1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota6@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
8 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-11-23 21:33+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-23 11:10+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota6@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <lyx-docs@list.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:197
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
56 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
61 msgid "The bibliography key"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
69 msgid "The label as it appears in the document"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
78 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
79 "to enter LaTeX code."
81 "「ラベル」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力した"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
91 msgid "Citation Style"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
95 msgid "Sty&le format:"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
100 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
101 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
102 "Expand to get more information."
104 "特定の引用様式・書誌情報様式を提供する(natbib等の)様式整形アプローチの選択肢"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
112 msgid "Provides available cite style variants."
113 msgstr "使用できる引用様式類型を提供します."
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
121 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
122 msgstr "ここには書誌情報パッケージの追加オプションを入力することができます."
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
125 msgid "Biblatex &citation style:"
126 msgstr "Biblatex引用様式(&C):"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
129 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 msgstr "引用のレイアウトを定める様式です"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
146 msgid "Biblate&x bibliography style:"
147 msgstr "Biblate&x書誌情報様式:"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
151 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
152 msgstr "biblatexが生成した書誌情報のレイアウトを定める様式です"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
161 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
162 msgstr "biblatex書誌情報を引用様式に一致させます"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
169 msgid "Default BibTeX st&yle:"
170 msgstr "既定BibTeX様式(&Y):"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
174 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
177 "ここでは,BibTeXダイアログで既定として提案されるBibTeX様式を定義できます"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
184 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
185 msgstr "書誌情報を区分けしたいときに選択してください"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
188 msgid "Subdivided bibli&ography"
189 msgstr "区分された書誌情報(&O)"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
192 msgid "Rescan style files"
193 msgstr "スタイルファイルを再走査"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
200 msgid "&Multiple bibliographies:"
201 msgstr "複数の書誌情報(&M):"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
204 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
205 msgstr "定義された単位ごとに書誌情報を生成. "
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
211 "ここでは,BibTeXの代替プログラムを指定したり,BibTeXに特定のオプションを指定"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
215 msgid "Bibliography Generation"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 msgid "Select a processor"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
235 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
237 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
241 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
242 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
245 msgid "&Databases found by LaTeX:"
246 msgstr "LaTeXが検出したデータベース(&D):"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
249 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
250 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないかLaTeX索引 を走査する"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
259 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
261 "ここでは,ローカルBibTeXデータベースの名前を入力したり,ディレクトリを閲覧し"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "ローカルのデータベース(&L):"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "ここにはローカルBibTeXデータベース名を入力できます"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "ローカルディレクトリを閲覧"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:431
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:293
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:89
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1863
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "選択したデータベースを削除"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:146
354 msgid "Choose a style file"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:178
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは..."
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "引用されている全ての文献"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:187 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "引用されていない全ての文献"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:192 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "書誌情報を目次に追加する"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "書誌情報を目次に追加する(&T)"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
397 "biblatex書誌情報コマンドへのオプション.詳細はbiblatexの説明書を参照のこと."
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:280 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:530
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:69
411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
415 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
420 msgid "Type and Size"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
443 msgid "Inner box type"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
459 msgstr "段落ボックス(parbox)"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
462 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
467 msgid "Check this if the box should break across pages"
468 msgstr "これをチェックすると,ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
471 msgid "Allow &page breaks"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
484 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
485 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
492 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
504 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
505 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
561 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
578 msgid "Decoration box types"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
582 msgid "Thickness value"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
586 msgid "&Line thickness:"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
590 msgid "Separation value"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
594 msgid "Box s&eparation:"
595 msgstr "ボックス分離幅(&E):"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
602 msgid "&Shadow size:"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
622 msgid "&Available branches:"
623 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
626 msgid "Select your branch"
627 msgstr "派生枝を選択してください"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
634 msgid "&New:[[branch]]"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
639 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
642 "派生枝が有効となっているとき,出力ファイル名にこの派生枝名を接尾辞として付け"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
646 msgid "Filename &Suffix"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
650 msgid "Show undefined branches used in this document."
651 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する."
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
654 msgid "&Undefined Branches"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
658 msgid "A&vailable Branches:"
659 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
662 msgid "Toggle the selected branch"
663 msgstr "選択した派生枝を入切する"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
666 msgid "(&De)activate"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
670 msgid "Add a new branch to the list"
671 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "背景色を指定または変更する"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4782
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "選択したものを追加(&A)"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える."
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
716 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
717 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:550
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
720 #: src/Buffer.cpp:4743 src/Buffer.cpp:4833 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
721 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3415
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3135
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3969 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
737 msgid "Undefined branches used in this document."
738 msgstr "本文書中には,未定義の派生枝が使われています."
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
741 msgid "&Undefined Branches:"
742 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
757 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
783 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
784 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
839 msgid "&Custom bullet:"
840 msgstr "任意のブリット(&C):"
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
852 msgid "Go to previous change"
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
856 msgid "&Previous change"
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
860 msgid "Go to next change"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
868 msgid "Accept this change"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
876 msgid "Reject this change"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
885 msgid "Font Properties"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
932 msgid "U&nderlining:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
936 msgid "Underlining of text"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
941 msgid "S&trikethrough:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
946 msgid "Strike-through text"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330 lib/layouts/bicaption.module:15
956 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
957 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
958 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
966 msgid "Semantic Markup"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
970 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
979 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
988 msgid "Apply each change automatically"
989 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
992 msgid "Apply changes &immediately"
993 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1001 msgid "Restore Defaults"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:540
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1010 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:82
1011 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
1013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
1014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1020 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1021 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1023 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1024 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1033 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1034 msgstr "フィルタを適用するフィールドを選択してください"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1041 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1042 msgstr "フィルタを適用する項目型を選択してください"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1045 msgid "All entry types"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1049 msgid "Click for more filter options"
1050 msgstr "追加のフィルタオプションはクリックしてください"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1057 msgid "A&vailable Citations:"
1058 msgstr "利用可能な文献(&V):"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1061 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1062 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1065 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1066 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して,選択した文献をリストから削除する"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1069 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1070 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1073 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1074 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1077 msgid "Selected &Citations:"
1078 msgstr "選択された文献(&C):"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1085 msgid "Citation st&yle:"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1089 msgid "Text befo&re:"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1093 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1094 msgstr "異なる様式が与えられた時に使用する引用様式"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1098 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1099 "style supports this."
1100 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照前につけるテキスト(例:「cf.」)"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1103 msgid "&Text after:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1108 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1110 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照の後につけるテキスト(例: pages)"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1114 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1115 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1117 "「前置文字列」と「後置文字列」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します."
1118 "LaTeXコードを入力したい場合に有効にしてください."
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1122 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1123 "citation style supports this."
1125 "現引用様式がサポートしている場合,名前の大文字を強制します(「del Piero」では"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1129 msgid "Force upcas&ing"
1130 msgstr "強制的に大文字にする(&I)"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1134 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1135 "citation style supports this."
1137 "現引用様式がサポートしている場合,(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙し"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1141 msgid "All aut&hors"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1166 msgid "Click to change the color"
1167 msgstr "クリックして色を変更してください"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1175 msgid "Revert the color to the default"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1179 msgid "Greyed-out notes:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1189 msgid "Background Colors"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1197 msgid "Shaded boxes:"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1201 msgid "Compare Revisions"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1205 msgid "&Revisions back"
1206 msgstr "改訂版遡及数(&R):"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1209 msgid "&Between revisions"
1210 msgstr "改訂版間の比較(&B)"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1221 msgid "&New Document:"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1225 msgid "&Old Document:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1233 msgid "Copy Document Settings from:"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1237 msgid "N&ew Document"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1241 msgid "Ol&d Document"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1246 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1247 "resulting document"
1248 msgstr "変更追跡を有効にした文書のLaTeX出力に変更点を表示します"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1251 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1252 msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&C)"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1255 msgid "Insert the delimiters"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1263 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1268 msgid "Match delimiter types"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1272 msgid "&Keep matched"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1277 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1279 msgstr "(適切な向きの逆にしたまま)左右の区分型を交換します"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1282 msgid "S&wap && Reverse"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1286 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1287 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1290 msgid "Use Class Defaults"
1291 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1294 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1295 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1298 msgid "Save as Document Defaults"
1299 msgstr "文書の既定値として保存"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1306 msgid "Show ERT button only"
1307 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1314 msgid "Show ERT contents"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1322 msgid "For more information, refer to the complete log."
1323 msgstr "詳しくは,ログ全体を参照してください."
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1330 msgid "Description:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1334 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1335 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1338 msgid "View Complete &Log..."
1339 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1342 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1343 msgstr "コンパイルエラーがあった場合でも出力の表示を試みる"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1346 msgid "Show Output &Anyway"
1347 msgstr "とにかく出力を表示(&A)"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1351 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1352 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1354 "エラーを選択すると,エラーメッセージが下のパネルに表示され,文書中のエラー発"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1362 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1374 msgid "Select a file"
1375 msgstr "ファイルを選んでください"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1386 msgid "Available templates"
1387 msgstr "使うことのできるひな型"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1391 msgid "LaTe&X and LyX options"
1392 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1395 msgid "LaTeX Options"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1408 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1409 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1411 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1412 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1415 msgid "&Show in LyX"
1416 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1422 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1426 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1427 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1430 msgid "Si&ze and Rotation"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1441 msgid "Angle to rotate image by"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1448 msgid "The origin of the rotation"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1465 msgid "Height of image in output"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1470 msgid "Width of image in output"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1474 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1475 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1479 msgid "&Maintain aspect ratio"
1480 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1487 msgid "Clip to bounding box values"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1491 msgid "Clip to &bounding box"
1492 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1496 msgid "&Left bottom:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1509 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1510 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1514 msgid "&Get from File"
1515 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:63
1536 msgid "Replace &with:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1540 msgid "Perform a case-sensitive search"
1541 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1544 msgid "Case &sensitive"
1545 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1548 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1549 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:160
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1557 msgid "Restrict search to whole words only"
1558 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1561 msgid "W&hole words"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1565 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1566 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1576 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1577 msgstr "Shift+Enterで直接後ろ向き検索を行います"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:190
1581 msgid "Search &backwards"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1585 msgid "Replace all occurrences at once"
1586 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
1591 msgid "Replace &All"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1599 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1600 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1607 msgid "C&urrent document"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1612 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1614 msgstr "現行文書と,同一の親文書に属するすべての関係文書"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1617 msgid "&Master document"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1621 msgid "All open documents"
1622 msgstr "開かれている文書すべて"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1625 msgid "&Open documents"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1629 msgid "&All manuals"
1630 msgstr "すべての説明書(&A)"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1634 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1635 "and paragraph style"
1637 "無効にすると,検索は,選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1641 msgid "I&gnore format"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1646 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1649 "置換後の語句の最初の文字の大小を,置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる."
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1652 msgid "&Preserve first case on replace"
1653 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1656 msgid "&Expand macros"
1657 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1660 msgid "Restrict search to math environments only"
1661 msgstr "検索を数式環境のみに制限する"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1664 msgid "Search on&ly in maths"
1665 msgstr "数式のみを検索(&L)"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1677 msgid "Use &default placement"
1678 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1681 msgid "Advanced Placement Options"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1685 msgid "&Top of page"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1689 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1690 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1693 msgid "Here de&finitely"
1694 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1697 msgid "&Here if possible"
1698 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1701 msgid "&Page of floats"
1702 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1705 msgid "&Bottom of page"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1709 msgid "&Span columns"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1713 msgid "&Rotate sideways"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1722 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1725 "fontspecパッケージを使用して,OpenTypeやTrueTypeフォントを使用する(要XeTeXな"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1729 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1730 msgstr "非TeXフォントを使用(XeTeX/LuaTeX経由)(&U)"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1733 msgid "&Default family:"
1734 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1737 msgid "Select the default family for the document"
1738 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1745 msgid "&LaTeX font encoding:"
1746 msgstr "&LaTeXフォントエンコーディング:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1749 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1750 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1757 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1758 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1761 msgid "&Sans Serif:"
1762 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1765 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1766 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1770 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1773 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1774 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1777 msgid "&Typewriter:"
1778 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1781 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1782 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1786 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1789 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1790 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1797 msgid "Select the math typeface"
1798 msgstr "数式の書体を選んでください"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1805 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1806 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1809 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1810 msgstr "フォントが提供していれば,擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1813 msgid "Use true s&mall caps"
1814 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1817 msgid "Use old style instead of lining figures"
1818 msgstr "ライニング数字ではなくオールドスタイル数字を使用する"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1821 msgid "Use &old style figures"
1822 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1826 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1829 "microtypeパッケージを使用したぶら下げやフォント拡大などの拡張を有効にします"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1832 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1833 msgstr "マイクロタイポグラフィ拡張を有効にする(&O)"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1837 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1838 "box prevents that."
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1842 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1850 msgid "Select an image file"
1851 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1858 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1860 "図の高さを設定します.自動的に設定させるには,チェックを外したままにしてくだ"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1864 msgid "Set &height:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1868 msgid "&Scale graphics (%):"
1869 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1872 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1874 "図の幅を設定します.自動的に設定させるには,チェックをはずしたままにしてくだ"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1882 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1883 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1886 msgid "Rotate Graphics"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1890 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1891 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1894 msgid "Ro&tate after scaling"
1895 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1902 msgid "A&ngle (degrees):"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1907 msgid "File name of image"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1911 msgid "&Coordinates and Clipping"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1916 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1917 "viewport for PDF output)"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1922 msgid "Clip to c&oordinates"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1937 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1938 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1943 msgid "Additional LaTeX options"
1944 msgstr "LaTeX追加オプション"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1947 msgid "LaTeX &options:"
1948 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1952 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1953 "at application level (see Preferences dialog)."
1955 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1956 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1959 msgid "Sho&w in LyX"
1960 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1963 msgid "Sca&le on screen (%):"
1964 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1967 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1968 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1971 msgid "Graphics Group"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1976 msgid "Assigned &to group:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1980 msgid "Click to define a new graphics group."
1981 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい."
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1984 msgid "O&pen new group..."
1985 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1988 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1989 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい."
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2000 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2001 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2004 msgid "..............."
2005 msgstr "..............."
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2012 msgid "<-----------"
2013 msgstr "<-----------"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2016 msgid "----------->"
2017 msgstr "----------->"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2020 msgid "\\-----v-----/"
2021 msgstr "\\-----v-----/"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2024 msgid "/-----^-----\\"
2025 msgstr "/-----^-----\\"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2032 msgid "Supported spacing types"
2033 msgstr "サポートされている空白の種類"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2040 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2041 msgstr "任意の値.空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2044 msgid "&Fill Pattern:"
2045 msgstr "フィルパターン(&F):"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2052 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2053 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2057 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2058 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2059 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2070 msgid "Name associated with the URL"
2071 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2080 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2081 "to enter LaTeX code."
2083 "「名前」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力したい"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2087 msgid "Specify the link target"
2088 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2095 msgid "Link to the web or to every other target"
2096 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2103 msgid "Link to an email address"
2104 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2111 msgid "Link to a file"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2119 msgid "Listing Parameters"
2120 msgstr "プログラムリストのパラメーター"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2125 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2126 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2131 msgid "&Bypass validation"
2132 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2136 msgstr "キャプション(&A):"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2143 msgid "Mo&re parameters"
2144 msgstr "他のパラメーター(&R)"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2147 msgid "Underline spaces in generated output"
2148 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2151 msgid "&Mark spaces in output"
2152 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2155 msgid "Show LaTeX preview"
2156 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2159 msgid "&Show preview"
2160 msgstr "プレビューを表示(&S)"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2164 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2165 "that does not yet exist.)"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2169 msgid "&Include Type:"
2170 msgstr "取り込みの型(&I):"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2174 msgstr "内包(include)"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2182 msgstr "原文儘(verbatim)"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2186 msgid "Program Listing"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2190 msgid "Edit the file"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
2196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2201 msgid "A&vailable Indexes:"
2202 msgstr "利用可能な索引(&V):"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2205 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2206 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください."
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2210 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2212 "ここでは,別の索引処理子を指定したり,その特定のオプションを指定したりするこ"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2216 msgid "Index Generation"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2225 msgid "Define program options of the selected processor."
2226 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2229 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2230 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい."
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2233 msgid "&Use multiple indexes"
2234 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2237 msgid "&New:[[index]]"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2242 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2244 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し,「追加」を押してくださ"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2248 msgid "Add a new index to the list"
2249 msgstr "新しい索引をリストに加える"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2257 msgid "Remove the selected index"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2261 msgid "Rename the selected index"
2262 msgstr "選択した索引の名称を変更"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2266 msgstr "名称変更(&E)..."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2269 msgid "Define or change button color"
2270 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2273 msgid "Information Type:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2277 msgid "Information Name:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2281 msgid "Inset Parameter Configuration"
2282 msgstr "差込枠パラメータの設定"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2285 msgid "Update dialog when moving context"
2286 msgstr "コンテクストを移動する際,ダイアログを更新する"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2289 msgid "S&ynchronize Dialog"
2290 msgstr "ダイアログを同期(&Y)"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2293 msgid "Apply settings immediately"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2298 msgid "I&mmediate Apply"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2302 msgid "Restore initial values in dialog"
2303 msgstr "ダイアログ中の初期値に戻す"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2306 msgid "Push new inset into the document"
2307 msgstr "文書に新規差込枠を入れる"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2314 msgid "Document &Class"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2318 msgid "Click to select a local document class definition file"
2319 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2322 msgid "&Local Layout..."
2323 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2326 msgid "Class Options"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2330 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2332 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには,有効にしてく"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2336 msgid "&Predefined:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2341 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2344 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです.選択あるいは非選択にす"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2352 msgid "&Graphics driver:"
2353 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2356 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2357 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2360 msgid "Select de&fault master document"
2361 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2368 msgid "Enter the name of the default master document"
2369 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2372 msgid "&Suppress default date on front page"
2373 msgstr "扉に表示される既定の日付を抑制(&S)"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2376 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2377 msgstr "相互参照に(prettyrefではなく)&refstyleを使用"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2380 msgid "&Quote style:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2384 msgid "Language pa&ckage:"
2385 msgstr "言語パッケージ(&C):"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2389 msgid "Select which language package LyX should use"
2390 msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2395 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2397 "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:"
2398 "\\usepackage{babel})"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2411 msgid "Lan&guage default"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2420 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2421 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2422 "have been inserted with."
2424 "上で選択した様式に自動的に適応した引用符を出力します.これを選択しない場合に"
2425 "は,引用符は挿入された時の様式を維持します."
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2428 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2429 msgstr "動的引用符を使用する(&Y)"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2436 msgid "Value of the vertical line offset."
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2440 msgid "Value of the line width."
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2448 msgid "Value of the line thickness."
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2452 msgid "Input here the listings parameters"
2453 msgstr "ここにプログラムリストのパラメーターを入力してください"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:468
2457 msgid "Feedback window"
2458 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2461 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2462 msgstr "コード文法のハイライト用のLaTeXパッケージを選択"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2465 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2466 msgstr "文法ハイライト用パッケージ(&S):"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2471 #: src/insets/InsetListings.cpp:494 src/insets/InsetListings.cpp:496
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2476 msgid "&Main Settings"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2484 msgid "Check for inline listings"
2485 msgstr "行内プログラムリストにするときにはチェックしてください"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2488 msgid "&Inline listing"
2489 msgstr "行内プログラムリスト(&I)"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2492 msgid "Check for floating listings"
2493 msgstr "プログラムリストをフロートにするときにはチェックしてください"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2504 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2505 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2508 msgid "Line numbering"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2516 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2517 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2524 msgid "Difference between two numbered lines"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2532 msgid "Choose the font size for line numbers"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:185
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2545 msgid "The content's base font size"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:225
2549 msgid "Font Famil&y:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
2553 msgid "The content's base font style"
2554 msgstr "中身の基本フォント様式"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:259
2557 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2558 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
2561 msgid "&Break long lines"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
2565 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2566 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2569 msgid "S&pace as symbol"
2570 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
2573 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2574 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2577 msgid "Space i&n string as symbol"
2578 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
2581 msgid "Tab&ulator size:"
2582 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:314
2585 msgid "Use extended character table"
2586 msgstr "拡張文字コード表を使う"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
2589 msgid "&Extended character table"
2590 msgstr "拡張文字コード表を使う(&E)"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:336
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:346
2597 msgid "Select the programming language"
2598 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:353
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:363
2605 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2606 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:373
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
2613 msgid "Fi&rst line:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:392
2617 msgid "The first line to be printed"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:405
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:418
2625 msgid "The last line to be printed"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:449
2633 msgid "More Parameters"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2637 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2639 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2643 msgid "Document-specific layout information"
2644 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2652 msgid "Errors reported in terminal."
2653 msgstr "端末にエラーが報告されました."
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2659 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2660 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2661 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか,開始!をクリックしてください."
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2668 msgid "Update the display"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2677 msgid "&Open Containing Directory"
2678 msgstr "作業ディレクトリを開く(&O)"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2685 msgid "Jump to the next warning message."
2686 msgstr "次の警告メッセージに飛びます."
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2689 msgid "Next &Warning"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2693 msgid "Jump to the next error message."
2694 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます."
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2701 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2702 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2705 msgid "&Default margins"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2726 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2729 msgid "Head &height:"
2730 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2734 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2737 msgid "&Column sep:"
2738 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2741 msgid "Master Document Output"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2745 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2746 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2749 msgid "Include only &selected children"
2750 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2754 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2757 "カウンタと引用が,完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2761 msgid "&Maintain counters and references"
2762 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2765 msgid "Include all subdocuments in the output"
2766 msgstr "従属文書をすべて出力に取り込む"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2769 msgid "&Include all children"
2770 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2776 msgid "Number of rows"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2788 msgid "Number of columns"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2798 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2799 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2802 msgid "Vertical alignment"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
2810 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2811 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
2814 msgid "&Horizontal:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2822 msgid "decoration type / matrix border"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2826 msgid "All packages:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2830 msgid "Load A&utomatically"
2831 msgstr "自動的に読み込む(&U)"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2834 msgid "Load Alwa&ys"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
2838 msgid "Do &Not Load"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2842 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2843 msgstr "別行立て数式を中央揃えではなく字下げにする"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
2847 msgid "Indent &formulas"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2851 msgid "Size of the indentation"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
2855 msgid "Formula numbering side:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
2859 msgid "Side where formulas are numbered"
2860 msgstr "数式番号を振る左右の位置"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2868 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2881 msgid "Nomenclature"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2889 msgid "Des&cription:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2894 msgstr "整序用文字列(&A):"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2898 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2899 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2901 "「記号」と「説明」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを"
2902 "入力したい場合に有効にしてください."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2909 msgid "LyX internal only"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2917 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2918 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2925 msgid "Print as grey text"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2933 msgid "&List in Table of Contents"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2941 msgid "Output Format"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2945 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2946 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2949 msgid "De&fault output format:"
2950 msgstr "既定出力形式(&F):"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2958 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2959 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2960 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2961 "in collaborative settings and with version control systems."
2963 "全てのパラメータを,頻繁に取り替えられるものや,ユーザ固有のもの(変更追跡の出"
2964 "力や文書ディレクトリパスなど)も含めて,LyXファイルに保存します.共同作業環境"
2965 "下やバージョン管理システム下においては,このオプションを無効にした方が便利で"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2969 msgid "Save &transient properties"
2970 msgstr "一時特性を保存(&T)"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2974 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2977 "LaTeXバックエンドに-shell-escapeオプションをつけて実行(警告: 本当に必要な時の"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2981 msgid "&Allow running external programs"
2982 msgstr "外部プログラムの実行を許可(&A)"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2985 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2986 msgstr "エディタと出力の間での順検索・遡及検索を有効にする(例: SyncTeX)"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2989 msgid "S&ynchronize with output"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2993 msgid "C&ustom macro:"
2994 msgstr "調整用マクロ(&U):"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2997 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2998 msgstr "調整用のLaTeXプリアンブルマクロ"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3001 msgid "XHTML Output Options"
3002 msgstr "XHTML出力オプション"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3005 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3006 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3009 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3010 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3013 msgid "&Math output:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3017 msgid "Format to use for math output."
3018 msgstr "数式の出力に使用する形式."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3033 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3035 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3040 msgid "Math &image scaling:"
3041 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3044 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3045 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3049 msgid "Write CSS to file"
3050 msgstr "CSSをファイルに書き出す"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3053 msgid "&Use hyperref support"
3054 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3061 msgid "Header Information"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3082 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3083 msgstr "明示的に指定しなければ,表題と著者を適当な環境から補完します"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3086 msgid "Automatically fi&ll header"
3087 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3090 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3091 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3094 msgid "Load in &fullscreen mode"
3095 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3099 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3102 msgid "Allows link text to break across lines."
3103 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3106 msgid "B&reak links over lines"
3107 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3110 msgid "No &frames around links"
3111 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3114 msgid "C&olor links"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3118 msgid "Bibliographical backreferences"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3122 msgid "B&ackreferences:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3130 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3131 msgstr "しおり(ToC)を生成する(&E)"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3134 msgid "&Numbered bookmarks"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3138 msgid "&Open bookmark tree"
3139 msgstr "しおりツリーを展開(&O)"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3142 msgid "Number of levels"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3146 msgid "Additional O&ptions"
3147 msgstr "追加オプション(&P)"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3150 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3151 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3154 msgid "Paper Format"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3163 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3164 msgstr "特定の用紙寸法を選択するか,「任意設定」で指定してください"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3167 msgid "&Orientation:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3184 msgid "Page &style:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3188 msgid "Style used for the page header and footer"
3189 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3192 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3193 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3196 msgid "&Two-sided document"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3205 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3206 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します."
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3209 msgid "Lo&ngest label"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3213 msgid "Line &spacing"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3235 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1203
3239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3243 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3248 msgid "&Indent Paragraph"
3249 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3268 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3269 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う."
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3272 msgid "Paragraph's &Default"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3276 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3284 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3288 msgid "&Horizontal Phantom"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3292 msgid "Vertical space of the phantom content"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3296 msgid "&Vertical Phantom"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3305 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3309 msgid "&Use system colors"
3310 msgstr "システム色を使用(&U)"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3314 msgid "Change the selected color"
3315 msgstr "選択した派生枝名を変更"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3322 msgid "Reset the selected color to its original value"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3327 msgid "Reset to &Default"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3331 msgid "Reset all colors to their original value"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3345 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3347 msgstr "数式モードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3350 msgid "Automatic in&line completion"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3354 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3355 msgstr "数式モードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3358 msgid "Automatic p&opup"
3359 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3362 msgid "Autoco&rrection"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3371 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3373 msgstr "テキストモードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3376 msgid "Automatic &inline completion"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3380 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3381 msgstr "テキストモードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3384 msgid "Automatic &popup"
3385 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3389 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3391 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する."
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3394 msgid "Cursor i&ndicator"
3395 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3398 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3404 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3405 "if it is available."
3407 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完入力を表示します."
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3410 msgid "s inline completion dela&y"
3411 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3415 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3416 "if it is available."
3418 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完ポップアップを表示"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3422 msgid "s popup d&elay"
3423 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3427 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3429 msgstr "文字数が指定した数に満たない単語は補完されません."
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3432 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3433 msgstr "文字以上の単語を補完対象とする"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3437 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3438 "It will be shown right away."
3440 "タブ補完に複数候補がある場合,ポップアップに遅延を置かず,直ちに表示する."
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3443 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3444 msgstr "複数候補のある時,遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3447 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3448 msgstr "補完が長すぎるとき,切り詰めて後を\"...\"で表示する."
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3451 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3452 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3455 msgid "Converter Defi&nitions"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3463 msgid "E&xtra flag:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3467 msgid "&From format:"
3468 msgstr "変換元の形式(&F):"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3472 msgstr "変換先の形式(&T):"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3486 msgid "Converter File Cache"
3487 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3494 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3502 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3503 msgstr "needauth変換子の使用を禁止する(&F)"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3507 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3509 "有効にすると,「needauth」オプションのついた変換子の使用を禁止します. "
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3512 msgid "Use need&auth option"
3513 msgstr "need&authオプションを使用する"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3517 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3518 "'needauth' option."
3520 "有効にすると,「needauth」オプションのついた外部変換子を起動する前に,常に"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3524 msgid "Display &graphics"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3528 msgid "Instant &preview:"
3529 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3545 msgid "Preview si&ze:"
3546 msgstr "プレビュー寸法(&Z):"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3549 msgid "Factor for the preview size"
3550 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3553 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3554 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける."
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3557 msgid "&Mark end of paragraphs"
3558 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3561 msgid "Session Handling"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3565 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3566 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3569 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3570 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3573 msgid "Restore cursor &positions"
3574 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3577 msgid "&Load opened files from last session"
3578 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3581 msgid "&Clear all session information"
3582 msgstr "セッション情報をすべて削除(&C)"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3585 msgid "Backup && Saving"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3589 msgid "Backup &original documents when saving"
3590 msgstr "保存時に元の文書をバックアップする(&O)"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3593 msgid "&Backup documents, every"
3594 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3602 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3603 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3604 "state (compressed or uncompressed)."
3606 "これを有効にすると,既定値として,新規文書は圧縮バイナリ形式で保存されます."
3607 "既存文書は,現在の状態(圧縮または非圧縮)のまま保存されます."
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3610 msgid "&Save new documents compressed by default"
3611 msgstr "既定で新規文書を圧縮保存する(&S)"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3615 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3616 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3619 "これを有効にすると,文書のディレクトリパスが文書中に保存されます.これによっ"
3620 "て,文書を移動しても,取り込んだファイルを見つけることができるようになりま"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3624 msgid "Save the &document directory path"
3625 msgstr "文書ディレクトリのパスを保存する(&D)"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3628 msgid "Windows && Work Area"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3632 msgid "Open documents in &tabs"
3633 msgstr "文書をタブ内に開く(&T)"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3637 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3638 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3640 "文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か.(LyXServerパイプのパスを指定"
3641 "し,LyXを再起動して機能を有効にしてください)"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3644 msgid "Use s&ingle instance"
3645 msgstr "単独インスタンスを使用(&I)"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3648 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3649 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか,右上に一つだけ置くかを選択します."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3652 msgid "Displa&y single close-tab button"
3653 msgstr "タブ閉ボタンを単一表示(&Y)"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3656 msgid "Closing last &view:"
3657 msgstr "最後の表示窓を閉じる際(&V):"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3660 msgid "Closes document"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3664 msgid "Hides document"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3668 msgid "Ask the user"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3676 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3677 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3220
3681 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3682 "width used when set to 0."
3684 "テキストカーソルの幅を設定してください.0に設定した時には,自動ズーム連動 "
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3688 msgid "Cursor width (&pixels):"
3689 msgstr "カーソル幅(ピクセル)(&P):"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3692 msgid "Scroll &below end of document"
3693 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3696 msgid "Skip trailing non-word characters"
3697 msgstr "末尾の非単語文字をスキップ"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3700 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3701 msgstr "Mac流のカーソル移動を使用(&W)"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3704 msgid "Sort &environments alphabetically"
3705 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3708 msgid "&Group environments by their category"
3709 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3712 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3713 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3716 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3717 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3720 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3721 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3728 msgid "&Hide toolbars"
3729 msgstr "ツールバーを非表示にする(&H)"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3732 msgid "Hide scr&ollbar"
3733 msgstr "スクロールバーを非表示にする(&O)"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3736 msgid "Hide &tabbar"
3737 msgstr "タブバーを非表示にする(&T)"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3740 msgid "Hide &menubar"
3741 msgstr "メニューバーを非表示にする(&M)"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3744 msgid "Hide sta&tusbar"
3745 msgstr "ステータスバーを非表示にする(&T)"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3748 msgid "&Limit text width"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3752 msgid "Screen used (&pixels):"
3753 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3764 msgid "&Document format"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3768 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3770 "この形式をファイル→書き出しメニューに表示させたいときには有効にしてください"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3773 msgid "Sho&w in export menu"
3774 msgstr "書き出しメニューに表示(&W)"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3777 msgid "Vector &graphics format"
3778 msgstr "ベクトル画像形式(&G)"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3781 msgid "S&hort name:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3785 msgid "E&xtensions:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3798 msgstr "編集プログラム(&I):"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3802 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3811 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3813 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3816 msgid "Default Output Formats"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3820 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3821 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3826 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3827 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3828 msgstr "文書の既定出力形式(非TeXフォント使用時を除く)"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3832 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3833 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3836 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3837 msgstr "非T&eXフォント使用時:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3840 msgid "With &TeX fonts:"
3841 msgstr "&TeXフォント使用時:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3857 msgid "Your E-mail address"
3858 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3865 msgid "Use &keyboard map"
3866 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3883 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3884 "time LyX is launched."
3886 "emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います.次回LyXを起動したときに有"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3890 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3891 msgstr "アップルキーとコントロールキーを交換しない"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3898 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3899 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3903 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3904 "speed it up, low values slow it down."
3906 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です.数値を上げれば速くなり,数値"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3911 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3913 "これを有効にすると,マウスの中央ボタンを押すと,最近選択した部分を貼り付けら"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3917 msgid "&Middle mouse button pasting"
3918 msgstr "マウス中央ボタンで貼り付け"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3921 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3922 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3941 msgid "User &interface language:"
3942 msgstr "操作画面用言語(&I):"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3945 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3946 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください."
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3949 msgid "Language &package:"
3950 msgstr "言語パッケージ(&P):"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
3961 msgid "Always Babel"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
3966 msgid "None[[language package]]"
3967 msgstr "なし[[language package]]"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3970 msgid "Command s&tart:"
3971 msgstr "開始コマンド(&T):"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3974 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3975 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3978 msgid "Command e&nd:"
3979 msgstr "終了コマンド(&N):"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3982 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3983 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド."
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3986 msgid "Default decimal &separator:"
3987 msgstr "小数点記号の既定値(&S):"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3990 msgid "Default length &unit:"
3991 msgstr "長さ単位の既定値(&U):"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3995 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3996 "the language package)"
3998 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して,局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4002 msgid "Set languages &globally"
4003 msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4007 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4010 "有効にすると,言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4019 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4022 "有効にすると,言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4030 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4031 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4034 msgid "Mark &foreign languages"
4035 msgstr "外国語をマークする(&F)"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4038 msgid "Right-to-Left Language Support"
4039 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4042 msgid "Cursor movement:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4055 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4057 "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には,"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4061 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4062 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4065 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4066 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4069 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4070 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4077 msgid "BibTeX command and options"
4078 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4082 msgid "Processor for &Japanese:"
4083 msgstr "日本語用処理子(&J):"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4090 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4091 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4094 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4095 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4098 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4099 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4102 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4103 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4106 msgid "CheckTeX start options and flags"
4107 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4110 msgid "&CheckTeX command:"
4111 msgstr "&CheckTeXコマンド:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4114 msgid "&Nomenclature command:"
4115 msgstr "用語集コマンド(&N):"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4119 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4120 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4121 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4123 "LyXにWindows形式またはCygwin形式のパスをLaTeXファイルに出力させるかどうかを指"
4124 "定してください.環境設定時にTeXエンジンが正しく検出されなかったとき以外は,既"
4125 "定値をいじらないでください.注意:ここで加えた変更は保存されません."
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4128 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4129 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4132 msgid "Set class options to default on class change"
4133 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4136 msgid "R&eset class options when document class changes"
4137 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4140 msgid "Forward Search"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4144 msgid "DV&I command:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4148 msgid "&PDF command:"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4152 msgid "Dvips Options"
4153 msgstr "dvipsオプション|s"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4156 msgid "Paper t&ype:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4160 msgid "Paper si&ze:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4168 msgid "Other Options"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4172 msgid "Output &line length:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3159
4177 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4178 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4179 "paragraphs are separated by a blank line."
4181 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数.0に設定すると,全ての段落は1行に出"
4182 "力されます.行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます."
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4185 msgid "&Date format:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4189 msgid "Date format for strftime output"
4190 msgstr "strftime出力の日付書式"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4193 msgid "&Overwrite on export:"
4194 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4197 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4198 msgstr "書き出しに際し,既存ファイルが上書きされる場合にどうするか."
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4201 msgid "Ask permission"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4205 msgid "Main file only"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4214 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4215 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4216 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4217 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4218 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4219 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4221 "相対パスと絶対パスが使えます.相対パスは,作業ディレクトリ(WD)を起点に展開さ"
4222 "れます.「TEXINPUTSプレフィックス」以外の全てのパスについては,WDは,LyXを起"
4223 "動したディレクトリになるため,各LyXセッション毎に異なる可能性があります."
4224 "「TEXINPUTSプレフィックス」パスについては,WDは文書のあるディレクトリです.パ"
4225 "ス「.」は相対パスの一例ですので,WDを意味します."
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4228 msgid "&PATH prefix:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4233 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4234 "variable. Use the OS native format."
4236 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4240 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4241 msgstr "TEX&INPUTS接頭辞:"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4245 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4246 "environment variable. Use the OS native format."
4248 "TEXINPUTS環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブの"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4263 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4264 msgstr "類語辞典辞書(&H):"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4267 msgid "&Temporary directory:"
4268 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4271 msgid "Ly&XServer pipe:"
4272 msgstr "Ly&Xサーバパイプ:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4275 msgid "&Backup directory:"
4276 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4279 msgid "&Example files:"
4280 msgstr "用例ファイル(&E):"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4283 msgid "&Document templates:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4287 msgid "&Working directory:"
4288 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4291 msgid "H&unspell dictionaries:"
4292 msgstr "Hunspell辞書(&U):"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4295 msgid "Sans Seri&f:"
4296 msgstr "サンセリフ体(&F):"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4299 msgid "T&ypewriter:"
4300 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4307 msgid "Default &zoom %:"
4308 msgstr "既定拡大率%(&Z):"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4356 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4359 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが,スクリーン上のフォントの画"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4363 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4364 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4372 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4375 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4376 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4379 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4380 msgstr "有効にすると,註釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4383 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4384 msgstr "註釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4387 msgid "&Spellchecker engine:"
4388 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4391 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4392 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する."
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4395 msgid "Accept compound &words"
4396 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4399 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4400 msgstr "綴り間違いを波線で強調する."
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4403 msgid "S&pellcheck continuously"
4404 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4407 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4408 msgstr "スペルチェッカーは,ここに入力した文字を無視します."
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4411 msgid "&Escape characters:"
4412 msgstr "エスケープ文字(&E):"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4415 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4416 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4419 msgid "Al&ternative language:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4423 msgid "General Look && Feel"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4427 msgid "&User interface file:"
4428 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4432 msgstr "アイコンセット(&I):"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4436 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4437 "save the preferences and restart LyX."
4439 "使用するアイコンセット.注意:アイコンの標準寸法は,設定を保存してLyXを再起動"
4440 "するまで,正しく反映されないかもしれません."
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4443 msgid "Use icons from system's &theme"
4444 msgstr "システムのテーマのアイコンを使用する(&T):"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4447 msgid "Context Help"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4452 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4453 "the main work area of an edited document"
4455 "これをチェックすると,編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して,役立"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4459 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4460 msgstr "メイン作業領域でツールチップを有効にする(&E)"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4467 msgid "&Maximum last files:"
4468 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4472 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4473 "current LyX session, not permanently."
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4478 msgid "A&pply to current session only"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4482 msgid "Nomenclature settings"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4487 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4488 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい."
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4491 msgid "&List Indentation:"
4492 msgstr "リストの行頭下げ(&L):"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4495 msgid "Custom &Width:"
4496 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4499 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4501 "任意設定の値.「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります."
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4504 msgid "Avai&lable indexes:"
4505 msgstr "利用可能な索引(&L):"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4508 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4509 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください."
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4512 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4513 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい."
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4521 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4522 "code in index names."
4524 "索引名を原文通りにLaTeXに渡します.索引名中にLaTeXコードを用いたい時には,こ"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4536 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4537 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4540 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4541 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4544 msgid "&Clear automatically"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4548 msgid "Debug messages"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4552 msgid "Display no debug messages"
4553 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4560 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4561 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4568 msgid "Display all debug messages"
4569 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4576 msgid "Display statusbar messages?"
4577 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4580 msgid "&Statusbar messages"
4581 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4584 msgid "&In[[buffer]]:"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4588 msgid "Filter case-sensitively"
4589 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4592 msgid "Case Sensiti&ve"
4593 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4596 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4597 msgstr "使用できるラベルを表示する(副)文書"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4604 msgid "Sorting of the list of available labels"
4605 msgstr "使用できるラベル一覧の整序"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4608 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4609 msgstr "接頭辞(例:「sec:」)によって使用可能ラベル一覧をグループ化"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4616 msgid "Available &Labels:"
4617 msgstr "利用できるラベル(&L):"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4620 msgid "Sele&cted Label:"
4621 msgstr "選択済みラベル(&C):"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4624 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4625 msgstr "上の一覧からラベルを選択するか,手動でラベルを入力してください"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4628 msgid "Jump to the selected label"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4632 msgid "&Go to Label"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4636 msgid "Reference For&mat:"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4640 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4648 msgid "(<reference>)"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4656 msgid "on page <page>"
4657 msgstr "on page <参照ページ>"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4660 msgid "<reference> on page <page>"
4661 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4664 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4665 msgid "Formatted reference"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4669 msgid "Textual reference"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4677 msgid "Update the label list"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4682 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4683 "references, and only if you are using refstyle.)"
4685 "整形された参照に複数形を使用する(refstyleを使用しているときのみに,整形済み参"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4694 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4695 "references, and only if you are using refstyle.)"
4697 "整形された参照に大文字形を使用します(refstyleを使用しているときのみに,整形済"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4705 msgid "Do not output part of label before \":\""
4706 msgstr "ラベルの「:」よりも前を出力しません"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:95
4713 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4714 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:102
4717 msgid "Match w&hole words only"
4718 msgstr "単語全体にのみ一致(&H)"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4721 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4722 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4725 msgid "&Export formats:"
4726 msgstr "書き出し形式(&E):"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4729 msgid "&Send exported file to command:"
4730 msgstr "書き出しファイルを右記のコマンドに送る(&S):"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4733 msgid "Edit shortcut"
4734 msgstr "ショートカットを編集する"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4737 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4738 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4741 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4742 msgstr "捷径キー列から最後のキーを削除する"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4749 msgid "Clear current shortcut"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4767 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4768 "the 'Clear' button"
4770 "本フィールドをクリックしてショートカット(捷径)を入力してください.「消去」ボ"
4771 "タンを押すと内容をリセットできます."
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4774 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4776 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:546
4777 msgid "Spell Checker"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4782 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4784 "検証済みの言語です.これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4788 msgid "Unknown word:"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4792 msgid "Current word"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4800 msgid "Re&placement:"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4804 msgid "Replace with selected word"
4805 msgstr "選択した単語で置き換える"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:127
4808 msgid "Replace word with current choice"
4809 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4812 msgid "S&uggestions:"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4816 msgid "Ignore this word"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4820 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:194
4825 msgid "Ignore this word throughout this session"
4826 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:210
4833 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4834 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4838 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4841 "利用できるカテゴリーは,文書の文字コードに依存します.全範囲を可能にするに"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4849 msgid "Select this to display all available characters at once"
4850 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4853 msgid "&Display all"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4857 msgid "Current cell:"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4861 msgid "Current row position"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4865 msgid "Current column position"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4869 msgid "&Table Settings"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4877 msgid "Merge cells of different rows"
4878 msgstr "複数行のセルを連結する"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4885 msgid "&Vertical Offset:"
4886 msgstr "垂直オフセット(&V):"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4889 msgid "Optional vertical offset"
4890 msgstr "非必須の垂直オフセット"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4893 msgid "Cell setting"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4897 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4898 msgstr "このセルを90度回転させる"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4901 msgid "rotation angle"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4909 msgid "Table-wide settings"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4917 msgid "Verti&cal alignment:"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4921 msgid "Vertical alignment of the table"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4925 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4933 msgid "Column settings"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4937 msgid "&Horizontal alignment:"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4941 msgid "Horizontal alignment in column"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4945 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4950 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4951 msgid "At Decimal Separator"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4955 msgid "&Decimal separator:"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4959 msgid "Fixed width of the column"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4963 msgid "&Vertical alignment in row:"
4964 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4968 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4970 msgstr "このセルの,行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する."
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4973 msgid "Merge cells of different columns"
4974 msgstr "複数列のセルを連結する"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4977 msgid "Mu<icolumn"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4981 msgid "LaTe&X argument:"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4985 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4986 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4997 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4998 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5005 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5006 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5013 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5014 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5017 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5018 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5022 msgstr "フォーマル様式(&R)"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5025 msgid "Use default (grid-like) border style"
5026 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5033 msgid "Additional Space"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5037 msgid "T&op of row:"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5041 msgid "Botto&m of row:"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5045 msgid "Bet&ween rows:"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5049 msgid "&Multi-page table"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5053 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5054 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5057 msgid "&Use multi-page table"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5061 msgid "Row settings"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5069 msgid "Border above"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5073 msgid "Border below"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5085 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5086 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5093 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5110 msgid "First header:"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5114 msgid "This row is the header of the first page"
5115 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5118 msgid "Don't output the first header"
5119 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5131 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5132 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5135 msgid "Last footer:"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5139 msgid "This row is the footer of the last page"
5140 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5143 msgid "Don't output the last footer"
5144 msgstr "末尾フッタを出力しない"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5151 msgid "Set a page break on the current row"
5152 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5155 msgid "Page &break on current row"
5156 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5159 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5163 msgid "Multi-page table alignment"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5167 msgid "Close this dialog"
5168 msgstr "このダイアログを閉じます"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5171 msgid "Rebuild the file lists"
5172 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5176 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5178 "選択したフィルの中身を表示する.ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5186 msgid "Selected classes or styles"
5187 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5190 msgid "LaTeX classes"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5194 msgid "LaTeX styles"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5198 msgid "BibTeX styles"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5202 msgid "BibTeX databases"
5203 msgstr "BibTeXデータベース"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5206 msgid "Biblatex bibliography styles"
5207 msgstr "Biblatex書誌情報様式"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5210 msgid "Biblatex citation styles"
5211 msgstr "Biblatex引用様式"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5214 msgid "Toggles view of the file list"
5215 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5222 msgid "Paragraph Separation"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5226 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5227 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5230 msgid "&Indentation:"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5234 msgid "&Vertical space:"
5235 msgstr "垂直スペース(&V):"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5238 msgid "Size of the vertical space"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5246 msgid "&Line spacing:"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5250 msgid "Spacing type"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5254 msgid "Number of lines"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5258 msgid "Format text into two columns"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5262 msgid "Two-&column document"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5267 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5268 "justified in the output)"
5270 "LyXエディタ中で整形を行う(出力中で文書が整形されるかどうかには影響しません)"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5273 msgid "Use &justification in LyX work area"
5274 msgstr "LyX作業域で整形を行う(&J)"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5277 msgid "Language of the thesaurus"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5289 msgid "Word to look up"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5298 msgid "The selected entry"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5306 msgid "Replace the entry with the selection"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5310 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5312 "クリックすれば候補が選択されます.ダブルクリックするとその意味を引きます."
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5319 msgid "Enter string to filter contents"
5320 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5324 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5325 "tables, and others)"
5326 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5329 msgid "Update navigation tree"
5330 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5339 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5340 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5343 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5344 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5347 msgid "Move selected item down by one"
5348 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5351 msgid "Move selected item up by one"
5352 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5359 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5360 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5367 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5368 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5371 msgid "LyX: Enter text"
5372 msgstr "LyX: 入力して下さい"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5375 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5376 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5378 "これを有効にすると,LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります."
5380 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5381 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5382 msgid "&Do not show this warning again!"
5383 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5386 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5387 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5393 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
5397 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
5401 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
5405 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5414 msgid "Select the output format"
5415 msgstr "出力形式を指定して下さい"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5418 msgid "Show the source as the master document gets it"
5419 msgstr "親文書が受け取る形のソースを表示する"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5422 msgid "Master's perspective"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5426 msgid "Automatic update"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5430 msgid "Current Paragraph"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5434 msgid "Complete Source"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5438 msgid "Preamble Only"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5445 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
5446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5451 msgid "Unit of width value"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5455 msgid "number of needed lines"
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5459 msgid "use number of lines"
5460 msgstr "行の数を使ってください"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5467 msgid "Outer (default)"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5475 msgid "use overhang"
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5483 msgid "Overhang value"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5487 msgid "Unit of overhang value"
5488 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
5490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5491 msgid "Check this to allow flexible placement"
5492 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
5494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5495 msgid "Allow &floating"
5496 msgstr "フローティングを許可(&F)"
5498 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5499 msgid "Basic (BibTeX)"
5500 msgstr "基本 (BibTeX)"
5502 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5504 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5505 "styles primarily suitable for science and maths."
