定します。"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3797 msgid "E&xtra options:"
3798 msgstr "追加オプション(&X):"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3801 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3802 msgstr "特定のプリンタへの出力をカスタマイズします。熟練者用オプション。"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3806 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3807 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3810 "通常,これをチェックする必要があるのは,dvipsを印刷コマンドとして使用してい"
3811 "て,全てのプリンタのconfig.<printer>ファイルをインストールしているときのみで"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3815 msgid "Adapt &output to printer"
3816 msgstr "出力をプリンタに合わせる(&O)"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3819 msgid "Name of the default printer"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3823 msgid "Default &printer:"
3824 msgstr "既定プリンタ(&P):"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3827 msgid "Printer co&mmand:"
3828 msgstr "印刷コマンド(&M):"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3831 msgid "Sans Seri&f:"
3832 msgstr "サンセリフ体(&F):"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3835 msgid "T&ypewriter:"
3836 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3892 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3895 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが、スクリーン上のフォントの画"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3899 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3900 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3908 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3911 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3912 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3915 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3916 msgstr "有効にすると、注釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3919 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3920 msgstr "注釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3923 msgid "&Spellchecker engine:"
3924 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3927 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3928 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する。"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3931 msgid "Accept compound &words"
3932 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3936 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3937 msgstr "連続スペルチェックを行う(綴り間違いを波線で強調)"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3940 msgid "S&pellcheck continuously"
3941 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3944 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3945 msgstr "スペルチェッカーは、ここに入力された文字を無視します。"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3948 msgid "&Escape characters:"
3949 msgstr "エスケープ文字(&E):"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3952 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3953 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3956 msgid "Al&ternative language:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3960 msgid "&User interface file:"
3961 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3964 msgid "Automatic help"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3969 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3970 "the main work area of an edited document"
3972 "これをチェックすると、編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して、役立"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3976 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3977 msgstr "メイン作業領域でツールチップスを有効にする(&E)"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3984 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3985 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3988 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3989 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3992 msgid "Restore cursor &positions"
3993 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3996 msgid "&Load opened files from last session"
3997 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4000 msgid "Clear all session &information"
4001 msgstr "セッション情報をすべて削除(&I)"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4008 msgid "Backup original documents when saving"
4009 msgstr "保存する際に元の文書をバックアップする"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4012 msgid "&Backup documents, every"
4013 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4020 msgid "&Save documents compressed by default"
4021 msgstr "既定で文書を圧縮保存(&S)"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4024 msgid "&Maximum last files:"
4025 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4028 msgid "&Open documents in tabs"
4029 msgstr "文書をタブ内に開く(&O)"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4033 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4034 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4039 msgid "S&ingle instance"
4040 msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4043 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4044 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか、右上に一つだけ置くかを選択します。"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4047 msgid "&Single close-tab button"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4057 msgid "Nomenclature settings"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4062 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4063 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい。"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4066 msgid "&List Indentation:"
4067 msgstr "リストの行頭下げ(&L)"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4070 msgid "Custom &Width:"
4071 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4075 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4077 "任意設定の値。「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります。"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4084 msgid "Page number to print from"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4088 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4092 msgid "Page number to print to"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4096 msgid "Print all pages"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4109 msgid "Print &odd-numbered pages"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4113 msgid "Print &even-numbered pages"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4117 msgid "Print in reverse order"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4121 msgid "Re&verse order"
4122 msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4129 msgid "Number of copies"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4133 msgid "Collate copies"
4134 msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4145 msgid "Print Destination"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4149 msgid "Send output to the printer"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4157 msgid "Send output to the given printer"
4158 msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4161 msgid "Send output to a file"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4165 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4166 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい。"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4173 msgid "A&vailable indexes:"
4174 msgstr "利用可能な索引(&V):"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4177 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4178 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください。"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4190 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4191 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4194 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4195 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4198 msgid "&Clear automatically"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4202 msgid "Debug messages"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4206 msgid "Display no debug messages"
4207 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4214 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4215 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4222 msgid "Display all debug messages"
4223 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4226 msgid "Display statusbar messages?"
4227 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4230 msgid "&Statusbar messages"
4231 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4238 msgid "Enter string to filter the label list"
4239 msgstr "ラベル一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4242 msgid "Filter case-sensitively"
4243 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4246 msgid "Case-sensiti&ve"
4247 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4250 msgid "Update the label list"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4255 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4256 "sensitive option is checked)"
4258 "ラベルをアルファベット順に整序(「大文字/小文字を区別」オプションを有効にしな"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4266 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4267 msgstr "ラベルを大文字小文字を区別してアルファベット順に整序する"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4270 msgid "Cas&e-sensitive"
4271 msgstr "大文字小文字を区別(&E)"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4274 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4275 msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4282 msgid "&Go to Label"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4287 msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4290 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4291 msgstr "出力に表示される形式の相互参照"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4298 msgid "(<reference>)"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4306 msgid "on page <page>"
4307 msgstr "on page <参照ページ>"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4310 msgid "<reference> on page <page>"
4311 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4314 msgid "Formatted reference"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4318 msgid "Textual reference"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4322 msgid "Match w&hole words only"
4323 msgstr "単語全体にのみ一致する(&H)"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4326 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4327 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4330 msgid "&Export formats:"
4331 msgstr "書き出し書式(&E):"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4338 msgid "Edit shortcut"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4342 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4343 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4346 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4347 msgstr "短絡キー列から最後のキーを削除する"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4354 msgid "Clear current shortcut"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4372 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4373 "the 'Clear' button"
4375 "本フィールドをクリックして短絡キーを入力してください。「消去」ボタンを押すと"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4380 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4382 "検証済みの言語です。これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4386 msgid "Unknown word:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4390 msgid "Current word"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4396 msgid "Replace word with current choice"
4397 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4404 msgid "Re&placement:"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4408 msgid "Replace with selected word"
4409 msgstr "選択した単語で置き換える"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4412 msgid "S&uggestions:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4416 msgid "Ignore this word"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4424 msgid "Ignore this word throughout this session"
4425 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4432 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4433 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4437 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4440 "利用できるカテゴリーは、文書の文字コードに依存します。全範囲を可能にするに"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4448 msgid "Select this to display all available characters at once"
4449 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4452 msgid "&Display all"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4456 msgid "&Table Settings"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4460 msgid "Column settings"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4464 msgid "&Horizontal alignment:"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4468 msgid "Horizontal alignment in column"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4472 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4477 msgid "At Decimal Separator"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4481 msgid "&Decimal separator:"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4485 msgid "Fixed width of the column"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4489 msgid "&Vertical alignment in row:"
4490 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4494 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4496 msgstr "このセルの、行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する。"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4499 msgid "Merge cells of different columns"
4500 msgstr "複数列のセルを連結する"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4503 msgid "&Multicolumn"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4511 msgid "Merge cells of different rows"
4512 msgstr "複数行のセルを連結する"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4520 msgid "&Vertical Offset:"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4525 msgid "Optional vertical offset"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4529 msgid "Cell setting"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4533 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4534 msgstr "このセルを90度回転させる"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4537 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4538 msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4541 msgid "Table-wide settings"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4545 msgid "Verti&cal alignment:"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4549 msgid "Vertical alignment of the table"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4553 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4557 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4558 msgstr "表を90度回転させる(&R)"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4561 msgid "LaTe&X argument:"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4565 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4566 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4577 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4578 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4585 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4586 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4593 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4594 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4597 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4598 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4602 msgstr "フォーマル様式(&R)"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4605 msgid "Use default (grid-like) border style"
4606 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4613 msgid "Additional Space"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4617 msgid "T&op of row:"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4621 msgid "Botto&m of row:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4625 msgid "Bet&ween rows:"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4630 msgstr "長尺表(&Longtable)"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4633 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4634 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4637 msgid "&Use long table"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4641 msgid "Row settings"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4649 msgid "Border above"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4653 msgid "Border below"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4665 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4666 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4673 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4689 msgid "First header:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4693 msgid "This row is the header of the first page"
4694 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4697 msgid "Don't output the first header"
4698 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4710 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4711 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4714 msgid "Last footer:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4718 msgid "This row is the footer of the last page"
4719 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4722 msgid "Don't output the last footer"
4723 msgstr "末尾フッタを出力しない"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4730 msgid "Set a page break on the current row"
4731 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4734 msgid "Page &break on current row"
4735 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4738 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4742 msgid "Longtable alignment"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4746 msgid "Current cell:"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4750 msgid "Current row position"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4754 msgid "Current column position"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4758 msgid "Close this dialog"
4759 msgstr "このダイアログを閉じます"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4762 msgid "Rebuild the file lists"
4763 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4767 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4769 "選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4777 msgid "Selected classes or styles"
4778 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4781 msgid "LaTeX classes"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4785 msgid "LaTeX styles"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4789 msgid "BibTeX styles"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4793 msgid "Toggles view of the file list"
4794 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4801 msgid "Separate paragraphs with"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4805 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4806 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4809 msgid "&Indentation"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4813 msgid "Size of the indentation"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4817 msgid "&Vertical space"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4821 msgid "Size of the vertical space"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4829 msgid "&Line spacing:"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4833 msgid "Spacing type"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4837 msgid "Number of lines"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4841 msgid "Format text into two columns"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4845 msgid "Two-&column document"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4849 msgid "Language of the thesaurus"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4861 msgid "Word to look up"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4870 msgid "The selected entry"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4878 msgid "Replace the entry with the selection"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4882 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4884 "クリックすれば候補が選択されます。ダブルクリックするとその意味を引きます。"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4891 msgid "Enter string to filter contents"
4892 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4896 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4897 "tables, and others)"
4898 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4901 msgid "Update navigation tree"
4902 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4911 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4912 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4915 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4916 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4919 msgid "Move selected item down by one"
4920 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4923 msgid "Move selected item up by one"
4924 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4931 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4932 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4939 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4940 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4943 msgid "LyX: Enter text"
4944 msgstr "LyX: 入力して下さい"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4947 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4949 "これを有効にすると、LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります。"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4952 msgid "&Do not show this warning again!"
4953 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4956 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4957 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4963 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4967 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4971 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4975 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4981 msgid "&Output Format:"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4986 msgid "Select the output format"
4987 msgstr "既定出力書式(&F):"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4990 msgid "Complete source"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4994 msgid "Automatic update"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4998 msgid "Unit of width value"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5002 msgid "number of needed lines"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5006 msgid "use number of lines"
5007 msgstr "行の数を使ってください"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5014 msgid "Outer (default)"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5022 msgid "use overhang"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5030 msgid "Overhang value"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5034 msgid "Unit of overhang value"
5035 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5038 msgid "Check this to allow flexible placement"
5039 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5042 msgid "Allow &floating"
5043 msgstr "フローティングを許可(&F)"
5045 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5049 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5052 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5053 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5054 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5055 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5056 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5057 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5059 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5060 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5061 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5062 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5066 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5067 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5068 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5069 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5071 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5075 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5076 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5077 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5081 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5082 msgid "Publication Month"
5085 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5086 msgid "Publication Month:"
5089 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5090 msgid "Publication Year"
5093 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5094 msgid "Publication Year:"
5097 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5098 msgid "Publication Volume"
5101 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5102 msgid "Publication Volume:"
5105 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5106 msgid "Publication Issue"
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5110 msgid "Publication Issue:"
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5114 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5115 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5116 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5117 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5118 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5120 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5121 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5122 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5123 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5125 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5127 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5128 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5129 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5130 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5131 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5132 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5134 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5135 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5136 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5137 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5139 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5140 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5141 #: src/output_plaintext.cpp:133
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5146 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5147 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5148 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5155 msgid "Acknowledgement"
5156 msgstr "謝辞(Acknowledgement)"
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5159 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5162 msgid "Acknowledgement."
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5167 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5169 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5170 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5178 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5182 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5183 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5184 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5185 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5187 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5192 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5193 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5214 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5215 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5219 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5224 msgid "Case \\thecase."
5225 msgstr "ケース \\thecase."
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5228 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5230 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5236 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5237 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5238 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5264 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5265 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5271 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5272 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5273 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5278 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5279 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5281 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5287 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5288 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5289 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5304 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5305 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5307 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5320 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5322 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5329 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5330 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5336 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5349 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5351 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5352 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5356 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5358 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5359 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5360 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5365 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5377 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5378 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5391 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5393 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5397 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5399 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5400 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5401 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5407 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5415 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5422 msgid "Remark \\theremark."
5423 msgstr "所見 \\theremark."
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5426 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5431 msgid "Solution \\thesolution."
5432 msgstr "解 \\thesolusion."
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5449 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5453 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5454 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5455 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5456 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5457 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5468 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5470 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5471 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5472 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5473 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5479 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5480 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5481 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5482 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5484 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5485 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5487 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5489 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5490 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5491 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5492 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5493 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5494 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5497 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5499 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5500 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5506 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5507 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5509 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5510 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5511 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5512 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5513 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5515 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5517 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5518 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5519 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5520 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5521 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5523 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5524 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5527 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5528 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5533 msgid "IEEE membership"
5534 msgstr "IEEEメンバーシップ"
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5541 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5542 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5545 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5546 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5548 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5549 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5551 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5552 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5553 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5554 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5555 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5556 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5559 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5564 msgid "Special Paper Notice"
5565 msgstr "Special Paper Notice"
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5568 msgid "After Title Text"
5569 msgstr "After Title Text"
5571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5572 msgid "Page headings"
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5580 msgid "Publication ID"
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5591 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5592 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5593 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5595 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5601 msgid "Index Terms---"
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5611 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5612 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5613 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5615 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5616 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5617 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5618 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5625 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5626 #: src/rowpainter.cpp:523
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5631 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5632 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5633 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5634 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5635 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5638 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5639 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5640 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5641 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5642 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5643 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5644 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5645 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5646 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5647 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5648 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5649 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5650 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5651 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5652 msgid "Bibliography"
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5657 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5659 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5660 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5662 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5664 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5673 msgid "Biography without photo"
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5677 msgid "BiographyNoPhoto"
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5681 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5683 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5684 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5688 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5689 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5691 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5692 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5697 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5699 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5700 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5701 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5702 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5703 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5704 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5707 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5708 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5709 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5710 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5711 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5716 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5717 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5719 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5720 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5721 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5723 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5724 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5725 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5726 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5727 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5728 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5729 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5730 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5731 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5732 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5736 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5737 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5739 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5740 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5743 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5744 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5745 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5746 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5747 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5748 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5749 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5750 msgid "Subsubsection"
5753 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5756 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5757 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5758 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5762 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5765 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5766 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5767 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5771 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5773 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5774 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5776 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5777 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5782 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5785 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5787 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5788 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5789 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5793 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5794 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5795 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5797 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5798 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5802 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5803 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5804 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5806 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5808 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5809 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5812 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5813 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5817 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5818 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5822 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5823 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5827 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5828 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5831 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5832 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5834 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5835 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5836 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5840 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5841 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5842 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5843 #: lib/external_templates:345
5847 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5848 msgid "Offprint Requests to:"
5851 #: lib/layouts/aa.layout:191
5852 msgid "Correspondence to:"
5855 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5856 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5857 msgid "Acknowledgements."
5860 #: lib/layouts/aa.layout:303
5861 msgid "institute mark"
5864 #: lib/layouts/aa.layout:367
5868 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5869 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5870 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5874 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5878 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5882 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
5884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
5885 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
5886 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5887 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5893 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5899 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5900 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5901 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5902 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5903 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5904 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5905 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5906 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5907 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5912 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
5913 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5914 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5923 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5925 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5926 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5927 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
5928 msgid "Acknowledgements"
5929 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5940 msgid "TableComments"
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5952 msgid "NoteToEditor"
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5968 msgid "Altaffilation"
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5972 msgid "Alternative affiliation:"
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:309
5976 msgid "altaffiliation mark"
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:340
5980 msgid "Subject headings:"
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5984 msgid "[Acknowledgements]"
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:424
5995 msgid "Place Figure here:"
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:444
5999 msgid "Place Table here:"
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6007 msgid "Note to Editor:"
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6011 msgid "References. ---"
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6027 msgid "tablenote mark"
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6055 msgid "List of Schemes"
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6062 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6063 msgid "List of Charts"
6066 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6070 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6071 msgid "List of Graphs"
6074 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6087 msgid "Teaser image:"
6090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6095 msgid "CR categories"
6098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6099 msgid "Computing Review Categories"
6100 msgstr "Computing Review カテゴリ"
6102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6103 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6104 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6105 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6107 msgid "Acknowledgments"
6110 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6115 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6117 msgid "Affiliation Mark"
6120 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6122 msgid "Author affiliation"
6125 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6127 msgid "Author affiliation:"
6130 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6131 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6132 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6133 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6134 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6138 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6140 msgid "Acknowledgments."
6143 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6146 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6147 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6152 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6153 msgid "SpecialSection"
6156 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6157 msgid "SpecialSection*"
6160 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6162 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6163 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6164 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6165 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6170 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6172 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6173 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6177 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6178 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6179 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6180 msgid "Subsubsection*"
6183 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6184 msgid "Chapter Exercises"
6187 #: lib/layouts/apa.layout:51
6191 #: lib/layouts/apa.layout:60
6192 msgid "Right header:"
6195 #: lib/layouts/apa.layout:83
6199 #: lib/layouts/apa.layout:100
6200 msgid "Short title:"
6203 #: lib/layouts/apa.layout:129
6207 #: lib/layouts/apa.layout:136
6208 msgid "ThreeAuthors"
6211 #: lib/layouts/apa.layout:143
6215 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6216 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6217 msgid "Affiliation:"
6220 #: lib/layouts/apa.layout:171
6221 msgid "TwoAffiliations"
6224 #: lib/layouts/apa.layout:178
6225 msgid "ThreeAffiliations"
6228 #: lib/layouts/apa.layout:185
6229 msgid "FourAffiliations"
6232 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6236 #: lib/layouts/apa.layout:206
6240 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6241 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6242 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:387
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6253 #: lib/layouts/apa.layout:234
6254 msgid "Acknowledgements:"
6257 #: lib/layouts/apa.layout:248
6261 #: lib/layouts/apa.layout:258
6262 msgid "CenteredCaption"
6265 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6266 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6270 #: lib/layouts/apa.layout:278
6274 #: lib/layouts/apa.layout:284
6276 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
6278 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6279 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6280 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6281 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6282 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6283 msgid "Subparagraph"
6286 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6287 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6288 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6292 #: lib/layouts/apa.layout:399
6294 msgstr "行内列挙(Seriate)"
6296 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6297 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6298 msgid "(\\alph{enumii})"
6299 msgstr "(\\alph{enumii})"
6301 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6305 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6309 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6313 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6317 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6318 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6322 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6324 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6325 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6326 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6327 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6328 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6329 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6333 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6334 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6335 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6341 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6346 msgid "Section \\arabic{section}"
6347 msgstr "第\\arabic{section}節"
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6350 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6351 msgid "\\Alph{section}"
6352 msgstr "\\Alph{section}"
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6355 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6356 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6359 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6360 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6373 msgid "BeginPlainFrame"
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6377 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6378 msgstr "フレーム(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)"
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6385 msgid "Again frame with label"
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6393 msgid "________________________________"
6394 msgstr "________________________________"
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6397 msgid "FrameSubtitle"
6398 msgstr "フレーム・サブタイトル"
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6411 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6412 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6415 msgid "ColumnsCenterAligned"
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6419 msgid "Columns (center aligned)"
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6423 msgid "ColumnsTopAligned"
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6427 msgid "Columns (top aligned)"
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6441 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6442 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6461 msgid "Uncovered on slides"
6462 msgstr "以下のスライドのみでアンカバー"
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6469 msgid "Only on slides"
6470 msgstr "以下のスライドのみに表示"
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6486 msgid "ExampleBlock"
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6490 msgid "Example Block:"
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6498 msgid "Alert Block:"
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6508 msgid "Title (Plain Frame)"
6509 msgstr "タイトル(白紙フレーム)"
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6512 msgid "Institute mark"
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6516 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6517 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6522 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6527 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6532 msgid "TitleGraphic"
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6554 msgid "Definitions."
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6573 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6574 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6597 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6614 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6615 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6630 msgid "PresentationMode"
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6634 msgid "Presentation"
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6638 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6639 #: src/insets/Inset.cpp:97
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6645 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6646 msgid "List of Tables"
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6650 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6656 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6657 msgid "List of Figures"
6660 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6664 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6668 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6672 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6673 msgid "ACT \\arabic{act}"
6674 msgstr "第\\arabic{act}幕"
6676 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6680 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6681 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6682 msgstr "第\\arabic{scene}場"
6684 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6688 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6692 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6696 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6697 msgid "Parenthetical"
6700 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6704 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6712 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6713 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6714 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6715 msgid "Right Address"
6718 #: lib/layouts/chess.layout:35
6722 #: lib/layouts/chess.layout:42
6726 #: lib/layouts/chess.layout:61
6730 #: lib/layouts/chess.layout:65
6734 #: lib/layouts/chess.layout:71
6735 msgid "SubVariation"
6738 #: lib/layouts/chess.layout:74
6739 msgid "Subvariation:"
6742 #: lib/layouts/chess.layout:80
6743 msgid "SubVariation2"
6746 #: lib/layouts/chess.layout:83
6747 msgid "Subvariation(2):"
6748 msgstr "サブバリエーション(2):"
6750 #: lib/layouts/chess.layout:89
6751 msgid "SubVariation3"
6754 #: lib/layouts/chess.layout:92
6755 msgid "Subvariation(3):"
6756 msgstr "サブバリエーション(3):"
6758 #: lib/layouts/chess.layout:98
6759 msgid "SubVariation4"
6762 #: lib/layouts/chess.layout:101
6763 msgid "Subvariation(4):"
6764 msgstr "サブバリエーション(4):"
6766 #: lib/layouts/chess.layout:107
6767 msgid "SubVariation5"
6770 #: lib/layouts/chess.layout:110
6771 msgid "Subvariation(5):"
6772 msgstr "サブバリエーション(5):"
6774 #: lib/layouts/chess.layout:117
6778 #: lib/layouts/chess.layout:122
6782 #: lib/layouts/chess.layout:127
6786 #: lib/layouts/chess.layout:131
6787 msgid "[chessboard]"
6790 #: lib/layouts/chess.layout:140
6791 msgid "BoardCentered"
6794 #: lib/layouts/chess.layout:145
6795 msgid "[centered board]"
6796 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
6798 #: lib/layouts/chess.layout:155
6802 #: lib/layouts/chess.layout:160
6806 #: lib/layouts/chess.layout:175
6810 #: lib/layouts/chess.layout:180
6814 #: lib/layouts/chess.layout:186
6818 #: lib/layouts/chess.layout:191
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6827 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6828 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6829 msgid "Send To Address"
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6833 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6835 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6842 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6843 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6848 msgid "Sender Address:"
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6852 msgid "Return address"
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6857 msgid "Backaddress:"
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6861 msgid "Postal comment"
6862 msgstr "Postal comment"
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6865 msgid "Postal Remark:"
6866 msgstr "Postal Remark:"
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6878 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6889 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6907 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6908 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6910 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6917 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6926 msgid "Bottom text:"
6927 msgstr "Bottom text:"
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6938 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6944 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6949 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6961 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6963 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6968 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6979 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6980 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6982 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6993 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6994 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6996 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7007 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7013 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7019 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7026 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7036 msgid "Post Scriptum:"
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7040 msgid "SenderAddress"
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7049 msgid "RetourAdresse"
7050 msgstr "RetourAdresse"
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7058 msgstr "Postvermerk"
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7074 msgid "IhrSchreiben"
7075 msgstr "IhrSchreiben"
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7079 msgstr "MeinZeichen"
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7082 msgid "Unterschrift"
7083 msgstr "Unterschrift"
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7094 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7164 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7169 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7171 msgid "Running Title:"
7174 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7179 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7181 msgid "Running Author:"
7184 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7188 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7193 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7195 msgid "Web address:"
7198 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7200 msgid "Authors Block"
7203 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7205 msgid "Authors Block:"
7208 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7209 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7214 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7216 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7217 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7223 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7228 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7229 msgid "Thanks \\theThanks:"
7232 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7237 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7242 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7243 msgid "Internet Addess Ref"
7246 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7248 msgid "Corresponding Author"
7251 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7256 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7262 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7267 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7268 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7272 #: lib/layouts/egs.layout:274
7276 #: lib/layouts/egs.layout:308
7280 #: lib/layouts/egs.layout:317
7284 #: lib/layouts/egs.layout:352
7288 #: lib/layouts/egs.layout:361
7292 #: lib/layouts/egs.layout:375
7296 #: lib/layouts/egs.layout:385
7300 #: lib/layouts/egs.layout:398
7301 msgid "1st_author_surname:"
7304 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7305 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7309 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7310 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7314 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7315 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7319 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7320 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7324 #: lib/layouts/egs.layout:451
7328 #: lib/layouts/egs.layout:464
7329 msgid "reprint_reqs_to:"
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7333 msgid "Author Address"
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7337 msgid "Author Email"
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7341 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7345 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7349 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7359 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7360 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7361 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7367 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7368 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7369 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
7371 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7372 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7373 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
7375 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7376 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7377 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
7379 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7380 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7381 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
7383 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7384 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7385 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
7387 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7388 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7389 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
7391 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7392 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7393 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
7395 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7396 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7397 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
7399 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7400 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7401 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
7403 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7404 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7405 msgstr "所見 \\arabic{theorem}"
7407 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7408 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7409 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
7411 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7412 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7413 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
7415 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7416 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7417 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
7419 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7420 msgid "Case \\arabic{case}"
7421 msgstr "ケース \\arabic{case}"
7423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7424 msgid "Titlenote mark"
7427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7428 msgid "Title footnote"
7431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7432 msgid "Title footnote:"
7435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7440 msgid "Author footnote"
7443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7444 msgid "Author footnote:"
7447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7448 msgid "CorAuthor mark"
7451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7452 msgid "Corresponding author"
7455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7456 msgid "Corresponding author text:"
7459 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7460 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7464 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7468 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7472 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7473 msgid "BulletedItem"
7476 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7477 msgid "Bulleted Item:"
7478 msgstr "ブリット付きアイテム:"
7480 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7484 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7488 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7489 msgid "PersonalInfo"
7492 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7493 msgid "Personal Info"
7496 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7497 msgid "MotherTongue"
7500 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7501 msgid "Mother Tongue:"
7504 #: lib/layouts/foils.layout:42
7506 msgstr "スライドタイトル(Foilhead)"
7508 #: lib/layouts/foils.layout:61
7509 msgid "ShortFoilhead"
7510 msgstr "スライドタイトル(小)(ShortFoilhead)"
7512 #: lib/layouts/foils.layout:67
7513 msgid "Rotatefoilhead"
7514 msgstr "横置きスライドタイトル(Rotatefoilhead)"
7516 #: lib/layouts/foils.layout:73
7517 msgid "ShortRotatefoilhead"
7518 msgstr "横置きスライドタイトル(小)(ShortRotatefoilhead)"
7520 #: lib/layouts/foils.layout:82
7524 #: lib/layouts/foils.layout:97
7528 #: lib/layouts/foils.layout:101
7532 #: lib/layouts/foils.layout:116
7536 #: lib/layouts/foils.layout:160
7540 #: lib/layouts/foils.layout:168
7544 #: lib/layouts/foils.layout:177
7548 #: lib/layouts/foils.layout:181
7549 msgid "Restriction:"
7552 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7553 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7557 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7558 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7559 msgid "Left Header:"
7562 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7563 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7564 msgid "Right Header"
7567 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7568 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7569 msgid "Right Header:"
7572 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7573 msgid "Right Footer"
7576 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7577 msgid "Right Footer:"
7580 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7581 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7585 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7586 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7590 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7591 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7592 msgid "Corollary #."
7595 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7596 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7597 msgid "Proposition #."
7600 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7601 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7602 msgid "Definition #."
7605 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7610 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7615 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7619 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7624 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7626 msgid "Proposition*"
7629 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7630 msgid "Proposition."
7633 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7645 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7685 msgid "ReturnAddress"
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7689 msgid "ReturnAddress:"
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7693 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7698 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7750 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7763 msgid "BankAccount:"
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7767 msgid "PostalComment"
7768 msgstr "PostalComment"
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7771 msgid "PostalComment:"
7772 msgstr "PostalComment:"
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7843 msgid "AddressRowA:"
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7851 msgid "AddressRowB:"
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7859 msgid "AddressRowC:"
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7867 msgid "AddressRowD:"
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7875 msgid "AddressRowE:"
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7883 msgid "AddressRowF:"
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7887 msgid "TelephoneRowA"
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7891 msgid "TelephoneRowA:"
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7895 msgid "TelephoneRowB"
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7899 msgid "TelephoneRowB:"
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7903 msgid "TelephoneRowC"
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7907 msgid "TelephoneRowC:"
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7911 msgid "TelephoneRowD"
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7915 msgid "TelephoneRowD:"
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7919 msgid "TelephoneRowE"
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7923 msgid "TelephoneRowE:"
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7927 msgid "TelephoneRowF"
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7931 msgid "TelephoneRowF:"
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7935 msgid "InternetRowA"
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7939 msgid "InternetRowA:"
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7943 msgid "InternetRowB"
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7947 msgid "InternetRowB:"
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7951 msgid "InternetRowC"
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7955 msgid "InternetRowC:"
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7959 msgid "InternetRowD"
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7963 msgid "InternetRowD:"
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7967 msgid "InternetRowE"
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7971 msgid "InternetRowE:"
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7975 msgid "InternetRowF"
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7979 msgid "InternetRowF:"
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8030 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8034 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8038 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8042 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8046 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8050 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8054 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8058 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8062 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8066 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8070 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8071 msgid "(continuing)"
8074 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8078 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8082 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8086 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8087 msgid "INTERCUT WITH:"
8090 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8094 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8099 msgid "Classification Codes"
8102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8104 msgid "Definition \\thedefinition."
