]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ja.po
Fix assertion with LOF and LOT by transfering the test from TocWidget::select() to...
[lyx.git] / po / ja.po
1 # Japanese translation for LyX\r
2 # Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007.\r
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers\r
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.\r
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ja\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-05-15 11:39+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-04-30 17:10+0900\n"
11 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
12 "Language-Team: Japanese <lyx-devel@lists.lyx.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "バージョン"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "ここにバージョンを挿入"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "著作者"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "著作権"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
48 msgid "&Close"
49 msgstr "閉じる(&C)"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: 入力して下さい"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
56 msgid "&Dummy"
57 msgstr "ダミー(&D)"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
68 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
69 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
70 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
71 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
72 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
74 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
75 msgid "&OK"
76 msgstr "&OK"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
81 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:735 src/LyXFunc.cpp:908
82 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039 src/LyXVC.cpp:175
83 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
84 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
85 msgid "&Cancel"
86 msgstr "取消(&C)"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
89 msgid "The bibliography key"
90 msgstr "文献キー"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
93 msgid "The label as it appears in the document"
94 msgstr "文書に表示するラベル"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
97 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
98 msgid "&Label:"
99 msgstr "ラベル(&L)"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
102 msgid "&Key:"
103 msgstr "キー(&K)"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
106 msgid "Citation Style"
107 msgstr "引用スタイル"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "法律及び人文科学向けのjurabibスタイルを使用する"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
118 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
119 msgstr "自然科学及び教養分野向けのnatbibスタイルを使う"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
122 msgid "&Natbib"
123 msgstr "&NatBib"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
126 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
127 msgstr "BibTeX既定の連番スタイルを使う"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
130 msgid "&Default (numerical)"
131 msgstr "既定値(連番)(&D)"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
134 msgid "Natbib &style:"
135 msgstr "Natbibスタイル(&S):"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
138 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
139 msgstr "参考文献を節ごとに分けたいときに選ぶ"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
142 msgid "S&ectioned bibliography"
143 msgstr "節ごとの参考文献(&E)"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
150 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
154 msgid "&Add"
155 msgstr "追加(&A)"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
158 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:515
160 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
161 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:851 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
162 msgid "Cancel"
163 msgstr "取消"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "BibTeXデータベース名を入力"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
173 msgid "&Browse..."
174 msgstr "一覧(&B)"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
177 msgid "Add bibliography to the table of contents"
178 msgstr "文献一覧を目次に追加する"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
181 msgid "Add bibliography to &TOC"
182 msgstr "文献一覧を目次に追加する(&T)"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
185 msgid "This bibliography section contains..."
186 msgstr "この参考文献の節が含むのは..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
189 msgid "&Content:"
190 msgstr "内容(&C)"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
193 msgid "all cited references"
194 msgstr "全ての引用文献"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
197 msgid "all uncited references"
198 msgstr "全ての引用されていない文献"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
201 msgid "all references"
202 msgstr "全ての参考文献"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "スタイルファイルを選択"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
209 msgid "Remove the selected database"
210 msgstr "選択したデータベースを削除"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
213 msgid "&Delete"
214 msgstr "削除(&D)"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
217 msgid "Add a BibTeX database file"
218 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
221 msgid "&Add..."
222 msgstr "追加(&A)"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
225 msgid "BibTeX database to use"
226 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
229 msgid "Databa&ses"
230 msgstr "データベース(&S)"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
233 msgid "The BibTeX style"
234 msgstr "BibTeXスタイル"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
237 msgid "St&yle"
238 msgstr "スタイル(&Y)"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
241 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
242 msgstr "インナーボックス -- 固定幅と改行のために必要"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
246 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
247 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
248 msgid "None"
249 msgstr "なし"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
252 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
253 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
254 msgid "Parbox"
255 msgstr ""
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
258 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
259 msgid "Minipage"
260 msgstr "ミニページ"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
263 msgid "Supported box types"
264 msgstr "サポートされているボックスのタイプ"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
267 msgid "Inner Bo&x:"
268 msgstr "インナーボックス(&X)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
271 #, fuzzy
272 msgid "&Decoration:"
273 msgstr "装飾(&D):"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
276 msgid "Height value"
277 msgstr "高さの値"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
280 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
281 msgid "Width value"
282 msgstr "幅の値"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
285 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
286 msgid "&Height:"
287 msgstr "高さ(&H):"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
290 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
292 msgid "&Width:"
293 msgstr "幅(&W):"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
297 msgid "Alignment"
298 msgstr "縦揃え"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
305 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
306 msgid "Left"
307 msgstr "左揃え"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
310 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
311 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
312 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
313 msgid "Center"
314 msgstr "中央揃え"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
318 msgid "Right"
319 msgstr "右揃え"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
322 msgid "Stretch"
323 msgstr "広げる"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
326 #, fuzzy
327 msgid "Horizontal"
328 msgstr "水平"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
331 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
332 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
337 msgid "Top"
338 msgstr "上"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
343 msgid "Middle"
344 msgstr "中央"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
349 msgid "Bottom"
350 msgstr "下"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
353 #, fuzzy
354 msgid "&Box:"
355 msgstr "ボックス(&B)"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
358 msgid "Co&ntent:"
359 msgstr "内容(&N)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
362 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
363 msgstr "ボックス中身の垂直配置"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
366 msgid "Vertical"
367 msgstr "垂直"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
374 msgid "&Restore"
375 msgstr "復元(&R)"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
378 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
381 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
383 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
384 msgid "&Apply"
385 msgstr "適用(&A)"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
388 msgid "&Available branches:"
389 msgstr "利用できるブランチ(&A):"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
392 msgid "Select your branch"
393 msgstr "ブランチを選択してください"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
396 msgid "Add a new branch to the list"
397 msgstr "新しいブランチをリストに加える"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
400 msgid "A&vailable Branches:"
401 msgstr "利用可能なブランチ(&V):"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
404 msgid "&New:"
405 msgstr "新規(&N):"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
408 msgid "Remove the selected branch"
409 msgstr "選択したブランチを削除"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
414 msgid "&Remove"
415 msgstr "削除(&R)"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
418 msgid "Toggle the selected branch"
419 msgstr "選択したブランチをトグルする"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
422 msgid "(&De)activate"
423 msgstr "有効化/無効化(&D)"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
426 msgid "Define or change background color"
427 msgstr "背景色を指定または変更する"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
430 msgid "Alter Co&lor..."
431 msgstr "色を変更(&L)..."
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
434 msgid "&Font:"
435 msgstr "フォント(&F):"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
438 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
439 msgid "Si&ze:"
440 msgstr "大きさ(&Z):"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
444 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
448 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
449 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
450 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
451 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
452 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
453 msgid "Default"
454 msgstr "既定値"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
457 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
458 msgid "Tiny"
459 msgstr "最小"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
462 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
463 msgid "Smallest"
464 msgstr "極小"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
467 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
468 msgid "Smaller"
469 msgstr "小"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
472 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
473 msgid "Small"
474 msgstr "やや小"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
477 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
478 msgid "Normal"
479 msgstr "ふつう"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
482 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
483 msgid "Large"
484 msgstr "やや大"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
487 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
488 msgid "Larger"
489 msgstr "大"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
493 msgid "Largest"
494 msgstr "極大"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
497 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
498 msgid "Huge"
499 msgstr "極々大"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
502 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
503 msgid "Huger"
504 msgstr "最大"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
507 #, fuzzy
508 msgid "&Custom Bullet:"
509 msgstr "任意のブリット(&C):"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
512 msgid "&Level:"
513 msgstr "レベル(&L):"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
516 msgid "Change:"
517 msgstr "変更:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
520 msgid "Go to next change"
521 msgstr "次の変更に行く"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
524 msgid "&Next change"
525 msgstr "次の変更(&N)"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
528 msgid "Accept this change"
529 msgstr "変更を承認する"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
532 msgid "&Accept"
533 msgstr "承認(&A)"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
536 msgid "Reject this change"
537 msgstr "この変更をリセットする"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
540 msgid "&Reject"
541 msgstr "リセット(&R)"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
544 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
545 msgid "Font family"
546 msgstr "フォントの字体"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
549 msgid "&Family:"
550 msgstr "字体(&F):"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
554 msgid "Font shape"
555 msgstr "フォントの字型"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
558 msgid "S&hape:"
559 msgstr "字型(&H):"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
563 msgid "Font series"
564 msgstr "フォントの太さ"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178 lib/layouts/europecv.layout:144
569 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
570 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1578
571 msgid "Language"
572 msgstr "言語"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
576 msgid "Font color"
577 msgstr "フォントの色"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
580 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
581 msgid "&Language:"
582 msgstr "言語(&L):"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
585 msgid "&Series:"
586 msgstr "太さ(&S):"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
589 msgid "&Color:"
590 msgstr "色(&C)"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
593 msgid "Never Toggled"
594 msgstr "非トグル"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
598 msgid "Font size"
599 msgstr "フォントの大きさ"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
603 msgid "Other font settings"
604 msgstr "その他のフォント設定"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
607 msgid "Always Toggled"
608 msgstr "トグル"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
611 msgid "&Misc:"
612 msgstr "その他(&M)"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
615 msgid "toggle font on all of the above"
616 msgstr "上記全てのフォントをトグルする"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
619 msgid "&Toggle all"
620 msgstr "全てをトグル(&T)"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
623 msgid "Apply each change automatically"
624 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
627 msgid "Apply changes immediately"
628 msgstr "変更をすぐに適用"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
636 msgid "Close"
637 msgstr "閉じる"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
640 msgid "Move the selected citation up"
641 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
644 #, fuzzy
645 msgid "&Up"
646 msgstr "上(&U)"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
649 msgid "Move the selected citation down"
650 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
653 #, fuzzy
654 msgid "&Down"
655 msgstr "下(&D)"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
658 msgid "D&elete"
659 msgstr "削除(&E)"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
662 msgid "&Selected Citations:"
663 msgstr "選択した引用(&S)"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
666 msgid "A&vailable Citations:"
667 msgstr "利用可能な引用(&V):"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
670 msgid "Formatting"
671 msgstr "整形"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
674 msgid "Natbib citation style to use"
675 msgstr "使用するNatbib引用スタイル"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
678 msgid "Citation st&yle:"
679 msgstr "引用スタイル(&Y):"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
682 msgid "List all authors"
683 msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
686 msgid "Full aut&hor list"
687 msgstr "全著者リスト(&H)"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
690 msgid "Force upper case in citation"
691 msgstr "引用に際し大文字を強制する"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
694 msgid "&Force upper case"
695 msgstr "強制的に大文字にする(&F)"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
698 msgid "&Text after:"
699 msgstr "後置テキスト(&T):"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
702 msgid "Text to place after citation"
703 msgstr "文献引用語に置くテキスト"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
706 msgid "Text &before:"
707 msgstr "前置テキスト(&B):"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
710 msgid "Text to place before citation"
711 msgstr "文献引用の前に置くテキスト"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
714 msgid "A&pply"
715 msgstr "適用(&P)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
718 msgid "Search Citation"
719 msgstr "検索引用"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
722 msgid "Case Se&nsitive"
723 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "正規表現(&X)"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
730 msgid "<- C&lear"
731 msgstr "←消去(&L)"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
734 #, fuzzy
735 msgid "F&ind:"
736 msgstr "検索(&I):"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
739 msgid "Insert the delimiters"
740 msgstr "デリミタを挿入"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
743 msgid "&Insert"
744 msgstr "挿入(&I)"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
747 msgid "&Size:"
748 msgstr "大きさ(&S):"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
751 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
752 msgid "TeX Code: "
753 msgstr "TeXコード: "
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
756 msgid "Match delimiter types"
757 msgstr "同型のデリミタを使う"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
760 msgid "&Keep matched"
761 msgstr "左右対称(&K)"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
764 msgid "Reset to the default settings for the document class"
765 msgstr "文書クラスのデフォルト設定にリセットする"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
768 msgid "Use Class Defaults"
769 msgstr "このクラスのデフォルトを使う"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
772 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
773 msgstr "設定をLyXのデフォルト文書設定として保存する"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
776 msgid "Save as Document Defaults"
777 msgstr "文書のデフォルトとして保存"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
780 msgid "Display"
781 msgstr "表示"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
784 msgid "Show ERT inline"
785 msgstr "ERTを行内表示する"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
788 msgid "&Inline"
789 msgstr "行内(&I)"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
792 msgid "Show ERT button only"
793 msgstr "ERTボタンのみを表示"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
796 msgid "&Collapsed"
797 msgstr "最小化(&C)"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
800 msgid "Show ERT contents"
801 msgstr "ERTの内容を表示"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
804 msgid "O&pen"
805 msgstr "展開(&P)"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
808 msgid "File"
809 msgstr "ファイル"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
812 msgid "&Draft"
813 msgstr "下書き(&D)"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
816 msgid "Edit the file externally"
817 msgstr "ファイルを外部で編集する"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
820 msgid "&Edit File..."
821 msgstr "ファイルを編集(&E)..."
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
824 msgid "Select a file"
825 msgstr "ファイルを選んでください"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
828 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
829 msgid "Filename"
830 msgstr "ファイル名"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
834 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
835 msgid "&File:"
836 msgstr "ファイル(&F)"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
839 msgid "Template"
840 msgstr "テンプレート"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
843 msgid "Available templates"
844 msgstr "使うことのできるテンプレート"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
847 msgid "LyX View"
848 msgstr "LyXビュー"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
854 msgid "Screen display"
855 msgstr "画面表示"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
860 msgid "Monochrome"
861 msgstr "白黒"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
866 msgid "Grayscale"
867 msgstr "グレイスケール"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
872 msgid "Color"
873 msgstr "色"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
876 msgid "Preview"
877 msgstr "プレビュー"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
883 msgid "Percentage to scale by in LyX"
884 msgstr "LyX内での表示拡大率"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
887 msgid "%"
888 msgstr "%"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
892 msgid "&Display:"
893 msgstr "表示(&D):"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
896 msgid "Sca&le:"
897 msgstr "スケール(&L):"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
900 msgid "Display image in LyX"
901 msgstr "LyX内に画像を表示"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
904 msgid "&Show in LyX"
905 msgstr "LyX内に表示(&S)"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
908 msgid "Rotate"
909 msgstr "回転"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
915 msgid "Angle to rotate image by"
916 msgstr "画像を回転させる角度"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
922 msgid "The origin of the rotation"
923 msgstr "回転の原点"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
926 msgid "&Origin:"
927 msgstr "原点(&O):"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
930 msgid "A&ngle:"
931 msgstr "角度(&N):"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
934 msgid "Scale"
935 msgstr "スケール"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
939 msgid "Height of image in output"
940 msgstr "出力画像の高さ"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
943 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
944 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
948 msgid "&Maintain aspect ratio"
949 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
953 msgid "Width of image in output"
954 msgstr "出力画像の幅"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
957 msgid "Crop"
958 msgstr "クロップ"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
962 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
963 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
967 msgid "&Get from File"
968 msgstr "ファイルから取得(&G)"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
972 msgid "Clip to bounding box values"
973 msgstr "境界枠の値で切り抜く"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
977 msgid "Clip to &bounding box"
978 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
982 msgid "&Left bottom:"
983 msgstr "左下(&L)"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
987 msgid "Right &top:"
988 msgstr "右上(&T)"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
991 msgid "x"
992 msgstr "X"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
995 msgid "y"
996 msgstr "Y"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
999 msgid "Options"
1000 msgstr "オプション"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1003 msgid "O&ption:"
1004 msgstr "オプション(&P):"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1007 msgid "Forma&t:"
1008 msgstr "フォーマット(&T):"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Form"
1013 msgstr "フォーム"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1016 msgid "Use &default placement"
1017 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1020 msgid "Advanced Placement Options"
1021 msgstr "配置の詳細オプション"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1024 msgid "&Top of page"
1025 msgstr "ページの上部(&T)"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1028 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1029 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1032 msgid "Here de&finitely"
1033 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1036 msgid "&Here if possible"
1037 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1040 msgid "&Page of floats"
1041 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1044 msgid "&Bottom of page"
1045 msgstr "ページの下部(&B)"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1048 msgid "&Span columns"
1049 msgstr "列を連結(&S)"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1052 msgid "&Rotate sideways"
1053 msgstr "横に回転(&R)"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1056 #, fuzzy
1057 msgid "FontUi"
1058 msgstr "フォントUI"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Sc&ale (%):"
1063 msgstr "倍率(&A) (%):"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1066 msgid "&Typewriter:"
1067 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1071 msgid "&Roman:"
1072 msgstr "ローマン体(&R):"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1075 #, fuzzy
1076 msgid "S&cale (%):"
1077 msgstr "倍率(&C) (%):"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1080 msgid "&Sans Serif:"
1081 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Use &Old Style Figures"
1086 msgstr "旧スタイルの図を使う(&O)"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Use true S&mall Caps"
1091 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1094 msgid "&Default Family:"
1095 msgstr "既定のファミリー(&D)"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1098 #, fuzzy
1099 msgid "&Base Size:"
1100 msgstr "基本となる大きさ(&B):"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1103 msgid "&Graphics"
1104 msgstr "図(&G)"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1107 msgid "&Edit"
1108 msgstr "編集(&E)"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1111 msgid "Select an image file"
1112 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1116 msgid "File name of image"
1117 msgstr "図のファイル名"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1120 msgid "Rotate Graphics"
1121 msgstr "図を回転する"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1124 msgid "A&ngle (Degrees):"
1125 msgstr "角度(&N):"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1128 msgid "Or&igin:"
1129 msgstr "原点(&I):"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Output Size"
1134 msgstr "出力寸法"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1137 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1138 msgstr ""
1139 "図の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてくだ"
1140 "さい。"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1143 msgid "Set &height:"
1144 msgstr "高さを設定(&H):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1147 msgid "&Scale Graphics (%):"
1148 msgstr "図の拡大縮小(&S) (%):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1151 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1152 msgstr ""
1153 "図の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてくだ"
1154 "さい。"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1157 msgid "Set &width:"
1158 msgstr "幅を設定(&W):"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1163 msgstr "幅と高さがはみ出ないように、画像を最大化する"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1166 msgid "&Clipping"
1167 msgstr "切り抜き(&C)"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1171 msgid "y:"
1172 msgstr "Y:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1176 msgid "x:"
1177 msgstr "X:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1180 msgid "LaTe&X and LyX options"
1181 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1185 msgid "Additional LaTeX options"
1186 msgstr "LaTeX追加オプション"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1189 msgid "LaTeX &options:"
1190 msgstr "LaTeXオプション(&O)"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1193 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1194 msgstr "LaTeXにエクスポートする前に画像を解凍しない"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1197 msgid "Don't un&zip on export"
1198 msgstr "エクスポートする際に解凍しない(&Z)"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1201 msgid "Draft mode"
1202 msgstr "下書きモード"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1205 msgid "&Draft mode"
1206 msgstr "下書きモード(&D)"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1209 #, fuzzy
1210 msgid "S&ubfigure"
1211 msgstr "部分図(&U)"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1215 msgid "The caption for the sub-figure"
1216 msgstr "部分図のキャプション"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1219 msgid "Ca&ption:"
1220 msgstr "キャプション(&P):"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1223 msgid "Sho&w in LyX"
1224 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "スクリーン上の縮尺(&L) (%):"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1231 msgid "Listing Params"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1235 #, fuzzy
1236 msgid "C&aption:"
1237 msgstr "キャプション(&P):"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1240 #, fuzzy
1241 msgid "La&bel:"
1242 msgstr "ラベル(&L)"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1245 msgid "Mo&re parameters"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1249 msgid "Underline spaces in generated output"
1250 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1253 msgid "&Mark spaces in output"
1254 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1257 msgid "Show LaTeX preview"
1258 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1261 msgid "&Show preview"
1262 msgstr "プレビューを表示(&S)"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1265 #, fuzzy
1266 msgid "File name to include"
1267 msgstr "取り込むファイル名"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1270 #, fuzzy
1271 msgid "&Include Type:"
1272 msgstr "取り込みの種類(I):"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:322
1275 msgid "Include"
1276 msgstr "Include"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:313
1279 msgid "Input"
1280 msgstr "Input"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1283 msgid "Verbatim"
1284 msgstr "Verbatim"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetListings.cpp:238
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Listings"
1289 msgstr "箇条書き(リスト)"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1292 msgid "Load the file"
1293 msgstr "ファイルを読み込む"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1296 msgid "&Load"
1297 msgstr "読み込む(&L)"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1300 msgid "Document &class:"
1301 msgstr "文書クラス(&C):"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1304 msgid "&Options:"
1305 msgstr "オプション(&O):"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1308 msgid "Postscript &driver:"
1309 msgstr "PostScriptドライバ(&D):"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1312 msgid "&Use language's default encoding"
1313 msgstr "言語の既定のエンコーディングを使用(&U)"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1316 msgid "&Encoding:"
1317 msgstr "エンコーディング(&E):"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1320 msgid "&Quote Style:"
1321 msgstr "引用スタイル(&Q):"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Listing"
1326 msgstr "箇条書き(リスト)"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Main Settings"
1331 msgstr "ブランチの設定"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Style"
1336 msgstr "様式"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59
1339 msgid "Breaking lines longer than the linewidth"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:62
1343 #, fuzzy
1344 msgid "&Break long lines"
1345 msgstr "長い表(longtable)を使う(&U)"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
1348 msgid "Insert a special symbol for a space"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1352 msgid "&Space as Symbol"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:88
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Use extended character table"
1358 msgstr "定義されていない文字スタイルです"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1361 #, fuzzy
1362 msgid "&Extended Chars"
1363 msgstr "拡張機能(E)|E"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Font style:"
1368 msgstr "フォントの大きさ"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1371 msgid "Choose the Font Style"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:138
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:336
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Font size:"
1378 msgstr "フォントの大きさ"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:159
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Choose the Font Size"
1384 msgstr "スタイルファイルを選択"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:196
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Placement"
1389 msgstr "配置(&P)"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Placement:"
1394 msgstr "配置(&P)"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Float"
1399 msgstr "フロート(A)|A"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1402 msgid "Inline listing"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Number style"
1408 msgstr "番号付きリスト"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:250
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Last line:"
1413 msgstr "数式行"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
1416 #, fuzzy
1417 msgid "First line:"
1418 msgstr "名"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1421 msgid "enable for numbers on the leftside"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1426 msgid "&Left"
1427 msgstr "左揃え(&L)"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1430 msgid "enable for numbers on the right side"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:303
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1435 msgid "&Right"
1436 msgstr "右揃え(&R)"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Step:"
1441 msgstr "州:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:391
1446 msgid "Differenz between two numbered lines"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1450 msgid "Advanced"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:428
1454 msgid "More Parameters"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:505
1458 #, fuzzy
1459 msgid "OK"
1460 msgstr "&OK"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1463 msgid "Update the display"
1464 msgstr "表示を更新"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1468 msgid "&Update"
1469 msgstr "更新(&U)"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1472 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1473 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1476 msgid "&Default Margins"
1477 msgstr "既定の余白(&D)"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1480 msgid "&Top:"
1481 msgstr "上部(&T):"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1484 msgid "&Bottom:"
1485 msgstr "下部(&B):"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1488 msgid "&Inner:"
1489 msgstr "内側(&I):"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1492 msgid "O&uter:"
1493 msgstr "外側(&U):"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1496 msgid "Head &sep:"
1497 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1500 msgid "Head &height:"
1501 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1504 msgid "&Foot skip:"
1505 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1511 msgid "Number of rows"
1512 msgstr "行数"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1516 msgid "&Rows:"
1517 msgstr "行(&R):"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1523 msgid "Number of columns"
1524 msgstr "列数"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1528 msgid "&Columns:"
1529 msgstr "列(&C):"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1532 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1533 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1536 msgid "Vertical alignment"
1537 msgstr "垂直揃え"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1540 msgid "&Vertical:"
1541 msgstr "垂直(V):"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1544 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1545 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1548 msgid "&Horizontal:"
1549 msgstr "水平(&H):"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1552 msgid "&Use AMS math package automatically"
1553 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1556 msgid "Use AMS &math package"
1557 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1560 msgid "Use esint package &automatically"
1561 msgstr "esintパッケージを自動的に使う(&A)"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1564 msgid "Use &esint package"
1565 msgstr "AMS &esintパッケージを使う"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Sort &as:"
1570 msgstr "ソート型(&A):"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1573 msgid "&Description:"
1574 msgstr "箇条書き(見出し語) (&D):"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1577 msgid "&Symbol:"
1578 msgstr "シンボル(&S):"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1581 msgid "Type"
1582 msgstr "タイプ(&T)"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1585 msgid "LyX internal only"
1586 msgstr "LyX内部のみ"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1589 msgid "LyX &Note"
1590 msgstr "LyXノート(&N)"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1593 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1594 msgstr "LaTeX/Doccbookにエクスポートし,印刷はしない"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1597 msgid "&Comment"
1598 msgstr "コメント(&C)"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1601 msgid "Print as grey text"
1602 msgstr "白黒で印刷"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1605 msgid "&Greyed out"
1606 msgstr "淡色化(&G)"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Framed in box"
1611 msgstr "枠付箱型"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1614 msgid "&Framed"
1615 msgstr "枠付(&F)"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1618 msgid "Box with shaded background"
1619 msgstr "影付き背景の箱型"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1622 msgid "&Shaded"
1623 msgstr "影付き(&S)"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1626 msgid "&List in Table of Contents"
1627 msgstr "目次中のリスト(&L)"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1630 msgid "&Numbering"
1631 msgstr "連番(&N)"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1634 msgid "Paper Size"
1635 msgstr "用紙寸法"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1638 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1639 msgstr "用紙サイズを選択するか,「任意設定」を選んで自由に指定する"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1642 msgid "Orientation"
1643 msgstr "向き"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1646 msgid "&Portrait"
1647 msgstr "縦向き(&P)"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1650 msgid "&Landscape"
1651 msgstr "横向き(&L)"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1654 msgid "Page &style:"
1655 msgstr "ページスタイル(&S):"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1658 msgid "Style used for the page header and footer"
1659 msgstr "ページヘッダとフッタに使うスタイル"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1662 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1663 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1666 msgid "&Two-sided document"
1667 msgstr "両面文書(&T)"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1670 msgid "Label Width"
1671 msgstr "ラベルの幅"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1675 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1676 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します。"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1679 msgid "&Longest label"
1680 msgstr "最長のラベル(&L)"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1683 msgid "Indent &Paragraph"
1684 msgstr "段落の行頭下げ(&P)"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1687 msgid "L&ine spacing:"
1688 msgstr "行間(&I):"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1773
1691 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Single"
1694 msgstr "なし"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1697 #, fuzzy
1698 msgid "1.5"
1699 msgstr "半行"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1779
1702 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Double"
1705 msgstr "一行"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1710 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
1711 msgid "Custom"
1712 msgstr "任意設定"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1715 #, fuzzy
1716 msgid "&Default"
1717 msgstr "既定値(&D)"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1720 msgid "&Justified"
1721 msgstr "両端揃え(&J)"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1724 msgid "&Center"
1725 msgstr "中央揃え(&C)"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1728 msgid "&Colors"
1729 msgstr "色(&C)"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1732 msgid "&Alter..."
1733 msgstr "変更(&A)..."
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Converter File Cache"
1738 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1741 msgid "&Enabled"
1742 msgstr "有効(&E)"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1745 #, fuzzy
1746 msgid "&Maximum Age (in days):"
1747 msgstr "最大日数(&M):"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Converter Defi&nitions"
1752 msgstr "変換子の定義"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1756 msgid "A&dd"
1757 msgstr "追加(&D)"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1762 msgid "&Modify"
1763 msgstr "修正(&M)"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1766 msgid "Remo&ve"
1767 msgstr "削除(&V)"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1770 msgid "&From format:"
1771 msgstr "&Fromの書式:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1774 msgid "&To format:"
1775 msgstr "&Toの書式:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1778 msgid "E&xtra flag:"
1779 msgstr "追加フラグ(&X):"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1782 #, fuzzy
1783 msgid "C&onverter:"
1784 msgstr "変換子(&O):"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1787 #, fuzzy
1788 msgid "C&opiers"
1789 msgstr "複写子(&O)"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1792 #, fuzzy
1793 msgid "&Format:"
1794 msgstr "書式(&F):"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1797 #, fuzzy
1798 msgid "&Copier:"
1799 msgstr "複写子(&C):"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1802 msgid ""
1803 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1804 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1805 "rather than the Cygwin teTeX."
1806 msgstr ""
1807 "Posix流のパス表記ではなくWindows流のパス表記で,LyXにLaTeXファイルを出力させ"
1808 "るときに選択して下さい。CygwinのteTeXではなく,WindowsネイティブのMikTeXを"
1809 "使っているときに便利です。"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1812 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1813 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1816 msgid "&Date format:"
1817 msgstr "日付書式(&D):"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1820 msgid "Date format for strftime output"
1821 msgstr "strftime出力の日付書式"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1824 msgid "Display &Graphics:"
1825 msgstr "図を表示する(&G):"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1828 msgid "Off"
1829 msgstr "無効"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1832 msgid "No math"
1833 msgstr "数式を除く"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1836 msgid "On"
1837 msgstr "有効"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1840 msgid "Do not display"
1841 msgstr "表示しない"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1844 msgid "Instant &Preview:"
1845 msgstr "自動プレビュー(&P)"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1848 msgid "&File formats"
1849 msgstr "ファイルフォーマット(&F)"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1852 msgid "&Document format"
1853 msgstr "文書書式(&D)"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Vector graphi&cs format"
1858 msgstr "ベクターグラフィック形式(&C)"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1861 msgid "F&ormat:"
1862 msgstr "形式(&O):"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1865 msgid "S&hortcut:"
1866 msgstr "ショートカット(&H):"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1869 msgid "&Viewer:"
1870 msgstr "ビューア(&V):"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1873 msgid "&GUI name:"
1874 msgstr "&GUI名"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1877 msgid "E&xtension:"
1878 msgstr "拡張(&X):"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1881 msgid "Ed&itor:"
1882 msgstr "エディタ(&I)"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1885 msgid "&E-mail:"
1886 msgstr "電子メール(&E)"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1889 msgid "Your name"
1890 msgstr "あなたの名前"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1893 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1894 msgid "&Name:"
1895 msgstr "名前(&N)"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1898 msgid "Your E-mail address"
1899 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1903 msgid "Bro&wse..."
1904 msgstr "一覧(&W)..."
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1907 msgid "S&econd:"
1908 msgstr "第2(&E):"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1911 msgid "&First:"
1912 msgstr "第1(&F):"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1916 msgid "Br&owse..."
1917 msgstr "一覧(&O)..."
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1920 msgid "Use &keyboard map"
1921 msgstr "キーボードマップを使用する(&K)"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1924 msgid "Command s&tart:"
1925 msgstr "コマンド開始(&T):"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1928 msgid "&Default language:"
1929 msgstr "既定言語(&D):"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1932 msgid "Command e&nd:"
1933 msgstr "コマンド終了(&N):"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1936 msgid "Language pac&kage:"
1937 msgstr "言語パッケージ(&K):"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1940 msgid "Auto &begin"
1941 msgstr "自動開始(&B)"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1944 msgid "Use b&abel"
1945 msgstr "B&abelを使う"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1948 msgid "&Global"
1949 msgstr "大域的(&G)"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1952 msgid "&Right-to-left language support"
1953 msgstr "右から左書きの言語をサポート(&R)"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1956 msgid "Auto &end"
1957 msgstr "自動終了(&E)"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1960 msgid "Mark &foreign languages"
1961 msgstr "外国語をマークする(&F)"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1964 msgid "Set class options to default on class change"
1965 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションをデフォルトにする"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1968 msgid "&Reset class options when document class changes"
1969 msgstr "文書クラスが変更された時にクラスオプションをリセットする(&R)"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1972 msgid "Default paper si&ze:"
1973 msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1976 msgid "Te&X encoding:"
1977 msgstr "Te&Xエンコーディング:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
1980 msgid "US letter"
1981 msgstr "US レター"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
1984 msgid "US legal"
1985 msgstr "US リーガル"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
1988 msgid "US executive"
1989 msgstr "US エグゼクティブ"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
1992 msgid "A3"
1993 msgstr "A3"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
1996 msgid "A4"
1997 msgstr "A4"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
2000 msgid "A5"
2001 msgstr "A5"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
2004 msgid "B5"
2005 msgstr "B5"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2008 msgid "External Applications"
2009 msgstr "外部アプリケーション"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2012 msgid "CheckTeX start options and flags"
2013 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2016 msgid "Chec&kTeX command:"
2017 msgstr "Chec&kTeXコマンド:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2020 msgid "BibTeX command and options"
2021 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2024 msgid "&BibTeX command:"
2025 msgstr "&BibTeXコマンド:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2028 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2029 msgstr "索引コマンドとオプション (makeindex, xindy)"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2032 msgid "Index command:"
2033 msgstr "索引コマンド:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2036 msgid "DVI viewer paper size options:"
2037 msgstr "DVIビューア用紙寸法設定:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2042 msgstr "特定のDVIビューア向けの用紙寸法フラグ(-paper)"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2045 msgid "Ly&XServer pipe:"
2046 msgstr "Ly&Xサーバーパイプ:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2053 msgid "Browse..."