5507 "BibTeXが提供する引用の基本機能です.特に科学と数学に適した,簡素な数字を基本"
5510 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5513 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5517 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5520 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5521 msgid "Add to bibliography only."
5522 msgstr "書誌情報にのみ追加する."
5524 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5525 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5527 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5531 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5534 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5539 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5540 msgstr "Biblatex (natbibモード)"
5542 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5544 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5545 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5546 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5547 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5548 "Bibliography processor is advised."
5550 "Biblatexのこのモードは,Natbib引用コマンドをエミュレートするので,Natbib(あ"
5551 "るいはLyX 2.3以前のBiblatex回避法)からの乗り換えに適しています.natbibモード"
5552 "は,通常のBiblatexとは少し異なったスタイルと若干の追加スタイルをサポートして"
5553 "います.通常のBiblatex同様,文献処理子として「biber」を使うことが推奨されま"
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5566 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5568 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5569 msgid "bibliography entry"
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5574 msgid "Full bibliography entry."
5577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5582 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5589 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5590 msgstr "完全な見出しを強制する(&O)"
5592 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5594 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5595 msgstr "短縮形が存在する場合でも,完全な見出しを使用します"
5597 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5598 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5602 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5604 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5608 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5612 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5614 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5615 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5616 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5617 "bibliography processor is advised."
5619 "Biblatexは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象とし"
5620 "ています.高度にカスタマイズ可能で,ローカライズされており,BibTeXではできな"
5621 "い多くの機能を提供しています.文献処理子として「biber」の使用が推奨されます."
5623 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5624 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5625 msgstr "共著者名を短縮(&H)"
5627 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5628 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5629 msgstr "短縮した共著者名を強制する(et al.を使用)"
5631 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5632 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5633 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5635 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5637 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5638 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5639 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5641 "Jurabibは,多くの著者-年様式をサポートしており,法学や人文系に適しています."
5642 "英語・ドイツ語・フランス語・オランダ語・スペイン語・イタリア語にローカライ"
5645 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5646 msgid "Bibliography entry."
5649 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5653 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5657 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5658 msgid "Natbib (BibTeX)"
5659 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5661 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5663 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5664 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5665 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5666 "names, shortened and full author lists, and more."
5668 "Natbibは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象として"
5669 "います.自動整序や数字引用のマージ,注釈,著者名中「van」の大文字化,短縮共著"
5670 "者名や全共著者名などをサポートしています."
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5673 msgid "American Economic Association (AEA)"
5674 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5677 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5678 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5679 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5680 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5681 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5682 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5683 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
5684 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5685 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5686 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5687 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5688 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5690 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5692 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5693 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5694 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5695 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5696 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5698 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5699 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
5700 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5701 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5702 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5703 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5704 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5713 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5714 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5715 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5716 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5719 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5720 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5721 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5722 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5726 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5727 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5728 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5729 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5730 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5731 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5732 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5733 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5734 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5737 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5738 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5741 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5742 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5743 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5744 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5745 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5746 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
5747 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
5748 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
5749 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
5750 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
5751 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
5752 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
5753 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
5754 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5755 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5756 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5757 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5758 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5759 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5764 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5765 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
5766 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5773 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
5774 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
5775 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
5776 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5777 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5778 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5779 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5780 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5781 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5784 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5785 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5786 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5787 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
5788 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
5789 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
5790 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
5791 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
5793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
5794 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5795 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5796 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
5797 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
5798 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
5799 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
5800 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5801 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5806 msgid "Publication Month"
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5810 msgid "Publication Month:"
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5814 msgid "Publication Year"
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5818 msgid "Publication Year:"
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5822 msgid "Publication Volume"
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5826 msgid "Publication Volume:"
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5830 msgid "Publication Issue"
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5834 msgid "Publication Issue:"
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5846 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5847 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5848 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5849 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5850 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5852 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
5853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5855 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5856 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5857 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5858 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5859 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5860 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5861 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5862 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5864 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5865 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5870 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
5873 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5875 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5876 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5877 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5883 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5884 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5888 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5890 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5891 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
5892 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5893 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5894 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5897 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5899 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5900 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5901 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5902 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5903 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5904 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5905 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5906 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5907 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5908 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5910 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5911 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5912 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5913 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5914 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5915 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5916 #: src/output_plaintext.cpp:141
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5921 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5923 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5924 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5940 msgid "Acknowledgement"
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5947 msgid "Acknowledgement."
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5951 msgid "Figure Notes"
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5956 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5957 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5958 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5960 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5961 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5965 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5966 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5967 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5969 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5970 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5971 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5972 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5974 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5975 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5977 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5978 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5979 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5980 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5981 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5982 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5983 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5984 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5985 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
5988 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5989 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5990 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5991 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5992 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
5993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6002 msgid "Text of a note in a figure"
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6019 msgid "Text of a note in a table"
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6024 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6026 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6036 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6037 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6038 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6045 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6050 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6051 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6052 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6092 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6093 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6102 msgid "Case \\thecase."
6103 msgstr "ケース \\thecase."
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6106 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6108 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6117 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6125 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6168 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6170 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
6176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6179 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6186 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6192 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6194 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6204 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6205 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6211 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6236 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6237 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6247 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6254 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6260 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6276 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6291 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6300 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6306 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6308 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6318 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6325 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6330 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
6356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6359 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6366 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6371 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6390 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6405 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6412 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6421 msgid "Remark \\theremark."
6422 msgstr "注意 \\theremark."
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6425 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6440 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6448 msgid "Solution \\thesolution."
6449 msgstr "解 \\thesolusion."
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6452 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6453 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6454 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6455 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6456 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6482 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6484 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6485 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6486 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6487 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6488 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6492 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6493 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6494 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6496 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6497 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6498 msgid "Standard in Title"
6501 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6502 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6503 msgid "Author Footnote"
6506 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6510 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6511 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6512 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6515 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6516 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6517 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6520 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6521 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6522 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6525 msgid "IEEE Transactions"
6526 msgstr "IEEE Transactions"
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6529 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6530 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6531 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6533 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6534 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6536 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6537 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6538 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6540 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6543 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6544 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6545 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6546 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6547 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6548 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6549 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6550 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6552 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6553 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6554 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6555 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6557 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6562 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6563 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6564 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6566 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6567 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6569 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6571 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6572 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6573 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6574 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6575 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6577 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6578 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6579 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6580 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6581 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
6582 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6583 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
6584 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6586 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
6587 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6588 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6589 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6594 msgid "IEEE membership"
6595 msgstr "IEEEメンバーシップ"
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6606 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6607 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6608 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6609 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6611 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6613 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6614 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6615 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6616 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6618 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6621 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6622 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6624 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6625 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6626 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6628 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6629 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6634 msgid "Short Author|S"
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6638 msgid "A short version of the author name"
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6650 msgid "Author Affiliation"
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6654 msgid "Author affiliation"
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6666 msgid "Special Paper Notice"
6667 msgstr "Special Paper Notice"
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6670 msgid "After Title Text"
6671 msgstr "After Title Text"
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6674 msgid "Page headings"
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6682 msgid "Left side of the header line"
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6691 msgid "Publication ID"
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6699 msgid "Index Terms---"
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6703 msgid "Paragraph Start"
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6711 msgid "First character of first word"
6712 msgstr "最初の単語の最初の文字"
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6720 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6722 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6723 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6724 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6725 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6726 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6727 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6729 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6732 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6733 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6734 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6735 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6737 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6738 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6739 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6740 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6742 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6743 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6748 msgid "Peer Review Title"
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6752 msgid "PeerReviewTitle"
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6756 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6757 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6758 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6760 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6761 #: src/RowPainter.cpp:343
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6766 #: lib/layouts/jss.layout:119
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6771 msgid "Short title for the appendix"
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6775 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6776 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6777 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6779 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6780 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6781 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6783 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6784 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6785 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6786 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6787 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6788 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6789 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6790 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6791 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6792 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6793 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6794 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6797 msgid "Bibliography"
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6801 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6803 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6806 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6807 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6808 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6810 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6811 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6825 msgid "Optional photo for biography"
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6829 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6831 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6833 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6839 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6840 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6846 msgid "Name of the author"
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6850 msgid "Biography without photo"
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6854 msgid "BiographyNoPhoto"
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6859 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6860 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6863 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6866 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6867 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6873 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6874 msgid "Alternative Proof String"
6877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6878 msgid "An alternative proof string"
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6882 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6883 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6884 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6885 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6889 #: lib/layouts/InStar.module:2
6890 msgid "Title and Preamble Hacks"
6891 msgstr "表題とプリアンブルのハック"
6893 #: lib/layouts/InStar.module:12
6895 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6896 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6897 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6898 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6899 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6900 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6901 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6903 "2つの様式を新たに提供します.1.「プリアンブル文」様式では,そこに入力されたも"
6904 "のは全てプリアンブルにそのまま置かれます.これは,プリアンブルコードをLyX文書"
6905 "本体に置いておきたいときに使うことができます.「表題文」様式では,その中身"
6906 "が,LaTeX文書本体の,\\maketitleが現れるよりも前の部分に置かれます.これは,"
6907 "表題に関連した部分に派生肢や注釈を用いたいときに役立ちます(もしこれらを標準レ"
6908 "イアウトにおいてしまうと,LyXがその前に\\maketitleを出力してしまうので,早す"
6911 #: lib/layouts/InStar.module:16
6915 #: lib/layouts/InStar.module:23
6919 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6923 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6924 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6925 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6926 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6927 #: lib/layouts/treport.layout:4
6931 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6933 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6934 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6935 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6939 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6940 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6942 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6944 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6945 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6947 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6948 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6949 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6950 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
6951 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6956 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6957 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6958 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6959 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6960 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6962 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6964 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6965 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6966 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6967 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6969 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6973 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6977 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6978 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6982 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6983 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6984 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6985 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6986 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6990 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6991 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6992 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6993 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6994 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6998 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6999 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7000 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7001 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7002 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7006 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7007 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7008 msgid "Giant Snippet"
7011 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7012 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7013 msgid "More Giant Snippet"
7016 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7017 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7018 msgid "Most Giant Snippet"
7021 #: lib/layouts/aa.layout:3
7022 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7023 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7025 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7026 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7027 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7028 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7029 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7031 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7032 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7036 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7037 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7041 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7042 msgid "Offprint Requests to:"
7045 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7046 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7050 #: lib/layouts/aa.layout:140
7051 msgid "Correspondence to:"
7054 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7055 msgid "Acknowledgements."
7058 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7059 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7060 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7061 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7062 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
7063 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7064 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7065 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7066 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7067 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7069 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7070 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7071 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7072 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7073 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7074 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7075 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7080 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7081 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7082 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7083 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7084 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7086 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7087 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7088 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7089 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7090 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7092 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7093 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7094 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7095 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7099 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7100 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7101 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7102 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7103 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
7104 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7105 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7106 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7107 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7108 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7109 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7110 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7111 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7112 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7113 msgid "Subsubsection"
7116 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7117 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7118 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7120 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7122 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7123 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7125 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7126 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7127 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7128 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7129 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7131 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7136 #: lib/layouts/aa.layout:239
7137 msgid "institutemark"
7140 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7141 msgid "Institute Mark"
7144 #: lib/layouts/aa.layout:262
7145 msgid "Abstract (unstructured)"
7148 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7152 #: lib/layouts/aa.layout:296
7153 msgid "Abstract (structured)"
7156 #: lib/layouts/aa.layout:300
7160 #: lib/layouts/aa.layout:301
7161 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7162 msgstr "著作物の内容(非必須:空白可)"
7164 #: lib/layouts/aa.layout:305
7168 #: lib/layouts/aa.layout:306
7169 msgid "Aims of your work"
7172 #: lib/layouts/aa.layout:310
7176 #: lib/layouts/aa.layout:311
7177 msgid "Methods used in your work"
7178 msgstr "著作物で使用されている方法"
7180 #: lib/layouts/aa.layout:315
7184 #: lib/layouts/aa.layout:316
7185 msgid "Results of your work"
7188 #: lib/layouts/aa.layout:337
7192 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7193 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7194 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7195 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7199 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7204 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7208 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7209 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7210 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7211 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7212 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7213 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7214 msgid "Acknowledgements"
7215 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
7217 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7222 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7223 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7224 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
7226 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7227 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7228 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 旧版)"
7230 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7231 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7233 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7234 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7236 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7240 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7241 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7243 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7244 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7248 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7249 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7251 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7252 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7256 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7257 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7258 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7259 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7261 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7266 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7267 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7268 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
7269 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
7271 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7272 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7273 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7274 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7277 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7279 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
7280 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7281 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7287 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7288 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.5)"
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7291 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7293 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
7294 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7295 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7296 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
7297 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7302 msgid "Altaffilation"
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7306 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7311 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7315 msgid "Alternative affiliation:"
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2772
7323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
7324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
7325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7330 msgid "altaffilmark"
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7334 msgid "altaffiliation mark"
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7338 msgid "Subject headings:"
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7342 msgid "[Acknowledgements]"
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7350 msgid "Place Figure here:"
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7358 msgid "Place Table here:"
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7370 msgid "NoteToEditor"
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7374 msgid "Note to Editor:"
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7378 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7383 msgid "References. ---"
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7387 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7388 msgid "TableComments"
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7404 msgid "tablenotemark"
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7408 msgid "tablenote mark"
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7420 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7421 msgstr "対応する図ファイルのファイル名"
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7440 msgid "Recognized Name"
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7444 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7445 msgstr "オブジェクトの認識名を本文から離す"
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7456 msgid "Separate the dataset ID from text"
7457 msgstr "データセットIDを本文から離す"
7459 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7460 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7461 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.6)"
7463 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7467 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7471 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7475 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7479 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7483 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7485 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7486 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.6)"
7488 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7489 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7490 msgid "Corresponding Author"
7493 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7495 msgid "Corresponding author:"
7498 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7499 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7503 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7504 #: lib/layouts/apax.inc:564
7508 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7509 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7512 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7513 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
7514 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7515 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7516 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7517 msgid "Affiliation:"
7520 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7521 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7522 msgid "Collaboration"
7523 msgstr "共同研究(Collaboration)"
7525 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7526 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7527 msgid "Collaboration:"
7528 msgstr "共同研究(Collaboration):"
7530 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7532 msgid "Nocollaboration"
7533 msgstr "共同研究(Collaboration)"
7535 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7537 msgid "No collaboration"
7538 msgstr "共同研究(Collaboration)"
7540 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7542 msgid "Section Appendix"
7545 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7547 msgid "\\Alph{appendix}."
7548 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
7550 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7552 msgid "Subsection Appendix"
7555 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7557 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7558 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
7560 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7562 msgid "Subsubsection Appendix"
7565 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7567 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7568 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7570 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7571 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7572 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7575 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7579 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7580 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7581 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7582 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7583 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7584 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7585 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7586 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7588 msgid "Short Title|S"
7589 msgstr "見出し短縮形(S)|S"
7591 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7592 msgid "Short title which will appear in the running header"
7593 msgstr "ランニングヘッダに表示する見出し短縮形"
7595 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7599 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7600 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7601 msgstr "表題ページのフッタに表示する短縮名"
7603 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7604 msgid "Alt Affiliation"
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7608 msgid "Also Affiliation"
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7612 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7613 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7619 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7620 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7629 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7630 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7634 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7635 msgid "Abbreviations"
7638 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7639 msgid "Abbreviations:"
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7651 msgid "List of Schemes"
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7663 msgid "List of Charts"
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7667 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7671 msgid "Graph[[mathematical]]"
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7675 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7679 msgid "SupplementalInfo"
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7683 msgid "Supporting Information Available"
7684 msgstr "サポート情報があります"
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7691 msgid "Graphical TOC Entry"
7694 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7710 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7711 #: lib/languages:796
7715 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7716 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7717 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'様式・廃版)"
7719 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7724 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7725 msgid "General terms:"
7728 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7729 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7730 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP・廃版)"
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7733 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7734 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7738 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7739 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7749 msgstr "ACM Journal"
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
7752 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7757 msgid "Journal's Short Name: "
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7761 msgid "ACM Conference"
7762 msgstr "ACM Conference"
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7773 msgid "Conference Name: "
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7781 msgid "Email address: "
7782 msgstr "電子メールアドレス: "
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7789 msgid "Affiliation: "
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7793 msgid "Additional Affiliation"
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7797 msgid "Additional Affiliation: "
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7805 #: lib/layouts/paper.layout:163
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7814 msgid "Street Address"
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7819 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7825 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7844 msgid "Title Note: "
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7848 msgid "SubtitleNote"
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7852 msgid "Subtitle Note: "
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7884 msgstr "ACM Article"
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7910 msgid "ACM Art Seq Num"
7911 msgstr "ACM Art Seq Num"
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7914 msgid "Article Sequential Number: "
7915 msgstr "Article Sequential Number: "
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7918 msgid "ACM Submission ID"
7919 msgstr "ACM Submission ID"
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7923 msgid "Submission ID: "
7924 msgstr "ACM Submission ID: "
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7933 msgstr "ACM Price: "
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7954 msgstr "ACM Badge R"
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7957 msgid "ACM Badge R: "
7958 msgstr "ACM Badge R: "
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7962 msgstr "ACM Badge L"
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7965 msgid "ACM Badge L: "
7966 msgstr "ACM Badge L: "
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7973 msgid "Start Page: "
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7989 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7990 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7993 msgid "CCS Description"
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7997 msgid "Significance"
7998 msgstr "Significance"
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8001 msgid "Computing Classification Scheme: "
8002 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8005 msgid "Set Copyright"
8006 msgstr "Set Copyright"
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8009 msgid "Set Copyright: "
8010 msgstr "Set Copyright: "
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8013 msgid "Copyright Year"
8014 msgstr "Copyright Year"
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8017 msgid "Copyright Year: "
8018 msgstr "Copyright Year: "
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8021 msgid "Teaser Figure"
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8025 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8040 msgid "ShortAuthors"
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8044 msgid "Short authors: "
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8052 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8053 msgstr "サイドバー(sigchi-aのみ)"
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8056 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8057 msgstr "傍図(sigchi-aのみ)"
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8060 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8061 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8062 msgid "List of Figures"
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8066 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8067 msgstr "傍表(sigchi-aのみ)"
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8070 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8071 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8072 msgid "List of Tables"
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8079 msgid "Definitions & Theorems"
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8087 msgid "Additional Theorem Text"
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8095 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8096 msgstr "定理ヘッダに追記する文"
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8101 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8103 msgid "Theorem \\thetheorem."
8104 msgstr "定理 \\thetheorem."
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8107 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8108 msgid "Corollary \\thetheorem."
8109 msgstr "系 \\thetheorem."
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8112 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8113 msgid "Lemma \\thetheorem."
8114 msgstr "補題 \\thetheorem."
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8117 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8118 msgid "Proposition \\thetheorem."
8119 msgstr "命題 \\thetheorem."
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8122 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8123 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8124 msgstr "予想 \\thetheorem."
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8127 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8128 msgid "Definition \\thetheorem."
8129 msgstr "定義 \\thetheorem."
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8132 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8133 msgid "Example \\thetheorem."
8134 msgstr "例 \\thetheorem."
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8141 msgid "Print version only"
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8149 msgid "Screen version only"
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8153 msgid "Anonymous Suppression"
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8157 msgid "Non anonymous only"
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8164 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8165 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8166 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8167 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8168 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8169 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8171 msgid "Acknowledgments"
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8175 msgid "Grant Sponsor"
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8183 msgid "Grant Number"
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8187 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8188 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (廃版)"
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8191 msgid "TOG online ID"
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8203 msgid "Volume number:"
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8211 msgid "Article number:"
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8215 msgid "Set copyright"
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8219 msgid "Copyright type:"
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8223 msgid "Copyright year"
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8227 msgid "Year of copyright:"
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8231 msgid "Conference info"
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8235 msgid "Conference info:"
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8239 msgid "Conference name"
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8256 msgid "Article DOI:"
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8260 msgid "TOG article DOI"
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8273 msgid "Keyword list"
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8278 msgid "Concept list"
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8283 msgid "Print copyright"
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8291 msgid "Teaser image:"
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8295 msgid "CR categories"
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8299 msgid "CR Categories:"
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8315 msgid "Number of the category"
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8329 msgid "Third-level of the category"
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8341 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8346 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8347 msgstr "ACM SIGGRAPH (0.91以前・廃盤)"
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8350 msgid "TOG project URL"
8351 msgstr "TOGプロジェクトURL"
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8354 msgid "Project URL:"
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8358 msgid "TOG video URL"
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8366 msgid "TOG data URL"
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8374 msgid "TOG code URL"
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8381 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8382 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8383 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8385 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8386 msgid "Articles (DocBook)"
8387 msgstr "2. 論文(DocBook)"
8389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8400 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8401 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8402 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8408 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8423 msgid "Citation-number"
8426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8427 #: lib/layouts/apax.inc:331
8431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8444 msgid "Issue-number"
8447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8452 msgid "Issue-months"
8455 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8457 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8458 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8459 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8460 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8461 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8465 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8467 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8468 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8469 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8474 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8475 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8476 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
8477 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8478 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8479 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8480 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8481 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8482 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8483 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8487 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8488 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8489 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8490 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8491 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8492 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8493 msgid "Subparagraph"
8496 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8497 msgid "Subsubparagraph"
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8505 msgid "-- Header --"
8506 msgstr "--- ヘッダ ---"
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8509 msgid "Special-section"
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8513 msgid "Special-section:"
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8521 msgid "AGU-journal:"
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8525 msgid "Citation-number:"
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8553 msgid "Index-terms..."
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8570 msgstr "Cross-term:"
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8573 msgid "Supplementary"
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8577 msgid "Supplementary..."
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8585 msgid "Sup-mat-note:"
8586 msgstr "Sup-mat-note:"
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8594 msgstr "Cite-other:"
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8597 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8603 #: lib/layouts/egs.layout:436
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8618 #: lib/layouts/egs.layout:445
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8623 #: lib/layouts/egs.layout:458
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8644 msgid "Published-online:"
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8656 msgid "Posting-order"
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8660 msgid "Posting-order:"
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8726 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8727 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8728 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8737 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8738 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8739 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8752 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8760 #: lib/layouts/agums.layout:3
8761 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8762 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8764 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8765 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8766 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8767 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8768 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8773 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8774 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8775 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8776 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8780 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8781 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8785 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8786 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8790 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8791 #: lib/layouts/foils.layout:195
8792 msgid "Left Header:"
8795 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8796 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8797 msgid "Right Header"
8800 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8801 #: lib/layouts/foils.layout:203
8802 msgid "Right Header:"
8805 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8809 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8813 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8817 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8821 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8825 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8826 msgid "Author Address:"
8829 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8833 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8834 msgid "Slug Comment:"
8835 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
8837 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8841 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8843 msgstr "平面表(planotable)"
8845 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8849 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8851 msgstr "平面表(planotable)"
8853 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8854 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8855 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8856 #: src/insets/Inset.cpp:101
8860 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8864 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8865 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8866 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8868 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8872 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8873 msgid "Affiliation Mark"
8876 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8877 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8880 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8881 msgid "Author affiliation:"
8884 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8885 msgid "Acknowledgments."
8888 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8890 msgstr "Algorithm2e"
8892 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8894 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8895 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8898 "アルゴリズムフロートに,LyX固有のアルゴリズムフロートではなく,algorithm2e"
8899 "パッケージを使用する.アルゴリズムを入力して字下げするには,アルゴリズム様式"
8902 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8903 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8904 msgid "List of Algorithms"
8907 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8908 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8909 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8911 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8912 msgid "SpecialSection"
8915 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8916 msgid "SpecialSection*"
8919 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8921 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8922 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8923 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8924 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8925 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8929 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8930 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8931 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8932 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8933 msgid "Subsubsection*"
8936 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8937 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8938 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8940 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8941 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8942 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8943 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8944 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8945 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8946 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8951 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8952 msgid "Chapter Exercises"
8955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8956 msgid "Short title which appears in the running headers"
8957 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
8959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8960 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8961 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8962 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
8963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8964 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8969 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8970 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8971 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8972 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8973 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
8974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8975 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8980 msgid "Current Address"
8983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8984 msgid "Current address:"
8987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8988 msgid "E-mail address:"
8991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8992 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
8996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8997 msgid "Key words and phrases:"
8998 msgstr "キーワードとフレーズ:"
9000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9009 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9022 msgid "Subjectclass"
9025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9026 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9027 msgstr "2000年数学分野分類:"
9029 #: lib/layouts/apa.layout:3
9030 msgid "American Psychological Association (APA)"
9031 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9033 #: lib/layouts/apa.layout:54
9037 #: lib/layouts/apa.layout:63
9038 msgid "Right header:"
9041 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9042 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9046 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9047 msgid "Short title:"
9050 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9054 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9055 msgid "ThreeAuthors"
9058 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9062 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9063 msgid "TwoAffiliations"
9066 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9067 msgid "ThreeAffiliations"
9070 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9071 msgid "FourAffiliations"
9074 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9075 msgid "Acknowledgements:"
9078 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9082 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9086 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9091 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9092 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9094 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9095 msgstr "図表一覧に表示するキャプション"
9097 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9101 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9103 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
9105 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9106 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9108 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9109 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9110 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9111 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9112 msgid "Custom Item|s"
9115 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9116 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9118 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9119 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9120 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9121 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9122 msgid "A customized item string"
9123 msgstr "ユーザ設定項目の文字列"
9125 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
9127 msgstr "行内列挙(Seriate)"
9129 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9130 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
9131 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9132 msgid "(\\alph{enumii})"
9133 msgstr "(\\alph{enumii})"
9135 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9136 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9137 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9139 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9141 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9142 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9144 #: lib/layouts/apax.inc:112
9148 #: lib/layouts/apax.inc:119
9152 #: lib/layouts/apax.inc:126
9156 #: lib/layouts/apax.inc:135
9157 msgid "Left header:"
9160 #: lib/layouts/apax.inc:190
9161 msgid "FiveAffiliations"
9164 #: lib/layouts/apax.inc:197
9165 msgid "SixAffiliations"
9168 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
9169 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9170 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9171 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9194 #: lib/layouts/apax.inc:292
9195 msgid "Author Note:"
9198 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
9202 #: lib/layouts/apax.inc:323
9206 #: lib/layouts/apax.inc:472
9210 #: lib/layouts/apax.inc:527
9215 #: lib/layouts/apax.inc:543
9220 #: lib/layouts/apax.inc:551
9221 msgid "addORCIDlink"
9224 #: lib/layouts/apax.inc:555
9226 msgid "ORCID-link: "
9229 #: lib/layouts/apax.inc:563
9234 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9235 msgid "Arabic Article"
9236 msgstr "アラビア語Article"
9238 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9239 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9240 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
9242 #: lib/layouts/article.layout:3
9243 msgid "Article (Standard Class)"
9244 msgstr "Article (標準クラス)"
9246 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9247 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9248 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9257 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9258 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9259 msgid "Presentations"
9260 msgstr "9. プレゼンテーション"
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9269 msgid "Overlay Specifications|v"
9270 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9274 msgid "Overlay specifications for this list"
9275 msgstr "この一覧の重ね合わせ指定"
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9279 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9280 msgid "Item Overlay Specifications"
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9289 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9295 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9296 msgid "Overlay specifications for this item"
9297 msgstr "この項目の重ね合わせ指定"
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9300 msgid "Mini Template"
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9304 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9305 msgstr "この一覧の小ひな型(mini template: 詳細はbeamer説明書を参照のこと)"
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9308 msgid "Longest label|s"
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9312 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9313 msgstr "この一覧中の最長のラベル(行頭下げ幅の決定に使用)"
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9317 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9318 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9319 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9321 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9322 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9323 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9324 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9325 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9326 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9328 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9343 msgid "Mode Specification|S"
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9350 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9351 msgstr "このヘッダを表示するモード(article・presentation等)を指定"
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9354 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9355 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9356 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9357 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する部"
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9360 msgid "Section \\arabic{section}"
9361 msgstr "第\\arabic{section}節"
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9364 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9365 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9366 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9367 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する節"
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9370 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9371 msgid "\\Alph{section}"
9372 msgstr "\\Alph{section}"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9375 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9376 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9379 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9380 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小節"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9383 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9384 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9388 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9389 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}節"
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9393 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9394 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小々節"
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9397 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9398 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9420 msgid "Overlay specifications for this frame"
9421 msgstr "このフレームの重ね合わせ指定"
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9424 msgid "Default Overlay Specifications"
9425 msgstr "重ね合わせ指定の既定値"
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9428 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9429 msgstr "このフレーム内の重ね合わせ指定の既定値"
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9433 msgid "Frame Options"
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9439 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9440 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9441 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9442 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9443 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9449 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9450 msgstr "フレームオプション(beamer説明書を参照のこと)"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9457 msgid "Enter the frame title here"
9458 msgstr "ここにフレーム見出しを入力してください"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9465 msgid "Frame (plain)"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9469 msgid "FragileFrame"
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9473 msgid "Frame (fragile)"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9481 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9487 msgid "Repeat frame with label"
9488 msgstr "ラベル付きフレームを繰り返す"
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9504 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9505 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9508 msgid "Short Frame Title|S"
9509 msgstr "フレーム短縮形見出し(S)|S"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9512 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9513 msgstr "いくつかのテーマで使用されるフレーム見出しの短縮形"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9516 msgid "FrameSubtitle"
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9520 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9526 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9531 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9532 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9535 msgid "Column Options"
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9539 msgid "Column options (see beamer manual)"
9540 msgstr "列オプション(beamer説明書を参照のこと)"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9543 msgid "Column Placement Options"
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9547 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9548 msgstr "列配置オプション(t/T/c/b)"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9551 msgid "ColumnsCenterAligned"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9555 msgid "Columns (center aligned)"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9559 msgid "ColumnsTopAligned"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9563 msgid "Columns (top aligned)"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9577 msgid "Pause number"
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9581 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9582 msgstr "一時停止後に内容が表示されるまでのスライド数"
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9585 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9586 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9593 msgid "Overprint Area Width"
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9597 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9598 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9603 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9604 msgstr "重ね刷り領域の幅(既定値:本文幅)"
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9615 msgid "Overlay Area Width"
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9619 msgid "The width of the overlay area"
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9623 msgid "Overlay Area Height"
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9627 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9632 msgid "The height of the overlay area"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9638 msgstr "限定開示(uncover)"
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9641 msgid "Uncovered on slides"
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9650 msgid "Only on slides"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9666 msgid "Action Specification|S"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9674 msgid "Enter the block title here"
9675 msgstr "ここにブロック見出しを入力してください"
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9678 msgid "ExampleBlock"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9682 msgid "Example Block:"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9690 msgid "Alert Block:"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9700 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9701 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する見出し短縮形"
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9704 msgid "Title (Plain Frame)"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9708 msgid "Short Subtitle|S"
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9712 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9713 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する小見出し短縮形"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9716 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9717 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する著者短縮形"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9720 msgid "Short Institute|S"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9724 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9725 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する所属機関短縮形"
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9728 msgid "InstituteMark"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9732 msgid "Short Date|S"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9736 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9737 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する日付短縮形"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9740 msgid "TitleGraphic"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9744 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9745 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9750 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9751 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9756 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9771 msgid "Action Specifications|S"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9784 msgid "Definitions."
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
9803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
9804 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
9805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9808 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9809 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9814 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9828 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9833 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9842 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9859 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9860 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9865 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9878 msgid "Default Text"
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9882 msgid "Enter the default text here"
9883 msgstr "既定文をここに入力してください"
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9890 msgid "Note Options"
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9894 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9895 msgstr "註釈オプションを指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9906 msgid "PresentationMode"
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9910 msgid "Presentation"
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9914 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9918 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9919 msgid "Beamerposter"
9922 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9923 msgid "Multilingual Captions"
9926 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9928 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9929 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9931 "多言語のキャプションを組むための様式を2つ提供します.詳細については, LyX用例"
9932 "フォルダ中のMultilingualCaptions.lyxをご覧ください."
9934 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9935 msgid "Caption setup"
9938 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9940 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9941 msgstr "影響下に置く言語.「bi-first」「bi-second」「bi-both」も可."
9943 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9944 msgid "Caption setup:"
9947 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9951 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9955 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9956 msgid "Main Language Short Title"
9959 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9960 msgid "Short title for the main(document) language"
9961 msgstr "(文書)主言語の表題短縮形"
9963 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9964 msgid "Main Language Text"
9967 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9968 msgid "Text in the main(document) language"
9969 msgstr "(文書)主言語での文章"
9971 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9972 msgid "Second Language Short Title"
9975 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9976 msgid "Short title for the second language"
9979 #: lib/layouts/book.layout:3
9980 msgid "Book (Standard Class)"
9981 msgstr "Book (標準クラス)"
9983 #: lib/layouts/braille.module:2
9987 #: lib/layouts/braille.module:6
9989 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9992 "点字を植字する環境を定義します.詳細については,用例ディレクトリのBraille.lyx"
9995 #: lib/layouts/braille.module:22
9996 msgid "Braille (default)"
9999 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10003 #: lib/layouts/braille.module:45
10004 msgid "Braille (textsize)"
10007 #: lib/layouts/braille.module:68
10008 msgid "Braille (dots on)"
10011 #: lib/layouts/braille.module:83
10012 msgid "Braille_dots_on"
10015 #: lib/layouts/braille.module:92
10016 msgid "Braille (dots off)"
10019 #: lib/layouts/braille.module:107
10020 msgid "Braille_dots_off"
10023 #: lib/layouts/braille.module:116
10024 msgid "Braille (mirror on)"
10027 #: lib/layouts/braille.module:131
10028 msgid "Braille_mirror_on"
10031 #: lib/layouts/braille.module:140
10032 msgid "Braille (mirror off)"
10035 #: lib/layouts/braille.module:155
10036 msgid "Braille_mirror_off"
10039 #: lib/layouts/braille.module:163
10043 #: lib/layouts/braille.module:167
10044 msgid "Braille box"
10047 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10051 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10055 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10059 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10063 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10067 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10068 msgid "ACT \\arabic{act}"
10069 msgstr "第\\arabic{act}幕"
10071 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10075 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10076 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10077 msgstr "第\\arabic{scene}場"
10079 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10083 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10087 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10091 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10092 msgid "Parenthetical"
10095 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10099 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10103 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10107 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10108 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10109 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10110 msgid "Right Address"
10113 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10115 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10116 msgstr "日本語Article (jarticle)"
10118 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10120 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10121 msgstr "日本語Book (jsbook)"
10123 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10125 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10126 msgstr "日本語Report (jreport)"
10128 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10130 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10131 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
10133 #: lib/layouts/changebars.module:2
10134 msgid "Change bars"
10137 #: lib/layouts/changebars.module:7
10140 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10141 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10143 "変更追跡になっていて,pdflatex出力形式が選択されているときに,PDF出力の余白に"
10144 "垂直な変更バーを付け加えるようにします."
10146 #: lib/layouts/chess.layout:3
10150 #: lib/layouts/chess.layout:36
10154 #: lib/layouts/chess.layout:43
10158 #: lib/layouts/chess.layout:62
10162 #: lib/layouts/chess.layout:66
10166 #: lib/layouts/chess.layout:72
10167 msgid "SubVariation"
10170 #: lib/layouts/chess.layout:75
10171 msgid "Subvariation:"
10172 msgstr "サブバリエーション:"
10174 #: lib/layouts/chess.layout:81
10175 msgid "SubVariation2"
10176 msgstr "サブバリエーション2"
10178 #: lib/layouts/chess.layout:84
10179 msgid "Subvariation(2):"
10180 msgstr "サブバリエーション(2):"
10182 #: lib/layouts/chess.layout:90
10183 msgid "SubVariation3"
10184 msgstr "サブバリエーション3"
10186 #: lib/layouts/chess.layout:93
10187 msgid "Subvariation(3):"
10188 msgstr "サブバリエーション(3):"
10190 #: lib/layouts/chess.layout:99
10191 msgid "SubVariation4"
10192 msgstr "サブバリエーション4"
10194 #: lib/layouts/chess.layout:102
10195 msgid "Subvariation(4):"
10196 msgstr "サブバリエーション(4):"
10198 #: lib/layouts/chess.layout:108
10199 msgid "SubVariation5"
10200 msgstr "サブバリエーション5"
10202 #: lib/layouts/chess.layout:111
10203 msgid "Subvariation(5):"
10204 msgstr "サブバリエーション(5):"
10206 #: lib/layouts/chess.layout:118
10210 #: lib/layouts/chess.layout:123
10214 #: lib/layouts/chess.layout:128
10218 #: lib/layouts/chess.layout:132
10219 msgid "[chessboard]"
10222 #: lib/layouts/chess.layout:141
10223 msgid "BoardCentered"
10226 #: lib/layouts/chess.layout:146
10227 msgid "[centered board]"
10228 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
10230 #: lib/layouts/chess.layout:156
10234 #: lib/layouts/chess.layout:161
10235 msgid "Highlights:"
10238 #: lib/layouts/chess.layout:176
10242 #: lib/layouts/chess.layout:181
10246 #: lib/layouts/chess.layout:187
10250 #: lib/layouts/chess.layout:192
10251 msgid "KnightMove:"
10254 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10255 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10258 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10259 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10260 msgstr "中国語Article (CTeX)"
10262 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10263 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10264 msgstr "中国語Book (CTeX)"
10266 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10267 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10268 msgstr "中国語Report (CTeX)"
10270 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10271 msgid "Custom Header/Footerlines"
10272 msgstr "任意設定ヘッダ/フッタ行"
10274 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10277 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10278 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10279 "Layout to 'fancy'!"
10281 "ヘッダ及びフッタ行を定義する環境を追加します.【註】このモジュールを使用する"
10282 "ためには,メニューの文書→設定→ページレイアウトで「ヘディング様式」を「装飾的"
10283 "(fancy)」に設定しなくてはなりません."
10285 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10286 msgid "Header/Footer"
10289 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10290 msgid "Even Header"
10293 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10294 msgid "Alternative text for the even header"
10295 msgstr "偶数ヘッダの置き換え文"
10297 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10298 msgid "Center Header"
10301 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10302 msgid "Center Header:"
10305 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10306 msgid "Left Footer"
10309 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10310 msgid "Left Footer:"
10313 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10314 msgid "Center Footer"
10317 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10318 msgid "Center Footer:"
10321 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10322 msgid "Right Footer"
10325 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10326 msgid "Right Footer:"
10329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10346 msgid "GuiMenuItem"
10347 msgstr "GUIメニューアイテム"
10349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10357 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10361 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10362 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10366 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10367 msgid "Subparagraph*"
10370 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10371 msgid "Authorgroup"
10374 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10375 msgid "RevisionHistory"
10378 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10379 msgid "Revision History"
10382 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10386 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10387 msgid "RevisionRemark"
10390 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10399 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10400 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10401 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10410 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10411 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10413 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10414 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10427 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10428 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10429 msgid "Postal Data"
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10433 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10434 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10435 msgid "Send To Address"
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10439 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10440 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10445 msgid "Sender Address:"
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10449 msgid "Return address"
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10454 msgid "Backaddress:"
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10458 msgid "Postal comment"
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10462 msgid "Postal Remark:"
10463 msgstr "Postal Remark:"
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10475 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10482 msgstr "Your ref.:"
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10486 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10504 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10505 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10507 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10515 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10516 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10523 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10529 msgstr "Bottomtext"
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10532 msgid "Bottom text:"
10533 msgstr "Bottom text:"
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10541 msgstr "Area Code:"
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10544 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10545 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10551 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10552 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10557 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10568 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10579 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10581 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10583 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10594 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10596 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10598 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10609 msgid "Signature|S"
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10613 msgid "Here you can insert a signature scan"
10614 msgstr "ここにスキャンした署名を挿入することができます"
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10617 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10623 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10629 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10636 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10646 msgid "Post Scriptum:"
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10650 msgid "SenderAddress"
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10655 msgid "Backaddress"
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10659 msgid "RetourAdresse"
10660 msgstr "RetourAdresse"
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10667 msgid "Postvermerk"
10668 msgstr "Postvermerk"
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10676 msgstr "IhrZeichen"
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10684 msgid "IhrSchreiben"
10685 msgstr "IhrSchreiben"
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10688 msgid "MeinZeichen"
10689 msgstr "MeinZeichen"
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10692 msgid "Unterschrift"
10693 msgstr "Unterschrift"
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10700 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10723 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10765 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10766 msgid "DocBook Book (SGML)"
10767 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10769 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10770 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10771 msgid "Books (DocBook)"
10772 msgstr "4. 書籍(DocBook)"
10774 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10775 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10776 msgstr "DocBook章(SGML)"
10778 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10779 msgid "DocBook Section (SGML)"
10780 msgstr "DocBook節(SGML)"
10782 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10783 msgid "DocBook Article (SGML)"
10784 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10786 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10787 msgid "Inderscience A4 Journals"
10788 msgstr "Inderscience A4寸法誌"
10790 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10791 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10792 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10794 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10795 msgid "Econometrica"
10796 msgstr "Econometrica"
10798 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10802 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10803 msgid "Running Title:"
10806 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10810 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10811 msgid "Running Author:"
10814 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10815 msgid "Address Option"
10818 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10819 msgid "Optional argument for the address"
10822 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10823 msgid "E-Mail Option"
10824 msgstr "電子メールオプション"
10826 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10827 msgid "Optional argument for the e-mail"
10828 msgstr "電子メールの非必須引数"
10830 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10831 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10835 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10836 msgid "Web Address"
10839 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10840 msgid "Web address:"
10843 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10844 msgid "Authors Block"
10847 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10848 msgid "Authors Block:"
10851 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10852 msgid "Thanks Text"
10855 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10856 msgid "Thanks \\theThanks:"
10857 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10859 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10860 msgid "Thanks Reference"
10863 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10867 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10868 msgid "Internet Address Reference"
10869 msgstr "インターネットアドレス参照"
10871 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10872 msgid "Internet Addess Ref"
10873 msgstr "インターネットアドレス参照"
10875 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10876 msgid "Name (First Name)"
10879 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10883 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10884 msgid "Name (Surname)"
10887 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10888 msgid "By Same Author (bib)"
10891 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10895 #: lib/layouts/egs.layout:3
10896 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10897 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10899 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10901 msgstr "00.00.0000"
10903 #: lib/layouts/egs.layout:289
10904 msgid "LaTeX Title"
10907 #: lib/layouts/egs.layout:333
10911 #: lib/layouts/egs.layout:368
10915 #: lib/layouts/egs.layout:377
10919 #: lib/layouts/egs.layout:391
10923 #: lib/layouts/egs.layout:401
10924 msgid "FirstAuthor"
10927 #: lib/layouts/egs.layout:414
10928 msgid "1st_author_surname:"
10931 #: lib/layouts/egs.layout:467
10935 #: lib/layouts/egs.layout:480
10936 msgid "reprint_reqs_to:"
10939 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10940 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10941 msgstr "Elsevier (旧版)"
10943 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10944 msgid "Author Option"
10947 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10948 msgid "Optional argument for the author"
10951 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10952 msgid "Author Address"
10955 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
10956 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10957 msgid "Author Email"
10960 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10961 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10965 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
10966 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10970 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10971 msgid "Thanks Option"
10974 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10975 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10978 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10979 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10980 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
10982 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10986 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10987 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10988 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
10990 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10991 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10992 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
10994 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10995 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10996 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
10998 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10999 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11000 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
11002 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11003 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11004 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
11006 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11007 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11008 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
11010 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11011 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11012 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
11014 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11015 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11016 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
11018 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11019 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11020 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
11022 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11023 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11024 msgstr "注意 \\arabic{theorem}"
11026 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11027 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11028 msgstr "註釈 \\arabic{theorem}"
11030 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11031 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11032 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
11034 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11035 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11036 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
11038 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11039 msgid "Case \\arabic{case}"
11040 msgstr "ケース \\arabic{case}"
11042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11047 msgid "BeginFrontmatter"
11048 msgstr "文頭辞開始(BeginFrontmatter)"
11050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11051 msgid "Begin frontmatter"
11054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11055 msgid "EndFrontmatter"
11056 msgstr "文頭辞終了(EndFrontmatter)"
11058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11059 msgid "End frontmatter"
11062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11063 msgid "Titlenotemark"
11066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11067 msgid "Titlenote mark"
11070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11071 msgid "Title footnote"
11074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11075 msgid "Footnote Label"
11078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11079 msgid "Label you refer to in the title"
11080 msgstr "表題中で参照するラベル"
11082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11083 msgid "Title footnote:"
11086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11087 msgid "Author Label"
11090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11091 msgid "Label you will reference in the address"
11092 msgstr "住所中で参照するラベル"
11094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11099 msgid "Author footnote"
11102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11103 msgid "Author footnote:"
11106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11107 msgid "Author Footnote Label"
11110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11111 msgid "Label you refer to for an author"
11112 msgstr "著者中で参照するラベル"
11114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11115 msgid "CorAuthormark"
11118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11119 msgid "CorAuthor mark"
11122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11123 msgid "Corresponding author"
11126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11127 msgid "Corresponding author text:"
11130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11131 msgid "Address Label"
11134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11135 msgid "Label of the author you refer to"
11136 msgstr "参照する著者のラベル"
11138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11143 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11144 msgstr "内容が「URL」のときは,電子メールはインターネットアドレスになります"
11146 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11150 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11152 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11153 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11155 "脚註差込枠に加え,後註差込枠を追加する.後註を表示させたいところに"
11156 "\\theendnotesと書いたTeXコードを挿入する必要があります."
11158 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11162 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11166 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11167 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11168 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11170 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11174 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11175 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11176 msgstr "調整可能な箇条書き(enumitem)"
11178 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11180 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11181 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11183 "箇条書き(連番/記号/記述)・ラベル付けのレイアウトを制御します.詳しくは,ユー"
11184 "ザーの手引き中,箇条書きの微調整の節を参照のこと."