8105 msgstr "定義 \\thedefinition."
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8112 msgid "Step \\thestep."
8113 msgstr "ステップ\\thestep."
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8117 msgid "Example \\theexample."
8118 msgstr "例 \\theexample."
8120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8122 msgid "Notation \\thenotation."
8123 msgstr "記法 \\thenotation."
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8127 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8128 msgid "Theorem \\thetheorem."
8129 msgstr "定理 \\thetheorem."
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8133 msgid "Corollary \\thecorollary."
8134 msgstr "系 \\thecorollary."
8136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8138 msgid "Lemma \\thelemma."
8139 msgstr "補題 \\thelemma."
8141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8143 msgid "Proposition \\theproposition."
8144 msgstr "命題 \\theproposition."
8146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8151 msgid "Prop \\theprop."
8152 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
8154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8155 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8165 msgid "Question \\thequestion."
8166 msgstr "問題\\thequestion."
8168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8170 msgid "Claim \\theclaim."
8171 msgstr "主張 \\theclaim."
8173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8175 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8176 msgstr "推論 \\theconjecture."
8178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8179 msgid "Appendices Section"
8182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8183 msgid "--- Appendices ---"
8186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8187 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8188 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
8190 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8194 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8198 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8202 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8206 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8210 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8214 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8215 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8219 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8220 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8221 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
8223 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8227 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8228 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8231 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8235 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8236 msgid "submit to paper:"
8239 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8240 msgid "Bibliography (plain)"
8241 msgstr "参考文献(plain)"
8243 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8244 msgid "Bibliography heading"
8247 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8251 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8255 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8259 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8260 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8263 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8264 msgid "AddressForOffprints"
8267 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8268 msgid "Address for Offprints:"
8271 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8272 msgid "RunningTitle"
8275 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8276 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8277 msgid "Running title:"
8280 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8281 msgid "RunningAuthor"
8284 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8285 msgid "Running author:"
8288 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8293 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8298 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8304 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8305 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8318 msgid "Post Scriptum"
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8322 msgid "EndOfMessage"
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8331 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8332 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8333 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8335 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8338 msgstr "設定(headings)"
8340 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8345 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8350 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8355 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8360 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8365 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8366 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8371 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8372 msgid "EndOfMessage."
8375 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8380 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8385 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8386 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8387 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8389 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8390 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8394 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8395 msgid "Running LaTeX Title"
8396 msgstr "ヘッダ用LaTeXタイトル"
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8406 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8407 msgid "Author Running"
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8411 msgid "Author Running:"
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8423 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8425 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8429 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8434 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8435 msgid "Conjecture #."
8438 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8442 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8450 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8451 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8455 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8459 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8463 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8467 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8471 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8472 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8476 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8477 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8478 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8482 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8483 msgid "Chapterprecis"
8486 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8490 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8494 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8498 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8502 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8506 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8510 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8514 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8518 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8522 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8526 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8527 msgid "Double Item:"
8530 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8534 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8538 #: lib/layouts/paper.layout:147
8542 #: lib/layouts/paper.layout:159
8546 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8547 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8551 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8555 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8559 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8563 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8567 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8571 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8572 msgid "Empty slide:"
8575 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8576 msgid "\\arabic{section}"
8577 msgstr "\\arabic{section}"
8579 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8580 msgid "ItemizeType1"
8583 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8584 msgid "EnumerateType1"
8585 msgstr "箇条書き(連番・タイプ1)"
8587 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8588 msgid "List of Algorithms"
8591 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8592 msgid "\\thechapter"
8593 msgstr "\\thechapter"
8595 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8599 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8603 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8607 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8608 msgid "Ingredients:"
8611 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8615 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8616 msgid "AltAffiliation"
8619 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8623 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8624 msgid "Electronic Address:"
8627 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8628 msgid "acknowledgments"
8631 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8632 msgid "PACS number:"
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8636 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8637 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8662 msgid "Specialmail:"
8665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8678 msgid "Your letter of:"
8679 msgstr "Your letter of:"
8681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8690 msgid "Customer no.:"
8693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8698 msgid "Invoice no.:"
8701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8706 msgid "Next Address:"
8709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8710 msgid "Sender Name:"
8713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8714 msgid "Sender Phone:"
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8722 msgid "Sender E-Mail:"
8725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8742 msgid "End of letter"
8745 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8746 msgid "LandscapeSlide"
8749 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8750 msgid "Landscape Slide:"
8753 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8754 msgid "PortraitSlide"
8757 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8758 msgid "Portrait Slide:"
8761 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8765 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8769 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8770 msgid "SlideHeading"
8773 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8774 msgid "SlideSubHeading"
8777 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8778 msgid "ListOfSlides"
8781 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8782 msgid "[List Of Slides]"
8785 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8786 msgid "SlideContents"
8789 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8790 msgid "[Slide Contents]"
8793 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8794 msgid "ProgressContents"
8797 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8798 msgid "[Progress Contents]"
8801 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8806 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8812 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8816 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8817 msgid "Subjectclass"
8820 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8821 msgid "AMS subject classifications:"
8824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8833 msgid "CopyrightYear"
8836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8837 msgid "Copyright year:"
8840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8841 msgid "Copyrightdata"
8844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8845 msgid "Copyright data:"
8848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8856 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8860 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8864 #: lib/layouts/slides.layout:105
8868 #: lib/layouts/slides.layout:127
8872 #: lib/layouts/slides.layout:142
8873 msgid "New Overlay:"
8876 #: lib/layouts/slides.layout:182
8880 #: lib/layouts/slides.layout:207
8881 msgid "InvisibleText"
8884 #: lib/layouts/slides.layout:214
8885 msgid "<Invisible Text Follows>"
8888 #: lib/layouts/slides.layout:231
8892 #: lib/layouts/slides.layout:238
8893 msgid "<Visible Text Follows>"
8896 #: lib/layouts/spie.layout:55
8900 #: lib/layouts/spie.layout:67
8904 #: lib/layouts/spie.layout:80
8908 #: lib/layouts/spie.layout:95
8909 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8912 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8916 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8920 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8921 msgid "Front Matter"
8924 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8925 msgid "--- Front Matter ---"
8926 msgstr "─── 文頭辞 ───"
8928 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8932 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8933 msgid "--- Main Matter ---"
8936 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8940 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8941 msgid "--- Back Matter ---"
8942 msgstr "─── 文末辞 ───"
8944 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8945 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8946 msgid "Part \\thepart"
8947 msgstr "第\\thepart部"
8949 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8950 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8951 msgid "Chapter \\thechapter"
8952 msgstr "第\\thechapter章"
8954 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8955 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8956 msgid "Appendix \\thechapter"
8957 msgstr "付録 \\thechapter"
8959 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8961 msgstr "序文(Preface)"
8963 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8965 msgstr "序文(Preface):"
8967 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8971 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8972 msgid "Proof(smartQED)"
8973 msgstr "証明(smartQED)"
8975 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8976 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8977 msgstr "寄稿者 \\Roman{svmultlsti}:"
8979 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8983 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8984 msgid "Institute and e-mail: "
8985 msgstr "所属機関と電子メール: "
8987 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8991 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8992 msgid "TOC depth (provide a number):"
8993 msgstr "TOC階層(数字を入れてください):"
8995 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8996 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8999 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9000 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9001 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9002 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9003 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9007 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9008 msgid "List of Contributors"
9011 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9025 msgstr "new thought"
9027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9044 msgid "MarginFigure"
9047 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9051 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9052 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9053 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
9055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9065 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9066 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9071 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9081 msgid "Citation-number"
9084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9101 msgid "Issue-number"
9104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9109 msgid "Issue-months"
9112 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9113 msgid "Subsubparagraph"
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9121 msgid "-- Header --"
9122 msgstr "--- ヘッダ ---"
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9125 msgid "Special-section"
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9129 msgid "Special-section:"
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9137 msgid "AGU-journal:"
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9141 msgid "Citation-number:"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9169 msgid "Index-terms..."
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9186 msgstr "Cross-term:"
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9189 msgid "Supplementary"
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9193 msgid "Supplementary..."
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9201 msgid "Sup-mat-note:"
9202 msgstr "Sup-mat-note:"
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9210 msgstr "Cite-other:"
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9237 msgid "Published-online:"
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9249 msgid "Posting-order"
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9253 msgid "Posting-order:"
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9317 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9345 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9354 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9362 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9371 msgid "Author Address:"
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9379 msgid "Slug Comment:"
9380 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9386 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9388 msgstr "平面表(planotable)"
9390 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9391 msgid "Table Caption"
9394 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9395 msgid "TableCaption"
9398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9399 msgid "Current Address"
9402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9403 msgid "Current address:"
9406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9407 msgid "E-mail address:"
9410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9411 msgid "Key words and phrases:"
9412 msgstr "キーワードとフレーズ:"
9414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9431 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9432 msgstr "2000年数学分野分類:"
9434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9452 msgstr "GUIメニューアイテム"
9454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9462 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9466 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9467 msgid "Subparagraph*"
9470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9475 msgid "RevisionHistory"
9478 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9479 msgid "Revision History"
9482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9487 msgid "RevisionRemark"
9490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9494 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9495 #: lib/layouts/sweave.module:48
9499 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9500 msgid "\\arabic{chapter}"
9501 msgstr "\\arabic{chapter}"
9503 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9504 msgid "\\Alph{chapter}"
9505 msgstr "\\Alph{chapter}"
9507 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9508 msgid "\\arabic{footnote}"
9509 msgstr "\\arabic{footnote}"
9511 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9512 msgid "\\Roman{section}."
9513 msgstr "\\Roman{section}."
9515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9516 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9517 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
9519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9520 msgid "\\Alph{subsection}."
9521 msgstr "\\Alph{subsection}."
9523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9524 msgid "\\arabic{subsection}."
9525 msgstr "\\arabic{subsection}."
9527 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9528 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9529 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9532 msgid "\\alph{subsubsection}."
9533 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9535 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9536 msgid "\\alph{paragraph}."
9537 msgstr "\\alph{paragraph}."
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9551 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9553 msgstr "章(addchap)*"
9555 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9559 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9561 msgstr "小見出し(minisec)"
9563 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9567 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9576 msgid "Uppertitleback"
9579 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9580 msgid "Lowertitleback"
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9587 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9588 msgid "Captionabove"
9591 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9592 msgid "Captionbelow"
9595 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9599 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9603 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9607 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9611 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9615 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9619 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9623 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9624 msgid "\\Roman{part}"
9625 msgstr "\\Roman{part}"
9627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9628 msgid "Part \\Roman{part}"
9629 msgstr "第\\Roman{part}部"
9631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9636 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9640 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9641 msgid "Paragraph ##"
9644 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9645 msgid "\\arabic{enumi}."
9646 msgstr "\\arabic{enumi}."
9648 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9649 msgid "\\roman{enumiii}."
9650 msgstr "\\roman{enumiii}."
9652 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9653 msgid "\\Alph{enumiv}."
9654 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9660 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9678 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9698 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9699 msgid "--Separator--"
9702 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9703 msgid "--- Separate Environment ---"
9704 msgstr "--ここから新たな環境--"
9706 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9710 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9711 msgid "Headnote (optional):"
9712 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
9714 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9715 msgid "Corr Author:"
9718 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9722 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9727 msgid "Fact \\thefact."
9728 msgstr "事実 \\thefact."
9730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9731 msgid "Problem \\theproblem."
9732 msgstr "問題 \\theproblem."
9734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9735 msgid "Exercise \\theexercise."
9736 msgstr "演習 \\theexercise."
9738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9739 msgid "Corollary \\thetheorem."
9740 msgstr "系 \\thetheorem."
9742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9743 msgid "Lemma \\thetheorem."
9744 msgstr "補題 \\thetheorem."
9746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9747 msgid "Proposition \\thetheorem."
9748 msgstr "命題 \\thetheorem."
9750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9751 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9752 msgstr "予想 \\thetheorem."
9754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9755 msgid "Fact \\thetheorem."
9756 msgstr "事実 \\thetheorem."
9758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9759 msgid "Definition \\thetheorem."
9760 msgstr "定義 \\thetheorem."
9762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9763 msgid "Example \\thetheorem."
9764 msgstr "例 \\thetheorem."
9766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9767 msgid "Problem \\thetheorem."
9768 msgstr "問題 \\thetheorem."
9770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9771 msgid "Exercise \\thetheorem."
9772 msgstr "演習 \\thetheorem."
9774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9775 msgid "Remark \\thetheorem."
9776 msgstr "所見 \\thetheorem."
9778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9779 msgid "Claim \\thetheorem."
9780 msgstr "主張 \\thetheorem."
9782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9822 #: lib/layouts/braille.module:2
9826 #: lib/layouts/braille.module:6
9828 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9831 "点字を植字する環境を定義します。詳細については、用例ディレクトリのBraille.lyx"
9834 #: lib/layouts/braille.module:22
9835 msgid "Braille (default)"
9838 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9842 #: lib/layouts/braille.module:45
9843 msgid "Braille (textsize)"
9846 #: lib/layouts/braille.module:68
9847 msgid "Braille (dots on)"
9850 #: lib/layouts/braille.module:83
9851 msgid "Braille_dots_on"
9854 #: lib/layouts/braille.module:92
9855 msgid "Braille (dots off)"
9858 #: lib/layouts/braille.module:107
9859 msgid "Braille_dots_off"
9862 #: lib/layouts/braille.module:116
9863 msgid "Braille (mirror on)"
9866 #: lib/layouts/braille.module:131
9867 msgid "Braille_mirror_on"
9870 #: lib/layouts/braille.module:140
9871 msgid "Braille (mirror off)"
9874 #: lib/layouts/braille.module:155
9875 msgid "Braille_mirror_off"
9878 #: lib/layouts/braille.module:167
9882 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9883 msgid "Custom Header/Footerlines"
9886 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9888 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9889 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9890 "Page Layout to 'fancy'!"
9893 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9895 msgid "Center Header"
9898 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9900 msgid "Center Header:"
9903 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9908 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9910 msgid "Left Footer:"
9913 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9915 msgid "Center Footer"
9918 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9920 msgid "Center Footer:"
9923 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9927 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9930 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9931 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9933 "footnoteコマンドに加え、endnoteコマンドを追加する。巻末注を表示させたいところ"
9934 "に\\theendnotesと書いたERTを挿入する必要があります。"
9936 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9940 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9941 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9944 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9946 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9947 "with an optional argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/"
9948 "contrib/enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9951 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9953 msgid "Enumerate-Resume"
9956 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9957 msgid "Number Equations by Section"
9960 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9962 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9963 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9965 "数式番号は節の開始毎にリセットされ、「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
9968 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9970 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9971 msgstr "第\\arabic{section}節"
9973 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9974 msgid "Number Figures by Section"
9977 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9979 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9980 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9982 "図番号は節の開始毎にリセットされ、「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
9985 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9989 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9991 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9992 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9993 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9996 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10001 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10003 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10004 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10005 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10006 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10007 "may provide more bugfixes in future versions."
10010 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10011 msgid "Foot to End"
10014 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10017 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10018 "code where you want the endnotes to appear."
10020 "全ての脚注を巻末注にします。巻末注を表示させたいところで\\theendnotesと書いた"
10023 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10027 #: lib/layouts/hanging.module:6
10029 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10030 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10033 "ぶら下げ段落用の環境を設定します。ぶら下げ段落とは、第一行だけが左余白と等し"
10034 "い余白を持ち、以後の行はインデントされる段落のことです。"
10036 #: lib/layouts/initials.module:2
10040 #: lib/layouts/initials.module:6
10042 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10043 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10045 "頭文字用の文字様式を定義します。【心得】数式やその芸術的フォント、たとえば"
10046 "FracturやCalligraphicを使用するとよいでしょう。"
10048 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10052 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10056 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10058 msgid "LilyPond Book"
10061 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10063 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10064 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10067 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10071 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10072 msgid "Linguistics"
10075 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10077 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10078 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10081 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解、セマンティック・マー"
10082 "クアップ、絵画フロート)定義します。exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
10085 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10086 msgid "Numbered Example (multiline)"
10089 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10093 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10094 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10097 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10101 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10105 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10106 msgid "Subexample:"
10109 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10113 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10117 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10122 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10131 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10135 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10140 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10144 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10148 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10149 msgid "List of Tableaux"
10152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10153 msgid "Logical Markup"
10156 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10158 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10161 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
10164 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10168 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10181 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10185 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10189 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10190 msgid "Minimalistic"
10193 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10194 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10195 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を、簡素版に再定義します。"
10197 #: lib/layouts/noweb.module:2
10202 #: lib/layouts/noweb.module:5
10203 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10204 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する。"
10206 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10210 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10211 #: lib/configure.py:506
10215 #: lib/layouts/sweave.module:6
10218 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10219 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10221 "統計言語S/R(Sweave)を文芸的プログラミングツールとして使用することを許可す"
10224 #: lib/layouts/sweave.module:28
10228 #: lib/layouts/sweave.module:53
10229 msgid "Sweave opts"
10230 msgstr "Sweaveオプション"
10232 #: lib/layouts/sweave.module:75
10236 #: lib/layouts/sweave.module:97
10237 msgid "Sweave Input File"
10238 msgstr "Sweaveインプットファイル"
10240 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10241 msgid "Number Tables by Section"
10244 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10246 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10247 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10249 "表番号は節の開始毎にリセットされ、「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10253 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10254 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10258 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10259 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10260 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10261 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10262 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10263 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10264 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10265 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10267 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10268 "が提供されます。素のAMS拡張モジュールとは異なり、このモジュールでは定理の種類"
10269 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく、定理1→定"
10270 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎"
10271 "または節毎の連番をお望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10275 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10276 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10280 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10281 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10282 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10283 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10284 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10285 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10286 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10288 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10289 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が、連番あ"
10290 "りと連番なしの両方の形で含まれています。素のAMS拡張モジュールとは異なり、この"
10291 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
10292 "仮定4→…ではなく、基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)。"
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10295 msgid "Criterion \\thecriterion."
10296 msgstr "基準 \\thecriterion."
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10309 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10310 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10318 msgid "Axiom \\theaxiom."
10319 msgstr "公理 \\theaxiom."
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10332 msgid "Condition \\thecondition."
10333 msgstr "条件 \\thecondition."
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10346 msgid "Note \\thenote."
10347 msgstr "注釈 \\thenote."
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10370 msgid "Summary \\thesummary."
10371 msgstr "要約 \\thesummary."
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10384 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10385 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10389 msgid "Acknowledgement*"
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10393 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10394 msgstr "結論 \\theconclusion."
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10398 msgid "Conclusion*"
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10403 msgid "Conclusion."
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10416 msgid "Assumption \\theassumption."
10417 msgstr "仮定 \\theassumption."
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10421 msgid "Assumption*"
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10426 msgid "Assumption."
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10430 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10435 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10436 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10437 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10438 "in both numbered and non-numbered forms."
10440 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10441 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が、"
10442 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています。"
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10445 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10446 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10447 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10452 msgid "Criterion \\thetheorem."
10453 msgstr "基準 \\thetheorem."
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10456 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10457 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10460 msgid "Axiom \\thetheorem."
10461 msgstr "公理 \\thetheorem."
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10464 msgid "Condition \\thetheorem."
10465 msgstr "条件 \\thetheorem."
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10468 msgid "Note \\thetheorem."
10469 msgstr "注釈 \\thetheorem."
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10472 msgid "Notation \\thetheorem."
10473 msgstr "記法 \\thetheorem."
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10476 msgid "Summary \\thetheorem."
10477 msgstr "要約 \\thetheorem."
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10480 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10481 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10484 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10485 msgstr "結論 \\thetheorem."
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10488 msgid "Assumption \\thetheorem."
10489 msgstr "仮定 \\thetheorem."
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10492 msgid "Question \\thetheorem."
10493 msgstr "問題 \\thetheorem."
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10503 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10504 msgid "Theorems (AMS)"
10507 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10509 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10510 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10511 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10512 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10514 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10515 "が提供されます。既定では、定理は文書を通じて連番が付されます。これは、「定理"
10516 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
10519 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10520 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10523 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10525 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10526 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10527 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10528 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10529 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10530 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10531 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10533 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10534 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10535 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
10536 "のように進行します)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎または節毎の連番をお"
10537 "望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
10540 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10541 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10542 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
10544 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10546 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10547 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10548 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10549 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10550 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10552 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10553 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10554 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
10555 "うに進行します)。連番は、章の開始時にリセットされます。"
10557 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10558 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10561 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10563 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10564 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10565 "chapter environment."
10567 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
10568 "す)。このモジュールは、章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください。"
10570 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10572 msgid "Named Theorems"
10575 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10577 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10578 "'Short Title' inset."
10581 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10583 msgid "Named Theorem"
10586 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10588 msgid "Named Theorem."
10591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10592 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10593 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
10595 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10597 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10598 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10599 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10600 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10601 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10603 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10604 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10605 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
10606 "のように進行します)。連番は、節の開始時にリセットされます。"
10608 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10609 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10612 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10614 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10617 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
10620 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10621 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10624 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10626 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10627 "using the extended AMS machinery."
10628 msgstr "拡張AMS機構を用いる、番号なし定理環境と証明環境のみ定義します。"
10630 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10632 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10633 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10634 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10636 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。既定では、定理は文書を通じて連番"
10637 "が付されます。これは、「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
10640 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10641 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10645 #: lib/languages:79
10649 #: lib/languages:86
10653 #: lib/languages:94
10654 msgid "English (USA)"
10657 #: lib/languages:113
10658 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10659 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
10661 #: lib/languages:122
10662 msgid "Arabic (Arabi)"
10663 msgstr "アラビア語(Arabi)"
10665 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10669 #: lib/languages:138
10670 msgid "German (Austria, old spelling)"
10671 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
10673 #: lib/languages:145
10674 msgid "German (Austria)"
10675 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
10677 #: lib/languages:152
10681 #: lib/languages:160
10685 #: lib/languages:168
10689 #: lib/languages:176
10693 #: lib/languages:183
10694 msgid "Portuguese (Brazil)"
10695 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
10697 #: lib/languages:191
10701 #: lib/languages:199
10702 msgid "English (UK)"
10705 #: lib/languages:208
10709 #: lib/languages:217
10710 msgid "English (Canada)"
10713 #: lib/languages:227
10714 msgid "French (Canada)"
10715 msgstr "フランス語(カナダ)"
10717 #: lib/languages:236
10721 #: lib/languages:246
10722 msgid "Chinese (simplified)"
10725 #: lib/languages:253
10726 msgid "Chinese (traditional)"
10729 #: lib/languages:266
10733 #: lib/languages:274
10737 #: lib/languages:282
10741 #: lib/languages:297
10745 #: lib/languages:306
10749 #: lib/languages:315
10753 #: lib/languages:323
10757 #: lib/languages:334
10761 #: lib/languages:347
10765 #: lib/languages:356
10769 #: lib/languages:370
10773 #: lib/languages:379
10774 msgid "German (old spelling)"
10777 #: lib/languages:389
10781 #: lib/languages:400
10782 msgid "German (Switzerland)"
10785 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10790 #: lib/languages:418
10791 msgid "Greek (polytonic)"
10792 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
10794 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10798 #: lib/languages:456
10802 #: lib/languages:465
10803 msgid "Interlingua"
10806 #: lib/languages:473
10810 #: lib/languages:481
10814 #: lib/languages:492
10818 #: lib/languages:501
10819 msgid "Japanese (CJK)"
10822 #: lib/languages:507
10826 #: lib/languages:515
10830 #: lib/languages:536
10834 #: lib/languages:546
10838 #: lib/languages:557
10842 #: lib/languages:566
10843 msgid "Lower Sorbian"
10846 #: lib/languages:574
10850 #: lib/languages:591
10854 #: lib/languages:599
10855 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10858 #: lib/languages:607
10859 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10862 #: lib/languages:632
10866 #: lib/languages:640
10870 #: lib/languages:648
10874 #: lib/languages:656
10878 #: lib/languages:664
10882 #: lib/languages:679
10886 #: lib/languages:687
10890 #: lib/languages:695
10891 msgid "Serbian (Latin)"
10892 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
10894 #: lib/languages:704
10898 #: lib/languages:712
10902 #: lib/languages:720
10906 #: lib/languages:732
10907 msgid "Spanish (Mexico)"
10908 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
10910 #: lib/languages:743
10914 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10918 #: lib/languages:783
10922 #: lib/languages:793
10926 #: lib/languages:802
10930 #: lib/languages:810
10931 msgid "Upper Sorbian"
10934 #: lib/languages:828
10938 #: lib/languages:837
10942 #: lib/encodings:14
10943 msgid "Unicode (utf8)"
10944 msgstr "ユニコード(utf8)"
10946 #: lib/encodings:19
10947 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10948 msgstr "ユニコード(UCS拡張版) (utf8x)"
10950 #: lib/encodings:23
10951 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10952 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
10954 #: lib/encodings:26
10955 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10956 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
10958 #: lib/encodings:29
10959 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10960 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
10962 #: lib/encodings:32
10963 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10964 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
10966 #: lib/encodings:35
10967 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10968 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
10970 #: lib/encodings:38
10971 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10972 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
10974 #: lib/encodings:42
10975 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10976 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
10978 #: lib/encodings:45
10979 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10980 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
10982 #: lib/encodings:48
10983 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10984 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
10986 #: lib/encodings:51
10987 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10988 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
10990 #: lib/encodings:55
10991 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10992 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
10994 #: lib/encodings:58
10995 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10996 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
10998 #: lib/encodings:61
10999 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11000 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
11002 #: lib/encodings:64
11003 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11004 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
11006 #: lib/encodings:67
11007 msgid "DOS (CP 437)"
11008 msgstr "DOS (CP 437)"
11010 #: lib/encodings:71
11011 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11012 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11014 #: lib/encodings:74
11015 msgid "Western European (CP 850)"
11016 msgstr "西欧語(CP 850)"
11018 #: lib/encodings:77
11019 msgid "Central European (CP 852)"
11020 msgstr "中欧語(CP 852)"
11022 #: lib/encodings:80
11023 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11024 msgstr "キリル文字(CP 855)"
11026 #: lib/encodings:83
11027 msgid "Western European (CP 858)"
11028 msgstr "西欧語(CP 858)"
11030 #: lib/encodings:86
11031 msgid "Hebrew (CP 862)"
11032 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
11034 #: lib/encodings:89
11035 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11036 msgstr "北欧語(CP 865)"
11038 #: lib/encodings:92
11039 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11040 msgstr "キリル文字(CP 866)"
11042 #: lib/encodings:95
11043 msgid "Central European (CP 1250)"
11044 msgstr "中欧語(CP 1250)"
11046 #: lib/encodings:98
11047 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11048 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
11050 #: lib/encodings:102
11051 msgid "Western European (CP 1252)"
11052 msgstr "西欧語(CP 1252)"
11054 #: lib/encodings:105
11055 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11056 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
11058 #: lib/encodings:109
11059 msgid "Arabic (CP 1256)"
11060 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
11062 #: lib/encodings:112
11063 msgid "Baltic (CP 1257)"
11064 msgstr "バルト語(CP 1257)"
11066 #: lib/encodings:115
11067 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11068 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
11070 #: lib/encodings:118
11071 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11072 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
11074 #: lib/encodings:121
11075 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11076 msgstr "キリル文字(pt 154)"
11078 #: lib/encodings:124
11079 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11080 msgstr "キリル文字(pt 254)"
11082 #: lib/encodings:149
11083 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11084 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
11086 #: lib/encodings:153
11087 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11088 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
11090 #: lib/encodings:157
11091 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11092 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
11094 #: lib/encodings:161
11095 msgid "Korean (EUC-KR)"
11096 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
11098 #: lib/encodings:165
11099 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11100 msgstr "ユニコード(CJK) (utf8)"
11102 #: lib/encodings:169
11103 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11104 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
11106 #: lib/encodings:173
11107 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11108 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
11110 #: lib/encodings:180
11111 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11112 msgstr "日本語(CJK不使用) (EUC-JP)"
11114 #: lib/encodings:182
11115 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11116 msgstr "日本語(CJK不使用) (JIS)"
11118 #: lib/encodings:184
11119 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11120 msgstr "日本語(CJK不使用) (SJIS)"
11122 #: lib/encodings:191
11123 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11124 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
11126 #: lib/encodings:196
11127 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11128 msgstr "ユニコード(XeTeX) (utf8)"
11130 #: lib/encodings:200
11134 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11138 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11142 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11146 #: lib/ui/classic.ui:37
11150 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11154 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11158 #: lib/ui/classic.ui:40
11159 msgid "Documents|D"
11162 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11166 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11170 #: lib/ui/classic.ui:50
11171 msgid "New from Template...|T"
11172 msgstr "新規(ひな型使用)(T)...|T"
11174 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11178 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11182 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11186 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11187 msgid "Save As...|A"
11188 msgstr "名前を付けて保存(A),,,|A"
11190 #: lib/ui/classic.ui:56
11194 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11195 msgid "Version Control|V"
11196 msgstr "バージョン管理(V)|V"
11198 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11202 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11206 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11208 msgstr "印刷(P)...|P"
11210 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11212 msgstr "ファックス(F)...|F"
11214 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11218 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11219 msgid "Register...|R"
11220 msgstr "登録(R)...|R"
11222 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11223 msgid "Check In Changes...|I"
11224 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
11226 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11227 msgid "Check Out for Edit|O"
11228 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
11230 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11231 msgid "Revert to Repository Version|v"
11232 msgstr "レポジトリのバージョンに戻す(V)|V"
11234 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11235 msgid "Undo Last Check In|U"
11236 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
11238 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11239 msgid "Show History...|H"
11240 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
11242 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11243 msgid "Custom...|C"
11244 msgstr "任意設定(C)...|C"
11246 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11250 #: lib/ui/classic.ui:93
11254 #: lib/ui/classic.ui:95
11258 #: lib/ui/classic.ui:96
11262 #: lib/ui/classic.ui:97
11266 #: lib/ui/classic.ui:98
11267 msgid "Paste External Selection|x"
11268 msgstr "外部の選択を貼り付け(x)|x"
11270 #: lib/ui/classic.ui:100
11271 msgid "Find & Replace...|F"
11272 msgstr "検索/置換(F)...|F"
11274 #: lib/ui/classic.ui:102
11278 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11282 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11283 msgid "Spellchecker...|S"
11284 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
11286 #: lib/ui/classic.ui:107
11287 msgid "Thesaurus..."