2054 msgstr "一覧..."
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2057 msgid "&PATH prefix:"
2058 msgstr "&PATHプレフィックス:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2061 msgid "&Temporary directory:"
2062 msgstr "一時作業ディレクトリ(&T):"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2065 msgid "&Backup directory:"
2066 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2069 msgid "&Working directory:"
2070 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2073 msgid "&Document templates:"
2074 msgstr "文書テンプレート(&D):"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2077 msgid "&roff command:"
2078 msgstr "&roffコマンド:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2081 msgid ""
2082 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2083 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2084 "paragraphs are separated by a blank line."
2085 msgstr ""
2086 "エクスポートする平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数。0に設定すると,全ての段落"
2087 "は1行に出力されます。行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます。"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2090 msgid "Output &line length:"
2091 msgstr "出力の行幅(&L):"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2094 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2095 msgstr "平文出力で表を整形するのに使う外部アプリケーション"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2098 msgid "Name of the default printer"
2099 msgstr "既定プリンタ名"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2102 msgid "Use printer name explicitely"
2103 msgstr "明示的にプリンタ名を使用して下さい"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2106 msgid "Adapt outp&ut"
2107 msgstr "出力を調整する(&U)"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2110 msgid "Command Options"
2111 msgstr "コマンドオプション"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2114 msgid "Re&verse:"
2115 msgstr "元に戻す(&V)"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2118 msgid "To p&rinter:"
2119 msgstr "送り先プリンタ(&R):"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2122 msgid "Paper si&ze:"
2123 msgstr "用紙寸法(&Z):"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2126 msgid "To &file:"
2127 msgstr "送り先ファイル(&F):"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2130 msgid "Spool &command:"
2131 msgstr "スプールコマンド(&C):"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2134 msgid "&Odd pages:"
2135 msgstr "奇数ページ(&O):"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2138 msgid "Paper t&ype:"
2139 msgstr "用紙種類(&Y):"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2142 msgid "E&xtra options:"
2143 msgstr "追加オプション(&X):"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2146 msgid "Spool pref&ix:"
2147 msgstr "スプールプレフィックス(&I):"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2150 msgid "Co&llated:"
2151 msgstr "丁合(&L):"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2154 msgid "&Even pages:"
2155 msgstr "偶数ページ(&E):"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2158 msgid "File ex&tension:"
2159 msgstr "ファイル拡張子(&T):"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2162 msgid "Lan&dscape:"
2163 msgstr "横向き(&D):"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2166 msgid "Co&pies:"
2167 msgstr "部数(&P):"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2170 msgid "Pa&ge range:"
2171 msgstr "ページ範囲(&G):"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2174 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2175 msgstr "印刷コマンド用のコマンドオプション名を指定して下さい"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2178 msgid "Printer co&mmand:"
2179 msgstr "印刷コマンド(&M):"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2182 msgid "Printer &name:"
2183 msgstr "プリンタ名(&N):"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2186 msgid "Sa&ns Serif:"
2187 msgstr "サンセリフ体(&N):"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2190 msgid "T&ypewriter:"
2191 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2194 msgid "Screen &DPI:"
2195 msgstr "画面&DPI:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2198 msgid "&Zoom %:"
2199 msgstr "拡大%(&Z):"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2202 msgid "Font Sizes"
2203 msgstr "フォントの大きさ"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2206 msgid "Larger:"
2207 msgstr "大:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2210 msgid "Largest:"
2211 msgstr "極大:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2214 msgid "Huge:"
2215 msgstr "極々大:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2218 msgid "Hugest:"
2219 msgstr "最大:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2222 msgid "Smallest:"
2223 msgstr "極小:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2226 msgid "Smaller:"
2227 msgstr "小:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2230 msgid "Small:"
2231 msgstr "やや小:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2234 msgid "Normal:"
2235 msgstr "ふつう:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2238 msgid "Tiny:"
2239 msgstr "最小:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2242 msgid "Large:"
2243 msgstr "やや大:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2246 msgid "Spellchec&ker executable:"
2247 msgstr "スペルチェックプログラム(&K):"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2250 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2251 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2254 msgid "Al&ternative language:"
2255 msgstr "代替言語(&T):"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2258 msgid "Escape cha&racters:"
2259 msgstr "エスケープ文字(R):"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2262 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2263 msgstr "デフォルトではなく個人用辞書を指定する。"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2266 msgid "Personal &dictionary:"
2267 msgstr "個人用辞書(&D):"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2270 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2271 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する。"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2274 msgid "Accept compound &words"
2275 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2278 msgid "Use input encod&ing"
2279 msgstr "入力エンコーディングを使う(&I)"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2282 msgid "Scrolling"
2283 msgstr "スクロール法"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2286 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2287 msgstr "カーソルがスクロールバーに従って動くようにする(&S)"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2290 msgid "B&rowse..."
2291 msgstr "一覧(&R)..."
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2294 msgid "&User interface file:"
2295 msgstr "ユーザーインタフェースファイル(&U):"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2298 msgid "&Bind file:"
2299 msgstr "バインドファイル(&B):"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2302 msgid "Session"
2303 msgstr "セッション"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2306 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2307 msgstr ""
2308 "ウィンドウサイズを保存・復元させる。チェックを外すと以下の固定サイズを使用し"
2309 "ます。"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2312 msgid "Load opened files from last session"
2313 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込みます。"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2316 msgid "Restore cursor positions"
2317 msgstr "カーソル位置を復元します"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2320 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2321 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2324 msgid "Save/restore window position"
2325 msgstr "ウィンドウ位置を保存/復元します"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2328 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2329 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2330 msgid "Width"
2331 msgstr "幅"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2334 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2335 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2336 msgid "Height"
2337 msgstr "高さ"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2340 msgid "Documents"
2341 msgstr "文書"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2344 msgid "B&ackup documents "
2345 msgstr "文書のバックアップ(&A)"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2348 msgid " every"
2349 msgstr "毎"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2352 msgid "minutes"
2353 msgstr "分ごと"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2356 msgid "&Maximum last files:"
2357 msgstr "最近のファイルの最大値(&M):"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2360 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:734
2361 msgid "&Save"
2362 msgstr "保存(&S)"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2365 msgid "Pages"
2366 msgstr "ページ"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2369 msgid "Page number to print from"
2370 msgstr "印刷を開始するページ"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2373 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2374 msgstr "終了頁(&T):[[as in 'From page x to page y']]"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2377 msgid "Page number to print to"
2378 msgstr "印刷を終了するページ"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2381 msgid "Print all pages"
2382 msgstr "全ページを印刷"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2385 msgid "Fro&m"
2386 msgstr "開始頁(&M)"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2389 msgid "&All"
2390 msgstr "全て(&A)"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2393 msgid "Print &odd-numbered pages"
2394 msgstr "奇数頁を印刷(&O)"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2397 msgid "Print &even-numbered pages"
2398 msgstr "偶数頁を印刷(&E)"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2401 msgid "Print in reverse order"
2402 msgstr "逆順で印刷する"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2405 msgid "Re&verse order"
2406 msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2409 msgid "Copies"
2410 msgstr "部数"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2413 msgid "Number of copies"
2414 msgstr "部数"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2417 msgid "Collate copies"
2418 msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2421 msgid "&Collate"
2422 msgstr "丁合にする(&C)"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2425 msgid "&Print"
2426 msgstr "印刷(&P)"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2429 msgid "Print Destination"
2430 msgstr "印刷先"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2433 msgid "Send output to the printer"
2434 msgstr "出力をプリンタに送る"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2437 msgid "P&rinter:"
2438 msgstr "プリンタ(&R):"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2441 msgid "Send output to the given printer"
2442 msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2445 msgid "Send output to a file"
2446 msgstr "出力をファイルに送る"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2449 msgid "La&bels in:"
2450 msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2453 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2454 msgstr "出力に表示されるの形式の内部参照"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2457 msgid "<reference>"
2458 msgstr "<参照>"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2461 msgid "(<reference>)"
2462 msgstr "(<参照>)"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2465 msgid "<page>"
2466 msgstr "<参照ページ>"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2469 msgid "on page <page>"
2470 msgstr "on page <参照ページ>"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2473 msgid "<reference> on page <page>"
2474 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2477 msgid "Formatted reference"
2478 msgstr "整形された参照"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2481 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2482 msgstr "ラベルをアルファベット順にソートする"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2485 msgid "&Sort"
2486 msgstr "ソート(&S)"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2489 msgid "Update the label list"
2490 msgstr "ラベル一覧を更新"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2493 msgid "Jump to the label"
2494 msgstr "ラベルに飛ぶ"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:292
2497 msgid "&Go to Label"
2498 msgstr "ラベルに移動(&G)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2501 msgid "&Find:"
2502 msgstr "検索対象(&F):"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2505 msgid "Replace &with:"
2506 msgstr "置換文字列(&W):"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2509 msgid "Case &sensitive"
2510 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2513 msgid "Match whole words onl&y"
2514 msgstr "単語全体にのみ一致する(&Y)"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2517 msgid "Find &Next"
2518 msgstr "次候補(&N)"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2523 msgid "&Replace"
2524 msgstr "置換(&R)"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2527 msgid "Replace &All"
2528 msgstr "全て置換(&A)"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2531 msgid "Search &backwards"
2532 msgstr "後ろ向き検索(&B)"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2535 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2536 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2539 msgid "&Export formats:"
2540 msgstr "エクスポート書式(&E):"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2543 msgid "&Command:"
2544 msgstr "コマンド(&C):"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2547 msgid "Suggestions:"
2548 msgstr "修正候補:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2551 msgid "Replace word with current choice"
2552 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2555 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2556 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2559 msgid "Ignore this word"
2560 msgstr "単語を無視する"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2563 msgid "&Ignore"
2564 msgstr "無視(&I)"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2567 msgid "Ignore this word throughout this session"
2568 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2571 msgid "I&gnore All"
2572 msgstr "全て無視(&G)"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2575 msgid "Replacement:"
2576 msgstr "置換:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2579 msgid "Current word"
2580 msgstr "現在の単語"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2583 msgid "Unknown word:"
2584 msgstr "辞書にない単語:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2587 msgid "Replace with selected word"
2588 msgstr "選択した単語で置き換える"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2591 msgid "&Table Settings"
2592 msgstr "表の設定(&T)"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2595 msgid "Column Width"
2596 msgstr "列の幅"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2599 msgid "Fixed width of the column"
2600 msgstr "列の固定幅"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2603 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2604 msgstr "固定幅列の垂直揃え"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2607 msgid "&Vertical alignment:"
2608 msgstr "垂直揃え(&V):"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2611 msgid "&Horizontal alignment:"
2612 msgstr "水平揃え(&H):"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2615 msgid "Horizontal alignment in column"
2616 msgstr "列中の水平揃え"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2619 msgid "Justified"
2620 msgstr "両端揃え"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2623 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2624 msgstr "表を90度回転させる"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2627 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2628 msgstr "表を90度回転させる(&R)"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2631 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2632 msgstr "このセルを90度回転させる"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2635 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2636 msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2639 msgid "Merge cells"
2640 msgstr "セルを統合"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2643 msgid "&Multicolumn"
2644 msgstr "連結列(&M)"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2647 msgid "LaTe&X argument:"
2648 msgstr "LaTe&Xの引数:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2651 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2652 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2655 msgid "&Borders"
2656 msgstr "罫線(&B)"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2659 msgid "All Borders"
2660 msgstr "全ての罫線"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2663 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2664 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2667 msgid "&Set"
2668 msgstr "設定(&S)"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2671 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2672 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2675 msgid "C&lear"
2676 msgstr "消去(&L)"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2679 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2680 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2683 msgid "Fo&rmal"
2684 msgstr "フォーマル様式(&R)"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2687 msgid "Use default (grid-like) border style"
2688 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2691 msgid "De&fault"
2692 msgstr "既定の様式(&F)"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2695 msgid "Set Borders"
2696 msgstr "罫線の設定"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2699 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2700 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Additional Space"
2705 msgstr "空白を追加"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2708 #, fuzzy
2709 msgid "T&op of row:"
2710 msgstr "行の上(&O):"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Botto&m of row:"
2715 msgstr "行の下(&M):"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Bet&ween rows:"
2720 msgstr "行の間(&W):"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2723 msgid "&Longtable"
2724 msgstr "長い表(&Longtable)"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2727 msgid "Set a page break on the current row"
2728 msgstr "現在の行に改ページを設定する"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2731 msgid "Page &break on current row"
2732 msgstr "現在の列で改ページ(&B)"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2735 msgid "Settings"
2736 msgstr "設定"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2739 msgid "Status"
2740 msgstr "状態"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2743 msgid "Header:"
2744 msgstr "ヘッダ:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2747 msgid "Footer:"
2748 msgstr "フッタ:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2751 msgid "First header:"
2752 msgstr "最初のヘッダ:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2755 msgid "Last footer:"
2756 msgstr "最後のフッタ:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2759 msgid "Contents"
2760 msgstr "内容は"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2763 msgid "Border above"
2764 msgstr "上の境界線"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2767 msgid "Border below"
2768 msgstr "下の境界線"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2771 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2772 msgstr ""
2773 "この行を,全てのページ(最初のページをのぞく)にヘッダとして現れるようにする"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2777 msgid "on"
2778 msgstr "有効"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2781 msgid "This row is the header of the first page"
2782 msgstr "この行が最初のページのヘッダとなる"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2785 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2786 msgstr ""
2787 "この行を,全てのページ(最初のページをのぞく)にフッタとして現れるようにする"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2790 msgid "This row is the footer of the last page"
2791 msgstr "この行が最後の頁のフッタとなる"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2798 msgid "double"
2799 msgstr "二重線"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2802 msgid "Don't output the last footer"
2803 msgstr "最後のフッタを出力しない"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2807 msgid "is empty"
2808 msgstr "空である"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2811 msgid "Don't output the first header"
2812 msgstr "最初のヘッダを出力しない"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2815 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2816 msgstr "複数のページに亙る表の時に選択して下さい"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2819 msgid "&Use long table"
2820 msgstr "長い表(longtable)を使う(&U)"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2823 msgid "Current cell:"
2824 msgstr "現在のセル:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2827 msgid "Current row position"
2828 msgstr "現在の行座標"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2831 msgid "Current column position"
2832 msgstr "現在の列座標"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2835 msgid "Close this dialog"
2836 msgstr "このダイアログを閉じます"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2839 msgid "Rebuild the file lists"
2840 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2843 msgid "&Rescan"
2844 msgstr "再走査(&R)"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2847 msgid ""
2848 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2849 msgstr ""
2850 "選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
2851 "る。"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2854 msgid "&View"
2855 msgstr "表示(&V)"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2858 msgid "Selected classes or styles"
2859 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2862 msgid "LaTeX classes"
2863 msgstr "LaTeXクラス"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2866 msgid "LaTeX styles"
2867 msgstr "LaTeXスタイル"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2870 msgid "BibTeX styles"
2871 msgstr "BibTeXスタイル"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2874 msgid "Toggles view of the file list"
2875 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2878 msgid "Show &path"
2879 msgstr "パスを表示(&P)"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2882 msgid "Separate Paragraphs With"
2883 msgstr "段落間の分け方"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2886 msgid "&Vertical space"
2887 msgstr "垂直スペース(&V)"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2890 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2891 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2894 msgid "&Indentation"
2895 msgstr "行頭下げ(&I)"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Spacing"
2900 msgstr "スペース"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2903 msgid "&Line spacing:"
2904 msgstr "行間(&L):"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2907 msgid "Format text into two columns"
2908 msgstr "本文を2段組にする"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2911 msgid "Two-&column document"
2912 msgstr "二段組文書(&C)"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Listings settings"
2917 msgstr "言語設定"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2920 msgid "Index entry"
2921 msgstr "索引の見出し"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2924 msgid "&Keyword:"
2925 msgstr "キーワード(&K):"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2928 msgid "Entry"
2929 msgstr "見出し"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2933 msgid "The selected entry"
2934 msgstr "選択された見出し"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2937 msgid "&Selection:"
2938 msgstr "選択(&S):"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2941 msgid "Replace the entry with the selection"
2942 msgstr "見出しを選択語で置換"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2945 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2949 msgid ""
2950 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2951 "available"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2955 msgid "Update navigation tree"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
2961 msgid "..."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2965 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
2969 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Move selected item down by one"
2975 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Move selected item up by one"
2980 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
2983 msgid "&Type:"
2984 msgstr "タイプ(&T):"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2988 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2989 msgid "URL"
2990 msgstr "URL"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2993 msgid "&URL:"
2994 msgstr "&URL:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2997 msgid "Name associated with the URL"
2998 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3001 msgid "Output as a hyperlink ?"
3002 msgstr "出力はハイパーリンクの形にする?"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3005 msgid "&Generate hyperlink"
3006 msgstr "ハイパーリンクを生成する(&G)"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3009 msgid "&Spacing:"
3010 msgstr "スペース(&S)"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3013 msgid "&Value:"
3014 msgstr "値(&V):"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3017 msgid "&Protect:"
3018 msgstr "保護(&P):"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3021 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3022 msgstr "改頁の後でもスペースを挿入する"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3025 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3026 msgstr "任意の値。「任意設定」のスペースタイプを選ぶ必要があります。"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3029 msgid "Supported spacing types"
3030 msgstr "サポートされているスペースタイプ"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3033 msgid "DefSkip"
3034 msgstr "任意のスキップ"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:223
3037 msgid "SmallSkip"
3038 msgstr "小スキップ"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
3041 msgid "MedSkip"
3042 msgstr "中スキップ"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
3045 msgid "BigSkip"
3046 msgstr "大スキップ"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3049 msgid "VFill"
3050 msgstr "垂直フィル"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Complete source"
3055 msgstr "ソースを完成する"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3058 msgid "Automatic update"
3059 msgstr "自動更新"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3062 msgid "Default (outer)"
3063 msgstr "既定値(外側)"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3066 msgid "Outer"
3067 msgstr "外側"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3070 msgid "&Placement:"
3071 msgstr "配置(&P)"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3074 msgid "Units of width value"
3075 msgstr "幅の単位"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3078 msgid "&Units:"
3079 msgstr "単位(&U):"
3080
3081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3082 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3083 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3084 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3085 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3086 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3087 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3088 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3090 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3091 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3092 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3093 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3094 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3096 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3098 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3099 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3101 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3102 msgid "Standard"
3103 msgstr "標準"
3104
3105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3106 msgid "TheoremTemplate"
3107 msgstr "定理テンプレート"
3108
3109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3110 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3111 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3113 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3114 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3115 msgid "Proof"
3116 msgstr "証明"
3117
3118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3119 msgid "Proof:"
3120 msgstr "証明:"
3121
3122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3123 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3124 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3125 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3127 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3128 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3129 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3130 msgid "Theorem"
3131 msgstr "定理"
3132
3133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3134 msgid "Theorem #:"
3135 msgstr "定理 #:"
3136
3137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3138 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3139 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3141 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3142 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3143 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3144 msgid "Lemma"
3145 msgstr "補題"
3146
3147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3148 msgid "Lemma #:"
3149 msgstr "補題 #:"
3150
3151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3152 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3153 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3154 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3156 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3157 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3158 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3159 msgid "Corollary"
3160 msgstr "系"
3161
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3163 msgid "Corollary #:"
3164 msgstr "系 #:"
3165
3166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3167 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3168 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3170 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3171 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3172 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3173 msgid "Proposition"
3174 msgstr "命題"
3175
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3177 msgid "Proposition #:"
3178 msgstr "命題 #:"
3179
3180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3181 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3182 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3183 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3184 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3185 msgid "Conjecture"
3186 msgstr "推論"
3187
3188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3189 msgid "Conjecture #:"
3190 msgstr "推論 #:"
3191
3192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3193 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3194 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3195 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3196 msgid "Criterion"
3197 msgstr "基準"
3198
3199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3200 msgid "Criterion #:"
3201 msgstr "基準 #:"
3202
3203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3204 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3205 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3206 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3207 msgid "Fact"
3208 msgstr "事実"
3209
3210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3211 msgid "Fact #:"
3212 msgstr "事実 #:"
3213
3214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3215 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3216 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3217 msgid "Axiom"
3218 msgstr "公理"
3219
3220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3221 msgid "Axiom #:"
3222 msgstr "公理 #:"
3223
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3225 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3226 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3227 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3229 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3230 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3231 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3232 msgid "Definition"
3233 msgstr "定義"
3234
3235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3236 msgid "Definition #:"
3237 msgstr "定義 #:"
3238
3239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3240 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3241 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3243 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3244 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3245 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
3246 msgid "Example"
3247 msgstr "例"
3248
3249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3250 msgid "Example #:"
3251 msgstr "例 #:"
3252
3253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3254 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3255 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3256 msgid "Condition"
3257 msgstr "条件"
3258
3259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3260 msgid "Condition #:"
3261 msgstr "条件 #:"
3262
3263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3264 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3265 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3266 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3267 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3268 msgid "Problem"
3269 msgstr "問題"
3270
3271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3272 msgid "Problem #:"
3273 msgstr "問題 #:"
3274
3275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3276 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3277 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3278 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3279 msgid "Exercise"
3280 msgstr "演習"
3281
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3283 msgid "Exercise #:"
3284 msgstr "演習 #:"
3285
3286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3287 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3289 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3290 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3291 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3292 msgid "Remark"
3293 msgstr "注釈"
3294
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3296 msgid "Remark #:"
3297 msgstr "注釈 #:"
3298
3299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3300 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3301 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3303 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3304 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3305 msgid "Claim"
3306 msgstr "主張"
3307
3308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3309 msgid "Claim #:"
3310 msgstr "主張 #:"
3311
3312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3313 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3314 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3315 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3316 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3317 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3318 msgid "Note"
3319 msgstr "注"
3320
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3322 msgid "Note #:"
3323 msgstr "注 #:"
3324
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3326 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3328 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3329 msgid "Notation"
3330 msgstr "記法"
3331
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3333 msgid "Notation #:"
3334 msgstr "記法 #:"
3335
3336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3337 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3338 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3339 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3340 msgid "Case"
3341 msgstr "ケース"
3342
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3344 msgid "Case #:"
3345 msgstr "ケース #:"
3346
3347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3348 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3349 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3350 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3351 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3352 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/egs.layout:30
3353 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3355 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3356 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3357 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3358 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3359 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
3360 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3361 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3362 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3363 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3364 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3365 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3366 msgid "Section"
3367 msgstr "節"
3368
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3370 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3371 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3372 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3373 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3374 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3376 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3377 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3378 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3379 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3380 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3381 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3382 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3383 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3384 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3385 msgid "Subsection"
3386 msgstr "小節"
3387
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3389 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3390 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3391 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3392 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3394 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3395 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3396 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3397 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3398 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3399 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3400 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3401 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3402 msgid "Subsubsection"
3403 msgstr "小々節"
3404
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3406 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3408 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3409 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3410 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3411 msgid "Section*"
3412 msgstr "節*"
3413
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3415 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3416 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3417 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3418 msgid "Subsection*"
3419 msgstr "小節*"
3420
3421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3422 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3424 msgid "Subsubsection*"
3425 msgstr "小々節*"
3426
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3428 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3429 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3430 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3431 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3432 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3433 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3434 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3436 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3437 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3438 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3439 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3440 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3441 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3442 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3444 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3445 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3446 #: src/output_plaintext.cpp:145
3447 msgid "Abstract"
3448 msgstr "概要"
3449
3450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3451 msgid "Abstract---"
3452 msgstr "概要---"
3453
3454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3455 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3457 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3458 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3459 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3461 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3462 msgid "Keywords"
3463 msgstr "キーワード"
3464
3465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3466 msgid "Index Terms---"
3467 msgstr "索引の見出し---"
3468
3469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3470 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3471 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3472 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3473 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3474 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3476 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3477 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3478 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3479 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3480 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3481 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3482 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3483 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/simplecv.layout:140
3484 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3486 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3487 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
3488 msgid "Bibliography"
3489 msgstr "参考文献"
3490
3491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3492 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3494 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3495 #: src/rowpainter.cpp:524
3496 msgid "Appendix"
3497 msgstr "附録"
3498
3499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3500 msgid "Appendices"
3501 msgstr "附録"
3502
3503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3504 msgid "Biography"
3505 msgstr "経歴"
3506
3507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3508 msgid "BiographyNoPhoto"
3509 msgstr "写真なし経歴"
3510
3511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3512 msgid "Footernote"
3513 msgstr "脚注"
3514
3515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3516 msgid "MarkBoth"
3517 msgstr "MarkBoth"
3518
3519 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3520 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3521 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/egs.layout:163
3522 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/simplecv.layout:77
3523 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3524 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3525 msgid "Itemize"
3526 msgstr "箇条書き(記号)"
3527
3528 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3529 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3530 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3531 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3532 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3533 msgid "Enumerate"
3534 msgstr "箇条書き(番号)"
3535
3536 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3537 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3538 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3539 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3541 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3542 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3544 msgid "Description"
3545 msgstr "箇条書き(見出し語)"
3546
3547 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3548 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3550 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3552 msgid "List"
3553 msgstr "箇条書き(リスト)"
3554
3555 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3556 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3557 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3558 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3559 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3560 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3561 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3562 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3563 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3565 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3566 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3567 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3568 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3570 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3571 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3573 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3574 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3575 msgid "Title"
3576 msgstr "表題"
3577
3578 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3579 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3580 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3581 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3582 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3583 msgid "Subtitle"
3584 msgstr "副題"
3585
3586 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3587 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3588 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3589 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3590 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3591 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3592 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3593 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3595 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3596 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3597 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3598 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3601 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3602 msgid "Author"
3603 msgstr "著者"
3604
3605 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3606 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3607 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3610 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3611 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3614 msgid "Address"
3615 msgstr "住所"
3616
3617 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3618 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3619 msgid "Offprint"
3620 msgstr "抜き刷り"
3621
3622 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3623 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3624 msgid "Mail"
3625 msgstr "メール"
3626
3627 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3628 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3629 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3630 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3631 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3633 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3635 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3637 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3638 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:315
3639 msgid "Date"
3640 msgstr "日付"
3641
3642 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3643 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3644 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3645 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3646 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3647 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3648 msgid "Acknowledgement"
3649 msgstr "謝辞"
3650
3651 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3652 msgid "Offprint Requests to:"
3653 msgstr "抜刷送付先:"
3654
3655 #: lib/layouts/aa.layout:176
3656 msgid "Correspondence to:"
3657 msgstr "連絡先:"
3658
3659 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3660 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3661 msgid "Acknowledgements."
3662 msgstr "謝辞."
3663
3664 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3665 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:302
3666 msgid "LaTeX"
3667 msgstr "LaTeX"
3668
3669 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3670 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3671 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3673 msgid "Email"
3674 msgstr "電子メール"
3675
3676 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3678 msgid "Thesaurus"
3679 msgstr "類義語辞典"
3680
3681 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3682 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3683 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3684 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3685 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3686 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3687 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3688 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3689 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3690 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3691 msgid "Paragraph"
3692 msgstr "段落"
3693
3694 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3695 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3696 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3697 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3698 msgid "Affiliation"
3699 msgstr "所属"
3700
3701 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3702 msgid "And"
3703 msgstr "And"
3704
3705 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3706 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3707 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3708 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3709 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3710 msgid "Acknowledgements"
3711 msgstr "謝辞"
3712
3713 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3715 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3716 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3717 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3718 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3719 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3720 #: src/output_plaintext.cpp:157
3721 msgid "References"
3722 msgstr "参考文献"
3723
3724 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3725 msgid "PlaceFigure"
3726 msgstr "図挿入"
3727
3728 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3729 msgid "PlaceTable"
3730 msgstr "表挿入"
3731
3732 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3733 msgid "TableComments"
3734 msgstr "表コメント"
3735
3736 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3737 msgid "TableRefs"
3738 msgstr "表参照"
3739
3740 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3741 msgid "MathLetters"
3742 msgstr "数式文字"
3743
3744 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3745 msgid "NoteToEditor"
3746 msgstr "編集者へのノート"
3747
3748 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3749 msgid "Facility"
3750 msgstr "施設"
3751
3752 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3753 msgid "Objectname"
3754 msgstr "オブジェクト名"
3755
3756 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3757 msgid "Dataset"
3758 msgstr "データセット"
3759
3760 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3761 msgid "Subject headings:"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3765 msgid "[Acknowledgements]"
3766 msgstr "[謝辞]"
3767
3768 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3769 msgid "and"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3773 msgid "Place Figure here:"
3774 msgstr "図をここに置く:"
3775
3776 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3777 msgid "Place Table here:"
3778 msgstr "表をここに置く:"
3779
3780 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3781 msgid "[Appendix]"
3782 msgstr "[附録]"
3783
3784 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3785 msgid "Note to Editor:"
3786 msgstr "編集者へのノート"
3787
3788 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3789 msgid "References. ---"
3790 msgstr "引用 ---"
3791
3792 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3793 msgid "Note. ---"
3794 msgstr "注 ---"
3795
3796 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3797 msgid "FigCaption"
3798 msgstr "図キャプション"
3799
3800 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3801 msgid "Fig. ---"
3802 msgstr "図 ---"
3803
3804 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3805 msgid "Facility:"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3809 msgid "Obj:"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3813 msgid "Dataset:"
3814 msgstr "データセット:"
3815
3816 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3817 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3818 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3819 msgid "Theorem."
3820 msgstr "定理."
3821
3822 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3823 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3824 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3825 msgid "Corollary."
3826 msgstr "系."
3827
3828 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3829 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3830 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3831 msgid "Lemma."
3832 msgstr "補題."
3833
3834 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3835 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3836 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3837 msgid "Proposition."
3838 msgstr "命題."
3839
3840 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3841 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3842 msgid "Conjecture."
3843 msgstr "推論."
3844
3845 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3846 msgid "Criterion."
3847 msgstr "基準."
3848
3849 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3850 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3851 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3852 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3853 msgid "Algorithm"
3854 msgstr "アルゴリズム"
3855
3856 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3857 msgid "Algorithm."
3858 msgstr "アルゴリズム."
3859
3860 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3861 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3862 msgid "Fact."
3863 msgstr "事実."
3864
3865 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3866 msgid "Axiom."
3867 msgstr "公理."
3868
3869 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3870 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3871 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3872 msgid "Definition."
3873 msgstr "定義."
3874
3875 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3876 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3877 msgid "Example."
3878 msgstr "例."
3879
3880 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3881 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3882 msgid "Condition."
3883 msgstr "条件."
3884
3885 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3886 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3887 msgid "Problem."
3888 msgstr "問題."
3889
3890 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3891 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3892 msgid "Exercise."
3893 msgstr "演習."
3894
3895 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3896 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3897 msgid "Remark."
3898 msgstr "注釈."
3899
3900 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3901 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3902 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3903 msgid "Claim."
3904 msgstr "主張."
3905
3906 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3907 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3908 msgid "Note."
3909 msgstr "注."
3910
3911 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3912 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3913 msgid "Notation."
3914 msgstr "記法."
3915
3916 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3917 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3918 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3919 msgid "Summary"
3920 msgstr "要約"
3921
3922 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3923 msgid "Summary."
3924 msgstr "要約."
3925
3926 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3927 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3928 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3929 msgid "Acknowledgement."
3930 msgstr "謝辞."
3931
3932 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3933 msgid "Case."
3934 msgstr "場合."
3935
3936 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3937 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3938 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3939 msgid "Conclusion"
3940 msgstr "結論"
3941
3942 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3944 msgid "Conclusion."
3945 msgstr "結論."
3946
3947 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3948 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3949 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
3950
3951 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3952 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3953 msgstr "系 \\arabic{corollary}."
3954
3955 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3956 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3957 msgstr "補題 \\arabic{lemma}."
3958
3959 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3960 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3961 msgstr "命題 \\arabic{proposition}."
3962
3963 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3964 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3965 msgstr "推論 \\arabic{conjecture}."
3966
3967 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3968 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3969 msgstr "基準 \\arabic{criterion}."
3970
3971 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3972 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3973 msgstr "アルゴリズム \\arabic{algorithm}."
3974
3975 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3976 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3977 msgstr "事実 \\arabic{fact}."
3978
3979 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3980 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3981 msgstr "公理 \\arabic{axiom}."
3982
3983 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3984 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3985 msgstr "定義 \\arabic{definition}."
3986
3987 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3988 msgid "Example \\arabic{example}."
3989 msgstr "例 \\arabic{example}."
3990
3991 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3992 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3993 msgstr "条件 \\arabic{condition}."
3994
3995 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3996 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3997 msgstr "問題 \\arabic{problem}."
3998
3999 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4000 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4001 msgstr "演習 \\arabic{exercise}."
4002
4003 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4004 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4005 msgstr "注釈 \\arabic{remark}."
4006
4007 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4008 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4009 msgstr "主張 \\arabic{claim}."
4010
4011 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4012 msgid "Note \\arabic{note}."
4013 msgstr "ノート \\arabic{note}."
4014
4015 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4016 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4017 msgstr "記法 \\arabic{notation}."