11186 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11187 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11188 msgid "Itemize Options"
11189 msgstr "箇条書き(記号)のオプション"
11191 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11192 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11193 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11194 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11195 msgstr "この一覧の非必須引数(enumitem説明書を参照のこと)"
11197 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11198 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11199 msgid "Enumerate Options"
11200 msgstr "箇条書き(連番)のオプション"
11202 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11203 msgid "Description Options"
11206 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11208 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11212 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11213 msgid "Enumerate-Resume"
11214 msgstr "箇条書き(連番)-復帰"
11216 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11217 msgid "Number Equations by Section"
11218 msgstr "数式番号を節毎に振る"
11220 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11222 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11223 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11225 "数式番号は節の開始毎にリセットされ,「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
11228 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11229 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11230 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11233 msgid "Europass CV (2013)"
11234 msgstr "Europass履歴書(2013)"
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11237 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11238 msgid "Curricula Vitae"
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11246 msgid "Name (footer):"
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11254 msgid "Mobile phone number"
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11258 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11267 msgid "InstantMessaging"
11268 msgstr "インスタントメッセージ"
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11271 msgid "Instant Messaging:"
11272 msgstr "インスタントメッセージ:"
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11279 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11280 msgstr "IM型(例:AOLメッセンジャー)"
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11287 msgid "Date of birth:"
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11291 msgid "Nationality"
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11295 msgid "Nationality:"
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11307 msgid "BeforePicture"
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11311 msgid "Space before picture:"
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11323 msgid "Resize photo to this width"
11324 msgstr "写真をこの幅に変更する"
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11327 msgid "AfterPicture"
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11331 msgid "Space after picture:"
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11336 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11337 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11338 msgid "Vertical Space"
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11343 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11344 msgid "Additional vertical space"
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11348 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11353 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11354 msgstr "項目の要約/時間も可"
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11357 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11374 msgid "Title item:"
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11382 msgid "Title level:"
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11386 msgid "Text (right side)"
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11398 msgid "BlueItemInset"
11399 msgstr "ブルーアイテムインセット"
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11402 msgid "Blue subitems"
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11418 msgid "MotherTongue"
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11422 msgid "Mother Tongue:"
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11430 msgid "Language Header:"
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11438 msgid "Name of the language"
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11446 msgid "Level how good you think you can listen"
11447 msgstr "どのくらい聴き取れるかを示す主観的レベル"
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11454 msgid "Level how good you think you can read"
11455 msgstr "どのくらい読み取れるかを示す主観的レベル"
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11458 msgid "Interaction"
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11462 msgid "Level how good you think you can conversate"
11463 msgstr "どのくらい会話できるかを示す主観的レベル"
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11470 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11471 msgstr "どのくらい自由に話せるかを示す主観的レベル"
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11474 msgid "LastLanguage"
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11478 msgid "Last Language:"
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11486 msgid "Language Footer:"
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11501 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11505 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11506 msgid "Footer name:"
11509 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11513 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11517 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11518 msgid "Size the photo is resized to"
11521 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11525 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11526 msgid "The title as it appears in the header"
11527 msgstr "ヘッダに表示する表題"
11529 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11530 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11531 msgstr "項目の要約/時間も可"
11533 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11534 msgid "BulletedItem"
11535 msgstr "ブリット付きアイテム"
11537 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11538 msgid "Bulleted Item:"
11539 msgstr "ブリット付きアイテム:"
11541 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11545 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11546 msgid "Begin of CV"
11549 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11550 msgid "PersonalInfo"
11553 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11554 msgid "Personal Info"
11557 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11558 msgid "VerticalSpace"
11561 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11562 msgid "Vertical space"
11565 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11566 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11567 msgstr "Article (フォント寸を追加した標準クラス)"
11569 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11570 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11571 msgstr "Book (フォント寸を追加した標準クラス)"
11573 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11574 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11575 msgstr "Letter (フォント寸を追加した標準クラス)"
11577 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11578 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11579 msgstr "Report (フォント寸を追加した標準クラス)"
11581 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11582 msgid "Number Figures by Section"
11585 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11587 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11588 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11590 "図番号は節の開始毎にリセットされ,「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
11593 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11597 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11599 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11600 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11601 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11603 "Fix-cmはComputer Modernフォントの外観を改善し,任意の寸法で使用できるように "
11604 "するものです.詳細については,fix-cm.styパッケージの説明書をご覧ください: "
11605 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11607 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11611 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11614 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11615 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11616 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11617 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11618 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11619 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11620 "newer LaTeX distributions."
11622 "LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます.これらの"
11623 "修正は,後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっていません.fixltx2eは将"
11624 "来のバージョンでは更なるバグ修正を提供する可能性があるので,このモジュールを"
11625 "使って,将来のLaTeXバージョンで処理を行うと,外観の異なる出力になるかもしれま"
11628 #: lib/layouts/fixme.module:2
11632 #: lib/layouts/fixme.module:11
11634 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11635 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11636 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11637 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11638 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11639 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11640 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11641 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11643 "文書改訂のための「FiXme」(余白)註釈を提供します.「FIXME一覧」段落様式を用い"
11644 "れば,註釈一覧を生成することができます.これらの註釈はLaTeXプリアンブルで設定"
11645 "を変更できます.詳細については,FiXme説明書をご覧ください.注意:既定状態で"
11646 "は,註釈は「原稿」モードでのみ表示されます(文書→設定→文書クラス→クラスオプ"
11647 "ション→任意設定で「draft」オプションを指定した時のみ).註釈を常に表示するに"
11648 "は,文書→設定→プリアンブルに\\fxsetup{draft}と指定してください.一部の機能に"
11649 "ついては,第4版以降のFiXmeパッケージが必要であることに注意してください."
11651 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11655 #: lib/layouts/fixme.module:23
11656 msgid "List of FIXMEs"
11659 #: lib/layouts/fixme.module:37
11660 msgid "[List of FIXMEs]"
11663 #: lib/layouts/fixme.module:53
11667 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11668 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11669 msgid "Fixme Note Options|s"
11670 msgstr "Fixme註釈オプション(S)|S"
11672 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11673 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11674 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11675 msgstr "オプションについてはfixmeパッケージの取扱説明書を参照のこと"
11677 #: lib/layouts/fixme.module:74
11678 msgid "Fixme Warning"
11681 #: lib/layouts/fixme.module:76
11685 #: lib/layouts/fixme.module:80
11686 msgid "Fixme Error"
11689 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
11691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
11692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
11696 #: lib/layouts/fixme.module:86
11697 msgid "Fixme Fatal"
11698 msgstr "Fixme致命的エラー"
11700 #: lib/layouts/fixme.module:88
11704 #: lib/layouts/fixme.module:97
11705 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11706 msgstr "Fixme註釈(対象箇所付き)"
11708 #: lib/layouts/fixme.module:99
11709 msgid "Fixme (Targeted)"
11710 msgstr "Fixme (対象箇所付き)"
11712 #: lib/layouts/fixme.module:109
11713 msgid "Fixme Note|x"
11716 #: lib/layouts/fixme.module:111
11717 msgid "Insert the FIXME note here"
11718 msgstr "FIXME註釈をここに挿入"
11720 #: lib/layouts/fixme.module:116
11721 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11722 msgstr "Fixme警告(対象箇所付き)"
11724 #: lib/layouts/fixme.module:118
11725 msgid "Warning (Targeted)"
11726 msgstr "警告(対象箇所付き)"
11728 #: lib/layouts/fixme.module:122
11729 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11730 msgstr "Fixmeエラー(対象箇所付き)"
11732 #: lib/layouts/fixme.module:124
11733 msgid "Error (Targeted)"
11734 msgstr "エラー(対象箇所付き)"
11736 #: lib/layouts/fixme.module:128
11737 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11738 msgstr "Fixme致命的エラー(対象箇所付き)"
11740 #: lib/layouts/fixme.module:130
11741 msgid "Fatal (Targeted)"
11742 msgstr "致命的エラー(対象箇所付き)"
11744 #: lib/layouts/fixme.module:139
11745 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11746 msgstr "Fixme註釈(多段落)"
11748 #: lib/layouts/fixme.module:141
11749 msgid "Fixme (Multipar)"
11750 msgstr "Fixme (多段落)"
11752 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11753 msgid "Fixme Summary"
11756 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11757 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11758 msgstr "FIXME註釈の要約をここに挿入"
11760 #: lib/layouts/fixme.module:159
11761 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11762 msgstr "Fixme警告(多段落)"
11764 #: lib/layouts/fixme.module:161
11765 msgid "Warning (Multipar)"
11768 #: lib/layouts/fixme.module:165
11769 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11770 msgstr "Fixmeエラー(多段落)"
11772 #: lib/layouts/fixme.module:167
11773 msgid "Error (Multipar)"
11776 #: lib/layouts/fixme.module:171
11777 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11778 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落)"
11780 #: lib/layouts/fixme.module:173
11781 msgid "Fatal (Multipar)"
11782 msgstr "致命的エラー(多段落)"
11784 #: lib/layouts/fixme.module:182
11785 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11786 msgstr "Fixme註釈(多段落対象箇所付き)"
11788 #: lib/layouts/fixme.module:184
11789 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11790 msgstr "Fixme (多段落対象箇所付き)"
11792 #: lib/layouts/fixme.module:200
11793 msgid "Annotated Text"
11796 #: lib/layouts/fixme.module:202
11797 msgid "Annotated Text|x"
11800 #: lib/layouts/fixme.module:203
11801 msgid "Insert the text to annotate here"
11802 msgstr "註釈文をここに入力してください"
11804 #: lib/layouts/fixme.module:208
11805 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11806 msgstr "Fixme警告(多段落対象箇所付き)"
11808 #: lib/layouts/fixme.module:210
11809 msgid "Warning (MP Targ.)"
11810 msgstr "警告(多段落対象箇所付き)"
11812 #: lib/layouts/fixme.module:214
11813 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11814 msgstr "Fixmeエラー(多段落対象箇所付き)"
11816 #: lib/layouts/fixme.module:216
11817 msgid "Error (MP Targ.)"
11818 msgstr "エラー(多段落対象箇所付き)"
11820 #: lib/layouts/fixme.module:220
11821 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11822 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
11824 #: lib/layouts/fixme.module:222
11825 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11826 msgstr "致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
11828 #: lib/layouts/fixme.module:232
11832 #: lib/layouts/fixme.module:236
11836 #: lib/layouts/fixme.module:240
11840 #: lib/layouts/fixme.module:244
11844 #: lib/layouts/fixme.module:248
11848 #: lib/layouts/fixme.module:252
11852 #: lib/layouts/fixme.module:256
11856 #: lib/layouts/fixme.module:260
11860 #: lib/layouts/foils.layout:3
11864 #: lib/layouts/foils.layout:44
11866 msgstr "スライド表題(Foilhead)"
11868 #: lib/layouts/foils.layout:64
11869 msgid "ShortFoilhead"
11870 msgstr "スライド表題(小)(ShortFoilhead)"
11872 #: lib/layouts/foils.layout:70
11873 msgid "Rotatefoilhead"
11874 msgstr "横置きスライド表題(Rotatefoilhead)"
11876 #: lib/layouts/foils.layout:76
11877 msgid "ShortRotatefoilhead"
11878 msgstr "横置きスライド表題(小)(ShortRotatefoilhead)"
11880 #: lib/layouts/foils.layout:85
11884 #: lib/layouts/foils.layout:101
11888 #: lib/layouts/foils.layout:105
11892 #: lib/layouts/foils.layout:121
11896 #: lib/layouts/foils.layout:165
11900 #: lib/layouts/foils.layout:174
11904 #: lib/layouts/foils.layout:183
11905 msgid "Restriction"
11908 #: lib/layouts/foils.layout:187
11909 msgid "Restriction:"
11912 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11913 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11917 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11918 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11922 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11923 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11924 msgid "Corollary #."
11927 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11928 msgid "Proposition #."
11931 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11932 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11933 msgid "Definition #."
11936 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11941 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11946 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11951 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11953 msgid "Proposition*"
11956 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11957 msgid "Proposition."
11960 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11962 msgid "Definition*"
11965 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11966 msgid "Foot to End"
11969 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11971 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11972 "code where you want the endnotes to appear."
11974 "全ての脚註を後註に設定します.後註を表示させたいところで\\theendnotes と書い"
11975 "たTeXコードを挿入する必要があります."
11977 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11978 msgid "French Letter (frletter)"
11979 msgstr "フランス語Letter (frletter)"
11981 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11982 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11983 msgstr "G-Brief (V. 1, 旧版)"
11985 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11989 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11993 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11997 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12001 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12005 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12009 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12010 msgid "ReturnAddress"
12013 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12014 msgid "ReturnAddress:"
12017 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12018 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12022 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12023 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12027 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12031 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12035 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12039 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12043 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12047 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12051 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12055 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12059 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12063 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12067 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12071 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12075 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12079 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12080 msgid "BankAccount"
12083 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12084 msgid "BankAccount:"
12087 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12089 msgid "PostalComment"
12092 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12093 msgid "PostalComment:"
12096 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12098 msgstr "Reference:"
12100 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12105 msgid "G-Brief (V. 2)"
12106 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12165 msgid "AddressRowA"
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12169 msgid "AddressRowA:"
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12173 msgid "AddressRowB"
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12177 msgid "AddressRowB:"
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12181 msgid "AddressRowC"
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12185 msgid "AddressRowC:"
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12189 msgid "AddressRowD"
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12193 msgid "AddressRowD:"
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12197 msgid "AddressRowE"
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12201 msgid "AddressRowE:"
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12205 msgid "AddressRowF"
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12209 msgid "AddressRowF:"
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12213 msgid "TelephoneRowA"
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12217 msgid "TelephoneRowA:"
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12221 msgid "TelephoneRowB"
12224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12225 msgid "TelephoneRowB:"
12228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12229 msgid "TelephoneRowC"
12232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12233 msgid "TelephoneRowC:"
12236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12237 msgid "TelephoneRowD"
12240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12241 msgid "TelephoneRowD:"
12244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12245 msgid "TelephoneRowE"
12248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12249 msgid "TelephoneRowE:"
12252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12253 msgid "TelephoneRowF"
12256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12257 msgid "TelephoneRowF:"
12260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12261 msgid "InternetRowA"
12264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12265 msgid "InternetRowA:"
12266 msgstr "インターネット行A:"
12268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12269 msgid "InternetRowB"
12272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12273 msgid "InternetRowB:"
12274 msgstr "インターネット行B:"
12276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12277 msgid "InternetRowC"
12280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12281 msgid "InternetRowC:"
12282 msgstr "インターネット行C:"
12284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12285 msgid "InternetRowD"
12288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12289 msgid "InternetRowD:"
12290 msgstr "インターネット行D:"
12292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12293 msgid "InternetRowE"
12296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12297 msgid "InternetRowE:"
12298 msgstr "インターネット行E:"
12300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12301 msgid "InternetRowF"
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12305 msgid "InternetRowF:"
12306 msgstr "インターネット行F:"
12308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12356 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12357 msgid "GraphicBoxes"
12360 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12361 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12362 msgstr "中身を伸縮したり回転したりするためのボックス"
12364 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12368 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12372 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12376 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12377 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12378 msgstr "水平伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
12380 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12384 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12385 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12386 msgstr "垂直伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
12388 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12392 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12393 msgid "Width of the box"
12396 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12397 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12398 msgstr "ボックス高.「!」ならばアスペクト比を維持"
12400 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12404 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12408 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12409 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12410 msgstr "回転の原点.文法:「origin=lt」(左上かどの場合)"
12412 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12416 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12417 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12418 msgstr "回転角(半時計回り)"
12420 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12424 #: lib/layouts/hanging.module:6
12426 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12427 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12430 "ぶら下げ段落用の環境を設定します.ぶら下げ段落とは,第一行だけが左余白と等し"
12431 "い余白を持ち,以後の行はインデントされる段落のことです."
12433 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12434 msgid "Hebrew Article"
12435 msgstr "ヘブライ語Article"
12437 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12441 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12445 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12449 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12454 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12455 msgid "Hebrew Letter"
12456 msgstr "ヘブライ語Letter"
12458 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12462 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12466 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12470 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12474 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12478 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12482 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12486 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12487 msgid "(continuing)"
12490 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12494 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12495 msgid "TITLE OVER:"
12498 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12502 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12503 msgid "INTERCUT WITH:"
12504 msgstr "インターカット場面:"
12506 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12510 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12514 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12515 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12516 msgstr "危険有害性情報・注意書き"
12518 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12520 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12521 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12522 "in LyX's examples folder."
12524 "化学物質の危険有害性情報・注意書きの番号と説明文を組版するための,2つの差込枠"
12525 "を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のH-P-statements.lyxをご覧くだ"
12528 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12532 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12533 msgid "H-P statement"
12536 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12537 msgid "Statement Text"
12540 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12541 msgid "Text for statements that require some information"
12542 msgstr "追加情報を要するステートメントの文"
12544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12545 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12546 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12549 msgid "Author Names"
12552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12553 msgid "Author names that will appear in the header line"
12554 msgstr "ヘッダ行に表示する著者名"
12556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12560 msgstr "標語(Catchline)"
12562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12567 msgid "Classification Codes"
12570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12571 msgid "TableCaption"
12574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12575 msgid "Table caption"
12578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12583 msgid "Cite reference"
12586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12588 msgstr "箇条書き(記号:ItemList)"
12590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12592 msgstr "箇条書き(連番:RomanList)"
12594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12595 msgid "Numbering Scheme"
12598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12600 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12603 "一覧中の最大の項目番号を指定してください.例えば,ローマ数字項目が四つある場"
12606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12608 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
12609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12611 msgid "Corollary \\thecorollary."
12612 msgstr "系 \\thecorollary."
12614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12616 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
12617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12619 msgid "Lemma \\thelemma."
12620 msgstr "補題 \\thelemma."
12622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12624 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
12625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12627 msgid "Proposition \\theproposition."
12628 msgstr "命題 \\theproposition."
12630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12631 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
12641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
12642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
12656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12657 msgid "Question \\thequestion."
12658 msgstr "問\\thequestion."
12660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
12663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12664 msgid "Claim \\theclaim."
12665 msgstr "主張 \\theclaim."
12667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12669 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
12670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12672 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12673 msgstr "推論 \\theconjecture."
12675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12680 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12681 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
12683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12684 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12685 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12689 msgstr "連絡者(Comby)"
12691 #: lib/layouts/initials.module:2
12695 #: lib/layouts/initials.module:6
12697 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12698 "manual for a detailed description."
12700 "頭文字付き段落の様式を定義します.詳細は取扱説明書EmbeddedObjectsをご覧くださ"
12703 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12704 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12705 #: lib/layouts/initials.module:39
12709 #: lib/layouts/initials.module:35
12710 msgid "Option(s) for the initial"
12713 #: lib/layouts/initials.module:40
12714 msgid "Initial letter(s)"
12717 #: lib/layouts/initials.module:44
12718 msgid "Rest of Initial"
12721 #: lib/layouts/initials.module:45
12722 msgid "Rest of initial word or text"
12723 msgstr "頭文字または単語の残り"
12725 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12726 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12727 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12729 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12730 msgid "Short title that will appear in header line"
12731 msgstr "ヘッダ行に表示する表題短縮形"
12733 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12737 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12741 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12742 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12746 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12750 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12754 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12758 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12759 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12760 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12764 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12765 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12766 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
12768 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12772 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12773 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12776 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12780 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12781 msgid "submit to paper:"
12784 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12785 msgid "Bibliography (plain)"
12786 msgstr "書誌情報(plain)"
12788 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12789 msgid "Bibliography heading"
12792 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12793 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12794 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12796 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12800 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12804 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12808 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12809 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12812 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12813 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12814 msgstr "国際結晶学連合(IUCr)"
12816 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12817 msgid "\\thesection."
12818 msgstr "\\thesection."
12820 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12821 msgid "\\thesection"
12822 msgstr "\\thesection"
12824 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12825 msgid "\\thesubsection."
12826 msgstr "\\thesubsection."
12828 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12829 msgid "\\thesubsubsection."
12830 msgstr "\\thesubsubsection."
12832 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12833 msgid "Main Author"
12836 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12837 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12838 msgid "Affiliation Key"
12841 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12842 msgid "Affiliation key of the author"
12845 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12846 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12850 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12854 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12858 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12859 msgid "Affiliation key of the co-author"
12862 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12863 msgid "Short Author"
12866 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12867 msgid "Short author:"
12870 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12871 msgid "Affiliation key"
12874 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12878 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12882 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12886 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12887 msgid "PDB reference"
12890 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12891 msgid "PDB reference:"
12892 msgstr "PDBレファレンス:"
12894 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12895 msgid "Optional name"
12898 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12899 msgid "NDB reference"
12902 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12903 msgid "NDB reference:"
12904 msgstr "NDBレファレンス:"
12906 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12910 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12912 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12913 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
12915 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12916 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12917 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12919 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12920 msgid "Alternative Affiliation"
12923 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12924 msgid "Affiliation Prefix"
12927 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12928 msgid "A prefix like 'Also at '"
12929 msgstr "「Also at」のような前置句"
12931 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
12932 msgid "PACS numbers:"
12935 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12936 msgid "Preprint number"
12939 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12940 msgid "Preprint number:"
12943 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12944 msgid "Online citation"
12947 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12949 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12950 msgstr "Book (標準クラス)"
12952 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12953 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12954 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12956 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12958 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12959 msgstr "Report (標準クラス)"
12961 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12963 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12964 msgstr "日本語Article (jarticle)"
12966 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12968 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12969 msgstr "日本語Book (jsbook)"
12971 #: lib/layouts/jss.layout:3
12972 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12973 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) 第2版"
12975 #: lib/layouts/jss.layout:107
12976 msgid "Plain Keywords"
12979 #: lib/layouts/jss.layout:110
12980 msgid "Plain Keywords:"
12983 #: lib/layouts/jss.layout:113
12984 msgid "Plain Title"
12987 #: lib/layouts/jss.layout:116
12988 msgid "Plain Title:"
12991 #: lib/layouts/jss.layout:122
12992 msgid "Short Title:"
12995 #: lib/layouts/jss.layout:125
12996 msgid "Plain Author"
12999 #: lib/layouts/jss.layout:128
13000 msgid "Plain Author:"
13003 #: lib/layouts/jss.layout:131
13007 #: lib/layouts/jss.layout:133
13011 #: lib/layouts/jss.layout:156
13015 #: lib/layouts/jss.layout:158
13019 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13023 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13025 msgstr "コード組(chunk)"
13027 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13031 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13032 msgid "Code Output"
13035 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13039 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13040 msgid "AddressForOffprints"
13043 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13044 msgid "Address for Offprints:"
13047 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13048 msgid "RunningTitle"
13051 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13052 msgid "Running title:"
13055 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13056 msgid "RunningAuthor"
13059 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13060 msgid "Running author:"
13063 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13064 msgid "Rnw (knitr)"
13065 msgstr "Rnw (knitr)"
13067 #: lib/layouts/knitr.module:6
13069 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13070 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13071 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13073 "動的レポート生成用にRでknitrパッケージを使用します.このモジュールを機能させ"
13074 "るには,install.packages('knitr') のようにして,Rパッケージを導入してくださ"
13075 "い.これは,R >= 2.14.1 に依存します.詳細については http://yihui.github.com/"
13078 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13079 #: lib/layouts/sweave.module:6
13083 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13084 msgid "Sweave Options"
13085 msgstr "Sweaveオプション"
13087 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13088 msgid "Sweave opts"
13089 msgstr "Sweaveオプション"
13091 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13092 msgid "S/R expression"
13095 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13099 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13100 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13101 msgstr "Latex8 Article (旧版)"
13103 #: lib/layouts/letter.layout:3
13104 msgid "Letter (Standard Class)"
13105 msgstr "Letter (標準クラス)"
13107 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13108 msgid "French Letter (lettre)"
13109 msgstr "フランス語Letter (lettre)"
13111 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13112 msgid "NoTelephone"
13115 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13116 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13120 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13121 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13123 msgstr "場所(Place)なし"
13125 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13126 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13130 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13131 msgid "Post Scriptum"
13134 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13135 msgid "EndOfMessage"
13138 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13142 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13143 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13144 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13145 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13146 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13150 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13154 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13158 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13162 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13166 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13167 msgid "EndOfMessage."
13170 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13174 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13178 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13179 msgid "LilyPond Book"
13180 msgstr "LilyPond Book"
13182 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13184 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13185 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13187 "このモジュールは,LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します."
13188 "これは出力時に処理されます.例示ファイルlilypond.lyxを参照してください."
13190 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13191 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13195 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13196 msgid "LilyPond Options"
13197 msgstr "LilyPondオプション"
13199 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13201 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13204 "コンマ区切りのオプション列(使用できるオプションについてはLilyPond説明書を参照"
13207 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13208 msgid "Linguistics"
13211 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13213 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13214 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13217 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解,セマンティック・マー"
13218 "クアップ,絵画フロート)定義します.exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
13221 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13222 msgid "(\\arabic{example})"
13223 msgstr "(\\arabic{example})"
13225 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13226 msgid "(\\arabic{examplei})"
13227 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13229 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13230 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13231 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13233 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13234 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13235 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13237 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13241 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13242 msgid "Numbered Example (multiline)"
13245 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13246 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13249 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13250 msgid "Custom Numbering|s"
13251 msgstr "付番の調整(S)|S"
13253 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13254 msgid "Customize the numeration"
13257 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13261 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13265 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13266 msgid "Translation"
13269 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13270 msgid "Glosse Translation|s"
13271 msgstr "語句註解翻訳(S)|s"
13273 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13274 msgid "Add a translation for the glosse"
13275 msgstr "語句註解に翻訳を加える"
13277 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13281 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13282 msgid "Structure Tree"
13285 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13289 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13293 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13297 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13301 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13305 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13309 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13313 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13314 msgid "GroupGlossedWords"
13315 msgstr "グループ語句註解単語"
13317 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13321 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13325 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13326 msgid "List of Tableaux"
13329 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13333 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13334 msgid "Literate programming"
13335 msgstr "文芸的プログラミング"
13337 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13339 msgstr "コード組(chunk)"
13341 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13342 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13343 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13345 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13346 msgid "Running LaTeX Title"
13347 msgstr "ヘッダ用LaTeX表題"
13349 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13353 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13357 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13358 msgid "Author Running"
13361 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13362 msgid "Author Running:"
13365 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13369 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13370 msgid "TOC Author:"
13373 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13377 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13382 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13383 msgid "Conjecture #."
13386 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13390 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13391 msgid "Exercise #."
13394 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13398 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13402 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13408 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13409 msgid "Property #."
13412 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13413 msgid "Question #."
13416 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13420 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13421 msgid "Solution #."
13424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13425 msgid "Logical Markup"
13428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13430 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13433 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
13436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13460 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13464 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13466 msgid "Mathematical Monthly article"
13467 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
13469 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13471 msgid "Abbreviated Title"
13474 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13476 msgid "Biographies"
13479 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13481 msgid "Author Biography"
13484 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13486 msgid "Affiliation (include email):"
13489 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13491 msgid "Title of acknowledgment"
13494 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13499 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13503 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13504 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13505 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13506 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13507 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13508 msgid "Short Title (TOC)|S"
13509 msgstr "見出し短縮形(TOC)|T"
13511 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13512 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13515 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13516 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13517 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13518 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13519 msgid "Short Title (Header)"
13520 msgstr "表題短縮形(ヘッダ)"
13522 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13523 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13524 msgstr "ランニングヘッダに表示する章"
13526 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13527 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13530 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13531 msgid "The section as it appears in the running headers"
13532 msgstr "ランニングヘッダに表示する節"
13534 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13535 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13538 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13539 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13540 msgstr "ランニングヘッダに表示する小節"
13542 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13543 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13544 msgstr "目次に表示する小々節"
13546 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13547 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13548 msgstr "ランニングヘッダに表示する小々節"
13550 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13551 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13554 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13555 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13556 msgstr "ランニングヘッダに表示する段落"
13558 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13559 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13560 msgstr "目次に表示する小段落"
13562 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13563 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13564 msgstr "ランニングヘッダに表示する小段落"
13566 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13567 msgid "Chapterprecis"
13570 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13574 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13575 msgid "Epigraph Source|S"
13578 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13582 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13583 msgid "The source/author of this epigraph"
13584 msgstr "この題辞の出典若しくは著者"
13586 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13590 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13591 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13594 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13595 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13596 msgstr "ランニングヘッダに表示する詩題"
13598 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13602 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13606 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13607 msgid "Minimalistic"
13610 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13611 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13612 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を,簡素版に再定義します."
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13627 msgid "Style Options"
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13631 msgid "Options for the CV style"
13632 msgstr "CV様式のオプション"
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13639 msgid "CV Color Scheme:"
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13647 msgid "CV Icon Set:"
13648 msgstr "CVアイコンセット:"
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13651 msgid "CVColumnWidth"
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13655 msgid "Column Width:"
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13659 msgid "PDF Page Mode"
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13663 msgid "PDF Page Mode:"
13664 msgstr "PDFページモード:"
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13675 msgid "Family Name:"
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13683 msgid "Optional address line"
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13695 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13696 msgstr "固定・携帯・ファックスいずれか"
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13707 msgid "Name of the social network"
13708 msgstr "ソーシャルネットワーク名"
13710 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13715 msgid "Extra Info:"
13718 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13722 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13723 msgid "Height the photo is resized to"
13726 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13730 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13731 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13734 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13735 msgid "EmptySection"
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13739 msgid "Empty Section"
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13743 msgid "CloseSection"
13746 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13751 msgid "Optional width"
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13755 msgid "Header content"
13758 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13762 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13767 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
13768 msgid "Degree or job title"
13771 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
13773 msgid "Institution or employer"
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
13778 msgid "Localization"
13781 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
13783 msgid "City or country"
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
13791 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
13792 msgid "Grade or other info"
13795 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13799 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13800 msgid "ItemWithComment"
13803 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13804 msgid "Item with Comment:"
13807 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13811 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13815 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13819 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13823 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13824 msgid "Double Item:"
13827 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13828 msgid "Left Summary"
13831 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13832 msgid "Left summary"
13835 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13839 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13843 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13844 msgid "Right Summary"
13847 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13848 msgid "Right summary"
13851 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13852 msgid "DoubleListItem"
13855 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13856 msgid "Double List Item:"
13859 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13863 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13867 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13871 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13872 msgid "MakeCVtitle"
13875 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13876 msgid "Make CV Title"
13879 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13880 msgid "MakeLetterTitle"
13883 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13884 msgid "Make Letter Title"
13887 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13888 msgid "MakeLetterClosing"
13891 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13892 msgid "Close Letter"
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13900 msgid "Company Name"
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13904 msgid "Company name"
13907 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13911 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13912 msgid "Alternative Name"
13915 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13916 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13917 msgstr "「同封」の代わりの名称"
13919 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13923 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13924 msgid "Multiple Columns"
13927 #: lib/layouts/multicol.module:7
13929 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13930 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13931 "detailed description of multiple columns."
13933 "内容が多段組(既定では二段)となる拡張差込枠を追加します.多段組についての詳細"
13934 "は,取扱説明書『高度な機能篇』の「多段組」の節をご覧ください."
13936 #: lib/layouts/multicol.module:19
13937 msgid "Number of Columns"
13940 #: lib/layouts/multicol.module:20
13941 msgid "Insert the number of columns here"
13942 msgstr "ここに段数を入力してください"
13944 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13945 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13947 msgstr "序文(Preface)"
13949 #: lib/layouts/multicol.module:27
13950 msgid "An optional preface"
13953 #: lib/layouts/multicol.module:30
13954 msgid "Space Before Page Break"
13957 #: lib/layouts/multicol.module:31
13959 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13961 msgstr "このページで多段を開始する際,ページ上に要求する余白"
13963 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13964 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13965 msgstr "ポーランド語Article (MW Bundle)"
13967 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13968 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13969 msgstr "ポーランド語Book (MW Bundle)"
13971 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13972 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13973 msgstr "ポーランド語Report (MW Bundle)"
13975 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13979 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13981 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13982 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13983 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13985 "このモジュールはapaciteと共にnatbibを使用できるようにします(書誌情報様式は"
13986 "apaciteである必要はありません.natbibとapaciteの両パッケージで動作する様式で"
13987 "あれば,apaciteやapacitexあるいは他の様式でも構いません)."
13989 #: lib/layouts/noweb.module:2
13993 #: lib/layouts/noweb.module:5
13994 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13995 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する."
13997 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13998 msgid "\\arabic{section}"
13999 msgstr "\\arabic{section}"
14001 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14002 msgid "\\arabic{chapter}"
14003 msgstr "\\arabic{chapter}"
14005 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14006 msgid "\\Alph{chapter}"
14007 msgstr "\\Alph{chapter}"
14009 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14010 msgid "\\arabic{footnote}"
14011 msgstr "\\arabic{footnote}"
14013 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14014 msgid "\\Roman{section}."
14015 msgstr "\\Roman{section}."
14017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14018 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14019 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
14021 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14022 msgid "\\Alph{subsection}."
14023 msgstr "\\Alph{subsection}."
14025 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14026 msgid "\\arabic{subsection}."
14027 msgstr "\\arabic{subsection}."
14029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14030 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14031 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14034 msgid "\\alph{subsubsection}."
14035 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14037 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14038 msgid "\\alph{paragraph}."
14039 msgstr "\\alph{paragraph}."
14041 #: lib/layouts/paper.layout:3
14042 msgid "Paper (Standard Class)"
14043 msgstr "Paper (標準クラス)"
14045 #: lib/layouts/paper.layout:151
14049 #: lib/layouts/paralist.module:2
14050 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14051 msgstr "段落箇条書き(paralist)"
14053 #: lib/layouts/paralist.module:9
14055 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14056 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14057 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14058 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14059 "extended to use a similar optional argument."
14061 "paralistパッケージは,箇条書き環境を新しく提供します.記号・連番箇条書きを,"
14062 "段落内に組版したり,独立段落や簡素形として組版したりすることができます.大半"
14063 "の環境には,ラベルを整形するための非必須の引数があります.さらに,LaTeX環境の"
14064 "記号・連番箇条書きも,同様の非必須引数を使えるように拡張します."
14066 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14067 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14068 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14069 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14070 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14071 #: lib/layouts/paralist.module:133
14072 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14073 msgstr "この箇条書きの非必須引数(paralist説明書を参照のこと)"
14075 #: lib/layouts/paralist.module:47
14076 msgid "AsParagraphItem"
14077 msgstr "独立箇条書き(記号)"
14079 #: lib/layouts/paralist.module:51
14080 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14081 msgstr "独立箇条書き(記号)のオプション"
14083 #: lib/layouts/paralist.module:56
14084 msgid "InParagraphItem"
14085 msgstr "段落内箇条書き(記号)"
14087 #: lib/layouts/paralist.module:60
14088 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14089 msgstr "段落内箇条書き(記号)のオプション"
14091 #: lib/layouts/paralist.module:65
14092 msgid "CompactItem"
14093 msgstr "簡素箇条書き(記号)"
14095 #: lib/layouts/paralist.module:72
14096 msgid "Compact Itemize Options"
14097 msgstr "簡素箇条書き(記号)のオプション"
14099 #: lib/layouts/paralist.module:77
14100 msgid "AsParagraphEnum"
14101 msgstr "独立箇条書き(連番)"
14103 #: lib/layouts/paralist.module:81
14104 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14105 msgstr "独立箇条書き(連番)のオプション"
14107 #: lib/layouts/paralist.module:86
14108 msgid "InParagraphEnum"
14109 msgstr "段落内箇条書き(連番)"
14111 #: lib/layouts/paralist.module:90
14112 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14113 msgstr "段落内箇条書き(連番)のオプション"
14115 #: lib/layouts/paralist.module:95
14116 msgid "CompactEnum"
14117 msgstr "簡素箇条書き(連番)"
14119 #: lib/layouts/paralist.module:102
14120 msgid "Compact Enumerate Options"
14121 msgstr "簡素箇条書き(連番)のオプション"
14123 #: lib/layouts/paralist.module:107
14124 msgid "AsParagraphDescr"
14125 msgstr "独立箇条書き(記述)"
14127 #: lib/layouts/paralist.module:111
14128 msgid "As Paragraph Description Options"
14129 msgstr "独立箇条書き(記述)オプション"
14131 #: lib/layouts/paralist.module:116
14132 msgid "InParagraphDescr"
14133 msgstr "段落内箇条書き(記述)"
14135 #: lib/layouts/paralist.module:120
14136 msgid "In Paragraph Description Options"
14137 msgstr "段落内箇条書き(記述)のオプション"
14139 #: lib/layouts/paralist.module:125
14140 msgid "CompactDescr"
14141 msgstr "簡素箇条書き(記述)"
14143 #: lib/layouts/paralist.module:132
14144 msgid "Compact Description Options"
14145 msgstr "簡素箇条書き(記述)のオプション"
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14148 msgid "PDF Comments"
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14153 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14154 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14155 "and the package documentation for details."
14157 "PDF出力向けに各種註釈を提供します.このモジュールはpdfcommentパッケージを使用"
14158 "します.詳細については,LyX例示ファイルPDF-comment.lyxやパッケージ説明書をご"
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14162 msgid "Define Avatar"
14165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14166 msgid "PDF-comment"
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14170 msgid "PDF-comment avatar:"
14171 msgstr "PDFコメントアバター:"
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14174 msgid "Name of the Avatar"
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14178 msgid "Define PDF-Comment Style"
14179 msgstr "PDFコメントの様式定義"
14181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14182 msgid "PDF-comment style:"
14183 msgstr "PDFコメントの様式:"
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14186 msgid "Name of the style"
14189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14190 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14191 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義"
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14194 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14195 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義:"
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14198 msgid "Name of the list style"
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14202 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14203 msgstr "PDFコメント一覧の様式設定"
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14206 msgid "PDF-comment list style:"
14207 msgstr "PDFコメント一覧の様式:"
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14210 msgid "PDF-Comment-Setup"
14211 msgstr "PDFコメントの設定"
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14214 msgid "PDF (Setup)"
14217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14218 msgid "PDF-Comment setup options"
14219 msgstr "PDFコメント設定のオプション"
14221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14227 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14229 "PDFコメントの設定のオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照"
14232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14233 msgid "PDF-Annotation"
14236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14241 msgid "PDFComment Options"
14242 msgstr "PDFコメントオプション"
14244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14245 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14247 "PDFコメントのオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
14249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14254 msgid "PDF (Margin)"
14257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14262 msgid "PDF (Markup)"
14263 msgstr "PDF (マークアップ)"
14265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14266 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14267 msgstr "マークアップ文に対するコメントをここに入力してください"
14269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14270 msgid "PDF-Freetext"
14273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14274 msgid "PDF (Freetext)"
14277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14282 msgid "PDF (Square)"
14285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14290 msgid "PDF (Circle)"
14293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14302 msgid "PDF-Sideline"
14305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14306 msgid "PDF (Sideline)"
14309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14310 msgid "Insert the comment here"
14311 msgstr "ここにコメントを入力してください"
14313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14318 msgid "PDF (Reply)"
14321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14322 msgid "PDF-Tooltip"
14325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14326 msgid "PDF (Tooltip)"
14327 msgstr "PDF (ツールチップ)"
14329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14330 msgid "Tooltip Text"
14333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14338 msgid "Insert the tooltip text here"
14339 msgstr "ツールチップ文をここに入力してください"
14341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14342 msgid "List of PDF Comments"
14345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14346 msgid "[List of PDF Comments]"
14347 msgstr "[PDFコメント一覧]"
14349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14350 msgid "List Options|s"
14351 msgstr "一覧オプション(S)|S"
14353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14354 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14355 msgstr "一覧オプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
14357 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14361 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14363 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14364 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14365 "documentation of hyperref for details."
14367 "PDFフォーム用のフィールドとボタンを提供します.このモジュールはhyperref LaTeX"
14368 "パッケージを使用します.詳細については,LyX用例ファイルのPDF-form.lyxか"
14369 "hyperrefの説明書をご覧ください."
14371 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14372 msgid "Begin PDF Form"
14375 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14379 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14380 msgid "PDF Form Parameters"
14381 msgstr "PDFフォーム追加パラメーター"
14383 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14387 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14388 msgid "Insert PDF form parameters here"
14389 msgstr "ここにPDFフォームパラメーターを入力してください"
14391 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14392 msgid "End PDF Form"
14395 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14396 msgid "PDF Link Setup"
14399 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14400 msgid "PDF link setup"
14403 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14407 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14411 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14415 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14419 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14420 msgid "Insert the label here"
14421 msgstr "ここにラベルを入力してください"
14423 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14427 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14428 msgid "SubmitButton"
14431 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14432 msgid "ResetButton"
14435 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14439 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14440 msgid "The name of the PDF action"
14443 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14444 msgid "Text Field Style"
14445 msgstr "テキストフィールド様式"
14447 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14448 msgid "Default text field style"
14449 msgstr "テキストフィールド既定様式"
14451 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14452 msgid "Submit Button Style"
14455 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14456 msgid "Default submit button style"
14459 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14460 msgid "Push Button Style"
14463 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14464 msgid "Default push button style"
14467 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14468 msgid "Check Box Style"
14469 msgstr "チェックボックス様式"
14471 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14472 msgid "Default check box style"
14473 msgstr "チェックボックス既定様式"
14475 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14476 msgid "Reset Button Style"
14479 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14480 msgid "Default reset button style"
14481 msgstr "リセットボタン既定様式"
14483 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14484 msgid "List Box Style"
14487 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14488 msgid "Default list box style"
14489 msgstr "リストボックス既定様式"
14491 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14492 msgid "Combo Box Style"
14495 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14496 msgid "Default combo box style"
14497 msgstr "コンボボックス既定様式"
14499 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14500 msgid "Popdown Box Style"
14501 msgstr "ポップダウンボックス様式"
14503 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14504 msgid "Default popdown box style"
14505 msgstr "ポップダウンボックス既定様式"
14507 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14508 msgid "Radio Box Style"
14511 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14512 msgid "Default radio box style"
14513 msgstr "ラジオボックス既定様式"
14515 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14519 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14520 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14524 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14525 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14526 #: lib/layouts/slides.layout:3
14530 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14531 msgid "Slide Option"
14534 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14535 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14536 msgstr "slideコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
14538 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14542 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14546 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14550 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14554 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14555 msgid "Empty slide:"
14558 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14559 msgid "Section Option"
14562 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14563 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14564 msgstr "sectionコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
14566 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14567 msgid "Itemize Type"
14568 msgstr "箇条書き(記号)の型式"
14570 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14571 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14572 msgstr "箇条書き(記号)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
14574 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14575 msgid "ItemizeType1"
14576 msgstr "箇条書き(記号)タイプ1"
14578 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14579 msgid "Enumerate Type"
14580 msgstr "箇条書き(連番)の型式"
14582 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14583 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14584 msgstr "箇条書き(連番)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
14586 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14587 msgid "EnumerateType1"
14588 msgstr "箇条書き(連番)タイプ1"
14590 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14592 msgstr "二段組(twocolumn)"
14594 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14595 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14596 msgstr "二段組(twocolumn)オプション(powerdot説明書を参照のこと)"
14598 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14599 msgid "Left Column"
14602 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14603 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14604 msgstr "左段の文をここに入力してください(右段は段落本体に)"
14606 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14608 msgstr "スライド限定開示(onslide)"
14610 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14614 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14615 msgid "Overlay Specification|S"
14616 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
14618 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14619 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14620 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(powerdot説明書を参照のこと)"
14622 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14624 msgstr "スライド限定開示(onslide+)"
14626 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14628 msgstr "スライド限定挿入(onslide*)"
14630 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14631 msgid "Recipe Book"
14632 msgstr "Recipe Book"
14634 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14635 msgid "\\thechapter"
14636 msgstr "\\thechapter"
14638 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14642 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14646 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14647 msgid "Ingredients"
14650 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14651 msgid "Ingredients Header"
14654 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14655 msgid "Specify an optional ingredients header"
14656 msgstr "材料ヘッダを指定してください(非必須)"
14658 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14659 msgid "Ingredients:"
14662 #: lib/layouts/report.layout:3
14663 msgid "Report (Standard Class)"
14664 msgstr "Report (標準クラス)"
14666 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14667 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14668 msgstr "REVTeX (旧版)"
14670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14671 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14672 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14674 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14676 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14677 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14679 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14680 msgid "Affiliation (alternate)"
14683 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14684 msgid "Affiliation (alternate):"
14687 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14688 msgid "Alternate Affiliation Option"
14691 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14692 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14693 msgstr "altaffiliationコマンドの非必須引数"
14695 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14696 msgid "Affiliation (none)"
14699 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14700 msgid "No affiliation"
14703 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14704 msgid "Electronic Address:"
14705 msgstr "電子メールアドレス:"
14707 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14708 msgid "Electronic Address Option|s"
14709 msgstr "電子メールアドレスオプション(S)|S"
14711 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14712 msgid "Optional argument to the email command"
14713 msgstr "emailコマンドの非必須引数"
14715 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14716 msgid "Author URL Option"
14717 msgstr "著者URLオプション"
14719 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14720 msgid "Optional argument to the homepage command"
14721 msgstr "homepageコマンドの非必須引数"
14723 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14727 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14728 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14729 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
14731 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14732 msgid "acknowledgments"
14735 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14736 msgid "Ruled Table"
14739 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14740 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14744 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14748 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14752 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14756 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14757 msgid "List of Videos"
14760 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14765 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14769 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14773 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14774 msgid "lowercase text"
14777 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14778 msgid "Online cite"
14781 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14782 msgid "online cite"
14785 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
14786 msgid "Text behind"
14789 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
14790 msgid "text behind the cite"
14793 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14794 msgid "REVTeX (V. 4)"
14795 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14797 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14798 msgid "AltAffiliation"
14801 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14802 msgid "PACS number:"
14805 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14806 msgid "Risk and Safety Statements"
14807 msgstr "リスクと安全性に関する表示"
14809 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14811 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14812 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14813 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14815 "化学物質のリスクと安全性に関する表示の番号と説明文を組版するための,2つの差込"
14816 "枠と1つの環境を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のR-S-statements."
14819 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14823 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14827 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14828 msgid "Safety phrase"
14831 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14832 msgid "Phrase Text"
14835 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14836 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14837 msgstr "追加情報を指定する必要のある表示のための引数"
14839 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14843 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14847 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14851 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14855 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14859 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14863 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14864 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14865 msgstr "ロゴ相対寸(0から1)"
14867 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14871 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14872 msgid "Right logo:"
14875 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14876 msgid "Caption Width"
14879 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14880 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14881 msgstr "列相対比でのキャプション幅(0から1)"
14883 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14884 msgid "KOMA-Script Article"
14885 msgstr "KOMA-Script Article"
14887 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14888 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14889 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14891 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14892 msgid "KOMA-Script Book"
14893 msgstr "KOMA-Script Book"
14895 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14896 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14897 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14899 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14900 msgid "\\alph{enumii})"
14901 msgstr "\\alph{enumii})"
14903 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14905 msgstr "部(addpart)"
14907 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14909 msgstr "章(addchap)"
14911 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14913 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14914 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する章"
14916 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14920 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14922 msgstr "章(addchap)*"
14924 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14926 msgstr "節(addsec)*"
14928 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14930 msgstr "小見出し(minisec)"
14932 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14936 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14937 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14938 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14942 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14946 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14947 msgid "Uppertitleback"
14950 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14951 msgid "Lowertitleback"
14954 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14958 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14962 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14966 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14970 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14974 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14978 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14979 msgid "Dictum Author"
14982 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14983 msgid "The author of this dictum"
14986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14987 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14988 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 旧版)"
14990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15004 msgstr "場所(Place):"
15006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15007 msgid "Specialmail"
15010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15011 msgid "Specialmail:"
15014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15027 msgid "Your letter of:"
15028 msgstr "Your letter of:"
15030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15039 msgid "Customer no.:"
15042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15047 msgid "Invoice no.:"
15050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15051 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15052 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15055 msgid "NextAddress"
15058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15059 msgid "Next Address:"
15062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15063 msgid "Sender Name:"
15066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15067 msgid "Sender Phone:"
15070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15071 msgid "Sender Fax:"
15074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15075 msgid "Sender E-Mail:"
15078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15079 msgid "Sender URL:"
15082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15095 msgid "End of letter"
15098 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15099 msgid "KOMA-Script Report"
15100 msgstr "KOMA-Script Report"
15102 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15103 msgid "Section Boxes"
15106 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15108 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15109 msgstr "節見出し付きのボックスを定義します.主にSciPosterクラス向けです."
15111 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15115 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15116 msgid "Section Box"
15119 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15120 msgid "Section Box Width|S"
15121 msgstr "節ボックス幅(S)|S"
15123 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15124 msgid "Width of the section Box"
15127 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15131 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15132 msgid "Section Box Heading"
15135 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15136 msgid "Insert the section box header here"
15137 msgstr "節ボックス見出しをここに入力してください"
15139 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15140 msgid "SubsectionBox"
15143 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15144 msgid "Subsection Box"
15147 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15148 msgid "SubsubsectionBox"
15151 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15152 msgid "Subsubsection Box"
15155 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15159 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15160 msgid "LandscapeSlide"
15163 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15164 msgid "Landscape Slide"
15167 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15168 msgid "PortraitSlide"
15171 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15172 msgid "Portrait Slide"
15175 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15176 msgid "SlideHeading"
15179 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15180 msgid "SlideSubHeading"
15183 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15184 msgid "ListOfSlides"
15187 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15188 msgid "List of Slides"
15191 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15192 msgid "SlideContents"
15195 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15196 msgid "Slide Contents"
15199 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15200 msgid "ProgressContents"
15203 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15204 msgid "Progress Contents"
15207 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15208 msgid "Landscape Slide:"
15211 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15212 msgid "Portrait Slide:"
15215 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15219 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15223 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15224 msgid "[List Of Slides]"
15227 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15228 msgid "[Slide Contents]"
15231 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15232 msgid "[Progress Contents]"
15235 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15236 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15239 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15241 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15242 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15243 "standard Paragraph Shapes'."
15245 "いくつかの段落形を提供すると共に,任意の形を定義するコマンドも提供します.LyX"
15246 "取扱説明書『高度な機能篇』の「標準的でない形の段落」の節を参照してください."