11290 #: lib/ui/classic.ui:108
11291 msgid "Statistics...|i"
11292 msgstr "統計(I)...|I"
11294 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11295 msgid "Check TeX|h"
11296 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
11298 #: lib/ui/classic.ui:110
11299 msgid "Change Tracking|g"
11300 msgstr "変更追跡機能(G)|G"
11302 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11303 msgid "Preferences...|P"
11304 msgstr "設定(P)...|P"
11306 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11307 msgid "Reconfigure|R"
11308 msgstr "再初期設定(R)|R"
11310 #: lib/ui/classic.ui:117
11311 msgid "Selection as Lines|L"
11312 msgstr "選択部を行として(L)|L"
11314 #: lib/ui/classic.ui:118
11315 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11316 msgstr "選択部を段落として(P)|P"
11318 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11319 msgid "Multicolumn|M"
11322 #: lib/ui/classic.ui:124
11326 #: lib/ui/classic.ui:125
11327 msgid "Line Bottom|B"
11330 #: lib/ui/classic.ui:126
11331 msgid "Line Left|L"
11334 #: lib/ui/classic.ui:127
11335 msgid "Line Right|R"
11338 #: lib/ui/classic.ui:129
11339 msgid "Alignment|i"
11342 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11346 #: lib/ui/classic.ui:132
11347 msgid "Delete Row|w"
11350 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11354 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11358 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11359 msgid "Add Column|u"
11362 #: lib/ui/classic.ui:137
11363 msgid "Delete Column|D"
11366 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11367 msgid "Copy Column"
11370 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11371 msgid "Swap Columns"
11374 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11378 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11382 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11386 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11390 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11394 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11398 #: lib/ui/classic.ui:161
11399 msgid "Toggle Numbering|N"
11400 msgstr "数式番号を入切(N)|N"
11402 #: lib/ui/classic.ui:162
11403 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11404 msgstr "この行の数式番号を入切(U)|U"
11406 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11407 msgid "Change Limits Type|L"
11408 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
11410 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11411 msgid "Change Formula Type|F"
11412 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
11414 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11415 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11416 msgstr "コンピュータの代数システムを使う(S)|S"
11418 #: lib/ui/classic.ui:170
11419 msgid "Alignment|A"
11422 #: lib/ui/classic.ui:172
11426 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11427 msgid "Delete Row|D"
11430 #: lib/ui/classic.ui:177
11431 msgid "Add Column|C"
11434 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11435 msgid "Delete Column|e"
11438 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11442 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11444 msgstr "別行建て形式(D)|D"
11446 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11450 #: lib/ui/classic.ui:190
11454 #: lib/ui/classic.ui:191
11458 #: lib/ui/classic.ui:192
11459 msgid "Mathematica"
11460 msgstr "Mathematica"
11462 #: lib/ui/classic.ui:194
11463 msgid "Maple, simplify"
11464 msgstr "Maple, simplify"
11466 #: lib/ui/classic.ui:195
11467 msgid "Maple, factor"
11468 msgstr "Maple, factor"
11470 #: lib/ui/classic.ui:196
11471 msgid "Maple, evalm"
11472 msgstr "Maple, evalm"
11474 #: lib/ui/classic.ui:197
11475 msgid "Maple, evalf"
11476 msgstr "Maple, evalf"
11478 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11480 msgid "Inline Formula|I"
11483 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11484 msgid "Displayed Formula|D"
11485 msgstr "別行建て数式(D)|D"
11487 #: lib/ui/classic.ui:203
11488 msgid "Eqnarray Environment|q"
11489 msgstr "Eqnarray環境|q"
11491 #: lib/ui/classic.ui:204
11492 msgid "Align Environment|A"
11495 #: lib/ui/classic.ui:205
11496 msgid "AlignAt Environment"
11499 #: lib/ui/classic.ui:206
11500 msgid "Flalign Environment|F"
11501 msgstr "Flalign環境|F"
11503 #: lib/ui/classic.ui:209
11504 msgid "Gather Environment"
11507 #: lib/ui/classic.ui:210
11508 msgid "Multline Environment"
11509 msgstr "Multline環境"
11511 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11515 #: lib/ui/classic.ui:218
11516 msgid "Special Character|S"
11517 msgstr "特別な文字(S)|S"
11519 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11520 msgid "Citation...|C"
11521 msgstr "文献引用(C)...|C"
11523 #: lib/ui/classic.ui:220
11524 msgid "Cross-reference...|r"
11525 msgstr "相互参照(R)...|R"
11527 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11529 msgstr "ラベル(L)...|L"
11531 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11535 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11536 msgid "Marginal Note|M"
11539 #: lib/ui/classic.ui:224
11540 msgid "Short Title"
11543 #: lib/ui/classic.ui:225
11544 msgid "Index Entry|I"
11547 #: lib/ui/classic.ui:226
11548 msgid "Nomenclature Entry"
11551 #: lib/ui/classic.ui:227
11555 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11559 #: lib/ui/classic.ui:229
11560 msgid "Lists & TOC|O"
11561 msgstr "目次と一覧(O)|O"
11563 #: lib/ui/classic.ui:231
11567 #: lib/ui/classic.ui:232
11569 msgstr "ミニページ(P)|P"
11571 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11572 msgid "Graphics...|G"
11573 msgstr "画像(G)...|G"
11575 #: lib/ui/classic.ui:234
11576 msgid "Tabular Material...|b"
11579 #: lib/ui/classic.ui:235
11583 #: lib/ui/classic.ui:237
11584 msgid "Include File...|d"
11585 msgstr "ファイルを取り込む(D)...|D"
11587 #: lib/ui/classic.ui:238
11588 msgid "Insert File|e"
11589 msgstr "ファイルを挿入(E)|E"
11591 #: lib/ui/classic.ui:239
11592 msgid "External Material...|x"
11593 msgstr "外部素材(X)...|X"
11595 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11596 msgid "Symbols...|b"
11597 msgstr "記号(B)...|B"
11599 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11600 msgid "Superscript|S"
11601 msgstr "上付き文字(S)|S"
11603 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11604 msgid "Subscript|u"
11605 msgstr "下付き文字(U)|U"
11607 #: lib/ui/classic.ui:246
11608 msgid "Hyphenation Point|P"
11609 msgstr "ハイフネーション指定(P)|P"
11611 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11612 msgid "Protected Hyphen|y"
11613 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
11615 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11616 msgid "Ligature Break|k"
11617 msgstr "合字回避指定(K)|K"
11619 #: lib/ui/classic.ui:249
11620 msgid "Protected Space|r"
11621 msgstr "保護された空白(R)|R"
11623 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11624 msgid "Interword Space|w"
11625 msgstr "単語間の空白(W)|W"
11627 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11629 msgid "Thin Space|T"
11632 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11633 msgid "Horizontal Space...|o"
11634 msgstr "水平方向の空白(O)...|O"
11636 #: lib/ui/classic.ui:253
11637 msgid "Vertical Space..."
11638 msgstr "垂直方向の空白..."
11640 #: lib/ui/classic.ui:254
11641 msgid "Line Break|L"
11644 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11648 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11649 msgid "End of Sentence|E"
11652 #: lib/ui/classic.ui:257
11653 msgid "Protected Dash|D"
11654 msgstr "保護されたダッシュ(D)|D"
11656 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11657 msgid "Breakable Slash|a"
11658 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
11660 #: lib/ui/classic.ui:259
11661 msgid "Single Quote|Q"
11662 msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
11664 #: lib/ui/classic.ui:260
11665 msgid "Ordinary Quote|O"
11666 msgstr "通常の引用(O)|O"
11668 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11669 msgid "Menu Separator|M"
11670 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
11672 #: lib/ui/classic.ui:262
11673 msgid "Horizontal Line"
11676 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11680 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11681 msgid "Display Formula|D"
11682 msgstr "別行建て数式(D)|D"
11684 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11686 msgid "Eqnarray Environment|E"
11687 msgstr "Eqnarray環境|E"
11689 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11691 msgid "AMS align Environment|a"
11692 msgstr "AMS align環境|A"
11694 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11696 msgid "AMS alignat Environment|t"
11697 msgstr "AMS alignat環境|t"
11699 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11701 msgid "AMS flalign Environment|f"
11702 msgstr "AMS flalign環境|f"
11704 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11706 msgid "AMS gather Environment|g"
11707 msgstr "AMS gather環境|g"
11709 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11711 msgid "AMS multline Environment|m"
11712 msgstr "AMS multline環境|m"
11714 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11715 msgid "Array Environment|y"
11718 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11719 msgid "Cases Environment|C"
11722 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11723 msgid "Split Environment|S"
11726 #: lib/ui/classic.ui:282
11727 msgid "Font Change|o"
11728 msgstr "フォントの変更(O)|O"
11730 #: lib/ui/classic.ui:286
11731 msgid "Math Normal Font"
11734 #: lib/ui/classic.ui:288
11735 msgid "Math Calligraphic Family"
11736 msgstr "Calligraphic数式フォント"
11738 #: lib/ui/classic.ui:289
11739 msgid "Math Fraktur Family"
11740 msgstr "Fraktur数式フォント"
11742 #: lib/ui/classic.ui:290
11743 msgid "Math Roman Family"
11744 msgstr "ローマン体数式フォント"
11746 #: lib/ui/classic.ui:291
11747 msgid "Math Sans Serif Family"
11748 msgstr "サンセリフ体数式フォント"
11750 #: lib/ui/classic.ui:293
11751 msgid "Math Bold Series"
11752 msgstr "ボールド体数式フォント"
11754 #: lib/ui/classic.ui:295
11755 msgid "Text Normal Font"
11756 msgstr "標準テキストフォント"
11758 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11759 msgid "Text Roman Family"
11760 msgstr "ローマン体テキストフォント"
11762 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11763 msgid "Text Sans Serif Family"
11764 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
11766 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11767 msgid "Text Typewriter Family"
11768 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
11770 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11771 msgid "Text Bold Series"
11772 msgstr "ボールド体テキストフォント"
11774 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11775 msgid "Text Medium Series"
11776 msgstr "細字テキストフォント"
11778 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11779 msgid "Text Italic Shape"
11780 msgstr "テキストイタリック体"
11782 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11783 msgid "Text Small Caps Shape"
11784 msgstr "テキストSmall Caps体"
11786 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11787 msgid "Text Slanted Shape"
11790 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11791 msgid "Text Upright Shape"
11792 msgstr "テキストUpright体"
11794 #: lib/ui/classic.ui:312
11795 msgid "Floatflt Figure"
11796 msgstr "Floatfltの図"
11798 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11799 msgid "Table of Contents|C"
11802 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11803 msgid "Index List|I"
11806 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11807 msgid "Nomenclature|N"
11810 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11811 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11812 msgstr "BibTeX参考文献...|B"
11814 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11815 msgid "LyX Document...|X"
11816 msgstr "LyX文書...|X"
11818 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11819 msgid "Plain Text...|T"
11820 msgstr "平文(T)...|T"
11822 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11823 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11824 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
11826 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11827 msgid "Track Changes|T"
11828 msgstr "変更を追跡(T)|T"
11830 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11831 msgid "Merge Changes...|M"
11832 msgstr "変更を統合(M)...|M"
11834 #: lib/ui/classic.ui:332
11835 msgid "Accept All Changes|A"
11836 msgstr "全変更を承認(A)|A"
11838 #: lib/ui/classic.ui:333
11839 msgid "Reject All Changes|R"
11840 msgstr "全変更を却下(R)|R"
11842 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11843 msgid "Show Changes in Output|S"
11844 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
11846 #: lib/ui/classic.ui:341
11847 msgid "Character...|C"
11848 msgstr "文字(C)...|C"
11850 #: lib/ui/classic.ui:342
11851 msgid "Paragraph...|P"
11852 msgstr "段落(P)...|P"
11854 #: lib/ui/classic.ui:343
11855 msgid "Document...|D"
11856 msgstr "文書(D)...|D"
11858 #: lib/ui/classic.ui:344
11859 msgid "Tabular...|T"
11862 #: lib/ui/classic.ui:346
11863 msgid "Emphasize Style|E"
11866 #: lib/ui/classic.ui:347
11867 msgid "Noun Style|N"
11870 #: lib/ui/classic.ui:348
11871 msgid "Bold Style|B"
11874 #: lib/ui/classic.ui:351
11875 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11876 msgstr "環境の階層を上げる(V)|V"
11878 #: lib/ui/classic.ui:352
11879 msgid "Increase Environment Depth|i"
11880 msgstr "環境の階層を下げる(I)|I"
11882 #: lib/ui/classic.ui:353
11883 msgid "Start Appendix Here|S"
11884 msgstr "ここから付録を開始(S)|S"
11886 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11887 msgid "Build Program|B"
11888 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
11890 #: lib/ui/classic.ui:363
11894 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11895 msgid "LaTeX Log|L"
11898 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11902 #: lib/ui/classic.ui:367
11903 msgid "TeX Information|X"
11906 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11907 msgid "Next Note|N"
11910 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11911 msgid "Go to Label|L"
11912 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
11914 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11915 msgid "Bookmarks|B"
11918 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11919 msgid "Save Bookmark 1|S"
11920 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
11922 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11923 msgid "Save Bookmark 2"
11926 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11927 msgid "Save Bookmark 3"
11930 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11931 msgid "Save Bookmark 4"
11934 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11935 msgid "Save Bookmark 5"
11938 #: lib/ui/classic.ui:392
11939 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11942 #: lib/ui/classic.ui:393
11943 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11946 #: lib/ui/classic.ui:394
11947 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11950 #: lib/ui/classic.ui:395
11951 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11954 #: lib/ui/classic.ui:396
11955 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11958 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11959 msgid "Introduction|I"
11960 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
11962 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11966 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11967 msgid "User's Guide|U"
11968 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
11970 #: lib/ui/classic.ui:414
11971 msgid "Extended Features|E"
11972 msgstr "拡張機能篇(E)|E"
11974 #: lib/ui/classic.ui:415
11975 msgid "Embedded Objects|m"
11976 msgstr "埋込オブジェクト篇(M)|M"
11978 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11979 msgid "Customization|C"
11980 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
11982 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11983 msgid "LaTeX Configuration|L"
11984 msgstr "LaTeXの設定|L"
11986 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11987 msgid "About LyX|X"
11990 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11994 #: lib/ui/classic.ui:428
11995 msgid "Preferences..."
11998 #: lib/ui/classic.ui:429
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12003 msgid "Aligned Environment|l"
12004 msgstr "Aligned環境|l"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12007 msgid "AlignedAt Environment|v"
12008 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12011 msgid "Gathered Environment|h"
12012 msgstr "Gathered環境|h"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12015 msgid "Delimiters...|r"
12016 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12019 msgid "Matrix...|x"
12020 msgstr "行列(X)...|X"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12027 msgid "AMS Environment|A"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12031 msgid "Number Whole Formula|N"
12032 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12035 msgid "Number This Line|u"
12036 msgstr "現在行を付番(U)|U"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12039 msgid "Equation Label|L"
12040 msgstr "数式ラベル(L)|L"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12043 msgid "Copy as Reference|R"
12044 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12047 msgid "Split Cell|C"
12048 msgstr "セルを分割(C)|C"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12055 msgid "Add Line Above|o"
12056 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12059 msgid "Add Line Below|B"
12060 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12063 msgid "Delete Line Above|v"
12064 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12067 msgid "Delete Line Below|w"
12068 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12071 msgid "Add Line to Left"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12075 msgid "Add Line to Right"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12079 msgid "Delete Line to Left"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12083 msgid "Delete Line to Right"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12087 msgid "Show Math Toolbar"
12088 msgstr "数式ツールバーを表示"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12091 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12092 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12095 msgid "Show Table Toolbar"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12099 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12100 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12103 msgid "Next Cross-Reference|N"
12104 msgstr "次の相互参照(N)|N"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12107 msgid "Go to Label|G"
12108 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12111 msgid "<Reference>|R"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12115 msgid "(<Reference>)|e"
12116 msgstr "(<参照(E)>)|E"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12120 msgstr "<ページ(P)>|P"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12123 msgid "On Page <Page>|O"
12124 msgstr "On page <ページ>|O"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12127 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12128 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12131 msgid "Formatted Reference|t"
12132 msgstr "整形済み参照(T)|T"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12135 msgid "Textual Reference|x"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12150 msgid "Settings...|S"
12151 msgstr "設定(S)...|S"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12158 msgid "Copy as Reference|C"
12159 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12162 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12163 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12166 msgid "Open Inset|O"
12167 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12170 msgid "Close Inset|C"
12171 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12175 msgid "Dissolve Inset|D"
12176 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12179 msgid "Show Label|L"
12180 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12183 msgid "Frameless|l"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12187 msgid "Simple Frame|F"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12191 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12192 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12195 msgid "Oval, Thin|a"
12196 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12199 msgid "Oval, Thick|v"
12200 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12203 msgid "Drop Shadow|w"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12207 msgid "Shaded Background|B"
12208 msgstr "影付き背景(B)|B"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12211 msgid "Double Frame|u"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12216 msgstr "LyX注釈(N)|N"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12223 msgid "Greyed Out|G"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12227 msgid "Open All Notes|A"
12228 msgstr "全ての注釈を展開(A)|A"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12231 msgid "Close All Notes|l"
12232 msgstr "全ての注釈を閉じる(L)|L"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12241 msgid "Horizontal Phantom|H"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12246 msgid "Vertical Phantom|V"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12250 msgid "Protected Space|o"
12251 msgstr "保護された空白(O)|O"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12254 msgid "Negative Thin Space|N"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12258 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12259 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12262 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12263 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12266 msgid "Quad Space|Q"
12267 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12270 msgid "Double Quad Space|u"
12271 msgstr "2分の1空白(U)|U"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12274 msgid "Horizontal Fill|F"
12275 msgstr "水平フィル(F)|F"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12278 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12279 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12282 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12283 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12286 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12287 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12290 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12291 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12294 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12295 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12298 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12299 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12302 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12303 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12306 msgid "Custom Length|C"
12307 msgstr "長さを設定(C)|C"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12310 msgid "Medium Space|M"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12314 msgid "Thick Space|h"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12318 msgid "Negative Medium Space|u"
12319 msgstr "負の中空白(U)|U"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12322 msgid "Negative Thick Space|i"
12323 msgstr "負の大空白(I)|I"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12327 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12330 msgid "SmallSkip|S"
12331 msgstr "小スキップ(S)|S"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12335 msgstr "中スキップ(M)|M"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12339 msgstr "大スキップ(B)|B"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12343 msgstr "垂直フィル(F)|F"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12350 msgid "Settings...|e"
12351 msgstr "設定(E)...|E"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12363 msgstr "Verbatim|V"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12366 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12367 msgstr "Verbatim (marked blanks)|b"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12374 msgid "Edit Included File...|E"
12375 msgstr "インクルードしたファイルを編集(E)...|E"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12382 msgid "Page Break|a"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12386 msgid "Clear Page|C"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12390 msgid "Clear Double Page|D"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12394 msgid "Ragged Line Break|R"
12395 msgstr "整形なし改行(R)|R"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12398 msgid "Justified Line Break|J"
12399 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12402 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12407 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12412 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12413 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12418 msgid "Paste Recent|e"
12419 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12422 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12423 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12426 msgid "Forward search|F"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12430 msgid "Move Paragraph Up|o"
12431 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12434 msgid "Move Paragraph Down|v"
12435 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12438 msgid "Promote Section|r"
12439 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12442 msgid "Demote Section|m"
12443 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12446 msgid "Move Section Down|D"
12447 msgstr "節を下げる(D)|D"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12450 msgid "Move Section Up|U"
12451 msgstr "節を上げる(U)|U"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12454 msgid "Insert Short Title|T"
12455 msgstr "短縮タイトルを挿入(T)|T"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12458 msgid "Accept Change|c"
12459 msgstr "変更を承認(C)|C"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12462 msgid "Reject Change|j"
12463 msgstr "変更を却下(J)|J"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12466 msgid "Apply Last Text Style|A"
12467 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12470 msgid "Text Style|S"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12474 msgid "Paragraph Settings...|P"
12475 msgstr "段落設定(P)...|P"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12478 msgid "Fullscreen Mode"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12483 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12486 msgid "Anything Non-Empty|o"
12487 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12491 msgstr "任意の単語(W)|W"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12494 msgid "Any Number|N"
12495 msgstr "任意の数字(N)|N"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12498 msgid "User Defined|U"
12499 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12502 msgid "Append Argument"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12506 msgid "Remove Last Argument"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12510 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12511 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12514 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12515 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12518 msgid "Insert Optional Argument"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12522 msgid "Remove Optional Argument"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12526 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12527 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12530 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12531 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12534 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12535 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12543 msgid "Edit Externally...|x"
12544 msgstr "外部で編集(X)...|X"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12547 msgid "Multicolumn|u"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12559 msgid "Bottom Line|i"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12563 msgid "Left Line|L"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12567 msgid "Right Line|R"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12583 msgid "Append Row|A"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12588 msgstr "行をコピー(O)|O"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12591 msgid "Append Column|p"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12595 msgid "Copy Column|y"
12596 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12599 msgid "Settings...|g"
12600 msgstr "設定(G)...|G"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12611 msgid "File Revision|R"
12612 msgstr "ファイル改訂(R)|R"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12615 msgid "Tree Revision|T"
12616 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12619 msgid "Revision Author|A"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12623 msgid "Revision Date|D"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12627 msgid "Revision Time|i"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12631 msgid "LyX Version|X"
12632 msgstr "LyXバージョン|X"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12635 msgid "Document Info|D"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12639 msgid "Copy Text|o"
12640 msgstr "語句をコピー(O)|O"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12643 msgid "Activate Branch|A"
12644 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12647 msgid "Deactivate Branch|e"
12648 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12651 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12652 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12655 msgid "All Indexes|A"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12663 msgid "Reject Change|R"
12664 msgstr "変更を却下(R)|R"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12667 msgid "Promote Section|P"
12668 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12671 msgid "Demote Section|D"
12672 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12675 msgid "Move Section Down|w"
12676 msgstr "節を下に移動(W)|W"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12679 msgid "Select Section|S"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12683 msgid "Wrap by Preview|P"
12684 msgstr "プレビュー時折り返し(P)|P"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12695 msgid "New from Template...|m"
12696 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12699 msgid "Open Recent|t"
12700 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12711 msgid "Revert to Saved|R"
12712 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12715 msgid "New Window|W"
12716 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12719 msgid "Close Window|d"
12720 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12723 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12724 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12728 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12729 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12732 msgid "Use Locking Property|L"
12733 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12740 msgid "Paste Special"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12748 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12749 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12752 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12753 msgstr "検索・置換(詳細)..."