4018
4019 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4020 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4021 msgstr "要約 \\arabic{summary}."
4022
4023 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4024 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4025 msgstr "謝辞 \\arabic{acknowledgement}."
4026
4027 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4028 msgid "Case \\arabic{case}."
4029 msgstr "場合 \\arabic{case}."
4030
4031 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4032 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4033 msgstr "結論 \\arabic{conclusion}."
4034
4035 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4036 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4037 msgid "\\arabic{section}"
4038 msgstr "\\arabic{section}"
4039
4040 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Chapter Exercises"
4043 msgstr "練習章"
4044
4045 #: lib/layouts/apa.layout:50
4046 msgid "RightHeader"
4047 msgstr "右ヘッダ"
4048
4049 #: lib/layouts/apa.layout:59
4050 msgid "Right header:"
4051 msgstr "右ヘッダ:"
4052
4053 #: lib/layouts/apa.layout:83
4054 msgid "Abstract:"
4055 msgstr "要約:"
4056
4057 #: lib/layouts/apa.layout:92
4058 msgid "ShortTitle"
4059 msgstr "短い表題"
4060
4061 #: lib/layouts/apa.layout:100
4062 msgid "Short title:"
4063 msgstr "短い表題:"
4064
4065 #: lib/layouts/apa.layout:129
4066 #, fuzzy
4067 msgid "TwoAuthors"
4068 msgstr "第2著者"
4069
4070 #: lib/layouts/apa.layout:136
4071 #, fuzzy
4072 msgid "ThreeAuthors"
4073 msgstr "第3著者"
4074
4075 #: lib/layouts/apa.layout:143
4076 #, fuzzy
4077 msgid "FourAuthors"
4078 msgstr "第4著者"
4079
4080 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Affiliation:"
4084 msgstr "所属:"
4085
4086 #: lib/layouts/apa.layout:171
4087 #, fuzzy
4088 msgid "TwoAffiliations"
4089 msgstr "第2所属"
4090
4091 #: lib/layouts/apa.layout:178
4092 #, fuzzy
4093 msgid "ThreeAffiliations"
4094 msgstr "第3所属"
4095
4096 #: lib/layouts/apa.layout:185
4097 #, fuzzy
4098 msgid "FourAffiliations"
4099 msgstr "第4所属"
4100
4101 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4102 msgid "Journal"
4103 msgstr "ジャーナル"
4104
4105 #: lib/layouts/apa.layout:206
4106 msgid "CopNum"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: lib/layouts/apa.layout:234
4110 msgid "Acknowledgements:"
4111 msgstr "謝辞:"
4112
4113 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4114 #: lib/layouts/spie.layout:88
4115 msgid "Acknowledgments"
4116 msgstr "謝辞"
4117
4118 #: lib/layouts/apa.layout:248
4119 msgid "ThickLine"
4120 msgstr "太線"
4121
4122 #: lib/layouts/apa.layout:258
4123 msgid "CenteredCaption"
4124 msgstr "中央揃えキャプション"
4125
4126 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4127 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4128 msgid "Senseless!"
4129 msgstr "意味を成しません!"
4130
4131 #: lib/layouts/apa.layout:280
4132 msgid "FitFigure"
4133 msgstr "サイズを調整した図"
4134
4135 #: lib/layouts/apa.layout:286
4136 msgid "FitBitmap"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4140 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4141 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:25
4142 msgid "*"
4143 msgstr "*"
4144
4145 #: lib/layouts/apa.layout:344
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Seriate"
4148 msgstr "続き"
4149
4150 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4151 #: src/buffer_funcs.cpp:526
4152 msgid "(\\alph{enumii})"
4153 msgstr "(\\alph{enumii})"
4154
4155 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4156 #, fuzzy
4157 msgid "LatinOn"
4158 msgstr "ラトビア語"
4159
4160 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Latin on"
4163 msgstr "場所"
4164
4165 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4166 #, fuzzy
4167 msgid "LatinOff"
4168 msgstr "ラトビア語"
4169
4170 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Latin off"
4173 msgstr "ラトビア語"
4174
4175 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4176 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4177 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4178 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4179 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4180 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4181 msgid "Part"
4182 msgstr "部"
4183
4184 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4185 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4186 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4187 msgid "Part*"
4188 msgstr "部*"
4189
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4191 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4192 msgid "MM"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4196 msgid "BeginFrame"
4197 msgstr "スライド開始"
4198
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4200 msgid "Frame   "
4201 msgstr "スライド   "
4202
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4204 msgid "BeginPlainFrame"
4205 msgstr "白紙スライド開始"
4206
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4208 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4209 msgstr "スライド(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)  "
4210
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4212 msgid "EndFrame"
4213 msgstr "スライド終了"
4214
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4216 msgid "________________________________ "
4217 msgstr "________________________________ "
4218
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4220 msgid "Pause"
4221 msgstr "一時停止"
4222
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4224 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4225 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4226
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4228 msgid "Section \\arabic{section}"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4232 msgid "\\Alph{section}"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4236 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4240 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4244 msgid "AgainFrame"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4248 msgid "Again frame with label   "
4249 msgstr ""
4250
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4252 msgid "AlertBlock"
4253 msgstr "強調ブロック"
4254
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4256 msgid "block with alerted text "
4257 msgstr "強調テキストを含むブロック"
4258
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4260 msgid "Block"
4261 msgstr "ブロック"
4262
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4264 #, fuzzy
4265 msgid "block "
4266 msgstr "ブロック"
4267
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Corollary.  "
4271 msgstr "系."
4272
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Column"
4276 msgstr "列"
4277
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4279 msgid "start column of width:  "
4280 msgstr "列の開始 ー 幅:"
4281
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4283 msgid "Columns"
4284 msgstr "列"
4285
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4287 #, fuzzy
4288 msgid "columns "
4289 msgstr "列"
4290
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4292 msgid "ColumnsCenterAligned"
4293 msgstr "中央揃え列"
4294
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4296 msgid "columns (center aligned) "
4297 msgstr "列(中央揃え)"
4298
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4300 msgid "ColumnsTopAligned"
4301 msgstr "上端揃え列"
4302
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4304 msgid "columns (top aligned) "
4305 msgstr "列(上端揃え)"
4306
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4308 msgid "Definition.  "
4309 msgstr "定義.  "
4310
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Definitions"
4314 msgstr "定義"
4315
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4317 msgid "Definitions.  "
4318 msgstr "定義.  "
4319
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4321 msgid "Example.  "
4322 msgstr "例.  "
4323
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Examples"
4327 msgstr "例"
4328
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4330 msgid "Examples.  "
4331 msgstr "例.  "
4332
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4334 msgid "ExampleBlock"
4335 msgstr "用例ブロック"
4336
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4338 msgid "block showing an example "
4339 msgstr "例を示すブロック"
4340
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4342 msgid "Fact.  "
4343 msgstr "事実.  "
4344
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4346 msgid "FrameSubtitle"
4347 msgstr "スライド副題"
4348
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4350 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Institute"
4353 msgstr "所属機関"
4354
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4356 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4357 msgid "LyX-Code"
4358 msgstr "LyX コード"
4359
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4361 msgid "NoteItem"
4362 msgstr "注釈アイテム"
4363
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4365 msgid "note:  "
4366 msgstr "注釈:  "
4367
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Only"
4371 msgstr "限定表示"
4372
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4374 msgid "only on slides  "
4375 msgstr "以下のコマのみに表示  "
4376
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4378 msgid "Overprint"
4379 msgstr "重ね刷り"
4380
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4382 msgid "overprint "
4383 msgstr "重ね刷り"
4384
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4386 msgid "OverlayArea"
4387 msgstr "オーバーレイ領域"
4388
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4390 msgid "overlayarea "
4391 msgstr "オーバーレイ領域"
4392
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4394 msgid "Part "
4395 msgstr "部 "
4396
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4398 msgid "Proof.  "
4399 msgstr "証明.  "
4400
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4402 msgid "Separator"
4403 msgstr "分離線"
4404
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4406 msgid "___"
4407 msgstr "___"
4408
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4410 msgid "TitleGraphic"
4411 msgstr "タイトル図"
4412
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4414 msgid "Theorem.  "
4415 msgstr "定理.  "
4416
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4418 msgid "Uncover"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4422 msgid "uncovered on slides  "
4423 msgstr ""
4424
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4427 msgid "Table"
4428 msgstr "表"
4429
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4431 msgid "List of Tables"
4432 msgstr "表一覧"
4433
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4435 msgid "Figure"
4436 msgstr "図"
4437
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4439 msgid "List of Figures"
4440 msgstr "図一覧"
4441
4442 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4443 msgid "Dialogue"
4444 msgstr "対話"
4445
4446 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4447 msgid "Narrative"
4448 msgstr "ナレーション"
4449
4450 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4451 msgid "ACT"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4455 msgid "ACT \\arabic{act}"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4459 msgid "SCENE"
4460 msgstr "場面"
4461
4462 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4463 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4464 msgstr "場面 \\arabic{scene}"
4465
4466 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4467 msgid "SCENE*"
4468 msgstr "場面"
4469
4470 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4471 msgid "AT RISE:"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4475 msgid "Speaker"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4479 msgid "Parenthetical"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4483 msgid "("
4484 msgstr ""
4485
4486 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4487 msgid ")"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4491 msgid "CURTAIN"
4492 msgstr "幕"
4493
4494 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4495 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4496 msgid "Right Address"
4497 msgstr "右寄せの住所"
4498
4499 #: lib/layouts/chess.layout:33
4500 msgid "Mainline"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: lib/layouts/chess.layout:40
4504 msgid "Mainline:"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: lib/layouts/chess.layout:58
4508 msgid "Variation"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: lib/layouts/chess.layout:62
4512 msgid "Variation:"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: lib/layouts/chess.layout:68
4516 msgid "SubVariation"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: lib/layouts/chess.layout:71
4520 msgid "Subvariation:"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: lib/layouts/chess.layout:77
4524 msgid "SubVariation2"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: lib/layouts/chess.layout:80
4528 msgid "Subvariation(2):"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: lib/layouts/chess.layout:86
4532 msgid "SubVariation3"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: lib/layouts/chess.layout:89
4536 msgid "Subvariation(3):"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: lib/layouts/chess.layout:95
4540 msgid "SubVariation4"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: lib/layouts/chess.layout:98
4544 msgid "Subvariation(4):"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: lib/layouts/chess.layout:104
4548 msgid "SubVariation5"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: lib/layouts/chess.layout:107
4552 msgid "Subvariation(5):"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: lib/layouts/chess.layout:114
4556 msgid "HideMoves"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: lib/layouts/chess.layout:119
4560 msgid "HideMoves:"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: lib/layouts/chess.layout:124
4564 msgid "ChessBoard"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: lib/layouts/chess.layout:128
4568 msgid "[chessboard]"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: lib/layouts/chess.layout:137
4572 msgid "BoardCentered"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: lib/layouts/chess.layout:142
4576 msgid "[centered board]"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: lib/layouts/chess.layout:152
4580 msgid "HighLight"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: lib/layouts/chess.layout:157
4584 msgid "Highlights:"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: lib/layouts/chess.layout:172
4588 msgid "Arrow"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: lib/layouts/chess.layout:177
4592 msgid "Arrow:"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: lib/layouts/chess.layout:183
4596 msgid "KnightMove"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: lib/layouts/chess.layout:188
4600 msgid "KnightMove:"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4604 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4605 msgid "My Address"
4606 msgstr "自分の住所"
4607
4608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4609 msgid "Briefkopf:"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4613 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4614 msgid "Send To Address"
4615 msgstr "送り先住所"
4616
4617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4618 msgid "Adresse:"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4624 msgid "Opening"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4628 msgid "Anrede:"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4634 msgid "Signature"
4635 msgstr "署名"
4636
4637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4638 msgid "Unterschrift:"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4644 msgid "Closing"
4645 msgstr "結辞"
4646
4647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4648 msgid "Gruss:"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4652 msgid "encl"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4656 msgid "Anlagen:"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4660 msgid "ps"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4664 msgid "PS:"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4669 #: src/lengthcommon.cpp:38
4670 msgid "cc"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4674 msgid "Verteiler:"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4678 msgid "Betreff"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4682 msgid "Betreff:"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4686 msgid "Stadt"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4690 msgid "Stadt:"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4694 msgid "Datum"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4698 msgid "Datum:"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4702 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4703 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4704 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4705 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4706 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4707 msgid "Subparagraph"
4708 msgstr "小段落"
4709
4710 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4711 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4712 msgid "Quotation"
4713 msgstr "引用(Quotation)"
4714
4715 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4716 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4717 msgid "Quote"
4718 msgstr "引用(Quote)"
4719
4720 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4721 msgid "00.00.0000"
4722 msgstr "00.00.0000"
4723
4724 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4725 msgid "Verse"
4726 msgstr "詩句"
4727
4728 #: lib/layouts/egs.layout:269
4729 msgid "LaTeX Title"
4730 msgstr "LaTeX 表題"
4731
4732 #: lib/layouts/egs.layout:304
4733 msgid "Author:"
4734 msgstr "著者:"
4735
4736 #: lib/layouts/egs.layout:313
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Affil"
4739 msgstr "所属:"
4740
4741 #: lib/layouts/egs.layout:327
4742 msgid "Affilation:"
4743 msgstr "所属:"
4744
4745 #: lib/layouts/egs.layout:350
4746 msgid "Journal:"
4747 msgstr "ジャーナル:"
4748
4749 #: lib/layouts/egs.layout:359
4750 msgid "msnumber"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: lib/layouts/egs.layout:374
4754 msgid "MS_number:"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: lib/layouts/egs.layout:384
4758 msgid "FirstAuthor"
4759 msgstr "第1著者"
4760
4761 #: lib/layouts/egs.layout:398
4762 msgid "1st_author_surname:"
4763 msgstr "第1著者姓"
4764
4765 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4766 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4767 msgid "Received"
4768 msgstr "受理日"
4769
4770 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4771 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4772 msgid "Received:"
4773 msgstr "受理日:"
4774
4775 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4776 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4777 msgid "Accepted"
4778 msgstr "採択日"
4779
4780 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4781 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4782 msgid "Accepted:"
4783 msgstr "採択日:"
4784
4785 #: lib/layouts/egs.layout:453
4786 msgid "Offsets"
4787 msgstr "オフセット"
4788
4789 #: lib/layouts/egs.layout:467
4790 msgid "reprint_reqs_to:"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4794 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4795 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4797 msgid "Abstract."
4798 msgstr "概要."
4799
4800 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4801 msgid "Author Address"
4802 msgstr "著者の住所"
4803
4804 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4806 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4808 msgid "Address:"
4809 msgstr "住所:"
4810
4811 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4812 msgid "Author Email"
4813 msgstr "著者の電子メール"
4814
4815 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4816 msgid "Email:"
4817 msgstr "電子メール:"
4818
4819 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4820 msgid "Author URL"
4821 msgstr "著者の著者"
4822
4823 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4825 msgid "URL:"
4826 msgstr "URL:"
4827
4828 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4830 msgid "Thanks"
4831 msgstr "謝辞"
4832
4833 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4834 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4835 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
4836
4837 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4838 msgid "PROOF."
4839 msgstr "証明."
4840
4841 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4842 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4843 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
4844
4845 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4846 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4847 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
4848
4849 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4850 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4851 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
4852
4853 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4854 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4855 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
4856
4857 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4858 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4859 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
4860
4861 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4862 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4863 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
4864
4865 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4866 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4867 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
4868
4869 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4870 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4871 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
4872
4873 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4874 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4875 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
4876
4877 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4878 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4879 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
4880
4881 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4882 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4883 msgstr "ノート \\arabic{theorem}"
4884
4885 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4886 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4887 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
4888
4889 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4890 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4891 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
4892
4893 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4894 msgid "Case \\arabic{case}"
4895 msgstr "ケース \\arabic{case}"
4896
4897 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4898 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4899 msgstr "謝辞 \\arabic{theorem}"
4900
4901 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4902 msgid "FrontMatter"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4906 msgid "Keyword"
4907 msgstr "キーワード"
4908
4909 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4910 msgid "Key words:"
4911 msgstr "キーワード:"
4912
4913 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4914 msgid "Item"
4915 msgstr "アイテム"
4916
4917 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4918 msgid "Item:"
4919 msgstr "アイテム:"
4920
4921 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4922 msgid "BulletedItem"
4923 msgstr "ブリット付きアイテム"
4924
4925 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4926 msgid "Bulleted Item:"
4927 msgstr "ブリット付きアイテム:"
4928
4929 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4930 msgid "Begin"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4934 msgid "Begin of CV"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4938 msgid "PersonalInfo"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4942 msgid "Personal Info"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4946 msgid "MotherTongue"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4950 msgid "Mother Tongue:"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4954 msgid "LangHeader"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4958 msgid "Language Header:"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4962 msgid "Language:"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4966 msgid "LastLanguage"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4970 msgid "Last Language:"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4974 msgid "LangFooter"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4978 msgid "Language Footer:"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4982 msgid "End"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4986 msgid "End of CV"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: lib/layouts/foils.layout:42
4990 msgid "Foilhead"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: lib/layouts/foils.layout:61
4994 msgid "ShortFoilhead"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: lib/layouts/foils.layout:67
4998 msgid "Rotatefoilhead"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: lib/layouts/foils.layout:73
5002 msgid "ShortRotatefoilhead"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: lib/layouts/foils.layout:82
5006 msgid "TickList"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: lib/layouts/foils.layout:97
5010 msgid "_/"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: lib/layouts/foils.layout:103
5014 msgid "CrossList"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: lib/layouts/foils.layout:118
5018 msgid "><"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: lib/layouts/foils.layout:164
5022 msgid "My Logo"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: lib/layouts/foils.layout:173
5026 msgid "My Logo:"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: lib/layouts/foils.layout:182
5030 msgid "Restriction"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: lib/layouts/foils.layout:186
5034 msgid "Restriction:"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5038 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5039 msgid "Left Header"
5040 msgstr "左ヘッダ"
5041
5042 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5043 msgid "Left Header:"
5044 msgstr "左ヘッダ:"
5045
5046 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5047 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5048 msgid "Right Header"
5049 msgstr "右ヘッダ"
5050
5051 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5052 msgid "Right Header:"
5053 msgstr "右ヘッダ:"
5054
5055 #: lib/layouts/foils.layout:206
5056 msgid "Right Footer"
5057 msgstr "右フッタ"
5058
5059 #: lib/layouts/foils.layout:210
5060 msgid "Right Footer:"
5061 msgstr "右フッタ:"
5062
5063 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5064 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5065 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5066 msgid "Theorem #."
5067 msgstr "定理 #."
5068
5069 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5070 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5071 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5072 msgid "Lemma #."
5073 msgstr "補題 #."
5074
5075 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5076 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5077 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5078 msgid "Corollary #."
5079 msgstr "系 #."
5080
5081 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5082 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5083 msgid "Proposition #."
5084 msgstr "命題 #."
5085
5086 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5087 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5088 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5089 msgid "Definition #."
5090 msgstr "定義 #."
5091
5092 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5094 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5095 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5096 msgid "Proof."
5097 msgstr "証明."
5098
5099 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5100 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5101 msgid "Theorem*"
5102 msgstr "定理*"
5103
5104 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5105 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5106 msgid "Lemma*"
5107 msgstr "補題*"
5108
5109 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5110 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5111 msgid "Corollary*"
5112 msgstr "系*"
5113
5114 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5115 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5116 msgid "Proposition*"
5117 msgstr "命題*"
5118
5119 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5120 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5121 msgid "Definition*"
5122 msgstr "定義*"
5123
5124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5125 msgid "Brieftext"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5129 msgid "Text:"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5135 msgid "Name"
5136 msgstr "名前"
5137
5138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5141 msgid "Name:"
5142 msgstr "名前:"
5143
5144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5145 msgid "Unterschrift"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5149 msgid "Strasse"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5153 msgid "Strasse:"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5157 msgid "Zusatz"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5161 msgid "Zusatz:"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5165 msgid "Ort"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5169 msgid "Ort:"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5173 msgid "Land"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5177 msgid "Land:"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5181 msgid "RetourAdresse"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5185 msgid "RetourAdresse:"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5189 msgid "MeinZeichen"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5193 msgid "MeinZeichen:"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5197 msgid "IhrZeichen"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5201 msgid "IhrZeichen:"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5205 msgid "IhrSchreiben"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5209 msgid "IhrSchreiben:"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5213 msgid "Telefon"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5217 msgid "Telefon:"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5221 msgid "Telefax"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5225 msgid "Telefax:"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5229 msgid "Telex"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5233 msgid "Telex:"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5237 msgid "EMail"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5241 msgid "EMail:"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5245 msgid "HTTP"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5249 msgid "HTTP:"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5254 msgid "Bank"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5259 msgid "Bank:"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5263 msgid "BLZ"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5267 msgid "BLZ:"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5271 msgid "Konto"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5275 msgid "Konto:"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5279 msgid "Postvermerk"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5283 msgid "Postvermerk:"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5287 msgid "Adresse"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5291 msgid "Anrede"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5295 msgid "Anlagen"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5299 msgid "Verteiler"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5303 msgid "Gruss"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5308 msgid "Letter"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5312 msgid "Letter:"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5317 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5318 msgid "Signature:"
5319 msgstr "署名:"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5322 msgid "Street"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5326 msgid "Street:"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5330 msgid "Addition"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5334 msgid "Addition:"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5338 msgid "Town"
5339 msgstr "町"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5342 msgid "Town:"
5343 msgstr "町:"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5346 msgid "State"
5347 msgstr "州"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5350 msgid "State:"
5351 msgstr "州:"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5354 msgid "ReturnAddress"
5355 msgstr "返信先"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5358 msgid "ReturnAddress:"
5359 msgstr "返信先:"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5362 msgid "MyRef"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5366 msgid "MyRef:"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5370 msgid "YourRef"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5374 msgid "YourRef:"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5378 msgid "YourMail"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5382 msgid "YourMail:"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5386 msgid "Phone"
5387 msgstr "電話"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5390 msgid "Phone:"
5391 msgstr "電話:"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5394 msgid "BankCode"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5398 msgid "BankCode:"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5402 msgid "BankAccount"
5403 msgstr "銀行口座"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5406 msgid "BankAccount:"
5407 msgstr "銀行口座:"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5410 msgid "PostalComment"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5414 msgid "PostalComment:"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5418 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5421 msgid "Date:"
5422 msgstr "日付:"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5425 msgid "Reference"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5429 msgid "Reference:"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5434 msgid "Opening:"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5438 msgid "Encl."
5439 msgstr ""
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5442 msgid "Encl.:"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5447 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5448 msgid "cc:"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5453 msgid "Closing:"
5454 msgstr "結辞:"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5457 msgid "NameRowA"
5458 msgstr "氏名行A"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5461 msgid "NameRowA:"
5462 msgstr "氏名行A:"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5465 msgid "NameRowB"
5466 msgstr "氏名行B"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5469 msgid "NameRowB:"
5470 msgstr "氏名行B:"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5473 msgid "NameRowC"
5474 msgstr "氏名行C"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5477 msgid "NameRowC:"
5478 msgstr "氏名行C:"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5481 msgid "NameRowD"
5482 msgstr "氏名行D"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5485 msgid "NameRowD:"
5486 msgstr "氏名行D:"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5489 msgid "NameRowE"
5490 msgstr "氏名行E"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5493 msgid "NameRowE:"
5494 msgstr "氏名行E:"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5497 msgid "NameRowF"
5498 msgstr "氏名行F"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5501 msgid "NameRowF:"
5502 msgstr "氏名行F:"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5505 msgid "NameRowG"
5506 msgstr "氏名行G"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5509 msgid "NameRowG:"
5510 msgstr "氏名行G:"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5513 msgid "AddressRowA"
5514 msgstr "住所行A"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5517 msgid "AddressRowA:"
5518 msgstr "住所行A:"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5521 msgid "AddressRowB"
5522 msgstr "住所行B"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5525 msgid "AddressRowB:"
5526 msgstr "住所行B:"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5529 msgid "AddressRowC"
5530 msgstr "住所行C"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5533 msgid "AddressRowC:"
5534 msgstr "住所行C:"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5537 msgid "AddressRowD"
5538 msgstr "住所行D"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5541 msgid "AddressRowD:"
5542 msgstr "住所行D:"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5545 msgid "AddressRowE"
5546 msgstr "住所行E"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5549 msgid "AddressRowE:"
5550 msgstr "住所行E:"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5553 msgid "AddressRowF"
5554 msgstr "住所行F"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5557 msgid "AddressRowF:"
5558 msgstr "住所行F:"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5561 msgid "TelephoneRowA"
5562 msgstr "電話番号行A"
5563
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5565 msgid "TelephoneRowA:"
5566 msgstr "電話番号行A:"
5567
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5569 msgid "TelephoneRowB"
5570 msgstr "電話番号行B"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5573 msgid "TelephoneRowB:"
5574 msgstr "電話番号行B:"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5577 msgid "TelephoneRowC"
5578 msgstr "電話番号行C"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5581 msgid "TelephoneRowC:"
5582 msgstr "電話番号行C:"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5585 msgid "TelephoneRowD"
5586 msgstr "電話番号行D"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5589 msgid "TelephoneRowD:"
5590 msgstr "電話番号行D:"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5593 msgid "TelephoneRowE"
5594 msgstr "電話番号行E"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5597 msgid "TelephoneRowE:"
5598 msgstr "電話番号行E:"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5601 msgid "TelephoneRowF"
5602 msgstr "電話番号行F"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5605 msgid "TelephoneRowF:"
5606 msgstr "電話番号行F:"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5609 msgid "InternetRowA"
5610 msgstr "インターネット行A"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5613 msgid "InternetRowA:"
5614 msgstr "インターネット行A:"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5617 msgid "InternetRowB"
5618 msgstr "インターネット行B"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5621 msgid "InternetRowB:"
5622 msgstr "インターネット行B:"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5625 msgid "InternetRowC"
5626 msgstr "インターネット行C"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5629 msgid "InternetRowC:"
5630 msgstr "インターネット行C:"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5633 msgid "InternetRowD"
5634 msgstr "インターネット行D"
5635
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5637 msgid "InternetRowD:"
5638 msgstr "インターネット行D:"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5641 msgid "InternetRowE"
5642 msgstr "インターネット行E"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5645 msgid "InternetRowE:"
5646 msgstr "インターネット行E:"
5647
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5649 msgid "InternetRowF"
5650 msgstr "インターネット行F"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5653 msgid "InternetRowF:"
5654 msgstr "インターネット行F:"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5657 msgid "BankRowA"
5658 msgstr "銀行行A"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5661 msgid "BankRowA:"
5662 msgstr "銀行行A:"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5665 msgid "BankRowB"
5666 msgstr "銀行行B"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5669 msgid "BankRowB:"
5670 msgstr "銀行行B:"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5673 msgid "BankRowC"
5674 msgstr "銀行行C"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5677 msgid "BankRowC:"
5678 msgstr "銀行行C:"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5681 msgid "BankRowD"
5682 msgstr "銀行行D"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5685 msgid "BankRowD:"
5686 msgstr "銀行行D:"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5689 msgid "BankRowE"
5690 msgstr "銀行行E"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5693 msgid "BankRowE:"
5694 msgstr "銀行行E:"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5697 msgid "BankRowF"
5698 msgstr "銀行行F"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5701 msgid "BankRowF:"
5702 msgstr "銀行行F:"
5703
5704 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5705 msgid "Claim #."
5706 msgstr "主張 #."
5707
5708 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5709 msgid "Remarks"
5710 msgstr "注釈"
5711
5712 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5713 msgid "Remarks #."
5714 msgstr "注釈 #."
5715
5716 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5717 msgid "More"
5718 msgstr "続き"
5719
5720 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5721 msgid "(MORE)"
5722 msgstr "(続き)"
5723
5724 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5725 msgid "FADE IN:"
5726 msgstr "フェイドイン:"
5727
5728 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5729 msgid "INT."
5730 msgstr "屋内"
5731
5732 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5733 msgid "EXT."
5734 msgstr "屋外"
5735
5736 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5737 msgid "Continuing"
5738 msgstr "引き続き"
5739
5740 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5741 msgid "(continuing)"
5742 msgstr "(引き続き)"
5743
5744 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5745 msgid "Transition"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5749 msgid "TITLE OVER:"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5753 msgid "INTERCUT"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5757 msgid "INTERCUT WITH:"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5761 msgid "FADE OUT"
5762 msgstr "フェイドアウト"
5763
5764 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5765 msgid "General"
5766 msgstr "一般"
5767
5768 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5769 msgid "Scene"
5770 msgstr "場面"
5771
5772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5773 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5774 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5776 msgid "Keywords:"
5777 msgstr "キーワード:"
5778
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5780 msgid "Classification Codes"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5784 msgid "Step"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5788 msgid "Step \\arabic{step}."
5789 msgstr ""
5790
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5792 msgid "Prop"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5796 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5797 msgstr ""
5798
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5801 msgid "Question"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5805 msgid "Question \\arabic{question}."
5806 msgstr ""
5807
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5809 msgid "Conjecture "
5810 msgstr ""
5811
5812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5813 msgid "Appendices Section"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5817 msgid "--- Appendices ---"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5821 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5822 msgstr ""
5823
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5825 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5826 msgstr ""
5827
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5829 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5830 msgstr ""
5831
5832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5833 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5834 msgstr ""
5835
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5837 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5838 msgstr ""
5839
5840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5841 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5842 msgstr ""
5843
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5845 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5846 msgstr ""
5847
5848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5849 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5850 msgstr ""
5851
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5853 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5854 msgstr ""
5855
5856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5857 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5858 msgstr ""
5859
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5861 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5862 msgstr ""
5863
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5865 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5866 msgstr ""
5867
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5869 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5870 msgstr ""
5871
5872 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5873 msgid "ABSTRACT:"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5877 msgid "KEY WORDS:"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5881 msgid "Commission"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5885 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5889 msgid "AddressForOffprints"
5890 msgstr "抜刷用住所"
5891
5892 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5893 msgid "Address for Offprints:"
5894 msgstr "抜刷用住所:"
5895
5896 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5897 msgid "RunningTitle"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5901 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5902 msgid "Running title:"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5906 msgid "RunningAuthor"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5910 msgid "Running author:"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5914 msgid "E-mail:"
5915 msgstr "電子メール:"
5916
5917 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5918 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5919 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5920 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5921 msgid "Chapter"
5922 msgstr "章"
5923
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5925 msgid "Running LaTeX Title"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5929 msgid "TOC Title"
5930 msgstr "目次表題"
5931
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5933 msgid "TOC title:"
5934 msgstr "目次表題:"
5935
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5937 msgid "Author Running"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5941 msgid "Author Running:"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5945 msgid "TOC Author"
5946 msgstr "目次著者"
5947
5948 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5949 msgid "TOC Author:"
5950 msgstr "目次著者:"
5951
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5953 msgid "Case #."
5954 msgstr "場合 #."
5955
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5957 msgid "Conjecture #."
5958 msgstr "推論 #."
5959
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5961 msgid "Example #."
5962 msgstr "例 #."
5963
5964 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5965 msgid "Exercise #."
5966 msgstr "演習 #."
5967
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5969 msgid "Note #."
5970 msgstr "ノート #."
5971
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5973 msgid "Problem #."
5974 msgstr "問題 #."
5975
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5977 msgid "Property"
5978 msgstr "性質"
5979
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5981 msgid "Property #."
5982 msgstr "性質 #."
5983
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5985 msgid "Question #."
5986 msgstr "問 #."
5987
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5989 msgid "Remark #."
5990 msgstr "注釈 #."
5991
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5993 msgid "Solution"
5994 msgstr "解"
5995
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5997 msgid "Solution #."
5998 msgstr "解 #."