15248 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15252 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15253 msgid "ShapedParagraphs"
15256 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15260 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15264 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15268 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15272 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15276 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15280 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15284 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15288 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15292 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15296 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15300 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15301 msgid "Triangle up"
15304 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15305 msgid "Triangle down"
15308 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15309 msgid "Triangle left"
15312 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15313 msgid "Triangle right"
15316 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15320 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15321 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15322 msgstr "ページ上の位置に<形指定>をスケール"
15324 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15325 msgid "Shape specification"
15328 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15329 msgid "Specification of the shape"
15332 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15336 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15337 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15338 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15340 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15342 msgid "Conjecture*"
15345 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
15348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15352 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15356 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15357 msgid "The title as it appears in the running headers"
15358 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題"
15360 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15361 msgid "AMS subject classifications:"
15364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15365 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15366 msgstr "ACM SIGPLAN (廃版)"
15368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15369 msgid "Name of the conference"
15372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15373 msgid "Conference:"
15376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15377 msgid "CopyrightYear"
15380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15381 msgid "Copyright year:"
15384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15385 msgid "Copyrightdata"
15388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15389 msgid "Copyright data:"
15392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15393 msgid "TitleBanner"
15396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15397 msgid "Title banner:"
15400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15401 msgid "PreprintFooter"
15404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15405 msgid "Preprint footer:"
15408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15409 msgid "Digital Object Identifier:"
15410 msgstr "デジタルオブジェクト識別子:"
15412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15413 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15420 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15424 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15428 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15429 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15430 msgstr "Inderscience発行9.5 x 6.5誌"
15432 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15433 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15434 msgstr "Inderscience発行誌 (廃版)"
15436 #: lib/layouts/slides.layout:107
15440 #: lib/layouts/slides.layout:129
15444 #: lib/layouts/slides.layout:144
15445 msgid "New Overlay:"
15448 #: lib/layouts/slides.layout:184
15452 #: lib/layouts/slides.layout:209
15453 msgid "InvisibleText"
15456 #: lib/layouts/slides.layout:216
15457 msgid "<Invisible Text Follows>"
15460 #: lib/layouts/slides.layout:233
15461 msgid "VisibleText"
15464 #: lib/layouts/slides.layout:240
15465 msgid "<Visible Text Follows>"
15468 #: lib/layouts/spie.layout:3
15469 msgid "SPIE Proceedings"
15470 msgstr "SPIE Proceedings"
15472 #: lib/layouts/spie.layout:56
15476 #: lib/layouts/spie.layout:68
15477 msgid "Authorinfo:"
15480 #: lib/layouts/spie.layout:96
15481 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15484 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15488 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15489 msgid "\\Roman{part}"
15490 msgstr "\\Roman{part}"
15492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15497 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15501 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15502 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15507 msgid "Paragraph ##"
15510 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15511 msgid "\\arabic{enumi}."
15512 msgstr "\\arabic{enumi}."
15514 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15515 msgid "\\roman{enumiii}."
15516 msgstr "\\roman{enumiii}."
15518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15519 msgid "\\Alph{enumiv}."
15520 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15522 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15523 msgid "Equation ##"
15526 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15527 msgid "Footnote ##"
15530 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15531 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15532 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15534 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15538 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15539 msgid "Margin Figures"
15542 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15543 msgid "Margin Tables"
15546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15547 msgid "Marginal notes"
15550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
15562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15563 msgid "Index Entries"
15566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15583 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15588 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15592 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15593 msgid "List of Listings"
15594 msgstr "プログラムリスト一覧"
15596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
15597 msgid "Listings[[inset]]"
15600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15617 msgid "see equation[[nomencl]]"
15620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15621 msgid "page[[nomencl]]"
15624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15625 msgid "Nomenclature[[output]]"
15628 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15630 msgstr "原文儘(verbatim)*"
15632 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15633 msgid "Part \\thepart"
15634 msgstr "第\\thepart部"
15636 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15637 msgid "Chapter \\thechapter"
15638 msgstr "第\\thechapter章"
15640 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15641 msgid "Appendix \\thechapter"
15642 msgstr "付録 \\thechapter"
15644 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15645 #: lib/layouts/subequations.module:13
15646 msgid "Subequations"
15647 msgstr "数式群(subequations)"
15649 #: lib/layouts/subequations.module:5
15651 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15652 "subequations.lyx example file."
15654 "subequation環境を使って,LyX中で数式群をまとめる直感的な方法を提供します.例"
15655 "示ファイルsubequations.lyxをご覧ください."
15657 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15658 msgid "Front Matter"
15661 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15662 msgid "--- Front Matter ---"
15663 msgstr "─── 文頭辞 ───"
15665 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15666 msgid "Main Matter"
15669 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15670 msgid "--- Main Matter ---"
15671 msgstr "─── 本体 ───"
15673 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15674 msgid "Back Matter"
15677 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15678 msgid "--- Back Matter ---"
15679 msgstr "─── 文末辞 ───"
15681 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15682 msgid "PartBacktext"
15685 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15689 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15690 msgid "Title of this part"
15693 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15694 msgid "ChapSubtitle"
15697 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15701 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15705 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15706 msgid "Run-in headings"
15709 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15710 msgid "Sub-run-in headings"
15713 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15717 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15721 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15722 msgid "Author data:"
15725 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15729 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15730 msgid "TOC author:"
15733 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15734 msgid "Running Title"
15737 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15738 msgid "Running Author"
15741 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15742 msgid "Running Chapter"
15745 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15746 msgid "Running chapter:"
15749 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15750 msgid "Running Section"
15753 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15754 msgid "Running section:"
15757 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15761 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15762 msgid "Abstract* (not printed)"
15765 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15766 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15770 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15771 msgid "Alternative name"
15774 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15775 msgid "Longest Description Label"
15778 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15779 msgid "Longest description label"
15782 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15786 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15790 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15794 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15795 msgid "Proof(smartQED)"
15796 msgstr "証明(smartQED)"
15798 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15800 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15801 msgstr "Springer SV Global (旧版)"
15803 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15804 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15808 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15809 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15810 msgid "Headnote (optional):"
15811 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
15813 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15814 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15815 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15817 msgstr "感謝(thanks)"
15819 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15820 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15822 msgstr "所属機関(Inst)"
15824 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15825 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15826 msgid "Institute #"
15829 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15830 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15831 msgid "Corr Author:"
15834 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15835 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15839 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15840 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15844 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15846 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15847 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15849 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15853 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15854 msgid "Mathematics Subject Classification"
15857 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15861 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15862 msgid "CR Subject Classification"
15865 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15866 msgid "Solution \\thesolution"
15867 msgstr "解 \\thesolusion."
15869 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15870 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15873 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15874 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15877 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15878 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15881 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15885 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15890 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15891 msgid "Contributors"
15894 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15895 msgid "List of Contributors"
15898 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15899 msgid "Contributor List"
15902 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15903 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15904 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15905 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15906 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15907 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15908 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15909 msgid "For editors"
15912 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15913 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15916 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
15920 #: lib/layouts/sweave.module:6
15922 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15923 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15925 "統計言語SまたはRを,Sweave()関数経由で文芸的プログラミングツールとして使用す"
15926 "ることを許可する.詳しくは,LyX用例ファイルのsweave.lyxを参照のこと."
15928 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15929 msgid "Sweave Input File"
15930 msgstr "Sweave入力ファイル"
15932 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15933 msgid "Number Tables by Section"
15936 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15938 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15939 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15941 "表番号は節の開始毎にリセットされ,「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
15944 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15946 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15947 msgstr "日本語Article (縦書き)"
15949 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15951 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15952 msgstr "日本語Book (縦書き)"
15954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15955 msgid "Fancy Colored Boxes"
15958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15960 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15961 "the tcolorbox documentation for details."
15963 "tcolorboxパッケージを使って色付きボックスをサポートする拡張差込枠を追加しま"
15964 "す.詳細については,tcolorbox説明書を参照のこと."
15966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15971 msgid "Color Box Options"
15972 msgstr "色付きボックスオプション"
15974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15975 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15977 "色付きボックスのオプションをここに入力してください(tcolorbox説明書を参照のこ"
15980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15981 msgid "Dynamic Color Box"
15984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15985 msgid "Color Box (Dynamic)"
15986 msgstr "色付きボックス(動的)"
15988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15989 msgid "Fit Color Box"
15990 msgstr "色付きボックスをフィット"
15992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15993 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15994 msgstr "色付きボックス(内容をフィット)"
15996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15997 msgid "Raster Color Box"
15998 msgstr "色付きボックスをラスター"
16000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16001 msgid "Subtitle Options"
16004 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16005 msgid "Insert the options here"
16006 msgstr "ここにオプションを入力してください"
16008 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16009 msgid "Color Box Separator"
16010 msgstr "色付きボックス分離線"
16012 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16013 msgid "Color Boxes"
16016 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16020 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16021 msgid "Color Box Line"
16024 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16025 msgid "Color Box Setup"
16028 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16029 msgid "New Color Box Type"
16032 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16033 msgid "New Box Options"
16034 msgstr "新規色付きボックスオプション"
16036 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16037 msgid "Options for the new box type (optional)"
16038 msgstr "新しいボックス型のオプション(非必須)"
16040 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16041 msgid "Name of the new box type"
16042 msgstr "新しいボックス型の名前"
16044 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16048 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16049 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16050 msgstr "引数の数(ない場合にはこの差込枠を削除してください!)"
16052 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16053 msgid "Default Value"
16056 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16057 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16058 msgstr "引数の既定値(空にしておいてください!)"
16060 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16061 msgid "Custom Color Box 1"
16062 msgstr "指定色付きボックス1"
16064 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16065 msgid "More Color Box Options"
16066 msgstr "色付きボックス追加オプション"
16068 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16069 msgid "Insert more color box options here"
16070 msgstr "色付きボックスの追加オプションはここに入力してください"
16072 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16073 msgid "Custom Color Box 2"
16074 msgstr "指定色付きボックス2"
16076 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16077 msgid "Custom Color Box 3"
16078 msgstr "指定色付きボックス3"
16080 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16081 msgid "Custom Color Box 4"
16082 msgstr "指定色付きボックス4"
16084 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16085 msgid "Custom Color Box 5"
16086 msgstr "指定色付きボックス5"
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
16090 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16092 msgid "Fact \\thefact."
16093 msgstr "事実 \\thefact."
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
16097 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16099 msgid "Definition \\thedefinition."
16100 msgstr "定義 \\thedefinition."
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
16104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16106 msgid "Example \\theexample."
16107 msgstr "例 \\theexample."
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
16111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16113 msgid "Problem \\theproblem."
16114 msgstr "問題 \\theproblem."
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
16118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16120 msgid "Exercise \\theexercise."
16121 msgstr "演習 \\theexercise."
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16124 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16125 msgstr "定理(AMS・種類別連番)"
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16129 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16130 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16131 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16132 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16133 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16134 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16135 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16136 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16138 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
16139 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
16140 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1→定"
16141 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎"
16142 "または節毎の連番をお望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16146 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16147 msgstr "定理(AMS・章毎に種類別連番)"
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16151 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16152 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16153 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16154 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16155 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16156 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16157 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16159 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
16160 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
16161 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1.1→"
16162 "定理1.2→補題1.1→命題1.1→定理1.3→補題1.2→…となります).連番は章毎にリセットさ"
16163 "れます(定理1.1→定理2.1→...)."
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16166 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16167 msgstr "定理(拡張AMS・種類別連番)"
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16171 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16172 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16173 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16174 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16175 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16176 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16177 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16179 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
16180 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が,連番あ"
16181 "りと連番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,この"
16182 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
16183 "仮定4→…ではなく,基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)."
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
16187 msgid "Criterion \\thecriterion."
16188 msgstr "基準 \\thecriterion."
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
16204 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16205 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
16215 msgid "Axiom \\theaxiom."
16216 msgstr "公理 \\theaxiom."
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
16232 msgid "Condition \\thecondition."
16233 msgstr "条件 \\thecondition."
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
16249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16250 msgid "Note \\thenote."
16251 msgstr "註釈 \\thenote."
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
16267 msgid "Notation \\thenotation."
16268 msgstr "記法 \\thenotation."
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
16284 msgid "Summary \\thesummary."
16285 msgstr "要約 \\thesummary."
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
16301 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16302 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16307 msgid "Acknowledgement*"
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
16312 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16313 msgstr "結論 \\theconclusion."
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16318 msgid "Conclusion*"
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16324 msgid "Conclusion."
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
16347 msgid "Assumption \\theassumption."
16348 msgstr "仮定 \\theassumption."
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16353 msgid "Assumption*"
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16359 msgid "Assumption."
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16375 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16376 msgstr "定理(拡張AMS・章毎に種類別連番)"
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16380 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16381 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16382 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16383 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16384 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16385 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16386 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16387 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16389 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
16390 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・仮定・場合が,連番ありと連"
16391 "番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,このモ"
16392 "ジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有し,章毎にリセットされます(例:"
16393 "基準1→基準2→公理3→仮定4→…ではなく,基準1.1→基準1.2→公理1.1→仮定1.1→#基準2.1→"
16394 "基準2.2→公理2.1→…となります)."
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16397 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16402 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16403 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16404 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16405 "in both numbered and non-numbered forms."
16407 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
16408 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が,"
16409 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています."
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16412 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16413 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16414 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16419 msgid "Criterion \\thetheorem."
16420 msgstr "基準 \\thetheorem."
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16423 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16424 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16427 msgid "Axiom \\thetheorem."
16428 msgstr "公理 \\thetheorem."
16430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16431 msgid "Condition \\thetheorem."
16432 msgstr "条件 \\thetheorem."
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16435 msgid "Note \\thetheorem."
16436 msgstr "註釈 \\thetheorem."
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16439 msgid "Notation \\thetheorem."
16440 msgstr "記法 \\thetheorem."
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16443 msgid "Summary \\thetheorem."
16444 msgstr "要約 \\thetheorem."
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16447 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16448 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16451 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16452 msgstr "結論 \\thetheorem."
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16455 msgid "Assumption \\thetheorem."
16456 msgstr "仮定 \\thetheorem."
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16459 msgid "Question \\thetheorem."
16460 msgstr "問 \\thetheorem."
16462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16463 msgid "Fact \\thetheorem."
16464 msgstr "事実 \\thetheorem."
16466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16467 msgid "Problem \\thetheorem."
16468 msgstr "問題 \\thetheorem."
16470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16471 msgid "Exercise \\thetheorem."
16472 msgstr "演習 \\thetheorem."
16474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16475 msgid "Solution \\thetheorem."
16476 msgstr "解 \\thetheorem."
16478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16479 msgid "Remark \\thetheorem."
16480 msgstr "注意 \\thetheorem."
16482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16483 msgid "Claim \\thetheorem."
16484 msgstr "主張 \\thetheorem."
16486 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16487 msgid "Theorems (AMS)"
16490 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16492 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16493 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16494 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16495 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16497 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
16498 "が提供されます.既定では,定理は文書を通じて連番が付されます.これは,「定理"
16499 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
16502 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16503 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16506 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16508 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16509 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16510 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16511 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16512 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16513 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16514 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16516 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16517 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16518 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
16519 "のように進行します).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎または節毎の連番をお"
16520 "望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
16523 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16524 msgid "Case \\arabic{casei}."
16525 msgstr "ケース \\arabic{casei}."
16527 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16528 msgid "Case \\roman{caseii}."
16529 msgstr "ケース \\roman{caseii}"
16531 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16532 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16533 msgstr "ケース \\alph{caseiii}."
16535 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16536 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16537 msgstr "ケース \\arabic{caseiv}."
16539 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16540 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16541 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
16543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16545 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16546 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16547 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16548 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16549 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16551 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16552 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16553 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
16554 "うに進行します).連番は,章の開始時にリセットされます."
16556 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16557 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16560 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16562 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16563 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16564 "chapter environment."
16566 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
16567 "す).このモジュールは,章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください."
16569 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16570 msgid "Named Theorems"
16573 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16575 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16576 "'Additional Theorem Text' argument."
16578 "定理名付き定理を使用できるようにします.定理名は「定理追加文」差込枠に入れま"
16581 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16582 msgid "Named Theorem"
16585 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16586 msgid "Named Theorem."
16589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16609 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16610 msgid "Alternative proof string"
16613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16614 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16615 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
16617 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16619 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16620 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16621 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16622 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16623 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16625 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16626 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16627 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
16628 "のように進行します).連番は,節の開始時にリセットされます."
16630 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16631 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16634 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16636 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16639 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
16642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16643 msgid "Conjecture."
16646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16666 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16667 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16670 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16672 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16673 "using the extended AMS machinery."
16674 msgstr "拡張AMS機構を用いる,番号なし定理環境と証明環境のみ定義します."
16676 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16680 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16682 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16683 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16684 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16686 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.既定では,定理は文書を通じて連番"
16687 "が付されます.これは,「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
16690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16695 msgid "Alternative optional name or title"
16696 msgstr "新しい名称ないし見出し(非必須)"
16698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16699 msgid "Prop \\theprop."
16700 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
16702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16708 msgstr "\\theprob."
16710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16715 msgid "# [number of Prob]"
16716 msgstr "# [Prob番号]"
16718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16719 msgid "Label of Problem"
16722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16723 msgid "Label of the corresponding problem"
16724 msgstr "対応する問題のラベル"
16726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16727 msgid "Property \\theproperty."
16728 msgstr "性質 \\theproperty."
16730 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16734 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16736 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16737 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16738 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16739 "suppresses the output of TODO notes."
16741 "文書中にTODO項目を入れ込む拡張差込枠を提供します(todonotesパッケージを使用)."
16742 "このモジュールは,「TODO一覧」を生成するための段落様式も提供します.文書クラ"
16743 "スオプションに「final」を渡せば,TODO註釈は出力されません."
16745 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16749 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16750 msgid "List of TODOs"
16753 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16754 msgid "[List of TODOs]"
16757 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16758 msgid "List of TODOs Heading|s"
16759 msgstr "TODO見出し一覧(S)|S"
16761 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16762 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16763 msgstr "TODO一覧の任意設定見出しをここに入力してください"
16765 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16766 msgid "TODO Note (Margin)"
16767 msgstr "TODO註釈(余白)"
16769 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16770 msgid "TODO (Margin)"
16773 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16774 msgid "TODO Note Options|s"
16775 msgstr "TODO註釈オプション(S)|S"
16777 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16778 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16779 msgstr "使用できるオプションについてはtodonotes説明書を参照のこと"
16781 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16782 msgid "TODO Note (inline)"
16783 msgstr "TODO註釈(行内)"
16785 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16786 msgid "TODO (Inline)"
16787 msgstr "TODO註釈(行内)"
16789 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16790 msgid "Missing Figure"
16793 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16794 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16795 msgstr "「ここに図を挿入」註釈オプション(S)|S"
16797 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16798 msgid "Todo[Inline]"
16801 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16802 msgid "Todo[margin]"
16805 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16806 msgid "MissingFigure"
16809 #: lib/layouts/treport.layout:3
16810 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16811 msgstr "日本語Report (縦書き)"
16813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16815 msgstr "Tufte Book"
16817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16831 msgstr "marginnote"
16833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16835 msgstr "NewThought様式"
16837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16838 msgid "new thought"
16839 msgstr "new thought"
16841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16862 msgid "MarginTable"
16865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16866 msgid "MarginFigure"
16869 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16870 msgid "Tufte Handout"
16871 msgstr "Tufteハンドアウト"
16873 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16877 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16878 msgid "Variable-width Minipages"
16881 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16883 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16884 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16885 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16886 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16887 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16889 "varwidth LaTeXパッケージを使用する「ミニページ(可変幅)」差込枠を追加します."
16890 "varwidthパッケージは,幅が(指定された上限幅を越えない限り)内容幅と同じになる"
16891 "ような,可変幅のミニページを提供します.この差込枠は,垂直調整(c|t|b)と最大幅"
16892 "(既定値は\\linewidth)の2つの非必須引数を取ります."
16894 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16895 msgid "Minipage (Var. Width)"
16896 msgstr "ミニページ(可変幅)"
16898 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16899 msgid "Minipage (var.)"
16900 msgstr "ミニページ(可変幅)"
16902 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16903 msgid "Vert. Adjustment"
16906 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16907 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16908 msgstr "垂直調整:c (中央)・t (上)・b (下)"
16910 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16914 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16915 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16916 msgstr "最大幅 (既定値:\\linewidth)"
16918 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16919 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16923 #: lib/languages:121
16927 #: lib/languages:129
16931 #: lib/languages:138
16932 msgid "English (USA)"
16935 #: lib/languages:149
16939 #: lib/languages:158
16940 msgid "Greek (ancient)"
16941 msgstr "ギリシャ語(ancient)"
16943 #: lib/languages:175
16944 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16945 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
16947 #: lib/languages:186
16948 msgid "Arabic (Arabi)"
16949 msgstr "アラビア語(Arabi)"
16951 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16955 #: lib/languages:208
16959 #: lib/languages:216
16960 msgid "English (Australia)"
16961 msgstr "英語(オーストラリア)"
16963 #: lib/languages:229
16964 msgid "German (Austria, old spelling)"
16965 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
16967 #: lib/languages:242
16968 msgid "German (Austria)"
16969 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
16971 #: lib/languages:252
16975 #: lib/languages:262
16979 #: lib/languages:271
16983 #: lib/languages:285
16987 #: lib/languages:295
16991 #: lib/languages:303
16992 msgid "Portuguese (Brazil)"
16993 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
16995 #: lib/languages:313
16999 #: lib/languages:322
17000 msgid "English (UK)"
17003 #: lib/languages:332
17007 #: lib/languages:344
17008 msgid "English (Canada)"
17011 #: lib/languages:357
17012 msgid "French (Canada)"
17013 msgstr "フランス語(カナダ)"
17015 #: lib/languages:367
17019 #: lib/languages:379
17020 msgid "Chinese (simplified)"
17023 #: lib/languages:389
17024 msgid "Chinese (traditional)"
17027 #: lib/languages:399
17031 #: lib/languages:406
17035 #: lib/languages:415
17039 #: lib/languages:425
17043 #: lib/languages:436
17044 msgid "Divehi (Maldivian)"
17045 msgstr "ディベヒ語(モルジブ)"
17047 #: lib/languages:443
17051 #: lib/languages:454
17055 #: lib/languages:467
17059 #: lib/languages:476
17063 #: lib/languages:490
17067 #: lib/languages:505
17071 #: lib/languages:516
17075 #: lib/languages:532
17079 #: lib/languages:542
17083 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17087 #: lib/languages:565
17088 msgid "German (old spelling)"
17091 #: lib/languages:576
17095 #: lib/languages:591
17096 msgid "German (Switzerland)"
17099 #: lib/languages:604
17100 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17101 msgstr "ドイツ語(スイス・旧綴方)"
17103 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17108 #: lib/languages:627
17109 msgid "Greek (polytonic)"
17110 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
17112 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17116 #: lib/languages:655
17120 #: lib/languages:674
17124 #: lib/languages:685
17125 msgid "Interlingua"
17128 #: lib/languages:695
17132 #: lib/languages:704
17136 #: lib/languages:719
17140 #: lib/languages:733
17141 msgid "Japanese (CJK)"
17144 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17148 #: lib/languages:751
17152 #: lib/languages:762
17156 #: lib/languages:769
17160 #: lib/languages:778
17162 msgstr "クルド語クルマンジー"
17164 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17168 #: lib/languages:806
17172 #: lib/languages:819
17176 #: lib/languages:830
17177 msgid "Lower Sorbian"
17180 #: lib/languages:839
17184 #: lib/languages:850
17188 #: lib/languages:860
17192 #: lib/languages:870
17196 #: lib/languages:879
17197 msgid "English (New Zealand)"
17198 msgstr "英語(ニュージーランド)"
17200 #: lib/languages:889
17201 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17202 msgstr "ノルウェー語(ブークモール)"
17204 #: lib/languages:899
17205 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17206 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
17208 #: lib/languages:910
17212 #: lib/languages:931
17213 msgid "Piedmontese"
17216 #: lib/languages:941
17220 #: lib/languages:952
17224 #: lib/languages:962
17228 #: lib/languages:972
17232 #: lib/languages:982
17236 #: lib/languages:993
17240 #: lib/languages:1002
17244 #: lib/languages:1009
17248 #: lib/languages:1020
17252 #: lib/languages:1035
17253 msgid "Serbian (Latin)"
17254 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
17256 #: lib/languages:1045
17260 #: lib/languages:1055
17264 #: lib/languages:1064
17268 #: lib/languages:1078
17269 msgid "Spanish (Mexico)"
17270 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
17272 #: lib/languages:1090
17276 #: lib/languages:1101
17280 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17284 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17288 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17292 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17296 #: lib/languages:1146
17300 #: lib/languages:1158
17304 #: lib/languages:1168
17308 #: lib/languages:1179
17309 msgid "Upper Sorbian"
17312 #: lib/languages:1189
17316 #: lib/languages:1197
17320 #: lib/languages:1206
17324 #: lib/latexfonts:82
17325 msgid "AE (Almost European)"
17326 msgstr "AE (Almost European)"
17328 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17330 msgstr "Bera Serif"
17332 #: lib/latexfonts:104
17336 #: lib/latexfonts:110
17337 msgid "Concrete Roman"
17338 msgstr "Concrete Roman"
17340 #: lib/latexfonts:116
17341 msgid "Zapf Chancery"
17342 msgstr "Zapf Chancery"
17344 #: lib/latexfonts:122
17345 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17346 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17348 #: lib/latexfonts:128
17349 msgid "Crimson (Cochineal)"
17350 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17352 #: lib/latexfonts:136
17356 #: lib/latexfonts:142
17357 msgid "Computer Modern Roman"
17358 msgstr "Computer Modern Roman"
17360 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17361 msgid "URW Garamond"
17362 msgstr "URW Garamond"
17364 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17365 #: lib/latexfonts:202
17369 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17370 msgid "Latin Modern Roman"
17371 msgstr "Latin Modern Roman"
17373 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17374 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17375 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17377 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17378 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17379 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17381 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17382 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17383 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17385 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17387 msgstr "Minion Pro"
17389 #: lib/latexfonts:302
17390 msgid "New Century Schoolbook"
17391 msgstr "New Century Schoolbook"
17393 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17395 msgstr "Noto Serif"
17397 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17398 #: lib/latexfonts:354
17402 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17403 msgid "Times Roman"
17404 msgstr "Times Roman"
17406 #: lib/latexfonts:388
17407 msgid "TeX Gyre Bonum"
17408 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17410 #: lib/latexfonts:394
17411 msgid "TeX Gyre Chorus"
17412 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17414 #: lib/latexfonts:400
17415 msgid "TeX Gyre Pagella"
17416 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17418 #: lib/latexfonts:406
17419 msgid "TeX Gyre Schola"
17420 msgstr "TeX Gyre Schola"
17422 #: lib/latexfonts:412
17423 msgid "TeX Gyre Termes"
17424 msgstr "TeX Gyre Termes"
17426 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17427 msgid "Utopia (Fourier)"
17428 msgstr "Utopia (Fourier)"
17430 #: lib/latexfonts:455
17431 msgid "Avant Garde"
17432 msgstr "Avant Garde"
17434 #: lib/latexfonts:461
17438 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17442 #: lib/latexfonts:495
17446 #: lib/latexfonts:502
17447 msgid "Computer Modern Sans"
17448 msgstr "Computer Modern Sans"
17450 #: lib/latexfonts:508
17454 #: lib/latexfonts:516
17458 #: lib/latexfonts:523
17459 msgid "Iwona (Light)"
17460 msgstr "Iwona (Light)"
17462 #: lib/latexfonts:530
17463 msgid "Iwona (Condensed)"
17464 msgstr "Iwona (Condensed)"
17466 #: lib/latexfonts:537
17467 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17468 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17470 #: lib/latexfonts:544
17474 #: lib/latexfonts:551
17475 msgid "Kurier (Light)"
17476 msgstr "Kurier (Light)"
17478 #: lib/latexfonts:558
17479 msgid "Kurier (Condensed)"
17480 msgstr "Kurier (Condensed)"
17482 #: lib/latexfonts:565
17483 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17484 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17486 #: lib/latexfonts:572
17487 msgid "Latin Modern Sans"
17488 msgstr "Latin Modern Sans"
17490 #: lib/latexfonts:579
17494 #: lib/latexfonts:586
17495 msgid "TeX Gyre Adventor"
17496 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17498 #: lib/latexfonts:592
17499 msgid "TeX Gyre Heros"
17500 msgstr "TeX Gyre Heros"
17502 #: lib/latexfonts:598
17503 msgid "URW Classico (Optima)"
17504 msgstr "URW Classico (Optima)"
17506 #: lib/latexfonts:610
17510 #: lib/latexfonts:618
17511 msgid "CM Typewriter Light"
17512 msgstr "CM Typewriter Light"
17514 #: lib/latexfonts:625
17515 msgid "Computer Modern Typewriter"
17516 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17518 #: lib/latexfonts:631
17522 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17523 msgid "Libertine Mono"
17524 msgstr "Libertine Mono"
17526 #: lib/latexfonts:653
17527 msgid "Latin Modern Typewriter"
17528 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17530 #: lib/latexfonts:660
17534 #: lib/latexfonts:667
17538 #: lib/latexfonts:674
17539 msgid "TeX Gyre Cursor"
17540 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17542 #: lib/latexfonts:680
17543 msgid "TX Typewriter"
17544 msgstr "TX Typewriter"
17546 #: lib/latexfonts:692
17547 msgid "Crimson (New TX)"
17548 msgstr "Crimson (New TX)"
17550 #: lib/latexfonts:700
17554 #: lib/latexfonts:706
17555 msgid "URW Garamond (New TX)"
17556 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17558 #: lib/latexfonts:714
17559 msgid "Iwona (Math)"
17560 msgstr "Iwona (Math)"
17562 #: lib/latexfonts:727
17563 msgid "Kurier (Math)"
17564 msgstr "Kurier (Math)"
17566 #: lib/latexfonts:740
17567 msgid "Libertine (New TX)"
17568 msgstr "Libertine (New TX)"
17570 #: lib/latexfonts:748
17571 msgid "Minion Pro (New TX)"
17572 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17574 #: lib/latexfonts:757
17575 msgid "Times Roman (New TX)"
17576 msgstr "Times Roman (New TX)"
17578 #: lib/encodings:50
17579 msgid "Unicode (utf8)"
17580 msgstr "Unicode (utf8)"
17582 #: lib/encodings:55
17583 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17584 msgstr "Unicode (UCS拡張版) (utf8x)"
17586 #: lib/encodings:59
17587 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17588 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
17590 #: lib/encodings:62
17591 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17592 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
17594 #: lib/encodings:65
17595 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17596 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
17598 #: lib/encodings:68
17599 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17600 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
17602 #: lib/encodings:71
17603 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17604 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
17606 #: lib/encodings:75
17607 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17608 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
17610 #: lib/encodings:79
17611 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17612 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
17614 #: lib/encodings:83
17615 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17616 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
17618 #: lib/encodings:86
17619 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17620 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
17622 #: lib/encodings:89
17623 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17624 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
17626 #: lib/encodings:92
17627 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17628 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
17630 #: lib/encodings:95
17631 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17632 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
17634 #: lib/encodings:98
17635 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17636 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
17638 #: lib/encodings:101
17639 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17640 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
17642 #: lib/encodings:104
17643 msgid "DOS (CP 437)"
17644 msgstr "DOS (CP 437)"
17646 #: lib/encodings:108
17647 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17648 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17650 #: lib/encodings:111
17651 msgid "Western European (CP 850)"
17652 msgstr "西欧語(CP 850)"
17654 #: lib/encodings:114
17655 msgid "Central European (CP 852)"
17656 msgstr "中欧語(CP 852)"
17658 #: lib/encodings:118
17659 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17660 msgstr "キリル文字(CP 855)"
17662 #: lib/encodings:123
17663 msgid "Western European (CP 858)"
17664 msgstr "西欧語(CP 858)"
17666 #: lib/encodings:126
17667 msgid "Hebrew (CP 862)"
17668 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
17670 #: lib/encodings:129
17671 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17672 msgstr "北欧語(CP 865)"
17674 #: lib/encodings:133
17675 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17676 msgstr "キリル文字(CP 866)"
17678 #: lib/encodings:136
17679 msgid "Central European (CP 1250)"
17680 msgstr "中欧語(CP 1250)"
17682 #: lib/encodings:140
17683 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17684 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
17686 #: lib/encodings:144
17687 msgid "Western European (CP 1252)"
17688 msgstr "西欧語(CP 1252)"
17690 #: lib/encodings:147
17691 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17692 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
17694 #: lib/encodings:151
17695 msgid "Arabic (CP 1256)"
17696 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
17698 #: lib/encodings:154
17699 msgid "Baltic (CP 1257)"
17700 msgstr "バルト語(CP 1257)"
17702 #: lib/encodings:158
17703 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17704 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
17706 #: lib/encodings:162
17707 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17708 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
17710 #: lib/encodings:166
17711 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17712 msgstr "キリル文字(pt 154)"
17714 #: lib/encodings:177
17715 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17716 msgstr "中国語(繁体字)(Big5)"
17718 #: lib/encodings:187
17719 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17720 msgstr "日本語(CJK) (SJIS)"
17722 #: lib/encodings:194
17723 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17724 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
17726 #: lib/encodings:198
17727 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17728 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
17730 #: lib/encodings:202
17731 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17732 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
17734 #: lib/encodings:206
17735 msgid "Korean (EUC-KR)"
17736 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
17738 #: lib/encodings:210
17739 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17740 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17742 #: lib/encodings:214
17743 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17744 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
17746 #: lib/encodings:218
17747 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17748 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
17750 #: lib/encodings:225
17751 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17752 msgstr "日本語(pLaTeX) (EUC-JP)"
17754 #: lib/encodings:227
17755 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17756 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
17758 #: lib/encodings:229
17759 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17760 msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)"
17762 #: lib/encodings:231
17763 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17764 msgstr "日本語(pLaTeX) (UTF8)"
17766 #: lib/encodings:238
17767 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17768 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
17770 #: lib/encodings:243
17771 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17772 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17774 #: lib/encodings:247
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17779 msgid "Array Environment|y"
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17783 msgid "Cases Environment|C"
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17787 msgid "Aligned Environment|l"
17788 msgstr "Aligned環境|l"
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17791 msgid "AlignedAt Environment|v"
17792 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17795 msgid "Gathered Environment|h"
17796 msgstr "Gathered環境|h"
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17799 msgid "Split Environment|S"
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17803 msgid "Delimiters...|r"
17804 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17807 msgid "Matrix...|x"
17808 msgstr "行列(X)...|X"
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17815 msgid "AMS align Environment|a"
17816 msgstr "AMS align環境|A"
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17819 msgid "AMS alignat Environment|t"
17820 msgstr "AMS alignat環境|t"
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17823 msgid "AMS flalign Environment|f"
17824 msgstr "AMS flalign環境|f"
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17827 msgid "AMS gather Environment|g"
17828 msgstr "AMS gather環境|g"
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17831 msgid "AMS multline Environment|m"
17832 msgstr "AMS multline環境|m"
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17835 msgid "Inline Formula|I"
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17839 msgid "Displayed Formula|D"
17840 msgstr "別行立て数式(D)|D"
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17843 msgid "Eqnarray Environment|E"
17844 msgstr "Eqnarray環境|E"
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17847 msgid "AMS Environment|A"
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17851 msgid "Number Whole Formula|N"
17852 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17855 msgid "Number This Line|u"
17856 msgstr "現在行を付番(U)|U"
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17859 msgid "Equation Label|L"
17860 msgstr "数式ラベル(L)|L"
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17863 msgid "Copy as Reference|R"
17864 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
17868 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/BufferView.cpp:2185
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
17879 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
17884 msgid "Paste Recent|e"
17885 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
17892 msgid "Split Cell|C"
17893 msgstr "セルを分割(C)|C"
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17897 msgid "Rows & Columns| "
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17901 msgid "Add Line Above|o"
17902 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
17905 msgid "Add Line Below|B"
17906 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17909 msgid "Delete Line Above|v"
17910 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17913 msgid "Delete Line Below|w"
17914 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
17917 msgid "Add Line to Left"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
17921 msgid "Add Line to Right"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
17925 msgid "Delete Line to Left"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
17929 msgid "Delete Line to Right"
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
17933 msgid "Show Math Toolbar"
17934 msgstr "数式ツールバーを表示"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17937 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17938 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
17941 msgid "Show Table Toolbar"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
17945 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17946 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
17949 msgid "Next Cross-Reference|N"
17950 msgstr "次の相互参照(N)|N"
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17953 msgid "Go to Label|G"
17954 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17957 msgid "<Reference>|R"
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17961 msgid "(<Reference>)|e"
17962 msgstr "(<参照(E)>)|E"
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17966 msgstr "<ページ(P)>|P"
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17969 msgid "On Page <Page>|O"
17970 msgstr "On page <ページ>|O"
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17973 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17974 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17977 msgid "Formatted Reference|t"
17978 msgstr "整形済み参照(T)|T"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
17981 msgid "Textual Reference|x"
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
17985 msgid "Label Only|L"
17986 msgstr "ラベルのみ(L)|L"
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
17995 msgid "Capitalize|C"
17996 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18011 msgid "Settings...|S"
18012 msgstr "設定(S)...|S"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18019 msgid "Copy as Reference|C"
18020 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18023 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18024 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18027 msgid "Open Inset|O"
18028 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18031 msgid "Close Inset|C"
18032 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18036 msgid "Dissolve Inset|D"
18037 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18040 msgid "Show Label|L"
18041 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18044 msgid "Frameless|l"
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18048 msgid "Simple Frame|F"
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18052 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18053 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18056 msgid "Oval, Thin|a"
18057 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18060 msgid "Oval, Thick|v"
18061 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18064 msgid "Drop Shadow|w"
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18068 msgid "Shaded Background|B"
18069 msgstr "影付き背景(B)|B"
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18072 msgid "Double Frame|u"
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18077 msgstr "LyX註釈(N)|N"
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18084 msgid "Greyed Out|G"
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18088 msgid "Open All Notes|A"
18089 msgstr "全ての註釈を展開(A)|A"
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18092 msgid "Close All Notes|l"
18093 msgstr "全ての註釈を閉じる(L)|L"
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18100 msgid "Horizontal Phantom|H"
18101 msgstr "水平埋め草(H)|H"
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18104 msgid "Vertical Phantom|V"
18105 msgstr "垂直埋め草(V)|V"
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18108 msgid "Interword Space|w"
18109 msgstr "単語間の空白(W)|W"
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18112 msgid "Protected Space|o"
18113 msgstr "保護された空白(O)|O"
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18116 msgid "Visible Space|a"
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18120 msgid "Thin Space|T"
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18124 msgid "Negative Thin Space|N"
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18128 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18129 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18132 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18133 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18136 msgid "Quad Space|Q"
18137 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18140 msgid "Double Quad Space|u"
18141 msgstr "2分の1空白(U)|U"
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18144 msgid "Horizontal Fill|F"
18145 msgstr "水平フィル(F)|F"
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18148 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18149 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18152 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18153 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18156 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18157 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18160 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18161 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18164 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18165 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18168 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18169 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18172 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18173 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18176 msgid "Custom Length|C"
18177 msgstr "長さを設定(C)|C"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18180 msgid "Medium Space|M"
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18184 msgid "Thick Space|h"
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18188 msgid "Negative Medium Space|u"
18189 msgstr "負の中空白(U)|U"
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18192 msgid "Negative Thick Space|i"
18193 msgstr "負の大空白(I)|I"
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18197 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18200 msgid "SmallSkip|S"
18201 msgstr "小スキップ(S)|S"
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18205 msgstr "中スキップ(M)|M"
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18209 msgstr "大スキップ(B)|B"
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18213 msgstr "垂直フィル(F)|F"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18220 msgid "Settings...|e"
18221 msgstr "設定(E)...|E"
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18225 msgstr "内包(include)|c"
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18229 msgstr "入力(input)|p"
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18233 msgstr "原文儘(verbatim)|v"
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18236 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18237 msgstr "原文儘(空白印付き)(B)|B"
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18241 msgstr "プログラムリスト(L)|L"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18244 msgid "Edit Included File...|E"
18245 msgstr "内包したファイルを編集(E)...|E"
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18252 msgid "Page Break|a"
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18256 msgid "Clear Page|C"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18260 msgid "Clear Double Page|D"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18264 msgid "Ragged Line Break|R"
18265 msgstr "整形なし改行(R)|R"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18268 msgid "Justified Line Break|J"
18269 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18272 msgid "Plain Separator|P"
18273 msgstr "環境区切り(P)|P"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18276 msgid "Paragraph Break|B"
18277 msgstr "段落区切り(B)|B"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18280 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18281 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18284 msgid "Forward Search|F"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18288 msgid "Move Paragraph Up|o"
18289 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18292 msgid "Move Paragraph Down|v"
18293 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18296 msgid "Promote Section|r"
18297 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18300 msgid "Demote Section|m"
18301 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18304 msgid "Move Section Down|D"
18305 msgstr "節を下げる(D)|D"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18308 msgid "Move Section Up|U"
18309 msgstr "節を上げる(U)|U"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18312 msgid "Insert Regular Expression"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18316 msgid "Accept Change|c"
18317 msgstr "変更を承認(C)|C"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18320 msgid "Reject Change|j"
18321 msgstr "変更を却下(J)|J"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18324 msgid "Apply Last Text Style|A"
18325 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18328 msgid "Text Style|x"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18332 msgid "Paragraph Settings...|P"
18333 msgstr "段落設定(P)...|P"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18337 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18341 msgid "Fullscreen Mode"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18345 msgid "Close Current View"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18350 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18353 msgid "Anything Non-Empty|o"
18354 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18358 msgstr "任意の単語(W)|W"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18361 msgid "Any Number|N"
18362 msgstr "任意の数字(N)|N"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18365 msgid "User Defined|U"
18366 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18369 msgid "Append Argument"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18373 msgid "Remove Last Argument"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18377 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18378 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18381 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18382 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18385 msgid "Insert Optional Argument"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18389 msgid "Remove Optional Argument"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18393 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18394 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18397 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18398 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18401 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18402 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18410 msgid "Edit Externally...|x"
18411 msgstr "外部で編集(X)...|X"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18446 msgid "Multicolumn|u"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18454 msgid "Append Row|A"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18458 msgid "Delete Row|D"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18463 msgstr "行をコピー(O)|O"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18466 msgid "Move Row Up"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18470 msgid "Move Row Down"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18474 msgid "Append Column|p"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18478 msgid "Delete Column|e"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18482 msgid "Copy Column|y"
18483 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18486 msgid "Move Column Right|v"
18487 msgstr "列を右に移動(V)|V"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18490 msgid "Move Column Left"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18494 msgid "Multi-page Table|g"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18498 msgid "Formal Style|m"
18499 msgstr "フォーマル様式(M)|M"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18506 msgid "Alignment|i"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18510 msgid "Columns/Rows|C"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18526 msgid "File Revision|R"
18527 msgstr "ファイル改訂(R)|R"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18530 msgid "Tree Revision|T"
18531 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18534 msgid "Revision Author|A"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18538 msgid "Revision Date|D"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18542 msgid "Revision Time|i"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18546 msgid "LyX Version|X"
18547 msgstr "LyXバージョン|X"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18550 msgid "Document Info|D"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18554 msgid "Copy Text|o"
18555 msgstr "語句をコピー(O)|O"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18558 msgid "Activate Branch|A"
18559 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18562 msgid "Deactivate Branch|e"
18563 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18566 msgid "Activate Branch in Master|M"
18567 msgstr "マスターの派生枝を有効化(M)|M"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18570 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18571 msgstr "マスターの派生枝を無効化(V)|V"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18574 msgid "Invert Inset|I"
18575 msgstr "差込枠を反転(I)|I"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18578 msgid "Add Unknown Branch|w"
18579 msgstr "未知の派生枝を追加(W)|W"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18582 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18583 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18586 msgid "All Indexes|A"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18594 msgid "Reject Change|R"
18595 msgstr "変更を却下(R)|R"
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18598 msgid "Promote Section|P"
18599 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18602 msgid "Demote Section|D"
18603 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18606 msgid "Move Section Down|w"
18607 msgstr "節を下に移動(W)|W"
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18610 msgid "Select Section|S"
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18614 msgid "Wrap by Preview|y"
18615 msgstr "プレビュー時折り返し(Y)|Y"
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18619 msgid "End Editing Externally...|e"
18620 msgstr "外部で編集(X)...|X"
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18623 msgid "Lock Toolbars|L"
18624 msgstr "ツールバーをロック(L)|L"
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18627 msgid "Small-sized Icons"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18631 msgid "Normal-sized Icons"
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18635 msgid "Big-sized Icons"
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18639 msgid "Huge-sized Icons"
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18643 msgid "Giant-sized Icons"
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18679 msgid "New from Template...|m"
18680 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18687 msgid "Open Recent|t"
18688 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18703 msgid "Save As...|A"
18704 msgstr "名前を付けて保存(A)...|A"
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18711 msgid "Revert to Saved|R"
18712 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18715 msgid "Version Control|V"
18716 msgstr "バージョン管理(V)|V"
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18728 msgstr "ファックス(F)...|F"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18731 msgid "New Window|W"
18732 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18735 msgid "Close Window|d"
18736 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18743 msgid "Register...|R"
18744 msgstr "登録(R)...|R"
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18747 msgid "Check In Changes...|I"
18748 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18751 msgid "Check Out for Edit|O"
18752 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18763 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18764 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18767 msgid "Revert to Repository Version|v"
18768 msgstr "レポジトリ版に戻す(V)|V"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18771 msgid "Undo Last Check In|U"
18772 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18775 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18776 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18779 msgid "Show History...|H"
18780 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18783 msgid "Use Locking Property|L"
18784 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18787 msgid "Export As...|s"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18791 msgid "More Formats & Options...|r"
18792 msgstr "他の形式とオプション(R)...|R"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18803 msgid "Paste Special"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18807 msgid "Select Whole Inset"
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18815 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18816 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18819 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18820 msgstr "検索・置換(詳細)..."