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12760 msgid "Rows & Columns|C"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12764 msgid "Increase List Depth|I"
12765 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12768 msgid "Decrease List Depth|D"
12769 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12772 msgid "Dissolve Inset"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12776 msgid "TeX Code Settings...|C"
12777 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12780 msgid "Float Settings...|a"
12781 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12784 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12785 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12788 msgid "Note Settings...|N"
12789 msgstr "注釈の設定(N)...|N"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12792 msgid "Phantom Settings...|h"
12793 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12796 msgid "Branch Settings...|B"
12797 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12800 msgid "Box Settings...|x"
12801 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12804 msgid "Index Entry Settings...|y"
12805 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12808 msgid "Index Settings...|x"
12809 msgstr "索引の設定(X)...|X"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12812 msgid "Info Settings...|n"
12813 msgstr "情報の設定(X)...|X"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12816 msgid "Listings Settings...|g"
12817 msgstr "リスト設定(G)...|G"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12820 msgid "Table Settings...|a"
12821 msgstr "表の設定(A)...|A"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12824 msgid "Plain Text|T"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12828 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12829 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12832 msgid "Selection|S"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12836 msgid "Selection, Join Lines|i"
12837 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12840 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12841 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12844 msgid "Paste as PDF"
12845 msgstr "PDFとして貼り付け"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12848 msgid "Paste as PNG"
12849 msgstr "PNGとして貼り付け"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12852 msgid "Paste as JPEG"
12853 msgstr "JPEGとして貼り付け"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12856 msgid "Dissolve Text Style"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12860 msgid "Customized...|C"
12861 msgstr "任意設定(C)...|C"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12864 msgid "Capitalize|a"
12865 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12868 msgid "Uppercase|U"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12872 msgid "Lowercase|L"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12885 msgid "Bottom Line|B"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12901 msgid "Copy Column|p"
12902 msgstr "列をコピー(P)|P"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12905 msgid "Macro Definition"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12909 msgid "Text Style|T"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12913 msgid "Add Line Above|A"
12914 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12917 msgid "Delete Line Above|D"
12918 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12921 msgid "Delete Line Below|e"
12922 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12925 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12926 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12929 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12930 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12933 msgid "Math Normal Font|N"
12934 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12937 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12938 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12941 msgid "Math Formal Script Family|o"
12942 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12945 msgid "Math Fraktur Family|F"
12946 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12949 msgid "Math Roman Family|R"
12950 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12953 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12954 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12957 msgid "Math Bold Series|B"
12958 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12961 msgid "Text Normal Font|T"
12962 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12973 msgid "Mathematica|a"
12974 msgstr "Mathematica|a"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12977 msgid "Maple, Simplify|S"
12978 msgstr "Maple, Simplify|S"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12981 msgid "Maple, Factor|F"
12982 msgstr "Maple, Factor|F"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12985 msgid "Maple, Evalm|E"
12986 msgstr "Maple, Evalm|E"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12989 msgid "Maple, Evalf|v"
12990 msgstr "Maple, Evalf|v"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12993 msgid "Open All Insets|O"
12994 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12997 msgid "Close All Insets|C"
12998 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13001 msgid "Unfold Math Macro|n"
13002 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13005 msgid "Fold Math Macro|d"
13006 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13009 msgid "View Source|S"
13010 msgstr "ソースを閲覧(S)|S"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13013 msgid "View Messages|g"
13014 msgstr "メッセージを表示(G)|G"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13017 msgid "View Master Document|M"
13018 msgstr "親文書を表示(M)|M"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13021 msgid "Update Master Document|a"
13022 msgstr "親文書を更新(A)|A"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13025 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13026 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13029 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13030 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13033 msgid "Close Current View|w"
13034 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13037 msgid "Fullscreen|l"
13038 msgstr "全画面表示(L)|L"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13042 msgstr "ツールバー(B)|B"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13045 msgid "Special Character|p"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13049 msgid "Formatting|o"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13053 msgid "List / TOC|i"
13054 msgstr "一覧/目次(I)|I"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13065 msgid "Custom Insets"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13073 msgid "Box[[Menu]]"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13077 msgid "Cross-Reference...|R"
13078 msgstr "相互参照(R)...|R"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13081 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13082 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13093 msgid "Hyperlink...|k"
13094 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13097 msgid "Short Title|S"
13098 msgstr "短縮タイトル(S)|S"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13105 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13110 msgstr "プレビュー(W)|W"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13113 msgid "Ordinary Quote|Q"
13114 msgstr "通常の引用(Q)|Q"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13117 msgid "Single Quote|S"
13118 msgstr "シングルクウォート(S)|S"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13121 msgid "Phonetic Symbols|P"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13125 msgid "Protected Space|P"
13126 msgstr "保護された空白(P)|P"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13130 msgid "Horizontal Line...|L"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13134 msgid "Vertical Space...|V"
13135 msgstr "垂直方向の空白(V)...|V"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13143 msgid "Hyphenation Point|H"
13144 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13147 msgid "Numbered Formula|N"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13151 msgid "Figure Wrap Float|F"
13152 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13155 msgid "Table Wrap Float|T"
13156 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13159 msgid "External Material...|M"
13160 msgstr "外部素材(M)...|M"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13163 msgid "Child Document...|d"
13164 msgstr "子文書(D)...|D"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13171 msgid "Insert New Branch...|I"
13172 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13175 msgid "Change Tracking|C"
13176 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13179 msgid "Start Appendix Here|A"
13180 msgstr "ここから付録を開始(A)|A"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13183 msgid "Save in Bundled Format|F"
13184 msgstr "同梱形式で保存(F)|F"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13187 msgid "Compressed|m"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13191 msgid "Accept Change|A"
13192 msgstr "変更を承認(A)|A"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13195 msgid "Accept All Changes|c"
13196 msgstr "全変更を承認(C)|C"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13199 msgid "Reject All Changes|e"
13200 msgstr "全変更を却下(E)|E"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13203 msgid "Next Change|C"
13204 msgstr "次の変更点(C)|C"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13207 msgid "Next Cross-Reference|R"
13208 msgstr "次の相互参照(R)|R"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13211 msgid "Clear Bookmarks|C"
13212 msgstr "しおり消去(C)|C"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13215 msgid "Navigate Back|B"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13219 msgid "Thesaurus...|T"
13220 msgstr "類語辞典(T)...|T"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13223 msgid "Statistics...|a"
13224 msgstr "統計(A)...|A"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13227 msgid "TeX Information|I"
13228 msgstr "TeX情報(I)|I"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13231 msgid "Compare...|C"
13232 msgstr "比較(C)...|C"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13235 msgid "Additional Features|F"
13236 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13239 msgid "Embedded Objects|O"
13240 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13243 msgid "Shortcuts|S"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13247 msgid "LyX Functions|y"
13248 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13251 msgid "Specific Manuals|p"
13252 msgstr "用途別説明書(P)|P"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13255 msgid "Linguistics Manual|L"
13256 msgstr "言語学向け説明書(L)|L"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13259 msgid "Braille Manual|B"
13260 msgstr "点字用説明書(B)|B"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13263 msgid "XY-pic Manual|X"
13264 msgstr "XY-pic説明書|X"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13267 msgid "Multicolumn Manual|M"
13268 msgstr "段組説明書(M)|M"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13271 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13275 msgid "New document"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13279 msgid "Open document"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13283 msgid "Save document"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13287 msgid "Print document"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13291 msgid "Check spelling"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13303 msgid "Find and replace"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13307 msgid "Find and replace (advanced)"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13311 msgid "Navigate back"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13315 msgid "Toggle emphasis"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13319 msgid "Toggle noun"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13327 msgid "Insert math"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13331 msgid "Insert graphics"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13335 msgid "Insert table"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13339 msgid "Toggle outline"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13343 msgid "Toggle math toolbar"
13344 msgstr "数式ツールバーを入切"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13347 msgid "Toggle table toolbar"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13351 msgid "View/Update"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13363 msgid "View master document"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13367 msgid "Update master document"
13368 msgstr "親文書を更新してください"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13371 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13372 msgstr "前方/後方検索を有効にする"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13375 msgid "View other formats"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13379 msgid "Update other formats"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13387 msgid "Numbered list"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13391 msgid "Itemized list"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13395 msgid "Increase depth"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13399 msgid "Decrease depth"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13403 msgid "Insert figure float"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13407 msgid "Insert table float"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13411 msgid "Insert label"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13415 msgid "Insert cross-reference"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13419 msgid "Insert citation"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13423 msgid "Insert index entry"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13427 msgid "Insert nomenclature entry"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13431 msgid "Insert footnote"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13435 msgid "Insert margin note"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13439 msgid "Insert note"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13447 msgid "Insert hyperlink"
13448 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13451 msgid "Insert TeX code"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13455 msgid "Insert math macro"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13459 msgid "Include file"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13467 msgid "Paragraph settings"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13483 msgid "Delete column"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13487 msgid "Set top line"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13491 msgid "Set bottom line"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13495 msgid "Set left line"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13499 msgid "Set right line"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13503 msgid "Set border lines"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13507 msgid "Set all lines"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13511 msgid "Unset all lines"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13519 msgid "Align center"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13523 msgid "Align right"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13527 msgid "Align on decimal"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13535 msgid "Align middle"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13539 msgid "Align bottom"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13543 msgid "Rotate cell"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13547 msgid "Rotate table"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13551 msgid "Set multi-column"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13555 msgid "Set multi-row"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13563 msgid "Set display mode"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13571 msgid "Superscript"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13575 msgid "Insert square root"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13579 msgid "Insert root"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13583 msgid "Insert standard fraction"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13591 msgid "Insert integral"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13595 msgid "Insert product"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13611 msgid "Insert delimiters"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13615 msgid "Insert matrix"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13619 msgid "Insert cases environment"
13620 msgstr "Cases環境を挿入"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13623 msgid "Toggle math panels"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13627 msgid "Math Macros"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13631 msgid "Remove last argument"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13635 msgid "Append argument"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13639 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13640 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13643 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13644 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13647 msgid "Remove optional argument"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13651 msgid "Insert optional argument"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13655 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13656 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13659 msgid "Append argument eating from the right"
13660 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13663 msgid "Append optional argument eating from the right"
13664 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13667 msgid "Command Buffer"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13671 msgid "Review[[Toolbar]]"
13672 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13675 msgid "Track changes"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13679 msgid "Show changes in output"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13683 msgid "Next change"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13687 msgid "Accept change inside selection"
13688 msgstr "選択範囲の変更を承認"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13691 msgid "Reject change inside selection"
13692 msgstr "選択範囲の変更を却下"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13695 msgid "Merge changes"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13699 msgid "Accept all changes"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13703 msgid "Reject all changes"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13711 msgid "View Other Formats"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13715 msgid "Update Other Formats"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13719 msgid "Version Control"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13727 msgid "Check-out for edit"
13728 msgstr "チェックアウトして編集"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13731 msgid "Check-in changes"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13735 msgid "View revision log"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13739 msgid "Revert changes"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13743 msgid "Compare with older revision"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13747 msgid "Compare with last revision"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13751 msgid "Insert Version Info"
13752 msgstr "バージョン情報を挿入"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13755 msgid "Use SVN file locking property"
13756 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13759 msgid "Update local directory from repository"
13760 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13763 msgid "Math Panels"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13767 msgid "Math spacings"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13788 msgid "Frame decorations"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13792 msgid "Big operators"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13796 msgid "Miscellaneous"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13817 msgid "AMS relations"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13821 msgid "AMS negative relations"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13829 msgid "AMS operators"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13833 msgid "AMS miscellaneous"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13973 msgid "Thin space\t\\,"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13977 msgid "Medium space\t\\:"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13981 msgid "Thick space\t\\;"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13985 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13986 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13989 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13990 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13993 msgid "Negative space\t\\!"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13998 msgid "Phantom\t\\phantom"
13999 msgstr "埋め草\t\\phantom"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14003 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14004 msgstr "水平方向の埋め草\t\\hphantom"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14008 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14009 msgstr "垂直方向の埋め草\t\\vphantom"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14016 msgid "Square root\t\\sqrt"
14017 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14020 msgid "Other root\t\\root"
14021 msgstr "その他のルート\t\\root"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14024 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14025 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14028 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14029 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14032 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14033 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14036 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14037 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14040 msgid "Standard\t\\frac"
14041 msgstr "標準\t\\frac"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14044 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14045 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14048 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14049 msgstr "単位(km)\t\\unit"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14052 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14053 msgstr "単位(864 m)\t\\unit"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14056 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14057 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14060 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14061 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfrac"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14064 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14065 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14068 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14069 msgstr "別行建て用分数\t\\dfrac"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14072 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14073 msgstr "連分数\t\\cfrac"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14076 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14077 msgstr "連分数(左)\t\\cfrac"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14080 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14081 msgstr "連分数(右)\t\\cfrac"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14084 msgid "Binomial\t\\binom"
14085 msgstr "二項係数\t\\binom"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14088 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14089 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14092 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14093 msgstr "別行建て用二項係数\t\\dbinom"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14096 msgid "Roman\t\\mathrm"
14097 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14100 msgid "Bold\t\\mathbf"
14101 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14104 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14105 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14108 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14109 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14112 msgid "Italic\t\\mathit"
14113 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14116 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14117 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14120 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14121 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14124 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14125 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14128 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14129 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14132 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14133 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14136 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14137 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14161 msgid "Frame Decorations"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14229 msgid "overleftarrow"
14230 msgstr "overleftarrow"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14233 msgid "overrightarrow"
14234 msgstr "overrightarrow"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14237 msgid "overleftrightarrow"
14238 msgstr "overleftrightarrow"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14250 msgstr "underbrace"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14253 msgid "underleftarrow"
14254 msgstr "underleftarrow"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14257 msgid "underrightarrow"
14258 msgstr "underrightarrow"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14261 msgid "underleftrightarrow"
14262 msgstr "underleftrightarrow"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14274 msgstr "rightarrow"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14285 msgid "updownarrow"
14286 msgstr "updownarrow"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14289 msgid "leftrightarrow"
14290 msgstr "leftrightarrow"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14298 msgstr "Rightarrow"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14309 msgid "Updownarrow"
14310 msgstr "Updownarrow"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14313 msgid "Leftrightarrow"
14314 msgstr "Leftrightarrow"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14317 msgid "Longleftrightarrow"
14318 msgstr "Longleftrightarrow"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14321 msgid "Longleftarrow"
14322 msgstr "Longleftarrow"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14325 msgid "Longrightarrow"
14326 msgstr "Longrightarrow"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14329 msgid "longleftrightarrow"
14330 msgstr "longleftrightarrow"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14333 msgid "longleftarrow"
14334 msgstr "longleftarrow"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14337 msgid "longrightarrow"
14338 msgstr "longrightarrow"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14341 msgid "leftharpoondown"
14342 msgstr "leftharpoondown"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14345 msgid "rightharpoondown"
14346 msgstr "rightharpoondown"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14354 msgstr "longmapsto"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14365 msgid "leftharpoonup"
14366 msgstr "leftharpoonup"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14369 msgid "rightharpoonup"
14370 msgstr "rightharpoonup"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14373 msgid "hookleftarrow"
14374 msgstr "hookleftarrow"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14377 msgid "hookrightarrow"
14378 msgstr "hookrightarrow"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14389 msgid "rightleftharpoons"
14390 msgstr "rightleftharpoons"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14417 msgid "bigtriangleup"
14418 msgstr "bigtriangleup"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14433 msgid "bigtriangledown"
14434 msgstr "bigtriangledown"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14449 msgid "triangleright"
14450 msgstr "triangleright"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14465 msgid "triangleleft"
14466 msgstr "triangleleft"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14614 msgstr "sqsubseteq"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14618 msgstr "sqsupseteq"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14629 msgid "in[[math relation]]"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14678 msgstr "varepsilon"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14917 msgid "diamondsuit"
14918 msgstr "diamondsuit"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14933 msgid "textrm \\AA"
14934 msgstr "textrm \\AA"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14938 msgstr "textrm \\O"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14941 msgid "mathcircumflex"
14942 msgstr "mathcircumflex"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14993 msgid "Big Operators"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15053 msgid "ointctrclockwiseop"
15054 msgstr "ointctrclockwiseop"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15057 msgid "ointctrclockwise"
15058 msgstr "ointctrclockwise"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15061 msgid "ointclockwiseop"
15062 msgstr "ointclockwiseop"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15065 msgid "ointclockwise"
15066 msgstr "ointclockwise"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15097 msgid "landupintop"
15098 msgstr "landupintop"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15101 msgid "landdownint"
15102 msgstr "landdownint"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15105 msgid "landdownintop"
15106 msgstr "landdownintop"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15157 msgid "AMS Miscellaneous"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15201 msgid "vartriangle"
15202 msgstr "vartriangle"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15205 msgid "triangledown"
15206 msgstr "triangledown"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15221 msgid "measuredangle"
15222 msgstr "measuredangle"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15250 msgstr "varnothing"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15257 msgid "blacktriangle"
15258 msgstr "blacktriangle"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15261 msgid "blacktriangledown"
15262 msgstr "blacktriangledown"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15265 msgid "blacksquare"
15266 msgstr "blacksquare"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15269 msgid "blacklozenge"
15270 msgstr "blacklozenge"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15277 msgid "sphericalangle"
15278 msgstr "sphericalangle"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15282 msgstr "complement"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15301 msgid "dashleftarrow"
15302 msgstr "dashleftarrow"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15305 msgid "dashrightarrow"
15306 msgstr "dashrightarrow"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15309 msgid "leftleftarrows"
15310 msgstr "leftleftarrows"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15313 msgid "leftrightarrows"
15314 msgstr "leftrightarrows"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15317 msgid "rightrightarrows"
15318 msgstr "rightrightarrows"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15321 msgid "rightleftarrows"
15322 msgstr "rightleftarrows"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15326 msgstr "Lleftarrow"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15329 msgid "Rrightarrow"
15330 msgstr "Rrightarrow"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15333 msgid "twoheadleftarrow"
15334 msgstr "twoheadleftarrow"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15337 msgid "twoheadrightarrow"
15338 msgstr "twoheadrightarrow"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15341 msgid "leftarrowtail"
15342 msgstr "leftarrowtail"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15345 msgid "rightarrowtail"
15346 msgstr "rightarrowtail"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15349 msgid "looparrowleft"
15350 msgstr "looparrowleft"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15353 msgid "looparrowright"
15354 msgstr "looparrowright"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15357 msgid "curvearrowleft"
15358 msgstr "curvearrowleft"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15361 msgid "curvearrowright"
15362 msgstr "curvearrowright"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15365 msgid "circlearrowleft"
15366 msgstr "circlearrowleft"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15369 msgid "circlearrowright"
15370 msgstr "circlearrowright"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15382 msgstr "upuparrows"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15385 msgid "downdownarrows"
15386 msgstr "downdownarrows"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15389 msgid "upharpoonleft"
15390 msgstr "upharpoonleft"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15393 msgid "upharpoonright"
15394 msgstr "upharpoonright"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15397 msgid "downharpoonleft"
15398 msgstr "downharpoonleft"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15401 msgid "downharpoonright"
15402 msgstr "downharpoonright"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15405 msgid "leftrightharpoons"
15406 msgstr "leftrightharpoons"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15409 msgid "rightsquigarrow"
15410 msgstr "rightsquigarrow"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15413 msgid "leftrightsquigarrow"
15414 msgstr "leftrightsquigarrow"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15418 msgstr "nleftarrow"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15421 msgid "nrightarrow"
15422 msgstr "nrightarrow"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15425 msgid "nleftrightarrow"
15426 msgstr "nleftrightarrow"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15430 msgstr "nLeftarrow"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15433 msgid "nRightarrow"
15434 msgstr "nRightarrow"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15437 msgid "nLeftrightarrow"
15438 msgstr "nLeftrightarrow"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15445 msgid "AMS Relations"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15465 msgid "eqslantless"
15466 msgstr "eqslantless"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15470 msgstr "eqslantgtr"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15482 msgstr "lessapprox"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15530 msgstr "lesseqqgtr"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15534 msgstr "gtreqqless"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15549 msgid "thickapprox"
15550 msgstr "thickapprox"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15585 msgid "preccurlyeq"
15586 msgstr "preccurlyeq"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15589 msgid "succcurlyeq"
15590 msgstr "succcurlyeq"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15593 msgid "curlyeqprec"
15594 msgstr "curlyeqprec"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15597 msgid "curlyeqsucc"
15598 msgstr "curlyeqsucc"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15610 msgstr "precapprox"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15614 msgstr "succapprox"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15617 msgid "vartriangleleft"
15618 msgstr "vartriangleleft"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15621 msgid "vartriangleright"
15622 msgstr "vartriangleright"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15625 msgid "trianglelefteq"
15626 msgstr "trianglelefteq"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15629 msgid "trianglerighteq"
15630 msgstr "trianglerighteq"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15645 msgid "risingdotseq"
15646 msgstr "risingdotseq"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15649 msgid "fallingdotseq"
15650 msgstr "fallingdotseq"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15669 msgid "shortparallel"
15670 msgstr "shortparallel"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15674 msgstr "smallsmile"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15678 msgstr "smallfrown"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15681 msgid "blacktriangleleft"
15682 msgstr "blacktriangleleft"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15685 msgid "blacktriangleright"
15686 msgstr "blacktriangleright"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15697 msgid "backepsilon"
15698 msgstr "backepsilon"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15713 msgid "AMS Negative Relations"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15813 msgid "precnapprox"
15814 msgstr "precnapprox"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15817 msgid "succnapprox"
15818 msgstr "succnapprox"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15830 msgstr "subsetneqq"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15834 msgstr "supsetneqq"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15846 msgstr "nsupseteqq"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15861 msgid "varsubsetneq"
15862 msgstr "varsubsetneq"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15865 msgid "varsupsetneq"
15866 msgstr "varsupsetneq"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15869 msgid "varsubsetneqq"
15870 msgstr "varsubsetneqq"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15873 msgid "varsupsetneqq"
15874 msgstr "varsupsetneqq"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15877 msgid "ntriangleleft"
15878 msgstr "ntriangleleft"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15881 msgid "ntriangleright"
15882 msgstr "ntriangleright"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15885 msgid "ntrianglelefteq"
15886 msgstr "ntrianglelefteq"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15889 msgid "ntrianglerighteq"
15890 msgstr "ntrianglerighteq"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15913 msgid "nshortparallel"
15914 msgstr "nshortparallel"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15917 msgid "AMS Operators"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15925 msgid "smallsetminus"
15926 msgstr "smallsetminus"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15945 msgid "doublebarwedge"
15946 msgstr "doublebarwedge"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15965 msgid "divideontimes"
15966 msgstr "divideontimes"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15977 msgid "leftthreetimes"
15978 msgstr "leftthreetimes"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15981 msgid "rightthreetimes"
15982 msgstr "rightthreetimes"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15986 msgstr "curlywedge"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15993 msgid "circleddash"
15994 msgstr "circleddash"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15998 msgstr "circledast"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16001 msgid "circledcirc"
16002 msgstr "circledcirc"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16012 #: lib/external_templates:36
16013 msgid "GnumericSpreadsheet"
16016 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16017 msgid "Spreadsheet"
16020 #: lib/external_templates:39
16022 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16023 "It imports as a long table, so any length\n"
16024 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16025 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16026 "both for gnumeric and excel files.\n"
16029 #: lib/external_templates:76
16030 msgid "RasterImage"
16033 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16034 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16035 msgstr "ビットマップ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16037 #: lib/external_templates:84
16038 msgid "A bitmap file.\n"
16039 msgstr "ビットマップファイルです。\n"
16041 #: lib/external_templates:148
16045 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16046 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16047 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16049 #: lib/external_templates:151
16050 msgid "An Xfig figure.\n"
16051 msgstr "Xfigの図です。\n"
16053 #: lib/external_templates:201
16054 msgid "ChessDiagram"
16057 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16058 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16059 msgstr "チェス: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16061 #: lib/external_templates:204
16063 "A chess position diagram.\n"
16064 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16065 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16066 "the position that you want to display.\n"
16067 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16068 "and remember to type in a relative path\n"
16069 "to the LyX document location.\n"
16070 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16071 "to enable general editing of the board.\n"
16072 "You might also check out the\n"
16073 "'Options->Test legality' option, and\n"
16074 "remember to middle and right click to\n"
16075 "insert new material in the board.\n"
16076 "In order for this to work, you have to\n"
16077 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16078 "that TeX will find it, and you will need\n"
16079 "to install the skak package from CTAN.\n"
16082 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
16083 "用います。XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
16084 "て,表示したい位置を保存してください。その時\n"
16085 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
16086 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
16087 "ださい。XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
16088 "には,File→Edit Positionを使ってください。\n"
16089 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
16090 "いいかもしれません。そして盤面に新しいマテリア\n"
16091 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
16092 "い。これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
16093 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
16094 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
16097 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16098 msgid "Lilypond typeset music"
16099 msgstr "Lilypondは楽譜タイプセットです"
16101 #: lib/external_templates:254
16103 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16104 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16105 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16106 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16108 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
16109 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
16110 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
16111 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
16113 #: lib/external_templates:300
16117 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16118 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16119 msgstr "PDFページ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16121 #: lib/external_templates:303
16123 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16124 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16125 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16127 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16128 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16129 "* pages=- (to include all pages)\n"
16130 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16131 "for further options and details.\n"
16133 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します。\n"
16134 "複数のページを挿入するには、pagesオプションを使用してください。\n"
16135 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません。\n"
16137 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
16138 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
16139 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
16140 "他のオプションや詳細については、pdfpagesパッケージの\n"
16143 #: lib/external_templates:343
16146 "Read 'info date' for more information.\n"
16149 "もっと詳しい情報は「info date」を読んでください。\n"
16151 #: lib/external_templates:372
16155 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16156 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16157 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16159 #: lib/external_templates:375
16160 msgid "Dia diagram.\n"
16161 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
16163 #: lib/configure.py:444
16167 #: lib/configure.py:447
16171 #: lib/configure.py:450
16175 #: lib/configure.py:453
16179 #: lib/configure.py:456
16183 #: lib/configure.py:459
16187 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16191 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16195 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16200 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16204 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16208 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16213 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16217 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16221 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16225 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16229 #: lib/configure.py:497
16230 msgid "Plain text (chess output)"
16233 #: lib/configure.py:498
16234 msgid "Plain text (image)"
16237 #: lib/configure.py:499
16238 msgid "Plain text (Xfig output)"
16239 msgstr "平文(Xfig出力)"
16241 #: lib/configure.py:500
16242 msgid "date (output)"
16245 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16249 #: lib/configure.py:501
16253 #: lib/configure.py:502
16254 msgid "Docbook (XML)"
16255 msgstr "Docbook (XML)"
16257 #: lib/configure.py:503
16258 msgid "Graphviz Dot"
16259 msgstr "Graphviz Dot"
16261 #: lib/configure.py:504
16262 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16263 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16265 #: lib/configure.py:505
16269 #: lib/configure.py:505
16273 #: lib/configure.py:506
16277 #: lib/configure.py:507
16278 msgid "LilyPond music"
16279 msgstr "LilyPond音楽"
16281 #: lib/configure.py:508
16282 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16285 #: lib/configure.py:509
16286 msgid "LaTeX (plain)"
16287 msgstr "LaTeX (plain)"
16289 #: lib/configure.py:509
16290 msgid "LaTeX (plain)|L"
16291 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16293 #: lib/configure.py:510
16295 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16296 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16298 #: lib/configure.py:511
16299 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16300 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16302 #: lib/configure.py:512
16303 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16304 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16306 #: lib/configure.py:513
16310 #: lib/configure.py:513
16311 msgid "Plain text|a"
16314 #: lib/configure.py:514
16315 msgid "Plain text (pstotext)"
16316 msgstr "平文(pstotext)"
16318 #: lib/configure.py:515
16319 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16320 msgstr "平文(ps2ascii)"
16322 #: lib/configure.py:516
16323 msgid "Plain text (catdvi)"
16324 msgstr "平文(catdvi)"
16326 #: lib/configure.py:517
16327 msgid "Plain Text, Join Lines"
16328 msgstr "平文(行を連結して)"
16330 #: lib/configure.py:520
16331 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16334 #: lib/configure.py:521
16335 msgid "Excel spreadsheet"
16338 #: lib/configure.py:522
16339 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16342 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16346 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16351 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16355 #: lib/configure.py:539
16359 #: lib/configure.py:540
16361 msgstr "Postscript"
16363 #: lib/configure.py:540
16364 msgid "Postscript|t"
16365 msgstr "Postscript|t"
16367 #: lib/configure.py:544
16368 msgid "PDF (ps2pdf)"
16369 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16371 #: lib/configure.py:544
16372 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16373 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16375 #: lib/configure.py:545
16376 msgid "PDF (pdflatex)"
16377 msgstr "PDF (pdflatex)"
16379 #: lib/configure.py:545
16380 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16381 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16383 #: lib/configure.py:546
16384 msgid "PDF (dvipdfm)"
16385 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16387 #: lib/configure.py:546
16388 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16389 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16391 #: lib/configure.py:547
16392 msgid "PDF (XeTeX)"
16393 msgstr "PDF (XeTeX)"
16395 #: lib/configure.py:547
16396 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16397 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16399 #: lib/configure.py:548
16401 msgid "PDF (LuaTeX)"
16402 msgstr "PDF (XeTeX)"
16404 #: lib/configure.py:548
16406 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16407 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16409 #: lib/configure.py:551
16413 #: lib/configure.py:551
16417 #: lib/configure.py:552
16419 msgid "DVI (LuaTeX)"
16420 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16422 #: lib/configure.py:552
16424 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16425 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16427 #: lib/configure.py:555
16431 #: lib/configure.py:558
16435 #: lib/configure.py:561
16439 #: lib/configure.py:564
16440 msgid "OpenDocument"
16441 msgstr "OpenDocument"
16443 #: lib/configure.py:565
16444 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16445 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16447 #: lib/configure.py:568
16448 msgid "Rich Text Format"
16451 #: lib/configure.py:569
16455 #: lib/configure.py:569
16459 #: lib/configure.py:572
16460 msgid "date command"
16463 #: lib/configure.py:573
16464 msgid "Table (CSV)"
16467 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16472 #: lib/configure.py:576
16476 #: lib/configure.py:577
16480 #: lib/configure.py:578
16484 #: lib/configure.py:579
16488 #: lib/configure.py:580
16489 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16490 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16492 #: lib/configure.py:581
16493 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16494 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16496 #: lib/configure.py:582
16497 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16498 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16500 #: lib/configure.py:583
16501 msgid "LyX Preview"
16504 #: lib/configure.py:584
16506 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16507 msgstr "LyXプレビュー (pLaTeX)"
16509 #: lib/configure.py:585
16510 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16511 msgstr "LyXプレビュー (pLaTeX)"
16513 #: lib/configure.py:586
16517 #: lib/configure.py:587
16521 #: lib/configure.py:588
16525 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16526 msgid "Windows Metafile"
16527 msgstr "Windowsメタファイル"
16529 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16530 msgid "Enhanced Metafile"
16533 #: lib/configure.py:591
16534 msgid "HTML (MS Word)"
16535 msgstr "HTML (MS Word)"
16537 #: lib/configure.py:675
16540 msgstr "LyxBlogger"
16542 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16544 msgid "%1$s and %2$s"
16545 msgstr "%1$sおよび%2$s"
16547 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16549 msgid "%1$s et al."
16550 msgstr "%1$s et al."
16552 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16553 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16557 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16561 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16562 msgid "Add to bibliography only."
16563 msgstr "文献一覧のみに追加する。"
16565 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16569 #: src/Buffer.cpp:137
16572 "Could not print the document %1$s.\n"
16573 "Check that your printer is set up correctly."
16575 "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
16576 "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
16578 #: src/Buffer.cpp:140
16579 msgid "Print document failed"
16580 msgstr "文書の印刷に失敗しました"
16582 #: src/Buffer.cpp:318
16583 msgid "Disk Error: "
16586 #: src/Buffer.cpp:319
16589 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16591 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
16594 #: src/Buffer.cpp:401
16595 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16596 msgstr "LyXは、未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
16598 #: src/Buffer.cpp:403
16599 msgid "Attempting to close changed document!"
16600 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
16602 #: src/Buffer.cpp:411
16603 msgid "Could not remove temporary directory"
16604 msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
16606 #: src/Buffer.cpp:412
16608 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16609 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
16611 #: src/Buffer.cpp:722
16612 msgid "Unknown document class"
16613 msgstr "不明な文書クラスです"
16615 #: src/Buffer.cpp:723
16617 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16618 msgstr "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
16620 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16622 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16623 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
16625 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16626 msgid "Document header error"
16629 #: src/Buffer.cpp:737
16630 msgid "\\begin_header is missing"
16631 msgstr "\\begin_headerがありません"
16633 #: src/Buffer.cpp:760
16634 msgid "\\begin_document is missing"
16635 msgstr "\\begin_documentがありません"
16637 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16638 #: src/BufferView.cpp:1423
16639 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16640 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません。"
16642 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16644 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16645 "xcolor/ulem are installed.\n"
16646 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16649 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
16651 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16652 "\\lyxdeletedを再定義してください"
16654 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16656 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16657 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16658 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16661 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
16662 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう。\n"
16663 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16664 "\\lyxdeletedを再定義してください。"
16666 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16667 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16668 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16672 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16673 msgid "Document format failure"
16674 msgstr "文書フォーマットに失敗"
16676 #: src/Buffer.cpp:892
16678 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16679 msgstr "%1$s は予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
16681 #: src/Buffer.cpp:936
16683 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16684 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません。"
16686 #: src/Buffer.cpp:961
16687 msgid "Conversion failed"
16690 #: src/Buffer.cpp:962
16693 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16694 "it could not be created."
16696 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
16699 #: src/Buffer.cpp:972
16700 msgid "Conversion script not found"
16701 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
16703 #: src/Buffer.cpp:973
16706 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16707 "could not be found."
16709 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
16712 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16713 msgid "Conversion script failed"
16714 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
16716 #: src/Buffer.cpp:997
16719 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16722 "%1$s は旧版のLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。"
16724 #: src/Buffer.cpp:1004
16727 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16730 "%1$s は旧版のLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。"
16732 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
16734 msgid "File is read-only"
16737 #: src/Buffer.cpp:1026
16739 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16742 #: src/Buffer.cpp:1035
16745 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16746 "overwrite this file?"
16748 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています。本当にこのファイルに上書"
16751 #: src/Buffer.cpp:1037
16752 msgid "Overwrite modified file?"
16753 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
16755 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16756 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16761 #: src/Buffer.cpp:1067
16762 msgid "Backup failure"
16765 #: src/Buffer.cpp:1068
16768 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16769 "Please check whether the directory exists and is writable."
16771 "LyXはバックアップファイル %1$s を生成することができませんでした。\n"
16772 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
16774 #: src/Buffer.cpp:1094
16776 msgid "Saving document %1$s..."
16777 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
16779 #: src/Buffer.cpp:1109
16780 msgid " could not write file!"
16781 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
16783 #: src/Buffer.cpp:1117
16787 #: src/Buffer.cpp:1132
16789 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16790 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
16792 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16794 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16795 msgstr " %1$sに何とか保存できたようです。ひゅぅ。\n"
16797 #: src/Buffer.cpp:1145
16799 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16800 msgstr " 保存に失敗しました!再度試みています...\n"
16802 #: src/Buffer.cpp:1159
16804 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16805 msgstr " 保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
16807 #: src/Buffer.cpp:1173
16809 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16810 msgstr " 保存に失敗しました!なんてこった。文書は失われました。"
16812 #: src/Buffer.cpp:1260
16813 msgid "Iconv software exception Detected"
16814 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
16816 #: src/Buffer.cpp:1260
16819 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16822 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
16825 #: src/Buffer.cpp:1282
16827 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16829 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
16832 #: src/Buffer.cpp:1285
16834 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16835 "chosen encoding.\n"
16836 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16838 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
16840 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
16842 #: src/Buffer.cpp:1292
16843 msgid "iconv conversion failed"
16844 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
16846 #: src/Buffer.cpp:1297
16847 msgid "conversion failed"
16850 #: src/Buffer.cpp:1394
16851 msgid "Uncodable character in file path"
16852 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
16854 #: src/Buffer.cpp:1395
16857 "The path of your document\n"
16859 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16860 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16861 "This will likely result in incomplete output.\n"
16863 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16864 "or change the file path name."