5999
6000 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6001 msgid "Code"
6002 msgstr "コード"
6003
6004 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6005 msgid "SGML"
6006 msgstr "SGML"
6007
6008 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6009 msgid "Chapterprecis"
6010 msgstr "章要約"
6011
6012 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6013 msgid "Epigraph"
6014 msgstr "題辞"
6015
6016 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6017 msgid "Poemtitle"
6018 msgstr "詩題"
6019
6020 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6021 msgid "Poemtitle*"
6022 msgstr "詩題*"
6023
6024 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6025 msgid "Legend"
6026 msgstr "凡例"
6027
6028 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6029 msgid "Entry:"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6033 msgid "ListItem"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6037 msgid "List Item:"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6041 msgid "DoubleItem"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6045 msgid "Double Item:"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6049 msgid "Space"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6053 msgid "Space:"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6057 msgid "Computer"
6058 msgstr "コンピューター"
6059
6060 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6061 msgid "Computer:"
6062 msgstr "コンピューター:"
6063
6064 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6065 msgid "EmptySection"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6069 msgid "Empty Section"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6073 msgid "CloseSection"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6077 msgid "Close Section"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: lib/layouts/paper.layout:152
6081 msgid "SubTitle"
6082 msgstr "副題"
6083
6084 #: lib/layouts/paper.layout:163
6085 msgid "Institution"
6086 msgstr "所属機関"
6087
6088 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6089 msgid "Preprint"
6090 msgstr "前刷り"
6091
6092 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6093 msgid "AltAffiliation"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6097 msgid "Thanks:"
6098 msgstr "謝辞:"
6099
6100 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6101 msgid "Electronic Address:"
6102 msgstr "電子メールアドレス:"
6103
6104 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6105 msgid "acknowledgments"
6106 msgstr "謝辞"
6107
6108 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6109 msgid "PACS"
6110 msgstr "PACS"
6111
6112 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6113 msgid "PACS number:"
6114 msgstr "PACS 番号:"
6115
6116 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6117 msgid "\\arabic{chapter}"
6118 msgstr "\\arabic{chapter}"
6119
6120 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6121 msgid "\\Alph{chapter}"
6122 msgstr "\\Alph{chapter}"
6123
6124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6125 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Labeling"
6128 msgstr "ラベリング"
6129
6130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6131 msgid "L"
6132 msgstr "L"
6133
6134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6135 msgid "O"
6136 msgstr "O"
6137
6138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6139 msgid "PS"
6140 msgstr "PS"
6141
6142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6143 msgid "CC"
6144 msgstr "CC"
6145
6146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6147 msgid "Encl"
6148 msgstr "Encl"
6149
6150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6151 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6152 msgid "encl:"
6153 msgstr "encl:"
6154
6155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6156 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6157 msgid "Telephone"
6158 msgstr "電話"
6159
6160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6161 msgid "Telephone:"
6162 msgstr "電話:"
6163
6164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6165 msgid "Place"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6169 msgid "Place:"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6173 msgid "Backaddress"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6177 msgid "Backaddress:"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6181 msgid "Specialmail"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6185 msgid "Specialmail:"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6189 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6190 msgid "Location"
6191 msgstr "場所"
6192
6193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6194 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6195 msgid "Location:"
6196 msgstr "場所:"
6197
6198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6199 msgid "Title:"
6200 msgstr "表題:"
6201
6202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6203 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6204 msgid "Subject"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6208 msgid "Subject:"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6212 msgid "Yourref"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6216 msgid "Your ref.:"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6220 msgid "Yourmail"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6224 msgid "Your letter of:"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6228 msgid "Myref"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6232 msgid "Our ref.:"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6236 msgid "Customer"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6240 msgid "Customer no.:"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6244 msgid "Invoice"
6245 msgstr "インボイス"
6246
6247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6248 msgid "Invoice no.:"
6249 msgstr "インボイス番号:"
6250
6251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6252 msgid "NextAddress"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6256 msgid "Next Address:"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6260 msgid "Post Scriptum:"
6261 msgstr "追伸:"
6262
6263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6264 msgid "Sender Name:"
6265 msgstr "送り主名:"
6266
6267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6268 msgid "SenderAddress"
6269 msgstr "送り主住所"
6270
6271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6272 msgid "Sender Address:"
6273 msgstr "送り主住所:"
6274
6275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6276 msgid "Sender Phone:"
6277 msgstr "送り主電話番号:"
6278
6279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6280 msgid "Fax"
6281 msgstr "ファックス"
6282
6283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6284 msgid "Sender Fax:"
6285 msgstr "送り主ファックス:"
6286
6287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6288 msgid "E-Mail"
6289 msgstr "電子メール"
6290
6291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6292 msgid "Sender E-Mail:"
6293 msgstr "送り主電子メール:"
6294
6295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6296 msgid "Sender URL:"
6297 msgstr "送り主URL:"
6298
6299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6300 msgid "Logo"
6301 msgstr "ロゴ"
6302
6303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6304 msgid "Logo:"
6305 msgstr "ロゴ:"
6306
6307 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6308 msgid "LandscapeSlide"
6309 msgstr "横向きスライド"
6310
6311 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6312 msgid "Landscape Slide"
6313 msgstr "横向きスライド"
6314
6315 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6316 msgid "PortraitSlide"
6317 msgstr "縦向きスライド"
6318
6319 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6320 msgid "Portrait Slide"
6321 msgstr "縦向きスライド"
6322
6323 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6324 msgid "Slide"
6325 msgstr "スライド"
6326
6327 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6328 msgid "Slide*"
6329 msgstr "スライド*"
6330
6331 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6332 msgid "SlideHeading"
6333 msgstr "スライドヘディング"
6334
6335 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6336 msgid "SlideSubHeading"
6337 msgstr "スライド副ヘディング"
6338
6339 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6340 msgid "ListOfSlides"
6341 msgstr "スライド一覧"
6342
6343 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6344 msgid "List Of Slides"
6345 msgstr "スライド一覧"
6346
6347 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6348 msgid "SlideContents"
6349 msgstr "スライド中身"
6350
6351 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6352 msgid "Slidecontents"
6353 msgstr "スライド中身"
6354
6355 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6356 msgid "ProgressContents"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6360 msgid "Progress Contents"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6364 msgid "."
6365 msgstr ""
6366
6367 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6368 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6369 msgid "Paragraph*"
6370 msgstr "段落*"
6371
6372 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6373 msgid "Key words."
6374 msgstr "キーワード。"
6375
6376 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6377 msgid "AMS"
6378 msgstr "AMS"
6379
6380 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6381 msgid "AMS subject classifications."
6382 msgstr "AMS 分野分類."
6383
6384 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6385 msgid "Topic"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6389 msgid "MMMMM"
6390 msgstr "MMMMM"
6391
6392 #: lib/layouts/slides.layout:104
6393 msgid "New Slide:"
6394 msgstr "新規スライド"
6395
6396 #: lib/layouts/slides.layout:126
6397 msgid "Overlay"
6398 msgstr "オーバーレイ"
6399
6400 #: lib/layouts/slides.layout:142
6401 msgid "New Overlay:"
6402 msgstr "新規オーバーレイ"
6403
6404 #: lib/layouts/slides.layout:183
6405 msgid "New Note:"
6406 msgstr "新規ノート:"
6407
6408 #: lib/layouts/slides.layout:208
6409 msgid "InvisibleText"
6410 msgstr "見えない本文"
6411
6412 #: lib/layouts/slides.layout:216
6413 msgid "<Invisible Text Follows>"
6414 msgstr "<以下見えない本文>"
6415
6416 #: lib/layouts/slides.layout:233
6417 msgid "VisibleText"
6418 msgstr "見える本文"
6419
6420 #: lib/layouts/slides.layout:241
6421 msgid "<Visible Text Follows>"
6422 msgstr "<以下見える本文>"
6423
6424 #: lib/layouts/spie.layout:53
6425 msgid "Authorinfo"
6426 msgstr "著者情報"
6427
6428 #: lib/layouts/spie.layout:65
6429 msgid "Authorinfo:"
6430 msgstr "著者情報:"
6431
6432 #: lib/layouts/spie.layout:78
6433 msgid "ABSTRACT"
6434 msgstr "要約"
6435
6436 #: lib/layouts/spie.layout:93
6437 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6438 msgstr "謝辞"
6439
6440 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6441 msgid "email:"
6442 msgstr "電子メール:"
6443
6444 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6445 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6446 msgstr "同義語辞典は最近の A&A ではサポートされていません:"
6447
6448 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6449 msgid "Subsubparagraph"
6450 msgstr "小々段落"
6451
6452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6453 msgid "Header"
6454 msgstr "ヘッダ"
6455
6456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6457 msgid "-- Header --"
6458 msgstr "--- ヘッダ ---"
6459
6460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6461 msgid "Special-section"
6462 msgstr "特別節"
6463
6464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6465 msgid "Special-section:"
6466 msgstr "特別節:"
6467
6468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6469 msgid "AGU-journal"
6470 msgstr "AGU ジャーナル"
6471
6472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6473 msgid "AGU-journal:"
6474 msgstr "AGU ジャーナル:"
6475
6476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6477 msgid "Citation-number"
6478 msgstr "引用番号"
6479
6480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6481 msgid "Citation-number:"
6482 msgstr "引用番号:"
6483
6484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6485 msgid "AGU-volume"
6486 msgstr "AGU 巻"
6487
6488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6489 msgid "AGU-volume:"
6490 msgstr "AGU 巻:"
6491
6492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6493 msgid "AGU-issue"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6497 msgid "AGU-issue:"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6501 msgid "Copyright:"
6502 msgstr "著作権"
6503
6504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6505 msgid "Index-terms"
6506 msgstr "索引見出し"
6507
6508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6509 msgid "Index-terms..."
6510 msgstr "索引見出し"
6511
6512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6513 msgid "Index-term"
6514 msgstr "索引見出し"
6515
6516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6517 msgid "Index-term:"
6518 msgstr "索引見出し"
6519
6520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6521 msgid "Cross-term"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6525 msgid "Cross-term:"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6529 msgid "Supplementary"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6533 msgid "Supplementary..."
6534 msgstr ""
6535
6536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6537 msgid "Supp-note"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6541 msgid "Sup-mat-note:"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6545 msgid "Cite-other"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6549 msgid "Cite-other:"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6553 msgid "Revised"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6557 msgid "Revised:"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6561 msgid "Ident-line"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6565 msgid "Ident-line:"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6569 msgid "Runhead"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6573 msgid "Runhead:"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6577 msgid "Published-online:"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6581 msgid "Citation"
6582 msgstr "文献引用"
6583
6584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6585 msgid "Citation:"
6586 msgstr "文献引用:"
6587
6588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6589 msgid "Posting-order"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6593 msgid "Posting-order:"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6597 msgid "AGU-pages"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6601 msgid "AGU-pages:"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6605 msgid "Words"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6609 msgid "Words:"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6613 msgid "Figures"
6614 msgstr "図"
6615
6616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6617 msgid "Figures:"
6618 msgstr "図:"
6619
6620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6621 msgid "Tables"
6622 msgstr "表"
6623
6624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6625 msgid "Tables:"
6626 msgstr "表:"
6627
6628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6629 msgid "Datasets"
6630 msgstr "データセット"
6631
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6633 msgid "Datasets:"
6634 msgstr "データセット:"
6635
6636 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6637 msgid "CCC"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6641 msgid "CCC code:"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6645 msgid "PaperId"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6649 msgid "Paper Id:"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6653 msgid "AuthorAddr"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6657 msgid "Author Address:"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6661 msgid "SlugComment"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6665 msgid "Slug Comment:"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6669 msgid "Plate"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6673 msgid "Planotable"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6677 msgid "Table Caption"
6678 msgstr "表キャプション"
6679
6680 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6681 msgid "TableCaption"
6682 msgstr "表キャプション"
6683
6684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6685 msgid "Current Address"
6686 msgstr "現在の住所"
6687
6688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6689 msgid "Current address:"
6690 msgstr "現在の住所:"
6691
6692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6693 msgid "E-mail address:"
6694 msgstr "電子メールアドレス:"
6695
6696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6697 msgid "Key words and phrases:"
6698 msgstr "キーワードとフレーズ:"
6699
6700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6701 msgid "Dedicatory"
6702 msgstr "献呈"
6703
6704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6705 msgid "Dedication:"
6706 msgstr "献呈:"
6707
6708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6709 msgid "Translator"
6710 msgstr "翻訳者"
6711
6712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6713 msgid "Translator:"
6714 msgstr "翻訳者:"
6715
6716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6717 msgid "Subjectclass"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6721 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6722 msgstr "1991年数学分野分類:"
6723
6724 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6725 msgid "Algorithm #."
6726 msgstr "アルゴリズム #."
6727
6728 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6729 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6730 msgstr "系 @Section@.\\arabic{theorem}."
6731
6732 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6733 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6734 msgstr "補題 @Section@.\\arabic{theorem}."
6735
6736 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6737 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6738 msgstr "命題 @Section@.\\arabic{theorem}."
6739
6740 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6741 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6742 msgstr "予想 @Section@.\\arabic{theorem}."
6743
6744 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6745 msgid "Conjecture*"
6746 msgstr "予想*"
6747
6748 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6749 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6750 msgstr "基準 @Section@.\\arabic{theorem}."
6751
6752 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6753 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6754 msgstr "アルゴリズム @Section@.\\arabic{theorem}."
6755
6756 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6757 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6758 msgstr "事実 @Section@.\\arabic{theorem}."
6759
6760 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6761 msgid "Fact*"
6762 msgstr "事実*"
6763
6764 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6765 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6766 msgstr "公理 @Section@.\\arabic{theorem}."
6767
6768 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6769 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6770 msgstr "定義 @Section@.\\arabic{theorem}."
6771
6772 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6773 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6774 msgstr "例 @Section@.\\arabic{theorem}."
6775
6776 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6777 msgid "Example*"
6778 msgstr "例*"
6779
6780 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6781 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6782 msgstr "条件 @Section@.\\arabic{theorem}."
6783
6784 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6785 msgid "Condition*"
6786 msgstr "条件*"
6787
6788 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6789 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6790 msgstr "問題 @Section@.\\arabic{theorem}."
6791
6792 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6793 msgid "Problem*"
6794 msgstr "問題*"
6795
6796 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6797 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6798 msgstr "演習 @Section@.\\arabic{theorem}."
6799
6800 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6801 msgid "Exercise*"
6802 msgstr "演習*"
6803
6804 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6805 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6806 msgstr "注釈 @Section@.\\arabic{theorem}."
6807
6808 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6809 msgid "Remark*"
6810 msgstr "注釈*"
6811
6812 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6813 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6814 msgstr "主張 @Section@.\\arabic{theorem}."
6815
6816 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6817 msgid "Claim*"
6818 msgstr "主張*"
6819
6820 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6821 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6822 msgstr "注 @Section@.\\arabic{theorem}."
6823
6824 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6825 msgid "Note*"
6826 msgstr "注*"
6827
6828 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6829 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6830 msgstr "記法 @Section@.\\arabic{theorem}."
6831
6832 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6833 msgid "Notation*"
6834 msgstr "記法*"
6835
6836 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6837 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6838 msgstr "要約 @Section@.\\arabic{theorem}."
6839
6840 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6841 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6842 msgstr "謝辞 @Section@.\\arabic{theorem}."
6843
6844 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6845 msgid "Acknowledgement*"
6846 msgstr "謝辞*"
6847
6848 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6849 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6850 msgstr "ケース @Section@.\\arabic{theorem}."
6851
6852 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6853 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6854 msgstr "結論 @Section@.\\arabic{theorem}."
6855
6856 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6857 msgid "Conclusion*"
6858 msgstr "結論*"
6859
6860 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6861 msgid "Literal"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6865 msgid "Chapter*"
6866 msgstr "章*"
6867
6868 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6869 msgid "Subparagraph*"
6870 msgstr "小段落*"
6871
6872 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6873 msgid "Authorgroup"
6874 msgstr "著者グループ"
6875
6876 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6877 msgid "RevisionHistory"
6878 msgstr "改訂履歴"
6879
6880 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6881 msgid "Revision History"
6882 msgstr "改訂履歴"
6883
6884 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6885 msgid "Revision"
6886 msgstr "改訂"
6887
6888 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6889 msgid "RevisionRemark"
6890 msgstr "改訂注釈"
6891
6892 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6893 msgid "FirstName"
6894 msgstr "名"
6895
6896 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6897 msgid "Surname"
6898 msgstr "姓"
6899
6900 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6901 msgid "Scrap"
6902 msgstr "スクラップ"
6903
6904 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6905 msgid "Part \\Roman{part}"
6906 msgstr "部 \\Roman{part}"
6907
6908 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6909 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6910 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6911
6912 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6913 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6914 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6915
6916 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6917 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6918 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6919
6920 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6921 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6922 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6923
6924 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6925 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6926 msgstr "章 \\arabic{chapter}"
6927
6928 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6929 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6930 msgstr "附録 \\Alph{chapter}"
6931
6932 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6933 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6934 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6935
6936 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6937 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6938 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6939
6940 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6941 msgid "\\Roman{section}."
6942 msgstr "\\Roman{section}."
6943
6944 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6945 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6946 msgstr "附録 \\Alph{section}:"
6947
6948 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6949 msgid "\\Alph{subsection}."
6950 msgstr "\\Alph{subsection}."
6951
6952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6953 msgid "\\arabic{subsection}."
6954 msgstr "\\arabic{subsection}."
6955
6956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6957 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6958 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6959
6960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6961 msgid "\\alph{subsubsection}."
6962 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6963
6964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6965 msgid "\\alph{paragraph}."
6966 msgstr "\\alph{paragraph}."
6967
6968 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6969 msgid "Addpart"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6973 msgid "Addchap"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6977 msgid "Addsec"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6981 msgid "Addchap*"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6985 msgid "Addsec*"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6989 msgid "Minisec"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6993 msgid "Publishers"
6994 msgstr "出版者"
6995
6996 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6997 msgid "Dedication"
6998 msgstr "献呈"
6999
7000 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7001 msgid "Titlehead"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7005 msgid "Uppertitleback"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7009 msgid "Lowertitleback"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7013 msgid "Extratitle"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7017 msgid "Captionabove"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7021 msgid "Captionbelow"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7025 msgid "Dictum"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7029 msgid "List of Algorithms"
7030 msgstr "アルゴリズム一覧"
7031
7032 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7033 msgid "Headnote"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7037 msgid "Headnote (optional):"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7041 msgid "Corr Author:"
7042 msgstr "共著者:"
7043
7044 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7045 msgid "Offprints"
7046 msgstr "抜き刷り"
7047
7048 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7049 msgid "Offprints:"
7050 msgstr "抜き刷り:"
7051
7052 #: lib/languages:2
7053 msgid "Afrikaans"
7054 msgstr "アフリカーンス語"
7055
7056 #: lib/languages:3
7057 msgid "American"
7058 msgstr "アメリカ英語"
7059
7060 #: lib/languages:4
7061 msgid "Arabic"
7062 msgstr "アラビア語"
7063
7064 #: lib/languages:5
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Armenian"
7067 msgstr "アメリカ英語"
7068
7069 #: lib/languages:6 lib/languages:7
7070 msgid "Austrian"
7071 msgstr "オーストリア語"
7072
7073 #: lib/languages:8
7074 msgid "Bahasa"
7075 msgstr "バハサ語"
7076
7077 #: lib/languages:9
7078 msgid "Belarusian"
7079 msgstr "ベラルーシ語"
7080
7081 #: lib/languages:10
7082 msgid "Basque"
7083 msgstr "バスク語"
7084
7085 #: lib/languages:11 lib/languages:53
7086 msgid "Portuguese"
7087 msgstr "ポルトガル語"
7088
7089 #: lib/languages:12
7090 msgid "Breton"
7091 msgstr "ブルトン語"
7092
7093 #: lib/languages:13
7094 msgid "British"
7095 msgstr "イギリス英語"
7096
7097 #: lib/languages:14
7098 msgid "Bulgarian"
7099 msgstr "ブルガリア語"
7100
7101 #: lib/languages:15
7102 msgid "Canadian"
7103 msgstr "カナダ語"
7104
7105 #: lib/languages:16 lib/languages:30
7106 msgid "French"
7107 msgstr "フランス語"
7108
7109 #: lib/languages:17
7110 msgid "Catalan"
7111 msgstr "カタロニア語"
7112
7113 #: lib/languages:18 lib/languages:19
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Chinese"
7116 msgstr "部数"
7117
7118 #: lib/languages:20
7119 msgid "Croatian"
7120 msgstr "クロアチア語"
7121
7122 #: lib/languages:21
7123 msgid "Czech"
7124 msgstr "チェコ語"
7125
7126 #: lib/languages:22
7127 msgid "Danish"
7128 msgstr "デンマーク語"
7129
7130 #: lib/languages:23
7131 msgid "Dutch"
7132 msgstr "オランダ語"
7133
7134 #: lib/languages:24
7135 msgid "English"
7136 msgstr "英語"
7137
7138 #: lib/languages:26
7139 msgid "Esperanto"
7140 msgstr "エスペラント語"
7141
7142 #: lib/languages:27
7143 msgid "Estonian"
7144 msgstr "エストニア語"
7145
7146 #: lib/languages:28
7147 msgid "Finnish"
7148 msgstr "フィンランド語"
7149
7150 #: lib/languages:31
7151 msgid "Galician"
7152 msgstr "ガリシア語"
7153
7154 #: lib/languages:34 lib/languages:35
7155 msgid "German"
7156 msgstr "ドイツ語"
7157
7158 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7159 msgid "Greek"
7160 msgstr "ギリシャ文字"
7161
7162 #: lib/languages:37
7163 msgid "Hebrew"
7164 msgstr "ヘブライ語"
7165
7166 #: lib/languages:39
7167 msgid "Irish"
7168 msgstr "アイルランド語"
7169
7170 #: lib/languages:40
7171 msgid "Italian"
7172 msgstr "イタリア語"
7173
7174 #: lib/languages:41
7175 msgid "Japanese"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: lib/languages:42
7179 msgid "Kazakh"
7180 msgstr "カザフ語"
7181
7182 #: lib/languages:44
7183 msgid "Korean"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: lib/languages:46
7187 msgid "Lithuanian"
7188 msgstr "リトアニア語"
7189
7190 #: lib/languages:47
7191 msgid "Latvian"
7192 msgstr "ラトビア語"
7193
7194 #: lib/languages:48
7195 msgid "Icelandic"
7196 msgstr "アイスランド語"
7197
7198 #: lib/languages:49
7199 msgid "Magyar"
7200 msgstr "マジャール語"
7201
7202 #: lib/languages:50
7203 msgid "Norsk"
7204 msgstr "ノルウェー語"
7205
7206 #: lib/languages:51
7207 msgid "Nynorsk"
7208 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
7209
7210 #: lib/languages:52
7211 msgid "Polish"
7212 msgstr "ポーランド語"
7213
7214 #: lib/languages:54
7215 msgid "Romanian"
7216 msgstr "ルーマニア語"
7217
7218 #: lib/languages:55
7219 msgid "Russian"
7220 msgstr "ロシア語"
7221
7222 #: lib/languages:56
7223 msgid "Scottish"
7224 msgstr "スコットランド語"
7225
7226 #: lib/languages:57
7227 msgid "Serbian"
7228 msgstr "セルビア語"
7229
7230 #: lib/languages:58
7231 msgid "Serbo-Croatian"
7232 msgstr "セルビア-クロアチア語"
7233
7234 #: lib/languages:59
7235 msgid "Spanish"
7236 msgstr "スペイン語"
7237
7238 #: lib/languages:60
7239 msgid "Slovak"
7240 msgstr "スロバキア語"
7241
7242 #: lib/languages:61
7243 msgid "Slovene"
7244 msgstr "スロベニア語"
7245
7246 #: lib/languages:62
7247 msgid "Swedish"
7248 msgstr "スウェーデン語"
7249
7250 #: lib/languages:63
7251 msgid "Thai"
7252 msgstr "タイ語"
7253
7254 #: lib/languages:64
7255 msgid "Turkish"
7256 msgstr "トルコ語"
7257
7258 #: lib/languages:65
7259 msgid "Ukrainian"
7260 msgstr "ウクライナ語"
7261
7262 #: lib/languages:66
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Upper"
7265 msgstr "大文字(U)|U"
7266
7267 #: lib/languages:67
7268 msgid "Welsh"
7269 msgstr "ウェールズ語"
7270
7271 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7272 msgid "File|F"
7273 msgstr "ファイル(F)|F"
7274
7275 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7276 msgid "Edit|E"
7277 msgstr "編集(E)|E"
7278
7279 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7280 msgid "Insert|I"
7281 msgstr "挿入(I)|I"
7282
7283 #: lib/ui/classic.ui:35
7284 msgid "Layout|L"
7285 msgstr "割り付け(L)|L"
7286
7287 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7288 msgid "View|V"
7289 msgstr "表示(V)|V"
7290
7291 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7292 msgid "Navigate|N"
7293 msgstr "移動(N)|N"
7294
7295 #: lib/ui/classic.ui:38
7296 msgid "Documents|D"
7297 msgstr "文書(D)|D"
7298
7299 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7300 msgid "Help|H"
7301 msgstr "ヘルプ(H)|H"
7302
7303 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7304 msgid "New|N"
7305 msgstr "新規(N)|N"
7306
7307 #: lib/ui/classic.ui:48
7308 msgid "New from Template...|T"
7309 msgstr "新規(テンプレート使用)(T)...|T"
7310
7311 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7312 msgid "Open...|O"
7313 msgstr "開く(O)|O"
7314
7315 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7316 msgid "Close|C"
7317 msgstr "閉じる(C)|C"
7318
7319 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7320 msgid "Save|S"
7321 msgstr "保存(S)|S"
7322
7323 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7324 msgid "Save As...|A"
7325 msgstr "名前を付けて保存(A),,,|A"
7326
7327 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7328 msgid "Revert|R"
7329 msgstr "元に戻す(R)|R"
7330
7331 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7332 msgid "Version Control|V"
7333 msgstr "バージョン管理(V)|V"
7334
7335 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7336 msgid "Import|I"
7337 msgstr "インポート(I)|I"
7338
7339 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7340 msgid "Export|E"
7341 msgstr "エクスポート(E)|E"
7342
7343 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7344 msgid "Print...|P"
7345 msgstr "印刷(P)...|P"
7346
7347 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7348 msgid "Fax...|F"
7349 msgstr "ファックス(F)...|F"
7350
7351 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7352 msgid "Exit|x"
7353 msgstr "終了(X)|X"
7354
7355 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7356 msgid "Register...|R"
7357 msgstr "登録(R)..."
7358
7359 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7360 msgid "Check In Changes...|I"
7361 msgstr "変更をチェックインする(I)...|I"
7362
7363 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7364 msgid "Check Out for Edit|O"
7365 msgstr "チェックアウトして編集する(O)|O"
7366
7367 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7368 msgid "Revert to Last Version|L"
7369 msgstr "最後のバージョンに戻す(L)|L"
7370
7371 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7372 msgid "Undo Last Check In|U"
7373 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
7374
7375 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7376 msgid "Show History|H"
7377 msgstr "ヒストリを表示(H)|H"
7378
7379 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7380 msgid "Custom...|C"
7381 msgstr "任意設定(C)...|C"
7382
7383 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7384 msgid "Undo|U"
7385 msgstr "元に戻す(U)|U"
7386
7387 #: lib/ui/classic.ui:91
7388 msgid "Redo|d"
7389 msgstr "やり直す(D)|D"
7390
7391 #: lib/ui/classic.ui:93
7392 msgid "Cut|C"
7393 msgstr "切り取り(C)|C"
7394
7395 #: lib/ui/classic.ui:94
7396 msgid "Copy|o"
7397 msgstr "コピー(O)|O"
7398
7399 #: lib/ui/classic.ui:95
7400 msgid "Paste|a"
7401 msgstr "貼り付け(A)|A"
7402
7403 #: lib/ui/classic.ui:96
7404 msgid "Paste External Selection|x"
7405 msgstr "外部の選択を貼り付け(x)|x"
7406
7407 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7408 msgid "Find & Replace...|F"
7409 msgstr "検索/置換(F)...|F"
7410
7411 #: lib/ui/classic.ui:100
7412 msgid "Tabular|T"
7413 msgstr "表(T)|T"
7414
7415 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7416 msgid "Math|M"
7417 msgstr "数式(M)|M"
7418
7419 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:456
7420 msgid "Spellchecker...|S"
7421 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
7422
7423 #: lib/ui/classic.ui:105
7424 msgid "Thesaurus..."
7425 msgstr "類語辞典..."
7426
7427 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:458
7428 msgid "Count Words|W"
7429 msgstr "単語数(W)|W"
7430
7431 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:459
7432 msgid "Check TeX|h"
7433 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
7434
7435 #: lib/ui/classic.ui:108
7436 msgid "Change Tracking|g"
7437 msgstr "トラッキングを変更(G)|G"
7438
7439 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:466
7440 msgid "Preferences...|P"
7441 msgstr "設定(P)...|P"
7442
7443 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:465
7444 msgid "Reconfigure|R"
7445 msgstr "再コンフィギュア(R)|R"
7446
7447 #: lib/ui/classic.ui:115
7448 msgid "Selection as Lines|L"
7449 msgstr "選択部を行として(L)|L"
7450
7451 #: lib/ui/classic.ui:116
7452 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7453 msgstr "選択部を段落として(P)|P"
7454
7455 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7456 msgid "Multicolumn|M"
7457 msgstr "連結列(M)|M"
7458
7459 #: lib/ui/classic.ui:122
7460 msgid "Line Top|T"
7461 msgstr "最上列(T)|T"
7462
7463 #: lib/ui/classic.ui:123
7464 msgid "Line Bottom|B"
7465 msgstr "最下列(B)|B"
7466
7467 #: lib/ui/classic.ui:124
7468 msgid "Line Left|L"
7469 msgstr "左列(L)|L"
7470
7471 #: lib/ui/classic.ui:125
7472 msgid "Line Right|R"
7473 msgstr "右列(R)|R"
7474
7475 #: lib/ui/classic.ui:127
7476 msgid "Alignment|i"
7477 msgstr "整列(I)|I"
7478
7479 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7480 msgid "Add Row|A"
7481 msgstr "行を追加(A)|A"
7482
7483 #: lib/ui/classic.ui:130
7484 msgid "Delete Row|w"
7485 msgstr "行を削除(W)|W"
7486
7487 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7488 msgid "Copy Row"
7489 msgstr "行をコピー"
7490
7491 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7492 msgid "Swap Rows"
7493 msgstr "行を交換"
7494
7495 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7496 msgid "Add Column|u"
7497 msgstr "列を追加(U)|U"
7498
7499 #: lib/ui/classic.ui:135
7500 msgid "Delete Column|D"
7501 msgstr "列を削除(D)|D"
7502
7503 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7504 msgid "Copy Column"
7505 msgstr "列をコピー"
7506
7507 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7508 msgid "Swap Columns"
7509 msgstr "列を交換"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7512 msgid "Left|L"
7513 msgstr "左(L)|L"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7516 msgid "Center|C"
7517 msgstr "中央(C)|C"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7520 msgid "Right|R"
7521 msgstr "右(R)|R"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7524 msgid "Top|T"
7525 msgstr "上(T)|T"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7528 msgid "Middle|M"
7529 msgstr "中央(M)|M"
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7532 msgid "Bottom|B"
7533 msgstr "下(B)|B"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7536 msgid "Toggle Numbering|N"
7537 msgstr "数式番号を入断(N)|N"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7540 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7541 msgstr "この行の数式番号を入断(U)|U"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7544 msgid "Change Limits Type|L"
7545 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7548 msgid "Change Formula Type|F"
7549 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7552 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7553 msgstr "コンピュータの代数システムを使う(S)|S"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:168
7556 msgid "Alignment|A"
7557 msgstr "整列(A)|A"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:170
7560 msgid "Add Row|R"
7561 msgstr "行を追加(R)|R"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7564 msgid "Delete Row|D"
7565 msgstr "行を削除(D)|D"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:175
7568 msgid "Add Column|C"
7569 msgstr "列を追加(C)|C"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7572 msgid "Delete Column|e"
7573 msgstr "列を削除(E)|E"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7576 msgid "Default|t"
7577 msgstr "デフォルト(T)|T"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7580 msgid "Display|D"
7581 msgstr "表示(D)|D"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7584 msgid "Inline|I"
7585 msgstr "行内(I)|I"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:188
7588 msgid "Octave"
7589 msgstr "Octave"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:189
7592 msgid "Maxima"
7593 msgstr "Maxima"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:190
7596 msgid "Mathematica"
7597 msgstr "Mathematica"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:192
7600 msgid "Maple, simplify"
7601 msgstr "Maple, simplify"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:193
7604 msgid "Maple, factor"
7605 msgstr "Maple, factor"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:194
7608 msgid "Maple, evalm"
7609 msgstr "Maple, evalm"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:195
7612 msgid "Maple, evalf"
7613 msgstr "Maple, evalf"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7616 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7617 msgid "Inline Formula|I"
7618 msgstr "行内数式(I)|I"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7621 msgid "Displayed Formula|D"
7622 msgstr "別行建て数式(D)|D"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:201
7625 msgid "Eqnarray Environment|q"
7626 msgstr "Eqnarray環境|q"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:202
7629 msgid "Align Environment|A"
7630 msgstr "Align環境|A"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:203
7633 msgid "AlignAt Environment"
7634 msgstr "AlignAt環境"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:204
7637 msgid "Flalign Environment|F"
7638 msgstr "Flalign環境|F"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:207
7641 msgid "Gather Environment"
7642 msgstr "Gather環境"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:208
7645 msgid "Multline Environment"
7646 msgstr "Multline環境"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7649 msgid "Math|h"
7650 msgstr "数式(H)|H"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:216
7653 msgid "Special Character|S"
7654 msgstr "特別な文字(S)|S"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7657 msgid "Citation...|C"
7658 msgstr "文献引用(C)...|C"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:218
7661 msgid "Cross-reference...|r"
7662 msgstr "内部参照(R)...|R"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7665 msgid "Label...|L"
7666 msgstr "ラベル(L)...|L"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7669 msgid "Footnote|F"
7670 msgstr "脚注(F)|F"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7673 msgid "Marginal Note|M"
7674 msgstr "傍注(M)|M"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:222
7677 msgid "Short Title"
7678 msgstr "短い表題"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:223
7681 msgid "Index Entry|I"
7682 msgstr "索引見出し(I)|I"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7685 msgid "Nomenclature Entry"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7689 msgid "URL...|U"
7690 msgstr "URL...|U"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7693 msgid "Note|N"
7694 msgstr "覚え書き(N)|N"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:227
7697 msgid "Lists & TOC|O"
7698 msgstr "目次と一覧(O)|O"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:229
7701 msgid "TeX Code|T"
7702 msgstr "TeXコード|T"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:230
7705 msgid "Minipage|p"
7706 msgstr "ミニページ(P)|P"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7709 msgid "Graphics...|G"
7710 msgstr "図(G)...|G"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:232
7713 msgid "Tabular Material...|b"
7714 msgstr "表(B)...|B"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:233
7717 msgid "Floats|a"
7718 msgstr "フロート(A)|A"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:235
7721 msgid "Include File...|d"
7722 msgstr "ファイルを取り込む(D)...|D"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:236
7725 msgid "Insert File|e"
7726 msgstr "ファイルを挿入(E)|E"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:237
7729 msgid "External Material...|x"
7730 msgstr "外部マテリアル(X)...|X"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7733 msgid "Superscript|S"
7734 msgstr "上付き文字(S)|S"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7737 msgid "Subscript|u"
7738 msgstr "下付き文字(U)|U"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:243
7741 msgid "Horizontal Fill|H"
7742 msgstr "水平フィル(H)|H"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:244
7745 msgid "Hyphenation Point|P"
7746 msgstr "ハイフネーション指定(P)|P"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7749 msgid "Ligature Break|k"
7750 msgstr "合字回避指定(K)|K"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:246
7753 msgid "Protected Space|r"
7754 msgstr "保護された空白(R)|R"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7757 msgid "Inter-word Space|w"
7758 msgstr "単語間の空白(W)|W"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7761 msgid "Thin Space|T"
7762 msgstr "小空白(T)|T"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:249
7765 msgid "Vertical Space..."