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18823 msgid "Text Style|S"
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18835 msgid "Rows & Columns|C"
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18839 msgid "Increase List Depth|I"
18840 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18843 msgid "Decrease List Depth|D"
18844 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18847 msgid "Dissolve Inset"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18851 msgid "TeX Code Settings...|C"
18852 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18855 msgid "Float Settings...|a"
18856 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18859 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18860 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18863 msgid "Note Settings...|N"
18864 msgstr "註釈の設定(N)...|N"
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18867 msgid "Phantom Settings...|h"
18868 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18871 msgid "Branch Settings...|B"
18872 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18875 msgid "Box Settings...|x"
18876 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18879 msgid "Index Entry Settings...|y"
18880 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18883 msgid "Index Settings...|x"
18884 msgstr "索引の設定(X)...|X"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18887 msgid "Info Settings...|n"
18888 msgstr "情報の設定(X)...|X"
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18891 msgid "Listings Settings...|g"
18892 msgstr "プログラムリスト設定(G)...|G"
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18895 msgid "Table Settings...|a"
18896 msgstr "表の設定(A)...|A"
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18899 msgid "Paste from HTML|H"
18900 msgstr "HTMLから貼り付け|H"
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18903 msgid "Paste from LaTeX|L"
18904 msgstr "LaTeXから貼り付け|L"
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18907 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18908 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18911 msgid "Paste as PDF"
18912 msgstr "PDFとして貼り付け"
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18915 msgid "Paste as PNG"
18916 msgstr "PNGとして貼り付け"
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18919 msgid "Paste as JPEG"
18920 msgstr "JPEGとして貼り付け"
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18923 msgid "Paste as EMF"
18924 msgstr "EMFとして貼り付け"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18927 msgid "Plain Text|T"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18931 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18932 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18935 msgid "Selection|S"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18939 msgid "Selection, Join Lines|i"
18940 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18943 msgid "Dissolve Text Style"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18947 msgid "Customized...|C"
18948 msgstr "任意設定(C)...|C"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18951 msgid "Capitalize|a"
18952 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18955 msgid "Uppercase|U"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18959 msgid "Lowercase|L"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18963 msgid "Formal Style|F"
18964 msgstr "フォーマル様式(F)|F"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18967 msgid "Multicolumn|M"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18979 msgid "Bottom Line|B"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18983 msgid "Left Line|L"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18987 msgid "Right Line|R"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19011 msgid "Add Column|u"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19015 msgid "Copy Column|p"
19016 msgstr "列をコピー(P)|P"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19019 msgid "Change Limits Type|L"
19020 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19023 msgid "Macro Definition"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19027 msgid "Change Formula Type|F"
19028 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19031 msgid "Text Style|T"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19035 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19036 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(S)|S"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19039 msgid "Add Line Above|A"
19040 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19043 msgid "Delete Line Above|D"
19044 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19047 msgid "Delete Line Below|e"
19048 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19051 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19052 msgstr "最初の必須引数を非必須引数に変換"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19055 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19056 msgstr "最後の非必須引数を必須引数に変換"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19064 msgstr "別行立て形式(D)|D"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19071 msgid "Math Normal Font|N"
19072 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19075 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19076 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19079 msgid "Math Formal Script Family|o"
19080 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19083 msgid "Math Fraktur Family|F"
19084 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19087 msgid "Math Roman Family|R"
19088 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19091 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19092 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19095 msgid "Math Bold Series|B"
19096 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19099 msgid "Text Normal Font|T"
19100 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19103 msgid "Text Roman Family"
19104 msgstr "ローマン体テキストフォント"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19107 msgid "Text Sans Serif Family"
19108 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19111 msgid "Text Typewriter Family"
19112 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19115 msgid "Text Bold Series"
19116 msgstr "ボールド体テキストフォント"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19119 msgid "Text Medium Series"
19120 msgstr "細字テキストフォント"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19123 msgid "Text Italic Shape"
19124 msgstr "テキストイタリック体"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19127 msgid "Text Small Caps Shape"
19128 msgstr "テキストSmall Caps体"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19131 msgid "Text Slanted Shape"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19135 msgid "Text Upright Shape"
19136 msgstr "テキストUpright体"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19147 msgid "Mathematica|a"
19148 msgstr "Mathematica|a"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19151 msgid "Maple, Simplify|S"
19152 msgstr "Maple, Simplify|S"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19155 msgid "Maple, Factor|F"
19156 msgstr "Maple, Factor|F"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19159 msgid "Maple, Evalm|E"
19160 msgstr "Maple, Evalm|E"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19163 msgid "Maple, Evalf|v"
19164 msgstr "Maple, Evalf|v"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19167 msgid "Open All Insets|O"
19168 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19171 msgid "Close All Insets|C"
19172 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19175 msgid "Unfold Math Macro|n"
19176 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19179 msgid "Fold Math Macro|d"
19180 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19183 msgid "Outline Pane|u"
19184 msgstr "文書構造面(U)|U"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19187 msgid "Code Preview Pane|P"
19188 msgstr "コードプレビュー面(P)|P"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19191 msgid "Messages Pane|g"
19192 msgstr "メッセージ面(G)|G"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19196 msgstr "ツールバー(B)|B"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19199 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19200 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19203 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19204 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19207 msgid "Close Current View|w"
19208 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19211 msgid "Fullscreen|l"
19212 msgstr "全画面表示(L)|L"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19219 msgid "Special Character|p"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19223 msgid "Formatting|o"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19227 msgid "List / TOC|i"
19228 msgstr "一覧/目次(I)|I"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19243 msgid "Custom Insets"
19244 msgstr "拡張差込枠(Q)|Q"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19251 msgid "Box[[Menu]]|x"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19255 msgid "Citation...|C"
19256 msgstr "文献引用(C)...|C"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19259 msgid "Cross-Reference...|R"
19260 msgstr "相互参照(R)...|R"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19264 msgstr "ラベル(L)...|L"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19267 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19268 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19275 msgid "Graphics...|G"
19276 msgstr "画像(G)...|G"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19283 msgid "Hyperlink...|k"
19284 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19291 msgid "Marginal Note|M"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19295 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19296 msgstr "プログラムリスト(Z)|Z"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19304 msgstr "プレビュー(W)|W"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19307 msgid "Symbols...|b"
19308 msgstr "記号(B)...|B"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19315 msgid "End of Sentence|E"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19319 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19320 msgstr "通常の引用符(Q)|Q"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19323 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19324 msgstr "内側の引用符(N)|N"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19327 msgid "Protected Hyphen|y"
19328 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19331 msgid "Breakable Slash|a"
19332 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19335 msgid "Visible Space|V"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19339 msgid "Menu Separator|M"
19340 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19343 msgid "Phonetic Symbols|P"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19359 msgid "LaTeX Logo|a"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19363 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19364 msgstr "LaTeX2eロゴ|e"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19367 msgid "Superscript|S"
19368 msgstr "上付き文字(S)|S"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19371 msgid "Subscript|u"
19372 msgstr "下付き文字(U)|U"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19375 msgid "Protected Space|P"
19376 msgstr "保護された空白(P)|P"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19379 msgid "Horizontal Space...|o"
19380 msgstr "横空白(O)...|O"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19383 msgid "Horizontal Line...|L"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19387 msgid "Vertical Space...|V"
19388 msgstr "縦空白(V)...|V"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19395 msgid "Hyphenation Point|H"
19396 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19399 msgid "Ligature Break|k"
19400 msgstr "合字回避指定(K)|K"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19403 msgid "Optional Line Break|B"
19404 msgstr "改行可能位置(B)|B"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19407 msgid "Display Formula|D"
19408 msgstr "別行立て数式(D)|D"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19411 msgid "Numbered Formula|N"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19415 msgid "Figure Wrap Float|F"
19416 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19419 msgid "Table Wrap Float|T"
19420 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19423 msgid "Table of Contents|C"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19427 msgid "List of Listings|L"
19428 msgstr "プログラムリスト一覧(L)|L"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19431 msgid "Nomenclature|N"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19435 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19436 msgstr "Bib(la)TeX書誌情報...|B"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19439 msgid "LyX Document...|X"
19440 msgstr "LyX文書...|X"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19443 msgid "Plain Text...|T"
19444 msgstr "平文(T)...|T"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19447 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19448 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19451 msgid "External Material...|M"
19452 msgstr "外部素材(M)...|M"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19455 msgid "Child Document...|d"
19456 msgstr "子文書(D)...|D"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19463 msgid "Insert New Branch...|I"
19464 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19467 msgid "Change Tracking|C"
19468 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19471 msgid "Build Program|B"
19472 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19475 msgid "LaTeX Log|L"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19479 msgid "Start Appendix Here|x"
19480 msgstr "ここから付録を開始(X)|X"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19483 msgid "View Master Document|M"
19484 msgstr "親文書を表示(M)|M"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19487 msgid "Update Master Document|a"
19488 msgstr "親文書を更新(A)|A"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19491 msgid "Compressed|o"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19495 msgid "Disable Editing|E"
19496 msgstr "編集を無効化(E)|E"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19499 msgid "Track Changes|T"
19500 msgstr "変更を追跡(T)|T"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19503 msgid "Merge Changes...|M"
19504 msgstr "変更を統合(M)...|M"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19507 msgid "Accept Change|A"
19508 msgstr "変更を承認(A)|A"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19511 msgid "Accept All Changes|c"
19512 msgstr "全変更を承認(C)|C"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19515 msgid "Reject All Changes|e"
19516 msgstr "全変更を却下(E)|E"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19519 msgid "Show Changes in Output|S"
19520 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19523 msgid "Bookmarks|B"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19527 msgid "Next Note|N"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19531 msgid "Next Change|C"
19532 msgstr "次の変更点(C)|C"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19535 msgid "Next Cross-Reference|R"
19536 msgstr "次の相互参照(R)|R"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19539 msgid "Go to Label|L"
19540 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19543 msgid "Save Bookmark 1|S"
19544 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19547 msgid "Save Bookmark 2"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19551 msgid "Save Bookmark 3"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19555 msgid "Save Bookmark 4"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19559 msgid "Save Bookmark 5"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19563 msgid "Clear Bookmarks|C"
19564 msgstr "しおり消去(C)|C"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19567 msgid "Navigate Back|B"
19568 msgstr "元の位置に戻る(B)|B"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19571 msgid "Spellchecker...|S"
19572 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19575 msgid "Thesaurus...|T"
19576 msgstr "類語辞典(T)...|T"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19579 msgid "Statistics...|a"
19580 msgstr "統計(A)...|A"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19583 msgid "Check TeX|h"
19584 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19587 msgid "TeX Information|I"
19588 msgstr "TeX情報(I)|I"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19591 msgid "Compare...|C"
19592 msgstr "比較(C)...|C"
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19595 msgid "Reconfigure|R"
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19599 msgid "Preferences...|P"
19600 msgstr "設定(P)...|P"
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19603 msgid "Introduction|I"
19604 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19611 msgid "User's Guide|U"
19612 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19615 msgid "Additional Features|F"
19616 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19619 msgid "Embedded Objects|O"
19620 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19623 msgid "Customization|C"
19624 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19627 msgid "Shortcuts|S"
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19631 msgid "LyX Functions|y"
19632 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19635 msgid "LaTeX Configuration|L"
19636 msgstr "LaTeXの設定|L"
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19639 msgid "Specific Manuals|p"
19640 msgstr "用途別説明書(P)|P"
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19643 msgid "About LyX|X"
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19647 msgid "Beamer Presentations|B"
19648 msgstr "Beamerプレゼンテーション|B"
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19655 msgid "Colored boxes|r"
19656 msgstr "色付きボックス(R)|R"
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19659 msgid "Feynman-diagram|F"
19660 msgstr "ファインマン図(F)|F"
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19668 msgstr "LilyPond|P"
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19671 msgid "Linguistics|L"
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19675 msgid "Multilingual Captions|C"
19676 msgstr "多言語キャプション(C)|C"
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19680 msgstr "パラメーターリスト(T)"
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19683 msgid "PDF comments|D"
19684 msgstr "PDFコメント(D)"
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19687 msgid "PDF forms|o"
19688 msgstr "PDFフォーム(O)|O"
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19691 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19692 msgstr "危険有害性情報・注意書き(H)|H"
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19703 msgid "New document"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19707 msgid "Open document"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19711 msgid "Save document"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19715 msgid "Check spelling"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19719 msgid "Spellcheck continuously"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1409
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1429
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19731 msgid "Find and replace"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19735 msgid "Find and replace (advanced)"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19739 msgid "Navigate back"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19743 msgid "Toggle emphasis"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19747 msgid "Toggle noun"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19755 msgid "Insert math"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19759 msgid "Insert graphics"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19763 msgid "Insert table"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19767 msgid "Toggle outline"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19771 msgid "Toggle math toolbar"
19772 msgstr "数式ツールバーを入切"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19775 msgid "Toggle table toolbar"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19779 msgid "Toggle review toolbar"
19780 msgstr "校閲ツールバーを入切"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19783 msgid "View/Update"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19795 msgid "View master document"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19799 msgid "Update master document"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19803 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19804 msgstr "順検索・遡及検索を有効にする"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19807 msgid "View other formats"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19811 msgid "Update other formats"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19819 msgid "Numbered list"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19823 msgid "Itemized list"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19827 msgid "Increase depth"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19831 msgid "Decrease depth"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19835 msgid "Insert figure float"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19839 msgid "Insert table float"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19843 msgid "Insert label"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19847 msgid "Insert cross-reference"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19851 msgid "Insert citation"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19855 msgid "Insert index entry"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19859 msgid "Insert nomenclature entry"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19863 msgid "Insert footnote"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19867 msgid "Insert margin note"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19871 msgid "Insert LyX note"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19879 msgid "Insert hyperlink"
19880 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19883 msgid "Insert TeX code"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19887 msgid "Insert math macro"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19891 msgid "Include file"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19899 msgid "Paragraph settings"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19915 msgid "Delete column"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19919 msgid "Move row up"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19923 msgid "Move column left"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19927 msgid "Move row down"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19931 msgid "Move column right"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19935 msgid "Set top line"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19939 msgid "Set bottom line"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19943 msgid "Set left line"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19947 msgid "Set right line"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19951 msgid "Set border lines"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19955 msgid "Set all lines"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19960 msgid "Set inner lines"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19964 msgid "Unset all lines"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19972 msgid "Align center"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19976 msgid "Align right"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19980 msgid "Align on decimal"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19988 msgid "Align middle"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19992 msgid "Align bottom"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19996 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19997 msgstr "セルを90度回転させるか回転を解除する"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20000 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20001 msgstr "表を90度回転させるか回転を解除する"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20004 msgid "Set multi-column"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20008 msgid "Set multi-row"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20016 msgid "Set display mode"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20024 msgid "Insert square root"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20028 msgid "Insert root"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20032 msgid "Insert standard fraction"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20040 msgid "Insert integral"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20044 msgid "Insert product"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20060 msgid "Insert delimiters"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20064 msgid "Insert matrix"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20068 msgid "Insert cases environment"
20069 msgstr "Cases環境を挿入"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20072 msgid "Toggle math panels"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20076 msgid "Math Macros"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20080 msgid "Remove last argument"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20084 msgid "Append argument"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20088 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20089 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20092 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20093 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20096 msgid "Remove optional argument"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20100 msgid "Insert optional argument"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20104 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20105 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20108 msgid "Append argument eating from the right"
20109 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20112 msgid "Append optional argument eating from the right"
20113 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20116 msgid "Phonetic Symbols"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20120 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20124 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20132 msgid "IPA Other Symbols"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20136 msgid "IPA Suprasegmentals"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20140 msgid "IPA Diacritics"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
20144 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20145 msgstr "IPA抑揚及び単語アクセント"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20148 msgid "Command Buffer"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20152 msgid "Review[[Toolbar]]"
20153 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20156 msgid "Track changes"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20160 msgid "Show changes in output"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20164 msgid "Next change"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20168 msgid "Accept change inside selection"
20169 msgstr "選択範囲の変更を承認"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20172 msgid "Reject change inside selection"
20173 msgstr "選択範囲の変更を却下"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20176 msgid "Merge changes"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20180 msgid "Accept all changes"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20184 msgid "Reject all changes"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20188 msgid "Insert note"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20196 msgid "LyX Documentation Tools"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20204 msgid "Menu Separator"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20220 msgid "LaTeX2e Logo"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20224 msgid "View Other Formats"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20228 msgid "Update Other Formats"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20232 msgid "Version Control"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20240 msgid "Check-out for edit"
20241 msgstr "チェックアウトして編集"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20244 msgid "Check-in changes"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20248 msgid "View revision log"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20252 msgid "Revert changes"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20256 msgid "Compare with older revision"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20260 msgid "Compare with last revision"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20264 msgid "Insert Version Info"
20265 msgstr "バージョン情報を挿入"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20268 msgid "Use SVN file locking property"
20269 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20272 msgid "Update local directory from repository"
20273 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20276 msgid "Math Panels"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20280 msgid "Math spacings"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20284 msgid "Styles & classes"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20301 msgid "Frame decorations"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20305 msgid "Big operators"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20309 msgid "Miscellaneous"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20318 msgid "Arrows (extended)"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20326 msgid "Operators (extended)"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20334 msgid "Relations (extended)"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20338 msgid "Negative relations (extended)"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20346 msgid "Delimiters (fixed size)"
20347 msgstr "区分記号(固定寸法)"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20350 msgid "Miscellaneous (extended)"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20490 msgid "Thin space\t\\,"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20494 msgid "Medium space\t\\:"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20498 msgid "Thick space\t\\;"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20502 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20503 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20506 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20507 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20510 msgid "Negative space\t\\!"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20514 msgid "Phantom\t\\phantom"
20515 msgstr "埋め草\t\\phantom"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20518 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20519 msgstr "水平埋め草\t\\hphantom"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20522 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20523 msgstr "垂直埋め草\t\\vphantom"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20526 msgid "Smash\t\\smash"
20527 msgstr "無高化(smash)\t\\smash"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20530 msgid "Top smash\t\\smasht"
20531 msgstr "上方無高化(smasht)\t\\smasht"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20534 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20535 msgstr "下方無高化(smashb)\t\\smashb"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20538 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20539 msgstr "左オーバーラップ\t\\mathllap"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20542 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20543 msgstr "中央オーバーラップ\t\\mathclap"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20546 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20547 msgstr "右オーバーラップ\t\\mathrlap"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20554 msgid "Square root\t\\sqrt"
20555 msgstr "平方根\t\\sqrt"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20558 msgid "Other root\t\\root"
20559 msgstr "その他のルート\t\\root"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20562 msgid "Styles & Classes"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20566 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20567 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20570 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20571 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20574 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20575 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20578 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20579 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20582 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20583 msgstr "関係子クラス\t\\mathrel"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20586 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20587 msgstr "二項演算子クラス\t\\mathbin"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20590 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20591 msgstr "大演算子クラス\t\\mathop"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20594 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20595 msgstr "通常クラス\t\\mathord"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20598 msgid "Standard\t\\frac"
20599 msgstr "標準\t\\frac"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20602 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20603 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20606 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20607 msgstr "単位(km)\t\\unitone"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20610 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20611 msgstr "単位(864 m)\t\\unittwo"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20614 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20615 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20618 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20619 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfracthree"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20622 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20623 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20626 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20627 msgstr "別行立て用分数\t\\dfrac"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20630 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20631 msgstr "連分数\t\\cfrac"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20634 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20635 msgstr "連分数(左)\t\\cfracleft"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20638 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20639 msgstr "連分数(右)\t\\cfracright"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20642 msgid "Binomial\t\\binom"
20643 msgstr "二項係数\t\\binom"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20646 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20647 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20650 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20651 msgstr "別行立て用二項係数\t\\dbinom"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20654 msgid "Roman\t\\mathrm"
20655 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20658 msgid "Bold\t\\mathbf"
20659 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20662 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20663 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20666 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20667 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20670 msgid "Italic\t\\mathit"
20671 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20674 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20675 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20678 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20679 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20683 msgid "Double stroke\t\\mathds"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20687 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20688 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20691 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20692 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20695 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20696 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20699 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20700 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20723 msgid "Frame Decorations"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20799 msgid "overleftarrow"
20800 msgstr "overleftarrow"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20803 msgid "overrightarrow"
20804 msgstr "overrightarrow"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20807 msgid "overleftrightarrow"
20808 msgstr "overleftrightarrow"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20816 msgstr "underbrace"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20819 msgid "underleftarrow"
20820 msgstr "underleftarrow"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20823 msgid "underrightarrow"
20824 msgstr "underrightarrow"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20827 msgid "underleftrightarrow"
20828 msgstr "underleftrightarrow"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20848 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20849 msgstr "左右横付き文字を挿入"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20853 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20858 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20863 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
20879 msgid "stackrelthree"
20880 msgstr "stackrelthree"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20888 msgstr "rightarrow"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20899 msgid "updownarrow"
20900 msgstr "updownarrow"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20903 msgid "leftrightarrow"
20904 msgstr "leftrightarrow"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20912 msgstr "Rightarrow"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20923 msgid "Updownarrow"
20924 msgstr "Updownarrow"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20927 msgid "Leftrightarrow"
20928 msgstr "Leftrightarrow"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20931 msgid "Longleftrightarrow"
20932 msgstr "Longleftrightarrow"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20935 msgid "Longleftarrow"
20936 msgstr "Longleftarrow"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20939 msgid "Longrightarrow"
20940 msgstr "Longrightarrow"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20943 msgid "longleftrightarrow"
20944 msgstr "longleftrightarrow"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20947 msgid "longleftarrow"
20948 msgstr "longleftarrow"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20951 msgid "longrightarrow"
20952 msgstr "longrightarrow"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20955 msgid "leftharpoondown"
20956 msgstr "leftharpoondown"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20959 msgid "rightharpoondown"
20960 msgstr "rightharpoondown"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20968 msgstr "longmapsto"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20979 msgid "leftharpoonup"
20980 msgstr "leftharpoonup"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20983 msgid "rightharpoonup"
20984 msgstr "rightharpoonup"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20987 msgid "hookleftarrow"
20988 msgstr "hookleftarrow"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20991 msgid "hookrightarrow"
20992 msgstr "hookrightarrow"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21003 msgid "rightleftharpoons"
21004 msgstr "rightleftharpoons"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21031 msgid "bigtriangleup"
21032 msgstr "bigtriangleup"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21047 msgid "bigtriangledown"
21048 msgstr "bigtriangledown"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21063 msgid "triangleright"
21064 msgstr "triangleright"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21079 msgid "triangleleft"
21080 msgstr "triangleleft"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21236 msgstr "sqsubseteq"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21240 msgstr "sqsupseteq"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21251 msgid "in[[math relation]]"
21252 msgstr "in[[math relation]]"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21320 msgstr "varepsilon"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21488 msgstr "varUpsilon"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21611 msgid "diamondsuit"
21612 msgstr "diamondsuit"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21627 msgid "textrm \\AA"
21628 msgstr "textrm \\AA"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21632 msgstr "textrm \\O"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21635 msgid "mathcircumflex"
21636 msgstr "mathcircumflex"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21644 msgstr "textdegree"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21648 msgstr "mathdollar"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21651 msgid "mathparagraph"
21652 msgstr "mathparagraph"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21655 msgid "mathsection"
21656 msgstr "mathsection"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21703 msgid "Big Operators"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21767 msgid "ointctrclockwiseop"
21768 msgstr "ointctrclockwiseop"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21771 msgid "ointctrclockwise"
21772 msgstr "ointctrclockwise"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21775 msgid "ointclockwiseop"
21776 msgstr "ointclockwiseop"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21779 msgid "ointclockwise"
21780 msgstr "ointclockwise"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21811 msgid "landupintop"
21812 msgstr "landupintop"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21815 msgid "landdownint"
21816 msgstr "landdownint"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21819 msgid "landdownintop"
21820 msgstr "landdownintop"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21836 msgstr "varoiintop"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21839 msgid "varointclockwise"
21840 msgstr "varointclockwise"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21843 msgid "varointclockwiseop"
21844 msgstr "varointclockwiseop"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21847 msgid "varointctrclockwise"
21848 msgstr "varointctrclockwise"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21851 msgid "varointctrclockwiseop"
21852 msgstr "varointctrclockwiseop"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21943 msgid "vartriangle"
21944 msgstr "vartriangle"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21947 msgid "triangledown"
21948 msgstr "triangledown"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21956 msgstr "CheckedBox"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21967 msgid "wasylozenge"
21968 msgstr "wasylozenge"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21979 msgid "measuredangle"
21980 msgstr "measuredangle"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22012 msgstr "varnothing"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22015 msgid "blacktriangle"
22016 msgstr "blacktriangle"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22019 msgid "blacktriangledown"
22020 msgstr "blacktriangledown"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22023 msgid "blacksquare"
22024 msgstr "blacksquare"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22027 msgid "blacklozenge"
22028 msgstr "blacklozenge"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22035 msgid "sphericalangle"
22036 msgstr "sphericalangle"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22040 msgstr "complement"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22059 msgid "varcopyright"
22060 msgstr "varcopyright"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22071 msgid "invdiameter"
22072 msgstr "invdiameter"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22084 msgstr "varhexagon"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22099 msgid "blacksmiley"
22100 msgstr "blacksmiley"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22116 msgstr "Leftcircle"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22119 msgid "Rightcircle"
22120 msgstr "Rightcircle"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22128 msgstr "LEFTCIRCLE"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22131 msgid "RIGHTCIRCLE"
22132 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22136 msgstr "LEFTcircle"
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22139 msgid "RIGHTcircle"
22140 msgstr "RIGHTcircle"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22188 msgstr "varhexstar"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22192 msgstr "davidsstar"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22216 msgstr "eighthnote"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22219 msgid "quarternote"
22220 msgstr "quarternote"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22343 msgid "sagittarius"
22344 msgstr "sagittarius"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22347 msgid "capricornus"
22348 msgstr "capricornus"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22364 msgstr "APLcomment"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22371 msgid "APLdownarrowbox"
22372 msgstr "APLdownarrowbox"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22383 msgid "APLleftarrowbox"
22384 msgstr "APLleftarrowbox"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22391 msgid "APLrightarrowbox"
22392 msgstr "APLrightarrowbox"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22403 msgid "APLuparrowbox"
22404 msgstr "APLuparrowbox"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22407 msgid "dashleftarrow"
22408 msgstr "dashleftarrow"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22411 msgid "dashrightarrow"
22412 msgstr "dashrightarrow"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22415 msgid "leftleftarrows"
22416 msgstr "leftleftarrows"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22419 msgid "leftrightarrows"
22420 msgstr "leftrightarrows"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22423 msgid "rightrightarrows"
22424 msgstr "rightrightarrows"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22427 msgid "rightleftarrows"
22428 msgstr "rightleftarrows"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22432 msgstr "Lleftarrow"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22435 msgid "Rrightarrow"
22436 msgstr "Rrightarrow"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22439 msgid "twoheadleftarrow"
22440 msgstr "twoheadleftarrow"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22443 msgid "twoheadrightarrow"
22444 msgstr "twoheadrightarrow"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22447 msgid "leftarrowtail"
22448 msgstr "leftarrowtail"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22451 msgid "rightarrowtail"
22452 msgstr "rightarrowtail"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22455 msgid "looparrowleft"
22456 msgstr "looparrowleft"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22459 msgid "looparrowright"
22460 msgstr "looparrowright"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22463 msgid "curvearrowleft"
22464 msgstr "curvearrowleft"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22467 msgid "curvearrowright"
22468 msgstr "curvearrowright"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22471 msgid "circlearrowleft"
22472 msgstr "circlearrowleft"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22475 msgid "circlearrowright"
22476 msgstr "circlearrowright"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22488 msgstr "upuparrows"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22491 msgid "downdownarrows"
22492 msgstr "downdownarrows"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22495 msgid "upharpoonleft"
22496 msgstr "upharpoonleft"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22499 msgid "upharpoonright"
22500 msgstr "upharpoonright"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22503 msgid "downharpoonleft"
22504 msgstr "downharpoonleft"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22507 msgid "downharpoonright"
22508 msgstr "downharpoonright"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22511 msgid "leftrightharpoons"
22512 msgstr "leftrightharpoons"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22515 msgid "rightsquigarrow"
22516 msgstr "rightsquigarrow"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22519 msgid "leftrightsquigarrow"
22520 msgstr "leftrightsquigarrow"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22524 msgstr "nleftarrow"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22527 msgid "nrightarrow"
22528 msgstr "nrightarrow"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22531 msgid "nleftrightarrow"
22532 msgstr "nleftrightarrow"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22536 msgstr "nLeftarrow"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22539 msgid "nRightarrow"
22540 msgstr "nRightarrow"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22543 msgid "nLeftrightarrow"
22544 msgstr "nLeftrightarrow"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22551 msgid "shortleftarrow"
22552 msgstr "shortleftarrow"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22555 msgid "shortrightarrow"
22556 msgstr "shortrightarrow"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22559 msgid "shortuparrow"
22560 msgstr "shortuparrow"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22563 msgid "shortdownarrow"
22564 msgstr "shortdownarrow"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22567 msgid "leftrightarroweq"
22568 msgstr "leftrightarroweq"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22571 msgid "curlyveedownarrow"
22572 msgstr "curlyveedownarrow"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22575 msgid "curlyveeuparrow"
22576 msgstr "curlyveeuparrow"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22595 msgid "curlywedgeuparrow"
22596 msgstr "curlywedgeuparrow"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22599 msgid "curlywedgedownarrow"
22600 msgstr "curlywedgedownarrow"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22603 msgid "leftrightarrowtriangle"
22604 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22607 msgid "leftarrowtriangle"
22608 msgstr "leftarrowtriangle"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22611 msgid "rightarrowtriangle"
22612 msgstr "rightarrowtriangle"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22628 msgstr "Longmapsto"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22631 msgid "longmapsfrom"
22632 msgstr "longmapsfrom"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22635 msgid "Longmapsfrom"
22636 msgstr "Longmapsfrom"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22640 msgstr "xleftarrow"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
22643 msgid "xrightarrow"
22644 msgstr "xrightarrow"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22663 msgid "eqslantless"
22664 msgstr "eqslantless"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22668 msgstr "eqslantgtr"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22692 msgstr "lessapprox"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22740 msgstr "lesseqqgtr"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22744 msgstr "gtreqqless"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22759 msgid "thickapprox"
22760 msgstr "thickapprox"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22795 msgid "preccurlyeq"
22796 msgstr "preccurlyeq"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22799 msgid "succcurlyeq"
22800 msgstr "succcurlyeq"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22803 msgid "curlyeqprec"
22804 msgstr "curlyeqprec"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22807 msgid "curlyeqsucc"
22808 msgstr "curlyeqsucc"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22820 msgstr "precapprox"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22824 msgstr "succapprox"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22827 msgid "vartriangleleft"
22828 msgstr "vartriangleleft"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22831 msgid "vartriangleright"
22832 msgstr "vartriangleright"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22835 msgid "trianglelefteq"
22836 msgstr "trianglelefteq"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22839 msgid "trianglerighteq"
22840 msgstr "trianglerighteq"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22855 msgid "risingdotseq"
22856 msgstr "risingdotseq"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22859 msgid "fallingdotseq"
22860 msgstr "fallingdotseq"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22879 msgid "shortparallel"
22880 msgstr "shortparallel"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22884 msgstr "smallsmile"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22888 msgstr "smallfrown"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22891 msgid "blacktriangleleft"
22892 msgstr "blacktriangleleft"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22895 msgid "blacktriangleright"
22896 msgstr "blacktriangleright"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22907 msgid "wasytherefore"
22908 msgstr "wasytherefore"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22911 msgid "backepsilon"
22912 msgstr "backepsilon"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22927 msgid "trianglelefteqslant"
22928 msgstr "trianglelefteqslant"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22931 msgid "trianglerighteqslant"
22932 msgstr "trianglerighteqslant"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22944 msgstr "subsetplus"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22948 msgstr "supsetplus"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22951 msgid "subsetpluseq"
22952 msgstr "subsetpluseq"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22955 msgid "supsetpluseq"
22956 msgstr "supsetpluseq"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22996 msgstr "interleave"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23004 msgstr "rightslice"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23012 msgstr "talloblong"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23044 msgstr "vcentcolon"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23047 msgid "colonapprox"
23048 msgstr "colonapprox"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23051 msgid "Colonapprox"
23052 msgstr "Colonapprox"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23096 msgstr "wasypropto"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23107 msgid "Negative Relations (extended)"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23215 msgid "precnapprox"
23216 msgstr "precnapprox"
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23219 msgid "succnapprox"
23220 msgstr "succnapprox"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23232 msgstr "subsetneqq"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23236 msgstr "supsetneqq"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23244 msgstr "nsubseteqq"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23252 msgstr "nsupseteqq"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23271 msgid "varsubsetneq"
23272 msgstr "varsubsetneq"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23275 msgid "varsupsetneq"
23276 msgstr "varsupsetneq"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23279 msgid "varsubsetneqq"
23280 msgstr "varsubsetneqq"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23283 msgid "varsupsetneqq"
23284 msgstr "varsupsetneqq"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23287 msgid "ntriangleleft"
23288 msgstr "ntriangleleft"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23291 msgid "ntriangleright"
23292 msgstr "ntriangleright"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23295 msgid "ntrianglelefteq"
23296 msgstr "ntrianglelefteq"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23299 msgid "ntrianglerighteq"
23300 msgstr "ntrianglerighteq"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23323 msgid "nshortparallel"
23324 msgstr "nshortparallel"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23327 msgid "ntrianglelefteqslant"
23328 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23331 msgid "ntrianglerighteqslant"
23332 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23339 msgid "smallsetminus"
23340 msgstr "smallsetminus"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23359 msgid "doublebarwedge"
23360 msgstr "doublebarwedge"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23407 msgid "divideontimes"
23408 msgstr "divideontimes"
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23419 msgid "leftthreetimes"
23420 msgstr "leftthreetimes"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23423 msgid "rightthreetimes"
23424 msgstr "rightthreetimes"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23428 msgstr "curlywedge"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23435 msgid "circleddash"
23436 msgstr "circleddash"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23440 msgstr "circledast"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23443 msgid "circledcirc"
23444 msgstr "circledcirc"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23463 msgid "bigcurlyvee"
23464 msgstr "bigcurlyvee"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23467 msgid "bigcurlywedge"
23468 msgstr "bigcurlywedge"
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23479 msgid "bigparallel"
23480 msgstr "bigparallel"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23483 msgid "biginterleave"
23484 msgstr "biginterleave"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23527 msgid "ogreaterthan"
23528 msgstr "ogreaterthan"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23539 msgid "varcurlyvee"
23540 msgstr "varcurlyvee"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23543 msgid "varcurlywedge"
23544 msgstr "varcurlywedge"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23572 msgstr "varobslash"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23576 msgstr "varocircle"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23595 msgid "varolessthan"
23596 msgstr "varolessthan"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23599 msgid "varogreaterthan"
23600 msgstr "varogreaterthan"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
23604 msgstr "varbigcirc"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
23608 msgstr "brokenvert"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23659 msgid "llparenthesis"
23660 msgstr "llparenthesis"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23663 msgid "rrparenthesis"
23664 msgstr "rrparenthesis"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23667 msgid "binampersand"
23668 msgstr "binampersand"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23671 msgid "bindnasrepma"
23672 msgstr "bindnasrepma"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23675 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23679 msgid "Voiced bilabial plosive"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23683 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23687 msgid "Voiced alveolar plosive"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23691 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23695 msgid "Voiced retroflex plosive"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23699 msgid "Voiceless palatal plosive"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23703 msgid "Voiced palatal plosive"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23707 msgid "Voiceless velar plosive"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23711 msgid "Voiced velar plosive"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23715 msgid "Voiceless uvular plosive"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23719 msgid "Voiced uvular plosive"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23723 msgid "Glottal plosive"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23727 msgid "Voiced bilabial nasal"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23731 msgid "Voiced labiodental nasal"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23735 msgid "Voiced alveolar nasal"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23739 msgid "Voiced retroflex nasal"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23743 msgid "Voiced palatal nasal"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23747 msgid "Voiced velar nasal"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23751 msgid "Voiced uvular nasal"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23755 msgid "Voiced bilabial trill"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23759 msgid "Voiced alveolar trill"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23763 msgid "Voiced uvular trill"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23767 msgid "Voiced alveolar tap"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23771 msgid "Voiced retroflex flap"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23775 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23779 msgid "Voiced bilabial fricative"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23783 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23787 msgid "Voiced labiodental fricative"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23791 msgid "Voiceless dental fricative"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23795 msgid "Voiced dental fricative"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23799 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23803 msgid "Voiced alveolar fricative"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23807 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23811 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23815 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23819 msgid "Voiced retroflex fricative"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23823 msgid "Voiceless palatal fricative"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23827 msgid "Voiced palatal fricative"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23831 msgid "Voiceless velar fricative"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23835 msgid "Voiced velar fricative"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23839 msgid "Voiceless uvular fricative"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23843 msgid "Voiced uvular fricative"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23847 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23851 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23855 msgid "Voiceless glottal fricative"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23859 msgid "Voiced glottal fricative"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23863 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23867 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23871 msgid "Voiced labiodental approximant"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23875 msgid "Voiced alveolar approximant"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23879 msgid "Voiced retroflex approximant"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23883 msgid "Voiced palatal approximant"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23887 msgid "Voiced velar approximant"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23891 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23895 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23896 msgstr "有声反り舌側面接近音"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23899 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23903 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23904 msgstr "有声軟口蓋側面接近音"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23907 msgid "Bilabial click"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23911 msgid "Dental click"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23915 msgid "(Post)alveolar click"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23919 msgid "Palatoalveolar click"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23923 msgid "Alveolar lateral click"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23927 msgid "Voiced bilabial implosive"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23931 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23932 msgstr "有声歯入破音・有声歯茎入破音"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23935 msgid "Voiced palatal implosive"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23939 msgid "Voiced velar implosive"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23943 msgid "Voiced uvular implosive"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23947 msgid "Ejective mark"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23951 msgid "Close front unrounded vowel"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23955 msgid "Close front rounded vowel"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23959 msgid "Close central unrounded vowel"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23963 msgid "Close central rounded vowel"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23967 msgid "Close back unrounded vowel"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23971 msgid "Close back rounded vowel"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23975 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23976 msgstr "非円唇前舌め広めの狭母音"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23979 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23980 msgstr "円唇前舌め広めの狭母音"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23983 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23984 msgstr "円唇後前舌め広めの狭母音"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23987 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23991 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23995 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23999 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24003 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24007 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24011 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24012 msgstr "中舌母音(シュワー)"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24015 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24019 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24023 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24027 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24031 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24035 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24039 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24040 msgstr "非円唇前舌狭めの広母音"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24043 msgid "Near-open vowel"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24047 msgid "Open front unrounded vowel"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24051 msgid "Open front rounded vowel"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24055 msgid "Open back unrounded vowel"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24059 msgid "Open back rounded vowel"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24063 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24064 msgstr "無声両唇軟口蓋摩擦音"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24067 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24068 msgstr "有声両唇軟口蓋接近音"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24071 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24072 msgstr "有声両唇硬口蓋接近音"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24075 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24079 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24083 msgid "Epiglottal plosive"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24087 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24088 msgstr "無声歯茎硬口蓋摩擦音"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24091 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24092 msgstr "有声歯茎硬口蓋摩擦音"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24095 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24099 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24100 msgstr "同時無声後部歯茎および軟口蓋摩擦音"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24103 msgid "Top tie bar"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24107 msgid "Bottom tie bar"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24119 msgid "Extra short"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24123 msgid "Primary stress"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24127 msgid "Secondary stress"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24131 msgid "Minor (foot) group"
24132 msgstr "小音群(韻脚グループ)"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24135 msgid "Major (intonation) group"
24136 msgstr "大音群(音調グループ)"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24139 msgid "Syllable break"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24143 msgid "Linking (absence of a break)"
24144 msgstr "連結している(切れ目がない)"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24151 msgid "Voiceless (above)"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24159 msgid "Breathy voiced"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24163 msgid "Creaky voiced"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24167 msgid "Linguolabial"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24187 msgid "More rounded"
24188 msgstr "唇の円めの度合いが強い"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24191 msgid "Less rounded"
24192 msgstr "唇の円めの度合いが弱い"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24203 msgid "Centralized"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24207 msgid "Mid-centralized"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24215 msgid "Non-syllabic"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24235 msgid "Pharyngialized"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24239 msgid "Velarized or pharyngialized"
24240 msgstr "軟口蓋化あるいは咽頭化"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24251 msgid "Advanced tongue root"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24255 msgid "Retracted tongue root"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24263 msgid "Nasal release"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24267 msgid "Lateral release"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24271 msgid "No audible release"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24275 msgid "Extra high (accent)"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24279 msgid "Extra high (tone letter)"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24283 msgid "High (accent)"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24287 msgid "High (tone letter)"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24291 msgid "Mid (accent)"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24295 msgid "Mid (tone letter)"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24299 msgid "Low (accent)"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24303 msgid "Low (tone letter)"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24307 msgid "Extra low (accent)"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24311 msgid "Extra low (tone letter)"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24323 msgid "Rising (accent)"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24327 msgid "Rising (tone letter)"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24331 msgid "Falling (accent)"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24335 msgid "Falling (tone letter)"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24339 msgid "High rising (accent)"
24340 msgstr "高昇り(アクセント)"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24343 msgid "High rising (tone letter)"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24347 msgid "Low rising (accent)"
24348 msgstr "低昇り(アクセント)"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24351 msgid "Low rising (tone letter)"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24355 msgid "Rising-falling (accent)"
24356 msgstr "昇り降り(アクセント)"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24359 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24363 msgid "Global rise"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24367 msgid "Global fall"
24370 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24371 msgid "ChessDiagram"
24374 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24375 msgid "Chess diagram"
24378 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24380 "A chess position diagram.\n"
24381 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24382 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24383 "the position that you want to display.\n"
24384 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24385 "and remember to type in a relative path\n"
24386 "to the LyX document location.\n"
24387 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24388 "to enable general editing of the board.\n"
24389 "You might also check out the\n"
24390 "'Options->Test legality' option, and\n"
24391 "remember to middle and right click to\n"
24392 "insert new material in the board.\n"
24393 "In order for this to work, you have to\n"
24394 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24395 "that TeX will find it, and you will need\n"
24396 "to install the skak package from CTAN.\n"
24399 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
24400 "用います.XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
24401 "て,表示したい位置を保存してください.その時\n"
24402 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
24403 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
24404 "ださい.XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
24405 "には,File→Edit Positionを使ってください.\n"
24406 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
24407 "いいかもしれません.そして盤面に新しいマテリア\n"
24408 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
24409 "い.これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
24410 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
24411 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
24414 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24418 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24419 msgid "Dia diagram"
24420 msgstr "Dia ダイアグラム"
24422 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24423 msgid "Dia diagram.\n"
24424 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
24426 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24427 msgid "GnumericSpreadsheet"
24428 msgstr "Gnumeric表計算表"
24430 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24431 msgid "Spreadsheet"
24434 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24436 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24437 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24438 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24439 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24440 "both for gnumeric and excel files.\n"
24442 "GnumericやLibreOffice,OpenOffice,Excelで\n"
24443 "作成された表計算表.多頁表として読み込まれるので,\n"
24444 "どのような大きさでも大丈夫です.\n"
24445 "あまりにも大きいと問題が発生します.Gnumericファイル・\n"
24446 "Excelファイルとも,変換にはGnumericが必要です.\n"
24448 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24452 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24453 msgid "Inkscape figure"
24456 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24458 "An Inkscape figure.\n"
24459 "Note that using this template automatically uses the \n"
24460 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24463 "このひな型を使用すると,画像中の文書テキストを使用する\n"
24464 "ことに注意してください(Xfigひな型と同様).\n"
24466 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24467 msgid "Lilypond typeset music"
24468 msgstr "Lilypond組版楽譜"
24470 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24472 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24473 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24474 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24475 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24477 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
24478 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
24479 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
24480 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
24482 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24486 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24490 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24492 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24493 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24494 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24496 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24497 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24498 "* pages=- (to include all pages)\n"
24499 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24500 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24501 "inserted in their original size.\n"
24502 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24503 "for further options and details.\n"
24505 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します.\n"
24506 "複数のページを挿入するには,「pages」オプションを使用してください.\n"
24507 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません.\n"
24509 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
24510 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
24511 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
24512 "* pages=last- (全ページを逆順で含めるとき)\n"
24513 "「noautoscale」オプションを用いると,PDFページが\n"
24515 "他のオプションや詳細については,pdfpagesパッケージの\n"
24518 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24519 msgid "RasterImage"
24522 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24523 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24524 msgid "Raster image"
24527 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24530 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24533 "各種ビットマップ画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
24535 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24536 msgid "VectorGraphics"
24539 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24540 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24541 msgid "Vector graphics"
24544 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24546 "A vector graphics file.\n"
24547 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24548 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24549 "the final output.\n"
24550 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24551 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24552 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24555 "各種ベクトル画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
24556 "LyXは,最終出力の画像がベクトルとしての性質を保つよう努めます.\n"
24557 "Xfig画像とDiaダイアグラム用には,別に専用のひな型があります.\n"
24558 "専用のひな型では,図中で自動的に文書フォントが\n"
24559 "使われるようにすることができます.\n"
24560 "一方,一般用のひな型では,これはできません.\n"
24562 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24566 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24567 msgid "Xfig figure"
24570 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24571 msgid "An Xfig figure.\n"
24572 msgstr "Xfigの図です.\n"
24574 #: lib/configure.py:652
24578 #: lib/configure.py:652
24582 #: lib/configure.py:655
24586 #: lib/configure.py:658
24590 #: lib/configure.py:661
24594 #: lib/configure.py:661
24595 msgid "sxd|OpenDocument"
24596 msgstr "sxd|OpenDocument"
24598 #: lib/configure.py:664
24602 #: lib/configure.py:667
24606 #: lib/configure.py:670
24610 #: lib/configure.py:671
24611 msgid "SVG (compressed)"
24614 #: lib/configure.py:674
24618 #: lib/configure.py:675
24622 #: lib/configure.py:676
24626 #: lib/configure.py:676
24630 #: lib/configure.py:677
24634 #: lib/configure.py:678
24638 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24642 #: lib/configure.py:680
24646 #: lib/configure.py:681
24650 #: lib/configure.py:682
24654 #: lib/configure.py:683
24658 #: lib/configure.py:696
24659 msgid "Plain text (chess output)"
24662 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
24663 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24667 #: lib/configure.py:697
24671 #: lib/configure.py:698
24672 msgid "DocBook (XML)"
24673 msgstr "DocBook (XML)"
24675 #: lib/configure.py:699
24676 msgid "Graphviz Dot"
24677 msgstr "Graphviz Dot"
24679 #: lib/configure.py:700
24680 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24681 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24683 #: lib/configure.py:701
24684 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24685 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24687 #: lib/configure.py:702
24691 #: lib/configure.py:702
24695 #: lib/configure.py:704
24697 msgid "Sweave (Japanese)"
24698 msgstr "Sweaveオプション"
24700 #: lib/configure.py:704
24702 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24703 msgstr "Sweaveオプション"
24705 #: lib/configure.py:705
24709 #: lib/configure.py:707
24711 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24712 msgstr "Rnw (knitr)"
24714 #: lib/configure.py:708
24715 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24716 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24718 #: lib/configure.py:709
24720 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24721 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24723 #: lib/configure.py:710
24724 msgid "LaTeX (plain)"
24725 msgstr "LaTeX (plain)"
24727 #: lib/configure.py:710
24728 msgid "LaTeX (plain)|L"
24729 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24731 #: lib/configure.py:711
24732 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24733 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24735 #: lib/configure.py:712
24736 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24737 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24739 #: lib/configure.py:713
24740 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24741 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24743 #: lib/configure.py:714
24744 msgid "LaTeX (clipboard)"
24745 msgstr "LaTeX (クリップボード)"
24747 #: lib/configure.py:715
24751 #: lib/configure.py:715
24752 msgid "Plain text|a"
24755 #: lib/configure.py:716
24756 msgid "Plain text (pstotext)"
24757 msgstr "平文(pstotext)"
24759 #: lib/configure.py:717
24760 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24761 msgstr "平文(ps2ascii)"
24763 #: lib/configure.py:718
24764 msgid "Plain text (catdvi)"
24765 msgstr "平文(catdvi)"
24767 #: lib/configure.py:719
24768 msgid "Plain Text, Join Lines"
24769 msgstr "平文(行を連結して)"
24771 #: lib/configure.py:720
24772 msgid "Info (Beamer)"
24773 msgstr "Info (Beamer)"
24775 #: lib/configure.py:725
24776 msgid "LilyPond music"
24777 msgstr "LilyPond音楽"
24779 #: lib/configure.py:728
24780 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24781 msgstr "Gnumeric表計算表"
24783 #: lib/configure.py:729
24784 msgid "Excel spreadsheet"
24787 #: lib/configure.py:730
24788 msgid "MS Excel Office Open XML"
24789 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24791 #: lib/configure.py:731
24792 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24793 msgstr "HTML表 (表計算用)"
24795 #: lib/configure.py:732
24796 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24797 msgstr "OpenOffice表計算表"
24799 #: lib/configure.py:735
24803 #: lib/configure.py:735
24807 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24812 #: lib/configure.py:751
24816 #: lib/configure.py:752
24817 msgid "EPS (uncropped)"
24818 msgstr "EPS (切り落としなし)"
24820 #: lib/configure.py:753
24821 msgid "EPS (cropped)"
24822 msgstr "EPS (切り落とし)"
24824 #: lib/configure.py:754
24826 msgstr "Postscript"
24828 #: lib/configure.py:754
24829 msgid "Postscript|t"
24830 msgstr "Postscript|t"
24832 #: lib/configure.py:763
24833 msgid "PDF (ps2pdf)"
24834 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24836 #: lib/configure.py:763
24837 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24838 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24840 #: lib/configure.py:764
24841 msgid "PDF (pdflatex)"
24842 msgstr "PDF (pdflatex)"
24844 #: lib/configure.py:764
24845 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24846 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24848 #: lib/configure.py:765
24849 msgid "PDF (dvipdfm)"
24850 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24852 #: lib/configure.py:765
24853 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24854 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24856 #: lib/configure.py:766
24857 msgid "PDF (XeTeX)"
24858 msgstr "PDF (XeTeX)"
24860 #: lib/configure.py:766
24861 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24862 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24864 #: lib/configure.py:767
24865 msgid "PDF (LuaTeX)"
24866 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24868 #: lib/configure.py:767
24869 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24870 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24872 #: lib/configure.py:768
24873 msgid "PDF (graphics)"
24874 msgstr "PDF (graphics)"
24876 #: lib/configure.py:769
24877 msgid "PDF (cropped)"
24878 msgstr "PDF (切り落とし)"
24880 #: lib/configure.py:770
24881 msgid "PDF (lower resolution)"
24882 msgstr "PDF (低解像度)"
24884 #: lib/configure.py:775
24888 #: lib/configure.py:775
24892 #: lib/configure.py:776
24893 msgid "DVI (LuaTeX)"
24894 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24896 #: lib/configure.py:776
24897 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24898 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24900 #: lib/configure.py:779
24904 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24908 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24912 #: lib/configure.py:785
24916 #: lib/configure.py:788
24917 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24918 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24920 #: lib/configure.py:789
24921 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24922 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24924 #: lib/configure.py:790
24925 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24926 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24928 #: lib/configure.py:791
24929 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24930 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24932 #: lib/configure.py:794
24933 msgid "Rich Text Format"
24936 #: lib/configure.py:795
24940 #: lib/configure.py:795
24944 #: lib/configure.py:796
24945 msgid "MS Word Office Open XML"
24946 msgstr "MS Word Office Open XML"
24948 #: lib/configure.py:796
24949 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24950 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24952 #: lib/configure.py:799
24953 msgid "Table (CSV)"
24956 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
24957 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24961 #: lib/configure.py:802
24965 #: lib/configure.py:803
24969 #: lib/configure.py:804
24973 #: lib/configure.py:805
24977 #: lib/configure.py:806
24981 #: lib/configure.py:807
24985 #: lib/configure.py:808
24989 #: lib/configure.py:809
24990 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24991 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24993 #: lib/configure.py:810
24994 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24995 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24997 #: lib/configure.py:811
24998 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24999 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25001 #: lib/configure.py:812
25002 msgid "LyX Preview"
25005 #: lib/configure.py:813
25009 #: lib/configure.py:813
25010 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25011 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25013 #: lib/configure.py:814
25017 #: lib/configure.py:815
25021 #: lib/configure.py:815
25022 msgid "ps_tex|PSTEX"
25023 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25025 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25026 msgid "Windows Metafile"
25027 msgstr "Windowsメタファイル"
25029 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25030 msgid "Enhanced Metafile"
25033 #: lib/configure.py:937
25035 msgstr "LyxBlogger"
25037 #: lib/configure.py:1178
25041 #: lib/configure.py:1178
25042 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25043 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25045 #: lib/configure.py:1251
25046 msgid "LyX Archive (zip)"
25047 msgstr "LyX書庫(zip)"
25049 #: lib/configure.py:1254
25050 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25051 msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
25053 #: src/Author.cpp:57
25055 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25056 msgstr "%1$s (%2$s)"
25058 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25059 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25063 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25067 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25068 msgid "Bibliography entry not found!"