16868 "現在のエンコーディング(%2$s)で表すことの\n"
16869 "できないグリフが含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
16872 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
16873 "ファイルパス名を変更してください。"
16875 #: src/Buffer.cpp:1680
16876 msgid "Running chktex..."
16877 msgstr "chktexを実行しています..."
16879 #: src/Buffer.cpp:1694
16880 msgid "chktex failure"
16883 #: src/Buffer.cpp:1695
16884 msgid "Could not run chktex successfully."
16885 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
16887 #: src/Buffer.cpp:1954
16889 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16890 msgstr "%1$s書式に書き出す方法を知りません"
16892 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
16894 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16895 msgstr "%1$s書式への書き出し時にエラーが起こりました"
16897 #: src/Buffer.cpp:2109
16899 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16900 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています。"
16902 #: src/Buffer.cpp:2139
16904 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16905 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません。"
16907 #: src/Buffer.cpp:2199
16909 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16910 msgstr "「%1$s」を解析できません"
16912 #: src/Buffer.cpp:2206
16914 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16915 msgstr "ターゲット「%1$s」を認識できません"
16917 #: src/Buffer.cpp:2216
16918 msgid "Error exporting to DVI."
16919 msgstr "DVI書き出し時にエラーが起こりました。"
16921 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16924 "The file %1$s already exists.\n"
16926 "Do you want to overwrite that file?"
16928 "%1$sというファイルは既に存在します。\n"
16932 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16933 msgid "Overwrite file?"
16934 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
16936 #: src/Buffer.cpp:2298
16937 msgid "Error running external commands."
16938 msgstr "外部コマンド実行時にエラーが起こりました。"
16940 #: src/Buffer.cpp:3101
16941 msgid "Preview source code"
16942 msgstr "ソースコードをプレビューする"
16944 #: src/Buffer.cpp:3117
16946 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16947 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
16949 #: src/Buffer.cpp:3121
16951 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16952 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
16954 #: src/Buffer.cpp:3232
16956 msgid "Auto-saving %1$s"
16957 msgstr "%1$sを自動保存しています"
16959 #: src/Buffer.cpp:3286
16960 msgid "Autosave failed!"
16961 msgstr "自動保存に失敗しました!"
16963 #: src/Buffer.cpp:3347
16964 msgid "Autosaving current document..."
16965 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
16967 #: src/Buffer.cpp:3500
16968 msgid "Couldn't export file"
16969 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
16971 #: src/Buffer.cpp:3501
16973 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16974 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
16976 #: src/Buffer.cpp:3564
16977 msgid "File name error"
16980 #: src/Buffer.cpp:3565
16981 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16982 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。"
16984 #: src/Buffer.cpp:3641
16985 msgid "Document export cancelled."
16986 msgstr "文書の書き出しは取り消されました。"
16988 #: src/Buffer.cpp:3651
16990 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16991 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました。"
16993 #: src/Buffer.cpp:3657
16995 msgid "Document exported as %1$s"
16996 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました。"
16998 #: src/Buffer.cpp:3754
17001 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17003 "Recover emergency save?"
17005 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します。\n"
17007 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
17009 #: src/Buffer.cpp:3757
17010 msgid "Load emergency save?"
17011 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
17013 #: src/Buffer.cpp:3758
17017 #: src/Buffer.cpp:3758
17018 msgid "&Load Original"
17019 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
17021 #: src/Buffer.cpp:3769
17024 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17025 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17028 #: src/Buffer.cpp:3775
17029 msgid "Document was successfully recovered."
17030 msgstr "文書を無事に復旧しました。"
17032 #: src/Buffer.cpp:3777
17033 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17034 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした。"
17036 #: src/Buffer.cpp:3778
17039 "Remove emergency file now?\n"
17042 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
17045 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17046 msgid "Delete emergency file?"
17047 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
17049 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17054 #: src/Buffer.cpp:3787
17055 msgid "Emergency file deleted"
17056 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
17058 #: src/Buffer.cpp:3788
17059 msgid "Do not forget to save your file now!"
17060 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
17062 #: src/Buffer.cpp:3795
17063 msgid "Remove emergency file now?"
17064 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
17066 #: src/Buffer.cpp:3818
17069 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17071 "Load the backup instead?"
17073 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです。\n"
17075 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
17077 #: src/Buffer.cpp:3820
17078 msgid "Load backup?"
17079 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
17081 #: src/Buffer.cpp:3821
17082 msgid "&Load backup"
17083 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
17085 #: src/Buffer.cpp:3821
17086 msgid "Load &original"
17087 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
17089 #: src/Buffer.cpp:3831
17092 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17093 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17096 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17097 msgid "Senseless!!! "
17098 msgstr "意味を成しません!!! "
17100 #: src/Buffer.cpp:4257
17102 msgid "Document %1$s reloaded."
17103 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました。"
17105 #: src/Buffer.cpp:4260
17107 msgid "Could not reload document %1$s."
17108 msgstr "文書%1$sの再読み込みに失敗しました。"
17110 #: src/Buffer.cpp:4326
17111 msgid "Included File Invalid"
17112 msgstr "取り込まれたファイルが無効です"
17114 #: src/Buffer.cpp:4327
17117 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17119 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17121 "この文書を新しい場所に保存したことによって、ファイル\n"
17123 "がアクセス不能になりました。取り込んだファイル名を更新する必要があります。"
17125 #: src/BufferParams.cpp:568
17128 "The selected document class\n"
17130 "requires external files that are not available.\n"
17131 "The document class can still be used, but the\n"
17132 "document cannot be compiled until the following\n"
17133 "prerequisites are installed:\n"
17135 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17136 "User's Guide for more information."
17140 "は、利用可能になっていない外部ファイルを要求しています。\n"
17141 "この文書クラスを使用することはできますが、LyXは、\n"
17144 "が導入されるまでは、文書をコンパイルすることができません。\n"
17145 "詳細については、ユーザーの手引きの第3.1.2.2節を\n"
17148 #: src/BufferParams.cpp:577
17149 msgid "Document class not available"
17150 msgstr "文書クラスが利用不能です"
17152 #: src/BufferParams.cpp:2004
17155 "The layout file:\n"
17157 "could not be found. A default textclass with default\n"
17158 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17163 "既定レイアウトの既定テキストクラスを使用します。\n"
17164 "LyXは、このままでは正しい出力することができません。"
17166 #: src/BufferParams.cpp:2010
17167 msgid "Document class not found"
17168 msgstr "文書クラスが見つかりません"
17170 #: src/BufferParams.cpp:2017
17173 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17175 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17176 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17179 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
17181 "を読み込むことができませんでした。既定レイアウトの\n"
17182 "既定テキストクラスを使用します。LyXは、正しい出力を\n"
17185 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17186 msgid "Could not load class"
17187 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
17189 #: src/BufferParams.cpp:2057
17190 msgid "Error reading internal layout information"
17191 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
17193 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17197 #: src/BufferView.cpp:188
17198 msgid "No more insets"
17199 msgstr "差込枠はもうありません"
17201 #: src/BufferView.cpp:728
17202 msgid "Save bookmark"
17205 #: src/BufferView.cpp:937
17206 msgid "Converting document to new document class..."
17207 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
17209 #: src/BufferView.cpp:980
17210 msgid "Document is read-only"
17213 #: src/BufferView.cpp:989
17214 msgid "This portion of the document is deleted."
17215 msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
17217 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17219 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17220 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。"
17222 #: src/BufferView.cpp:1315
17223 msgid "No further undo information"
17224 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
17226 #: src/BufferView.cpp:1325
17227 msgid "No further redo information"
17228 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
17230 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17231 msgid "String not found!"
17232 msgstr "文字列が見つかりません!"
17234 #: src/BufferView.cpp:1555
17238 #: src/BufferView.cpp:1561
17242 #: src/BufferView.cpp:1568
17243 msgid "Mark removed"
17246 #: src/BufferView.cpp:1571
17250 #: src/BufferView.cpp:1626
17251 msgid "Statistics for the selection:"
17254 #: src/BufferView.cpp:1628
17255 msgid "Statistics for the document:"
17258 #: src/BufferView.cpp:1631
17263 #: src/BufferView.cpp:1633
17267 #: src/BufferView.cpp:1636
17269 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17270 msgstr "%1$d字(空白含む)"
17272 #: src/BufferView.cpp:1639
17273 msgid "One character (including blanks)"
17276 #: src/BufferView.cpp:1642
17278 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17279 msgstr "%1$d字(空白除く)"
17281 #: src/BufferView.cpp:1645
17282 msgid "One character (excluding blanks)"
17285 #: src/BufferView.cpp:1647
17289 #: src/BufferView.cpp:1777
17292 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17293 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため、「inset-forall」は中断されました"
17295 #: src/BufferView.cpp:1779
17297 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17298 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
17300 #: src/BufferView.cpp:1787
17301 msgid "Branch name"
17304 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17305 msgid "Branch already exists"
17306 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します。"
17308 #: src/BufferView.cpp:2518
17310 msgid "Inserting document %1$s..."
17311 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
17313 #: src/BufferView.cpp:2529
17315 msgid "Document %1$s inserted."
17316 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
17318 #: src/BufferView.cpp:2531
17320 msgid "Could not insert document %1$s"
17321 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
17323 #: src/BufferView.cpp:2796
17326 "Could not read the specified document\n"
17328 "due to the error: %2$s"
17330 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
17334 #: src/BufferView.cpp:2798
17335 msgid "Could not read file"
17336 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
17338 #: src/BufferView.cpp:2805
17342 " is not readable."
17347 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17348 msgid "Could not open file"
17349 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
17351 #: src/BufferView.cpp:2813
17352 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17353 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
17355 #: src/BufferView.cpp:2814
17357 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17358 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17359 "If this does not give the correct result\n"
17360 "then please change the encoding of the file\n"
17361 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17363 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません。\n"
17364 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます。\n"
17365 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
17366 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください。\n"
17368 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2515
17369 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17370 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17371 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17372 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17373 msgid "LyX Warning: "
17376 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2516 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17378 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17379 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17380 msgid "uncodable character"
17381 msgstr "コード化できない文字"
17383 #: src/Changes.cpp:379
17384 msgid "Uncodable character in author name"
17385 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
17387 #: src/Changes.cpp:380
17390 "The author name '%1$s',\n"
17391 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17392 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17393 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17395 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17396 "or change the spelling of the author name."
17398 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には、\n"
17399 "現在のエンコーディングで表すことのできないグリフが\n"
17400 "含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
17403 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
17406 #: src/Chktex.cpp:63
17408 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17409 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$d"
17411 #: src/Chktex.cpp:65
17412 msgid "ChkTeX warning id # "
17413 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
17415 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17420 #: src/Color.cpp:202
17424 #: src/Color.cpp:203
17428 #: src/Color.cpp:204
17432 #: src/Color.cpp:205
17436 #: src/Color.cpp:206
17440 #: src/Color.cpp:207
17444 #: src/Color.cpp:208
17448 #: src/Color.cpp:209
17452 #: src/Color.cpp:210
17456 #: src/Color.cpp:211
17460 #: src/Color.cpp:212
17464 #: src/Color.cpp:213
17468 #: src/Color.cpp:214
17469 msgid "selected text"
17472 #: src/Color.cpp:216
17476 #: src/Color.cpp:217
17477 msgid "inline completion"
17480 #: src/Color.cpp:219
17481 msgid "non-unique inline completion"
17484 #: src/Color.cpp:221
17485 msgid "previewed snippet"
17488 #: src/Color.cpp:222
17492 #: src/Color.cpp:223
17493 msgid "note background"
17496 #: src/Color.cpp:224
17497 msgid "comment label"
17500 #: src/Color.cpp:225
17501 msgid "comment background"
17504 #: src/Color.cpp:226
17505 msgid "greyedout inset label"
17506 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
17508 #: src/Color.cpp:227
17509 msgid "greyedout inset text"
17512 #: src/Color.cpp:228
17513 msgid "greyedout inset background"
17514 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
17516 #: src/Color.cpp:229
17517 msgid "phantom inset text"
17520 #: src/Color.cpp:230
17524 #: src/Color.cpp:231
17525 msgid "listings background"
17528 #: src/Color.cpp:232
17529 msgid "branch label"
17532 #: src/Color.cpp:233
17533 msgid "footnote label"
17536 #: src/Color.cpp:234
17537 msgid "index label"
17540 #: src/Color.cpp:235
17541 msgid "margin note label"
17544 #: src/Color.cpp:236
17548 #: src/Color.cpp:237
17552 #: src/Color.cpp:238
17556 #: src/Color.cpp:239
17560 #: src/Color.cpp:240
17561 msgid "command inset"
17564 #: src/Color.cpp:241
17565 msgid "command inset background"
17566 msgstr "コマンド差込枠の背景"
17568 #: src/Color.cpp:242
17569 msgid "command inset frame"
17572 #: src/Color.cpp:243
17573 msgid "special character"
17576 #: src/Color.cpp:244
17580 #: src/Color.cpp:245
17581 msgid "math background"
17584 #: src/Color.cpp:246
17585 msgid "graphics background"
17588 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17589 msgid "math macro background"
17592 #: src/Color.cpp:248
17596 #: src/Color.cpp:249
17597 msgid "math corners"
17600 #: src/Color.cpp:250
17604 #: src/Color.cpp:252
17605 msgid "math macro hovered background"
17606 msgstr "数式マクロの浮遊背景"
17608 #: src/Color.cpp:253
17609 msgid "math macro label"
17612 #: src/Color.cpp:254
17613 msgid "math macro frame"
17616 #: src/Color.cpp:255
17617 msgid "math macro blended out"
17618 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
17620 #: src/Color.cpp:256
17621 msgid "math macro old parameter"
17622 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
17624 #: src/Color.cpp:257
17625 msgid "math macro new parameter"
17626 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
17628 #: src/Color.cpp:258
17629 msgid "collapsable inset text"
17630 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
17632 #: src/Color.cpp:259
17633 msgid "collapsable inset frame"
17636 #: src/Color.cpp:260
17637 msgid "inset background"
17640 #: src/Color.cpp:261
17641 msgid "inset frame"
17644 #: src/Color.cpp:262
17645 msgid "LaTeX error"
17648 #: src/Color.cpp:263
17649 msgid "end-of-line marker"
17652 #: src/Color.cpp:264
17653 msgid "appendix marker"
17656 #: src/Color.cpp:265
17660 #: src/Color.cpp:266
17661 msgid "deleted text"
17664 #: src/Color.cpp:267
17668 #: src/Color.cpp:268
17669 msgid "changed text 1st author"
17670 msgstr "変更された文章:第1著者"
17672 #: src/Color.cpp:269
17673 msgid "changed text 2nd author"
17674 msgstr "変更された文章:第2著者"
17676 #: src/Color.cpp:270
17677 msgid "changed text 3rd author"
17678 msgstr "変更された文章:第3著者"
17680 #: src/Color.cpp:271
17681 msgid "changed text 4th author"
17682 msgstr "変更された文章:第4著者"
17684 #: src/Color.cpp:272
17685 msgid "changed text 5th author"
17686 msgstr "変更された文章:第5著者"
17688 #: src/Color.cpp:273
17689 msgid "deleted text modifier"
17690 msgstr "削除された文章の修飾子"
17692 #: src/Color.cpp:274
17693 msgid "added space markers"
17696 #: src/Color.cpp:275
17700 #: src/Color.cpp:276
17701 msgid "table on/off line"
17702 msgstr "表の「表示/非表示」線"
17704 #: src/Color.cpp:278
17705 msgid "bottom area"
17708 #: src/Color.cpp:279
17712 #: src/Color.cpp:280
17713 msgid "page break / line break"
17716 #: src/Color.cpp:281
17717 msgid "frame of button"
17720 #: src/Color.cpp:282
17721 msgid "button background"
17724 #: src/Color.cpp:283
17725 msgid "button background under focus"
17726 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
17728 #: src/Color.cpp:284
17729 msgid "paragraph marker"
17732 #: src/Color.cpp:285
17733 msgid "preview frame"
17736 #: src/Color.cpp:286
17740 #: src/Color.cpp:287
17741 msgid "regexp frame"
17744 #: src/Color.cpp:288
17748 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17749 #: src/Converter.cpp:543
17750 msgid "Cannot convert file"
17751 msgstr "ファイルを変換することができません"
17753 #: src/Converter.cpp:323
17756 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17757 "Define a converter in the preferences."
17759 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません。\n"
17762 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17763 msgid "Executing command: "
17764 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
17766 #: src/Converter.cpp:472
17767 msgid "Build errors"
17770 #: src/Converter.cpp:473
17771 msgid "There were errors during the build process."
17772 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました。"
17774 #: src/Converter.cpp:478
17777 "An error occurred while running:\n"
17779 msgstr "%1$sを実行している間にエラーが発生しました。"
17781 #: src/Converter.cpp:501
17783 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17784 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。"
17786 #: src/Converter.cpp:545
17788 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17789 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした。"
17791 #: src/Converter.cpp:546
17793 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17794 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした。"
17796 #: src/Converter.cpp:602
17797 msgid "Running LaTeX..."
17798 msgstr "LaTeXを実行中です..."
17800 #: src/Converter.cpp:620
17803 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17806 "LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
17809 #: src/Converter.cpp:623
17810 msgid "LaTeX failed"
17811 msgstr "LaTeXが失敗しました"
17813 #: src/Converter.cpp:625
17814 msgid "Output is empty"
17817 #: src/Converter.cpp:626
17818 msgid "An empty output file was generated."
17819 msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
17821 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17824 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17825 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17827 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません。\n"
17828 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
17830 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17831 msgid "Unknown branch"
17834 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17838 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17841 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17844 "クラスを%2$sから%3$sに変えたため\n"
17845 "自由差込枠%1$sは未定義になりました"
17847 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17848 msgid "Undefined flex inset"
17851 #: src/Exporter.cpp:50
17853 msgstr "ファイルを維持(&K)"
17855 #: src/Exporter.cpp:51
17856 msgid "Overwrite &all"
17859 #: src/Exporter.cpp:51
17860 msgid "&Cancel export"
17861 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
17863 #: src/Exporter.cpp:96
17864 msgid "Couldn't copy file"
17865 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
17867 #: src/Exporter.cpp:97
17869 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17870 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
17872 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17874 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17878 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17880 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17884 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17886 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17894 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17899 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17903 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17907 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17911 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17915 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17923 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17927 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17935 #: src/Font.cpp:160
17937 msgid "Emphasis %1$s, "
17940 #: src/Font.cpp:163
17942 msgid "Underline %1$s, "
17945 #: src/Font.cpp:166
17947 msgid "Strikeout %1$s, "
17950 #: src/Font.cpp:169
17952 msgid "Double underline %1$s, "
17953 msgstr "二重下線%1$s, "
17955 #: src/Font.cpp:172
17957 msgid "Wavy underline %1$s, "
17960 #: src/Font.cpp:175
17962 msgid "Noun %1$s, "
17965 #: src/Font.cpp:189
17967 msgid "Language: %1$s, "
17970 #: src/Font.cpp:192
17972 msgid "Number %1$s"
17975 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17976 msgid "Cannot view file"
17977 msgstr "ファイルを読むことができません"
17979 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
17981 msgid "File does not exist: %1$s"
17982 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
17984 #: src/Format.cpp:281
17986 msgid "No information for viewing %1$s"
17987 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
17989 #: src/Format.cpp:291
17991 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17992 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
17994 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17995 msgid "Cannot edit file"
17996 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
17998 #: src/Format.cpp:346
17999 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18000 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます。"
18002 #: src/Format.cpp:359
18004 msgid "No information for editing %1$s"
18005 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
18007 #: src/Format.cpp:370
18009 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18010 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
18012 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18013 msgid "Could not find bind file"
18014 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
18016 #: src/KeyMap.cpp:221
18019 "Unable to find the bind file\n"
18021 "Please check your installation."
18025 "が見つかりませんでした。正しく導入されているかどうか確認してください。"
18027 #: src/KeyMap.cpp:228
18028 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18029 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
18031 #: src/KeyMap.cpp:229
18033 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18034 "Please check your installation."
18036 "LyXは、既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした。\n"
18037 "正しく導入されているかどうか確認してください。"
18039 #: src/KeyMap.cpp:236
18042 "Unable to find the bind file\n"
18044 "Falling back to default."
18047 "を見つけることができませんでした。\n"
18050 #: src/KeySequence.cpp:166
18054 #: src/LaTeX.cpp:57
18056 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18057 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
18059 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18060 msgid "Running Index Processor."
18061 msgstr "索引処理器を実行しています。"
18063 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18064 msgid "Running BibTeX."
18065 msgstr "BibTeXを実行しています。"
18067 #: src/LaTeX.cpp:440
18068 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18069 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。"
18072 msgid "Could not read configuration file"
18073 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
18078 "Error while reading the configuration file\n"
18080 "Please check your installation."
18083 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
18084 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
18087 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18088 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています。"
18096 msgid "The following files could not be loaded:"
18097 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。"
18101 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18102 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです。"
18105 msgid "Cannot remove temporary directory"
18106 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
18110 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18111 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
18114 msgid "Unable to remove temporary directory"
18115 msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
18119 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18120 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです。終了します。"
18123 msgid "No textclass is found"
18124 msgstr "テキストクラスが見つかりません。"
18129 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18130 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18131 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18133 "テキストクラスが見当たらないため、LyXは最小限の機能しか提供できません。通常の"
18134 "再初期設定を行うか,既定値のみを使って再初期設定を行うか,あるいはそのまま続"
18138 msgid "&Reconfigure"
18143 msgid "&Without LaTeX"
18146 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18152 "SIGHUP signal caught!\n"
18155 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
18160 "SIGFPE signal caught!\n"
18163 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
18168 "SIGSEGV signal caught!\n"
18169 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18170 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18171 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18174 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
18175 "申し訳ありませんが、LyXのバグに遭遇したようです。データ損失のなかったことをお"
18177 "必要ならば、「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで、バグレポート"
18183 msgid "LyX crashed!"
18184 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
18186 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18191 msgid "Could not create temporary directory"
18192 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
18197 "Could not create a temporary directory in\n"
18199 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18201 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
18202 "ませんでした。このパスが存在し書き込み可能\n"
18203 "であることを確認して,再度実行してください。"
18206 msgid "Missing user LyX directory"
18207 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
18212 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18213 "It is needed to keep your own configuration."
18215 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
18216 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
18219 msgid "&Create directory"
18220 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
18224 msgstr "LyX を終了(&E)"
18227 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18228 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
18232 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18233 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
18236 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18237 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。"
18239 #: src/LyX.cpp:1033
18240 msgid "List of supported debug flags:"
18241 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
18243 #: src/LyX.cpp:1037
18245 msgid "Setting debug level to %1$s"
18246 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
18248 #: src/LyX.cpp:1048
18251 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18252 "Command line switches (case sensitive):\n"
18253 "\t-help summarize LyX usage\n"
18254 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18255 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18256 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18257 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18258 " select the features to debug.\n"
18259 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18260 "\t-x [--execute] command\n"
18261 " where command is a lyx command.\n"
18262 "\t-e [--export] fmt\n"
18263 " where fmt is the export format of choice.\n"
18264 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18265 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18266 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18267 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18268 " where fmt is the import format of choice\n"
18269 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18270 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18271 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18272 " specifying whether all files, main file only, or no "
18274 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18276 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18278 "\t-n [--no-remote]\n"
18279 " open documents in a new instance\n"
18280 "\t-r [--remote]\n"
18281 " open documents in an already running instance\n"
18282 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18283 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18284 "\t-version summarize version and build info\n"
18285 "Check the LyX man page for more details."
18287 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
18288 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
18289 "\t-help LyXの用法の要約\n"
18290 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
18291 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
18292 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
18293 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
18294 " デバッグする機能を選択する。機能の一覧は\n"
18295 " `lyx -dbg'で見ることができます。\n"
18296 "\t-x [--execute] command\n"
18297 " commandはlyxコマンドです。\n"
18298 "\t-e [--export] fmt\n"
18299 " fmtは書き出しの型を指定します。\n"
18300 " どのパラメーターを渡すべきかについては\n"
18301 " ツール→設定→ファイル形式→書式を参照してください。\n"
18302 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
18304 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18305 " fmtは読み込みの型、file.xxxは\n"
18306 " 読み込むファイルと指定します。\n"
18307 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18308 " what は「all」「main」ないし「none」の値を取り得ます。\n"
18309 " それぞれ、書き出しバッチ中、全ファイルを上書きするか、\n"
18310 " 主幹ファイルのみ上書きするか、上書きしないかを示します。\n"
18311 " その他の指定をすると「all」と同じ扱いになりますが、推奨され"
18313 "\t-batch GUIや終了することなしに、終了します。\n"
18314 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
18315 "詳細は LyX man ページを見て下さい。"
18317 #: src/LyX.cpp:1100
18318 msgid "No system directory"
18319 msgstr "システムディレクトリがありません"
18321 #: src/LyX.cpp:1101
18322 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18323 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
18325 #: src/LyX.cpp:1112
18326 msgid "No user directory"
18327 msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
18329 #: src/LyX.cpp:1113
18330 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18331 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
18333 #: src/LyX.cpp:1124
18334 msgid "Incomplete command"
18337 #: src/LyX.cpp:1125
18338 msgid "Missing command string after --execute switch"
18339 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
18341 #: src/LyX.cpp:1136
18342 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18343 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
18345 #: src/LyX.cpp:1149
18346 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18347 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
18349 #: src/LyX.cpp:1154
18350 msgid "Missing filename for --import"
18351 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
18353 #: src/LyXRC.cpp:3002
18355 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18358 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
18361 #: src/LyXRC.cpp:3006
18363 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18365 msgstr "代理の言語を指定してください。既定値では,文書の言語を使います。"
18367 #: src/LyXRC.cpp:3014
18369 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18370 "automatically by what you type."
18372 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
18375 #: src/LyXRC.cpp:3018
18377 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18380 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
18383 #: src/LyXRC.cpp:3022
18385 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18386 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
18388 #: src/LyXRC.cpp:3029
18390 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18391 "the backup file in the same directory as the original file."
18393 "バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
18394 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。"
18396 #: src/LyXRC.cpp:3033
18398 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18399 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18401 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
18402 "mibibtex や bibulus など)を選択してください。"
18404 #: src/LyXRC.cpp:3037
18405 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18407 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください。"
18409 #: src/LyXRC.cpp:3041
18411 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18412 "its global and local bind/ directories."
18414 "キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18415 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
18417 #: src/LyXRC.cpp:3045
18418 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18420 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
18422 #: src/LyXRC.cpp:3049
18424 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18425 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18427 "chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
18428 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。"
18430 #: src/LyXRC.cpp:3059
18432 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18433 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18435 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
18436 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください。"
18438 #: src/LyXRC.cpp:3063
18440 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18441 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18442 "the top of the screen"
18444 "LyX では、通常、文末よりも後ろにスクロールすることはできません。文末が画面上"
18445 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください。"
18447 #: src/LyXRC.cpp:3067
18448 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18451 #: src/LyXRC.cpp:3071
18452 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18453 msgstr "単語間のカーソル移動にMac OS X式の方法を使う。"
18455 #: src/LyXRC.cpp:3075
18457 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18460 "カーソルが内部にある時に、数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む。"
18462 #: src/LyXRC.cpp:3080
18465 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18466 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18468 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます。詳しくはman strftimeを参照"
18469 "してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
18471 #: src/LyXRC.cpp:3084
18473 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18474 "look in its global and local commands/ directories."
18476 "コマンド定義ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18477 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます。"
18479 #: src/LyXRC.cpp:3088
18480 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18481 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式。"
18483 #: src/LyXRC.cpp:3092
18484 msgid "New documents will be assigned this language."
18485 msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
18487 #: src/LyXRC.cpp:3096
18488 msgid "Specify the default paper size."
18489 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
18491 #: src/LyXRC.cpp:3100
18493 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18494 "shown after the change has been made.)"
18496 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで"
18497 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)"
18499 #: src/LyXRC.cpp:3104
18500 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18501 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
18503 #: src/LyXRC.cpp:3108
18505 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18506 "LyX was started from."
18508 "文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
18510 #: src/LyXRC.cpp:3112
18511 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18512 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
18514 #: src/LyXRC.cpp:3116
18516 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18517 "value selects the directory LyX was started from."
18519 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動し"
18522 #: src/LyXRC.cpp:3120
18524 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18525 "recommended for non-English languages."
18527 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード。英語以外の言語ではT1"
18530 #: src/LyXRC.cpp:3127
18532 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18533 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18534 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18536 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
18537 "びます。例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
18538 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。"
18540 #: src/LyXRC.cpp:3131
18541 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18542 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください。"
18544 #: src/LyXRC.cpp:3135
18546 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18547 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18549 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します。これは"
18550 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります。"
18552 #: src/LyXRC.cpp:3144
18554 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18555 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18557 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います。例え"
18558 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
18561 #: src/LyXRC.cpp:3148
18563 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18565 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18567 #: src/LyXRC.cpp:3152
18569 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18570 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18572 #: src/LyXRC.cpp:3156
18574 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18575 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18576 "name of the second language."
18578 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
18579 "$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
18581 #: src/LyXRC.cpp:3160
18582 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18583 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
18585 #: src/LyXRC.cpp:3164
18586 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18587 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド。"
18589 #: src/LyXRC.cpp:3168
18591 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18594 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
18597 #: src/LyXRC.cpp:3172
18599 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18600 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18602 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", "
18603 "\"\\usepackage{omega}\"。"
18605 #: src/LyXRC.cpp:3176
18607 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18608 "document is the default language."