7766 msgstr "縦方向の空白..."
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:250
7769 msgid "Line Break|L"
7770 msgstr "改行(L)|L"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7773 msgid "Ellipsis|i"
7774 msgstr "省略符号(I)|I"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7777 msgid "End of Sentence|E"
7778 msgstr "句点(E)|E"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:253
7781 msgid "Single Quote|Q"
7782 msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:254
7785 msgid "Ordinary Quote|O"
7786 msgstr "通常の引用(O)|O"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7789 msgid "Menu Separator|M"
7790 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:256
7793 msgid "Horizontal Line"
7794 msgstr "水平線"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7797 msgid "Page Break"
7798 msgstr "改ページ"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7801 msgid "Display Formula|D"
7802 msgstr "別行立て数式(D)|D"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7805 msgid "Eqnarray Environment|E"
7806 msgstr "Eqnarray環境|E"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7809 msgid "AMS align Environment|a"
7810 msgstr "AMS align環境|A"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7813 msgid "AMS alignat Environment|t"
7814 msgstr "AMS alignat環境|t"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7817 msgid "AMS flalign Environment|f"
7818 msgstr "AMS flalign環境|f"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7821 msgid "AMS gather Environment|g"
7822 msgstr "AMS gather環境|g"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7825 msgid "AMS multline Environment|m"
7826 msgstr "AMS multline環境|m"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7829 msgid "Array Environment|y"
7830 msgstr "Array環境|y"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7833 msgid "Cases Environment|C"
7834 msgstr "Cases環境|C"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7837 msgid "Split Environment|S"
7838 msgstr "Split環境|S"
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:276
7841 msgid "Font Change|o"
7842 msgstr "フォントの変更(O)|O"
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:280
7845 msgid "Math Normal Font"
7846 msgstr "標準数式フォント"
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:282
7849 msgid "Math Calligraphic Family"
7850 msgstr "Calligraphic数式フォント"
7851
7852 #: lib/ui/classic.ui:283
7853 msgid "Math Fraktur Family"
7854 msgstr "Fraktur数式フォント"
7855
7856 #: lib/ui/classic.ui:284
7857 msgid "Math Roman Family"
7858 msgstr "ローマン体数式フォント"
7859
7860 #: lib/ui/classic.ui:285
7861 msgid "Math Sans Serif Family"
7862 msgstr "サンセリフ体数式フォント"
7863
7864 #: lib/ui/classic.ui:287
7865 msgid "Math Bold Series"
7866 msgstr "ボールド体数式フォント"
7867
7868 #: lib/ui/classic.ui:289
7869 msgid "Text Normal Font"
7870 msgstr "標準テキストフォント"
7871
7872 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7873 msgid "Text Roman Family"
7874 msgstr "ローマン体テキストフォント"
7875
7876 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7877 msgid "Text Sans Serif Family"
7878 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
7879
7880 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7881 msgid "Text Typewriter Family"
7882 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
7883
7884 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7885 msgid "Text Bold Series"
7886 msgstr "ボールド体テキストフォント"
7887
7888 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7889 msgid "Text Medium Series"
7890 msgstr "細字テキストフォント"
7891
7892 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7893 msgid "Text Italic Shape"
7894 msgstr "テキストイタリック体"
7895
7896 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7897 msgid "Text Small Caps Shape"
7898 msgstr "テキストSmall Caps体"
7899
7900 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7901 msgid "Text Slanted Shape"
7902 msgstr "テキスト斜字体"
7903
7904 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7905 msgid "Text Upright Shape"
7906 msgstr "テキストUpright体"
7907
7908 #: lib/ui/classic.ui:306
7909 msgid "Floatflt Figure"
7910 msgstr "Floatfltの図"
7911
7912 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:376
7913 msgid "Table of Contents|C"
7914 msgstr "目次(C)|C"
7915
7916 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:378
7917 msgid "Index List|I"
7918 msgstr "索引リスト(I)|I"
7919
7920 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:379
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Nomenclature|N"
7923 msgstr "覚え書き(N)|N"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:380
7926 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7927 msgstr "BibTeX参考文献...|B"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:384
7930 msgid "LyX Document...|X"
7931 msgstr "LyX文書...|X"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:385
7934 msgid "Plain Text...|T"
7935 msgstr "平文(T)...|T"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:386
7938 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7939 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:418
7942 msgid "Track Changes|T"
7943 msgstr "変更をトラックする(T)...|T"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:419
7946 msgid "Merge Changes...|M"
7947 msgstr "変更をマージする(M)...|M"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:326
7950 msgid "Accept All Changes|A"
7951 msgstr "全ての変更を受け入れる(A)|A"
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:327
7954 msgid "Reject All Changes|R"
7955 msgstr "全ての変更をリセットする(R)|R"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:424
7958 msgid "Show Changes in Output|S"
7959 msgstr "出力に変更を表示する(S)|S"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:335
7962 msgid "Character...|C"
7963 msgstr "文字(C)...|C"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:336
7966 msgid "Paragraph...|P"
7967 msgstr "段落(P)...|P"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:337
7970 msgid "Document...|D"
7971 msgstr "文書(D)...|D"
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:338
7974 msgid "Tabular...|T"
7975 msgstr "表(T)...|T"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:340
7978 msgid "Emphasize Style|E"
7979 msgstr "強調スタイル(E)|E"
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:341
7982 msgid "Noun Style|N"
7983 msgstr "Nounスタイル|N"
7984
7985 #: lib/ui/classic.ui:342
7986 msgid "Bold Style|B"
7987 msgstr "太字スタイル(B)|B"
7988
7989 #: lib/ui/classic.ui:345
7990 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7991 msgstr "環境の入れ子を浅くする(V)|V"
7992
7993 #: lib/ui/classic.ui:346
7994 msgid "Increase Environment Depth|i"
7995 msgstr "環境の入れ子を深くする(I)|I"
7996
7997 #: lib/ui/classic.ui:347
7998 msgid "Start Appendix Here|S"
7999 msgstr "ここから付録を開始(S)|S"
8000
8001 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:408
8002 msgid "Build Program|B"
8003 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
8004
8005 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8006 msgid "Update|U"
8007 msgstr "更新(U)|U"
8008
8009 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:409
8010 msgid "LaTeX Log|L"
8011 msgstr "LaTeXログ|L"
8012
8013 #: lib/ui/classic.ui:361
8014 msgid "TeX Information|X"
8015 msgstr "TeX情報|X"
8016
8017 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:432
8018 msgid "Next Note|N"
8019 msgstr "次のノート(N)|N"
8020
8021 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:435
8022 msgid "Go to Label|L"
8023 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
8024
8025 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:431
8026 msgid "Bookmarks|B"
8027 msgstr "ブックマーク(B)|B"
8028
8029 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:441
8030 msgid "Save Bookmark 1|S"
8031 msgstr "ブックマーク1を保存(S)|S"
8032
8033 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:442
8034 msgid "Save Bookmark 2"
8035 msgstr "ブックマーク2を保存"
8036
8037 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:443
8038 msgid "Save Bookmark 3"
8039 msgstr "ブックマーク3を保存"
8040
8041 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:444
8042 msgid "Save Bookmark 4"
8043 msgstr "ブックマーク4を保存"
8044
8045 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:445
8046 msgid "Save Bookmark 5"
8047 msgstr "ブックマーク5を保存"
8048
8049 #: lib/ui/classic.ui:386
8050 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8051 msgstr "ブックマーク1に移動|1"
8052
8053 #: lib/ui/classic.ui:387
8054 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8055 msgstr "ブックマーク2に移動|2"
8056
8057 #: lib/ui/classic.ui:388
8058 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8059 msgstr "ブックマーク3に移動|3"
8060
8061 #: lib/ui/classic.ui:389
8062 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8063 msgstr "ブックマーク4に移動|4"
8064
8065 #: lib/ui/classic.ui:390
8066 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8067 msgstr "ブックマーク5に移動|5"
8068
8069 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:473
8070 msgid "Introduction|I"
8071 msgstr "LyXの紹介(I)|I"
8072
8073 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:474
8074 msgid "Tutorial|T"
8075 msgstr "チュートリアル(T)|T"
8076
8077 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:475
8078 msgid "User's Guide|U"
8079 msgstr "ユーザーズガイド(U)|U"
8080
8081 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:476
8082 msgid "Extended Features|E"
8083 msgstr "拡張機能(E)|E"
8084
8085 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:477
8086 msgid "Embedded Objects|m"
8087 msgstr "埋め込みオブジェクト(M)|M"
8088
8089 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:478
8090 msgid "Customization|C"
8091 msgstr "カスタマイズ(C)|C"
8092
8093 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:479
8094 msgid "FAQ|F"
8095 msgstr "良くある質問(F)|F"
8096
8097 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:480
8098 msgid "Table of Contents|a"
8099 msgstr "目次(A)|A"
8100
8101 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:481
8102 msgid "LaTeX Configuration|L"
8103 msgstr "LaTeXの設定|L"
8104
8105 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:483
8106 msgid "About LyX|X"
8107 msgstr "LyXについて|X"
8108
8109 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8110 msgid "About LyX"
8111 msgstr "LyXについて"
8112
8113 #: lib/ui/classic.ui:425
8114 msgid "Preferences..."
8115 msgstr "設定..."
8116
8117 #: lib/ui/classic.ui:426
8118 msgid "Quit LyX"
8119 msgstr "LyXを終了"
8120
8121 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8122 msgid "Document|D"
8123 msgstr "文書(D)|D"
8124
8125 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8126 msgid "Tools|T"
8127 msgstr "ツール(T)|T"
8128
8129 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8130 msgid "New from Template...|m"
8131 msgstr "新規(テンプレート使用)(M)...|M"
8132
8133 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8134 msgid "Open Recent|t"
8135 msgstr "最近のファイルを開く(T)|T"
8136
8137 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8138 msgid "New Window|W"
8139 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
8140
8141 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8142 msgid "Close Window|d"
8143 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
8144
8145 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8146 msgid "Redo|R"
8147 msgstr "やり直す(R)|R"
8148
8149 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
8150 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8151 msgid "Cut"
8152 msgstr "切り取り"
8153
8154 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
8155 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8156 msgid "Copy"
8157 msgstr "コピー"
8158
8159 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:816
8160 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8161 msgid "Paste"
8162 msgstr "貼り付け"
8163
8164 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8165 msgid "Paste Recent|e"
8166 msgstr "最近のものを貼り付け(E)|E"
8167
8168 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8169 msgid "Paste Special"
8170 msgstr "特別な貼り付け"
8171
8172 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8173 msgid "Select All"
8174 msgstr "全てを選択"
8175
8176 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8177 msgid "Move Paragraph Up|o"
8178 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
8179
8180 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8181 msgid "Move Paragraph Down|v"
8182 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
8183
8184 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8185 msgid "Text Style|S"
8186 msgstr "本文スタイル(S)|S"
8187
8188 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8189 msgid "Paragraph Settings...|P"
8190 msgstr "段落設定(P)...|P"
8191
8192 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8193 msgid "Table|T"
8194 msgstr "表(T)|T"
8195
8196 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8197 msgid "Rows & Columns|C"
8198 msgstr "行と列(C)|C"
8199
8200 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8201 msgid "Increase List Depth|I"
8202 msgstr "リストの深度を深く(I)|I"
8203
8204 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8205 msgid "Decrease List Depth|D"
8206 msgstr "リストの深度を浅く(D)|D"
8207
8208 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Dissolve Inset|l"
8211 msgstr "挿入枠を解消(I)|I"
8212
8213 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8214 msgid "TeX Code Settings...|C"
8215 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
8216
8217 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8218 msgid "Float Settings...|a"
8219 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
8220
8221 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8222 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8223 msgstr "テキストラップの設定(W)...|W"
8224
8225 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8226 msgid "Note Settings...|N"
8227 msgstr "ノートの設定(N)...|N"
8228
8229 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8230 msgid "Branch Settings...|B"
8231 msgstr "ブランチの設定(B)...|B"
8232
8233 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8234 msgid "Box Settings...|x"
8235 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
8236
8237 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8238 msgid "Table Settings...|a"
8239 msgstr "表の設定(A)...|A"
8240
8241 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8242 msgid "Plain Text|T"
8243 msgstr "平文(T)|T"
8244
8245 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8246 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8247 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
8248
8249 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8250 msgid "Selection|S"
8251 msgstr "選択(S)|S"
8252
8253 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8254 msgid "Selection, Join Lines|i"
8255 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
8256
8257 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Customized...|C"
8260 msgstr "任意設定(C)...|C"
8261
8262 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Capitalize|a"
8265 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
8266
8267 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8268 msgid "Uppercase|U"
8269 msgstr "大文字(U)|U"
8270
8271 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8272 msgid "Lowercase|L"
8273 msgstr "小文字(L)|L"
8274
8275 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8276 msgid "Top Line|T"
8277 msgstr "上の罫線(T)|T"
8278
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8280 msgid "Bottom Line|B"
8281 msgstr "下の罫線(B)|B"
8282
8283 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8284 msgid "Left Line|L"
8285 msgstr "左の罫線(L)|L"
8286
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8288 msgid "Right Line|R"
8289 msgstr "右の罫線(R)|R"
8290
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8292 msgid "Copy Row|o"
8293 msgstr "行をコピー(O)|O"
8294
8295 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8296 msgid "Swap Rows|S"
8297 msgstr "行を交換(S)|S"
8298
8299 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8300 msgid "Copy Column|p"
8301 msgstr "列をコピー(P)|P"
8302
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8304 msgid "Swap Columns|w"
8305 msgstr "列を交換(W)|W"
8306
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8308 msgid "Text Style|T"
8309 msgstr "本文スタイル(T)|T"
8310
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8312 msgid "Split Cell|C"
8313 msgstr "セルを分割(C)|C"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8316 msgid "Add Line Above|A"
8317 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
8318
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8320 msgid "Add Line Below|B"
8321 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
8322
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8324 msgid "Delete Line Above|D"
8325 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
8326
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8328 msgid "Delete Line Below|e"
8329 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
8330
8331 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8332 msgid "Add Line to Left"
8333 msgstr "左に罫線を追加"
8334
8335 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8336 msgid "Add Line to Right"
8337 msgstr "右に罫線を追加"
8338
8339 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8340 msgid "Delete Line to Left"
8341 msgstr "左の罫線を削除"
8342
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8344 msgid "Delete Line to Right"
8345 msgstr "右の罫線を削除"
8346
8347 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8348 msgid "Math Normal Font|N"
8349 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
8350
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8352 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8353 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8356 msgid "Math Fraktur Family|F"
8357 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
8358
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8360 msgid "Math Roman Family|R"
8361 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
8362
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8364 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8365 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
8366
8367 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8368 msgid "Math Bold Series|B"
8369 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
8370
8371 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8372 msgid "Text Normal Font|T"
8373 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
8374
8375 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8376 msgid "Octave|O"
8377 msgstr "Octave|O"
8378
8379 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8380 msgid "Maxima|M"
8381 msgstr "Maxima|M"
8382
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8384 msgid "Mathematica|a"
8385 msgstr "Mathematica|a"
8386
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8388 msgid "Maple, simplify|s"
8389 msgstr "Maple, simplify|s"
8390
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8392 msgid "Maple, factor|f"
8393 msgstr "Maple, factor|f"
8394
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8396 msgid "Maple, evalm|e"
8397 msgstr "Maple, evalm|e"
8398
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8400 msgid "Maple, evalf|v"
8401 msgstr "Maple, evalf|v"
8402
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8404 msgid "Open All Insets|O"
8405 msgstr "全ての挿入枠を展開(O)|O"
8406
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8408 msgid "Close All Insets|C"
8409 msgstr "全ての挿入枠を閉じる(C)|C"
8410
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8412 msgid "View Source|S"
8413 msgstr "ソースを閲覧(S)|S"
8414
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8416 msgid "Toolbars|b"
8417 msgstr "ツールバー(B)|B"
8418
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8420 msgid "Special Character|p"
8421 msgstr "特殊文字(P)|P"
8422
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8424 msgid "Formatting|o"
8425 msgstr "整形(O)|O"
8426
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8428 msgid "List / TOC|i"
8429 msgstr "一覧/目次(I)|I"
8430
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8432 msgid "Float|a"
8433 msgstr "フロート(A)|A"
8434
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8436 msgid "Branch|B"
8437 msgstr "ブランチ(B)|B"
8438
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8440 msgid "File|e"
8441 msgstr "ファイル(E)|E"
8442
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8444 msgid "Box"
8445 msgstr "ボックス"
8446
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8448 msgid "Cross-Reference...|R"
8449 msgstr "内部参照(R)...|R"
8450
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8452 msgid "Caption"
8453 msgstr "キャプション"
8454
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Index Entry|d"
8458 msgstr "索引登録(D)|D"
8459
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8463 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
8464
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8466 msgid "Table...|T"
8467 msgstr "表(T)...|T"
8468
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Short Title|S"
8472 msgstr "短い表題(S)|S"
8473
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8475 msgid "TeX Code|X"
8476 msgstr "TeXコード|X"
8477
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:325
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Program Listing"
8481 msgstr "プログラム初期化"
8482
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8484 msgid "Ordinary Quote|Q"
8485 msgstr "通常の引用(Q)|Q"
8486
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8488 msgid "Single Quote|S"
8489 msgstr "シングルクウォート(S)|S"
8490
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Phonetic Symbols|y"
8494 msgstr "発音記号(Y)|Y"
8495
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8497 msgid "Protected Space|P"
8498 msgstr "保護された空白(P)|P"
8499
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8501 msgid "Horizontal Fill|F"
8502 msgstr "水平フィル(F)|F"
8503
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8505 msgid "Horizontal Line|L"
8506 msgstr "水平線(L)|L"
8507
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8509 msgid "Vertical Space...|V"
8510 msgstr "縦方向の空白(V)...|V"
8511
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8513 msgid "Hyphenation Point|H"
8514 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
8515
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8517 msgid "Line Break|B"
8518 msgstr "改行(B)|B"
8519
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8521 msgid "Page Break|a"
8522 msgstr "改ページ(A)|A"
8523
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8525 msgid "Clear Page|C"
8526 msgstr "ページ消去(C)|C"
8527
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Clear Double Page|D"
8531 msgstr "両面ページ消去(D)|D"
8532
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8534 msgid "Numbered Formula|N"
8535 msgstr "付番数式(N)|N"
8536
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8538 msgid "Aligned Environment|l"
8539 msgstr "Aligned環境|l"
8540
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8542 msgid "AlignedAt Environment|v"
8543 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
8544
8545 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8546 msgid "Gathered Environment|h"
8547 msgstr "Gathered環境|h"
8548
8549 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8550 msgid "Delimiters|r"
8551 msgstr "数式デリミタ(R)|R"
8552
8553 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Matrix|x"
8556 msgstr "数式行列(X)|X"
8557
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
8559 msgid "Text Wrap Float|W"
8560 msgstr "テキストラップフロート(W)|W"
8561
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8563 msgid "External Material...|M"
8564 msgstr "外部マテリアル(M)...|M"
8565
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8567 msgid "Child Document...|d"
8568 msgstr "子文書(D)...|D"
8569
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8571 msgid "LyX Note|N"
8572 msgstr "LyXノート(N)|N"
8573
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8575 msgid "Comment|C"
8576 msgstr "コメント(C)|C"
8577
8578 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8579 msgid "Greyed Out|G"
8580 msgstr "淡色化(G)|G"
8581
8582 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
8583 msgid "Change Tracking|C"
8584 msgstr "トラッキングを変更(C)|C"
8585
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8587 msgid "Table of Contents|T"
8588 msgstr "目次(T)|T"
8589
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8591 msgid "Start Appendix Here|A"
8592 msgstr "ここから付録を開始(A)|A"
8593
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8595 msgid "Compressed|o"
8596 msgstr "圧縮(O)|O"
8597
8598 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8599 msgid "Settings...|S"
8600 msgstr "設定(S)...|S"
8601
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8603 msgid "Accept Change|A"
8604 msgstr "変更を確定(A)|A"
8605
8606 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8607 msgid "Reject Change|R"
8608 msgstr "変更を破棄(R)|R"
8609
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8611 msgid "Accept All Changes|c"
8612 msgstr "全ての変更を確定する(C)|C"
8613
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8615 msgid "Reject All Changes|e"
8616 msgstr "全ての変更を破棄する(E)|E"
8617
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8619 msgid "Next Change|C"
8620 msgstr "次の変更(C)|C"
8621
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8623 msgid "Next Cross-Reference|R"
8624 msgstr "次の内部参照(R)|R"
8625
8626 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
8627 msgid "Clear Bookmarks|C"
8628 msgstr "ブックマーク消去(C)|C"
8629
8630 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
8631 msgid "Thesaurus...|T"
8632 msgstr "類語辞典(T)...|T"
8633
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8635 msgid "TeX Information|I"
8636 msgstr "TeX情報(I)|I"
8637
8638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8639 msgid "New document"
8640 msgstr "新規文書"
8641
8642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8643 msgid "Open document"
8644 msgstr "文書を開く"
8645
8646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8647 msgid "Save document"
8648 msgstr "文書を保存"
8649
8650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8651 msgid "Print document"
8652 msgstr "文書を印刷"
8653
8654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8655 msgid "Check spelling"
8656 msgstr "スペルチェック"
8657
8658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:763
8659 msgid "Undo"
8660 msgstr "元に戻す"
8661
8662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:773
8663 msgid "Redo"
8664 msgstr "やり直す"
8665
8666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8667 msgid "Find and replace"
8668 msgstr "検索・置換"
8669
8670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8671 msgid "Toggle emphasis"
8672 msgstr "強調を切替"
8673
8674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8675 msgid "Toggle noun"
8676 msgstr "Nounスタイルを切替"
8677
8678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8679 msgid "Apply last"
8680 msgstr "もう一度適用"
8681
8682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8683 msgid "Insert math"
8684 msgstr "数式を挿入"
8685
8686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8687 msgid "Insert graphics"
8688 msgstr "図を挿入"
8689
8690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8691 msgid "Extra"
8692 msgstr "追加"
8693
8694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8695 msgid "Numbered list"
8696 msgstr "番号付きリスト"
8697
8698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8699 msgid "Itemized list"
8700 msgstr "ブリット付きリスト"
8701
8702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8703 msgid "Increase depth"
8704 msgstr "深度を深く"
8705
8706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8707 msgid "Decrease depth"
8708 msgstr "深度を浅く"
8709
8710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8711 msgid "Insert figure float"
8712 msgstr "図フロートの挿入"
8713
8714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8715 msgid "Insert table float"
8716 msgstr "表フロートの挿入"
8717
8718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8719 msgid "Insert label"
8720 msgstr "ラベルを挿入"
8721
8722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8723 msgid "Insert cross-reference"
8724 msgstr "内部参照を挿入"
8725
8726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8727 msgid "Insert citation"
8728 msgstr "参考文献を挿入"
8729
8730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8731 msgid "Insert index entry"
8732 msgstr "索引項目を挿入"
8733
8734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Insert nomenclature entry"
8737 msgstr "索引項目を挿入"
8738
8739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8740 msgid "Insert footnote"
8741 msgstr "脚注を挿入"
8742
8743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8744 msgid "Insert margin note"
8745 msgstr "傍注を挿入"
8746
8747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8748 msgid "Insert note"
8749 msgstr "ノートを挿入"
8750
8751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8752 msgid "Insert URL"
8753 msgstr "URLを挿入"
8754
8755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8756 msgid "Insert TeX code"
8757 msgstr "TeXコードを挿入"
8758
8759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8760 msgid "Include file"
8761 msgstr "ファイルを取り込む"
8762
8763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8764 msgid "Text style"
8765 msgstr "本文スタイル"
8766
8767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8768 msgid "Paragraph settings"
8769 msgstr "段落の設定"
8770
8771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8772 msgid "Table of contents"
8773 msgstr "目次"
8774
8775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8776 msgid "Add row"
8777 msgstr "行を追加"
8778
8779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8780 msgid "Add column"
8781 msgstr "列を追加"
8782
8783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8784 msgid "Delete row"
8785 msgstr "行を削除"
8786
8787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8788 msgid "Delete column"
8789 msgstr "列を削除"
8790
8791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8792 msgid "Set top line"
8793 msgstr "上罫線を描画"
8794
8795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8796 msgid "Set bottom line"
8797 msgstr "下罫線を描画"
8798
8799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8800 msgid "Set left line"
8801 msgstr "左罫線を描画"
8802
8803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8804 msgid "Set right line"
8805 msgstr "右罫線を描画"
8806
8807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8808 msgid "Set all lines"
8809 msgstr "全ての罫線を描画"
8810
8811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8812 msgid "Unset all lines"
8813 msgstr "全ての罫線を消去"
8814
8815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8816 msgid "Align left"
8817 msgstr "左に揃える"
8818
8819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8820 msgid "Align center"
8821 msgstr "中央に揃える"
8822
8823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8824 msgid "Align right"
8825 msgstr "右に揃える"
8826
8827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8828 msgid "Align top"
8829 msgstr "上に揃える"
8830
8831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8832 msgid "Align middle"
8833 msgstr "真ん中に揃える"
8834
8835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8836 msgid "Align bottom"
8837 msgstr "下に揃える"
8838
8839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8840 msgid "Rotate cell"
8841 msgstr "セルを回転"
8842
8843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8844 msgid "Rotate table"
8845 msgstr "表を回転"
8846
8847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8848 msgid "Set multi-column"
8849 msgstr "連結列にする"
8850
8851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8852 msgid "Math"
8853 msgstr "数式"
8854
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8856 msgid "Set display mode"
8857 msgstr "表示モードを設定"
8858
8859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8860 msgid "Subscript"
8861 msgstr "下付き文字"
8862
8863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8864 msgid "Superscript"
8865 msgstr "上付き文字"
8866
8867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8868 msgid "Insert square root"
8869 msgstr "ルートを挿入"
8870
8871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8872 msgid "Insert root"
8873 msgstr "ルートを挿入"
8874
8875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8876 msgid "Insert standard fraction"
8877 msgstr "標準分数を挿入"
8878
8879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8880 msgid "Insert sum"
8881 msgstr "和記号を挿入"
8882
8883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8884 msgid "Insert integral"
8885 msgstr "積分記号を挿入"
8886
8887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8888 msgid "Insert product"
8889 msgstr "積記号を挿入"
8890
8891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8892 msgid "Insert ( )"
8893 msgstr "( ) を挿入"
8894
8895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8896 msgid "Insert [ ]"
8897 msgstr "[ ] を挿入"
8898
8899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8900 msgid "Insert { }"
8901 msgstr "{ } を挿入"
8902
8903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8904 msgid "Insert delimiters"
8905 msgstr "デリミタを挿入"
8906
8907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8908 msgid "Insert matrix"
8909 msgstr "行列を挿入"
8910
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8912 msgid "Insert cases environment"
8913 msgstr "Cases環境を挿入"
8914
8915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8916 msgid "Command Buffer"
8917 msgstr "コマンドバッファ"
8918
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Review"
8922 msgstr "レビュー"
8923
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8925 msgid "Track changes"
8926 msgstr "変更をトラックする"
8927
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Show changes in output"
8931 msgstr "出力に変更を表示する"
8932
8933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8934 msgid "Next change"
8935 msgstr "次の変更"
8936
8937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8938 msgid "Accept change"
8939 msgstr "変更を承認"
8940
8941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8942 msgid "Reject change"
8943 msgstr "変更を破棄"
8944
8945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Merge changes"
8948 msgstr "変更を統合"
8949
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8951 msgid "Accept all changes"
8952 msgstr "全ての変更を承認"
8953
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8955 msgid "Reject all changes"
8956 msgstr "全ての変更を破棄"
8957
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8959 msgid "Next note"
8960 msgstr "次のノート"
8961
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8963 msgid "View/Update"
8964 msgstr "表示/更新"
8965
8966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8967 msgid "View DVI"
8968 msgstr "DVIを表示"
8969
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8971 msgid "Update DVI"
8972 msgstr "DVIを更新"
8973
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8975 msgid "View PDF (pdflatex)"
8976 msgstr "PDF (pdflatex)を表示"
8977
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8979 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8980 msgstr "PDF (pdflatex)を更新"
8981
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8983 msgid "View PostScript"
8984 msgstr "PostScriptを表示"
8985
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8987 msgid "Update PostScript"
8988 msgstr "PostScriptを更新"
8989
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Math Panels"
8993 msgstr "数式パネル"
8994
8995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Math Spacings"
8998 msgstr "スペース"
8999
9000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Roots"
9003 msgstr "ルート"
9004
9005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Styles"
9008 msgstr "スタイル"
9009
9010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9011 msgid "Fractions"
9012 msgstr "函数"
9013
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9015 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566
9016 msgid "Fonts"
9017 msgstr "フォント"
9018
9019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9020 msgid "Functions"
9021 msgstr "函数"
9022
9023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9024 msgid "arccos"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9028 msgid "arcsin"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9032 msgid "arctan"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9036 msgid "arg"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9040 msgid "bmod"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9044 msgid "cos"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9048 msgid "cosh"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9052 msgid "cot"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9056 msgid "coth"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9060 msgid "csc"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9064 msgid "deg"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9068 msgid "det"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9072 msgid "dim"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9076 msgid "exp"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9080 msgid "gcd"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9084 msgid "hom"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9088 msgid "inf"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9092 msgid "ker"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9096 msgid "lg"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9100 msgid "lim"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9104 msgid "liminf"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9108 msgid "limsup"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9112 msgid "ln"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9116 msgid "log"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9120 msgid "max"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9124 msgid "min"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9128 msgid "sec"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9132 msgid "sin"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9136 msgid "sinh"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9140 msgid "sup"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9144 msgid "tan"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9148 msgid "tanh"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9152 msgid "Pr"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Spacings"
9158 msgstr "スペース"
9159
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Thin space\t\\,"
9163 msgstr "小空白\t\\\\,"
9164
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Medium space\t\\:"
9168 msgstr "中空白\t\\\\:"
9169
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Thick space\t\\;"
9173 msgstr "大空白\t\\\\;"
9174
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9178 msgstr "4分の1空白\t\\\\quad"
9179
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9183 msgstr "4分の2空白\t\\\\qquad"
9184
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Negative space\t\\!"
9188 msgstr "負の空白\t\\\\!"