25069 msgstr "書誌情報項目が見当たりません!"
25071 #: src/Buffer.cpp:440
25072 msgid "Disk Error: "
25075 #: src/Buffer.cpp:441
25078 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25080 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
25083 #: src/Buffer.cpp:570
25084 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25085 msgstr "LyXは,未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
25087 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25088 msgid "Save failed! Document is lost."
25089 msgstr "保存に失敗しました!文書は失われました."
25091 #: src/Buffer.cpp:576
25092 msgid "Attempting to close changed document!"
25093 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
25095 #: src/Buffer.cpp:585
25097 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25098 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
25100 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25102 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25103 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
25105 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25106 msgid "Document header error"
25109 #: src/Buffer.cpp:1000
25110 msgid "\\begin_header is missing"
25111 msgstr "\\begin_headerがありません"
25113 #: src/Buffer.cpp:1024
25114 msgid "\\begin_document is missing"
25115 msgstr "\\begin_documentがありません"
25117 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3020
25118 #: src/Buffer.cpp:3026
25119 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25120 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません."
25122 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3021
25124 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25125 "xcolor/ulem are installed.\n"
25126 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25129 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
25131 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
25132 "\\lyxdeletedを再定義してください"
25134 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3027
25136 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25137 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25138 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25141 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
25142 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう.\n"
25143 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
25144 "\\lyxdeletedを再定義してください."
25146 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25147 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25151 #: src/Buffer.cpp:1188
25152 msgid "File Not Found"
25153 msgstr "ファイルが見つかりません"
25155 #: src/Buffer.cpp:1189
25157 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25158 msgstr "ファイル「%1$s」を開けません."
25160 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25161 msgid "Document format failure"
25162 msgstr "文書フォーマットに失敗"
25164 #: src/Buffer.cpp:1218
25166 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25167 msgstr "%1$s は予期せず終了しました.おそらく壊れているものと思われます."
25169 #: src/Buffer.cpp:1287
25171 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25172 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません."
25174 #: src/Buffer.cpp:1314
25175 msgid "Conversion failed"
25178 #: src/Buffer.cpp:1315
25181 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25182 "it could not be created."
25184 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
25187 #: src/Buffer.cpp:1325
25188 msgid "Conversion script not found"
25189 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
25191 #: src/Buffer.cpp:1326
25194 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25195 "could not be found."
25197 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
25200 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25201 msgid "Conversion script failed"
25202 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
25204 #: src/Buffer.cpp:1350
25207 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25210 "%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました."
25212 #: src/Buffer.cpp:1357
25215 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25218 "%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました."
25220 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4753 src/Buffer.cpp:4842
25221 msgid "File is read-only"
25222 msgstr "ファイルが読込専用です"
25224 #: src/Buffer.cpp:1414
25226 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25227 msgstr "ファイル「%1$s」は,読み込み専用のため書き込むことができません."
25229 #: src/Buffer.cpp:1423
25232 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25233 "overwrite this file?"
25235 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています.本当にこのファイルに上書"
25238 #: src/Buffer.cpp:1425
25239 msgid "Overwrite modified file?"
25240 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
25242 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
25244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
25248 #: src/Buffer.cpp:1491
25249 msgid "Backup failure"
25252 #: src/Buffer.cpp:1492
25255 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25256 "Please check whether the directory exists and is writable."
25258 "バックアップファイル %1$s を生成することができません.\n"
25259 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください."
25261 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25262 msgid "Write failure"
25265 #: src/Buffer.cpp:1529
25268 "The file has successfully been saved as:\n"
25270 "But LyX could not move it to:\n"
25272 "Your original file has been backed up to:\n"
25277 "として保存されましたが,LyXはそれを\n"
25279 "に異動することができませんでした.元ファイルは\n"
25283 #: src/Buffer.cpp:1540
25286 "Cannot move saved file to:\n"
25288 "But the file has successfully been saved as:\n"
25292 "に移動することができませんでした.\n"
25293 "しかしこのファイルは %2$s\n"
25296 #: src/Buffer.cpp:1556
25298 msgid "Saving document %1$s..."
25299 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
25301 #: src/Buffer.cpp:1571
25302 msgid " could not write file!"
25303 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
25305 #: src/Buffer.cpp:1579
25309 #: src/Buffer.cpp:1594
25311 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25312 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
25314 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25316 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25317 msgstr "%1$sに保存しました.ひゅぅ.\n"
25319 #: src/Buffer.cpp:1607
25320 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25321 msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
25323 #: src/Buffer.cpp:1621
25324 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25325 msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
25327 #: src/Buffer.cpp:1726
25328 msgid "Iconv software exception Detected"
25329 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
25331 #: src/Buffer.cpp:1726
25334 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25337 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
25340 #: src/Buffer.cpp:1753
25342 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25344 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
25347 #: src/Buffer.cpp:1756
25349 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25350 "chosen encoding.\n"
25351 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25353 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
25355 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
25357 #: src/Buffer.cpp:1763
25358 msgid "iconv conversion failed"
25359 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
25361 #: src/Buffer.cpp:1768
25362 msgid "conversion failed"
25365 #: src/Buffer.cpp:1886
25366 msgid "Uncodable character in file path"
25367 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
25369 #: src/Buffer.cpp:1888
25372 "The path of your document\n"
25374 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25375 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25376 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25377 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25379 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25380 "(such as utf8) or change the file path name."
25384 "には,現在の文書エンコーディング(%2$s)では使われていないグリフが含まれていま"
25385 "す.TEXINPUTSに文書ディレクトリが含まれていて,プリアンブルやTeXコードで,明"
25386 "示的に相対パスを使っていない限りは(即ち「./」や「../」で始まるパスを使ってい"
25387 "ない限りは),これは不完全な出力をもたらします.\n"
25389 "問題が生じる場合には,(utf8などの)適切な文書エンコーディングを用いるか,ファ"
25392 #: src/Buffer.cpp:1972
25394 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25395 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
25397 #: src/Buffer.cpp:1973
25399 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25400 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
25402 #: src/Buffer.cpp:1983
25404 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25405 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
25407 #: src/Buffer.cpp:1984
25409 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25410 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
25412 #: src/Buffer.cpp:1990
25413 msgid "Incompatible Languages!"
25414 msgstr "互換性のない言語です!"
25416 #: src/Buffer.cpp:1992
25419 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25420 "because they require conflicting language packages:\n"
25423 "下記の言語は,衝突する言語パッケージを必要とするため,1つのLaTeX文書中で共に"
25424 "使用することはできません.\\n\n"
25427 #: src/Buffer.cpp:2298
25428 msgid "Running chktex..."
25429 msgstr "chktexを実行しています..."
25431 #: src/Buffer.cpp:2312
25432 msgid "chktex failure"
25435 #: src/Buffer.cpp:2313
25436 msgid "Could not run chktex successfully."
25437 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした."
25439 #: src/Buffer.cpp:2718
25441 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25442 msgstr "%1$s形式に書き出す方法を知りません"
25444 #: src/Buffer.cpp:2822
25446 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25447 msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました."
25449 #: src/Buffer.cpp:2831
25450 msgid "Error generating literate programming code."
25451 msgstr "文芸的プログラミングコードを生成するのに失敗しました."
25453 #: src/Buffer.cpp:2907
25455 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25456 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません."
25458 #: src/Buffer.cpp:2942
25460 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25461 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています."
25463 #: src/Buffer.cpp:2999
25464 msgid "Error viewing the output file."
25465 msgstr "出力ファイルの閲覧時にエラー発生"
25467 #: src/Buffer.cpp:3368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
25468 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25469 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25470 msgid "Invalid filename"
25473 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25474 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25476 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25479 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす "
25482 #: src/Buffer.cpp:3374 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25483 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25484 msgid "Problematic filename for DVI"
25485 msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
25487 #: src/Buffer.cpp:3375 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25488 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:708 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25490 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25491 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25493 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけ,DVI出力を開く際に問題を"
25496 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25497 msgid "Export Warning!"
25498 msgstr "書き出しに関する警告!"
25500 #: src/Buffer.cpp:3404
25502 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25503 "BibTeX will be unable to find them."
25505 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
25506 "BibTeX はデータベースを見付けることができません."
25508 #: src/Buffer.cpp:4056
25510 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25511 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
25513 #: src/Buffer.cpp:4060
25515 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25516 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
25518 #: src/Buffer.cpp:4113
25519 msgid "Preview source code"
25520 msgstr "ソースコードをプレビューする"
25522 #: src/Buffer.cpp:4115
25523 msgid "Preview preamble"
25524 msgstr "プリアンブルをプレビューする"
25526 #: src/Buffer.cpp:4117
25527 msgid "Preview body"
25528 msgstr "本文をプレビューする"
25530 #: src/Buffer.cpp:4132
25531 msgid "Plain text does not have a preamble."
25532 msgstr "平文にはプリアンブルがありません."
25534 #: src/Buffer.cpp:4237
25536 msgid "Auto-saving %1$s"
25537 msgstr "%1$sを自動保存しています"
25539 #: src/Buffer.cpp:4293
25540 msgid "Autosave failed!"
25541 msgstr "自動保存に失敗しました!"
25543 #: src/Buffer.cpp:4354
25544 msgid "Autosaving current document..."
25545 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
25547 #: src/Buffer.cpp:4479
25548 msgid "Couldn't export file"
25549 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
25551 #: src/Buffer.cpp:4480
25553 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25554 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
25556 #: src/Buffer.cpp:4542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
25557 msgid "File name error"
25560 #: src/Buffer.cpp:4543
25563 "The directory path to the document\n"
25565 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25566 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25569 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25570 msgid "Document export cancelled."
25571 msgstr "文書の書き出しは取り消されました."
25573 #: src/Buffer.cpp:4663
25575 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25576 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました."
25578 #: src/Buffer.cpp:4670
25580 msgid "Document exported as %1$s"
25581 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました."
25583 #: src/Buffer.cpp:4739
25586 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25588 "Recover emergency save?"
25590 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します.\n"
25592 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
25594 #: src/Buffer.cpp:4742
25595 msgid "Load emergency save?"
25596 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
25598 #: src/Buffer.cpp:4743
25602 #: src/Buffer.cpp:4743
25603 msgid "&Load Original"
25604 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
25606 #: src/Buffer.cpp:4754
25609 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25610 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25612 "緊急保存ファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は読み"
25613 "込み専用に設定されています.この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
25616 #: src/Buffer.cpp:4761
25617 msgid "Document was successfully recovered."
25618 msgstr "文書を無事に復旧しました."
25620 #: src/Buffer.cpp:4763
25621 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25622 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした."
25624 #: src/Buffer.cpp:4764
25627 "Remove emergency file now?\n"
25630 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
25633 #: src/Buffer.cpp:4768 src/Buffer.cpp:4780
25634 msgid "Delete emergency file?"
25635 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
25637 #: src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4782
25641 #: src/Buffer.cpp:4773
25642 msgid "Emergency file deleted"
25643 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
25645 #: src/Buffer.cpp:4774
25646 msgid "Do not forget to save your file now!"
25647 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
25649 #: src/Buffer.cpp:4781
25650 msgid "Remove emergency file now?"
25651 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
25653 #: src/Buffer.cpp:4804
25655 msgid "Can't rename emergency file!"
25656 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
25658 #: src/Buffer.cpp:4805
25660 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25661 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25662 "file, and may over-write your own work."
25665 #: src/Buffer.cpp:4830
25668 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25670 "Load the backup instead?"
25672 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです.\n"
25674 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
25676 #: src/Buffer.cpp:4832
25677 msgid "Load backup?"
25678 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
25680 #: src/Buffer.cpp:4833
25681 msgid "&Load backup"
25682 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
25684 #: src/Buffer.cpp:4833
25685 msgid "Load &original"
25686 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
25688 #: src/Buffer.cpp:4843
25691 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25692 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25694 "バックアップファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は"
25695 "読み込み専用に設定されています.文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
25698 #: src/Buffer.cpp:5214 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25699 msgid "Senseless!!! "
25700 msgstr "意味を成しません!!! "
25702 #: src/Buffer.cpp:5436
25704 msgid "Document %1$s reloaded."
25705 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました."
25707 #: src/Buffer.cpp:5439
25709 msgid "Could not reload document %1$s."
25710 msgstr "文書%1$sの再読み込みができません"
25712 #: src/BufferParams.cpp:508
25714 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25715 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25717 "AMS数式ツールバーにあるAMS数式型や記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeX"
25718 "パッケージamsmathを読み込みます"
25720 #: src/BufferParams.cpp:510
25722 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25723 "are inserted into formulas"
25725 "AMS数式ツールバーにある記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeXパッケージ"
25728 #: src/BufferParams.cpp:512
25730 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25733 "数式に\\cancelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージcancelが読み込まれます"
25735 #: src/BufferParams.cpp:514
25737 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25738 "inserted into formulas"
25740 "LaTeXパッケージesintが,数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り,読み込ま"
25743 #: src/BufferParams.cpp:516
25745 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25748 "数式に\\iddotsが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます"
25750 #: src/BufferParams.cpp:518
25752 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25753 "inserted into formulas"
25755 "数式に何らかの数学関係式が挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathtoolsが読"
25758 #: src/BufferParams.cpp:520
25760 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25761 "inserted into formulas"
25763 "LaTeXパッケージmhchemが,数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り,読み込ま"
25766 #: src/BufferParams.cpp:522
25768 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25769 "subscript is inserted into formulas"
25771 "数式に\\stackrelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージstackrelが読み込まれま"
25774 #: src/BufferParams.cpp:524
25776 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25777 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25779 "理論計算機科学用St Mary's Road記号フォントにある記号が,数式中で使用されたと"
25780 "きに限り,LaTeXパッケージstmaryrdを読み込みます"
25782 #: src/BufferParams.cpp:526
25784 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25785 "decoration 'utilde'"
25787 "数式フレーム装飾「utilde」を使用したときに限り,LaTeXパッケージundertildeが読"
25790 #: src/BufferParams.cpp:731
25793 "The selected document class\n"
25795 "requires external files that are not available.\n"
25796 "The document class can still be used, but the\n"
25797 "document cannot be compiled until the following\n"
25798 "prerequisites are installed:\n"
25800 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25801 "User's Guide for more information."
25805 "は,利用可能になっていない外部ファイルを要求しています.\n"
25806 "この文書クラスを使用することはできますが,\n"
25809 "が導入されるまでは,文書をコンパイルすることができません.\n"
25810 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n"
25813 #: src/BufferParams.cpp:740
25814 msgid "Document class not available"
25815 msgstr "文書クラスが利用不能です"
25817 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
25818 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
25819 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
25820 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetGraphics.cpp:902
25821 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
25822 #: src/insets/InsetListings.cpp:291 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25823 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25824 msgid "LyX Warning: "
25827 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
25828 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
25829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
25830 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:903 src/insets/InsetListings.cpp:261
25831 #: src/insets/InsetListings.cpp:269 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
25832 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25833 msgid "uncodable character"
25834 msgstr "コード化できない文字"
25836 #: src/BufferParams.cpp:1756
25838 msgid "Uncodable character in class options"
25839 msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
25841 #: src/BufferParams.cpp:1758
25844 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
25845 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25846 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25849 "Please select an appropriate document encoding\n"
25850 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
25852 "文書のユーザープリアンブルには,現在の\n"
25853 "エンコーディング(%1$s)で表すことのできないグリフが\n"
25854 "含まれています.これらのグリフは,出力からは\n"
25855 "省かれますので,出力は不完全になるかもしれません.\n"
25857 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
25858 "プリアンブルのコードを適切に変更してください."
25860 #: src/BufferParams.cpp:2222
25861 msgid "Uncodable character in user preamble"
25862 msgstr "ユーザープリアンブルにコード化できない文字があります"
25864 #: src/BufferParams.cpp:2224
25867 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25868 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25869 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25872 "Please select an appropriate document encoding\n"
25873 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25875 "文書のユーザープリアンブルには,現在の\n"
25876 "エンコーディング(%1$s)で表すことのできないグリフが\n"
25877 "含まれています.これらのグリフは,出力からは\n"
25878 "省かれますので,出力は不完全になるかもしれません.\n"
25880 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
25881 "プリアンブルのコードを適切に変更してください."
25883 #: src/BufferParams.cpp:2513
25886 "The layout file:\n"
25888 "could not be found. A default textclass with default\n"
25889 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25894 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
25895 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
25898 #: src/BufferParams.cpp:2519
25899 msgid "Document class not found"
25900 msgstr "文書クラスが見つかりません"
25902 #: src/BufferParams.cpp:2526
25905 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25907 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25908 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25911 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
25913 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
25914 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
25917 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1361 src/BufferView.cpp:1393
25918 msgid "Could not load class"
25919 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
25921 #: src/BufferParams.cpp:2585
25922 msgid "Error reading internal layout information"
25923 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
25925 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
25929 #: src/BufferParams.cpp:3604
25931 msgid "No bibliography processor found!"
25932 msgstr "書誌情報が定義されていません!"
25934 #: src/BufferParams.cpp:3606
25937 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
25938 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
25939 "references will be generated.\n"
25940 "Please fix your installation!"
25943 #: src/BufferParams.cpp:3614
25945 msgid "Requested bibliography processor not found!"
25946 msgstr "書誌情報項目が見当たりません!"
25948 #: src/BufferParams.cpp:3616
25951 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
25952 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
25953 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
25955 "It is suggested to install the missing processor."
25958 #: src/BufferView.cpp:195
25959 msgid "No more insets"
25960 msgstr "差込枠はもうありません"
25962 #: src/BufferView.cpp:815
25963 msgid "Save bookmark"
25966 #: src/BufferView.cpp:1031
25967 msgid "Converting document to new document class..."
25968 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
25970 #: src/BufferView.cpp:1076
25971 msgid "Document is read-only"
25974 #: src/BufferView.cpp:1078
25975 msgid "Document has been modified externally"
25976 msgstr "文書が外部から修正されています"
25978 #: src/BufferView.cpp:1087
25979 msgid "This portion of the document is deleted."
25980 msgstr "文書のこの部分は削除されました."
25982 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2170
25983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3923
25984 msgid "Absolute filename expected."
25985 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません."
25987 #: src/BufferView.cpp:1359 src/BufferView.cpp:1391
25989 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25990 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした."
25992 #: src/BufferView.cpp:1417
25993 msgid "No further undo information"
25994 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
25996 #: src/BufferView.cpp:1437
25997 msgid "No further redo information"
25998 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
26000 #: src/BufferView.cpp:1671
26004 #: src/BufferView.cpp:1677
26008 #: src/BufferView.cpp:1684
26009 msgid "Mark removed"
26012 #: src/BufferView.cpp:1687
26016 #: src/BufferView.cpp:1779
26017 msgid "Statistics for the selection:"
26020 #: src/BufferView.cpp:1781
26021 msgid "Statistics for the document:"
26024 #: src/BufferView.cpp:1784
26029 #: src/BufferView.cpp:1786
26033 #: src/BufferView.cpp:1789
26035 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26036 msgstr "%1$d字(空白含む)"
26038 #: src/BufferView.cpp:1792
26039 msgid "One character (including blanks)"
26042 #: src/BufferView.cpp:1795
26044 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26045 msgstr "%1$d字(空白除く)"
26047 #: src/BufferView.cpp:1798
26048 msgid "One character (excluding blanks)"
26051 #: src/BufferView.cpp:1800
26055 #: src/BufferView.cpp:2023
26058 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26059 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため,「inset-forall」は中断されました"
26061 #: src/BufferView.cpp:2025
26063 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26064 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
26066 #: src/BufferView.cpp:2033
26067 msgid "Branch name"
26070 #: src/BufferView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26071 msgid "Branch already exists"
26072 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します."
26074 #: src/BufferView.cpp:2945
26076 msgid "Inserting document %1$s..."
26077 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
26079 #: src/BufferView.cpp:2956
26081 msgid "Document %1$s inserted."
26082 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました."
26084 #: src/BufferView.cpp:2958
26086 msgid "Could not insert document %1$s"
26087 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
26089 #: src/BufferView.cpp:3374
26092 "Could not read the specified document\n"
26094 "due to the error: %2$s"
26096 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
26100 #: src/BufferView.cpp:3376
26101 msgid "Could not read file"
26102 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
26104 #: src/BufferView.cpp:3383
26108 " is not readable."
26113 #: src/BufferView.cpp:3384 src/output.cpp:39
26114 msgid "Could not open file"
26115 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
26117 #: src/BufferView.cpp:3391
26118 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26119 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
26121 #: src/BufferView.cpp:3392
26123 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26124 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26125 "If this does not give the correct result\n"
26126 "then please change the encoding of the file\n"
26127 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26129 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません.\n"
26130 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます.\n"
26131 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
26132 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください.\n"
26134 #: src/Changes.cpp:370
26135 msgid "Uncodable character in author name"
26136 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
26138 #: src/Changes.cpp:371
26141 "The author name '%1$s',\n"
26142 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26143 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26144 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26146 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26147 "or change the spelling of the author name."
26149 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には,\n"
26150 "現在のエンコーディング%2$sで表すことのできないグリフが\n"
26151 "含まれています.書き出したLaTeXファイルでは,\n"
26154 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
26157 #: src/Chktex.cpp:65
26159 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26160 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$s"
26162 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26167 #: src/Color.cpp:204
26171 #: src/Color.cpp:205
26175 #: src/Color.cpp:206
26179 #: src/Color.cpp:207
26183 #: src/Color.cpp:208
26187 #: src/Color.cpp:209
26191 #: src/Color.cpp:210
26195 #: src/Color.cpp:211
26199 #: src/Color.cpp:212
26203 #: src/Color.cpp:213
26207 #: src/Color.cpp:214
26211 #: src/Color.cpp:215
26215 #: src/Color.cpp:216
26219 #: src/Color.cpp:217
26223 #: src/Color.cpp:218
26227 #: src/Color.cpp:219
26231 #: src/Color.cpp:220
26235 #: src/Color.cpp:221
26239 #: src/Color.cpp:222
26243 #: src/Color.cpp:223
26247 #: src/Color.cpp:224
26251 #: src/Color.cpp:225
26255 #: src/Color.cpp:226
26259 #: src/Color.cpp:227
26260 msgid "selected text"
26263 #: src/Color.cpp:229
26267 #: src/Color.cpp:230
26268 msgid "inline completion"
26271 #: src/Color.cpp:232
26272 msgid "non-unique inline completion"
26275 #: src/Color.cpp:234
26276 msgid "previewed snippet"
26279 #: src/Color.cpp:235
26283 #: src/Color.cpp:236
26284 msgid "note background"
26287 #: src/Color.cpp:237
26288 msgid "comment label"
26291 #: src/Color.cpp:238
26292 msgid "comment background"
26295 #: src/Color.cpp:239
26296 msgid "greyedout inset label"
26297 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
26299 #: src/Color.cpp:240
26300 msgid "greyedout inset text"
26303 #: src/Color.cpp:241
26304 msgid "greyedout inset background"
26305 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
26307 #: src/Color.cpp:242
26308 msgid "phantom inset text"
26311 #: src/Color.cpp:243
26315 #: src/Color.cpp:244
26316 msgid "listings background"
26317 msgstr "プログラムリストの背景"
26319 #: src/Color.cpp:245
26320 msgid "branch label"
26323 #: src/Color.cpp:246
26324 msgid "footnote label"
26327 #: src/Color.cpp:247
26328 msgid "index label"
26331 #: src/Color.cpp:248
26332 msgid "margin note label"
26335 #: src/Color.cpp:249
26339 #: src/Color.cpp:250
26343 #: src/Color.cpp:251
26347 #: src/Color.cpp:252
26348 msgid "scroll indicator"
26349 msgstr "スクロール表示器(&N)"
26351 #: src/Color.cpp:253
26355 #: src/Color.cpp:254
26356 msgid "command inset"
26359 #: src/Color.cpp:255
26360 msgid "command inset background"
26361 msgstr "コマンド差込枠の背景"
26363 #: src/Color.cpp:256
26364 msgid "command inset frame"
26367 #: src/Color.cpp:257
26368 msgid "special character"
26371 #: src/Color.cpp:258
26375 #: src/Color.cpp:259
26376 msgid "math background"
26379 #: src/Color.cpp:260
26380 msgid "graphics background"
26383 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26384 msgid "math macro background"
26387 #: src/Color.cpp:262
26391 #: src/Color.cpp:263
26392 msgid "math corners"
26395 #: src/Color.cpp:264
26399 #: src/Color.cpp:266
26400 msgid "math macro hovered background"
26401 msgstr "マウス下の数式マクロの背景"
26403 #: src/Color.cpp:267
26404 msgid "math macro label"
26407 #: src/Color.cpp:268
26408 msgid "math macro frame"
26411 #: src/Color.cpp:269
26412 msgid "math macro blended out"
26413 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
26415 #: src/Color.cpp:270
26416 msgid "math macro old parameter"
26417 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
26419 #: src/Color.cpp:271
26420 msgid "math macro new parameter"
26421 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
26423 #: src/Color.cpp:272
26424 msgid "collapsible inset text"
26425 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
26427 #: src/Color.cpp:273
26428 msgid "collapsible inset frame"
26431 #: src/Color.cpp:274
26432 msgid "inset background"
26435 #: src/Color.cpp:275
26436 msgid "inset frame"
26439 #: src/Color.cpp:276
26440 msgid "LaTeX error"
26443 #: src/Color.cpp:277
26444 msgid "end-of-line marker"
26447 #: src/Color.cpp:278
26448 msgid "appendix marker"
26451 #: src/Color.cpp:279
26455 #: src/Color.cpp:280
26456 msgid "deleted text"
26459 #: src/Color.cpp:281
26463 #: src/Color.cpp:282
26464 msgid "changed text 1st author"
26465 msgstr "変更された文章:第1著者"
26467 #: src/Color.cpp:283
26468 msgid "changed text 2nd author"
26469 msgstr "変更された文章:第2著者"
26471 #: src/Color.cpp:284
26472 msgid "changed text 3rd author"
26473 msgstr "変更された文章:第3著者"
26475 #: src/Color.cpp:285
26476 msgid "changed text 4th author"
26477 msgstr "変更された文章:第4著者"
26479 #: src/Color.cpp:286
26480 msgid "changed text 5th author"
26481 msgstr "変更された文章:第5著者"
26483 #: src/Color.cpp:287
26484 msgid "deleted text modifier"
26485 msgstr "削除された文章の修飾子"
26487 #: src/Color.cpp:288
26488 msgid "added space markers"
26491 #: src/Color.cpp:289
26495 #: src/Color.cpp:290
26496 msgid "table on/off line"
26497 msgstr "表の「表示/非表示」線"
26499 #: src/Color.cpp:292
26500 msgid "bottom area"
26503 #: src/Color.cpp:293
26507 #: src/Color.cpp:294
26508 msgid "page break / line break"
26511 #: src/Color.cpp:295
26512 msgid "button frame"
26515 #: src/Color.cpp:296
26516 msgid "button background"
26519 #: src/Color.cpp:297
26520 msgid "button background under focus"
26521 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
26523 #: src/Color.cpp:298
26524 msgid "paragraph marker"
26527 #: src/Color.cpp:299
26528 msgid "preview frame"
26531 #: src/Color.cpp:300
26535 #: src/Color.cpp:301
26536 msgid "regexp frame"
26539 #: src/Color.cpp:302
26543 #: src/Converter.cpp:308
26546 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26547 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26548 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26549 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26550 "actually need it, instead.</p>"
26552 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可するよう"
26553 "に設定されています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>これは危険な"
26554 "設定です.LyXは,これを本当に必要とする文書のみにこの特権の許可することををサ"
26555 "ポートしていますので,代わりにこの機能を使用してください.</p>"
26557 #: src/Converter.cpp:317
26558 msgid "Security Warning"
26559 msgstr "セキュリティ上の警告"
26561 #: src/Converter.cpp:330
26564 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26565 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26566 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26567 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26569 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可すること"
26570 "を要求しています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>この外部プログ"
26571 "ラムは,悪意を持って構成されたLyX文書で実行することを指示された場合,お使いの"
26572 "システム上の任意のコマンドを,危険なものも含めて,実行することができます.</"
26575 #: src/Converter.cpp:337
26578 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26579 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26580 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26581 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26583 "<p>要求された操作は,%2$sから%3$sへの変換子の使用を必要とします:</"
26584 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>この外部プログラムは,悪意"
26585 "を持って構成されたLyX文書から実行を指示された場合,お使いのシステム上の任意の"
26586 "コマンドを,危険なコマンドも含めて,実行することができます.</p>"
26588 #: src/Converter.cpp:347
26589 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26590 msgstr "外部変換子は,セキュリティ上の理由で無効にされています"
26592 #: src/Converter.cpp:349
26594 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26595 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26596 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26599 "<p><b>現在の設定では,この実行は禁止されています.</b></p><p>(この設定を変え"
26600 "るには,<b>設定→ファイル処理→変換子</b>を開いて,<b>セキュリティ→needauth変換"
26601 "子の使用を禁止する</b>のチェックを外してください.)</p>"
26603 #: src/Converter.cpp:358
26604 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26605 msgstr "LaTeXバックエンドがあなたの認証を必要としています"
26607 #: src/Converter.cpp:359
26608 msgid "An external converter requires your authorization"
26609 msgstr "外部変換子があなたの認証を必要としています"
26611 #: src/Converter.cpp:362
26613 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26614 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26616 "<p>LaTeXバックエンドに外部プログラムの実行を許可しますか?</p><p><b>LyX文書の"
26617 "作成者/送付元を信用できる場合以外は許可しないでください!</b></p>"
26619 #: src/Converter.cpp:365
26621 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26622 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26624 "<p>この変換子を実行しますか?</p><p><b>LyX文書の作成者/送付元を信用できる場合"
26625 "以外は実行しないでください!</b></p>"
26627 #: src/Converter.cpp:369
26628 msgid "Do ¬ allow"
26631 #: src/Converter.cpp:369
26632 msgid "Do ¬ run"
26635 #: src/Converter.cpp:370
26639 #: src/Converter.cpp:370
26643 #: src/Converter.cpp:372
26644 msgid "&Always allow for this document"
26645 msgstr "この文書では常に許可する(&A)"
26647 #: src/Converter.cpp:373
26648 msgid "&Always run for this document"
26649 msgstr "この文書では常に実行する(&A)"
26651 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26652 #: src/Converter.cpp:762
26653 msgid "Cannot convert file"
26654 msgstr "ファイルを変換することができません"
26656 #: src/Converter.cpp:452
26659 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26660 "Define a converter in the preferences."
26662 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません.\n"
26665 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
26666 msgid "Pygments driver command not found!"
26667 msgstr "Pygmentsドライバコマンドが見つかりませんでした!"
26669 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
26671 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26672 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26673 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26674 "is named differently, to add the following line to the\n"
26675 "document preamble:\n"
26677 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26679 "where 'driver' is name of the driver command."
26681 "mintedパッケージ(pygmentize)を使用するのに必要な\n"
26682 "ドライバコマンドが見つかりませんでした.\n"
26683 "python-pygmentsモジュールが導入済みであるか,\n"
26684 "ドライバ名が変更されていれば,文書プリアンブルに\n"
26687 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26689 "ここで「driver」にはドライバコマンド名を入れてください."
26691 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26692 msgid "Executing command: "
26693 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
26695 #: src/Converter.cpp:691
26696 msgid "Build errors"
26699 #: src/Converter.cpp:692
26700 msgid "There were errors during the build process."
26701 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました."
26703 #: src/Converter.cpp:697
26706 "An error occurred while running:\n"
26712 #: src/Converter.cpp:720
26714 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26715 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした."
26717 #: src/Converter.cpp:764
26719 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26720 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした."
26722 #: src/Converter.cpp:765
26724 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26725 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした."
26727 #: src/Converter.cpp:807
26728 msgid "Running LaTeX..."
26729 msgstr "LaTeXを実行中です..."
26731 #: src/Converter.cpp:833
26734 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26737 "LaTeXはうまく実行できませんでした.さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
26740 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26741 msgid "LaTeX failed"
26742 msgstr "LaTeXが失敗しました"
26744 #: src/Converter.cpp:839
26747 "The external program\n"
26749 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26750 "program's error (check the logs). "
26754 "がエラーを出して終了しました.外部プログラムのエラーの原因を取り除いてくださ"
26757 #: src/Converter.cpp:845
26758 msgid "Output is empty"
26761 #: src/Converter.cpp:846
26762 msgid "No output file was generated."
26763 msgstr "出力ファイルは生成されませんでした."
26765 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1965
26769 #: src/Cursor.cpp:1112
26773 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1968
26774 msgid ", Position: "
26777 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26780 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26784 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26787 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26791 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26793 msgid "Uncodable content"
26794 msgstr "コード化できない文字"
26796 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26799 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26800 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26802 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません.\n"
26803 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
26805 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26806 msgid "Unknown branch"
26809 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26813 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26815 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26816 msgstr "レイアウト「%1$s」が見つかりません."
26818 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26819 msgid "Layout Not Found"
26820 msgstr "レイアウトが見つかりません"
26822 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26824 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26826 "「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました."
26828 #: src/CutAndPaste.cpp:852
26831 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26834 "レイアウトを「%2$s」から「%3$s」に変更したため,自由差込枠%1$sは未定義になり"
26837 #: src/CutAndPaste.cpp:857
26838 msgid "Undefined flex inset"
26841 #: src/Exporter.cpp:45
26844 "The file %1$s already exists.\n"
26846 "Do you want to overwrite that file?"
26848 "%1$sというファイルは既に存在します.\n"
26852 #: src/Exporter.cpp:48
26853 msgid "Overwrite file?"
26854 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
26856 #: src/Exporter.cpp:50
26858 msgstr "ファイルを維持(&K)"
26860 #: src/Exporter.cpp:51
26861 msgid "Overwrite &all"
26864 #: src/Exporter.cpp:51
26865 msgid "&Cancel export"
26866 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
26868 #: src/Exporter.cpp:97
26869 msgid "Couldn't copy file"
26870 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
26872 #: src/Exporter.cpp:98
26874 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26875 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました."
26877 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26882 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26887 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26896 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26901 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26905 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26909 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26913 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26921 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26925 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26933 #: src/Font.cpp:163
26935 msgid "Emphasis %1$s, "
26938 #: src/Font.cpp:166
26940 msgid "Underline %1$s, "
26943 #: src/Font.cpp:169
26945 msgid "Strike out %1$s, "
26948 #: src/Font.cpp:172
26950 msgid "Cross out %1$s, "
26951 msgstr "取消斜線%1$s, "
26953 #: src/Font.cpp:175
26955 msgid "Double underline %1$s, "
26956 msgstr "二重下線%1$s, "
26958 #: src/Font.cpp:178
26960 msgid "Wavy underline %1$s, "
26963 #: src/Font.cpp:181
26965 msgid "Noun %1$s, "
26968 #: src/Font.cpp:195
26970 msgid "Language: %1$s, "
26973 #: src/Font.cpp:198
26975 msgid "Number %1$s"
26978 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26979 msgid "Cannot view file"
26980 msgstr "ファイルを読むことができません"
26982 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3540
26984 msgid "File does not exist: %1$s"
26985 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
26987 #: src/Format.cpp:682
26989 msgid "No information for viewing %1$s"
26990 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
26992 #: src/Format.cpp:692
26994 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26995 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
26997 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26998 msgid "Cannot edit file"
26999 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
27001 #: src/Format.cpp:773
27002 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27003 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます."
27005 #: src/Format.cpp:786
27007 msgid "No information for editing %1$s"
27008 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
27010 #: src/Format.cpp:797
27012 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27013 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
27015 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27016 msgid "Could not find bind file"
27017 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
27019 #: src/KeyMap.cpp:230
27022 "Unable to find the bind file\n"
27024 "Please check your installation."
27028 "が見つかりませんでした.正しく導入されているかどうか確認してください."
27030 #: src/KeyMap.cpp:237
27031 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27032 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
27034 #: src/KeyMap.cpp:238
27036 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27037 "Please check your installation."
27039 "LyXは,既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした.\n"
27040 "正しく導入されているかどうか確認してください."
27042 #: src/KeyMap.cpp:245
27045 "Unable to find the bind file\n"
27047 "Falling back to default."
27050 "を見つけることができませんでした.\n"
27053 #: src/KeySequence.cpp:181
27057 #: src/LaTeX.cpp:58
27059 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27060 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
27062 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27063 msgid "Running Index Processor."
27064 msgstr "索引処理器を実行しています."
27066 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27067 msgid "Running BibTeX."
27068 msgstr "BibTeXを実行しています."
27070 #: src/LaTeX.cpp:481
27071 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27072 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています."
27074 #: src/LaTeX.cpp:896
27075 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27078 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27079 msgid "BibTeX error: "
27080 msgstr "BibTeXエラー:"
27082 #: src/LaTeX.cpp:1410
27083 msgid "Biber error: "
27084 msgstr "Biberエラー: "
27086 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27087 msgid "Font not available"
27088 msgstr "フォントが利用不能です"
27090 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27093 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27094 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27096 "フォント「%2$s」に必要なLaTeXパッケージ「%1$s」が\n"
27097 "システムにありません.LyXは,既定フォントに回帰します."
27100 msgid "Could not read configuration file"
27101 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
27106 "Error while reading the configuration file\n"
27108 "Please check your installation."
27111 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
27112 "インストールが正しかったかチェックしてください."
27115 msgid "The following files could not be loaded:"
27116 msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:"
27120 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27121 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです."
27124 msgid "Cannot remove temporary directory"
27125 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
27129 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27130 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
27134 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27135 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです.終了します."
27138 msgid "Missing filename for this operation."
27139 msgstr "この操作に必要なファイル名がありません"
27143 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27144 msgstr "LyXは以下のファイルを読み込むのに失敗しました: %1$s"
27147 msgid "No textclass is found"
27148 msgstr "テキストクラスが見つかりません."
27152 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27153 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27154 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27156 "テキストクラスが見当たらないため,LyXは最小限の機能しか提供できません. その"
27157 "まま環境構成を行うか, LaTeX装備を確認せずに環境構成を行うか, あるいは継続す"
27161 msgid "&Reconfigure"
27165 msgid "&Without LaTeX"
27166 msgstr "LaTeXを使用しない(&W)"
27168 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:975
27174 "SIGHUP signal caught!\n"
27177 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
27182 "SIGFPE signal caught!\n"
27185 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
27190 "SIGSEGV signal caught!\n"
27191 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27192 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27193 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27196 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
27197 "申し訳ありませんが,LyXのバグに遭遇したようです.データ損失のなかったことをお"
27199 "必要ならば,「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで,バグレポート"
27200 "をお送り下さい.ご協力感謝します.\n"
27204 msgid "LyX crashed!"
27205 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
27211 #: src/LyX.cpp:1009
27212 msgid "Could not create temporary directory"
27213 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
27215 #: src/LyX.cpp:1010
27218 "Could not create a temporary directory in\n"
27220 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27222 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
27223 "ませんでした.このパスが存在し書き込み可能\n"
27224 "であることを確認して,再度実行してください."
27226 #: src/LyX.cpp:1074
27227 msgid "Missing user LyX directory"
27228 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
27230 #: src/LyX.cpp:1075
27233 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27234 "It is needed to keep your own configuration."
27236 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました.\n"
27237 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です."
27239 #: src/LyX.cpp:1080
27240 msgid "&Create directory"
27241 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
27243 #: src/LyX.cpp:1081
27245 msgstr "LyXを終了(&E)"
27247 #: src/LyX.cpp:1082
27248 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27249 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません.終了します."
27251 #: src/LyX.cpp:1086
27253 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27254 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
27256 #: src/LyX.cpp:1091
27257 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27258 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました.終了します."
27260 #: src/LyX.cpp:1164
27261 msgid "List of supported debug flags:"
27262 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
27264 #: src/LyX.cpp:1168
27266 msgid "Setting debug level to %1$s"
27267 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
27269 #: src/LyX.cpp:1179
27271 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27272 "Command line switches (case sensitive):\n"
27273 "\t-help summarize LyX usage\n"
27274 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27275 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27276 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27277 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27278 " select the features to debug.\n"
27279 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27280 "\t-x [--execute] command\n"
27281 " where command is a lyx command.\n"
27282 "\t-e [--export] fmt\n"
27283 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27284 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27286 " to see which parameter (which differs from the format "
27288 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27289 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27290 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27291 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27292 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27293 " and filename is the destination filename.\n"
27294 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27295 " where fmt is the import format of choice\n"
27296 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27297 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27298 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27299 " specifying whether all files, main file only, or no "
27301 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27303 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27305 "\t--ignore-error-message which\n"
27306 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27307 " Do not use for final documents! Currently supported "
27309 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27310 "\t-n [--no-remote]\n"
27311 " open documents in a new instance\n"
27312 "\t-r [--remote]\n"
27313 " open documents in an already running instance\n"
27314 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27315 "\t-v [--verbose]\n"
27316 " report on terminal about spawned commands.\n"
27317 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27318 "\t-version summarize version and build info\n"
27319 "Check the LyX man page for more details."
27321 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
27322 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
27323 "\t-help LyXの用法の要約\n"
27324 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
27325 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
27326 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
27327 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
27328 " デバッグする機能を選択する.機能の一覧は\n"
27329 " `lyx -dbg'で見ることができます.\n"
27330 "\t-x [--execute] command\n"
27331 " commandはlyxコマンドです.\n"
27332 "\t-e [--export] fmt\n"
27333 " fmtは書き出しの型を指定します.どのパラメーターを\n"
27334 " 渡すべきかについては,ツール→設定→ファイル処理→\n"
27335 " ファイル形式→短縮名を参照してください(ファイル→\n"
27336 " 書き出しメニューの形式名とは異なります).文書の既定\n"
27337 " 出力形式に書き出すには,「default」を使用してください.\n"
27338 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
27340 "\t-E [--export-to] fmt ファイル名\n"
27341 " fmtは選択した書き出し型であり(--export参照),\n"
27342 " ファイル名は書き出し先のファイル名です.\n"
27343 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27344 " fmtは読み込みの型,file.xxxは\n"
27345 " 読み込むファイルを指定します.\n"
27346 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27347 " ここで what は「all」か「main」か「none」であり,\n"
27348 " バッチエクスポート中に全ファイルを上書きするか,\n"
27349 " 主幹ファイルのみか上書きしないかを指定します.\n"
27350 " 他のものを指定すると「all」を意味しますが,推奨しません.\n"
27351 "\t--ignore-error-message which\n"
27352 " 特定のLaTeXエラーメッセージを無視します.\n"
27353 " 最終文書には使用しないでください!現在サポートされている値"
27355 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs'エラー.\n"
27356 "\t-n [--no-remote]\n"
27357 " 文書を新しいインスタンスに開く\n"
27358 "\t-r [--remote]\n"
27359 " 文書を既に実行中のインスタンスに開く\n"
27360 " (動作可能となっているlyxpipeが必要です)\n"
27361 "\t-v [--verbose]\n"
27362 " 発生したコマンドを端末に報告します.\n"
27363 "\t-batch GUIや終了することなしに,終了します.\n"
27364 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
27365 "詳細は LyX man ページを見て下さい."
27367 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:254
27368 msgid " Git commit hash "
27369 msgstr "Gitコメントハッシュ"
27371 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27372 msgid "No system directory"
27373 msgstr "システムディレクトリがありません"
27375 #: src/LyX.cpp:1244
27376 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27377 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
27379 #: src/LyX.cpp:1255
27380 msgid "No user directory"
27381 msgstr "ユーザディレクトリがありません"
27383 #: src/LyX.cpp:1256
27384 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27385 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
27387 #: src/LyX.cpp:1267
27388 msgid "Incomplete command"
27391 #: src/LyX.cpp:1268
27392 msgid "Missing command string after --execute switch"
27393 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
27395 #: src/LyX.cpp:1279
27396 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27397 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27399 #: src/LyX.cpp:1284
27400 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27401 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル名が必要です"
27403 #: src/LyX.cpp:1297
27404 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27405 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27407 #: src/LyX.cpp:1310
27408 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27409 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27411 #: src/LyX.cpp:1315
27412 msgid "Missing filename for --import"
27413 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
27415 #: src/LyXRC.cpp:3151
27417 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27420 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
27423 #: src/LyXRC.cpp:3155
27425 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27427 msgstr "代理の言語を指定してください.既定値では,文書の言語を使います."
27429 #: src/LyXRC.cpp:3163
27431 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27432 "automatically by what you type."
27434 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
27437 #: src/LyXRC.cpp:3167
27439 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27442 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
27445 #: src/LyXRC.cpp:3171
27447 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27448 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位).0 は自動保存しないことを示します."
27450 #: src/LyXRC.cpp:3178
27452 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27453 "the backup file in the same directory as the original file."
27455 "バックアップファイルを保管するパス.空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
27456 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します."
27458 #: src/LyXRC.cpp:3182
27460 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27461 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27463 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
27464 "mibibtex や bibulus など)を選択してください."
27466 #: src/LyXRC.cpp:3186
27467 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27469 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください."
27471 #: src/LyXRC.cpp:3190
27473 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27474 "its global and local bind/ directories."
27476 "キーバインドファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
27477 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます."
27479 #: src/LyXRC.cpp:3194
27480 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27482 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください."
27484 #: src/LyXRC.cpp:3198
27486 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27487 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27489 "chktex をどうやって実行するかを指定します.例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
27490 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など.ChkTeX のドキュメントを参照してください."
27492 #: src/LyXRC.cpp:3205
27494 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27495 "undesired effects."