18610 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
18613 #: src/LyXRC.cpp:3180
18614 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18616 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
18618 #: src/LyXRC.cpp:3184
18619 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18621 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
18624 #: src/LyXRC.cpp:3188
18625 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18627 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
18630 #: src/LyXRC.cpp:3192
18632 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18635 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
18638 #: src/LyXRC.cpp:3196
18639 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18640 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です。"
18642 #: src/LyXRC.cpp:3201
18643 msgid "The completion popup delay."
18644 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延。"
18646 #: src/LyXRC.cpp:3205
18647 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18648 msgstr "選択すると、数式モードで補完ポップアップを表示します。"
18650 #: src/LyXRC.cpp:3209
18651 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18652 msgstr "選択すると、テキストモードで補完ポップアップを表示します。"
18654 #: src/LyXRC.cpp:3213
18656 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18657 msgstr "複数の補完候補がある際、遅延なしに補完ポップアップを表示する。"
18659 #: src/LyXRC.cpp:3217
18661 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18664 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します。"
18666 #: src/LyXRC.cpp:3221
18667 msgid "The inline completion delay."
18670 #: src/LyXRC.cpp:3225
18671 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18672 msgstr "選択すると、数式モードで行内補完を表示します。"
18674 #: src/LyXRC.cpp:3229
18675 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18676 msgstr "選択すると、テキストモードで行内補完を表示します。"
18678 #: src/LyXRC.cpp:3233
18679 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18680 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する。"
18682 #: src/LyXRC.cpp:3237
18683 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18684 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する。"
18686 #: src/LyXRC.cpp:3241
18688 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18690 "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
18692 #: src/LyXRC.cpp:3246
18694 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18695 "variable. Use the OS native format."
18697 "PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー"
18700 #: src/LyXRC.cpp:3252
18701 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18702 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
18704 #: src/LyXRC.cpp:3256
18705 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18707 "数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
18710 #: src/LyXRC.cpp:3260
18711 msgid "Scale the preview size to suit."
18712 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。"
18714 #: src/LyXRC.cpp:3264
18715 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18716 msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
18718 #: src/LyXRC.cpp:3268
18719 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18720 msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
18722 #: src/LyXRC.cpp:3272
18724 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18725 "environment variable PRINTER."
18727 "既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用しま"
18730 #: src/LyXRC.cpp:3276
18731 msgid "The option to print only even pages."
18732 msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
18734 #: src/LyXRC.cpp:3280
18736 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18737 "the filename of the DVI file to be printed."
18739 "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、かつ"
18740 "その他の全てのオプションの後に来るもの。"
18742 #: src/LyXRC.cpp:3284
18743 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18744 msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
18746 #: src/LyXRC.cpp:3288
18747 msgid "The option to print out in landscape."
18748 msgstr "横向きに印刷するオプション。"
18750 #: src/LyXRC.cpp:3292
18751 msgid "The option to print only odd pages."
18752 msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
18754 #: src/LyXRC.cpp:3296
18755 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18756 msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
18758 #: src/LyXRC.cpp:3300
18759 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18760 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション。"
18762 #: src/LyXRC.cpp:3304
18763 msgid "The option to specify paper type."
18764 msgstr "紙タイプを指定するオプション。"
18766 #: src/LyXRC.cpp:3308
18767 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18768 msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
18770 #: src/LyXRC.cpp:3312
18772 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18773 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18776 "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
18777 "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて実"
18780 #: src/LyXRC.cpp:3316
18782 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18783 "prepended along with the printer name after the spool command."
18785 "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数が,"
18788 #: src/LyXRC.cpp:3320
18789 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18790 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
18792 #: src/LyXRC.cpp:3324
18793 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18794 msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
18796 #: src/LyXRC.cpp:3328
18798 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18801 "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくださ"
18804 #: src/LyXRC.cpp:3332
18805 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18806 msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
18808 #: src/LyXRC.cpp:3340
18810 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18812 "選択すると、視覚的な上下カーソル動作をします。選択を外すと、論理的な動作にな"
18815 #: src/LyXRC.cpp:3344
18817 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18818 "wrong, override the setting here."
18820 "モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が"
18821 "間違っていれば、設定をここで上書きしてください。"
18823 #: src/LyXRC.cpp:3350
18824 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18825 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント。"
18827 #: src/LyXRC.cpp:3359
18829 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18830 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18831 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18833 "ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの"
18834 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
18835 "かもしれません。このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
18836 "ビットマップフォント寸法でもっとも近いものを使うようになります。"
18838 #: src/LyXRC.cpp:3363
18839 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18840 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸法。"
18842 #: src/LyXRC.cpp:3368
18845 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18846 "roughly the same size as on paper."
18848 "画面フォントの拡大パーセント。100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
18851 #: src/LyXRC.cpp:3372
18852 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18854 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
18857 #: src/LyXRC.cpp:3376
18859 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18860 "\".out\". Only for advanced users."
18862 "これはlyxserverを起動します。パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
18865 #: src/LyXRC.cpp:3383
18866 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18867 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。"
18869 #: src/LyXRC.cpp:3387
18871 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18872 "when you quit LyX."
18874 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは,LyX を終"
18877 #: src/LyXRC.cpp:3391
18878 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18879 msgstr "これは、同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です。"
18881 #: src/LyXRC.cpp:3395
18883 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18884 "value selects the directory LyX was started from."
18886 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動"
18889 #: src/LyXRC.cpp:3405
18891 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18892 "will look in its global and local ui/ directories."
18894 "UI(操作画面)設定ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
18895 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
18897 #: src/LyXRC.cpp:3415
18899 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18901 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします。"
18903 #: src/LyXRC.cpp:3419
18904 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18905 msgstr "作業領域でのツールチップスの自動表示を有効にする。"
18907 #: src/LyXRC.cpp:3423
18909 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18911 "pixmapのキャッシュを有効にします。MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
18914 #: src/LyXRC.cpp:3427
18915 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18917 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
18920 #: src/LyXVC.cpp:86
18922 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18923 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
18925 #: src/LyXVC.cpp:88
18926 msgid "Retrieve from version control?"
18927 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
18929 #: src/LyXVC.cpp:89
18933 #: src/LyXVC.cpp:115
18934 msgid "Document not saved"
18935 msgstr "文書は保存されませんでした"
18937 #: src/LyXVC.cpp:116
18938 msgid "You must save the document before it can be registered."
18939 msgstr "文書を登録する前に、保存しなくてはなりません。"
18941 #: src/LyXVC.cpp:148
18942 msgid "LyX VC: Initial description"
18943 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
18945 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18946 msgid "(no initial description)"
18947 msgstr "(初期説明文がありません)"
18949 #: src/LyXVC.cpp:165
18950 msgid "(no log message)"
18951 msgstr "(ログメッセージがありません)"
18953 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
18954 msgid "LyX VC: Log Message"
18955 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
18957 #: src/LyXVC.cpp:216
18960 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18963 "Do you want to revert to the older version?"
18965 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
18970 #: src/LyXVC.cpp:221
18971 msgid "Revert to stored version of document?"
18972 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
18974 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
18978 #: src/Paragraph.cpp:1948
18979 msgid "Senseless with this layout!"
18980 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
18982 #: src/Paragraph.cpp:2010
18983 msgid "Alignment not permitted"
18986 #: src/Paragraph.cpp:2011
18988 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18989 "Setting to default."
18991 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません。\n"
18994 #: src/Paragraph.cpp:3072
18995 msgid "Memory problem"
18998 #: src/Paragraph.cpp:3072
18999 msgid "Paragraph not properly initialized"
19000 msgstr "段落が正しく初期化されていません"
19002 #: src/Text.cpp:383
19003 msgid "Unknown Inset"
19006 #: src/Text.cpp:464
19007 msgid "Change tracking error"
19008 msgstr "変更追跡機能のエラー"
19010 #: src/Text.cpp:465
19012 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19013 msgstr "変更する著者索引が見つかりません: %1$d\n"
19015 #: src/Text.cpp:476
19016 msgid "Unknown token"
19019 #: src/Text.cpp:939
19021 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19024 "空白を段落の先頭に挿入することはできません。LyX入門篇を読んでください。"
19026 #: src/Text.cpp:947
19027 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19029 "二つの空白をこのようにして入力することはできません。LyX入門篇を読んでくださ"
19032 #: src/Text.cpp:1767
19033 msgid "[Change Tracking] "
19036 #: src/Text.cpp:1773
19040 #: src/Text.cpp:1777
19044 #: src/Text.cpp:1787
19047 msgstr "フォント: %1$s"
19049 #: src/Text.cpp:1792
19051 msgid ", Depth: %1$d"
19052 msgstr ", 階層: %1$d"
19054 #: src/Text.cpp:1798
19055 msgid ", Spacing: "
19058 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19062 #: src/Text.cpp:1810
19066 #: src/Text.cpp:1819
19070 #: src/Text.cpp:1820
19071 msgid ", Paragraph: "
19074 #: src/Text.cpp:1821
19078 #: src/Text.cpp:1822
19079 msgid ", Position: "
19082 #: src/Text.cpp:1828
19086 #: src/Text.cpp:1830
19087 msgid ", Boundary: "
19090 #: src/Text2.cpp:386
19091 msgid "No font change defined."
19092 msgstr "フォントの変更が定義されていません。"
19094 #: src/Text2.cpp:426
19095 msgid "Nothing to index!"
19096 msgstr "索引にするものがありません!"
19098 #: src/Text2.cpp:428
19099 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19100 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
19102 #: src/Text3.cpp:193
19103 msgid "Math editor mode"
19106 #: src/Text3.cpp:195
19107 msgid "No valid math formula"
19108 msgstr "有効な数式ではありません"
19110 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19111 msgid "Already in regular expression mode"
19112 msgstr "既に正規表現モードです"
19114 #: src/Text3.cpp:216
19115 msgid "Regexp editor mode"
19116 msgstr "正規表現エディタモード"
19118 #: src/Text3.cpp:1287
19122 #: src/Text3.cpp:1288
19126 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19127 msgid "Missing argument"
19130 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
19131 msgid "Character set"
19132 msgstr "文字が調整されました"
19134 #: src/Text3.cpp:2119 src/Text3.cpp:2130
19135 msgid "Paragraph layout set"
19136 msgstr "段落を割り付けました。"
19138 #: src/TextClass.cpp:155
19139 msgid "Plain Layout"
19142 #: src/TextClass.cpp:741
19143 msgid "Missing File"
19144 msgstr "ファイルがありません"
19146 #: src/TextClass.cpp:742
19147 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19148 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
19150 #: src/TextClass.cpp:745
19151 msgid "Corrupt File"
19154 #: src/TextClass.cpp:746
19155 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19157 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
19159 #: src/TextClass.cpp:1303
19162 "The module %1$s has been requested by\n"
19163 "this document but has not been found in the list of\n"
19164 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19165 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19167 "この文書はモジュール「%1$s」を要求していますが、\n"
19168 "利用可能モジュール一覧の中にありません。\n"
19169 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば、\n"
19170 "おそらくLyXに再初期設定をさせる必要があります。\n"
19172 #: src/TextClass.cpp:1307
19173 msgid "Module not available"
19174 msgstr "モジュールが利用不能です"
19176 #: src/TextClass.cpp:1313
19179 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19180 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19181 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19182 "Missing prerequisites:\n"
19184 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19186 "モジュール「%1$s」は、お使いのLaTeX装備には\n"
19187 "ないパッケージを必要としています。LaTeXの出力は\n"
19190 #: src/TextClass.cpp:1320
19191 msgid "Package not available"
19192 msgstr "パッケージが利用不能です"
19194 #: src/TextClass.cpp:1325
19196 msgid "Error reading module %1$s\n"
19197 msgstr "モジュール「%1$s」を読むのに失敗しました\n"
19199 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19200 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19201 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19202 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19204 msgid "Revision control error."
19207 #: src/VCBackend.cpp:61
19210 "Some problem occured while running the command:\n"
19213 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
19216 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19217 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19218 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19219 msgid "Error: Could not generate logfile."
19220 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした。"
19222 #: src/VCBackend.cpp:498
19227 #: src/VCBackend.cpp:500
19229 msgid "Locally Modified"
19230 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
19232 #: src/VCBackend.cpp:502
19234 msgid "Locally Added"
19235 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
19237 #: src/VCBackend.cpp:504
19238 msgid "Needs Merge"
19241 #: src/VCBackend.cpp:506
19242 msgid "Needs Checkout"
19245 #: src/VCBackend.cpp:508
19246 msgid "No CVS file"
19249 #: src/VCBackend.cpp:510
19250 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19253 #: src/VCBackend.cpp:694
19255 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19256 "You have to update from repository first or revert your changes."
19259 #: src/VCBackend.cpp:699
19262 "Bad status when checking in changes.\n"
19268 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19271 "Error when updating from repository.\n"
19272 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19275 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19277 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
19278 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
19281 "OKを押すと、LyXは、文書を解決済みとして、再度開くことを試みます。"
19283 #: src/VCBackend.cpp:781
19286 "There were detected changes in the working directory:\n"
19289 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19290 "revert back to the repository version."
19293 "変更があったことを検出しました。\n"
19295 "ファイルの衝突がある場合には、ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
19300 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19301 #: src/VCBackend.cpp:1250
19302 msgid "Changes detected"
19303 msgstr "変更が検出されました"
19305 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19310 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19311 msgid "View &Log ..."
19312 msgstr "ログを表示(&L)..."
19314 #: src/VCBackend.cpp:808
19317 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19318 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19321 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19323 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
19324 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
19327 "OKを押すと、LyXは、文書を解決済みとして、再度開くことを試みます。"
19329 #: src/VCBackend.cpp:869
19332 "The document %1$s is not in repository.\n"
19333 "You have to check in the first revision before you can revert."
19336 #: src/VCBackend.cpp:877
19339 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19340 "The status '%2$s' is unexpected."
19343 #: src/VCBackend.cpp:1085
19345 "Error when committing to repository.\n"
19346 "You have to manually resolve the problem.\n"
19347 "LyX will reopen the document after you press OK."
19349 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました。\n"
19350 "手動で問題を解決する必要があります。\n"
19351 "OKを押すと、LyXは文書を再度開きます。"
19353 #: src/VCBackend.cpp:1178
19355 "Error while acquiring write lock.\n"
19356 "Another user is most probably editing\n"
19357 "the current document now!\n"
19358 "Also check the access to the repository."
19360 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました。\n"
19361 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
19363 "また、レポジトリのアクセス権も確認して下さい。"
19365 #: src/VCBackend.cpp:1184
19367 "Error while releasing write lock.\n"
19368 "Check the access to the repository."
19370 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました。\n"
19371 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい。"
19373 #: src/VCBackend.cpp:1241
19376 "There were detected changes in the working directory:\n"
19379 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19385 "変更があったことを検出しました。\n"
19387 "ファイルの衝突がある場合には、ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
19392 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19397 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19398 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19402 #: src/VCBackend.cpp:1313
19403 msgid "VCN File Locking"
19404 msgstr "VCNファイルロック"
19406 #: src/VCBackend.cpp:1314
19407 msgid "Locking property unset."
19408 msgstr "ロック特性を解除しました。"
19410 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19411 msgid "Locking property set."
19412 msgstr "ロック特性を設定しました。"
19414 #: src/VCBackend.cpp:1315
19415 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19416 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください。"
19418 #: src/VSpace.cpp:468
19419 msgid "Default skip"
19422 #: src/VSpace.cpp:471
19426 #: src/VSpace.cpp:474
19427 msgid "Medium skip"
19430 #: src/VSpace.cpp:477
19434 #: src/VSpace.cpp:480
19435 msgid "Vertical fill"
19438 #: src/VSpace.cpp:487
19442 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19445 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19446 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19448 "文書 %1$s は既に読み込まれていて、保存されていない変更が加えられています。\n"
19449 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
19451 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19452 msgid "Reload saved document?"
19453 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
19455 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19459 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19460 msgid "&Keep Changes"
19463 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19465 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19466 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが、現在のユーザーには読込可能ではありません。"
19468 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19469 msgid "File not readable!"
19470 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
19472 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19475 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19477 "Do you want to create a new document?"
19479 "文書%1$sはまだ存在しません。\n"
19483 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19484 msgid "Create new document?"
19485 msgstr "新規文書を作成しますか?"
19487 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19491 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19494 "The specified document template\n"
19496 "could not be read."
19501 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19502 msgid "Could not read template"
19503 msgstr "ひな型を読めませんでした。"
19505 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19506 msgid "Standard[[Bullets]]"
19509 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19513 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19517 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19521 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19525 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19529 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19530 msgid "Directories"
19533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19538 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19540 msgid "Master document"
19543 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19548 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19556 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19557 "Continue searching from the beginning?"
19559 "前方検索を行っていて、%1$sの末尾に到達しました。\n"
19562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19565 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19566 "Continue searching from the end?"
19568 "後方検索を行っていて、%1$sの先頭部に到達しました。\n"
19571 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19572 msgid "Wrap search?"
19573 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
19575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19576 msgid "Nothing to search"
19577 msgstr "検索対象がありません"
19579 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19580 msgid "No open document(s) in which to search"
19581 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
19583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19584 msgid "Advanced Find and Replace"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19588 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19589 msgstr "エラー: LyXはファイルCREDITSを読むことができませんでした。\n"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19592 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19593 msgstr "正しくインストールして、如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19596 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19597 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ。"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19602 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19603 "1995--%1$s LyX Team"
19605 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19606 "1995--%1$s LyX Teamです。"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19610 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19611 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19612 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19613 "any later version."
19615 "本プログラムはフリーソフトウェアです。Free Software Foundationが公表している"
19616 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
19617 "て、これを再頒布したり修正したりすることができます。"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19621 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19622 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19623 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19624 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19625 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19626 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19627 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19629 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが、いかなる保証も"
19630 "提供していません。これには、販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
19632 "詳細に関しては、GNU General Public Licenseをご覧ください。\n"
19633 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
19634 "ずです。もしそうでなければ、Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
19635 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください。"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19638 msgid "not released yet"
19639 msgstr "まだリリースされていません"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19644 "LyX Version %1$s\n"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19651 msgid "Library directory: "
19652 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
19654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19655 msgid "User directory: "
19656 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
19658 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19659 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19660 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19671 msgid "Preferences"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19675 msgid "Reconfigure"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19683 msgid "Nothing to do"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19687 msgid "Unknown action"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19691 msgid "Command not handled"
19692 msgstr "コマンドを取り扱えません"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19695 msgid "Command disabled"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19699 msgid "Running configure..."
19700 msgstr "初期設定を実行しています,,,"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19703 msgid "Reloading configuration..."
19704 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19707 msgid "System reconfiguration failed"
19708 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19712 "The system reconfiguration has failed.\n"
19713 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19714 "Please reconfigure again if needed."
19717 "既定のテキストクラスを使用しますが、LyXはうまく動かないかもしれません。\n"
19718 "必要ならば、再度、再初期設定を行ってください。"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19721 msgid "System reconfigured"
19722 msgstr "システムの再初期設定を行いました"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19726 "The system has been reconfigured.\n"
19727 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19728 "updated document class specifications."
19730 "システムの再初期設定を行いました。\n"
19731 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
19732 "LyXを再起動する必要があります。"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19740 msgid "Opening help file %1$s..."
19741 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19744 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19745 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19749 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19751 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19756 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19757 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19760 msgid "Unable to save document defaults"
19761 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19764 msgid "Unknown function."
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19768 msgid "The current document was closed."
19769 msgstr "現在の文書は閉じられました。"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19773 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19774 "documents and exit.\n"
19778 "LyXは例外エラーを捕捉したので、保存されていない全ての文書の保存を試み、終了し"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19785 msgid "Software exception Detected"
19786 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19790 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19791 "unsaved documents and exit."
19793 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので、保存されていない全ての文書の"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19798 msgid "Could not find UI definition file"
19799 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19804 "Error while reading the included file\n"
19806 "Please check your installation."
19810 "を読む際にエラーが発生しました。正しく導入されているか確認してください。"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19813 msgid "Could not find default UI file"
19814 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19818 "LyX could not find the default UI file!\n"
19819 "Please check your installation."
19821 "LyXは、既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした。\n"
19822 "インストールが正しかったかどうか確認してください。"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19827 "Error while reading the configuration file\n"
19829 "Falling back to default.\n"
19830 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19831 "check which User Interface file you are using."
19834 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
19836 "ツール→設定→操作画面を開いて、\n"
19837 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください。"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19840 msgid "BibTeX Bibliography"
19841 msgstr "BibTeX 参考文献"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19844 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19846 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19847 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19850 msgid "Documents|#o#O"
19851 msgstr "文書(O)|#o#O"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19854 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19855 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19858 msgid "Select a BibTeX database to add"
19859 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19862 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19863 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19866 msgid "Select a BibTeX style"
19867 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19874 msgid "Simple rectangular frame"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19878 msgid "Oval frame, thin"
19879 msgstr "楕円形の箱型(細線)"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19882 msgid "Oval frame, thick"
19883 msgstr "楕円形の箱型(太線)"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19886 msgid "Drop shadow"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19890 msgid "Shaded background"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19894 msgid "Double rectangular frame"
19895 msgstr "二重線の長方形の箱型"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19906 msgid "Total Height"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19914 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19916 msgstr "makeboxコマンド"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19931 msgid "Filename Suffix"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19937 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19938 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19939 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19943 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19946 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19947 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19948 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19953 msgid "Enter new branch name"
19954 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19959 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19960 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19962 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します。\n"
19963 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19970 msgid "Renaming failed"
19971 msgstr "名称変更に失敗しました"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19974 msgid "The branch could not be renamed."
19975 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした。"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19978 msgid "Merge Changes"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19990 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19992 msgid "Change made at %1$s\n"
19993 msgstr "%1$sで加えられた変更\n"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20021 msgid "Double underbar"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20025 msgid "Wavy underbar"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20076 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20077 msgid "LinkBack PDF"
20078 msgstr "LinkBack PDF"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20084 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20094 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20095 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい。"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20105 msgid "Overwrite external file?"
20106 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20110 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20111 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します。そのファイルに上書きしますか?"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20114 msgid "List of previous commands"
20115 msgstr "以前のコマンドの一覧"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20118 msgid "Next command"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20122 msgid "Compare LyX files"
20123 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20126 msgid "Select document"
20127 msgstr "文書を選択してください"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20132 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20133 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20141 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20142 msgid "Error while comparing documents."
20143 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました。"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20154 msgid "Aborting process..."
20155 msgstr "プロセスを終了させています..."
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20158 msgid "differences"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20163 msgid "Compare different revisions"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20167 msgid "big[[delimiter size]]"
20168 msgstr "big[[delimiter size]]"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20171 msgid "Big[[delimiter size]]"
20172 msgstr "Big[[delimiter size]]"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20175 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20176 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20179 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20180 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20183 msgid "Math Delimiter"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20196 msgid "Computer Modern Roman"
20197 msgstr "Computer Modern Roman"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20200 msgid "Latin Modern Roman"
20201 msgstr "Latin Modern Roman"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20204 msgid "AE (Almost European)"
20205 msgstr "AE (Almost European)"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20208 msgid "Times Roman"
20209 msgstr "Times Roman"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20216 msgid "Bitstream Charter"
20217 msgstr "Bitstream Charter"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20220 msgid "New Century Schoolbook"
20221 msgstr "New Century Schoolbook"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20233 msgstr "Bera Serif"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20236 msgid "Concrete Roman"
20237 msgstr "Concrete Roman"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20240 msgid "Zapf Chancery"
20241 msgstr "Zapf Chancery"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20244 msgid "Computer Modern Sans"
20245 msgstr "Computer Modern Sans"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20248 msgid "Latin Modern Sans"
20249 msgstr "Latin Modern Sans"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20256 msgid "Avant Garde"
20257 msgstr "Avant Garde"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20268 msgid "Computer Modern Typewriter"
20269 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20272 msgid "Latin Modern Typewriter"
20273 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20288 msgid "CM Typewriter Light"
20289 msgstr "CM Typewriter Light"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20296 msgid "Module not found!"
20297 msgstr "モジュールが見つかりません!"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20300 msgid "Layout is valid!"
20301 msgstr "レイアウトは有効です!"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20304 msgid "Layout is invalid!"
20305 msgstr "レイアウトは無効です!"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20308 msgid "Document Settings"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20313 msgid "Child Document"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20317 msgid "Include to Output"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20333 msgid "None (no fontenc)"
20334 msgstr "なし(fontencなし)"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20342 msgstr "プレーン(plain)"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20346 msgstr "設定(headings)"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20350 msgstr "装飾的(fancy)"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20449 msgid "Language Default (no inputenc)"
20450 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20481 msgid "Appears in TOC"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20485 msgid "Author-year"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20494 msgid "Unavailable: %1$s"
20495 msgstr "利用不能: %1$s"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20499 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20501 "リストのパラメーターを以下に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20507 msgid "Document Class"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20514 msgid "Child Documents"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20522 msgid "Local Layout"
20523 msgstr "ローカルのレイアウト"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20526 msgid "Text Layout"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20530 msgid "Page Margins"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20538 msgid "Numbering & TOC"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20546 msgid "PDF Properties"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20550 msgid "Math Options"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20554 msgid "Float Placement"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20566 msgid "LaTeX Preamble"
20567 msgstr "LaTeXプリアンブル"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20572 msgid " (not installed)"
20573 msgstr "(インストールされていません)"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20576 msgid "Layouts|#o#O"
20577 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20580 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20581 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20585 msgid "Local layout file"
20586 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20590 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20591 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20592 "document may not work with this layout if you do not\n"
20593 "keep the layout file in the document directory."
20595 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルであって、\n"
20596 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません。\n"
20597 "このレイアウトファイルはずっと同じディレクトリに置いておかないと、\n"
20598 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなる可能性があります。"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20601 msgid "&Set Layout"
20602 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20605 msgid "Unable to read local layout file."
20606 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした。"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20609 msgid "Select master document"
20610 msgstr "親文書を選択してください"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20613 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20614 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20618 msgid "Unapplied changes"
20619 msgstr "適用されていない変更"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20624 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20625 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20627 "このダイアログで加えられた変更は、まだ適用されていません。\n"
20628 "いま適用しなければ、この動作以降、変更が失われます。"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20637 msgid "Unable to set document class."
20638 msgstr "文書クラスを設定することができません。"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20647 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20648 msgstr "%1$s、%2$sおよび%3$s"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20652 msgid "%1$s (unavailable)"
20653 msgstr "%1$s (利用不能)"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20656 msgid "Module provided by document class."
20657 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです。"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20661 msgid "Package(s) required: %1$s."
20662 msgstr "必要なパッケージ: %1$s。"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20670 msgid "Modules required: %1$s."
20671 msgstr "必要なモジュール: %1$s。"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20675 msgid "Modules excluded: %1$s."
20676 msgstr "排除されるモジュール: %1$s。"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20679 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20680 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20683 msgid "[No options predefined]"
20684 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20687 msgid "Can't set layout!"
20688 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20692 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20693 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20700 msgid "Assigned master does not include this file"
20701 msgstr "割り当てられたマスターはこのファイルをインクルードしていません"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20706 "You must include this file in the document\n"
20707 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20710 "マスター文書機能を使用するためには、\n"
20711 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
20712 "インクルードしなくてはなりません。"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20715 msgid "Could not load master"
20716 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20721 "The master document '%1$s'\n"
20722 "could not be loaded."
20727 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20731 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20735 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20739 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20741 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20742 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20749 msgid "Bottom left"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20753 msgid "Baseline left"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20761 msgid "Bottom center"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20765 msgid "Baseline center"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20773 msgid "Bottom right"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20777 msgid "Baseline right"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20781 msgid "External Material"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20788 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20789 msgid "Select external file"
20790 msgstr "外部ファイルを選択する"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20793 msgid "automatically"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20801 msgid "Dissolve previous group?"
20802 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20807 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20808 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20809 "because this graphic was its only member.\n"
20810 "How do you want to proceed?"
20812 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると、\n"
20813 "以前所属していたグループ「%1$s」は、\n"
20814 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます。\n"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20819 msgid "Stick with group '%1$s'"
20820 msgstr "「%1$s」グループに残る"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20824 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20825 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20830 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20831 "the group will be dissolved,\n"
20832 "because this graphic was its only member.\n"
20833 "How do you want to proceed?"
20835 "この画像をグループ「%1$s」から外すと、\n"
20836 "このグループは、本画像が唯一の\n"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20842 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20843 msgstr "「%1$s」グループから外す"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20846 msgid "Enter unique group name:"
20847 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20850 msgid "Group already defined!"
20851 msgstr "グループは既に定義されています!"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20855 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20856 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています。"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20872 msgid "in[[unit of measure]]"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20876 msgid "Select graphics file"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20880 msgid "Clipart|#C#c"
20881 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20889 msgid "Medium Space"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20893 msgid "Thick Space"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20898 msgid "Negative Thin Space"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20902 msgid "Negative Medium Space"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20906 msgid "Negative Thick Space"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20910 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20911 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20914 msgid "Quad (1 em)"
20915 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20918 msgid "Double Quad (2 em)"
20919 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20922 msgid "Interword Space"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20926 msgid "Horizontal Fill"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20931 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20932 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20933 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20936 "保護された8分の1空白は、段落の初めに使用されると、\n"
20937 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20940 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20941 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20943 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20945 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20949 msgid "Select document to include"
20950 msgstr "インクルードする文書を選択してください"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20953 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20954 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20957 msgid "Index Entry Settings"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20961 msgid "Label Color"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20965 msgid "Cannot remove standard index"
20966 msgstr "標準索引は削除することができません"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20969 msgid "The default index cannot be removed."