9189
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Square root\t\\sqrt"
9193 msgstr "平方根\t\\\\sqrt"
9194
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Other root\t\\root"
9198 msgstr "その他のルート\t\\\\root"
9199
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9203 msgstr "別行立てスタイル\t\\\\displaystyle"
9204
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9208 msgstr "標準テキストスタイル\t\\\\textstyle"
9209
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9213 msgstr "Script(小)スタイル\t\\\\scriptstyle"
9214
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9218 msgstr "Scriptscript(微小)スタイル\t\\\\scriptscriptstyle"
9219
9220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Standard\t\\frac"
9223 msgstr "標準\t\\\\frac"
9224
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9226 #, fuzzy
9227 msgid "No hor. line\t\\atop"
9228 msgstr "挿入枠はもうありません"
9229
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9231 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9235 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9239 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9243 msgid "Binomial\t\\choose"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Roman\t\\mathrm"
9249 msgstr "ローマン体\t\\\\mathrm"
9250
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Bold\t\\mathbf"
9254 msgstr "ボールド体\t\\\\mathbf"
9255
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9259 msgstr "ボールドシンボル\t\\\\boldsymbol"
9260
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9264 msgstr "サンセリフ体\t\\\\mathsf"
9265
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Italic\t\\mathit"
9269 msgstr "イタリック体\t\\\\mathit"
9270
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9274 msgstr "タイプライター体\t\\\\mathtt"
9275
9276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9279 msgstr "ブラックボード体\t\\\\mathbb"
9280
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9284 msgstr "フラクツール体\t\\\\mathfrak"
9285
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9289 msgstr "カリグラフィック体\t\\\\mathcal"
9290
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9294 msgstr "標準テキストモード\t\\\\textrm"
9295
9296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Dots"
9299 msgstr "小点"
9300
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9302 msgid "ldots"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9306 msgid "cdots"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9310 msgid "vdots"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9314 msgid "ddots"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Frame Decorations"
9320 msgstr "上下装飾"
9321
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9323 msgid "hat"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9327 msgid "tilde"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9331 msgid "bar"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9335 msgid "grave"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9339 msgid "dot"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9343 msgid "check"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9347 msgid "widehat"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9351 msgid "widetilde"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9355 msgid "vec"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9359 msgid "acute"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9363 msgid "ddot"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9367 msgid "breve"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9371 msgid "overline"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9375 msgid "overbrace"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9379 msgid "overleftarrow"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9383 msgid "overrightarrow"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9387 msgid "overleftrightarrow"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9391 msgid "overset"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9395 msgid "underline"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9399 msgid "underbrace"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9403 msgid "underleftarrow"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9407 msgid "underrightarrow"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9411 msgid "underleftrightarrow"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9415 msgid "underset"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9419 msgid "Arrows"
9420 msgstr "矢印"
9421
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9423 msgid "leftarrow"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9427 msgid "rightarrow"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9431 msgid "downarrow"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9435 msgid "uparrow"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9439 msgid "updownarrow"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9443 msgid "leftrightarrow"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9447 msgid "Leftarrow"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9451 msgid "Rightarrow"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9455 msgid "Downarrow"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9459 msgid "Uparrow"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9463 msgid "Updownarrow"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9467 msgid "Leftrightarrow"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9471 msgid "Longleftrightarrow"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9475 msgid "Longleftarrow"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9479 msgid "Longrightarrow"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9483 msgid "longleftrightarrow"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9487 msgid "longleftarrow"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9491 msgid "longrightarrow"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9495 msgid "leftharpoondown"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9499 msgid "rightharpoondown"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9503 msgid "mapsto"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9507 msgid "longmapsto"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9511 msgid "nwarrow"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9515 msgid "nearrow"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9519 msgid "leftharpoonup"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9523 msgid "rightharpoonup"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9527 msgid "hookleftarrow"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9531 msgid "hookrightarrow"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9535 msgid "swarrow"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9539 msgid "searrow"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9543 msgid "rightleftharpoons"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9547 msgid "Operators"
9548 msgstr "演算子"
9549
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9551 msgid "pm"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9555 msgid "cap"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9559 msgid "diamond"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9563 msgid "oplus"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9567 msgid "mp"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9571 msgid "cup"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9575 msgid "bigtriangleup"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9579 msgid "ominus"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9583 msgid "times"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9587 msgid "uplus"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9591 msgid "bigtriangledown"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9595 msgid "otimes"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9599 msgid "div"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9603 msgid "sqcap"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9607 msgid "triangleright"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9611 msgid "oslash"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9615 msgid "cdot"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9619 msgid "sqcup"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9623 msgid "triangleleft"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9627 msgid "odot"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9631 msgid "star"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9635 msgid "vee"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9639 msgid "amalg"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9643 msgid "bigcirc"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9647 msgid "setminus"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9651 msgid "wedge"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9655 msgid "dagger"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9659 msgid "circ"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9663 msgid "bullet"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9667 msgid "wr"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9671 msgid "ddagger"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9675 msgid "Relations"
9676 msgstr "関係子"
9677
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9679 msgid "leq"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9683 msgid "geq"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9687 msgid "equiv"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9691 msgid "models"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9695 msgid "prec"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9699 msgid "succ"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9703 msgid "sim"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9707 msgid "perp"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9711 msgid "preceq"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9715 msgid "succeq"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9719 msgid "simeq"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9723 msgid "mid"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9727 msgid "ll"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9731 msgid "gg"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9735 msgid "asymp"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9739 msgid "parallel"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9743 msgid "subset"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9747 msgid "supset"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9751 msgid "approx"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9755 msgid "smile"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9759 msgid "subseteq"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9763 msgid "supseteq"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9767 msgid "cong"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9771 msgid "frown"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9775 msgid "sqsubseteq"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9779 msgid "sqsupseteq"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9783 msgid "doteq"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9787 msgid "neq"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9791 msgid "in"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9795 msgid "ni"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9799 msgid "propto"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9803 msgid "notin"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9807 msgid "vdash"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9811 msgid "dashv"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9815 msgid "bowtie"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9819 msgid "alpha"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9823 msgid "beta"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9827 msgid "gamma"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9831 msgid "delta"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9835 msgid "epsilon"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9839 msgid "varepsilon"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9843 msgid "zeta"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9847 msgid "eta"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9851 msgid "theta"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9855 msgid "vartheta"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9859 msgid "iota"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9863 msgid "kappa"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9867 msgid "lambda"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
9871 msgid "mu"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9875 msgid "nu"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9879 msgid "xi"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9883 msgid "pi"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9887 msgid "varpi"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9891 msgid "rho"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9895 msgid "sigma"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9899 msgid "varsigma"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9903 msgid "tau"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9907 msgid "upsilon"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9911 msgid "phi"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9915 msgid "varphi"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9919 msgid "chi"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9923 msgid "psi"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9927 msgid "omega"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9931 msgid "Gamma"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9935 msgid "Delta"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9939 msgid "Theta"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
9943 msgid "Lambda"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
9947 msgid "Xi"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
9951 msgid "Pi"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
9955 msgid "Sigma"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
9959 msgid "Upsilon"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
9963 msgid "Phi"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
9967 msgid "Psi"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9971 msgid "Omega"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
9975 msgid "Miscellaneous"
9976 msgstr "その他"
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
9979 msgid "nabla"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
9983 msgid "partial"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
9987 msgid "infty"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
9991 msgid "prime"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
9995 msgid "ell"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
9999 msgid "emptyset"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10003 msgid "exists"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10007 msgid "forall"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10011 msgid "imath"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10015 msgid "jmath"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10019 msgid "Re"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10023 msgid "Im"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10027 msgid "aleph"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10031 msgid "wp"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10035 msgid "hbar"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10039 msgid "angle"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10043 msgid "top"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10047 msgid "bot"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10051 msgid "Vert"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10055 msgid "neg"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10059 msgid "flat"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10063 msgid "natural"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10067 msgid "sharp"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10071 msgid "surd"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10075 msgid "triangle"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10079 msgid "diamondsuit"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10083 msgid "heartsuit"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10087 msgid "clubsuit"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10091 msgid "spadesuit"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10095 msgid "textrm \\AA"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10099 #, fuzzy
10100 msgid "textrm \\O"
10101 msgstr "本文"
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10104 msgid "mathcircumflex"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10108 msgid "_"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10112 msgid "mathrm T"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10116 msgid "mathbb N"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10120 msgid "mathbb Z"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10124 msgid "mathbb Q"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10128 msgid "mathbb R"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10132 msgid "mathbb C"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10136 msgid "mathbb H"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10140 msgid "mathcal F"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10144 msgid "mathcal L"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10148 msgid "mathcal H"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10152 msgid "mathcal O"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10156 msgid "phantom"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10160 msgid "vphantom"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10164 msgid "hphantom"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10168 msgid "Big Operators"
10169 msgstr "大演算子"
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10172 msgid "sum"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10176 msgid "int"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10180 msgid "intop"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10184 msgid "iint"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10188 msgid "iintop"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10192 msgid "iiint"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10196 msgid "iiintop"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10200 msgid "iiiint"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10204 msgid "iiiintop"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10208 msgid "dotsint"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10212 msgid "dotsintop"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10216 msgid "oint"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10220 msgid "ointop"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10224 msgid "oiint"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10228 msgid "oiintop"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10232 msgid "ointctrclockwise"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10236 msgid "ointctrclockwiseop"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10240 msgid "ointclockwise"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10244 msgid "ointclockwiseop"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10248 msgid "sqint"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10252 msgid "sqintop"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10256 msgid "sqiint"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10260 msgid "sqiintop"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10264 msgid "prod"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10268 msgid "coprod"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10272 msgid "bigsqcup"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10276 msgid "bigotimes"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10280 msgid "bigodot"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10284 msgid "bigoplus"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10288 msgid "bigcap"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10292 msgid "bigcup"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10296 msgid "biguplus"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10300 msgid "bigvee"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10304 msgid "bigwedge"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10308 msgid "AMS Miscellaneous"
10309 msgstr "AMS その他"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10312 msgid "digamma"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10316 msgid "varkappa"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10320 msgid "beth"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10324 msgid "daleth"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10328 msgid "gimel"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10332 msgid "ulcorner"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10336 msgid "urcorner"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10340 msgid "llcorner"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10344 msgid "lrcorner"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10348 msgid "hslash"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10352 msgid "vartriangle"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10356 msgid "triangledown"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10360 msgid "square"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10364 msgid "lozenge"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10368 msgid "circledS"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10372 msgid "measuredangle"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10376 msgid "nexists"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10380 msgid "mho"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10384 msgid "Finv"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10388 msgid "Game"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10392 msgid "Bbbk"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10396 msgid "backprime"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10400 msgid "varnothing"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10404 msgid "blacktriangle"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10408 msgid "blacktriangledown"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10412 msgid "blacksquare"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10416 msgid "blacklozenge"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10420 msgid "bigstar"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10424 msgid "sphericalangle"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10428 msgid "complement"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10432 msgid "eth"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10436 msgid "diagup"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10440 msgid "diagdown"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10444 msgid "AMS Arrows"
10445 msgstr "AMS矢印"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10448 msgid "dashleftarrow"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10452 msgid "dashrightarrow"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10456 msgid "leftleftarrows"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10460 msgid "leftrightarrows"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10464 msgid "rightrightarrows"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10468 msgid "rightleftarrows"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10472 msgid "Lleftarrow"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10476 msgid "Rrightarrow"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10480 msgid "twoheadleftarrow"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10484 msgid "twoheadrightarrow"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10488 msgid "leftarrowtail"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10492 msgid "rightarrowtail"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10496 msgid "looparrowleft"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10500 msgid "looparrowright"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10504 msgid "curvearrowleft"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10508 msgid "curvearrowright"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10512 msgid "circlearrowleft"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10516 msgid "circlearrowright"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10520 msgid "Lsh"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10524 msgid "Rsh"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10528 msgid "upuparrows"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10532 msgid "downdownarrows"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10536 msgid "upharpoonleft"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10540 msgid "upharpoonright"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10544 msgid "downharpoonleft"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10548 msgid "downharpoonright"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10552 msgid "leftrightharpoons"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10556 msgid "rightsquigarrow"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10560 msgid "leftrightsquigarrow"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10564 msgid "nleftarrow"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10568 msgid "nrightarrow"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10572 msgid "nleftrightarrow"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10576 msgid "nLeftarrow"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10580 msgid "nRightarrow"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10584 msgid "nLeftrightarrow"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10588 msgid "multimap"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10592 msgid "AMS Relations"
10593 msgstr "AMS関係子"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10596 msgid "leqq"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10600 msgid "geqq"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10604 msgid "leqslant"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10608 msgid "geqslant"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10612 msgid "eqslantless"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10616 msgid "eqslantgtr"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10620 msgid "lesssim"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10624 msgid "gtrsim"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10628 msgid "lessapprox"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10632 msgid "gtrapprox"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10636 msgid "approxeq"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10640 msgid "triangleq"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10644 msgid "lessdot"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10648 msgid "gtrdot"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10652 msgid "lll"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10656 msgid "ggg"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10660 msgid "lessgtr"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10664 msgid "gtrless"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10668 msgid "lesseqgtr"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10672 msgid "gtreqless"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10676 msgid "lesseqqgtr"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10680 msgid "gtreqqless"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10684 msgid "eqcirc"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10688 msgid "circeq"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10692 msgid "thicksim"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10696 msgid "thickapprox"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10700 msgid "backsim"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10704 msgid "backsimeq"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10708 msgid "subseteqq"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10712 msgid "supseteqq"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10716 msgid "Subset"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10720 msgid "Supset"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10724 msgid "sqsubset"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10728 msgid "sqsupset"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10732 msgid "preccurlyeq"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10736 msgid "succcurlyeq"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10740 msgid "curlyeqprec"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10744 msgid "curlyeqsucc"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10748 msgid "precsim"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10752 msgid "succsim"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10756 msgid "precapprox"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10760 msgid "succapprox"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10764 msgid "vartriangleleft"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10768 msgid "vartriangleright"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10772 msgid "trianglelefteq"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10776 msgid "trianglerighteq"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10780 msgid "bumpeq"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10784 msgid "Bumpeq"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10788 msgid "doteqdot"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10792 msgid "risingdotseq"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10796 msgid "fallingdotseq"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10800 msgid "vDash"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10804 msgid "Vvdash"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10808 msgid "Vdash"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10812 msgid "shortmid"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10816 msgid "shortparallel"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10820 msgid "smallsmile"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10824 msgid "smallfrown"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10828 msgid "blacktriangleleft"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10832 msgid "blacktriangleright"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10836 msgid "because"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10840 msgid "therefore"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10844 msgid "backepsilon"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10848 msgid "varpropto"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10852 msgid "between"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10856 msgid "pitchfork"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10860 msgid "AMS Negative Relations"
10861 msgstr "AMS否定関係子"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10864 msgid "nless"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10868 msgid "ngtr"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
10872 msgid "nleq"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
10876 msgid "ngeq"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10880 msgid "nleqslant"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10884 msgid "ngeqslant"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10888 msgid "nleqq"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10892 msgid "ngeqq"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
10896 msgid "lneq"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
10900 msgid "gneq"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
10904 msgid "lneqq"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
10908 msgid "gneqq"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
10912 msgid "lvertneqq"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
10916 msgid "gvertneqq"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
10920 msgid "lnsim"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
10924 msgid "gnsim"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
10928 msgid "lnapprox"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
10932 msgid "gnapprox"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
10936 msgid "nprec"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
10940 msgid "nsucc"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
10944 msgid "npreceq"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
10948 msgid "nsucceq"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
10952 msgid "precnsim"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
10956 msgid "succnsim"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
10960 msgid "precnapprox"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
10964 msgid "succnapprox"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
10968 msgid "subsetneq"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
10972 msgid "supsetneq"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
10976 msgid "subsetneqq"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
10980 msgid "supsetneqq"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
10984 msgid "nsubseteq"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
10988 msgid "nsupseteq"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
10992 msgid "nsupseteqq"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
10996 msgid "nvdash"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11000 msgid "nvDash"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11004 msgid "nVDash"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11008 msgid "varsubsetneq"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11012 msgid "varsupsetneq"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11016 msgid "varsubsetneqq"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11020 msgid "varsupsetneqq"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11024 msgid "ntriangleleft"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11028 msgid "ntriangleright"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11032 msgid "ntrianglelefteq"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11036 msgid "ntrianglerighteq"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11040 msgid "ncong"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11044 msgid "nsim"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11048 msgid "nmid"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11052 msgid "nshortmid"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11056 msgid "nparallel"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11060 msgid "nshortparallel"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11064 msgid "AMS Operators"
11065 msgstr "AMS演算子"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11068 msgid "dotplus"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11072 msgid "smallsetminus"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11076 msgid "Cap"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11080 msgid "Cup"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11084 msgid "barwedge"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11088 msgid "veebar"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11092 msgid "doublebarwedge"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11096 msgid "boxminus"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11100 msgid "boxtimes"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11104 msgid "boxdot"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11108 msgid "boxplus"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11112 msgid "divideontimes"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11116 msgid "ltimes"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11120 msgid "rtimes"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11124 msgid "leftthreetimes"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11128 msgid "rightthreetimes"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11132 msgid "curlywedge"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11136 msgid "curlyvee"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11140 msgid "circleddash"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11144 msgid "circledast"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11148 msgid "circledcirc"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11152 msgid "centerdot"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11156 msgid "intercal"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: src/Buffer.cpp:229
11160 msgid "Could not remove temporary directory"
11161 msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
11162
11163 #: src/Buffer.cpp:230
11164 #, c-format
11165 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11166 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
11167
11168 #: src/Buffer.cpp:401
11169 msgid "Unknown document class"
11170 msgstr "不明な文書クラスです"
11171
11172 #: src/Buffer.cpp:402
11173 #, c-format
11174 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11175 msgstr ""
11176 "%1$sというクラスは登録されていないので,デフォルトの文書クラスを使います。"
11177
11178 #: src/Buffer.cpp:461 src/Text.cpp:293
11179 #, c-format
11180 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11181 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
11182
11183 #: src/Buffer.cpp:465 src/Buffer.cpp:472 src/Buffer.cpp:492
11184 msgid "Document header error"
11185 msgstr "文書ヘッダのエラー"
11186
11187 #: src/Buffer.cpp:471
11188 msgid "\\begin_header is missing"
11189 msgstr "\\begin_headerがありません"
11190
11191 #: src/Buffer.cpp:491
11192 msgid "\\begin_document is missing"
11193 msgstr "\\begin_documentがありません"
11194
11195 #: src/Buffer.cpp:502
11196 msgid "Can't load document class"
11197 msgstr "文書クラスを読み込むことができません"
11198
11199 #: src/Buffer.cpp:503
11200 #, c-format
11201 msgid ""
11202 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11203 msgstr "%1$sというクラスを読み込めなかったので,既定の文書クラスを使います。"
11204
11205 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:899
11206 #: src/BufferView.cpp:905
11207 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: src/Buffer.cpp:515 src/BufferView.cpp:900
11211 msgid ""
11212 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11213 "xcolor/soul are installed.\n"
11214 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11215 "LaTeX preamble."
11216 msgstr ""
11217
11218 #: src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:906
11219 msgid ""
11220 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11221 "xcolor and soul are not installed.\n"
11222 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11223 "LaTeX preamble."
11224 msgstr ""
11225
11226 #: src/Buffer.cpp:656 src/Buffer.cpp:665
11227 msgid "Document could not be read"
11228 msgstr "文書を読み込めませんでした"
11229
11230 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11231 #, c-format
11232 msgid "%1$s could not be read."
11233 msgstr "%1$sを読めませんでした。"
11234
11235 #: src/Buffer.cpp:674 src/Buffer.cpp:746
11236 msgid "Document format failure"
11237 msgstr "文書フォーマットに失敗"
11238
11239 #: src/Buffer.cpp:675
11240 #, c-format
11241 msgid "%1$s is not a LyX document."
11242 msgstr "%1$sはLyX文書ではありません。"
11243
11244 #: src/Buffer.cpp:699
11245 msgid "Conversion failed"
11246 msgstr "変換に失敗しました"
11247
11248 #: src/Buffer.cpp:700
11249 #, c-format
11250 msgid ""
11251 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11252 "it could not be created."
11253 msgstr ""
11254 "%1$sは違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを生"
11255 "成することができませんでした。"
11256
11257 #: src/Buffer.cpp:709
11258 msgid "Conversion script not found"
11259 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
11260
11261 #: src/Buffer.cpp:710
11262 #, c-format
11263 msgid ""
11264 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11265 "could not be found."
11266 msgstr ""
11267 "%1$sは違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
11268 "んでした。"
11269
11270 #: src/Buffer.cpp:731
11271 msgid "Conversion script failed"
11272 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
11273
11274 #: src/Buffer.cpp:732
11275 #, c-format
11276 msgid ""
11277 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11278 "convert it."
11279 msgstr ""
11280 "%1$sは違うバージョンのLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxがその変換に失敗し"
11281 "ました。"
11282
11283 #: src/Buffer.cpp:747
11284 #, c-format
11285 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11286 msgstr "%1$sは予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
11287
11288 #: src/Buffer.cpp:783
11289 msgid "Backup failure"
11290 msgstr "バックアップ失敗"
11291
11292 #: src/Buffer.cpp:784
11293 #, c-format
11294 msgid ""
11295 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11296 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11297 msgstr ""
11298 "LyXはバックアップファイル%1$sを生成することができませんでした。\n"
11299 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
11300
11301 #: src/Buffer.cpp:896
11302 msgid "Encoding error"
11303 msgstr "エンコーディングエラー"
11304
11305 #: src/Buffer.cpp:897
11306 msgid ""
11307 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11308 "encoding.\n"
11309 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11310 msgstr ""
11311 "お使いの文書には,選択されているエンコーディングでは表記できない文字が含まれ"
11312 "ています。\n"
11313 "文書エンコーディングをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
11314
11315 #: src/Buffer.cpp:906
11316 msgid "Error closing file"
11317 msgstr "ファイルを閉じるのにエラーが発生しました"
11318
11319 #: src/Buffer.cpp:907
11320 msgid ""
11321 "The output file could not be closed properly.\n"
11322 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11323 "chosen encoding.\n"
11324 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11325 msgstr ""
11326 "出力ファイルを正常に閉じることができませんでした。\n"
11327 "おそらくお使いの文書に含まれる文字の中に,選択されているエンコーディングでは"
11328 "表記できない文字が含まれているものと思われます。\n"
11329 "文書エンコーディングをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
11330
11331 #: src/Buffer.cpp:1186
11332 msgid "Running chktex..."
11333 msgstr "chktexを実行しています..."
11334
11335 #: src/Buffer.cpp:1199
11336 msgid "chktex failure"
11337 msgstr "chktexに失敗"
11338
11339 #: src/Buffer.cpp:1200
11340 msgid "Could not run chktex successfully."
11341 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
11342
11343 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11344 #, c-format
11345 msgid ""
11346 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11347 "\n"
11348 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11349 msgstr ""
11350 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません。\n"
11351 "\n"
11352 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
11353
11354 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:733
11355 msgid "Save changed document?"
11356 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
11357
11358 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11359 msgid "&Discard"
11360 msgstr "廃棄(&D)"
11361
11362 #: src/BufferList.cpp:348
11363 #, c-format
11364 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11365 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています"
11366
11367 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11368 msgid "  Save seems successful. Phew."
11369 msgstr "  何とか保存できたようです。ひゅぅ。"
11370
11371 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11372 msgid "  Save failed! Trying..."
11373 msgstr "  保存に失敗しました!頑張ってますが..."
11374
11375 #: src/BufferList.cpp:389
11376 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11377 msgstr "  保存に失敗しました!なんてこった。文書は失われました。"
11378
11379 #: src/BufferParams.cpp:476
11380 #, c-format
11381 msgid ""
11382 "The layout file requested by this document,\n"
11383 "%1$s.layout,\n"
11384 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11385 "class or style file required by it is not\n"
11386 "available. See the Customization documentation\n"
11387 "for more information.\n"
11388 msgstr ""
11389 "この文書が要求しているレイアウトファイル%1$s.layoutが\n"
11390 "利用可能になっていません。おそらくは,この文書が要求\n"
11391 "しているLaTeXクラスあるいはスタイルファイルが利用でき\n"
11392 "ないためと思われます。詳細な情報については,「カスタ\n"
11393 "マイズ」ヘルプファイルを見てください。\n"
11394
11395 #: src/BufferParams.cpp:482
11396 msgid "Document class not available"
11397 msgstr "文書クラスが利用不能です"
11398
11399 #: src/BufferParams.cpp:483
11400 msgid "LyX will not be able to produce output."
11401 msgstr "LyXは出力を生成することができません。"
11402
11403 #: src/BufferView.cpp:234
11404 #, c-format
11405 msgid ""
11406 "The document %1$s is already loaded.\n"
11407 "\n"
11408 "Do you want to revert to the saved version?"
11409 msgstr ""
11410 "文書 %1$s は既に読み込まれています。\n"
11411 "\n"
11412 "ファイルに保存されている版に戻しますか?"
11413
11414 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:907
11415 msgid "Revert to saved document?"
11416 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
11417
11418 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:908 src/LyXVC.cpp:175
11419 msgid "&Revert"
11420 msgstr "元に戻す(&R)"
11421
11422 #: src/BufferView.cpp:238
11423 msgid "&Switch to document"
11424 msgstr "文書に切り替える(&S)"
11425
11426 #: src/BufferView.cpp:260
11427 #, c-format
11428 msgid ""
11429 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11430 "\n"
11431 "Do you want to create a new document?"
11432 msgstr ""
11433 "文書 %1$s はまだ存在しません。\n"
11434 "\n"
11435 "新規文書を作成しますか?"
11436
11437 #: src/BufferView.cpp:263
11438 msgid "Create new document?"
11439 msgstr "新規文書を作成しますか?"
11440
11441 #: src/BufferView.cpp:264
11442 msgid "&Create"
11443 msgstr "生成(&C)"
11444
11445 #: src/BufferView.cpp:570
11446 msgid "Save bookmark"
11447 msgstr "ブックマークを保存"
11448
11449 #: src/BufferView.cpp:766
11450 msgid "No further undo information"
11451 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
11452
11453 #: src/BufferView.cpp:776
11454 msgid "No further redo information"
11455 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
11456
11457 #: src/BufferView.cpp:953
11458 msgid "Mark off"
11459 msgstr "マーク切"
11460
11461 #: src/BufferView.cpp:960
11462 msgid "Mark on"
11463 msgstr "マーク入"
11464
11465 #: src/BufferView.cpp:967
11466 msgid "Mark removed"
11467 msgstr "マーク削除"
11468
11469 #: src/BufferView.cpp:970
11470 msgid "Mark set"
11471 msgstr "マーク設定"
11472
11473 #: src/BufferView.cpp:1016
11474 #, c-format
11475 msgid "%1$d words in selection."
11476 msgstr "選択部に含まれる単語数は %1$d 語です。"
11477
11478 #: src/BufferView.cpp:1019
11479 #, c-format
11480 msgid "%1$d words in document."
11481 msgstr "文書に含まれる単語数は %1$d 語です。"
11482
11483 #: src/BufferView.cpp:1024
11484 msgid "One word in selection."
11485 msgstr "選択部に含まれる単語数は 1 語です。"
11486
11487 #: src/BufferView.cpp:1026
11488 msgid "One word in document."
11489 msgstr "文書に含まれる単語数は 1 語です。"
11490
11491 #: src/BufferView.cpp:1029
11492 msgid "Count words"
11493 msgstr "単語数の勘定"
11494
11495 #: src/BufferView.cpp:1608
11496 msgid "Select LyX document to insert"
11497 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
11498
11499 #: src/BufferView.cpp:1610 src/LyXFunc.cpp:1878 src/LyXFunc.cpp:1917
11500 #: src/LyXFunc.cpp:1990 src/callback.cpp:136
11501 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11502 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11503 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11504 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11505 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11506 msgid "Documents|#o#O"
11507 msgstr "文書(O)|#o#O"
11508
11509 #: src/BufferView.cpp:1611 src/LyXFunc.cpp:1918 src/LyXFunc.cpp:1991
11510 msgid "Examples|#E#e"
11511 msgstr "用例(E)|#E#e"
11512
11513 #: src/BufferView.cpp:1615 src/LyXFunc.cpp:1883 src/LyXFunc.cpp:1922
11514 #: src/callback.cpp:142
11515 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11516 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
11517
11518 #: src/BufferView.cpp:1627 src/LyXFunc.cpp:1932 src/LyXFunc.cpp:2012
11519 #: src/LyXFunc.cpp:2026 src/LyXFunc.cpp:2042
11520 msgid "Canceled."
11521 msgstr "取り消されました"
11522
11523 #: src/BufferView.cpp:1638
11524 #, c-format
11525 msgid "Inserting document %1$s..."
11526 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
11527
11528 #: src/BufferView.cpp:1649
11529 #, c-format
11530 msgid "Document %1$s inserted."
11531 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
11532
11533 #: src/BufferView.cpp:1651
11534 #, c-format
11535 msgid "Could not insert document %1$s"
11536 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
11537
11538 #: src/Chktex.cpp:71
11539 #, c-format
11540 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11541 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$d"
11542
11543 #: src/Chktex.cpp:73
11544 msgid "ChkTeX warning id # "
11545 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
11546
11547 #: src/Color.cpp:268
11548 msgid "none"
11549 msgstr "なし"
11550
11551 #: src/Color.cpp:269
11552 msgid "black"
11553 msgstr "黒"
11554
11555 #: src/Color.cpp:270
11556 msgid "white"
11557 msgstr "白"
11558
11559 #: src/Color.cpp:271
11560 msgid "red"
11561 msgstr "赤"
11562
11563 #: src/Color.cpp:272
11564 msgid "green"
11565 msgstr "緑"
11566
11567 #: src/Color.cpp:273
11568 msgid "blue"
11569 msgstr "青"
11570
11571 #: src/Color.cpp:274
11572 msgid "cyan"
11573 msgstr "シアン"
11574
11575 #: src/Color.cpp:275
11576 msgid "magenta"
11577 msgstr "マゼンタ"
11578
11579 #: src/Color.cpp:276
11580 msgid "yellow"
11581 msgstr "黄"
11582
11583 #: src/Color.cpp:277
11584 msgid "cursor"
11585 msgstr "カーソル"
11586
11587 #: src/Color.cpp:278
11588 msgid "background"
11589 msgstr "背景"
11590
11591 #: src/Color.cpp:279
11592 msgid "text"
11593 msgstr "本文"
11594
11595 #: src/Color.cpp:280
11596 msgid "selection"
11597 msgstr "選択"
11598
11599 #: src/Color.cpp:281
11600 msgid "LaTeX text"
11601 msgstr "LaTeXテキスト"
11602
11603 #: src/Color.cpp:282
11604 msgid "previewed snippet"
11605 msgstr "プレビューの断片"
11606
11607 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:311
11608 msgid "note"
11609 msgstr "覚え書き"
11610
11611 #: src/Color.cpp:284
11612 msgid "note background"
11613 msgstr "覚え書きの背景"
11614
11615 #: src/Color.cpp:285
11616 msgid "comment"
11617 msgstr "コメント"
11618
11619 #: src/Color.cpp:286
11620 msgid "comment background"
11621 msgstr "コメントの背景"
11622
11623 #: src/Color.cpp:287
11624 msgid "greyedout inset"
11625 msgstr "淡色化挿入枠"
11626
11627 #: src/Color.cpp:288
11628 msgid "greyedout inset background"
11629 msgstr "淡色化挿入枠の背景"
11630
11631 #: src/Color.cpp:289
11632 msgid "shaded box"
11633 msgstr "影付き箱型"
11634
11635 #: src/Color.cpp:290
11636 msgid "depth bar"
11637 msgstr "深度表示線"
11638
11639 #: src/Color.cpp:291
11640 msgid "language"
11641 msgstr "言語"
11642
11643 #: src/Color.cpp:292
11644 msgid "command inset"
11645 msgstr "コマンド挿入枠"
11646
11647 #: src/Color.cpp:293
11648 msgid "command inset background"
11649 msgstr "コマンド挿入枠の背景"
11650
11651 #: src/Color.cpp:294
11652 msgid "command inset frame"
11653 msgstr "コマンド挿入枠の縁"
11654
11655 #: src/Color.cpp:295
11656 msgid "special character"
11657 msgstr "特別な文字"
11658
11659 #: src/Color.cpp:296
11660 msgid "math"
11661 msgstr "数式"
11662
11663 #: src/Color.cpp:297
11664 msgid "math background"
11665 msgstr "数式の背景"
11666
11667 #: src/Color.cpp:298
11668 msgid "graphics background"
11669 msgstr "図の背景"
11670
11671 #: src/Color.cpp:299
11672 msgid "Math macro background"
11673 msgstr "数式マクロの背景"
11674
11675 #: src/Color.cpp:300
11676 msgid "math frame"
11677 msgstr "数式の縁"
11678
11679 #: src/Color.cpp:301
11680 #, fuzzy
11681 msgid "math corners"
11682 msgstr "数式行"
11683
11684 #: src/Color.cpp:302
11685 msgid "math line"
11686 msgstr "数式行"
11687
11688 #: src/Color.cpp:303
11689 msgid "caption frame"
11690 msgstr "キャプションの縁"
11691
11692 #: src/Color.cpp:304
11693 msgid "collapsable inset text"
11694 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
11695
11696 #: src/Color.cpp:305
11697 msgid "collapsable inset frame"
11698 msgstr "畳み込み可能枠の縁"
11699
11700 #: src/Color.cpp:306
11701 msgid "inset background"
11702 msgstr "挿入枠の背景"
11703
11704 #: src/Color.cpp:307
11705 msgid "inset frame"
11706 msgstr "挿入枠の縁"
11707
11708 #: src/Color.cpp:308
11709 msgid "LaTeX error"
11710 msgstr "LaTeXエラー"
11711
11712 #: src/Color.cpp:309
11713 msgid "end-of-line marker"
11714 msgstr "行末マーク"
11715
11716 #: src/Color.cpp:310
11717 msgid "appendix marker"
11718 msgstr "付録マーカ"
11719
11720 #: src/Color.cpp:311
11721 msgid "change bar"
11722 msgstr "変更バー"
11723
11724 #: src/Color.cpp:312
11725 msgid "Deleted text"
11726 msgstr "削除されたテキスト"
11727
11728 #: src/Color.cpp:313
11729 msgid "Added text"
11730 msgstr "追加されたテキスト"
11731
11732 #: src/Color.cpp:314
11733 msgid "added space markers"
11734 msgstr "空白マーカ"
11735
11736 #: src/Color.cpp:315
11737 msgid "top/bottom line"
11738 msgstr "上部/下部線"
11739
11740 #: src/Color.cpp:316
11741 msgid "table line"
11742 msgstr "表の線"
11743
11744 #: src/Color.cpp:317
11745 msgid "table on/off line"
11746 msgstr "表の「表示/非表示」線"
11747
11748 #: src/Color.cpp:319
11749 msgid "bottom area"
11750 msgstr "下部領域"
11751
11752 #: src/Color.cpp:320
11753 msgid "page break"
11754 msgstr "改ページ"
11755
11756 #: src/Color.cpp:321
11757 #, fuzzy
11758 msgid "frame of button"
11759 msgstr "ボタンの縁"
11760
11761 #: src/Color.cpp:322
11762 msgid "button background"
11763 msgstr "ボタンの背景"
11764
11765 #: src/Color.cpp:323
11766 msgid "button background under focus"
11767 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
11768
11769 #: src/Color.cpp:324
11770 msgid "inherit"
11771 msgstr "引き継ぐ"
11772
11773 #: src/Color.cpp:325
11774 msgid "ignore"
11775 msgstr "無視"
11776
11777 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
11778 #: src/Converter.cpp:544
11779 msgid "Cannot convert file"
11780 msgstr "ファイルを変換することができません"
11781
11782 #: src/Converter.cpp:333
11783 #, c-format
11784 msgid ""
11785 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11786 "Define a converter in the preferences."