27497 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
27500 #: src/LyXRC.cpp:3209
27502 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27503 "prevent undesired effects."
27505 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
27506 "を起動する前に,ユーザに確認します."
27508 #: src/LyXRC.cpp:3216
27510 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27511 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27513 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません.カーソ"
27514 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください."
27516 #: src/LyXRC.cpp:3224
27518 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27519 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27520 "the top of the screen"
27522 "LyX では,通常,文末よりも後ろにスクロールすることはできません.文末が画面上"
27523 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください."
27525 #: src/LyXRC.cpp:3228
27526 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27528 "アップルキーをMetaキーとして,コントロールキーをCtrlキーとして動作させます."
27530 #: src/LyXRC.cpp:3232
27531 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27532 msgstr "カーソル移動はMac OS Xの慣習に従う."
27534 #: src/LyXRC.cpp:3236
27536 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27539 "カーソルが内部にある時に,数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む."
27541 #: src/LyXRC.cpp:3241
27544 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27545 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27547 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます.詳しくはman strftimeを参照"
27548 "してください.例:\"%A, %e. %B %Y\""
27550 #: src/LyXRC.cpp:3245
27552 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27553 "look in its global and local commands/ directories."
27555 "コマンド定義ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
27556 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます."
27558 #: src/LyXRC.cpp:3249
27560 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27561 msgstr "非TeXフォント使用時にLFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
27563 #: src/LyXRC.cpp:3253
27564 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27565 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
27567 #: src/LyXRC.cpp:3257
27569 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27570 "shown after the change has been made.)"
27572 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する.(ここで"
27573 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります.)"
27575 #: src/LyXRC.cpp:3261
27576 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27577 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます."
27579 #: src/LyXRC.cpp:3265
27581 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27582 "LyX was started from."
27584 "文書への既定パス.空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります."
27586 #: src/LyXRC.cpp:3269
27587 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27588 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します."
27590 #: src/LyXRC.cpp:3273
27592 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27593 "value selects the directory LyX was started from."
27595 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動し"
27598 #: src/LyXRC.cpp:3277
27600 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27601 "recommended for non-English languages."
27603 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード.英語以外の言語ではT1"
27606 #: src/LyXRC.cpp:3284
27608 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27609 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27610 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27612 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
27613 "びます.例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
27614 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります."
27616 #: src/LyXRC.cpp:3288
27617 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27618 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください."
27620 #: src/LyXRC.cpp:3292
27622 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27623 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27625 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します.これは"
27626 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります."
27628 #: src/LyXRC.cpp:3296
27629 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27630 msgstr "python pygments文法強調プログラムを実行するコマンド"
27632 #: src/LyXRC.cpp:3305
27634 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27635 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27637 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います.例え"
27638 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
27641 #: src/LyXRC.cpp:3309
27643 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27645 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
27647 #: src/LyXRC.cpp:3313
27649 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27650 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
27652 #: src/LyXRC.cpp:3317
27654 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27655 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27656 "name of the second language."
27658 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド.例:\\selectlanguage{$"
27659 "$lang}.ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます."
27661 #: src/LyXRC.cpp:3321
27662 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27663 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド."
27665 #: src/LyXRC.cpp:3325
27666 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27667 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド."
27669 #: src/LyXRC.cpp:3329
27671 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27674 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
27677 #: src/LyXRC.cpp:3333
27679 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27680 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27682 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド.例:\"\\usepackage{babel}\", "
27683 "\"\\usepackage{omega}\"."
27685 #: src/LyXRC.cpp:3337
27687 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27688 "document is the default language."
27690 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
27693 #: src/LyXRC.cpp:3341
27694 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27696 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください."
27698 #: src/LyXRC.cpp:3345
27699 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27701 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
27704 #: src/LyXRC.cpp:3349
27705 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27707 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
27710 #: src/LyXRC.cpp:3353
27712 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27715 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
27718 #: src/LyXRC.cpp:3357
27719 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27720 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です."
27722 #: src/LyXRC.cpp:3361
27723 msgid "The completion popup delay."
27724 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延."
27726 #: src/LyXRC.cpp:3365
27727 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27728 msgstr "選択すると,数式モードで補完ポップアップを表示します."
27730 #: src/LyXRC.cpp:3369
27731 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27732 msgstr "選択すると,テキストモードで補完ポップアップを表示します."
27734 #: src/LyXRC.cpp:3373
27736 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27737 msgstr "複数の補完候補がある際,遅延なしに補完ポップアップを表示する."
27739 #: src/LyXRC.cpp:3377
27741 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27744 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します."
27746 #: src/LyXRC.cpp:3381
27747 msgid "The inline completion delay."
27750 #: src/LyXRC.cpp:3385
27751 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27752 msgstr "選択すると,数式モードで行内補完を表示します."
27754 #: src/LyXRC.cpp:3389
27755 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27756 msgstr "選択すると,テキストモードで行内補完を表示します."
27758 #: src/LyXRC.cpp:3393
27759 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27760 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する."
27762 #: src/LyXRC.cpp:3397
27763 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27764 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する."
27766 #: src/LyXRC.cpp:3401
27768 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27770 "最後に使ったファイルの最大表示数.%1$d までファイルメニューに表示できます."
27772 #: src/LyXRC.cpp:3406
27774 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27776 "Use the OS native format."
27778 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
27781 #: src/LyXRC.cpp:3412
27782 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27783 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
27785 #: src/LyXRC.cpp:3416
27786 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27788 "数式のプレビューにおいて,数式番号が,番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
27791 #: src/LyXRC.cpp:3420
27792 msgid "Scale the preview size to suit."
27793 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます."
27795 #: src/LyXRC.cpp:3424
27796 msgid "The option to print out in landscape."
27797 msgstr "横向きに印刷するオプション."
27799 #: src/LyXRC.cpp:3428
27800 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27801 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション."
27803 #: src/LyXRC.cpp:3432
27804 msgid "The option to specify paper type."
27805 msgstr "紙タイプを指定するオプション."
27807 #: src/LyXRC.cpp:3436
27809 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27811 "選択すると,視覚的な上下カーソル動作をします.選択を外すと,論理的な動作にな"
27814 #: src/LyXRC.cpp:3440
27816 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27817 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27819 "開かれている文書の最後の表示窓を閉じる際,文書を閉じるか(yes),非表示にする"
27820 "(no),ユーザに訊くか(ask)をLyXに指定します."
27822 #: src/LyXRC.cpp:3444
27824 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27825 "wrong, override the setting here."
27827 "モニターのDPI(ドット/インチ)は,LyXによって自動的に判別されます.もし判別が"
27828 "間違っていれば,設定をここで上書きしてください."
27830 #: src/LyXRC.cpp:3450
27831 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27832 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント."
27834 #: src/LyXRC.cpp:3459
27836 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27837 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27838 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27840 "ビットマップフォントのズームを許可します.ビットマップを使っているときにこの"
27841 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
27842 "かもしれません.このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
27843 "ビットマップフォント寸でもっとも近いものを使うようになります."
27845 #: src/LyXRC.cpp:3463
27846 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27847 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸."
27849 #: src/LyXRC.cpp:3468
27852 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27853 "roughly the same size as on paper."
27855 "画面フォントの拡大パーセント.100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
27858 #: src/LyXRC.cpp:3472
27859 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27861 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
27864 #: src/LyXRC.cpp:3476
27866 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27867 "\".out\". Only for advanced users."
27869 "これはlyxserverを起動します.パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
27872 #: src/LyXRC.cpp:3483
27873 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27874 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは,選択をはずしてください."
27876 #: src/LyXRC.cpp:3487
27878 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27879 "when you quit LyX."
27881 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います.作業ディレクトリは,LyX を終"
27884 #: src/LyXRC.cpp:3491
27885 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27886 msgstr "これは,同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です."
27888 #: src/LyXRC.cpp:3495
27890 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27891 "value selects the directory LyX was started from."
27893 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動"
27896 #: src/LyXRC.cpp:3505
27898 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27899 "environment variable.\n"
27900 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27902 "TEXINPUTS 環境変数に前置するディレクトリを指定してください.\n"
27903 "「.」はカレント文書ディレクトリを表します.OS ネイティブのフォーマットを使っ"
27906 #: src/LyXRC.cpp:3512
27908 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27909 "will look in its global and local ui/ directories."
27911 "UI(操作画面)設定ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
27912 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します."
27914 #: src/LyXRC.cpp:3522
27916 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27918 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします."
27920 #: src/LyXRC.cpp:3526
27921 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27922 msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする."
27924 #: src/LyXRC.cpp:3530
27926 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27928 "pixmapのキャッシュを有効にします.MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
27931 #: src/LyXRC.cpp:3534
27932 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27934 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
27937 #: src/LyXVC.cpp:49
27942 #: src/LyXVC.cpp:111
27944 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27945 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
27947 #: src/LyXVC.cpp:113
27948 msgid "Retrieve from version control?"
27949 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
27951 #: src/LyXVC.cpp:114
27955 #: src/LyXVC.cpp:148
27956 msgid "Document not saved"
27957 msgstr "文書は保存されませんでした"
27959 #: src/LyXVC.cpp:149
27960 msgid "You must save the document before it can be registered."
27961 msgstr "文書を登録する前に,保存しなくてはなりません."
27963 #: src/LyXVC.cpp:185
27964 msgid "LyX VC: Initial description"
27965 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
27967 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27968 msgid "(no initial description)"
27969 msgstr "(初期説明文がありません)"
27971 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27972 msgid "LyX VC: Log message"
27973 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
27975 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27976 #: src/LyXVC.cpp:242
27977 msgid "(no log message)"
27978 msgstr "(ログメッセージがありません)"
27980 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404
27981 msgid "LyX VC: Log Message"
27982 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
27984 #: src/LyXVC.cpp:298
27987 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27990 "Do you want to revert to the older version?"
27992 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
27997 #: src/LyXVC.cpp:303
27998 msgid "Revert to stored version of document?"
27999 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
28001 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3969
28005 #: src/Paragraph.cpp:2085
28006 msgid "Senseless with this layout!"
28007 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
28009 #: src/Paragraph.cpp:2146
28010 msgid "Alignment not permitted"
28013 #: src/Paragraph.cpp:2147
28015 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28016 "Setting to default."
28018 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません.\n"
28021 #: src/Text.cpp:420
28022 msgid "Unknown Inset"
28025 #: src/Text.cpp:533
28026 msgid "Change tracking author index missing"
28027 msgstr "変更追跡の著者索引がありません"
28029 #: src/Text.cpp:534
28032 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28033 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28034 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28035 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28037 "索引%1$dの変更追跡に掛る著者情報がありません.これは,バージョン管理システム"
28038 "で誤ったマージを行うと起こることがあります.その場合,マージを修正するか,対"
28039 "応する変更追跡がマージされるか,このユーザーがファイルを再度編集するまで,こ"
28040 "の情報を欠けたままにしておいてください.\n"
28042 #: src/Text.cpp:550
28043 msgid "Unknown token"
28046 #: src/Text.cpp:922
28048 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28051 "空白を段落の先頭に挿入することはできません.LyX入門篇を読んでください."
28053 #: src/Text.cpp:931
28054 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28056 "二つの空白をこのようにして入力することはできません.説明書の入門篇をお読みく"
28059 #: src/Text.cpp:942
28061 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28062 msgstr "原文儘(verbatim)環境では文字をコード化できません."
28064 #: src/Text.cpp:1910
28065 msgid "[Change Tracking] "
28068 #: src/Text.cpp:1918
28070 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28071 msgstr "%1$sによって%2$sに変更されました."
28073 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28074 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28077 msgstr "フォント: %1$s"
28079 #: src/Text.cpp:1933
28081 msgid ", Depth: %1$d"
28082 msgstr ", 階層: %1$d"
28084 #: src/Text.cpp:1939
28085 msgid ", Spacing: "
28088 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
28092 #: src/Text.cpp:1951
28096 #: src/Text.cpp:1962
28101 #: src/Text.cpp:1966
28102 msgid ", Paragraph: "
28105 #: src/Text.cpp:1967
28109 #: src/Text.cpp:1974
28113 #: src/Text.cpp:1976
28114 msgid ", Boundary: "
28117 #: src/Text2.cpp:413
28118 msgid "No font change defined."
28119 msgstr "フォントの変更が定義されていません."
28121 #: src/Text2.cpp:454
28122 msgid "Nothing to index!"
28123 msgstr "索引にするものがありません!"
28125 #: src/Text2.cpp:456
28126 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28127 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
28129 #: src/Text3.cpp:195
28130 msgid "Math editor mode"
28133 #: src/Text3.cpp:197
28134 msgid "No valid math formula"
28135 msgstr "有効な数式ではありません"
28137 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
28138 msgid "Already in regular expression mode"
28139 msgstr "既に正規表現モードです"
28141 #: src/Text3.cpp:218
28142 msgid "Regexp editor mode"
28143 msgstr "正規表現エディタモード"
28145 #: src/Text3.cpp:1544
28149 #: src/Text3.cpp:1545
28153 #: src/Text3.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1764
28154 msgid "Missing argument"
28157 #: src/Text3.cpp:2367 src/Text3.cpp:2379
28158 msgid "Character set"
28159 msgstr "文字が調整されました"
28161 #: src/Text3.cpp:2539
28162 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28163 msgstr "類語辞典用辞書へのパスが設定されていません!"
28165 #: src/Text3.cpp:2540
28167 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28168 "The thesaurus is not functional.\n"
28169 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28172 "類語辞典用辞書へのパスが指定されていません.\n"
28174 "セットアップ方法については,ユーザーの手引きの\n"
28177 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28178 msgid "Paragraph layout set"
28179 msgstr "段落を割り付けました."
28181 #: src/TextClass.cpp:141
28182 msgid "Plain Layout"
28185 #: src/TextClass.cpp:895
28186 msgid "Missing File"
28187 msgstr "ファイルがありません"
28189 #: src/TextClass.cpp:896
28190 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28191 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
28193 #: src/TextClass.cpp:899
28194 msgid "Corrupt File"
28197 #: src/TextClass.cpp:900
28198 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28200 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
28202 #: src/TextClass.cpp:1683
28205 "The module %1$s has been requested by\n"
28206 "this document but has not been found in the list of\n"
28207 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28208 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28210 "この文書はモジュール %1$s を要求していますが,\n"
28211 "利用可能モジュール一覧の中にありません.\n"
28212 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
28213 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
28215 #: src/TextClass.cpp:1688
28216 msgid "Module not available"
28217 msgstr "モジュールが利用不能です"
28219 #: src/TextClass.cpp:1694
28222 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28223 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28224 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28225 "Missing prerequisites:\n"
28227 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28229 "モジュール %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
28230 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
28231 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
28234 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
28236 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28237 msgid "Package not available"
28238 msgstr "パッケージが利用不能です"
28240 #: src/TextClass.cpp:1706
28242 msgid "Error reading module %1$s\n"
28243 msgstr "モジュール %1$s を読むのに失敗しました\n"
28245 #: src/TextClass.cpp:1718
28248 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28249 "this document but has not been found in the list of\n"
28250 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28251 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28253 "この文書は引用エンジン %1$s を要求していますが,\n"
28254 "利用可能エンジン一覧の中にありません.\n"
28255 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
28256 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
28258 #: src/TextClass.cpp:1723
28259 msgid "Cite Engine not available"
28260 msgstr "引用エンジンが利用不能です"
28262 #: src/TextClass.cpp:1729
28265 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28266 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28267 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28268 "Missing prerequisites:\n"
28270 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28272 "引用エンジン %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
28273 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
28274 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
28277 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
28279 #: src/TextClass.cpp:1741
28281 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28282 msgstr "引用エンジン %1$s を読むのに失敗しました\n"
28284 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28285 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28286 msgid "unknown type!"
28289 #: src/TocBackend.cpp:263
28291 msgid "Index Entries (%1$s)"
28292 msgstr "索引項目 (%1$s)"
28294 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28295 msgid "Table of Contents"
28298 #: src/TocBackend.cpp:280
28302 #: src/TocBackend.cpp:281
28306 #: src/TocBackend.cpp:282
28310 #: src/TocBackend.cpp:283
28311 msgid "Labels and References"
28314 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
28315 msgid "Child Documents"
28318 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28322 #: src/TocBackend.cpp:287
28326 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28327 msgid "External Material"
28330 #: src/TocBackend.cpp:290
28331 msgid "Nomenclature Entries"
28334 #: src/VCBackend.cpp:65
28335 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
28338 #: src/VCBackend.cpp:66 src/VCBackend.cpp:877 src/VCBackend.cpp:882
28339 #: src/VCBackend.cpp:931 src/VCBackend.cpp:990 src/VCBackend.cpp:1049
28340 #: src/VCBackend.cpp:1057 src/VCBackend.cpp:1358 src/VCBackend.cpp:1460
28341 #: src/VCBackend.cpp:1466 src/VCBackend.cpp:1489 src/VCBackend.cpp:1975
28342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3366
28343 msgid "Revision control error."
28346 #: src/VCBackend.cpp:67
28349 "Some problem occurred while running the command:\n"
28352 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
28355 #: src/VCBackend.cpp:640
28357 msgstr "最新版になっています"
28359 #: src/VCBackend.cpp:642
28360 msgid "Locally Modified"
28361 msgstr "ローカルに修正されています"
28363 #: src/VCBackend.cpp:644
28364 msgid "Locally Added"
28365 msgstr "ローカルに追加されています"
28367 #: src/VCBackend.cpp:646
28368 msgid "Needs Merge"
28371 #: src/VCBackend.cpp:648
28372 msgid "Needs Checkout"
28373 msgstr "チェックアウトが必要"
28375 #: src/VCBackend.cpp:650
28376 msgid "No CVS file"
28377 msgstr "CVSファイルがありません"
28379 #: src/VCBackend.cpp:652
28380 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28381 msgstr "CVS状態を取得できません"
28383 #: src/VCBackend.cpp:878
28385 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28386 "You have to update from repository first or revert your changes."
28388 "リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです.\n"
28389 "まずリポジトリから更新を行うか,あなたの変更を復帰させる必要があります."
28391 #: src/VCBackend.cpp:883
28394 "Bad status when checking in changes.\n"
28399 "変更点をチェックしている間に不良状態を得ました.\n"
28404 #: src/VCBackend.cpp:932 src/VCBackend.cpp:1490
28407 "Error when updating from repository.\n"
28408 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28411 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28413 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
28414 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
28417 "OKを押すと,LyXは,文書を解決済みとして,再度開くことを試みます."
28419 #: src/VCBackend.cpp:966
28422 "There were detected changes in the working directory:\n"
28425 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28426 "revert back to the repository version."
28429 "変更があったことを検出しました.\n"
28431 "ファイルの衝突がある場合には,手動で解消するか,リポジトリのバージョンに戻す"
28434 #: src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1531
28435 #: src/VCBackend.cpp:1535
28436 msgid "Changes detected"
28437 msgstr "変更が検出されました"
28439 #: src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:975
28443 #: src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1532
28444 msgid "View &Log ..."
28445 msgstr "ログを表示(&L)..."
28447 #: src/VCBackend.cpp:991
28450 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28451 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28454 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28456 "文書 %1$s をリポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
28457 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
28460 "矛盾解消後,OKを押すと,LyXはそれを再度開こうと試みます."
28462 #: src/VCBackend.cpp:1050
28465 "The document %1$s is not in repository.\n"
28466 "You have to check in the first revision before you can revert."
28468 "文書%1$sはレポジトリにありません.\n"
28469 "復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります."
28471 #: src/VCBackend.cpp:1058
28474 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28475 "The status '%2$s' is unexpected."
28477 "文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません.\n"
28478 "状態「%2$s」は予期せぬ結果です."
28480 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1516
28481 #: src/VCBackend.cpp:1570 src/VCBackend.cpp:1960
28482 msgid "Error: Could not generate logfile."
28483 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした."
28485 #: src/VCBackend.cpp:1359 src/VCBackend.cpp:1976
28487 "Error when committing to repository.\n"
28488 "You have to manually resolve the problem.\n"
28489 "LyX will reopen the document after you press OK."
28491 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました.\n"
28492 "手動で問題を解決する必要があります.\n"
28493 "OKを押すと,LyXは文書を再度開きます."
28495 #: src/VCBackend.cpp:1461
28497 "Error while acquiring write lock.\n"
28498 "Another user is most probably editing\n"
28499 "the current document now!\n"
28500 "Also check the access to the repository."
28502 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました.\n"
28503 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
28505 "また,レポジトリのアクセス権も確認して下さい."
28507 #: src/VCBackend.cpp:1467
28509 "Error while releasing write lock.\n"
28510 "Check the access to the repository."
28512 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました.\n"
28513 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい."
28515 #: src/VCBackend.cpp:1526
28518 "There were detected changes in the working directory:\n"
28521 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28527 "変更があったことを検出しました.\n"
28529 "ファイルの衝突がある場合には,ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
28534 #: src/VCBackend.cpp:1532 src/VCBackend.cpp:1536
28535 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28536 #: src/lyxfind.cpp:166 src/lyxfind.cpp:434 src/lyxfind.cpp:462
28540 #: src/VCBackend.cpp:1532 src/VCBackend.cpp:1536
28541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28542 #: src/lyxfind.cpp:166 src/lyxfind.cpp:434 src/lyxfind.cpp:462
28546 #: src/VCBackend.cpp:1595
28547 msgid "SVN File Locking"
28548 msgstr "SVNファイルロック"
28550 #: src/VCBackend.cpp:1596 src/VCBackend.cpp:1601
28551 msgid "Locking property unset."
28552 msgstr "ロック特性を解除しました."
28554 #: src/VCBackend.cpp:1596 src/VCBackend.cpp:1601
28555 msgid "Locking property set."
28556 msgstr "ロック特性を設定しました."
28558 #: src/VCBackend.cpp:1597
28559 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28560 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください."
28562 #: src/VSpace.cpp:162
28563 msgid "Default skip"
28566 #: src/VSpace.cpp:165
28570 #: src/VSpace.cpp:168
28571 msgid "Medium skip"
28574 #: src/VSpace.cpp:171
28578 #: src/VSpace.cpp:174
28579 msgid "Vertical fill"
28582 #: src/VSpace.cpp:181
28586 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28589 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28590 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28592 "文書 %1$s は既に読み込まれていて,保存されていない変更が加えられています.\n"
28593 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
28595 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
28596 msgid "Reload saved document?"
28597 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
28599 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28600 msgid "Yes, &Reload"
28601 msgstr "はい,復帰します(&R)"
28603 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28604 msgid "No, &Keep Changes"
28605 msgstr "いいえ,変更分を保持します(&K)"
28607 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28609 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28610 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが,現在のユーザーには読込可能ではありません."
28612 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28613 msgid "File not readable!"
28614 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
28616 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28619 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28621 "Do you want to create a new document?"
28623 "文書%1$sはまだ存在しません.\n"
28627 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28628 msgid "Create new document?"
28629 msgstr "新規文書を作成しますか?"
28631 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28633 msgid "&Yes, Create New Document"
28634 msgstr "新規文書を作成しますか?"
28636 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28637 msgid "&No, Do Not Create"
28640 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28643 "The specified document template\n"
28645 "could not be read."
28650 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28651 msgid "Could not read template"
28652 msgstr "ひな型を読めませんでした."
28654 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28655 msgid "Standard[[Bullets]]"
28658 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28662 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28666 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28670 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28674 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28678 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28679 msgid "Unavailable:"
28682 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
28684 msgid "Unavailable: %1$s"
28685 msgstr "利用不能: %1$s"
28687 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:504
28688 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:529
28689 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:530
28690 msgid "Uncategorized"
28691 msgstr "カテゴリ分けされていません"
28693 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28694 msgid "Directories"
28697 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28701 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28702 msgid "Master document"
28705 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28709 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28713 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28716 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28717 "Continue searching from the beginning?"
28719 "%1$s: 前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
28722 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28725 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28726 "Continue searching from the end?"
28728 "%1$s: 後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
28731 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28732 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28733 msgstr "詳細検索中です(取り消すにはESCを押してください) . . ."
28735 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28736 msgid "Advanced search cancelled by user"
28737 msgstr "ユーザが詳細検索を取り消しました"
28739 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:165
28740 #: src/lyxfind.cpp:433 src/lyxfind.cpp:461
28741 msgid "Wrap search?"
28742 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
28744 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28745 msgid "Nothing to search"
28746 msgstr "検索対象がありません"
28748 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28749 msgid "No open document(s) in which to search"
28750 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
28752 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28753 msgid "Advanced Find and Replace"
28756 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28757 msgid "Float Settings"
28760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
28761 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28762 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを見つけることができませんでした\n"
28764 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:60
28765 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28766 msgstr "正しくインストールして,如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
28768 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:61
28769 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28770 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ."
28772 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28773 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28774 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを読むことができませんでした.\n"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95
28777 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28778 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを見つけることができませんでした\n"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
28781 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28782 msgstr "正しくインストールして,この版のLyXで何が\n"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:103
28785 msgid "for this version of LyX."
28786 msgstr "変わったのかがわかるようにしてくださいませ."
28788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28789 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28790 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを読むことができませんでした\n"
28792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:185
28795 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28796 "1995--%1$s LyX Team"
28798 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28799 "1995--%1$s LyX Teamです."
28801 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28803 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28804 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28805 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28806 "any later version."
28808 "本プログラムはフリーソフトウェアです.Free Software Foundationが公表している"
28809 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
28810 "て,これを再頒布したり修正したりすることができます."
28812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:199
28814 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28815 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28816 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28817 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28818 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28819 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28820 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28822 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も"
28823 "提供していません.これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
28825 "詳細に関しては,GNU General Public Licenseをご覧ください.\n"
28826 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
28827 "ずです.もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
28828 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください."
28830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:212
28831 msgid "not released yet"
28832 msgstr "まだリリースされていません"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:217
28837 "LyX Version %1$s\n"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:221
28844 msgid "Built from git commit hash "
28845 msgstr "ビルド元のgitコメントハッシュ"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28848 msgid "Library directory: "
28849 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
28851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:231
28852 msgid "User directory: "
28853 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
28855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
28857 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
28858 msgstr "Qtバージョン(実行時): %1$s"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:235
28862 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28863 msgstr "Qtバージョン(コンパイル時): %1$s"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:279
28869 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28870 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28871 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:717
28880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3524
28881 msgid "Preferences"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:718
28885 msgid "Reconfigure"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:718
28892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
28893 msgid "Nothing to do"
28896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
28897 msgid "Unknown action"
28900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1250
28901 msgid "Command not handled"
28902 msgstr "コマンドを取り扱えません"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1256
28905 msgid "Command disabled"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
28909 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28910 msgstr "バッファが開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1377
28913 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28914 msgstr "buffer-foallの引数 <LFUN-COMMAND> が有効ではありません"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
28917 msgid "Running configure..."
28918 msgstr "初期設定を実行しています..."
28920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
28921 msgid "Reloading configuration..."
28922 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
28924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
28925 msgid "System reconfiguration failed"
28926 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
28930 "The system reconfiguration has failed.\n"
28931 "Default textclass is used but LyX may\n"
28932 "not be able to work properly.\n"
28933 "Please reconfigure again if needed."
28936 "既定のテキストクラスを使用しますが,\n"
28937 "LyXはうまく動かないかもしれません.\n"
28938 "必要ならば,再度,環境構成を行ってください."
28940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1600
28941 msgid "System reconfigured"
28942 msgstr "システムの環境構成を行いました"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1601
28946 "The system has been reconfigured.\n"
28947 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28948 "updated document class specifications."
28950 "システムの環境構成を行いました.\n"
28951 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
28952 "LyXを再起動する必要があります."
28954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
28958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1776
28960 msgid "Opening help file %1$s..."
28961 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
28963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1790
28964 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28965 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
28967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
28969 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28971 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました.───色が未定義か,再定義されていない可能性が"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1910
28976 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28977 msgstr "%1$d回を超えて繰り返すことはできません"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2009
28981 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28982 msgstr "%2$d個のバッファに「%1$s」を適用しました"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2084
28986 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28987 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2088
28990 msgid "Unable to save document defaults"
28991 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
28993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2292
28994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2307
28995 msgid "Unknown function."
28998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2809
28999 msgid "The current document was closed."
29000 msgstr "現在の文書は閉じられました."
29002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2819
29004 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29005 "documents and exit.\n"
29009 "LyXは例外エラーを捕捉したので,保存されていない全ての文書の保存を試み,終了し"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2823
29015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2829
29016 msgid "Software exception Detected"
29017 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2827
29021 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29022 "unsaved documents and exit."
29024 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので,保存されていない全ての文書の"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3119
29028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3131
29029 msgid "Could not find UI definition file"
29030 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3120
29035 "Error while reading the included file\n"
29037 "Please check your installation."
29041 "を読む際にエラーが発生しました.正しく導入されているか確認してください."
29043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3126
29044 msgid "Could not find default UI file"
29045 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3127
29049 "LyX could not find the default UI file!\n"
29050 "Please check your installation."
29052 "LyXは,既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした.\n"
29053 "インストールが正しかったかどうか確認してください."
29055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3132
29058 "Error while reading the configuration file\n"
29060 "Falling back to default.\n"
29061 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29062 "check which User Interface file you are using."
29065 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
29067 "ツール→設定→操作画面を開いて,\n"
29068 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください."
29070 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29071 msgid "Bibliography Item Settings"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29075 msgid "BibTeX Bibliography"
29076 msgstr "BibTeX書誌情報"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29080 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29081 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29082 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29083 "this is the place you should store it."
29085 "この一覧は,LaTeXがインデックスした全データベースですので,ファイルパスは付い"
29086 "ていません.これは通常,LaTeXのtexmfツリーのbib/サブディレクトリ中の全データ"
29087 "ベースです.ご自身のデータベースを再使用したい場合には,そこに保管してくださ"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29092 msgid "Biblatex Bibliography"
29093 msgstr "BibTeX書誌情報"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29096 msgid "all reference units"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29100 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:379
29103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
29104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
29105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741
29106 msgid "Documents|#o#O"
29107 msgstr "文書(O)|#o#O"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29110 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29111 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29114 msgid "Select a BibTeX database to add"
29115 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29118 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29119 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
29121 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29122 msgid "Select a BibTeX style"
29123 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
29125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29130 msgid "Simple rectangular frame"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29134 msgid "Oval frame, thin"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29138 msgid "Oval frame, thick"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29142 msgid "Drop shadow"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29146 msgid "Shaded background"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29150 msgid "Double rectangular frame"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29157 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29158 msgid "Total Height"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29162 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29164 msgstr "makeboxコマンド"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29167 msgid "Box Settings"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29171 msgid "Branch Settings"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29182 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29183 msgid "Filename Suffix"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
29188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4127
29189 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29190 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29191 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29195 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
29198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4126
29199 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29200 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29201 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29205 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29206 msgid "Enter new branch name"
29207 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29212 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29213 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29215 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します.\n"
29216 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29222 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29223 msgid "Renaming failed"
29224 msgstr "名称変更に失敗しました"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29227 msgid "The branch could not be renamed."
29228 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした."
29230 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29231 msgid "Merge Changes"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29242 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29243 msgid "Change made on %1\n"
29244 msgstr "%1 で加えられた変更\n"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29260 msgid "(Without)[[underlining]]"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29264 msgid "Single[[underlining]]"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29269 msgid "Double[[underlining]]"
29270 msgstr "二重下線%1$s, "
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29277 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29281 msgid "Single[[strikethrough]]"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29289 msgid "(Without)[[color]]"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29298 msgid "Reset All To &Default"
29299 msgstr "このクラスの既定値を使う"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29303 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29304 msgstr "全変更を却下(E)|E"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29308 msgid "&Reset All Fields"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29312 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29316 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29317 msgid "All avail. citations"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29321 msgid "Regular e&xpression"
29324 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29325 msgid "Case se&nsitive"
29326 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29329 msgid "Search as you &type"
29330 msgstr "入力と同時に検索(&T)"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29334 "Ordered list of all cited references.\n"
29335 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29338 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29339 msgid "General text befo&re:"
29340 msgstr "全体前置文字列(&R):"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29343 msgid "General &text after:"
29344 msgstr "全体後置文字列(&T):"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29348 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29349 "individual items, double-click on the respective entry above."
29351 "参照リスト全体の前につけられる文.各項目の前に文をつけるには,上記の項目それ"
29352 "ぞれをダブルクリックしてください."
29354 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29356 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29357 "items, double-click on the respective entry above."
29359 "参照リスト全体の後につけられる文.各項目の後に文をつけるには,上記の項目それ"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29363 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29364 msgstr "参照の前につけるテキスト(例:「cf.」)"
29366 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29367 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29368 msgstr "参照の後につけるテキスト(例: pages)"
29370 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29372 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29374 "現引用様式がサポートしている場合,名前の大文字を強制します(「del Piero」では"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29378 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29379 msgstr "(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙します."
29381 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29382 msgid "All references available for citing."
29385 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29387 "All references available for citing.\n"
29388 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29389 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29392 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29396 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29397 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29398 msgstr "上記で引用が選択されているとき,大まかなプレビューを表示します"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29401 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29402 msgstr "選択した引用の大まかなプレビュー"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29405 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29406 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29410 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29411 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力して<Enter>を押してください"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29416 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29419 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29420 msgid "Text before"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29427 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29431 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29432 msgid "LinkBack PDF"
29433 msgstr "LinkBack PDF"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29439 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29443 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29448 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29449 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29450 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい."
29452 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
29453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
29455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3935
29459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29460 msgid "Overwrite external file?"
29461 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29465 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29466 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します.そのファイルに上書きしますか?"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29469 msgid "List of previous commands"
29470 msgstr "以前のコマンドの一覧"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29473 msgid "Next command"
29476 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29477 msgid "Compare LyX files"
29478 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29481 msgid "Select document"
29482 msgstr "文書を選択してください"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
29485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
29486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
29487 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29488 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29491 msgid "Error while comparing documents."
29492 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました."
29494 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29498 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29502 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29503 msgid "Aborting process..."
29504 msgstr "プロセスを終了させています..."
29506 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29507 msgid "differences"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29511 msgid "Compare different revisions"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29515 msgid "big[[delimiter size]]"
29516 msgstr "big[[delimiter size]]"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29519 msgid "Big[[delimiter size]]"
29520 msgstr "Big[[delimiter size]]"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29523 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29524 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29527 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29528 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29531 msgid "Math Delimiter"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29546 msgid "Module not found!"
29547 msgstr "モジュールが見つかりません!"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
29555 msgid "Validation required!"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
29559 msgid "Layout is valid!"
29560 msgstr "レイアウトは有効です!"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
29563 msgid "Layout is invalid!"
29564 msgstr "レイアウトは無効です!"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29567 msgid "Conversion to current format impossible!"
29568 msgstr "現行書式への変換ができません!"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
29571 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29572 msgstr "現行の安定版書式への変換ができません."
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
29575 msgid "Convert to current format"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
29579 msgid "Document Settings"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
29583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29584 msgid "Child Document"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
29588 msgid "Include to Output"
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29604 msgid "None (no fontenc)"
29605 msgstr "なし(fontencなし)"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
29609 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29610 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29612 "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)\n"
29613 "本機能を使用するためには,「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
29622 msgstr "プレーン(plain)"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
29626 msgstr "設定(headings)"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
29630 msgstr "装飾的(fancy)"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29641 msgid "US executive"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
29757 msgid "Language Default (no inputenc)"
29758 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
29765 msgid "Appears in TOC"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
29773 msgid "Load automatically"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
29777 msgid "Load always"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
29781 msgid "Do not load"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
29785 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29786 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
29790 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29791 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sを常に使用します"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
29794 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29795 msgstr "AMS LaTeXパッケージは決して使用しません"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
29799 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29800 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sは決して使用しません"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
29805 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29806 msgstr "%1$s [クラス「%2$s」]"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29811 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29812 "all required packages (%2$s) installed."
29814 "LyXがクラスを検知できません.対応する %1$s クラスとすべての必要なパッケージ"
29815 "(%2$s)が導入済みであることを確認してください."
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
29819 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29821 "プログラムリストのパラメーターを以下に入力してください.パラメーターの一覧を"
29822 "表示するには?を入力してください."
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
29825 msgid "Document Class"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
29833 msgid "Local Layout"
29834 msgstr "ローカルのレイアウト"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
29837 msgid "Text Layout"
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29841 msgid "Page Margins"
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
29849 msgid "Numbering & TOC"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
29857 msgid "PDF Properties"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
29861 msgid "Math Options"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
29865 msgid "Float Placement"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1646
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
29873 msgid "Formats[[output]]"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
29877 msgid "LaTeX Preamble"
29878 msgstr "LaTeXプリアンブル"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1955
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
29882 msgid "&Default..."
29883 msgstr "既定値(&D)..."
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
29890 msgid " (not installed)"
29891 msgstr "(インストールされていません)"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
29894 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29895 msgstr "非TeXフォントの既定値"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29898 msgid " (not available)"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29902 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29903 msgstr "クラス既定値(TeXフォント)"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29907 msgid "Class Default"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
29911 msgid "Layouts|#o#O"
29912 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
29915 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29916 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
29920 msgid "Local layout file"
29921 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
29925 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29926 "file, not one in the system or user directory.\n"
29927 "Your document will not work with this layout if you\n"
29928 "move the layout file to a different directory."
29930 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルで,\n"
29931 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません.\n"
29932 "このレイアウトファイルを別のディレクトリに移動すると,\n"
29933 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなります."
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
29936 msgid "&Set Layout"
29937 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
29940 msgid "Unable to read local layout file."
29941 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした."
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
29944 msgid "This is a local layout file."
29945 msgstr "これはローカルのレイアウトファイルです."
29947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
29948 msgid "Select master document"
29949 msgstr "親文書を選択してください"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
29952 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29953 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
29958 msgid "Unapplied changes"
29959 msgstr "適用されていない変更"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2845
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
29965 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29966 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29968 "このダイアログで加えられた変更は,まだ適用されていません.\n"
29969 "いま適用しなければ,この動作以降,変更が失われます."
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
29979 msgid "Unable to set document class."
29980 msgstr "文書クラスを設定することができません."
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29983 msgid "Basic numerical"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29987 msgid "Author-year"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
29991 msgid "Author-number"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
29996 msgid "%1$s and %2$s"
29997 msgstr "%1$sおよび%2$s"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
30006 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30007 msgstr "%1$s,%2$sおよび%3$s"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
30011 msgid "%1$s (unavailable)"
30012 msgstr "%1$s (利用不能)"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2884
30015 msgid "Module provided by document class."
30016 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです."
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
30020 msgid "Category: %1$s."
30021 msgstr "カテゴリ: %1$s"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
30025 msgid "Package(s) required: %1$s."
30026 msgstr "必要なパッケージ: %1$s."
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2908
30034 msgid "Modules required: %1$s."
30035 msgstr "必要なモジュール: %1$s."
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2917
30039 msgid "Modules excluded: %1$s."
30040 msgstr "排除されるモジュール: %1$s."
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2922
30044 msgid "Filename: %1$s.module."
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30048 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30049 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30056 msgid "per chapter"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30060 msgid "per section"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30064 msgid "per subsection"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30068 msgid "per child document"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
30073 msgid "%1$s (not available)"
30074 msgstr "%1$s (利用不能)"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30077 msgid "[No options predefined]"
30078 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4029
30081 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30082 msgstr "Hyperrefオプションを設定する(&U)"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4031
30085 msgid "&Use Hyperref Support"
30086 msgstr "Hyperrefサポートを使う(&U)"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4341
30089 msgid "Can't set layout!"
30090 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30094 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30095 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4440
30101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4500
30102 msgid "Assigned master does not include this file"
30103 msgstr "割り当てられた親はこのファイルを内包していません"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4501
30108 "You must include this file in the document\n"
30109 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30112 "親文書機能を使用するためには,\n"
30113 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4505
30117 msgid "Could not load master"
30118 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4506
30123 "The master document '%1$s'\n"
30124 "could not be loaded."
30129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4643
30130 msgid "(Module name: %1)"
30131 msgstr "(モジュール名: %1$s)"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30134 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30135 msgstr "TeXモード差込枠の設定"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30141 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30145 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30147 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30148 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30155 msgid "Bottom left"
30158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30159 msgid "Baseline left"
30162 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30166 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30167 msgid "Bottom center"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30171 msgid "Baseline center"
30174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30179 msgid "Bottom right"
30182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30183 msgid "Baseline right"
30186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30191 msgid "Select external file"
30192 msgstr "外部ファイルを選択する"
30194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30195 msgid "automatically"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30199 msgid "Dissolve previous group?"
30200 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
30202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30205 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30206 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30207 "because this graphic was its only member.\n"
30208 "How do you want to proceed?"
30210 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると,\n"
30211 "以前所属していたグループ「%1$s」は,\n"
30212 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます.\n"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30217 msgid "Stick with group '%1$s'"
30218 msgstr "「%1$s」グループに残る"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30222 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30223 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30228 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30229 "the group will be dissolved,\n"
30230 "because this graphic was its only member.\n"
30231 "How do you want to proceed?"
30233 "この画像をグループ「%1$s」から外すと,\n"
30234 "このグループは,本画像が唯一の\n"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30240 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30241 msgstr "「%1$s」グループから外す"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30244 msgid "Enter unique group name:"
30245 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30248 msgid "Group already defined!"
30249 msgstr "グループは既に定義されています!"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30253 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30254 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています."
30256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30257 msgid "Set max. &width:"
30258 msgstr "最大幅を設定(&W):"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30261 msgid "Set max. &height:"
30262 msgstr "最大高を設定(&H):"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30265 msgid "Maximal width of image in output"
30266 msgstr "出力中の画像の最大幅"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30269 msgid "Maximal height of image in output"
30270 msgstr "出力中の画像の最大高"
30272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30285 msgid "in[[unit of measure]]"
30286 msgstr "in[[unit of measure]]"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30289 msgid "Select graphics file"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30293 msgid "Clipart|#C#c"
30294 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30298 msgid "Interword Space"
30301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30307 msgid "Medium Space"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30311 msgid "Thick Space"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30316 msgid "Negative Thin Space"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30321 msgid "Negative Medium Space"
30324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30326 msgid "Negative Thick Space"
30329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30330 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30331 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30334 msgid "Quad (1 em)"
30335 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30338 msgid "Double Quad (2 em)"
30339 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30343 msgid "Horizontal Fill"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30347 msgid "Visible Space"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30352 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30353 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30354 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30357 "保護された8分の1空白は,段落の初めに使用されると,\n"
30358 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30361 msgid "Horizontal Space Settings"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30365 msgid "Hyperlink Settings"
30366 msgstr "ハイパーリンクの設定"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
30369 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30370 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30372 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30374 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
30375 "表示するには?を入力してください."
30377 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
30381 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:361
30382 msgid "Select document to include"
30383 msgstr "内包する文書を選択してください"
30385 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:368
30386 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30387 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30390 msgid "Index Entry Settings"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30394 msgid "Label Color"
30397 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30398 msgid "Cannot remove standard index"
30399 msgstr "標準索引は削除することができません"
30401 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30402 msgid "The default index cannot be removed."
30403 msgstr "既定の索引は削除することができません"
30405 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30406 msgid "Enter new index name"
30407 msgstr "新規索引名を入力してください"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30410 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30412 "索引名を変更することができませんでした.変更しようとしている名称が使われてい"
30415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30421 msgstr "捷径(shortcut)"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30425 msgstr "捷径(shortcuts)"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30456 msgid "Info Inset Settings"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30463 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30467 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30471 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30475 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30476 msgid "Label Settings"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30480 msgid "Line Settings"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30484 msgid "No language"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30488 msgid "Program Listing Settings"
30489 msgstr "プログラムリストの設定"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30495 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30508 msgid "Literate Programming Build Log"
30509 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30512 msgid "lyx2lyx Error Log"
30513 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30516 msgid "Version Control Log"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30520 msgid "Log file not found."
30521 msgstr "ログファイルが見つかりません."
30523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30524 msgid "No literate programming build log file found."
30525 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません."
30527 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30528 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30529 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません."
30531 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30532 msgid "No version control log file found."
30533 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません."
30535 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30539 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30543 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30547 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30551 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30559 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30563 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30567 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30571 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30575 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30576 msgid "Math Matrix"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30580 msgid "Nomenclature Settings"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30584 msgid "Note Settings"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30588 msgid "Paragraph Settings"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30593 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30594 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30596 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30597 "the items is used."
30599 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
30600 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります.\n"
30602 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
30603 "で,通常この設定をする必要はないでしょう."
30605 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30606 msgid "Phantom Settings"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30610 msgid "System files|#S#s"
30611 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30614 msgid "User files|#U#u"
30615 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30618 msgid "Look & Feel"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30622 msgid "Language Settings"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30626 msgid "File Handling"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30630 msgid "Keyboard/Mouse"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30634 msgid "Input Completion"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30647 msgid "Screen Fonts"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30655 msgid "Select directory for example files"
30656 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30659 msgid "Select a document templates directory"
30660 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30663 msgid "Select a temporary directory"
30664 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30667 msgid "Select a backups directory"
30668 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
30670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30671 msgid "Select a document directory"
30672 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30675 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30676 msgstr "類語辞典用辞書へのパスを指定して下さい."
30678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30679 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30680 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30683 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30684 msgstr "LyXサーバパイプ用のファイル名を指定して下さい"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30687 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:599
30688 msgid "Spellchecker"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30712 msgid "SECURITY WARNING!"
30713 msgstr "セキュリティ上の警告!"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30717 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30718 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30719 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30720 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30722 "このオプションのチェックを外すと,有害な変換子が,実行に先立って許可を尋ねる"
30723 "ことなく実行されてしまう可能性があります.状況を完全に理解していない限り,こ"
30724 "れは《危険》であり,推奨《されません》.このまま進みますか?推奨される,安全"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30728 msgid "File Formats"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30732 msgid "Format in use"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30737 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30738 "converter. Please remove the converter first."
30740 "形式が変換子によって使用されている場合,形式の短縮名を変更することは できませ"
30741 "ん.変換子を先に削除してください."
30743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30744 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30746 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした.変換プログ"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30750 msgid "LyX needs to be restarted!"
30751 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30755 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30757 msgstr "操作画面言語の変更は,再起動のあと完全に有効となります."
30759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30760 msgid "User Interface"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30772 msgid "Document Handling"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30789 msgstr "捷径 (ショートカット)"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30792 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30793 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30796 msgid "Mathematical Symbols"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30800 msgid "Document and Window"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30804 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30805 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30808 msgid "System and Miscellaneous"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3456
30817 msgid "Failed to create shortcut"
30818 msgstr "捷径の生成に失敗しました"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378
30821 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30822 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です."
30824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
30825 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30826 msgstr "このLyX関数は隠されているので,バインドできません."
30828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
30829 msgid "Invalid or empty key sequence"
30830 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3408
30835 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30836 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30838 "捷径「%1$s」はすでに %2$s に割り当てられています:\n"
30839 "現在の捷径を解除して,%3$s に割り当てますか."
30841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30842 msgid "Redefine shortcut?"
30843 msgstr "捷径を定義しなおし?"
30845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3415
30849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3457
30850 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30851 msgstr "捷径を一覧に加えることができません"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
30857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3684
30858 msgid "Choose bind file"
30859 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3685
30862 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30863 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3691
30866 msgid "Choose UI file"
30867 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3692
30870 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30871 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3698
30874 msgid "Choose keyboard map"
30875 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3699
30878 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30879 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30882 msgid "Longest label width"
30885 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30887 msgid "Nomenclature List Settings"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30891 msgid "Index Settings"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30895 msgid "<All indexes>"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30899 msgid "Progress/Debug Messages"
30900 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30903 msgid "Debug Level"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30910 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30911 msgid "Cross-reference"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30915 msgid "All available labels"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30919 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30920 msgstr "利用可能なラベル一覧にフィルタを掛ける文字列を入力してください"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30923 msgid "By Occurrence"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30927 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30928 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別しない)"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30931 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30932 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別)"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30938 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30939 msgid "Jump back to the original cursor location"
30940 msgstr "元のカーソル位置に戻る"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30943 msgid "<No prefix>"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30947 msgid "Find and Replace"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30951 msgid "Export or Send Document"
30952 msgstr "文書の書き出しないし送出"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30958 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30959 msgid "Error -> Cannot load file!"