20970 msgstr "既定の索引は削除することができません"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20973 msgid "Enter new index name"
20974 msgstr "新規索引名を入力してください"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20977 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20979 "索引名を変更することができませんでした。変更しようとしている名称が使われてい"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20986 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20990 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21022 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21026 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21030 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21034 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21038 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21039 msgid "No language"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21043 msgid "Program Listing Settings"
21044 msgstr "プログラムリストの設定"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21059 msgid "Literate Programming Build Log"
21060 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21063 msgid "lyx2lyx Error Log"
21064 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21067 msgid "Version Control Log"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21071 msgid "Log file not found."
21072 msgstr "ログファイルが見つかりません。"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21075 msgid "No literate programming build log file found."
21076 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21079 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21080 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません。"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21083 msgid "No version control log file found."
21084 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21087 msgid "Math Matrix"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21091 msgid "Note Settings"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21095 msgid "Paragraph Settings"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21100 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21101 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21103 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21104 "the items is used."
21106 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
21107 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります。\n"
21109 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
21110 "で,通常この設定をする必要はないでしょう。"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21113 msgid "Phantom Settings"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21117 msgid "System files|#S#s"
21118 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21121 msgid "User files|#U#u"
21122 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21125 msgid "Look & Feel"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21129 msgid "Language Settings"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21133 msgid "File Handling"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21137 msgid "Keyboard/Mouse"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21141 msgid "Input Completion"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21150 msgid "Screen Fonts"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21158 msgid "Select directory for example files"
21159 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21162 msgid "Select a document templates directory"
21163 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21166 msgid "Select a temporary directory"
21167 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21170 msgid "Select a backups directory"
21171 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21174 msgid "Select a document directory"
21175 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21178 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21179 msgstr "類義語辞典用辞書へのパスを指定して下さい。"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21182 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21183 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21186 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21187 msgstr "LyXサーバーパイプ用のファイル名を指定して下さい"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21191 msgid "Spellchecker"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21215 msgid "File Formats"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21219 msgid "Format in use"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21224 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21225 "converter. Please remove the converter first."
21227 "書式が変換子によって使用されている場合、書式の短縮名を変更することは できませ"
21228 "ん。変換子を先に削除してください。"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21231 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21233 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21237 msgid "LyX needs to be restarted!"
21238 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21242 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21244 msgstr "操作画面言語の変更は、再起動のあと完全に有効となります。"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21251 msgid "User Interface"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21271 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21272 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21275 msgid "Mathematical Symbols"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21279 msgid "Document and Window"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21283 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21284 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21287 msgid "System and Miscellaneous"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21296 msgid "Failed to create shortcut"
21297 msgstr "短絡キーの生成に失敗しました"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21300 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21301 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です。"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21304 msgid "Invalid or empty key sequence"
21305 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21310 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21312 "You need to remove that binding before creating a new one."
21314 "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
21316 "新規のキー割り当てを作成する前に、このキー割り当てを削除する必要があります。"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21319 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21320 msgstr "短絡キーを一覧に加えることができません"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21327 msgid "Choose bind file"
21328 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21331 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21332 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21335 msgid "Choose UI file"
21336 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21339 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21340 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21343 msgid "Choose keyboard map"
21344 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21347 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21348 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21351 msgid "Print Document"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21355 msgid "Print to file"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21359 msgid "PostScript files (*.ps)"
21360 msgstr "PostScriptファイル(*.ps)"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21363 msgid "Longest label width"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21367 msgid "Index Settings"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21371 msgid "<All indexes>"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21375 msgid "Progress/Debug Messages"
21376 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21379 msgid "Debug Level"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21386 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21387 msgid "Cross-reference"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21394 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21398 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21399 msgid "Jump to label"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21403 msgid "<No prefix>"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21407 msgid "Find and Replace"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21411 msgid "Send Document to Command"
21412 msgstr "文書をコマンドに送る"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21418 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21419 msgid "Error -> Cannot load file!"
21420 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21424 msgid "%1$d words checked."
21425 msgstr "%1$d個の単語がチェックされました。"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21428 msgid "One word checked."
21429 msgstr "一つの単語がチェックされました。"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21432 msgid "Spelling check completed"
21433 msgstr "スペルチェックが完了しました。"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21436 msgid "Basic Latin"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21440 msgid "Latin-1 Supplement"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21444 msgid "Latin Extended-A"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21448 msgid "Latin Extended-B"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21452 msgid "IPA Extensions"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21456 msgid "Spacing Modifier Letters"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21460 msgid "Combining Diacritical Marks"
21461 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21473 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21485 msgstr "グジャラーティー文字"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21520 msgid "Hangul Jamo"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21524 msgid "Phonetic Extensions"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21528 msgid "Latin Extended Additional"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21532 msgid "Greek Extended"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21536 msgid "General Punctuation"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21540 msgid "Superscripts and Subscripts"
21541 msgstr "上付きおよび下付き文字"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21544 msgid "Currency Symbols"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21548 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21549 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21552 msgid "Letterlike Symbols"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21556 msgid "Number Forms"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21560 msgid "Mathematical Operators"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21564 msgid "Miscellaneous Technical"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21568 msgid "Control Pictures"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21572 msgid "Optical Character Recognition"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21576 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21580 msgid "Box Drawing"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21584 msgid "Block Elements"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21588 msgid "Geometric Shapes"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21592 msgid "Miscellaneous Symbols"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21600 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21604 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21605 msgstr "日中韓記号及び句読点"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21620 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21625 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21628 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21632 msgid "CJK Compatibility"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21636 msgid "CJK Unified Ideographs"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21640 msgid "Hangul Syllables"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21644 msgid "High Surrogates"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21648 msgid "Private Use High Surrogates"
21649 msgstr "私用上位サロゲート領域"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21652 msgid "Low Surrogates"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21656 msgid "Private Use Area"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21660 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21664 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21665 msgstr "アルファベット表示形"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21668 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21672 msgid "Combining Half Marks"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21676 msgid "CJK Compatibility Forms"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21680 msgid "Small Form Variants"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21684 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21685 msgstr "\tアラビア表示形B"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21688 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21696 msgid "Linear B Syllabary"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21700 msgid "Linear B Ideograms"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21704 msgid "Aegean Numbers"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21708 msgid "Ancient Greek Numbers"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21724 msgid "Old Persian"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21740 msgid "Cypriot Syllabary"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21745 msgstr "カローシュティー文字"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21748 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21749 msgstr "ビザンティン音楽記号"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21752 msgid "Musical Symbols"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21756 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21760 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21764 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21768 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21769 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21772 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21780 msgid "Variation Selectors Supplement"
21781 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21784 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21788 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21792 msgid "Character: "
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21796 msgid "Code Point: "
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21803 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21804 msgid "Insert Table"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21808 msgid "TeX Information"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21812 msgid "No thesaurus available for this language!"
21813 msgstr "この言語向けには類義語辞典がありません!"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21819 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21823 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21827 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21829 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21830 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21837 msgid "unknown version"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21841 msgid "Small-sized icons"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21845 msgid "Normal-sized icons"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21849 msgid "Big-sized icons"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
21858 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21859 msgstr "LyXが文書を処理中なので、LyXを終了できませんでした。"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
21862 msgid "Welcome to LyX!"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21866 msgid "Automatic save done."
21867 msgstr "自動保存が終了しました。"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
21870 msgid "Automatic save failed!"
21871 msgstr "自動保存に失敗しました!"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21874 msgid "Command not allowed without any document open"
21875 msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21879 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21880 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21883 msgid "Select template file"
21884 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
21887 msgid "Templates|#T#t"
21888 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21891 msgid "Document not loaded."
21892 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
21895 msgid "Select document to open"
21896 msgstr "開く文書を選んでください"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21900 msgid "Examples|#E#e"
21901 msgstr "用例(E)|#E#e"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21904 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21905 msgstr "LyX-1.3.x文書(*.lyx13)"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21908 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21909 msgstr "LyX-1.4.x文書(*.lyx14)"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21912 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21913 msgstr "LyX-1.5.x文書(*.lyx15)"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
21916 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21917 msgstr "LyX-1.6.x文書(*.lyx16)"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21920 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21921 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21922 msgid "Invalid filename"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21928 "The directory in the given path\n"
21932 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21938 msgid "Opening document %1$s..."
21939 msgstr "文書%1$sを開いています..."
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21943 msgid "Document %1$s opened."
21944 msgstr "文書%1$sを開きました。"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21947 msgid "Version control detected."
21948 msgstr "バージョン管理を検出しました。"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21952 msgid "Could not open document %1$s"
21953 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした。"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21956 msgid "Couldn't import file"
21957 msgstr "ファイルを読み込みできません"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21961 msgid "No information for importing the format %1$s."
21962 msgstr "書式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
21966 msgid "Select %1$s file to import"
21967 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
21972 "The document %1$s already exists.\n"
21974 "Do you want to overwrite that document?"
21976 "文書%1$sは既に存在します。\n"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
21981 msgid "Overwrite document?"
21982 msgstr "文書を上書きしますか?"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
21986 msgid "Importing %1$s..."
21987 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
21994 msgid "file not imported!"
21995 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22002 msgid "Select LyX document to insert"
22003 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22006 msgid "Absolute filename expected."
22007 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません。"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22010 msgid "Select file to insert"
22011 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22014 msgid "All Files (*)"
22015 msgstr "全てのファイル (*)"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22018 msgid "Choose a filename to save document as"
22019 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22028 "The document %1$s could not be saved.\n"
22030 "Do you want to rename the document and try again?"
22032 "文書%1$sは保存できませんでした。\n"
22034 "文書をリネームして再試行しますか?"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22037 msgid "Rename and save?"
22038 msgstr "リネームして保存しますか?"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22046 msgid "Close document"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22051 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22052 msgstr "LyXが文書を処理中なので、文書を閉じることができませんでした。"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22057 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22059 "Do you want to save the document?"
22061 "文書「%1$s」はまだ保存されていません。\n"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22066 msgid "Save new document?"
22067 msgstr "新規文書を保存しますか?"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22072 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22074 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22076 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません。\n"
22078 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22081 msgid "Save changed document?"
22082 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22091 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22093 "Do you want to save the document?"
22095 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります。\n"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22104 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22108 "は、他のプログラムによって修正されています。読み込み直しますか?ただし、ロー"
22109 "カルに加えた変更は全て失われます。"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22112 msgid "Reload externally changed document?"
22113 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22116 msgid "Error when setting the locking property."
22117 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました。"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22120 msgid "Directory is not accessible."
22121 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です。"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22125 msgid "Opening child document %1$s..."
22126 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22130 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22131 msgstr "書式 %1$s のプレビューに成功"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22135 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22136 msgstr "書式 %1$s のプレビューに失敗"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22140 msgid "Successful export to format: %1$s"
22141 msgstr "書式 %1$s への書き出しに成功しました"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22145 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22146 msgstr "書式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22149 msgid "Exporting ..."
22150 msgstr "書き出しています..."
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22153 msgid "Previewing ..."
22154 msgstr "プレビューを準備しています..."
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22157 msgid "Document not loaded"
22158 msgstr "文書は読み込まれていません"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22163 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22164 "version of the document %1$s?"
22166 "全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22170 msgid "Revert to saved document?"
22171 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22174 msgid "Saving all documents..."
22175 msgstr "全ての文書を保存中です..."
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22178 msgid "All documents saved."
22179 msgstr "全ての文書は保存されました。"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22183 msgid "%1$s unknown command!"
22184 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22187 msgid "Please, preview the document first."
22188 msgstr "文書をまずプレビューしてください。"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22191 msgid "Couldn't proceed."
22192 msgstr "続けることができませんでした。"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22195 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22196 msgid "LaTeX Source"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22200 msgid "DocBook Source"
22201 msgstr "DocBookソース"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22204 msgid "Literate Source"
22205 msgstr "Literateソース"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22208 msgid " (version control, locking)"
22209 msgstr " (バージョン管理・ロック中)"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22212 msgid " (version control)"
22213 msgstr " (バージョン管理)"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22217 msgstr " (変更されました)"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22220 msgid " (read only)"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22227 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22231 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22235 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22236 msgid "Wrap Float Settings"
22237 msgstr "折返しフロートの設定"
22239 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22240 msgid "Click to detach"
22241 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
22243 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22245 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22247 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています。フィルタを解除するにはESCを押し"
22250 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22251 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22252 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
22254 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22260 msgstr "グループがありません"
22262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22263 msgid "More Spelling Suggestions"
22266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22268 msgid "Add to personal dictionary|n"
22269 msgstr "個人用辞書に追加(C)|C"
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22272 msgid "Ignore all|I"
22273 msgstr "全て無視(&I)|I"
22275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22276 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22277 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
22279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22284 msgid "More Languages ...|M"
22285 msgstr "他の言語(M)...|M"
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22292 msgid "<No Documents Open>"
22293 msgstr "<文書が開かれていません>"
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22296 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22297 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22300 msgid "View (Other Formats)|F"
22301 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22304 msgid "Update (Other Formats)|p"
22305 msgstr "更新(他の書式)(P)|P"
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22309 msgid "View [%1$s]|V"
22310 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
22312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22314 msgid "Update [%1$s]|U"
22315 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22318 msgid "No Custom Insets Defined!"
22319 msgstr "任意設定差込枠が定義されていません!"
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22322 msgid "<No Document Open>"
22323 msgstr "<文書が開かれていません>"
22325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22326 msgid "Master Document"
22329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22330 msgid "Open Navigator..."
22331 msgstr "ナビゲーターを開く..."
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22334 msgid "Other Lists"
22337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22338 msgid "<Empty Table of Contents>"
22341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22342 msgid "Other Toolbars"
22345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22346 msgid "No Branches Set for Document!"
22347 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
22349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22350 msgid "Index Entry|d"
22353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22355 msgid "Index: %1$s"
22356 msgstr "フォント: %1$s"
22358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22360 msgid "Index Entry (%1$s)"
22363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22364 msgid "No Citation in Scope!"
22365 msgstr "範囲内に引用がありません!"
22367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22368 msgid "No Action Defined!"
22369 msgstr "動作が定義されていません!"
22371 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22373 msgid "Export %1$s"
22376 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22378 msgid "Import %1$s"
22381 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22383 msgid "Update %1$s"
22386 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22391 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22395 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22397 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22400 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
22403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22404 msgid "Could not update TeX information"
22405 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
22407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22409 msgid "The script `%1$s' failed."
22410 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
22412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22417 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22418 msgid "Table of Contents"
22421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22422 msgid "List of Graphics"
22425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22426 msgid "List of Equations"
22429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22430 msgid "List of Footnotes"
22433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22434 msgid "List of Listings"
22435 msgstr "プログラムリスト一覧"
22437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22438 msgid "List of Indexes"
22441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22442 msgid "List of Marginal notes"
22445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22446 msgid "List of Notes"
22449 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22450 msgid "List of Citations"
22453 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22454 msgid "Labels and References"
22457 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22458 msgid "List of Branches"
22461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22462 msgid "List of Changes"
22465 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22466 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22469 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22472 "以下のファイル名は書き出したフィルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす可能性"
22475 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22476 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22477 msgid "Problematic filename for DVI"
22480 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22481 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22484 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22485 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22487 "以下のファイル名は書き出したフィルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす可能性"
22490 #: src/insets/Inset.cpp:88
22491 msgid "Bibliography Entry"
22494 #: src/insets/Inset.cpp:91
22498 #: src/insets/Inset.cpp:94
22502 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22506 #: src/insets/Inset.cpp:111
22507 msgid "Horizontal Space"
22510 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22511 msgid "Vertical Space"
22514 #: src/insets/Inset.cpp:115
22518 #: src/insets/Inset.cpp:158
22519 msgid "Horizontal Math Space"
22522 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22523 msgid "Keys must be unique!"
22524 msgstr "キーは重複してはなりません!"
22526 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22529 "The key %1$s already exists,\n"
22530 "it will be changed to %2$s."
22532 "%1$sキーは既に存在しているので、\n"
22535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22538 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22539 "If you proceed, all of them will be opened."
22541 "BibTeX差込枠には%1$s個のデータベースが入っています。\n"
22542 "このまま進むと、それらのすべてが開かれることになります。"
22544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22545 msgid "Open Databases?"
22546 msgstr "データベースを開きますか?"
22548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22553 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22554 msgstr "BibTeXが生成した文献一覧"
22556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22561 msgid "Style File:"
22564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22569 msgid "included in TOC"
22572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22573 msgid "Export Warning!"
22574 msgstr "書き出しに関する警告!"
22576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22578 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22579 "BibTeX will be unable to find them."
22581 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22582 "BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
22584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22586 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22587 "BibTeX will be unable to find it."
22589 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22590 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません。"
22592 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22593 msgid "simple frame"
22596 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22600 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22601 msgid "simple frame, page breaks"
22604 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22608 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22609 msgid "oval, thick"
22612 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22613 msgid "drop shadow"
22616 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22617 msgid "shaded background"
22620 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22621 msgid "double frame"
22624 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22626 msgid "%1$s (%2$s)"
22627 msgstr "%1$s (%2$s)"
22629 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22631 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22632 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22634 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22638 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22642 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22644 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22645 msgstr "派生枝(%1$s): %2$s"
22647 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22651 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22652 msgid "Branch (child only): "
22653 msgstr "派生枝(従属分のみ): "
22655 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22656 msgid "Branch (undefined): "
22657 msgstr "派生枝(未定義): "
22659 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22663 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22667 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22672 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22673 msgid "No bibliography defined!"
22674 msgstr "参考文献が定義されていません!"
22676 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22677 msgid "No citations selected!"
22678 msgstr "引用が選択されていません!"
22680 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22684 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22685 msgid "LaTeX Command: "
22686 msgstr "LaTeXコマンド: "
22688 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22689 msgid "InsetCommand Error: "
22690 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
22692 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22693 msgid "Incompatible command name."
22694 msgstr "非互換なコマンド名。"
22696 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22697 msgid "InsetCommandParams Error: "
22698 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
22700 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22701 msgid "InsetCommandParams: "
22702 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
22704 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22705 msgid "Unknown parameter name: "
22706 msgstr "不明なパラメーター名: "
22708 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22709 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22710 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
22712 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22713 msgid "Uncodable characters"
22714 msgstr "コード化できない文字"
22716 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22719 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22720 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22723 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は、\n"
22724 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
22727 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22729 msgid "External template %1$s is not installed"
22730 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
22732 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22736 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22738 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22739 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
22741 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22745 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22749 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22750 msgid " (sideways)"
22753 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22754 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22755 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
22757 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22759 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22760 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
22762 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22764 msgid "List of %1$s"
22767 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22771 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22774 "Could not copy the file\n"
22776 "into the temporary directory."
22780 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
22782 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22784 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22785 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
22787 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22789 msgid "Graphics file: %1$s"
22790 msgstr "画像ファイル: %1$s"
22792 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22796 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22801 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22803 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22804 msgstr "派生枝(%1$s): %2$s"
22806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22807 msgid "Verbatim Input"
22808 msgstr "Verbatim Input"
22810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22811 msgid "Verbatim Input*"
22812 msgstr "Verbatim Input*"
22814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22815 msgid "Include (excluded)"
22816 msgstr "Include (除外)"
22818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22820 msgid "Recursive input"
22823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22826 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22828 "%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めま"
22831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22834 "Included file `%1$s'\n"
22835 "has textclass `%2$s'\n"
22836 "while parent file has textclass `%3$s'."
22838 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
22839 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
22840 "テキストクラス「%2$s」を使っています。"
22842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22843 msgid "Different textclasses"
22844 msgstr "違うテキストクラスです"
22846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22849 "Included file `%1$s'\n"
22850 "uses module `%2$s'\n"
22851 "which is not used in parent file."
22853 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
22855 "モジュール「%2$s」を使っています。"
22857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22858 msgid "Module not found"
22859 msgstr "モジュールが見つかりません"
22861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22862 msgid "Unsupported Inclusion"
22863 msgstr "このインクルードはサポートされていません"
22865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22868 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22869 "Offending file:\n"
22872 "HTML出力を生成するに際して、LyXは非LyXファイルのインクルードの仕方がわかりま"
22873 "せんでした。以下が問題のあるファイルです:\n"
22876 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22877 msgid "Index sorting failed"
22878 msgstr "索引の整序に失敗しました"
22880 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22883 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22884 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22885 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22886 "explained in the User Guide."
22888 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは、\n"
22889 "項目「%1$s」で問題の直面しました。\n"
22890 "この項目の整序を、ユーザーの手引きに\n"
22891 "述べられている方法で、手動で指定してください。"
22893 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22894 msgid "Index Entry"
22897 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22898 msgid "unknown type!"
22901 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22902 msgid "Unknown index type!"
22905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22907 msgid "All indexes"
22910 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22916 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22917 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
22919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22920 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22921 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
22923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22937 msgid "No version control"
22940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22942 msgid "%1$s unknown"
22943 msgstr "[[%1$s がわかりません]]"
22945 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22946 msgid "Label names must be unique!"
22947 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
22949 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22952 "The label %1$s already exists,\n"
22953 "it will be changed to %2$s."
22955 "ラベル%1$sは既に存在しているので、\n"
22958 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22959 msgid "DUPLICATE: "
22962 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22964 msgid "Horizontal line"
22967 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22968 msgid "no more lstline delimiters available"
22969 msgstr "lstline区分記号は以上です"
22971 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22972 msgid "Running out of delimiters"
22973 msgstr "区分記号を使いきりました"
22975 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22977 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22978 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22979 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22980 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22981 "must investigate!"
22983 "行内にプログラムリストを入れるには、一つの文字を区分記号として予約しなくて"
22985 "なりません。しかし、リストのうちどれかが、利用可能な文字を使いきってしまった"
22987 "区分記号のための文字が残されていません。\n"
22988 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが、\n"
22991 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22992 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22993 msgstr "リスト差込枠にコード化できない文字があります"
22995 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22998 "The following characters in one of the program listings are\n"
22999 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23002 "プログラムリスト中の以下の文字は、現在のエンコーディングでは表現できないの"
23007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23008 msgid "A value is expected."
23009 msgstr "値を入れなくてはなりません。"
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23017 msgid "Unbalanced braces!"
23018 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23021 msgid "Please specify true or false."
23022 msgstr "真か偽かを指定してください。"
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23025 msgid "Only true or false is allowed."
23026 msgstr "真か偽かだけを指定できます。"
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23029 msgid "Please specify an integer value."
23030 msgstr "整数を指定してください。"
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23033 msgid "An integer is expected."
23034 msgstr "整数を入れなくてはなりません。"
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23037 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23038 msgstr "LaTeXで使う尺度単位を指定してください。"
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23041 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23042 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位ではありません。"
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23046 msgid "Please specify one of %1$s."
23047 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください。"
23049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23051 msgid "Try one of %1$s."
23052 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください。"
23054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23056 msgid "I guess you mean %1$s."
23057 msgstr "%1$sという意味ですよね。"
23059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23061 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23062 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください。"
23064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23066 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23067 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません。"
23069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23071 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23072 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23076 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23079 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowboxあるいはtrblTRBL"
23082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23084 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23085 "right, bottom left and top left corner."
23087 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
23090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23091 msgid "Enter something like \\color{white}"
23092 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23095 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23096 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
23098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23099 msgid "auto, last or a number"
23100 msgstr "auto,lastあるいは数字"
23102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23104 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23105 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23106 "defining a listing inset)"
23108 "このパラメーターはここに入力してはなりません。キャプション編集ボックス(子文"
23109 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(リスト差込枠を定義"
23112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23114 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23115 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23118 "このパラメーターはここに入力してはなりません。ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
23119 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(リスト差込枠を定義するとき)を"
23122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23123 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23124 msgstr "無効な(あるいは空白の)リストパラメーター名です。"
23126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23128 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23129 msgstr "有効なリストパラメーターは%1$sです"
23131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23133 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23134 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なリストパラメーターは%2$sです"
23136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23138 msgid "Parameter %1$s: "
23139 msgstr "パラメーター%1$s:"
23141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23143 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23144 msgstr "不明なリストパラメーター名: %1$s"
23146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23148 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23149 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
23151 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23155 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23159 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23160 msgid "Clear Double Page"
23163 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23167 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23168 msgid "Nomenclature Symbol: "
23171 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23172 msgid "Description: "
23175 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23179 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23183 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23187 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23191 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23195 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23199 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23203 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23207 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23211 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23215 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23219 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23223 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23227 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23228 msgid "Page Number"
23231 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23235 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23236 msgid "Textual Page Number"
23239 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23243 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23244 msgid "Standard+Textual Page"
23247 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23251 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23256 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23261 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23262 msgid "Reference to Name"
23265 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23269 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23274 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23276 msgid "superscript"
23279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23280 msgid "Protected Space"
23283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23288 msgid "Double Quad Space"
23291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23300 msgid "Protected Horizontal Fill"
23301 msgstr "保護された水平フィル"
23303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23304 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23305 msgstr "水平フィル(ドット)"
23307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23308 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23309 msgstr "水平フィル(ルール)"
23311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23312 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23313 msgstr "水平フィル(左矢印)"
23315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23316 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23317 msgstr "水平フィル(右矢印)"
23319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23320 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23321 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
23323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23324 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23325 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
23327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23329 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23330 msgstr "水平スペース(%1$s)"
23332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23334 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23335 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
23337 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23338 msgid "Unknown TOC type"
23341 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4683
23342 msgid "Selection size should match clipboard content."
23343 msgstr "選択した大きさが、クリップボードの内容と一致していなくてはなりません。"
23345 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23349 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23359 msgstr "読み込み中です..."
23361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23362 msgid "Converting to loadable format..."
23363 msgstr "読み込み可能な書式に変換中です..."
23365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23366 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23367 msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..."
23369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23370 msgid "Scaling etc..."
23371 msgstr "スケーリング等..."
23373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23374 msgid "Ready to display"
23377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23378 msgid "No file found!"
23379 msgstr "ファイルが見つかりません!"
23381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23382 msgid "Error converting to loadable format"
23383 msgstr "読み込み可能な書式に変換するのに失敗しました"
23385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23386 msgid "Error loading file into memory"
23387 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
23389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23390 msgid "Error generating the pixmap"
23391 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
23393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23397 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23398 msgid "Preview loading"
23399 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
23401 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23402 msgid "Preview ready"
23403 msgstr "プレビューの準備ができました"
23405 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23406 msgid "Preview failed"
23407 msgstr "プレビューに失敗しました"
23409 #: src/lengthcommon.cpp:37
23410 msgid "cc[[unit of measure]]"
23413 #: src/lengthcommon.cpp:37
23417 #: src/lengthcommon.cpp:37
23421 #: src/lengthcommon.cpp:38
23425 #: src/lengthcommon.cpp:38
23426 msgid "mu[[unit of measure]]"
23427 msgstr "mu[[unit of measure]]"
23429 #: src/lengthcommon.cpp:38
23433 #: src/lengthcommon.cpp:39
23437 #: src/lengthcommon.cpp:39
23441 #: src/lengthcommon.cpp:39
23442 msgid "Text Width %"
23445 #: src/lengthcommon.cpp:40
23446 msgid "Column Width %"
23449 #: src/lengthcommon.cpp:40
23450 msgid "Page Width %"
23453 #: src/lengthcommon.cpp:40
23454 msgid "Line Width %"
23457 #: src/lengthcommon.cpp:41
23458 msgid "Text Height %"
23461 #: src/lengthcommon.cpp:41
23462 msgid "Page Height %"
23465 #: src/lyxfind.cpp:142
23466 msgid "Search error"
23469 #: src/lyxfind.cpp:142
23470 msgid "Search string is empty"
23473 #: src/lyxfind.cpp:376
23475 msgid "String found."
23476 msgstr "文字列が見つかりません!"
23478 #: src/lyxfind.cpp:378
23479 msgid "String has been replaced."
23480 msgstr "文字列が置換されました。"
23482 #: src/lyxfind.cpp:381
23484 msgid "%1$d strings have been replaced."
23485 msgstr "個の文字列が置換されました。"
23487 #: src/lyxfind.cpp:1255
23488 msgid "Search text is empty!"
23491 #: src/lyxfind.cpp:1269
23492 msgid "Invalid regular expression!"
23493 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
23495 #: src/lyxfind.cpp:1274
23496 msgid "Match not found!"
23497 msgstr "一致するものが見つかりません!"
23499 #: src/lyxfind.cpp:1278
23500 msgid "Match found!"
23501 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
23503 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23505 msgid " Macro: %1$s: "
23506 msgstr " マクロ: %1$s: "
23508 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23509 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23511 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23512 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
23514 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23516 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23517 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
23519 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23521 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23522 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
23524 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23525 msgid "Cursor not in table"
23526 msgstr "カーソルが表中にありません"
23528 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23529 msgid "Only one row"
23532 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23533 msgid "Only one column"
23536 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23537 msgid "No hline to delete"
23538 msgstr "削除する vline はありません"
23540 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23541 msgid "No vline to delete"
23542 msgstr "削除する vline はありません"
23544 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23546 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23547 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
23549 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23551 msgid "Bad math environment"
23554 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23556 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23557 "Change the math formula type and try again."