11787 msgstr ""
11788 "フォーマットファイル%1$sから%2$sに変換するための情報がありません。\n"
11789 "設定で変換プログラムを指定してください。"
11790
11791 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11792 msgid "Executing command: "
11793 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
11794
11795 #: src/Converter.cpp:471
11796 msgid "Build errors"
11797 msgstr "ビルドエラー"
11798
11799 #: src/Converter.cpp:472
11800 msgid "There were errors during the build process."
11801 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました。"
11802
11803 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11804 #, c-format
11805 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11806 msgstr "%1$sを実行している間にエラーが発生しました。"
11807
11808 #: src/Converter.cpp:500
11809 #, c-format
11810 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11811 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。"
11812
11813 #: src/Converter.cpp:546
11814 #, c-format
11815 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
11816 msgstr "作業ファイルを %1$s から %2$s にコピーできませんでした。"
11817
11818 #: src/Converter.cpp:547
11819 #, c-format
11820 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
11821 msgstr "作業ファイルを %1$s から %2$s に移動できませんでした。"
11822
11823 #: src/Converter.cpp:605
11824 msgid "Running LaTeX..."
11825 msgstr "LaTeXを実行中です..."
11826
11827 #: src/Converter.cpp:623
11828 #, c-format
11829 msgid ""
11830 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
11831 "log %1$s."
11832 msgstr ""
11833 "LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
11834 "んでした。"
11835
11836 #: src/Converter.cpp:626
11837 msgid "LaTeX failed"
11838 msgstr "LaTeXが失敗しました"
11839
11840 #: src/Converter.cpp:628
11841 msgid "Output is empty"
11842 msgstr "出力が空です"
11843
11844 #: src/Converter.cpp:629
11845 msgid "An empty output file was generated."
11846 msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
11847
11848 #: src/CutAndPaste.cpp:441
11849 #, c-format
11850 msgid ""
11851 "Layout had to be changed from\n"
11852 "%1$s to %2$s\n"
11853 "because of class conversion from\n"
11854 "%3$s to %4$s"
11855 msgstr ""
11856 "文書クラスが%3$sから%4$sに変換されたため、レイアウトを%1$sから%2$sに変更せざ"
11857 "るを得ませんでした。"
11858
11859 #: src/CutAndPaste.cpp:446
11860 msgid "Changed Layout"
11861 msgstr "レイアウトを変更しました"
11862
11863 #: src/CutAndPaste.cpp:465
11864 #, c-format
11865 msgid ""
11866 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11867 "%2$s to %3$s"
11868 msgstr ""
11869 "クラスを%2$sから%3$sに変えたため\n"
11870 "文字スタイル%1$sは未定義になりました"
11871
11872 #: src/CutAndPaste.cpp:472
11873 msgid "Undefined character style"
11874 msgstr "定義されていない文字スタイルです"
11875
11876 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1070
11877 #, c-format
11878 msgid ""
11879 "The file %1$s already exists.\n"
11880 "\n"
11881 "Do you want to over-write that file?"
11882 msgstr ""
11883 "%1$sというファイルは既に存在します。\n"
11884 "\n"
11885 "そのファイルに上書きしますか?"
11886
11887 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1073
11888 msgid "Over-write file?"
11889 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
11890
11891 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039
11892 #: src/callback.cpp:170
11893 msgid "&Over-write"
11894 msgstr "上書き(&O)"
11895
11896 #: src/Exporter.cpp:87
11897 msgid "Over-write &all"
11898 msgstr "全て上書き(&A)"
11899
11900 #: src/Exporter.cpp:88
11901 msgid "&Cancel export"
11902 msgstr "エクスポートを取消(&C)"
11903
11904 #: src/Exporter.cpp:137
11905 msgid "Couldn't copy file"
11906 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
11907
11908 #: src/Exporter.cpp:138
11909 #, c-format
11910 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
11911 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
11912
11913 #: src/Exporter.cpp:170
11914 msgid "Couldn't export file"
11915 msgstr "ファイルをエクスポートすることができませんでした"
11916
11917 #: src/Exporter.cpp:171
11918 #, c-format
11919 msgid "No information for exporting the format %1$s."
11920 msgstr "%1$sというフォーマットをエクスポートするのに必要な情報がありません"
11921
11922 #: src/Exporter.cpp:205
11923 msgid "File name error"
11924 msgstr "ファイル名エラー"
11925
11926 #: src/Exporter.cpp:206
11927 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
11928 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。"
11929
11930 #: src/Exporter.cpp:245
11931 msgid "Document export cancelled."
11932 msgstr "文書のエクスポートは取り消されました。"
11933
11934 #: src/Exporter.cpp:251
11935 #, c-format
11936 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
11937 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」にエクスポートされました。"
11938
11939 #: src/Exporter.cpp:257
11940 #, c-format
11941 msgid "Document exported as %1$s"
11942 msgstr "文書は%1$sとしてエクスポートされました。"
11943
11944 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
11945 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
11946 msgid "Roman"
11947 msgstr "ローマン体"
11948
11949 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
11950 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
11951 msgid "Sans Serif"
11952 msgstr "サンセリフ体"
11953
11954 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
11955 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
11956 msgid "Typewriter"
11957 msgstr "タイプライタ体"
11958
11959 #: src/Font.cpp:55
11960 msgid "Symbol"
11961 msgstr "シンボル"
11962
11963 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
11964 #: src/Font.cpp:72
11965 msgid "Inherit"
11966 msgstr "継承"
11967
11968 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
11969 #: src/Font.cpp:72
11970 msgid "Ignore"
11971 msgstr "無視"
11972
11973 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
11974 msgid "Medium"
11975 msgstr "ミディアム体"
11976
11977 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
11978 msgid "Bold"
11979 msgstr "ボールド体"
11980
11981 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
11982 msgid "Upright"
11983 msgstr "アップライト体"
11984
11985 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
11986 msgid "Italic"
11987 msgstr "イタリック体"
11988
11989 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
11990 msgid "Slanted"
11991 msgstr "斜体"
11992
11993 #: src/Font.cpp:63
11994 msgid "Smallcaps"
11995 msgstr "スモールキャップ"
11996
11997 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
11998 msgid "Increase"
11999 msgstr "増やす"
12000
12001 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12002 msgid "Decrease"
12003 msgstr "減らす"
12004
12005 #: src/Font.cpp:72
12006 msgid "Toggle"
12007 msgstr "トグル"
12008
12009 #: src/Font.cpp:512
12010 #, c-format
12011 msgid "Emphasis %1$s, "
12012 msgstr "強調%1$s, "
12013
12014 #: src/Font.cpp:515
12015 #, c-format
12016 msgid "Underline %1$s, "
12017 msgstr "下線%1$s, "
12018
12019 #: src/Font.cpp:518
12020 #, c-format
12021 msgid "Noun %1$s, "
12022 msgstr "名詞 %1$s, "
12023
12024 #: src/Font.cpp:523
12025 #, c-format
12026 msgid "Language: %1$s, "
12027 msgstr "言語: %1$s,"
12028
12029 #: src/Font.cpp:526
12030 #, c-format
12031 msgid "  Number %1$s"
12032 msgstr "  番号 %1$s"
12033
12034 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12035 msgid "Cannot view file"
12036 msgstr "ファイルを読むことができません"
12037
12038 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12039 #, c-format
12040 msgid "File does not exist: %1$s"
12041 msgstr "ファイル %1$s は存在しません"
12042
12043 #: src/Format.cpp:283
12044 #, c-format
12045 msgid "No information for viewing %1$s"
12046 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
12047
12048 #: src/Format.cpp:293
12049 #, c-format
12050 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12051 msgstr "ファイル %1$s の自動閲覧に失敗しました"
12052
12053 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12054 msgid "Cannot edit file"
12055 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
12056
12057 #: src/Format.cpp:353
12058 #, c-format
12059 msgid "No information for editing %1$s"
12060 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
12061
12062 #: src/Format.cpp:363
12063 #, c-format
12064 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12065 msgstr "ファイル %1$s の自動編集に失敗しました"
12066
12067 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12068 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12069 msgstr "スペルチェッカーへのパイプを生成することができません。"
12070
12071 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12072 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12073 msgstr "スペルチェッカーへのパイプを開くことができません。"
12074
12075 #: src/ISpell.cpp:278
12076 msgid ""
12077 "Could not create an ispell process.\n"
12078 "You may not have the right languages installed."
12079 msgstr ""
12080 "ispellプロセスを生成することができませんでした。\n"
12081 "言語を正しくインストールしていない可能性があります。"
12082
12083 #: src/ISpell.cpp:301
12084 msgid ""
12085 "The ispell process returned an error.\n"
12086 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12087 msgstr ""
12088 "ispell プロセスがエラーを返しました。\n"
12089 "ひょっとして ispell が変にコンフィギュアされてしまってませんか?"
12090
12091 #: src/ISpell.cpp:406
12092 #, c-format
12093 msgid ""
12094 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12095 "$s'."
12096 msgstr ""
12097 "エンコーディング「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を検査できません"
12098 "でした。"
12099
12100 #: src/ISpell.cpp:417
12101 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12102 msgstr "ispell スペルチェッカープロセスと通信できませんでした。"
12103
12104 #: src/ISpell.cpp:477
12105 #, c-format
12106 msgid ""
12107 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12108 "2$s'."
12109 msgstr ""
12110 "エンコーディング「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を挿入できません"
12111 "でした。"
12112
12113 #: src/ISpell.cpp:492
12114 #, c-format
12115 msgid ""
12116 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12117 "2$s'."
12118 msgstr ""
12119 "エンコーディング「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を承認できません"
12120 "でした。"
12121
12122 #: src/Importer.cpp:47
12123 #, c-format
12124 msgid "Importing %1$s..."
12125 msgstr "%1$sをインポートしています..."
12126
12127 #: src/Importer.cpp:68
12128 msgid "Couldn't import file"
12129 msgstr "ファイルをインポートできません"
12130
12131 #: src/Importer.cpp:69
12132 #, c-format
12133 msgid "No information for importing the format %1$s."
12134 msgstr "フォーマット %1$s をインポートするのに必要な情報がありません"
12135
12136 #: src/Importer.cpp:95
12137 msgid "imported."
12138 msgstr "インポートされました"
12139
12140 #: src/KeySequence.cpp:157
12141 msgid "   options: "
12142 msgstr "   オプション: "
12143
12144 #: src/LaTeX.cpp:95
12145 #, c-format
12146 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12147 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
12148
12149 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12150 msgid "Running MakeIndex."
12151 msgstr "MakeIndexを実行しています。"
12152
12153 #: src/LaTeX.cpp:322
12154 msgid "Running BibTeX."
12155 msgstr "BibTeXを実行しています。"
12156
12157 #: src/LaTeX.cpp:462
12158 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12159 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。"
12160
12161 #: src/LyX.cpp:130
12162 msgid "Could not read configuration file"
12163 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
12164
12165 #: src/LyX.cpp:131
12166 #, c-format
12167 msgid ""
12168 "Error while reading the configuration file\n"
12169 "%1$s.\n"
12170 "Please check your installation."
12171 msgstr ""
12172 "設定ファイル %1$s\n"
12173 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
12174 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
12175
12176 #: src/LyX.cpp:140
12177 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12178 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再コンフィギュアしています。"
12179
12180 #: src/LyX.cpp:144
12181 msgid "Done!"
12182 msgstr "終わりました!"
12183
12184 #: src/LyX.cpp:490
12185 #, c-format
12186 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12187 msgstr "作業ディレクトリ %1$s を削除することができませんでした"
12188
12189 #: src/LyX.cpp:492
12190 msgid "Unable to remove temporary directory"
12191 msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
12192
12193 #: src/LyX.cpp:528
12194 #, c-format
12195 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12196 msgstr "コマンドラインオプション `%1$s' は誤りです。終了します。"
12197
12198 #: src/LyX.cpp:796
12199 msgid "LyX: "
12200 msgstr "LyX: "
12201
12202 #: src/LyX.cpp:925
12203 msgid "Could not create temporary directory"
12204 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
12205
12206 #: src/LyX.cpp:926
12207 #, c-format
12208 msgid ""
12209 "Could not create a temporary directory in\n"
12210 "%1$s. Make sure that this\n"
12211 "path exists and is writable and try again."
12212 msgstr ""
12213 "作業ディレクトリを %1$s\n"
12214 "に作成することができませんでした。\n"
12215 "このパスが存在し書き込み可能であることを確認して,再度実行してください。"
12216
12217 #: src/LyX.cpp:1093
12218 msgid "Missing user LyX directory"
12219 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
12220
12221 #: src/LyX.cpp:1094
12222 #, c-format
12223 msgid ""
12224 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12225 "It is needed to keep your own configuration."
12226 msgstr ""
12227 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
12228 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
12229
12230 #: src/LyX.cpp:1099
12231 msgid "&Create directory"
12232 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
12233
12234 #: src/LyX.cpp:1100
12235 msgid "&Exit LyX"
12236 msgstr "LyX を終了(&E)"
12237
12238 #: src/LyX.cpp:1101
12239 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12240 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
12241
12242 #: src/LyX.cpp:1105
12243 #, c-format
12244 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12245 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
12246
12247 #: src/LyX.cpp:1111
12248 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12249 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。"
12250
12251 #: src/LyX.cpp:1284
12252 msgid "List of supported debug flags:"
12253 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
12254
12255 #: src/LyX.cpp:1288
12256 #, c-format
12257 msgid "Setting debug level to %1$s"
12258 msgstr "デバッグレベルを %1$s に設定します"
12259
12260 #: src/LyX.cpp:1299
12261 msgid ""
12262 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12263 "Command line switches (case sensitive):\n"
12264 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12265 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12266 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12267 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12268 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12269 "                  select the features to debug.\n"
12270 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12271 "\t-x [--execute] command\n"
12272 "                  where command is a lyx command.\n"
12273 "\t-e [--export] fmt\n"
12274 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12275 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12276 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12277 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12278 "\t-version        summarize version and build info\n"
12279 "Check the LyX man page for more details."
12280 msgstr ""
12281 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
12282 "コマンドラインスイッチ (大文字小文字は区別されます):\n"
12283 "\t-help              LyXの用法の要約\n"
12284 "\t-userdir dir       ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
12285 "\t-sysdir dir        システムディレクトリをdirに指定\n"
12286 "\t-geometry WxH+X+Y  メインウィンドウのサイズを指定\n"
12287 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12288 "                  デバッグする機能を選択する。機能の一覧は\n"
12289 "                  `lyx -dbg'で見ることができます。\n"
12290 "\t-x [--execute] command\n"
12291 "                  commandはlyxコマンドです。\n"
12292 "\t-e [--export] fmt\n"
12293 "                  fmtはエクスポートの型を指定します。\n"
12294 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12295 "                  fmtはインポートの型、file.xxxは\n"
12296 "                  インポートするファイルと指定します。\n"
12297 "\t-version        バージョンとビルド情報を表示\n"
12298 "詳細は LyX man ページを見て下さい。"
12299
12300 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12301 msgid "No system directory"
12302 msgstr "システムディレクトリがありません"
12303
12304 #: src/LyX.cpp:1336
12305 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12306 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
12307
12308 #: src/LyX.cpp:1346
12309 msgid "No user directory"
12310 msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
12311
12312 #: src/LyX.cpp:1347
12313 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12314 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
12315
12316 #: src/LyX.cpp:1357
12317 msgid "Incomplete command"
12318 msgstr "不完全なコマンド"
12319
12320 #: src/LyX.cpp:1358
12321 msgid "Missing command string after --execute switch"
12322 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
12323
12324 #: src/LyX.cpp:1368
12325 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12326 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
12327
12328 #: src/LyX.cpp:1380
12329 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12330 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
12331
12332 #: src/LyX.cpp:1385
12333 msgid "Missing filename for --import"
12334 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
12335
12336 #: src/LyXFunc.cpp:363
12337 msgid "Unknown function."
12338 msgstr "未知の機能です。"
12339
12340 #: src/LyXFunc.cpp:402
12341 msgid "Nothing to do"
12342 msgstr "何もしません"
12343
12344 #: src/LyXFunc.cpp:421
12345 msgid "Unknown action"
12346 msgstr "未知の動作です。"
12347
12348 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:717
12349 msgid "Command disabled"
12350 msgstr "コマンドは無効です"
12351
12352 #: src/LyXFunc.cpp:434
12353 msgid "Command not allowed without any document open"
12354 msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
12355
12356 #: src/LyXFunc.cpp:703
12357 msgid "Document is read-only"
12358 msgstr "文書が読込専用です"
12359
12360 #: src/LyXFunc.cpp:711
12361 msgid "This portion of the document is deleted."
12362 msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
12363
12364 #: src/LyXFunc.cpp:730
12365 #, c-format
12366 msgid ""
12367 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12368 "\n"
12369 "Do you want to save the document?"
12370 msgstr ""
12371 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります。\n"
12372 "\n"
12373 "この文書を保存しますか?"
12374
12375 #: src/LyXFunc.cpp:748
12376 #, c-format
12377 msgid ""
12378 "Could not print the document %1$s.\n"
12379 "Check that your printer is set up correctly."
12380 msgstr ""
12381 "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
12382 "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
12383
12384 #: src/LyXFunc.cpp:751
12385 msgid "Print document failed"
12386 msgstr "文書の印刷に失敗しました"
12387
12388 #: src/LyXFunc.cpp:770
12389 #, c-format
12390 msgid ""
12391 "The document could not be converted\n"
12392 "into the document class %1$s."
12393 msgstr ""
12394 "文書を文書クラス「%1$s」に\n"
12395 "変換することができませんでした。"
12396
12397 #: src/LyXFunc.cpp:773
12398 msgid "Could not change class"
12399 msgstr "クラスを変更することができませんでした"
12400
12401 #: src/LyXFunc.cpp:885
12402 #, c-format
12403 msgid "Saving document %1$s..."
12404 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
12405
12406 #: src/LyXFunc.cpp:889
12407 msgid " done."
12408 msgstr "終わりました。"
12409
12410 #: src/LyXFunc.cpp:905
12411 #, c-format
12412 msgid ""
12413 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12414 "version of the document %1$s?"
12415 msgstr ""
12416 "全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
12417 "か?"
12418
12419 #: src/LyXFunc.cpp:1097
12420 msgid "Exiting."
12421 msgstr "終了しまっせ。"
12422
12423 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/Text3.cpp:1313
12424 msgid "Missing argument"
12425 msgstr "引数がありません"
12426
12427 #: src/LyXFunc.cpp:1124
12428 #, c-format
12429 msgid "Opening help file %1$s..."
12430 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
12431
12432 #: src/LyXFunc.cpp:1411
12433 #, c-format
12434 msgid "Opening child document %1$s..."
12435 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
12436
12437 #: src/LyXFunc.cpp:1498
12438 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12439 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
12440
12441 #: src/LyXFunc.cpp:1509
12442 #, c-format
12443 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12444 msgstr ""
12445 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
12446 "あります。"
12447
12448 #: src/LyXFunc.cpp:1623
12449 #, c-format
12450 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12451 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
12452
12453 #: src/LyXFunc.cpp:1626
12454 msgid "Unable to save document defaults"
12455 msgstr "文書デフォルトを保存することができませんでした"
12456
12457 #: src/LyXFunc.cpp:1682
12458 msgid "Converting document to new document class..."
12459 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
12460
12461 #: src/LyXFunc.cpp:1876
12462 msgid "Select template file"
12463 msgstr "テンプレートファイルを選んでください"
12464
12465 #: src/LyXFunc.cpp:1879 src/callback.cpp:137
12466 msgid "Templates|#T#t"
12467 msgstr "テンプレート(T)|#T#t"
12468
12469 #: src/LyXFunc.cpp:1915
12470 msgid "Select document to open"
12471 msgstr "開く文書を選んでください"
12472
12473 #: src/LyXFunc.cpp:1954
12474 #, c-format
12475 msgid "Opening document %1$s..."
12476 msgstr "文書%1$sを開いています..."
12477
12478 #: src/LyXFunc.cpp:1958
12479 #, c-format
12480 msgid "Document %1$s opened."
12481 msgstr "文書 %1$s を開きました。"
12482
12483 #: src/LyXFunc.cpp:1960
12484 #, c-format
12485 msgid "Could not open document %1$s"
12486 msgstr "文書 %1$s を開くことができませんでした。"
12487
12488 #: src/LyXFunc.cpp:1985
12489 #, c-format
12490 msgid "Select %1$s file to import"
12491 msgstr "インポートするファイルとして %1$s を選択します"
12492
12493 #: src/LyXFunc.cpp:2036 src/callback.cpp:167
12494 #, c-format
12495 msgid ""
12496 "The document %1$s already exists.\n"
12497 "\n"
12498 "Do you want to over-write that document?"
12499 msgstr ""
12500 "文書 %1$s は既に存在します。\n"
12501 "\n"
12502 "文書を上書きしますか?"
12503
12504 #: src/LyXFunc.cpp:2038 src/callback.cpp:169
12505 msgid "Over-write document?"
12506 msgstr "文書を上書きしますか?"
12507
12508 #: src/LyXFunc.cpp:2109
12509 msgid "Welcome to LyX!"
12510 msgstr "LyXへようこそ!"
12511
12512 #: src/LyXRC.cpp:2084
12513 msgid ""
12514 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12515 "legal words?"
12516 msgstr ""
12517 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
12518 "なしますか?"
12519
12520 #: src/LyXRC.cpp:2089
12521 msgid ""
12522 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12523 "document."
12524 msgstr "代理の言語を指定してください。デフォルトでは,文書の言語を使います。"
12525
12526 #: src/LyXRC.cpp:2093
12527 msgid ""
12528 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12529 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12530 "specified, an internal routine is used."
12531 msgstr ""
12532 "平文出力で表を生成するのに使用する外部プログラムを定義するのに用います。例え"
12533 "ば,$$FName は入力ファイルを表すので,\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" のように"
12534 "します。\"\" が指定されたときには,内部ルーチンが用いられます。"
12535
12536 #: src/LyXRC.cpp:2101
12537 msgid ""
12538 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12539 "automatically by what you type."
12540 msgstr ""
12541 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
12542 "はチェックを外してください。"
12543
12544 #: src/LyXRC.cpp:2105
12545 msgid ""
12546 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12547 "class change."
12548 msgstr ""
12549 "クラスを変更した後にクラスオプションがデフォルトにリセットされるのを防ぎたい"
12550 "ときは,チェックを外してください。"
12551
12552 #: src/LyXRC.cpp:2109
12553 msgid ""
12554 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12555 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
12556
12557 #: src/LyXRC.cpp:2116
12558 msgid ""
12559 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12560 "the backup file in the same directory as the original file."
12561 msgstr ""
12562 "バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
12563 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。"
12564
12565 #: src/LyXRC.cpp:2120
12566 msgid ""
12567 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12568 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12569 msgstr ""
12570 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
12571 "mibibtex や bibulus など)を選択してください。"
12572
12573 #: src/LyXRC.cpp:2124
12574 msgid ""
12575 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12576 "its global and local bind/ directories."
12577 msgstr ""
12578 "キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
12579 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
12580
12581 #: src/LyXRC.cpp:2128
12582 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12583 msgstr ""
12584 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
12585
12586 #: src/LyXRC.cpp:2132
12587 msgid ""
12588 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12589 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12590 msgstr ""
12591 "chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
12592 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。"
12593
12594 #: src/LyXRC.cpp:2142
12595 msgid ""
12596 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12597 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12598 msgstr ""
12599 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
12600 "ルを常にスクリーン上に残るようにしたいときには,選択してください。"
12601
12602 #: src/LyXRC.cpp:2153
12603 #, no-c-format
12604 msgid ""
12605 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12606 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12607 msgstr ""
12608 "これは,通常の strftime フォーマットを受け付けます。詳しくは man strftime を"
12609 "参照してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
12610
12611 #: src/LyXRC.cpp:2157
12612 msgid "New documents will be assigned this language."
12613 msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
12614
12615 #: src/LyXRC.cpp:2161
12616 msgid "Specify the default paper size."
12617 msgstr "デフォルトの用紙サイズを指定してください。"
12618
12619 #: src/LyXRC.cpp:2165
12620 msgid ""
12621 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12622 "shown after the change has been made.)"
12623 msgstr ""
12624 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで"
12625 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)"
12626
12627 #: src/LyXRC.cpp:2169
12628 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12629 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
12630
12631 #: src/LyXRC.cpp:2173
12632 msgid ""
12633 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12634 "LyX was started from."
12635 msgstr ""
12636 "文書へのデフォルトパス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになり"
12637 "ます。"
12638
12639 #: src/LyXRC.cpp:2178
12640 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12641 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
12642
12643 #: src/LyXRC.cpp:2182
12644 msgid ""
12645 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12646 "recommended for non-English languages."
12647 msgstr ""
12648 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォントエンコーディング。英語以外の言語"
12649 "ではT1を強く推奨します。"
12650
12651 #: src/LyXRC.cpp:2189
12652 msgid ""
12653 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12654 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12655 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12656 msgstr ""
12657 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
12658 "びます。例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
12659 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。"
12660
12661 #: src/LyXRC.cpp:2198
12662 msgid ""
12663 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12664 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12665 msgstr ""
12666 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います。例え"
12667 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
12668 "でしょう。"
12669
12670 #: src/LyXRC.cpp:2202
12671 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12672 msgstr "新しいラベルを初期化するときに使う文字列の最大単語数"
12673
12674 #: src/LyXRC.cpp:2206
12675 msgid ""
12676 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12677 "document."
12678 msgstr "文書の最初に言語切替コマンドが必要なときに選んでください。"
12679
12680 #: src/LyXRC.cpp:2210
12681 msgid ""
12682 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12683 msgstr "文書の最後に言語切替コマンドが必要なときに選んでください。"
12684
12685 #: src/LyXRC.cpp:2214
12686 msgid ""
12687 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12688 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12689 "name of the second language."
12690 msgstr ""
12691 "文書の言語から別の言語に切替えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
12692 "$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
12693
12694 #: src/LyXRC.cpp:2218
12695 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12696 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
12697
12698 #: src/LyXRC.cpp:2222
12699 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12700 msgstr "言語をローカルで切替えるときの LaTeX コマンド。"
12701
12702 #: src/LyXRC.cpp:2226
12703 msgid ""
12704 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12705 "\\documentclass."
12706 msgstr ""
12707 "指定した言語が \\documentclass の引数に使われないようにするときには,チェック"
12708 "を外してください。"
12709
12710 #: src/LyXRC.cpp:2230
12711 msgid ""
12712 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12713 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12714 msgstr ""
12715 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", "
12716 "\"\\usepackage{omega}\"。"
12717
12718 #: src/LyXRC.cpp:2234
12719 msgid ""
12720 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12721 "document is the default language."
12722 msgstr ""
12723 "文書の言語がデフォルト言語であるときに babel を使用したくないときは,チェック"
12724 "を外してください。"
12725
12726 #: src/LyXRC.cpp:2238
12727 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12728 msgstr ""
12729 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
12730
12731 #: src/LyXRC.cpp:2242
12732 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12733 msgstr ""
12734 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
12735 "択にしてください。"
12736
12737 #: src/LyXRC.cpp:2246
12738 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12739 msgstr ""
12740 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
12741 "い。"
12742
12743 #: src/LyXRC.cpp:2250
12744 msgid ""
12745 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12746 "of the document."
12747 msgstr ""
12748 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
12749 "ください。"
12750
12751 #: src/LyXRC.cpp:2254
12752 #, c-format
12753 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12754 msgstr ""
12755 "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
12756
12757 #: src/LyXRC.cpp:2259
12758 msgid ""
12759 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12760 "variable. Use the OS native format."
12761 msgstr ""
12762 "PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー"
12763 "マットを使ってください。"
12764
12765 #: src/LyXRC.cpp:2266
12766 msgid ""
12767 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12768 msgstr "代替の個人用辞書を指定してください。例:\".ispell_english\"。"
12769
12770 #: src/LyXRC.cpp:2270
12771 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12772 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
12773
12774 #: src/LyXRC.cpp:2274
12775 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12776 msgstr ""
12777 "数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
12778 "ようにします。"
12779
12780 #: src/LyXRC.cpp:2278
12781 msgid "Scale the preview size to suit."
12782 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。"
12783
12784 #: src/LyXRC.cpp:2282
12785 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12786 msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
12787
12788 #: src/LyXRC.cpp:2286
12789 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12790 msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
12791
12792 #: src/LyXRC.cpp:2290
12793 msgid ""
12794 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12795 "environment variable PRINTER."
12796 msgstr ""
12797 "デフォルトの印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使"
12798 "用します。"
12799
12800 #: src/LyXRC.cpp:2294
12801 msgid "The option to print only even pages."
12802 msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
12803
12804 #: src/LyXRC.cpp:2298
12805 msgid ""
12806 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12807 "the filename of the DVI file to be printed."
12808 msgstr ""
12809 "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、かつ"
12810 "その他の全てのオプションの後に来るもの。"
12811
12812 #: src/LyXRC.cpp:2302
12813 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12814 msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
12815
12816 #: src/LyXRC.cpp:2306
12817 msgid "The option to print out in landscape."
12818 msgstr "横向きに印刷するオプション。"
12819
12820 #: src/LyXRC.cpp:2310
12821 msgid "The option to print only odd pages."
12822 msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
12823
12824 #: src/LyXRC.cpp:2314
12825 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12826 msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
12827
12828 #: src/LyXRC.cpp:2318
12829 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12830 msgstr "印刷用紙のサイズを指定するオプション。"
12831
12832 #: src/LyXRC.cpp:2322
12833 msgid "The option to specify paper type."
12834 msgstr "紙タイプを指定するオプション。"
12835
12836 #: src/LyXRC.cpp:2326
12837 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12838 msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
12839
12840 #: src/LyXRC.cpp:2330
12841 msgid ""
12842 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12843 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12844 "arguments."
12845 msgstr ""
12846 "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
12847 "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて実"
12848 "行します。"
12849
12850 #: src/LyXRC.cpp:2334
12851 msgid ""
12852 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12853 "prepended along with the printer name after the spool command."
12854 msgstr ""
12855 "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数が,"
12856 "プリンタ名とともに前置されます。"
12857
12858 #: src/LyXRC.cpp:2338
12859 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12860 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
12861
12862 #: src/LyXRC.cpp:2342
12863 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12864 msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
12865
12866 #: src/LyXRC.cpp:2346
12867 msgid ""
12868 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12869 "command."
12870 msgstr ""
12871 "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくださ"
12872 "い。"
12873
12874 #: src/LyXRC.cpp:2350
12875 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12876 msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
12877
12878 #: src/LyXRC.cpp:2354
12879 msgid ""
12880 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12881 msgstr ""
12882 "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択して"
12883 "ください。"
12884
12885 #: src/LyXRC.cpp:2358
12886 msgid ""
12887 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12888 "wrong, override the setting here."