30960 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30963 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30964 msgstr "選択範囲のスペルチェック終了.誤りはありませんでした."
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30968 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30970 msgstr "文末に到達しました.文頭から続きを行いますか?"
30972 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:547
30973 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30974 msgstr "スペルチェッカの辞書がありません."
30976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30977 msgid "Basic Latin"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30981 msgid "Latin-1 Supplement"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30985 msgid "Latin Extended-A"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30989 msgid "Latin Extended-B"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30993 msgid "IPA Extensions"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30997 msgid "Spacing Modifier Letters"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31001 msgid "Combining Diacritical Marks"
31002 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31014 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31026 msgstr "グジャラーティー文字"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31037 msgid "Hangul Jamo"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31041 msgid "Phonetic Extensions"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31045 msgid "Latin Extended Additional"
31048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31049 msgid "Greek Extended"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31053 msgid "General Punctuation"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31057 msgid "Superscripts and Subscripts"
31058 msgstr "上付きおよび下付き文字"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31061 msgid "Currency Symbols"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31065 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31066 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31069 msgid "Letterlike Symbols"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31073 msgid "Number Forms"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31077 msgid "Mathematical Operators"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31081 msgid "Miscellaneous Technical"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31085 msgid "Control Pictures"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31089 msgid "Optical Character Recognition"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31093 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31097 msgid "Box Drawing"
31100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31101 msgid "Block Elements"
31104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31105 msgid "Geometric Shapes"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31109 msgid "Miscellaneous Symbols"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31117 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31121 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31122 msgstr "日中韓記号及び句読点"
31124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31137 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31142 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31145 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31149 msgid "CJK Compatibility"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31153 msgid "CJK Unified Ideographs"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31157 msgid "Hangul Syllables"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31161 msgid "High Surrogates"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31165 msgid "Private Use High Surrogates"
31166 msgstr "私用上位サロゲート領域"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31169 msgid "Low Surrogates"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31173 msgid "Private Use Area"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31177 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31181 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31182 msgstr "アルファベット表示形"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31185 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31189 msgid "Combining Half Marks"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31193 msgid "CJK Compatibility Forms"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31197 msgid "Small Form Variants"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31201 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31202 msgstr "\tアラビア表示形B"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31205 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31209 msgid "Linear B Syllabary"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31213 msgid "Linear B Ideograms"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31217 msgid "Aegean Numbers"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31221 msgid "Ancient Greek Numbers"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31237 msgid "Old Persian"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31253 msgid "Cypriot Syllabary"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31258 msgstr "カローシュティー文字"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31261 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31262 msgstr "ビザンティン音楽記号"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31265 msgid "Musical Symbols"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31269 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31273 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31277 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31281 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31282 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
31284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31285 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31293 msgid "Variation Selectors Supplement"
31294 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31297 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31301 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31305 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31306 msgstr "<p>LaTeXコード: %1</p>"
31308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31312 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31313 msgid "Tabular Settings"
31316 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31317 msgid "Insert Table"
31320 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31321 msgid "TeX Information"
31324 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
31325 msgid "No thesaurus available for this language!"
31326 msgstr "この言語向けには類語辞典がありません!"
31328 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31332 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31336 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31337 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31341 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31343 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31344 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
31346 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31350 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31354 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31355 msgid "Vertical Space Settings"
31358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31363 msgid "unknown version"
31366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31368 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31369 "Right click to change."
31371 "警告:この文書で外部コマンドを実行することが,LaTeXに許可されています.変更す"
31374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31376 msgid "Successful export to format: %1$s"
31377 msgstr "形式 %1$s への書き出しに成功しました"
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31381 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31382 msgstr "形式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31386 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31387 msgstr "形式 %1$s のプレビューに成功"
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31391 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31392 msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1032
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31399 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31400 msgstr "LyXが文書を処理中なので,LyXを閉じることができませんでした."
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184
31404 msgid "%1$s (modified externally)"
31405 msgstr "%1$s (外部から変更)"
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
31408 msgid "Welcome to LyX!"
31411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1789
31412 msgid "Automatic save done."
31413 msgstr "自動保存が終了しました."
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31416 msgid "Automatic save failed!"
31417 msgstr "自動保存に失敗しました!"
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
31420 msgid "Command not allowed without any document open"
31421 msgstr "文書が一つも開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
31423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
31425 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31426 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
31429 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31430 msgstr "ズームの大きさは%1$d%よりも小さくすることはできません."
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
31434 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
31435 msgstr "ズームの大きさは%1$d%よりも小さくすることはできません."
31437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31438 msgid "Select template file"
31439 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
31441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
31442 msgid "Templates|#T#t"
31443 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
31445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
31446 msgid "Document not loaded."
31447 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
31449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
31450 msgid "Select document to open"
31451 msgstr "開く文書を選んでください"
31453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
31454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
31455 msgid "Examples|#E#e"
31456 msgstr "用例(E)|#E#e"
31458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2341
31461 "The directory in the given path\n"
31465 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
31471 msgid "Opening document %1$s..."
31472 msgstr "文書%1$sを開いています..."
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
31476 msgid "Document %1$s opened."
31477 msgstr "文書%1$sを開きました."
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
31480 msgid "Version control detected."
31481 msgstr "バージョン管理を検出しました."
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
31485 msgid "Could not open document %1$s"
31486 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした."
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
31489 msgid "Couldn't import file"
31490 msgstr "ファイルを読み込みできません"
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
31494 msgid "No information for importing the format %1$s."
31495 msgstr "形式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
31497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
31499 msgid "Select %1$s file to import"
31500 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
31502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
31505 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31507 msgstr "ファイル名「%1$s」は無効です! 読み込みを中止します."
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
31513 "The document %1$s already exists.\n"
31515 "Do you want to overwrite that document?"
31517 "文書%1$sは既に存在します.\n"
31521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2695
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
31523 msgid "Overwrite document?"
31524 msgstr "文書を上書きしますか?"
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
31528 msgid "Importing %1$s..."
31529 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
31536 msgid "file not imported!"
31537 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
31543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
31544 msgid "Select LyX document to insert"
31545 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
31547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31548 msgid "Choose a filename to save document as"
31549 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい."
31551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
31556 "is already open in your current session.\n"
31557 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31558 "Do you want to choose a new filename?"
31562 "は,ご使用中のセッションに既に開かれています.\n"
31563 "上書きする前にそちらを閉じてください.\n"
31566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31567 msgid "Chosen File Already Open"
31568 msgstr "選択したファイルは開き済みです"
31570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31579 "The document %1$s is already registered.\n"
31581 "Do you want to choose a new name?"
31583 "文書%1$sは既に登録されています.\n"
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31588 msgid "Rename document?"
31589 msgstr "文書を改名しますか?"
31591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31592 msgid "Copy document?"
31593 msgstr "文書をコピーしますか?"
31595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
31600 msgid "Choose a filename to export the document as"
31601 msgstr "文書を書き出すファイル名を選んで下さい."
31603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
31604 msgid "Guess from extension (*.*)"
31605 msgstr "拡張子(*.*)から推測する"
31607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
31610 "The document %1$s could not be saved.\n"
31612 "Do you want to rename the document and try again?"
31614 "文書%1$sは保存できませんでした.\n"
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
31619 msgid "Rename and save?"
31620 msgstr "改名して保存しますか?"
31622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
31626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
31629 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31630 "Would you like to close or hide the document?\n"
31632 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31633 "the menu: View->Hidden->...\n"
31635 "To remove this question, set your preference in:\n"
31636 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31638 "文書%1$sの最後の表示窓を閉じます.\n"
31639 "これに伴い,文書を閉じますか,それとも文書を非表示にしますか.\n"
31641 "非表示文書は,メニュー: 表示→非表示→...\n"
31642 "で,再び表示することができます. \n"
31643 "この問い合わせが表示されないようにするには,\n"
31644 "ツール→設定→操作性→操作画面 でお好みの設定にしてください.\n"
31646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2897
31647 msgid "Close or hide document?"
31648 msgstr "文書を閉じますか,それとも非表示にしますか?"
31650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898
31652 msgstr "非表示にする(&H)"
31654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2995
31655 msgid "Close document"
31658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2996
31659 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31660 msgstr "LyXが文書を処理中なので,文書を閉じることができませんでした."
31662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3246
31665 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31667 "Do you want to save the document?"
31669 "文書「%1$s」はまだ保存されていません.\n"
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3249
31674 msgid "Save new document?"
31675 msgstr "新規文書を保存しますか?"
31677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3135 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
31678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
31682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
31685 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31687 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31689 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません.\n"
31691 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
31693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
31696 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31698 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31700 "文書 %1$s はまだ保存されていません.\n"
31702 "この文書を保存しますか,それともすべて廃棄しますか?"
31704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31705 msgid "Save changed document?"
31706 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
31708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
31709 msgid "Save document?"
31710 msgstr "文書を保存しますか?"
31712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
31716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31719 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31721 "Do you want to save the document?"
31723 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります.\n"
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
31732 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31736 "は,他のプログラムによって修正されています.読み込み直しますか?ただし,ロー"
31737 "カルに加えた変更は全て失われます."
31739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31740 msgid "Reload externally changed document?"
31741 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
31743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3323
31744 msgid "Document could not be checked in."
31745 msgstr "文書をチェックインすることができませんでした."
31747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3367
31748 msgid "Error when setting the locking property."
31749 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました."
31751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
31752 msgid "Directory is not accessible."
31753 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です."
31755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
31757 msgid "Opening child document %1$s..."
31758 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
31760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3547
31762 msgid "No buffer for file: %1$s."
31763 msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません."
31765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
31766 msgid "Inverse Search Failed"
31769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
31771 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31772 "You may need to update the viewed document."
31774 "逆検索で有効でない位置が要求されました.\n"
31775 "表示中の文書を更新する必要があるかもしれません."
31777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3632
31778 msgid "Export Error"
31781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3633
31782 msgid "Error cloning the Buffer."
31783 msgstr "バッファの複製時にエラー発生"
31785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3804
31786 msgid "Exporting ..."
31787 msgstr "書き出しています..."
31789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3813
31790 msgid "Previewing ..."
31791 msgstr "プレビューを準備しています..."
31793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
31794 msgid "Document not loaded"
31795 msgstr "文書は読み込まれていません"
31797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31798 msgid "Select file to insert"
31799 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
31801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31802 msgid "All Files (*)"
31803 msgstr "全てのファイル (*)"
31805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
31808 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31809 "on disk of the document %1$s?"
31811 "現在のバージョンは失われます.文書 %1$s を,本当にディスク上のバージョンに戻"
31814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31817 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31818 "version of the document %1$s?"
31820 "全ての変更点は失われます.文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
31823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3967
31824 msgid "Revert to saved document?"
31825 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
31827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
31828 msgid "Saving all documents..."
31829 msgstr "全ての文書を保存中です..."
31831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31832 msgid "All documents saved."
31833 msgstr "全ての文書は保存されました."
31835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4025
31836 msgid "Developer mode is now enabled."
31837 msgstr "開発者モードが有効になりました."
31839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4027
31840 msgid "Developer mode is now disabled."
31841 msgstr "開発者モードが無効になりました."
31843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4051
31844 msgid "Toolbars unlocked."
31845 msgstr "ツールバーのロックが解除されました."
31847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
31848 msgid "Toolbars locked."
31849 msgstr "ツールバーがロックされました."
31851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4066
31853 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31854 msgstr "アイコンの大きさが%1$d×%2$dに設定されました."
31856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4156
31858 msgid "%1$s unknown command!"
31859 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
31861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4245
31863 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31864 msgstr "ズームの大きさを%1$d%にしました"
31866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4301
31867 msgid "Please, preview the document first."
31868 msgstr "文書をまずプレビューしてください."
31870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4317
31871 msgid "Couldn't proceed."
31872 msgstr "続けることができませんでした."
31874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4807
31875 msgid "Disable Shell Escape"
31876 msgstr "シェルエスケープを無効にする"
31878 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31879 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31880 msgid "Code Preview"
31883 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31884 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31887 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1625
31891 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2146
31892 msgid "%1 (read only)"
31893 msgstr "%1 (読み込み専用)"
31895 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2150
31896 msgid "%1 (modified externally)"
31897 msgstr "%1 (外部から変更)"
31899 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2170
31903 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2172
31907 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2211
31908 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31909 msgstr "<b>ディスク上のファイル %1 は変更されています.</b>"
31911 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31912 msgid "Wrap Float Settings"
31913 msgstr "折返しフロートの設定"
31915 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31916 msgid "Click to detach"
31917 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
31919 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367
31921 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31923 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています.フィルタを解除するにはESCを押し"
31926 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:371 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:426
31927 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31928 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
31930 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:542
31932 msgid "%1$s (unknown)"
31935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31937 msgstr "詳細(M)...|M"
31939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31941 msgstr "グループがありません"
31943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31944 msgid "More Spelling Suggestions"
31947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31948 msgid "Add to personal dictionary|n"
31949 msgstr "個人用辞書に追加(N)|N"
31951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31952 msgid "Ignore all|I"
31953 msgstr "全て無視(&I)|I"
31955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31956 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31957 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
31959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31964 msgid "More Languages ...|M"
31965 msgstr "他の言語(M)...|M"
31967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31972 msgid "<No Documents Open>"
31973 msgstr "<文書が開かれていません>"
31975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31976 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31977 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
31979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31980 msgid "View (Other Formats)|F"
31981 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
31983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31984 msgid "Update (Other Formats)|p"
31985 msgstr "更新(他の形式)(P)|P"
31987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
31989 msgid "View [%1$s]|V"
31990 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
31992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
31994 msgid "Update [%1$s]|U"
31995 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
31997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
31998 msgid "No Custom Insets Defined!"
31999 msgstr "拡張差込枠が定義されていません!"
32001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
32002 msgid "(No Document Open)"
32003 msgstr "(文書が開かれていません)"
32005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32006 msgid "Master Document"
32009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
32010 msgid "Other Lists"
32013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
32014 msgid "(Empty Table of Contents)"
32017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32018 msgid "Open Outliner..."
32019 msgstr "文書構造を開く..."
32021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
32022 msgid "Other Toolbars"
32025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
32026 msgid "No Branches Set for Document!"
32027 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
32029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
32030 msgid "Index List|I"
32033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
32034 msgid "Index Entry|d"
32037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
32039 msgid "Index: %1$s"
32042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
32044 msgid "Index Entry (%1$s)"
32045 msgstr "索引項目 (%1$s)"
32047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
32048 msgid "No Citation in Scope!"
32049 msgstr "範囲内に引用がありません!"
32051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
32052 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
32053 msgid "No citations selected!"
32054 msgstr "引用が選択されていません!"
32056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32057 msgid "All authors|h"
32060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32061 msgid "Force upper case|u"
32062 msgstr "大文字を強制(U)|U"
32064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32066 msgid "Caption (%1$s)"
32067 msgstr "キャプション (%1$s)"
32069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32070 msgid "No Quote in Scope!"
32071 msgstr "範囲内に引用がありません!"
32073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32076 msgid "%1$s (dynamic)"
32079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32081 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32082 msgstr "動的引用符を使用する(%1$s)(D)|D"
32084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32085 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32089 msgid "static[[Quotes]]"
32092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32094 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32095 msgstr "文書既定値にリセット(%1$s, %2$s)(O)|O"
32097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32099 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32100 msgstr "言語既定値(%1$s・%2$s)にリセット(L)|L"
32102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32104 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32105 msgstr "言語既定値(%1$s)にリセット(L)|L"
32107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32108 msgid "Change Style|y"
32109 msgstr "様式を変更(Y)|Y"
32111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32113 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32118 msgid "Separated %1$s Above"
32119 msgstr "パラメーター%1$s:"
32121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32124 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32130 msgid "Separated %1$s Below"
32131 msgstr "パラメーター%1$s:"
32133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32135 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32140 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32141 msgstr "パラメーター%1$s:"
32143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
32145 msgid "Export [%1$s]|E"
32146 msgstr "書き出し(E) [%1$s]|E"
32148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
32149 msgid "No Action Defined!"
32150 msgstr "動作が定義されていません!"
32152 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32156 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32158 msgid "Export %1$s"
32161 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32163 msgid "Import %1$s"
32166 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32168 msgid "Update %1$s"
32171 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32176 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32180 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32182 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32185 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
32188 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32189 msgid "Could not update TeX information"
32190 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
32192 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32194 msgid "The script `%1$s' failed."
32195 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
32197 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
32201 #: src/insets/Inset.cpp:89
32202 msgid "Bibliography Entry"
32205 #: src/insets/Inset.cpp:95
32209 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32213 #: src/insets/Inset.cpp:115
32214 msgid "Horizontal Space"
32217 #: src/insets/Inset.cpp:164
32218 msgid "Horizontal Math Space"
32221 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32222 msgid "Unknown Argument"
32225 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32226 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32227 msgstr "このレイアウトでは知られていない引数です.出力中では抑制されます."
32229 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32230 msgid "Keys must be unique!"
32231 msgstr "キーは重複してはなりません!"
32233 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32236 "The key %1$s already exists,\n"
32237 "it will be changed to %2$s."
32239 "%1$sキーは既に存在しているので,\n"
32242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32245 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32246 "If you proceed, all of them will be opened."
32248 "%1$s差込枠には%2$s個のデータベースが入っています.\n"
32249 "このまま進むと,それらのすべてが開かれることになります."
32251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32252 msgid "Open Databases?"
32253 msgstr "データベースを開きますか?"
32255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32260 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32261 msgstr "Biblatexが生成した書誌情報"
32263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32264 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32265 msgstr "BibTeXが生成した書誌情報"
32267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32272 msgid "Style File:"
32275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32279 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32280 msgid "included in TOC"
32283 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32285 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32286 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32289 "注意:親ファイルの書誌情報では「子文書毎の複数書誌情報」を設定できないため,"
32292 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32296 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32298 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32299 "BibTeX will be unable to find it."
32301 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
32302 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません."
32304 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32305 msgid "simple frame"
32308 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32312 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32313 msgid "simple frame, page breaks"
32316 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32320 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32321 msgid "oval, thick"
32324 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32325 msgid "drop shadow"
32328 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32329 msgid "shaded background"
32332 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32333 msgid "double frame"
32336 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32338 msgid "%1$s (%2$s)"
32339 msgstr "%1$s (%2$s)"
32341 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32343 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32344 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32346 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32350 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32351 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32355 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32357 msgid "master %1$s, child %2$s"
32358 msgstr "親文書 %1$s・子文書 %2$s"
32360 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32363 "Branch Name: %1$s\n"
32364 "Branch Status: %2$s\n"
32365 "Inset Status: %3$s"
32371 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32375 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32376 msgid "Branch (child): "
32377 msgstr "派生枝(子文書): "
32379 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32380 msgid "Branch (master): "
32381 msgstr "派生枝(親文書): "
32383 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32384 msgid "Branch (undefined): "
32385 msgstr "派生枝(未定義): "
32387 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32388 msgid "Branch state changes in master document"
32389 msgstr "親文書の派生枝の状態が変更されました"
32391 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32394 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32395 "sure to save the master."
32397 "派生枝「%1$s」の状態が,親ファイルで変更されました.親ファイルの保存を必ず行"
32400 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32405 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32406 msgid "No bibliography defined!"
32407 msgstr "書誌情報が定義されていません!"
32409 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32411 msgid "+ %1$d more entries."
32412 msgstr "項目がさらに+%1$d個あります."
32414 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32415 msgid "LaTeX Command: "
32416 msgstr "LaTeXコマンド: "
32418 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32419 msgid "InsetCommand Error: "
32420 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
32422 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32423 msgid "Incompatible command name."
32424 msgstr "非互換なコマンド名."
32426 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32427 msgid "InsetCommandParams Error: "
32428 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
32430 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32431 msgid "InsetCommandParams: "
32432 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
32434 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32435 msgid "Unknown parameter name: "
32436 msgstr "不明なパラメーター名: "
32438 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32439 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32440 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
32442 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32443 msgid "Uncodable characters"
32444 msgstr "コード化できない文字"
32446 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32449 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32450 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32453 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は,\n"
32454 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
32457 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32459 msgid "Uncodable characters in inset"
32460 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
32462 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32465 "The following characters in one of the insets are\n"
32466 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32467 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32469 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの"
32474 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32476 msgid "External template %1$s is not installed"
32477 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
32479 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32481 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32482 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
32484 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32488 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32492 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32496 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32497 msgid " (sideways)"
32500 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32501 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32502 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
32504 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32506 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32507 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
32509 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32513 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:572 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32516 "Could not copy the file\n"
32518 "into the temporary directory."
32522 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした."
32524 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:785 src/insets/InsetGraphics.cpp:1061
32526 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32527 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
32529 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:913
32531 msgid "Uncodable characters in path"
32532 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
32534 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:914
32537 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32538 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32539 "You need to adapt either the encoding or the path."
32541 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの"
32546 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:939
32548 msgid "Graphics file: %1$s"
32549 msgstr "画像ファイル: %1$s"
32551 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32552 msgid "Hyperlink: "
32555 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32559 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32563 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32567 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32569 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32570 msgstr "%2$sへのハイパーリンク(%1$s)"
32572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32573 msgid "Verbatim Input"
32574 msgstr "原文儘入力(verbatim)"
32576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32577 msgid "Verbatim Input*"
32578 msgstr "原文儘入力(verbatim)*"
32580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32581 msgid "Include (excluded)"
32582 msgstr "内包(include)(除外)"
32584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32590 msgid "Recursive input"
32593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32596 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32597 msgstr "%1$s ファイルをそれ自身に内包しようとしました.内包を止めます."
32599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32602 "Could not load included file\n"
32604 "Please, check whether it actually exists."
32608 "このファイルが存在していることを確認してください."
32610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32618 "Included file `%1$s'\n"
32619 "has textclass `%2$s'\n"
32620 "while parent file has textclass `%3$s'."
32622 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
32623 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32624 "テキストクラス「%2$s」を使っています."
32626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32627 msgid "Different textclasses"
32628 msgstr "違うテキストクラスです"
32630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32633 "Included file `%1$s'\n"
32634 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32635 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32637 "親ファイルがuse-non-TeX-fontsを「%3$s」に設定しているのに,\n"
32638 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32639 "use-non-TeX-fontsを「%2$s」に設定しています."
32641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32642 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32643 msgstr "use-non-TeX-fonts設定が異なります"
32645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32648 "Included file `%1$s'\n"
32649 "uses module `%2$s'\n"
32650 "which is not used in parent file."
32652 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32654 "モジュール「%2$s」を使っています."
32656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32657 msgid "Module not found"
32658 msgstr "モジュールが見つかりません"
32660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32663 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32664 " LaTeX export is probably incomplete."
32666 "内包されているファイル「%1$s」は,正しく書き出されませんでした.\n"
32667 "LaTeXへの書き出しが,おそらく不完全になっています."
32669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32670 msgid "Unsupported Inclusion"
32671 msgstr "この内包はサポートされていません"
32673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32676 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32677 "Offending file:\n"
32680 "HTML出力を生成するに際して,LyXは非LyXファイルの内包の仕方がわかりませんでし"
32681 "た.以下が問題のあるファイルです:\n"
32684 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32685 msgid "Index sorting failed"
32686 msgstr "索引の整序に失敗しました"
32688 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32691 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32692 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32693 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32694 "explained in the User Guide."
32696 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは,\n"
32697 "項目「%1$s」で問題の直面しました.\n"
32698 "この項目の整序を,ユーザーの手引きに\n"
32699 "述べられている方法で,手動で指定してください."
32701 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32702 msgid "Index Entry"
32705 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32706 msgid "Unknown index type!"
32709 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32710 msgid "All indexes"
32713 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32719 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32720 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
32722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32723 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32724 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
32726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32732 msgid "Return[[Key]]"
32735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32762 msgid "Control[[Key]]"
32765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32767 msgid "Command[[Key]]"
32770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32772 msgid "Option[[Key]]"
32775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32777 msgid "Delete[[Key]]"
32780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32789 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32798 msgid "No version control"
32801 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32802 msgid "Label names must be unique!"
32803 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
32805 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32808 "The label %1$s already exists,\n"
32809 "it will be changed to %2$s."
32811 "ラベル%1$sは既に存在しているので,\n"
32814 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32815 msgid "DUPLICATE: "
32818 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32819 msgid "Horizontal line"
32822 #: src/insets/InsetListings.cpp:292
32823 msgid "no more lstline delimiters available"
32824 msgstr "lstline区分記号は以上です"
32826 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32827 msgid "Running out of delimiters"
32828 msgstr "区分記号を使いきりました"
32830 #: src/insets/InsetListings.cpp:298
32832 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32833 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32834 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32835 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32836 "must investigate!"
32838 "行内にプログラムリストを入れるには,一つの文字を区分記号として予約しなくて"
32840 "なりません.しかし,リストのうちどれかが,利用可能な文字を使いきってしまった"
32842 "区分記号のための文字が残されていません.\n"
32843 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが,\n"
32846 #: src/insets/InsetListings.cpp:377 src/insets/InsetListings.cpp:386
32847 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32848 msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
32850 #: src/insets/InsetListings.cpp:378
32853 "The following characters in one of the program listings are\n"
32854 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32856 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32857 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32858 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32861 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは\n"
32862 "表現できないので,無視されました:\n"
32864 "これは,お使いのエンコーディング「%2$s」をサポートしていない\n"
32865 "listingsパッケージの制限によるものです.\n"
32866 "文書→設定...中の「非TeXフォントを使う」を変更すると\n"
32869 #: src/insets/InsetListings.cpp:387
32872 "The following characters in one of the program listings are\n"
32873 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32876 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの"
32881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32882 msgid "A value is expected."
32883 msgstr "値を入れなくてはなりません."
32885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32892 msgid "Unbalanced braces!"
32893 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
32895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32896 msgid "Please specify true or false."
32897 msgstr "真か偽かを指定してください."
32899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32900 msgid "Only true or false is allowed."
32901 msgstr "真か偽かだけを指定できます."
32903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32904 msgid "Please specify an integer value."
32905 msgstr "整数を指定してください."
32907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32908 msgid "An integer is expected."
32909 msgstr "整数を入れなくてはなりません."
32911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32912 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32913 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定してください."
32915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32916 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32917 msgstr "LaTeXで使われる尺度表現ではありません."
32919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32921 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32922 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定するかスキップ量を指定してください(%1$s)."
32924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32925 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32926 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位でもスキップ量でもありません."
32928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32930 msgid "Please specify one of %1$s."
32931 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください."
32933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32935 msgid "Try one of %1$s."
32936 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください."
32938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32940 msgid "I guess you mean %1$s."
32941 msgstr "%1$sという意味ですよね."
32943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32945 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32946 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください."
32948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32950 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32951 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません."
32953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32955 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32956 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
32958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32959 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32960 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32964 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32967 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowbox,あるいは"
32970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32972 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32973 "right, bottom left and top left corner."
32975 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
32978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32979 msgid "Previously defined color name as a string"
32980 msgstr "前回定義したカラー名の文字列"
32982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32983 msgid "Enter something like \\color{white}"
32984 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
32986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32987 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32988 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
32990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32992 msgid "auto, last or a number"
32993 msgstr "auto,lastあるいは数字"
32995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32998 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32999 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33000 "defining a listing inset)"
33002 "このパラメーターはここに入力してはなりません.キャプション編集ボックス(子文"
33003 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(プログラムリスト差"
33004 "込枠を定義するとき)を使ってください."
33006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33009 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33010 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33013 "このパラメーターはここに入力してはなりません.ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
33014 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(プログラムリスト差込枠を定義す"
33017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33018 msgid "default: _minted-<jobname>"
33019 msgstr "既定値:minted-<jobname>"
33021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33022 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33023 msgstr "Pygmentsの想定するエンコーディングを設定"
33025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33026 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33027 msgstr "tt, sf, rmなどのlatexファミリー"
33029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33030 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33031 msgstr "m, b, c, bx, sbなどのlatexシリーズ"
33033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33034 msgid "A latex name such as \\small"
33035 msgstr "\\smallなどのlatex名"
33037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33038 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33039 msgstr "n, it, sl, scなどのlatexシェイプ"
33041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33042 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33043 msgstr "{1,3-4}などの行範囲"
33045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33047 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33048 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33049 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33051 "サポートされている言語を入力してください.プログラムリスト差込枠を定義しよう"
33052 "としているならば,提供されていない言語を入力する必要がある場合以外は,言語コ"
33053 "ンボボックスを使用したほうがいいでしょう.提供されていない言語の場合には,コ"
33056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33057 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33058 msgstr "Pygmentsが強調に使用するファイルエンコーディング"
33060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33061 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33062 msgstr "Python 3 強調を適用する"
33064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33065 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33066 msgstr "マクロ.既定値:\\textvisiblespace"
33068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33069 msgid "For PHP only"
33072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33073 msgid "The style used by Pygments"
33074 msgstr "Pygmentsが使用するスタイル"
33076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33077 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33078 msgstr "可視タブを再定義するマクロ"
33080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33082 msgid "Enables latex code in comments"
33083 msgstr "コメントでlatexコードを有効にする"
33085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33086 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33087 msgstr "無効な(あるいは空白の)プログラムリストパラメーター名です."
33089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33091 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33092 msgstr "有効なプログラムリストパラメーターは%1$sです"
33094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33096 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33097 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なプログラムリストパラメーターは%2$sです"
33099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33101 msgid "Parameter %1$s: "
33102 msgstr "パラメーター%1$s:"
33104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33106 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33107 msgstr "不明なプログラムリストパラメーター名: %1$s"
33109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33111 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33112 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
33114 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33118 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33122 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33126 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33127 msgid "Clear Double Page"
33130 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33134 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33135 msgid "Nomenclature Symbol: "
33138 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33139 msgid "Description: "
33142 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33146 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33150 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33154 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33158 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33162 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33166 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33170 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33174 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33176 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33177 msgstr "%1$s外側%2$sおよび%3$s内側%4$s"
33179 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33181 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33182 msgstr "%1$s(言語既定値)"
33184 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33189 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33194 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33198 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33202 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33206 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33210 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33211 msgid "Page Number"
33214 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33218 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33219 msgid "Textual Page Number"
33222 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33226 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33227 msgid "Standard+Textual Page"
33230 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33234 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33235 msgid "Reference to Name"
33238 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33242 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33246 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33250 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33254 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33258 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33262 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33263 msgid "superscript"
33266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33267 msgid "Protected Space"
33270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33275 msgid "Double Quad Space"
33278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33287 msgid "Protected Horizontal Fill"
33288 msgstr "保護された水平フィル"
33290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33291 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33292 msgstr "水平フィル(ドット)"
33294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33295 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33296 msgstr "水平フィル(ルール)"
33298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33299 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33300 msgstr "水平フィル(左矢印)"
33302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33303 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33304 msgstr "水平フィル(右矢印)"
33306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33307 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33308 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
33310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33311 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33312 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
33314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33316 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33317 msgstr "水平スペース(%1$s)"
33319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33321 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33322 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
33324 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33325 msgid "Unknown TOC type"
33328 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4692
33329 msgid "Selections not supported."
33330 msgstr "選択はサポートされていません."
33332 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4714
33333 msgid "Multi-column in current or destination column."
33334 msgstr "現列若しくは対象列中に連結列."
33336 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4726
33337 msgid "Multi-row in current or destination row."
33338 msgstr "現行若しくは対象行中に連結行."
33340 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5167
33341 msgid "Selection size should match clipboard content."
33342 msgstr "選択した大きさが,クリップボードの内容と一致していなくてはなりません."
33344 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33348 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33352 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33356 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33358 msgstr "読み込み中です..."
33360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33361 msgid "Converting to loadable format..."
33362 msgstr "読み込み可能な形式に変換中です..."
33364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33365 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33366 msgstr "メモリに読み込まれました.ピックスマップを生成しています..."
33368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33369 msgid "Scaling etc..."
33370 msgstr "スケーリング等..."
33372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33373 msgid "Ready to display"
33376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33377 msgid "No file found!"
33378 msgstr "ファイルが見つかりません!"
33380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33381 msgid "Error converting to loadable format"
33382 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
33384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33385 msgid "Error loading file into memory"
33386 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
33388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33389 msgid "Error generating the pixmap"
33390 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
33392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33396 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33397 msgid "Preview loading"
33398 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
33400 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33401 msgid "Preview ready"
33402 msgstr "プレビューの準備ができました"
33404 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33405 msgid "Preview failed"
33408 #: src/lengthcommon.cpp:41
33409 msgid "cc[[unit of measure]]"
33412 #: src/lengthcommon.cpp:41
33416 #: src/lengthcommon.cpp:41
33420 #: src/lengthcommon.cpp:42
33424 #: src/lengthcommon.cpp:42
33425 msgid "mu[[unit of measure]]"
33426 msgstr "mu[[unit of measure]]"
33428 #: src/lengthcommon.cpp:42
33432 #: src/lengthcommon.cpp:43
33436 #: src/lengthcommon.cpp:43
33440 #: src/lengthcommon.cpp:43
33441 msgid "Text Width %"
33444 #: src/lengthcommon.cpp:44
33445 msgid "Column Width %"
33448 #: src/lengthcommon.cpp:44
33449 msgid "Page Width %"
33452 #: src/lengthcommon.cpp:44
33453 msgid "Line Width %"
33456 #: src/lengthcommon.cpp:45
33457 msgid "Text Height %"
33460 #: src/lengthcommon.cpp:45
33461 msgid "Page Height %"
33464 #: src/lengthcommon.cpp:45
33465 msgid "Line Distance %"
33468 #: src/lyxfind.cpp:130
33469 msgid "Search error"
33472 #: src/lyxfind.cpp:130
33473 msgid "Search string is empty"
33476 #: src/lyxfind.cpp:160 src/lyxfind.cpp:431
33478 "End of file reached while searching forward.\n"
33479 "Continue searching from the beginning?"
33481 "前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
33484 #: src/lyxfind.cpp:163 src/lyxfind.cpp:459
33486 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33487 "Continue searching from the end?"
33489 "後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
33492 #: src/lyxfind.cpp:399 src/lyxfind.cpp:417
33493 msgid "String not found."
33494 msgstr "文字列が見つかりません."
33496 #: src/lyxfind.cpp:402
33497 msgid "String found."
33498 msgstr "文字列が見つかりました."
33500 #: src/lyxfind.cpp:404
33501 msgid "String has been replaced."
33502 msgstr "文字列が置換されました."
33504 #: src/lyxfind.cpp:407
33506 msgid "%1$d strings have been replaced."
33507 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました."
33509 #: src/lyxfind.cpp:1541
33510 msgid "Invalid regular expression!"
33511 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
33513 #: src/lyxfind.cpp:1546
33514 msgid "Match not found!"
33515 msgstr "一致するものが見つかりません!"
33517 #: src/lyxfind.cpp:1550
33518 msgid "Match found!"
33519 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
33521 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33522 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33524 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33525 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
33527 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33530 msgstr "ボックス: %1$s"
33532 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33534 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33535 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
33537 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33539 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33540 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
33542 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:124
33544 msgid "Color: %1$s"
33547 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:179
33549 msgid "Decoration: %1$s"
33552 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33554 msgid "Environment: %1$s"
33557 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33558 msgid "Cursor not in table"
33559 msgstr "カーソルが表中にありません"
33561 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33562 msgid "Only one row"
33565 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33566 msgid "Only one column"
33569 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33570 msgid "No hline to delete"
33571 msgstr "削除する vline はありません"
33573 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33574 msgid "No vline to delete"
33575 msgstr "削除する vline はありません"
33577 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33579 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33580 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
33582 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33587 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33588 msgid "Bad math environment"
33591 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33593 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33594 "Change the math formula type and try again."
33596 "AMS数式環境では,計算を行うことができません.\n"
33597 "数式型を変更して再度試みてください."
33599 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33603 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33605 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33606 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません."
33608 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33610 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33611 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません."
33613 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1224 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1230
33615 msgid "Macro: %1$s"
33618 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33622 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33626 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33628 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33629 msgstr "数式マクロ: \\%1$s"
33631 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33633 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33634 msgstr "無効なマクロ!\\%1$s"
33636 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:708 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1726
33637 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
33638 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33639 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
33641 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
33642 msgid "create new math text environment ($...$)"
33643 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
33645 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
33646 msgid "entered math text mode (textrm)"
33647 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
33649 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
33650 msgid "Regular expression editor mode"
33651 msgstr "正規表現エディタモード"
33653 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
33654 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33655 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
33657 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33658 msgid "Standard[[mathref]]"
33661 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33665 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33666 msgid "FormatRef: "
33669 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33674 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33676 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33677 msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません."
33679 #: src/output.cpp:37
33682 "Could not open the specified document\n"
33688 #: src/output_latex.cpp:1489
33689 msgid "Error in latexParagraphs"
33690 msgstr "latexParagraphsでのエラー"
33692 #: src/output_latex.cpp:1490
33695 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33696 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33698 "表題以外のレイアウトを使用した後に,少なくとも一つの表題用レイアウト(%1$s)"
33699 "を使用しています.これは,出力の一部が欠落したり誤った出力を生じる原因となり"
33702 #: src/output_plaintext.cpp:144
33706 #: src/output_plaintext.cpp:156
33707 msgid "References: "
33710 #: src/support/Package.cpp:169
33711 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33712 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています."
33714 #: src/support/Package.cpp:173
33718 #: src/support/Package.cpp:528
33719 msgid "LyX binary not found"
33720 msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
33722 #: src/support/Package.cpp:529
33725 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33727 "コマンドライン %1$s からは,LyXバイナリへのパスを特定することができません."
33729 #: src/support/Package.cpp:648
33732 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33734 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33735 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33738 "を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした.\n"
33739 "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数\n"
33740 "%2$sを,ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してくだ"
33743 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33744 msgid "File not found"
33745 msgstr "ファイルが見つかりません"
33747 #: src/support/Package.cpp:718
33750 "Invalid %1$s switch.\n"
33751 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33753 "%1$s スイッチは無効です.\n"
33754 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
33756 #: src/support/Package.cpp:745
33759 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33760 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33762 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
33763 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
33765 #: src/support/Package.cpp:769
33768 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33769 "%2$s is not a directory."
33771 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
33772 "ディレクトリ %2$s は,ディレクトリではありません."
33774 #: src/support/Package.cpp:771
33775 msgid "Directory not found"
33776 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
33778 #: src/support/Systemcall.cpp:422
33783 "has not yet completed.\n"
33785 "Do you want to stop it?"
33793 #: src/support/Systemcall.cpp:424
33794 msgid "Stop command?"
33795 msgstr "コマンドを停止しますか?"
33797 #: src/support/Systemcall.cpp:425
33801 #: src/support/Systemcall.cpp:425
33802 msgid "Let it &run"
33803 msgstr "実行させたままにする(&R)"
33805 #: src/support/debug.cpp:41
33806 msgid "No debugging messages"
33807 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
33809 #: src/support/debug.cpp:42
33810 msgid "General information"
33813 #: src/support/debug.cpp:43
33814 msgid "Program initialisation"
33817 #: src/support/debug.cpp:44
33818 msgid "Keyboard events handling"
33819 msgstr "キーボードイベント処理"
33821 #: src/support/debug.cpp:45
33822 msgid "GUI handling"
33825 #: src/support/debug.cpp:46
33826 msgid "Lyxlex grammar parser"
33827 msgstr "Lyxlex文法解析器"
33829 #: src/support/debug.cpp:47
33830 msgid "Configuration files reading"
33833 #: src/support/debug.cpp:48
33834 msgid "Custom keyboard definition"
33835 msgstr "個人用のキーボード定義"
33837 #: src/support/debug.cpp:49
33838 msgid "LaTeX generation/execution"
33839 msgstr "LaTeX生成・実行"
33841 #: src/support/debug.cpp:50
33842 msgid "Math editor"
33845 #: src/support/debug.cpp:51
33846 msgid "Font handling"
33849 #: src/support/debug.cpp:52
33850 msgid "Textclass files reading"
33851 msgstr "textclassファイル読込"
33853 #: src/support/debug.cpp:53
33854 msgid "Version control"
33857 #: src/support/debug.cpp:54
33858 msgid "External control interface"
33859 msgstr "外部制御インタフェース"
33861 #: src/support/debug.cpp:55
33862 msgid "Undo/Redo mechanism"
33863 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
33865 #: src/support/debug.cpp:56
33866 msgid "User commands"
33869 #: src/support/debug.cpp:57
33870 msgid "The LyX Lexer"
33873 #: src/support/debug.cpp:58
33874 msgid "Dependency information"
33877 #: src/support/debug.cpp:59
33881 #: src/support/debug.cpp:60
33882 msgid "Files used by LyX"
33883 msgstr "LyX が使用するファイル"
33885 #: src/support/debug.cpp:61
33886 msgid "Workarea events"
33887 msgstr "ワークエリア・イベント"
33889 #: src/support/debug.cpp:62
33890 msgid "Clipboard handling"
33893 #: src/support/debug.cpp:63
33894 msgid "Graphics conversion and loading"
33897 #: src/support/debug.cpp:64
33898 msgid "Change tracking"
33901 #: src/support/debug.cpp:65
33902 msgid "External template/inset messages"
33903 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
33905 #: src/support/debug.cpp:66
33906 msgid "RowPainter profiling"
33907 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
33909 #: src/support/debug.cpp:67
33910 msgid "Scrolling debugging"
33913 #: src/support/debug.cpp:68
33914 msgid "Math macros"
33917 #: src/support/debug.cpp:69
33921 #: src/support/debug.cpp:70
33922 msgid "Locale/Internationalisation"
33925 #: src/support/debug.cpp:71
33926 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33927 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
33929 #: src/support/debug.cpp:72
33930 msgid "Find and replace mechanism"
33933 #: src/support/debug.cpp:73
33934 msgid "Developers' general debug messages"
33935 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
33937 #: src/support/debug.cpp:74
33938 msgid "All debugging messages"
33939 msgstr "全デバッグメッセージ"
33941 #: src/support/debug.cpp:153
33943 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33944 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
33946 #: src/support/lassert.cpp:60
33949 "Assertion %1$s violated in\n"
33950 "file: %2$s, line: %3$s"
33953 "ファイル: %2$s, 行: %3$s\n"
33956 #: src/support/lassert.cpp:70
33958 "It should be safe to continue, but you\n"
33959 "may wish to save your work and restart LyX."
33961 "続けても安全ですが,作業を保存してLyXを再起動するのが望ましいでしょう."
33963 #: src/support/lassert.cpp:73
33967 #: src/support/lassert.cpp:80
33969 "There has been an error with this document.\n"
33970 "LyX will attempt to close it safely."
33972 "この文書にエラーがありました.\n"
33973 "LyXは,安全に閉じようと試みます."
33975 #: src/support/lassert.cpp:83
33976 msgid "Buffer Error!"
33979 #: src/support/lassert.cpp:90
33981 "LyX has encountered an application error\n"
33982 "and will now shut down."
33983 msgstr "LyXがアプリケーションエラーに遭遇したので,終了します."
33985 #: src/support/lassert.cpp:93
33986 msgid "Fatal Exception!"
33989 #: src/support/os_win32.cpp:510
33990 msgid "System file not found"
33991 msgstr "システムファイルが見つかりません"
33993 #: src/support/os_win32.cpp:511
33995 "Unable to load shfolder.dll\n"
33998 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
34001 #: src/support/os_win32.cpp:516
34002 msgid "System function not found"
34003 msgstr "システム関数が見つかりません"
34005 #: src/support/os_win32.cpp:517
34007 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34008 "Don't know how to proceed. Sorry."
34010 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません.\n"
34011 "どう進めばいいのかわかりません.ごめんなさい."
34013 #: src/support/userinfo.cpp:45
34014 msgid "Unknown user"
34017 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
34018 #~ msgstr "第\\Roman{part}部"
34020 #~ msgid "File name to include"
34021 #~ msgstr "取り込むファイル名"
34029 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
34030 #~ msgstr "定理 \\thechapter.\\thetheorem."
34032 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
34033 #~ msgstr "系 \\thechapter.\\thecorollary."
34035 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
34036 #~ msgstr "補題 \\thechapter.\\thelemma."
34038 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
34039 #~ msgstr "命題 \\thechapter.\\theproposition."
34041 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
34042 #~ msgstr "推論 \\thechapter.\\theconjecture."
34044 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
34045 #~ msgstr "事実 \\thechapter.\\thefact."
34047 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
34048 #~ msgstr "定義 \\thechapter.\\thedefinition."
34050 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
34051 #~ msgstr "例 \\thechapter.\\theexample."
34053 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
34054 #~ msgstr "問題 \\thechapter.\\theproblem."
34056 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
34057 #~ msgstr "演習 \\thechapter.\\theexercise."
34059 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
34060 #~ msgstr "解 \\thechapter.\\thesolusion."
34062 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
34063 #~ msgstr "注意 \\thechapter.\\theremark."
34065 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
34066 #~ msgstr "主張 \\thechapter.\\theclaim."
34068 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
34069 #~ msgstr "基準 \\thechapter.\\thecriterion."
34071 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
34072 #~ msgstr "アルゴリズム \\thechapter.\\thealgorithm."
34074 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
34075 #~ msgstr "公理 \\thechapter.\\theaxiom."
34077 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
34078 #~ msgstr "条件 \\thechapter.\\thecondition."
34080 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
34081 #~ msgstr "註釈 \\thechapter.\\thenote."
34083 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
34084 #~ msgstr "記法 \\thechapter.\\thenotation."
34086 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
34087 #~ msgstr "要約 \\thechapter.\\thesummary."
34089 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
34090 #~ msgstr "謝辞 \\thechapter.\\theacknowledgement."
34092 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
34093 #~ msgstr "結論 \\thechapter.\\theconclusion."
34095 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
34096 #~ msgstr "仮定 \\thechapter.\\theassumption."
34098 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
34099 #~ msgstr "問 \\thechapter.\\thequestion."
34103 #~ msgstr "検索対象(&F):"
34105 #~ msgid "Press button to check validity..."
34106 #~ msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
34108 #~ msgid "Never Toggled"
34111 #~ msgid "Other font settings"
34112 #~ msgstr "その他のフォント設定"
34114 #~ msgid "Always Toggled"
34118 #~ msgstr "その他(&M):"
34120 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34121 #~ msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
34123 #~ msgid "&Toggle all"
34124 #~ msgstr "全て切換にする(&T)"
34126 #~ msgid "Springer cl2emult"
34127 #~ msgstr "Springer cl2emult"
34129 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
34130 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
34132 #~ msgid "Springer SV Mono"
34133 #~ msgstr "Springer SV Mono"
34135 #~ msgid "Springer SV Mult"
34136 #~ msgstr "Springer SV Mult"
34138 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
34139 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
34141 #~ msgid "Underbar"
34144 #~ msgid "Double underbar"
34147 #~ msgid "Wavy underbar"
34150 #~ msgid "Cross out"
34153 #~ msgid "No color"
34156 #~ msgid "&Clipping"
34157 #~ msgstr "切り抜き(&C)"
34159 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34160 #~ msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません."
34165 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34168 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34171 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34196 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34197 #~ "for en- and em-dashes"
34199 #~ "enダッシュとemダッシュには,\\textendash・\\textemdashではなく,--およ"
34200 #~ "び---のフォント合字を使用"
34202 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34203 #~ msgstr "enダッシュとemダッシュは合字で出力"
34205 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34206 #~ msgstr "新たな環境(%1$s)を開始"
34208 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34209 #~ msgstr "新たな親環境(%1$s)を開始"
34211 #~ msgid "Caption: "
34212 #~ msgstr "キャプション: "
34214 #~ msgid "Author Note: "
34217 #~ msgid "ACM Volume: "
34218 #~ msgstr "ACM Volume: "
34220 #~ msgid "ACM Number: "
34221 #~ msgstr "ACM Number: "
34223 #~ msgid "ACM Article: "
34224 #~ msgstr "ACM Article: "
34226 #~ msgid "ACM Year: "
34227 #~ msgstr "ACM Year: "
34229 #~ msgid "ACM Month: "
34230 #~ msgstr "ACM Month: "
34232 #~ msgid "ACM ISBN: "
34233 #~ msgstr "ACM ISBN: "
34235 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34236 #~ msgstr "日本語Book (jbook)"
34238 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34239 #~ msgstr "日本語Article (jsarticle)"