23560 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23564 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23568 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23570 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23571 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
23573 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23575 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23576 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
23578 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23580 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23581 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
23583 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23584 msgid "create new math text environment ($...$)"
23585 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
23587 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23588 msgid "entered math text mode (textrm)"
23589 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
23591 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23592 msgid "Regular expression editor mode"
23593 msgstr "正規表現エディタモード"
23595 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23596 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23597 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
23599 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23600 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23601 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
23603 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23604 msgid "Standard[[mathref]]"
23607 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23611 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23612 msgid "FormatRef: "
23615 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23617 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23618 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
23620 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23624 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23628 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23632 #: src/output.cpp:37
23635 "Could not open the specified document\n"
23641 #: src/output_plaintext.cpp:136
23645 #: src/output_plaintext.cpp:148
23646 msgid "References: "
23649 #: src/support/debug.cpp:40
23650 msgid "No debugging messages"
23651 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
23653 #: src/support/debug.cpp:41
23654 msgid "General information"
23657 #: src/support/debug.cpp:42
23658 msgid "Program initialisation"
23661 #: src/support/debug.cpp:43
23662 msgid "Keyboard events handling"
23663 msgstr "キーボードイベント処理"
23665 #: src/support/debug.cpp:44
23666 msgid "GUI handling"
23669 #: src/support/debug.cpp:45
23670 msgid "Lyxlex grammar parser"
23671 msgstr "Lyxlex文法解析器"
23673 #: src/support/debug.cpp:46
23674 msgid "Configuration files reading"
23677 #: src/support/debug.cpp:47
23678 msgid "Custom keyboard definition"
23679 msgstr "個人用のキーボード定義"
23681 #: src/support/debug.cpp:48
23682 msgid "LaTeX generation/execution"
23683 msgstr "LaTeX生成・実行"
23685 #: src/support/debug.cpp:49
23686 msgid "Math editor"
23689 #: src/support/debug.cpp:50
23690 msgid "Font handling"
23693 #: src/support/debug.cpp:51
23694 msgid "Textclass files reading"
23695 msgstr "textclassファイル読込"
23697 #: src/support/debug.cpp:52
23698 msgid "Version control"
23701 #: src/support/debug.cpp:53
23702 msgid "External control interface"
23703 msgstr "外部制御インタフェース"
23705 #: src/support/debug.cpp:54
23706 msgid "Undo/Redo mechanism"
23707 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
23709 #: src/support/debug.cpp:55
23710 msgid "User commands"
23713 #: src/support/debug.cpp:56
23714 msgid "The LyX Lexer"
23717 #: src/support/debug.cpp:57
23718 msgid "Dependency information"
23721 #: src/support/debug.cpp:58
23725 #: src/support/debug.cpp:59
23726 msgid "Files used by LyX"
23727 msgstr "LyX が使用するファイル"
23729 #: src/support/debug.cpp:60
23730 msgid "Workarea events"
23731 msgstr "ワークエリア・イベント"
23733 #: src/support/debug.cpp:61
23734 msgid "Insettext/tabular messages"
23735 msgstr "差込枠テキスト・表メッセージ"
23737 #: src/support/debug.cpp:62
23738 msgid "Graphics conversion and loading"
23741 #: src/support/debug.cpp:63
23742 msgid "Change tracking"
23745 #: src/support/debug.cpp:64
23746 msgid "External template/inset messages"
23747 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
23749 #: src/support/debug.cpp:65
23750 msgid "RowPainter profiling"
23751 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
23753 #: src/support/debug.cpp:66
23754 msgid "Scrolling debugging"
23757 #: src/support/debug.cpp:67
23758 msgid "Math macros"
23761 #: src/support/debug.cpp:68
23765 #: src/support/debug.cpp:69
23766 msgid "Locale/Internationalisation"
23769 #: src/support/debug.cpp:70
23770 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23771 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
23773 #: src/support/debug.cpp:71
23774 msgid "Find and replace mechanism"
23777 #: src/support/debug.cpp:72
23778 msgid "Developers' general debug messages"
23779 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
23781 #: src/support/debug.cpp:73
23782 msgid "All debugging messages"
23783 msgstr "全デバッグメッセージ"
23785 #: src/support/debug.cpp:152
23787 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23788 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
23790 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23791 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23794 #: src/support/os_win32.cpp:444
23795 msgid "System file not found"
23796 msgstr "システムファイルが見つかりません"
23798 #: src/support/os_win32.cpp:445
23800 "Unable to load shfolder.dll\n"
23803 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
23806 #: src/support/os_win32.cpp:450
23807 msgid "System function not found"
23808 msgstr "システム関数が見つかりません"
23810 #: src/support/os_win32.cpp:451
23812 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23813 "Don't know how to proceed. Sorry."
23815 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n"
23816 "どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。"
23818 #: src/support/userinfo.cpp:45
23819 msgid "Unknown user"
23823 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23824 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23825 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23827 #~ "平文出力で表を生成するのに使用する外部プログラムを定義するのに用います。例"
23828 #~ "えば,$$FName は入力ファイルを表すので,\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" のよ"
23829 #~ "うにします。\"\" が指定されたときには,内部ルーチンが用いられます。"
23831 #~ msgid "LyX binary not found"
23832 #~ msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
23835 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23837 #~ "コマンドライン %1$s からは、LyXバイナリへのパスを特定することができませ"
23841 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23843 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23844 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23847 #~ "を検索しましたが、システムディレクトリを特定することができませんでした。\n"
23848 #~ "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか、環境変数\n"
23849 #~ "%2$sを、ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してく"
23852 #~ msgid "File not found"
23853 #~ msgstr "ファイルが見つかりません"
23856 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23857 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23859 #~ "%1$s スイッチは無効です。\n"
23860 #~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
23863 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23864 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23866 #~ "%1$s 環境変数は無効です。\n"
23867 #~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
23870 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23871 #~ "%2$s is not a directory."
23873 #~ "%1$s 環境変数は無効です。\n"
23874 #~ "ディレクトリ %2$s は、ディレクトリではありません。"
23876 #~ msgid "Directory not found"
23877 #~ msgstr "ディレクトリが見つかりません"
23879 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23880 #~ msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
23882 #~ msgid "Affilation:"
23886 #~ msgid "varGamma"
23890 #~ msgid "varDelta"
23894 #~ msgid "varTheta"
23895 #~ msgstr "vartheta"
23898 #~ msgid "varLambda"
23910 #~ msgid "varSigma"
23911 #~ msgstr "varsigma"
23914 #~ msgid "varUpsilon"
23915 #~ msgstr "varepsilon"
23926 #~ msgid "varOmega"
23929 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
23930 #~ msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
23932 #~ msgid "DockWidget"
23933 #~ msgstr "DockWidget"
23939 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23940 #~ msgstr "垂直スペースの寸法"
23945 #~ msgid "greyedout"
23949 #~ msgid "Open Target...|O"
23950 #~ msgstr "開く(O)|O"
23952 #~ msgid "&Use Defaults"
23953 #~ msgstr "既定値を使用する(&U)"
23955 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23956 #~ msgstr "注釈[[InsetNote]]"
23959 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23960 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23961 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23962 #~ "%[[, %pages%]]}."
23964 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23965 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23966 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23967 #~ "%[[, %pages%]]}."
23969 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23970 #~ msgstr "XeTeXを処理子として使用する"
23972 #~ msgid "Use &XeTeX"
23973 #~ msgstr "&XeTeXを使用"
23975 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23976 #~ msgstr "多言語サポートにbabelパッケージを使う"
23978 #~ msgid "&Use babel"
23979 #~ msgstr "Babelを使う(&U)"
23982 #~ msgstr "大域的(&G)"
23984 #~ msgid "institutemark"
23985 #~ msgstr "所属機関マーク"
23988 #~ msgid "Flex:Institute"
23992 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23995 #~ msgid "altaffilmark"
23996 #~ msgstr "第二所属マーク"
23998 #~ msgid "tablenotemark"
24013 #~ msgid "Chemistry"
24019 #~ msgid "InstituteMark"
24020 #~ msgstr "所属機関マーク"
24023 #~ msgid "Flex:Alert"
24027 #~ msgid "Flex:Structure"
24031 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24032 #~ msgstr "任意設定:原稿モード"
24035 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24036 #~ msgstr "任意設定:発表モード"
24039 #~ msgid "Thanks Reference"
24040 #~ msgstr "Reference"
24043 #~ msgid "Internet Address Reference"
24044 #~ msgstr "相互参照を挿入"
24047 #~ msgid "Name (First Name)"
24051 #~ msgid "Name (Surname)"
24054 #~ msgid "Titlenotemark"
24055 #~ msgstr "タイトル注釈マーク"
24057 #~ msgid "Authormark"
24060 #~ msgid "CorAuthormark"
24063 #~ msgid "Lowercase"
24067 #~ msgstr "所属機関(Inst)"
24069 #~ msgid "Sidenote"
24072 #~ msgid "Marginnote"
24075 #~ msgid "NewThought"
24076 #~ msgstr "NewThought様式"
24079 #~ msgstr "オールキャップ体"
24081 #~ msgid "SmallCaps"
24082 #~ msgstr "スモールキャップ体"
24085 #~ msgid "Flex:Firstname"
24089 #~ msgid "Flex:Fname"
24093 #~ msgid "Flex:Surname"
24097 #~ msgid "Flex:Filename"
24101 #~ msgid "Flex:Literal"
24102 #~ msgstr "要素:文字通り"
24105 #~ msgid "Flex:Emph"
24109 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24113 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24117 #~ msgid "Flex:Volume"
24121 #~ msgid "Flex:Day"
24125 #~ msgid "Flex:Month"
24129 #~ msgid "Flex:Year"
24133 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24137 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24141 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24145 #~ msgid "Flex:ISSN"
24146 #~ msgstr "要素:ISSN"
24149 #~ msgid "Flex:CODEN"
24150 #~ msgstr "要素:CODEN"
24153 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24154 #~ msgstr "要素:SSコード"
24157 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24161 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24165 #~ msgid "Flex:Code"
24169 #~ msgid "Flex:Dscr"
24170 #~ msgstr "要素:Dscr"
24173 #~ msgid "Flex:Keyword"
24174 #~ msgstr "要素:キーワード"
24177 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24178 #~ msgstr "要素:組織部署"
24181 #~ msgid "Flex:Orgname"
24185 #~ msgid "Flex:Street"
24189 #~ msgid "Flex:City"
24193 #~ msgid "Flex:State"
24197 #~ msgid "Flex:Postcode"
24201 #~ msgid "Flex:Country"
24205 #~ msgid "Flex:Directory"
24209 #~ msgid "Flex:Email"
24210 #~ msgstr "要素:電子メール"
24213 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24217 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24218 #~ msgstr "要素:キーキャップ"
24221 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24222 #~ msgstr "要素:GUIメニュー"
24225 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24226 #~ msgstr "GUIメニューアイテム"
24229 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24233 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24238 #~ msgstr "ファイル(&I)"
24243 #~ msgid "Note:Comment"
24244 #~ msgstr "注釈:コメント"
24246 #~ msgid "Note:Note"
24249 #~ msgid "Note:Greyedout"
24250 #~ msgstr "注釈:淡色表示"
24252 #~ msgid "Box:Shaded"
24253 #~ msgstr "ボックス:影付き"
24258 #~ msgid "Argument"
24261 #~ msgid "Info:menu"
24262 #~ msgstr "情報:メニュー"
24264 #~ msgid "Info:shortcut"
24265 #~ msgstr "情報:短絡キー"
24267 #~ msgid "Info:shortcuts"
24268 #~ msgstr "情報:短絡キー"
24270 #~ msgid "Braillebox"
24274 #~ msgid "Flex:Endnote"
24278 #~ msgid "Flex:Initial"
24282 #~ msgid "Flex:Glosse"
24286 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24290 #~ msgid "Flex:Expression"
24291 #~ msgstr "文字様式:表現"
24294 #~ msgid "Flex:Concepts"
24295 #~ msgstr "文字様式:概念"
24298 #~ msgid "Flex:Meaning"
24299 #~ msgstr "文字様式:意味"
24302 #~ msgid "Flex:Noun"
24306 #~ msgid "Flex:Strong"
24307 #~ msgstr "文字様式:ストロング"
24309 #~ msgid "Noweb literate programming"
24310 #~ msgstr "Noweb文芸的プログラミング"
24312 #~ msgid "Sweave Options"
24313 #~ msgstr "Sweaveオプション"
24315 #~ msgid "S/R expression"
24322 #~ msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
24324 #~ msgid "file[[scope]]"
24325 #~ msgstr "ファイル[[scope]]"
24327 #~ msgid "master document[[scope]]"
24328 #~ msgstr "親文書[[scope]]"
24330 #~ msgid "open files[[scope]]"
24331 #~ msgstr "ファイルを開く[[scope]]"
24333 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24334 #~ msgstr "取扱説明書[[scope]]"
24337 #~ msgid "Keywordsr"
24340 #~ msgid "Current paragraph"
24343 #~ msgid "Current ¶graph"
24344 #~ msgstr "現在の段落(&P)"
24346 #~ msgid "A&vailable indices:"
24347 #~ msgstr "利用可能な索引」(&V):"
24353 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24354 #~ msgstr "水平方向の埋め草(&H)"
24356 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24357 #~ msgstr "垂直方向の埋め草(&V)"
24359 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24360 #~ msgstr "水平方向の埋め草"
24362 #~ msgid "Vert. Phantom"
24363 #~ msgstr "垂直方向の埋め草"
24369 #~ msgid "All indices"
24376 #~ msgid "Cust&om:"
24377 #~ msgstr "任意設定(&O):"
24380 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24381 #~ "lyx2lyx script."
24383 #~ "%1$s は新版のLyXファイルであるため,スクリプトlyx2lyxがその変換に失敗しま"
24387 #~ "The specified document\n"
24389 #~ "could not be read."
24393 #~ "は,読むことができませんでした。"
24395 #~ msgid "Could not read document"
24396 #~ msgstr "文書を読むことができませんでした"
24398 #~ msgid "&Keep it"
24399 #~ msgstr "削除しない(&K)"
24402 #~ msgid "Cannot view URL"
24403 #~ msgstr "ファイルを読むことができません"
24405 #~ msgid "Hyperlink"
24406 #~ msgstr "ハイパーリンク"
24412 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24413 #~ msgstr "書式 %1$s への書き出しに成功しました"
24416 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24417 #~ msgstr "書式 %1$s のプレビューに失敗"
24419 #~ msgid "Invisible"
24424 #~ msgstr "高さ(&H):"
24426 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24427 #~ msgstr "文字様式:所属機関"
24429 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24430 #~ msgstr "文字様式:電子メール"
24432 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24433 #~ msgstr "文字様式:警告"
24435 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24436 #~ msgstr "文字様式:構造"
24438 #~ msgid "Element:Firstname"
24441 #~ msgid "Element:Fname"
24444 #~ msgid "Element:Filename"
24445 #~ msgstr "要素:ファイル名"
24447 #~ msgid "Element:Citation-number"
24448 #~ msgstr "要素:引用番号"
24450 #~ msgid "Element:Issue-number"
24453 #~ msgid "Element:Issue-day"
24456 #~ msgid "Element:Issue-months"
24459 #~ msgid "Element:SS-Title"
24460 #~ msgstr "要素:SSタイトル"
24462 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24463 #~ msgstr "要素:CCCコード"
24465 #~ msgid "Element:Postcode"
24466 #~ msgstr "要素:郵便番号"
24468 #~ msgid "Element:Directory"
24469 #~ msgstr "要素:ディレクトリ"
24471 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24472 #~ msgstr "要素:キーコンボ"
24474 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24475 #~ msgstr "要素:GUIメニューアイテム"
24477 #~ msgid "Element:GuiButton"
24478 #~ msgstr "要素:GUIボタン"
24480 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24481 #~ msgstr "要素:メニュー選択"
24483 #~ msgid "CharStyle"
24486 #~ msgid "Custom:Endnote"
24487 #~ msgstr "任意設定:巻末注"
24489 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24490 #~ msgstr "文字様式:イニシャル"
24492 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24493 #~ msgstr "任意設定:三行語句注解"
24495 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24496 #~ msgstr "文字様式:名詞"
24498 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24499 #~ msgstr "文字様式:強調"
24501 #~ msgid "CharStyle:Code"
24502 #~ msgstr "文字様式:コード"
24504 #~ msgid "FrmtRef: "
24505 #~ msgstr "FrmtRef: "
24508 #~ msgid "Glossary term"
24511 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24512 #~ msgstr "PDF用にSyncTeX・DVI用にsrcltx"
24514 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24515 #~ msgstr "出力同期(前方/後方検索に使用)"
24517 #~ msgid "Screen &DPI:"
24518 #~ msgstr "画面&DPI:"
24520 #~ msgid "Middle|d"
24521 #~ msgstr "中央(D)|D"
24523 #~ msgid "caption frame"
24524 #~ msgstr "キャプションの縁"
24526 #~ msgid "top/bottom line"
24529 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24530 #~ msgstr "本文参照+<参照ページ>"
24535 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24536 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 本文 ):"
24538 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24539 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 用例本文 ):"
24541 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24542 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 強調本文 ):"
24544 #~ msgid "Publisher ID"
24548 #~ msgstr "オプション引数"
24550 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24551 #~ msgstr "置換する語句をこの高機能LyX編集領域に入力してください"
24553 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24554 #~ msgstr "次に出現するものを探し置換します [改行キー]"
24556 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24557 #~ msgstr "手前で出現するものを探し置換します [シフト+改行キー]"
24559 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24560 #~ msgstr "登録済み正規表現から一つを選択してください。"
24562 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24563 #~ msgstr "手前で出現するものを探します [シフト+改行キー]"
24565 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24566 #~ msgstr "LyX検索ダイアログ"
24568 #~ msgid "Current file and all included files"
24569 #~ msgstr "現在のファイルと全てのインクルードファイル"
24571 #~ msgid "All open buffers"
24572 #~ msgstr "開いている全てのバッファ"
24574 #~ msgid "Find LyX...|X"
24575 #~ msgstr "LyX検索...|X"
24577 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
24578 #~ msgstr "Sweave - S/R文芸的プログラミング"
24581 #~ msgstr "ダミー(&D)"
24583 #~ msgid "The Enter key works, too"
24584 #~ msgstr "Enterキーも機能"
24586 #~ msgid "The delete key works, too"
24587 #~ msgstr "削除キーも機能"
24593 #~ msgstr "検索(&I):"
24600 #~ msgid "Find LyX Text"
24601 #~ msgstr "次候補(&N)"
24604 #~ msgid "&Replace with..."
24605 #~ msgstr "置換文字列(&W):"
24616 #~ msgid "&Keep case"
24617 #~ msgstr "左右対称(&K)"
24620 #~ msgid "Close this panel"
24621 #~ msgstr "このダイアログを閉じます"
24624 #~ msgid "&Find..."
24625 #~ msgstr "検索対象(&F):"
24628 #~ msgid "Match..."
24632 #~ msgid "Current &Paragraph"
24633 #~ msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
24636 #~ msgid "Document in current file"
24637 #~ msgstr "文書フォーマットに失敗"
24639 #~ msgid "Merge cells"
24642 #~ msgid "TheoremTemplate"
24645 #~ msgid "Theorem #:"
24648 #~ msgid "Lemma #:"
24651 #~ msgid "Corollary #:"
24654 #~ msgid "Proposition #:"
24657 #~ msgid "Conjecture #:"
24660 #~ msgid "Criterion #:"
24666 #~ msgid "Axiom #:"
24669 #~ msgid "Definition #:"
24672 #~ msgid "Example #:"
24675 #~ msgid "Condition #:"
24678 #~ msgid "Problem #:"
24681 #~ msgid "Exercise #:"
24684 #~ msgid "Remark #:"
24687 #~ msgid "Claim #:"
24693 #~ msgid "Notation #:"
24699 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24700 #~ msgstr "保存されたバージョンに戻す(R)|R"
24702 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24703 #~ msgstr "単語間の空白(W)|W"
24705 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24706 #~ msgstr "差込枠を解体する(I)|I"
24712 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24713 #~ "%1$s.layout,\n"
24714 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24715 #~ "class or style file required by it is not\n"
24716 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24717 #~ "for more information.\n"
24719 #~ "この文書が要求しているレイアウトファイル\n"
24721 #~ "が利用可能になっていません。この文書が要求\n"
24722 #~ "しているLaTeXクラスかスタイルファイルが利\n"
24723 #~ "用できないためと思われます。詳細は「カスタ\n"
24724 #~ "マイズ」ヘルプファイルをご覧ください。\n"
24726 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24727 #~ msgstr "LyXは出力を生成することができません。"
24729 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24730 #~ msgstr "新しいラベルを初期化するときに使う文字列の最大単語数"
24732 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24733 #~ msgstr "レイアウトの一部が利用不能です"
24735 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24736 #~ msgstr "参考文献の設定"
24738 #~ msgid "Box Settings"
24739 #~ msgstr "ボックスの設定"
24741 #~ msgid "Branch Settings"
24745 #~ msgid "(cancelling)"
24746 #~ msgstr "Handling"
24748 #~ msgid "TeX Code Settings"
24749 #~ msgstr "TeX コードの設定"
24751 #~ msgid "Float Settings"
24752 #~ msgstr "フロートの設定"
24754 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24755 #~ msgstr "水平方向の空白の設定"
24757 #~ msgid "Thin space"
24760 #~ msgid "Medium space"
24763 #~ msgid "Thick space"
24766 #~ msgid "Negative thin space"
24769 #~ msgid "Negative medium space"
24772 #~ msgid "Negative thick space"
24775 #~ msgid "Inter-word space"
24778 #~ msgid "Date format"
24782 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24785 #~ "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
24788 #~ msgid "Table Settings"
24791 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24792 #~ msgstr "垂直方向の空白の設定"
24794 #~ msgid "Unknown buffer info"
24795 #~ msgstr "未知のバッファ情報"
24797 #~ msgid "QQuad Space"
24801 #~ msgid "Match found and replaced !"
24804 #~ msgid "Anschrift:"
24805 #~ msgstr "Anschrift:"
24807 #~ msgid "Briefkopf:"
24808 #~ msgstr "Briefkopf:"
24810 #~ msgid "Absender:"
24811 #~ msgstr "Absender:"
24814 #~ msgstr "Zusatz:"
24816 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24817 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24819 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24820 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24822 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24823 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24825 #~ msgid "Unterschrift:"
24826 #~ msgstr "Unterschrift:"
24828 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24829 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24831 #~ msgid "Vorwahl:"
24832 #~ msgstr "Vorwahl:"
24834 #~ msgid "Telefon:"
24835 #~ msgstr "Telefon:"
24843 #~ msgid "Betreff:"
24844 #~ msgstr "Betreff:"
24847 #~ msgstr "Anrede:"
24852 #~ msgid "Anlage(n):"
24853 #~ msgstr "Anlage(n):"
24855 #~ msgid "Verteiler:"
24856 #~ msgstr "Verteiler:"
24862 #~ msgstr "Strasse"
24864 #~ msgid "Strasse:"
24865 #~ msgstr "Strasse:"
24873 #~ msgid "RetourAdresse:"
24874 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24876 #~ msgid "MeinZeichen:"
24877 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24879 #~ msgid "IhrZeichen:"
24880 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24882 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24883 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24897 #~ msgid "Adresse:"
24898 #~ msgstr "Adresse:"
24900 #~ msgid "Anlagen:"
24901 #~ msgstr "Anlagen:"
24903 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24904 #~ msgstr "LaTeXログファイルが見つかりません。"
24906 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24907 #~ msgstr "定理やその類似物を節ごとに付番します。"
24913 #~ msgid "Regular Expression"
24914 #~ msgstr "正規表現(&X)"
24917 #~ msgid "View Output|V"
24918 #~ msgstr "表示(V)|V"
24921 #~ msgid "Update Output|U"
24925 #~ msgid "Advanced Search"
24929 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24930 #~ msgstr "置換文字列(&W):"
24933 #~ msgid "Find &Prev"
24934 #~ msgstr "次候補(&N)"
24937 #~ msgid "Replace P&rev"
24938 #~ msgstr "全て置換(&A)"
24941 #~ msgid "Current buffer only"
24949 #~ msgid "Document"
24953 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24954 #~ msgstr "文字様式:電子メール"
24956 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24957 #~ msgstr "タブ群を閉じる(G)|G"
24963 #~ msgid "No file open!"
24964 #~ msgstr "ファイルが開かれていません!"
24966 #~ msgid "Jump to the label"
24969 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24970 #~ msgstr "削除する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
24973 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24974 #~ msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
24977 #~ msgid "Master Settings"
24980 #~ msgid "Column Width"
24983 #~ msgid "Listing settings"
24987 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24988 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24990 #~ msgid "Insert|n"
24991 #~ msgstr "挿入(N)|N"
24993 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24994 #~ msgstr "解釈不能な空白の引数です: "
24997 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24999 #~ "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示する"
25005 #~ msgid "Opened inset"
25006 #~ msgstr "展開された差込枠です"
25008 #~ msgid "Opened Box Inset"
25009 #~ msgstr "展開された縁付き差込枠"
25011 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25012 #~ msgstr "展開された派生枝差込枠"
25014 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25015 #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
25017 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25018 #~ msgstr "展開されたERT差込枠です"
25020 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25021 #~ msgstr "展開された自由差込枠"
25023 #~ msgid "Opened Float Inset"
25024 #~ msgstr "展開されたフロート差込枠です"
25026 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25027 #~ msgstr "展開された脚注差込枠です"
25029 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25030 #~ msgstr "展開されたリスト差込枠"
25032 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25033 #~ msgstr "展開された傍注差込枠"
25035 #~ msgid "Opened Note Inset"
25036 #~ msgstr "注釈差込枠を展開しました"
25038 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25039 #~ msgstr "追加引数差込枠を展開しました"
25042 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25043 #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
25045 #~ msgid "Opened table"
25048 #~ msgid "Opened Text Inset"
25049 #~ msgstr "展開されたテキスト差込枠"
25051 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25052 #~ msgstr "折返し差込枠を展開しました"
25054 #~ msgid "&Default language:"
25055 #~ msgstr "既定言語(&D):"
25057 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25058 #~ msgstr "作成する文書の既定言語を選択してください"
25060 #~ msgid "&BibTeX command:"
25061 #~ msgstr "&BibTeXコマンド:"
25063 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25064 #~ msgstr "BibTeXコマンド(日本語使用時)(&J):"
25066 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25067 #~ msgstr "索引コマンド(日本語使用時)(&P):"
25069 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25070 #~ msgstr "平文出力で表を整形するのに使う外部アプリケーション"
25072 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25073 #~ msgstr "既定ではない個人用辞書を指定する。"
25075 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25076 #~ msgstr "スペルチェックプログラム(&K):"
25078 #~ msgid "Use input encod&ing"
25079 #~ msgstr "入力文字コードを使う(&I)"
25081 #~ msgid "LangHeader"
25084 #~ msgid "Language Header:"
25087 #~ msgid "Language:"
25090 #~ msgid "LastLanguage"
25091 #~ msgstr "言語(最終行)"
25093 #~ msgid "Last Language:"
25094 #~ msgstr "言語(最終行):"
25096 #~ msgid "LangFooter"
25102 #~ msgid "End of CV"
25105 #~ msgid "Computer"
25106 #~ msgstr "コンピューター"
25108 #~ msgid "Computer:"
25109 #~ msgstr "コンピューター:"
25111 #~ msgid "EmptySection"
25114 #~ msgid "Empty Section"
25117 #~ msgid "CloseSection"
25120 #~ msgid "Close Section"
25123 #~ msgid "View DVI"
25126 #~ msgid "Update DVI"
25129 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25130 #~ msgstr "PDF(pdflatex)を表示"
25132 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25133 #~ msgstr "PDF(pdflatex)を更新"
25135 #~ msgid "View PostScript"
25136 #~ msgstr "PostScriptを表示"
25138 #~ msgid "Update PostScript"
25139 #~ msgstr "PostScriptを更新"
25141 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25142 #~ msgstr "横線なし\t\\atop"
25144 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25145 #~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを生成することができません。"
25147 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25148 #~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを開くことができません。"
25151 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25152 #~ "You may not have the right languages installed."
25154 #~ "ispellプロセスを生成することができませんでした。\n"
25155 #~ "言語を正しくインストールしていない可能性があります。"
25158 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25159 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25161 #~ "ispellプロセスがエラーを返しました。\n"
25162 #~ "ひょっとしてispellが変に設定されてしまってませんか?"
25165 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25168 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を検査できませんでし"
25171 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25172 #~ msgstr "ispellスペルチェッカープロセスと通信できませんでした。"
25175 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25176 #~ "encoding `%2$s'."
25178 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を挿入できませんでし"
25182 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25183 #~ "encoding `%2$s'."
25185 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を承認できませんでし"
25189 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25190 #~ msgstr "代替の個人用辞書を指定してください。例:\".ispell_english\"。"
25192 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25193 #~ msgstr "スペルチェッカーはどのコマンドを使用しますか?"
25196 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25197 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25198 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25200 #~ "ispell に -T 入力文字コードオプションを渡すかどうかを指定してください。ア"
25201 #~ "クセント文字を含む単語の綴りをチェックできないときに,有効にしてください。"
25202 #~ "全ての辞書で動くとは限りません。"
25204 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25205 #~ msgstr "ネイティブOS APIをまだサポートしていません。"
25208 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25212 #~ "Aiksaurusが以下のエラーを返しました:\n"
25219 #~ msgid "pspell (library)"
25220 #~ msgstr "pspell (library)"
25222 #~ msgid "aspell (library)"
25223 #~ msgstr "aspell (library)"
25228 #~ msgid "*.ispell"
25229 #~ msgstr "*.ispell"
25231 #~ msgid "Spellchecker error"
25232 #~ msgstr "スペルチェッカーのエラー"
25235 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25236 #~ "Maybe it has been killed."
25238 #~ "スペルチェッカーが何らかの理由でお亡くなりになりました。\n"
25239 #~ "手動でkillされたのかも知れません。"
25241 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25242 #~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました。\n"
25244 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25245 #~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました"
25247 #~ msgid "No Table of contents"
25248 #~ msgstr "目次がありません"
25250 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25251 #~ msgstr "複数セルを選択しているところに貼り付けることはできません。"