12889 msgstr ""
12890 "モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が"
12891 "間違っていれば、設定をここで上書きしてください。"
12892
12893 #: src/LyXRC.cpp:2364
12894 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12895 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われるスクリーンフォント。"
12896
12897 #: src/LyXRC.cpp:2373
12898 msgid ""
12899 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12900 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12901 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12902 msgstr ""
12903 "ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの"
12904 "オプションを選ぶと,LyX 中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようにな"
12905 "るかもしれません。このオプションを外すと,LyX は,ズームする代わりに,利用で"
12906 "きるビットマップフォントサイズでもっとも近いものを使うようになります。"
12907
12908 #: src/LyXRC.cpp:2377
12909 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12910 msgstr "スクリーンフォントのズームを計算するのに使われるフォントサイズ。"
12911
12912 #: src/LyXRC.cpp:2382
12913 #, no-c-format
12914 msgid ""
12915 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12916 "roughly the same size as on paper."
12917 msgstr ""
12918 "スクリーンフォントの拡大パーセント。100% にすると,フォントは紙に現れるのとほ"
12919 "ぼ同じ大きさになります。"
12920
12921 #: src/LyXRC.cpp:2387
12922 msgid ""
12923 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12924 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12925 msgstr ""
12926 "メインビューのジオメトリを幅×高さで指定してください(非ゼロ値が指定されたとき"
12927 "には最後のセッションでの値は呼び出されません)。"
12928
12929 #: src/LyXRC.cpp:2391
12930 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12931 msgstr ""
12932 "セッションマネージャーがウィンドウの位置を保存したり復元したりするのを許可す"
12933 "る。"
12934
12935 #: src/LyXRC.cpp:2395
12936 msgid ""
12937 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12938 "\".out\". Only for advanced users."
12939 msgstr ""
12940 "これはlyxserverを起動します。パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
12941 "ます。熟練ユーザー用です。"
12942
12943 #: src/LyXRC.cpp:2402
12944 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12945 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。"
12946
12947 #: src/LyXRC.cpp:2406
12948 msgid "What command runs the spellchecker?"
12949 msgstr "スペルチェッカーはどのコマンドを使用しますか?"
12950
12951 #: src/LyXRC.cpp:2410
12952 msgid ""
12953 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12954 "when you quit LyX."
12955 msgstr ""
12956 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは,LyX を終"
12957 "了するときに削除されます。"
12958
12959 #: src/LyXRC.cpp:2414
12960 msgid ""
12961 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12962 "value selects the directory LyX was started from."
12963 msgstr ""
12964 "LyX がテンプレートを選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX "
12965 "を起動したディレクトリが選ばれます。"
12966
12967 #: src/LyXRC.cpp:2424
12968 msgid ""
12969 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12970 "will look in its global and local ui/ directories."
12971 msgstr ""
12972 "UI(ユーザーインタフェース)ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そ"
12973 "うでなければ LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
12974
12975 #: src/LyXRC.cpp:2437
12976 msgid ""
12977 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12978 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12979 "may not work with all dictionaries."
12980 msgstr ""
12981 "ispell に -T 入力エンコーディングオプションを渡すかどうかを指定してください。"
12982 "アクセント文字を含む単語の綴りをチェックできないときに,有効にしてください。"
12983 "全ての辞書で動くとは限りません。"
12984
12985 #: src/LyXRC.cpp:2444
12986 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12987 msgstr ""
12988 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
12989 "\" を使ってください)"
12990
12991 #: src/LyXVC.cpp:100
12992 msgid "Document not saved"
12993 msgstr "文書は保存されませんでした"
12994
12995 #: src/LyXVC.cpp:101
12996 msgid "You must save the document before it can be registered."
12997 msgstr "文書を登録する前に、保存しなくてはなりません。"
12998
12999 #: src/LyXVC.cpp:130
13000 msgid "LyX VC: Initial description"
13001 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
13002
13003 #: src/LyXVC.cpp:131
13004 msgid "(no initial description)"
13005 msgstr "(初期説明文がありません)"
13006
13007 #: src/LyXVC.cpp:146
13008 msgid "LyX VC: Log Message"
13009 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
13010
13011 #: src/LyXVC.cpp:149
13012 msgid "(no log message)"
13013 msgstr "(ログメッセージがありません)"
13014
13015 #: src/LyXVC.cpp:171
13016 #, c-format
13017 msgid ""
13018 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13019 "changes.\n"
13020 "\n"
13021 "Do you want to revert to the saved version?"
13022 msgstr ""
13023 "文書 %1$s を保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
13024 "す。\n"
13025 "\n"
13026 "保存されている版に戻しますか?"
13027
13028 #: src/LyXVC.cpp:174
13029 msgid "Revert to stored version of document?"
13030 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
13031
13032 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13033 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13034 msgid "No Documents Open!"
13035 msgstr "文書が開かれていませんよ!"
13036
13037 #: src/MenuBackend.cpp:540
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Plain Text"
13040 msgstr "平文"
13041
13042 #: src/MenuBackend.cpp:542
13043 msgid "Plain Text, Join Lines"
13044 msgstr "平文(行を連結して)"
13045
13046 #: src/MenuBackend.cpp:714
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Master Document"
13049 msgstr "マスター文書"
13050
13051 #: src/MenuBackend.cpp:746
13052 msgid "No Table of contents"
13053 msgstr "目次がありません"
13054
13055 #: src/MenuBackend.cpp:791
13056 msgid " (auto)"
13057 msgstr " (自動)"
13058
13059 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13060 msgid "Senseless with this layout!"
13061 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
13062
13063 #: src/SpellBase.cpp:51
13064 msgid "Native OS API not yet supported."
13065 msgstr "ネイティブOS APIをまだサポートしていません。"
13066
13067 #: src/Text.cpp:133
13068 msgid "Unknown layout"
13069 msgstr "不明なレイアウトです"
13070
13071 #: src/Text.cpp:134
13072 #, c-format
13073 msgid ""
13074 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13075 "Trying to use the default instead.\n"
13076 msgstr ""
13077 "レイアウト「%1$s」は文書クラス「%2$s」には存在しません。\n"
13078 "既定値を代わりに使います。\n"
13079
13080 #: src/Text.cpp:165
13081 msgid "Unknown Inset"
13082 msgstr "不明な挿入枠です"
13083
13084 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13085 msgid "Change tracking error"
13086 msgstr "トラッキングエラーの変更"
13087
13088 #: src/Text.cpp:272
13089 #, c-format
13090 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13091 msgstr "挿入する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
13092
13093 #: src/Text.cpp:285
13094 #, c-format
13095 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13096 msgstr "削除する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
13097
13098 #: src/Text.cpp:292
13099 msgid "Unknown token"
13100 msgstr "未知のトークン"
13101
13102 #: src/Text.cpp:726
13103 msgid ""
13104 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13105 "Tutorial."
13106 msgstr ""
13107 "空白を段落の先頭に挿入することはできません。チュートリアルを読んでください。"
13108
13109 #: src/Text.cpp:737
13110 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13111 msgstr ""
13112 "二つの空白をこのようにして入力することはできません。チュートリアルを読んでく"
13113 "ださい。"
13114
13115 #: src/Text.cpp:1739
13116 msgid "[Change Tracking] "
13117 msgstr "[トラッキングを変更] "
13118
13119 #: src/Text.cpp:1745
13120 msgid "Change: "
13121 msgstr "変更: "
13122
13123 #: src/Text.cpp:1749
13124 msgid " at "
13125 msgstr ""
13126
13127 #: src/Text.cpp:1759
13128 #, c-format
13129 msgid "Font: %1$s"
13130 msgstr "フォント: %1$s"
13131
13132 #: src/Text.cpp:1764
13133 #, c-format
13134 msgid ", Depth: %1$d"
13135 msgstr ", 深度: %1$d"
13136
13137 #: src/Text.cpp:1770
13138 msgid ", Spacing: "
13139 msgstr ", 行間: "
13140
13141 #: src/Text.cpp:1776 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232
13142 msgid "OneHalf"
13143 msgstr "半行"
13144
13145 #: src/Text.cpp:1782
13146 msgid "Other ("
13147 msgstr "その他 ("
13148
13149 #: src/Text.cpp:1791
13150 msgid ", Inset: "
13151 msgstr ", インセット: "
13152
13153 #: src/Text.cpp:1792
13154 msgid ", Paragraph: "
13155 msgstr ", 段落: "
13156
13157 #: src/Text.cpp:1793
13158 msgid ", Id: "
13159 msgstr ", ID: "
13160
13161 #: src/Text.cpp:1794
13162 msgid ", Position: "
13163 msgstr ", 位置: "
13164
13165 #: src/Text.cpp:1800
13166 msgid ", Char: 0x"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: src/Text.cpp:1802
13170 msgid ", Boundary: "
13171 msgstr ", 境界: "
13172
13173 #: src/Text2.cpp:540
13174 #, fuzzy
13175 msgid "No font change defined."
13176 msgstr "次の変更に行く"
13177
13178 #: src/Text2.cpp:581
13179 msgid "Nothing to index!"
13180 msgstr "索引にするものがありません!"
13181
13182 #: src/Text2.cpp:583
13183 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13184 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
13185
13186 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
13187 msgid "Math editor mode"
13188 msgstr "数式編集モード"
13189
13190 #: src/Text3.cpp:721
13191 msgid "Unknown spacing argument: "
13192 msgstr "解釈不能なスペースの引数です: "
13193
13194 #: src/Text3.cpp:894
13195 msgid "Layout "
13196 msgstr "割り付け"
13197
13198 #: src/Text3.cpp:895
13199 msgid " not known"
13200 msgstr "解釈不能"
13201
13202 #: src/Text3.cpp:1418 src/Text3.cpp:1430
13203 msgid "Character set"
13204 msgstr "文字が調整されました"
13205
13206 #: src/Text3.cpp:1561
13207 msgid "Paragraph layout set"
13208 msgstr "段落を割り付けました。"
13209
13210 #: src/VSpace.cpp:490
13211 msgid "Default skip"
13212 msgstr "既定値のスキップ"
13213
13214 #: src/VSpace.cpp:493
13215 msgid "Small skip"
13216 msgstr "小スキップ"
13217
13218 #: src/VSpace.cpp:496
13219 msgid "Medium skip"
13220 msgstr "中スキップ"
13221
13222 #: src/VSpace.cpp:499
13223 msgid "Big skip"
13224 msgstr "大スキップ"
13225
13226 #: src/VSpace.cpp:502
13227 msgid "Vertical fill"
13228 msgstr "垂直フィル"
13229
13230 #: src/VSpace.cpp:509
13231 #, fuzzy
13232 msgid "protected"
13233 msgstr "保護"
13234
13235 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13236 #, c-format
13237 msgid ""
13238 "The specified document\n"
13239 "%1$s\n"
13240 "could not be read."
13241 msgstr ""
13242 "指定された文書\n"
13243 "%1$s\n"
13244 "は,読むことができませんでした。"
13245
13246 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13247 msgid "Could not read document"
13248 msgstr "文書を読むことができませんでした"
13249
13250 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13251 #, c-format
13252 msgid ""
13253 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13254 "\n"
13255 "Recover emergency save?"
13256 msgstr ""
13257 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します。\n"
13258 "\n"
13259 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
13260
13261 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13262 msgid "Load emergency save?"
13263 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
13264
13265 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13266 msgid "&Recover"
13267 msgstr "復旧(&R)"
13268
13269 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13270 msgid "&Load Original"
13271 msgstr "オリジナルを読み込む(&O):"
13272
13273 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13274 #, c-format
13275 msgid ""
13276 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13277 "\n"
13278 "Load the backup instead?"
13279 msgstr ""
13280 "文書 %1$s のバックアップファイルの方が新しいです。\n"
13281 "\n"
13282 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
13283
13284 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13285 msgid "Load backup?"
13286 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
13287
13288 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13289 msgid "&Load backup"
13290 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
13291
13292 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13293 msgid "Load &original"
13294 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
13295
13296 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13297 #, c-format
13298 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13299 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
13300
13301 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13302 msgid "Retrieve from version control?"
13303 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
13304
13305 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13306 msgid "&Retrieve"
13307 msgstr "復元(&R)"
13308
13309 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13310 #, c-format
13311 msgid ""
13312 "The specified document template\n"
13313 "%1$s\n"
13314 "could not be read."
13315 msgstr ""
13316 "指定された文書テンプレート%1$s\n"
13317 "は読めませんでした。"
13318
13319 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13320 msgid "Could not read template"
13321 msgstr "テンプレートを読めませんでした。"
13322
13323 #: src/buffer_funcs.cpp:523
13324 msgid "\\arabic{enumi}."
13325 msgstr "\\arabic{enumi}."
13326
13327 #: src/buffer_funcs.cpp:529
13328 msgid "\\roman{enumiii}."
13329 msgstr "\\roman{enumiii}."
13330
13331 #: src/buffer_funcs.cpp:532
13332 msgid "\\Alph{enumiv}."
13333 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13334
13335 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13336 msgid "No more insets"
13337 msgstr "挿入枠はもうありません"
13338
13339 #: src/callback.cpp:114
13340 #, c-format
13341 msgid ""
13342 "The document %1$s could not be saved.\n"
13343 "\n"
13344 "Do you want to rename the document and try again?"
13345 msgstr ""
13346 "文書 %1$s は保存できませんでした。\n"
13347 "\n"
13348 "文書をリネームして再試行しますか?"
13349
13350 #: src/callback.cpp:116
13351 msgid "Rename and save?"
13352 msgstr "リネームして保存しますか?"
13353
13354 #: src/callback.cpp:117
13355 msgid "&Rename"
13356 msgstr "リネーム(&R)"
13357
13358 #: src/callback.cpp:134
13359 msgid "Choose a filename to save document as"
13360 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
13361
13362 #: src/callback.cpp:218
13363 #, c-format
13364 msgid "Auto-saving %1$s"
13365 msgstr "%1$sを自動保存しています"
13366
13367 #: src/callback.cpp:258
13368 msgid "Autosave failed!"
13369 msgstr "自動保存に失敗しました!"
13370
13371 #: src/callback.cpp:285
13372 msgid "Autosaving current document..."
13373 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
13374
13375 #: src/callback.cpp:349
13376 msgid "Select file to insert"
13377 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
13378
13379 #: src/callback.cpp:368
13380 #, c-format
13381 msgid ""
13382 "Could not read the specified document\n"
13383 "%1$s\n"
13384 "due to the error: %2$s"
13385 msgstr ""
13386 "エラー %2$s により,指定された文書\n"
13387 "%1$s\n"
13388 "を読むことができませんでした。"
13389
13390 #: src/callback.cpp:370
13391 msgid "Could not read file"
13392 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
13393
13394 #: src/callback.cpp:378
13395 #, c-format
13396 msgid ""
13397 "Could not open the specified document\n"
13398 "%1$s\n"
13399 "due to the error: %2$s"
13400 msgstr ""
13401 "エラー %2$s により,指定された文書\n"
13402 "%1$s\n"
13403 "を開くことができませんでした。"
13404
13405 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13406 msgid "Could not open file"
13407 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
13408
13409 #: src/callback.cpp:411
13410 msgid "Running configure..."
13411 msgstr "コンフィギュアを実行しています,,,"
13412
13413 #: src/callback.cpp:420
13414 msgid "Reloading configuration..."
13415 msgstr "コンフィギュレーションを読み込み直しています..."
13416
13417 #: src/callback.cpp:425
13418 msgid "System reconfigured"
13419 msgstr "システムが再コンフィギュアされました"
13420
13421 #: src/callback.cpp:426
13422 msgid ""
13423 "The system has been reconfigured.\n"
13424 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13425 "updated document class specifications."
13426 msgstr ""
13427 "システムは再コンフィギュアされました。\n"
13428 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
13429 "LyX を再起動する必要があります。"
13430
13431 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13432 msgid "No debugging message"
13433 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
13434
13435 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13436 msgid "General information"
13437 msgstr "一般情報"
13438
13439 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13440 msgid "Developers' general debug messages"
13441 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
13442
13443 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13444 msgid "All debugging messages"
13445 msgstr "全デバッグメッセージ"
13446
13447 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13448 #, c-format
13449 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13450 msgstr "`%1$s' (%2$s) をデバッグしています"
13451
13452 #: src/debug.cpp:46
13453 msgid "Program initialisation"
13454 msgstr "プログラム初期化"
13455
13456 #: src/debug.cpp:47
13457 msgid "Keyboard events handling"
13458 msgstr "キーボードイベント処理"
13459
13460 #: src/debug.cpp:48
13461 msgid "GUI handling"
13462 msgstr "GUI処理"
13463
13464 #: src/debug.cpp:49
13465 msgid "Lyxlex grammar parser"
13466 msgstr "Lyxlex文法解析器"
13467
13468 #: src/debug.cpp:50
13469 msgid "Configuration files reading"
13470 msgstr "設定ファイル読込"
13471
13472 #: src/debug.cpp:51
13473 msgid "Custom keyboard definition"
13474 msgstr "個人用のキーボード定義"
13475
13476 #: src/debug.cpp:52
13477 msgid "LaTeX generation/execution"
13478 msgstr "LaTeX生成・実行"
13479
13480 #: src/debug.cpp:53
13481 msgid "Math editor"
13482 msgstr "数式エディタ"
13483
13484 #: src/debug.cpp:54
13485 msgid "Font handling"
13486 msgstr "フォント処理"
13487
13488 #: src/debug.cpp:55
13489 msgid "Textclass files reading"
13490 msgstr "textclassファイル読込"
13491
13492 #: src/debug.cpp:56
13493 msgid "Version control"
13494 msgstr "バージョン管理"
13495
13496 #: src/debug.cpp:57
13497 msgid "External control interface"
13498 msgstr "外部制御インタフェース"
13499
13500 #: src/debug.cpp:58
13501 msgid "Keep *roff temporary files"
13502 msgstr "*roff作業ファイルを維持"
13503
13504 #: src/debug.cpp:59
13505 msgid "User commands"
13506 msgstr "ユーザーコマンド"
13507
13508 #: src/debug.cpp:60
13509 msgid "The LyX Lexxer"
13510 msgstr "LyX Lexxer"
13511
13512 #: src/debug.cpp:61
13513 msgid "Dependency information"
13514 msgstr "依存情報"
13515
13516 #: src/debug.cpp:62
13517 msgid "LyX Insets"
13518 msgstr "LyX挿入枠"
13519
13520 #: src/debug.cpp:63
13521 msgid "Files used by LyX"
13522 msgstr "LyX が使用するファイル"
13523
13524 #: src/debug.cpp:64
13525 msgid "Workarea events"
13526 msgstr "ワークエリア・イベント"
13527
13528 #: src/debug.cpp:65
13529 msgid "Insettext/tabular messages"
13530 msgstr "挿入枠テキスト・表メッセージ"
13531
13532 #: src/debug.cpp:66
13533 msgid "Graphics conversion and loading"
13534 msgstr "画像の変換と読込"
13535
13536 #: src/debug.cpp:67
13537 msgid "Change tracking"
13538 msgstr "トラッキングの変更"
13539
13540 #: src/debug.cpp:68
13541 msgid "External template/inset messages"
13542 msgstr "外部テンプレート・挿入枠メッセージ"
13543
13544 #: src/debug.cpp:69
13545 msgid "RowPainter profiling"
13546 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
13547
13548 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13549 msgid " (changed)"
13550 msgstr " (変更されました)"
13551
13552 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13553 msgid " (read only)"
13554 msgstr " (読み込み専用)"
13555
13556 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13557 msgid "Formatting document..."
13558 msgstr "文書を整形しています..."
13559
13560 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13561 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13562 msgstr "エラー: LyXはファイルCREDITSを読むことができませんでした。\n"
13563
13564 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13565 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13566 msgstr "正しくインストールして、如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
13567
13568 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13569 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13570 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ。"
13571
13572 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13573 msgid ""
13574 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13575 "1995-2006 LyX Team"
13576 msgstr ""
13577 "LyXの著作権は Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13578 "1995-2006 LyX Team です。"
13579
13580 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13581 msgid ""
13582 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13583 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13584 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13585 "any later version."
13586 msgstr ""
13587 "本プログラムはフリーソフトウェアです。Free Software Foundationが公表している"
13588 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
13589 "て、これを再頒布したり修正したりすることができます。"
13590
13591 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13592 msgid ""
13593 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13594 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13595 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13596 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13597 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13598 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13599 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13600 msgstr ""
13601 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も"
13602 "提供していません。これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
13603 "みます。\n"
13604 "詳細に関しては、GNU General Public Licenseをご覧ください。\n"
13605 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
13606 "ずです。もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
13607 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください。"
13608
13609 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13610 msgid "LyX Version "
13611 msgstr "LyXバージョン "
13612
13613 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13614 msgid "Library directory: "
13615 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
13616
13617 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13618 msgid "User directory: "
13619 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
13620
13621 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13622 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13623 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
13624
13625 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13626 msgid "Select a BibTeX database to add"
13627 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
13628
13629 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13630 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13631 msgstr "BibTeXスタイルファイル (*.bst)"
13632
13633 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13634 msgid "Select a BibTeX style"
13635 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
13636
13637 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13638 msgid "No frame drawn"
13639 msgstr "フレームは描いていません"
13640
13641 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13642 msgid "Rectangular box"
13643 msgstr "長方形の箱型"
13644
13645 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13646 msgid "Oval box, thin"
13647 msgstr "楕円形の箱型(細線)"
13648
13649 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13650 msgid "Oval box, thick"
13651 msgstr "楕円形の箱型(太線)"
13652
13653 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13654 msgid "Shadow box"
13655 msgstr "影付きの箱型"
13656
13657 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13658 msgid "Double box"
13659 msgstr "二重線の箱型"
13660
13661 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13662 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13663 msgid "Depth"
13664 msgstr "深度"
13665
13666 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13667 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13668 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13669 msgid "Total Height"
13670 msgstr "全高"
13671
13672 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13673 #, c-format
13674 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13675 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
13676
13677 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13678 msgid "Select external file"
13679 msgstr "外部ファイルを選択する"
13680
13681 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13682 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13683 msgid "Top left"
13684 msgstr "左上"
13685
13686 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13687 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13688 msgid "Bottom left"
13689 msgstr "左下"
13690
13691 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13692 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13693 msgid "Baseline left"
13694 msgstr "ベースライン左"
13695
13696 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13697 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13698 msgid "Top center"
13699 msgstr "中央上"
13700
13701 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13702 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13703 msgid "Bottom center"
13704 msgstr "中央下"
13705
13706 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13707 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13708 msgid "Baseline center"
13709 msgstr "ベースライン中央"
13710
13711 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13712 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13713 msgid "Top right"
13714 msgstr "右上"
13715
13716 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13717 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13718 msgid "Bottom right"
13719 msgstr "右下"
13720
13721 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13722 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13723 msgid "Baseline right"
13724 msgstr "ベースライン右"
13725
13726 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13727 msgid "Select graphics file"
13728 msgstr "画像ファイルを選択"
13729
13730 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13731 msgid "Clipart|#C#c"
13732 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
13733
13734 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13735 msgid "Select document to include"
13736 msgstr "インクルードする文書を選択してください"
13737
13738 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13739 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13740 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
13741
13742 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13743 msgid "LaTeX Log"
13744 msgstr "LaTeXログ"
13745
13746 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13747 msgid "Literate Programming Build Log"
13748 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
13749
13750 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
13751 msgid "lyx2lyx Error Log"
13752 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
13753
13754 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
13755 msgid "Version Control Log"
13756 msgstr "バージョン管理ログ"
13757
13758 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
13759 msgid "No LaTeX log file found."
13760 msgstr "LaTeXログファイルが見つかりません。"
13761
13762 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
13763 msgid "No literate programming build log file found."
13764 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。"
13765
13766 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
13767 msgid "No lyx2lyx error log file found."
13768 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません。"
13769
13770 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
13771 msgid "No version control log file found."
13772 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。"
13773
13774 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
13775 msgid "Choose bind file"
13776 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
13777
13778 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
13779 msgid "LyX bind files (*.bind)"
13780 msgstr "LyX バインドファイル (*.bind)"
13781
13782 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
13783 msgid "Choose UI file"
13784 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
13785
13786 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
13787 msgid "LyX UI files (*.ui)"
13788 msgstr "LyX UI ファイル (*.ui)"
13789
13790 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
13791 msgid "Choose keyboard map"
13792 msgstr "キーボードマップを選んで下さい"
13793
13794 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
13795 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
13796 msgstr "LyX キーボードマップ (*.kmap)"
13797
13798 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
13799 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
13800 msgid "Choose personal dictionary"
13801 msgstr "個人用辞書を選んで下さい"
13802
13803 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
13804 msgid "*.pws"
13805 msgstr "*.pws"
13806
13807 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
13808 msgid "*.ispell"
13809 msgstr "*.ispell"
13810
13811 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
13812 msgid "Print to file"
13813 msgstr "ファイルに書き出す"
13814
13815 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
13816 msgid "PostScript files (*.ps)"
13817 msgstr "PostScriptファイル (*.ps)"
13818
13819 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
13820 msgid "Spellchecker error"
13821 msgstr "スペルチェッカーのエラー"
13822
13823 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
13824 msgid "The spellchecker could not be started\n"
13825 msgstr "スペルチェッカーを起動することができませんでした。\n"
13826
13827 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
13828 msgid ""
13829 "The spellchecker has died for some reason.\n"
13830 "Maybe it has been killed."
13831 msgstr ""
13832 "スペルチェッカーが何らかの理由でお亡くなりになりました。\n"
13833 "手動でkillされたのかも知れません。"
13834
13835 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
13836 msgid "The spellchecker has failed.\n"
13837 msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました。\n"
13838
13839 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
13840 msgid "The spellchecker has failed"
13841 msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました"
13842
13843 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
13844 #, c-format
13845 msgid "%1$d words checked."
13846 msgstr "%1$d個の単語がチェックされました。"
13847
13848 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
13849 msgid "One word checked."
13850 msgstr "一つの単語がチェックされました。"
13851
13852 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
13853 msgid "Spelling check completed"
13854 msgstr "スペルチェックが完了しました。"
13855
13856 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:135 src/insets/InsetTOC.cpp:46
13857 msgid "Table of Contents"
13858 msgstr "目次"
13859
13860 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
13861 #, c-format
13862 msgid "%1$s and %2$s"
13863 msgstr "%1$sおよび%2$s"
13864
13865 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
13866 #, c-format
13867 msgid "%1$s et al."
13868 msgstr "%1$s et al."
13869
13870 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
13871 msgid "No year"
13872 msgstr "年がありません"
13873
13874 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
13875 msgid "before"
13876 msgstr "前置テキスト:"
13877
13878 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
13879 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
13880 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
13881 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
13882 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
13883 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
13884 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
13885 msgid "No change"
13886 msgstr "変更しない"
13887
13888 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
13889 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
13890 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
13891 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
13892 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
13893 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
13894 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
13895 msgid "Reset"
13896 msgstr "リセット"
13897
13898 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
13899 msgid "Small Caps"
13900 msgstr "スモールキャップ体"
13901
13902 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
13903 msgid "Emph"
13904 msgstr "強調"
13905
13906 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
13907 msgid "Underbar"
13908 msgstr "下線"
13909
13910 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
13911 msgid "Noun"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
13915 msgid "No color"
13916 msgstr "色指定なし"
13917
13918 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
13919 msgid "Black"
13920 msgstr "黒"
13921
13922 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
13923 msgid "White"
13924 msgstr "白"
13925
13926 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
13927 msgid "Red"
13928 msgstr "赤"
13929
13930 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
13931 msgid "Green"
13932 msgstr "緑"
13933
13934 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
13935 msgid "Blue"
13936 msgstr "青"
13937
13938 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
13939 msgid "Cyan"
13940 msgstr "シアン"
13941
13942 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
13943 msgid "Magenta"
13944 msgstr "マゼンタ"
13945
13946 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
13947 msgid "Yellow"
13948 msgstr "黄"
13949
13950 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
13951 msgid "System files|#S#s"
13952 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
13953
13954 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
13955 msgid "User files|#U#u"
13956 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
13957
13958 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
13959 msgid "Could not update TeX information"
13960 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
13961
13962 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
13963 #, c-format
13964 msgid "The script `%s' failed."
13965 msgstr "スクリプト `%s' は失敗しました"
13966
13967 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
13968 msgid "Maths"
13969 msgstr "数式"
13970
13971 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
13972 msgid "Dings 1"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
13976 msgid "Dings 2"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
13980 msgid "Dings 3"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
13984 msgid "Dings 4"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
13988 msgid "Index Entry"
13989 msgstr "索引の見出し"
13990
13991 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
13992 msgid "Label"
13993 msgstr "ラベル"
13994
13995 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
13996 msgid "LaTeX Source"
13997 msgstr "LaTeXソース"
13998
13999 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:309
14000 msgid "Toc"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14004 msgid "Directories"
14005 msgstr "ディレクトリ"
14006
14007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14008 msgid "Small-sized icons"
14009 msgstr "小アイコン"
14010
14011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14012 msgid "Normal-sized icons"
14013 msgstr "中アイコン"
14014
14015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14016 msgid "Big-sized icons"
14017 msgstr "大アイコン"
14018
14019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14020 msgid "LyX"
14021 msgstr "LyX"
14022
14023 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:467
14024 msgid "unknown version"
14025 msgstr "不明なバージョン"
14026
14027 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14028 msgid "Bibliography Entry Settings"
14029 msgstr "参考文献の設定"
14030
14031 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14032 msgid "BibTeX Bibliography"
14033 msgstr "BibTeX 参考文献"
14034
14035 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14036 msgid "Box Settings"
14037 msgstr "ボックスの設定"
14038
14039 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14040 msgid "Branch Settings"
14041 msgstr "ブランチの設定"
14042
14043 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14044 msgid "Branch"
14045 msgstr "ブランチ"
14046
14047 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14048 msgid "Activated"
14049 msgstr "有効化"
14050
14051 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14052 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:813
14053 msgid "Yes"
14054 msgstr "はい"
14055
14056 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:812
14057 msgid "No"
14058 msgstr "いいえ"
14059
14060 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14061 msgid "Merge Changes"
14062 msgstr "変更をマージ"
14063
14064 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14065 #, c-format
14066 msgid ""
14067 "Change by %1$s\n"
14068 "\n"
14069 msgstr ""
14070 "%1$sによる変更\n"
14071 "\n"
14072
14073 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14074 #, c-format
14075 msgid "Change made at %1$s\n"
14076 msgstr "%1$sで加えられた変更\n"
14077
14078 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14079 msgid "Text Style"
14080 msgstr "本文スタイル"
14081
14082 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14083 msgid "Previous command"
14084 msgstr "前のコマンド"
14085
14086 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14087 msgid "Next command"
14088 msgstr "次のコマンド"
14089
14090 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14091 msgid "big[[delimiter size]]"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14095 msgid "Big[[delimiter size]]"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14099 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14103 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14107 msgid "Math Delimiter"
14108 msgstr "数式デリミタ"
14109
14110 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14111 msgid "LyX: Delimiters"
14112 msgstr "LyX: デリミタ"
14113
14114 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14115 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14116 msgid "(None)"
14117 msgstr "(なし)"
14118
14119 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Variable"
14122 msgstr "変数"
14123
14124 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14125 msgid "Computer Modern Roman"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14129 msgid "Latin Modern Roman"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14133 msgid "AE (Almost European)"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14137 msgid "Times Roman"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14141 msgid "Palatino"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14145 msgid "Bitstream Charter"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14149 msgid "New Century Schoolbook"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14153 msgid "Bookman"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14157 msgid "Utopia"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14161 msgid "Bera Serif"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14165 msgid "Concrete Roman"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14169 msgid "Zapf Chancery"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14173 msgid "Computer Modern Sans"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14177 msgid "Latin Modern Sans"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14181 msgid "Helvetica"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14185 msgid "Avant Garde"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14189 msgid "Bera Sans"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14193 msgid "CM Bright"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
14197 msgid "Computer Modern Typewriter"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14201 msgid "Latin Modern Typewriter"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14205 msgid "Courier"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14209 msgid "Bera Mono"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14213 msgid "LuxiMono"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
14217 msgid "CM Typewriter Light"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
14221 msgid "Length"
14222 msgstr "長さ"
14223
14224 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:271 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:277
14225 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:283
14226 msgid " (not installed)"
14227 msgstr "(インストールされていません)"
14228
14229 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:287 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:324
14230 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:722
14231 msgid "default"
14232 msgstr "既定値"
14233
14234 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14235 msgid "10"
14236 msgstr "10"
14237
14238 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
14239 msgid "11"
14240 msgstr "11"
14241
14242 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14243 msgid "12"
14244 msgstr "12"
14245
14246 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
14247 msgid "empty"
14248 msgstr "空"
14249
14250 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
14251 msgid "plain"
14252 msgstr "プレーン(plain)"
14253
14254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327
14255 msgid "headings"
14256 msgstr "設定(headings)"
14257
14258 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
14259 msgid "fancy"
14260 msgstr "装飾的(fancy)"
14261
14262 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
14263 msgid "B3"
14264 msgstr "B3"
14265
14266 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14267 msgid "B4"
14268 msgstr "B4"
14269
14270 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:448
14271 #, fuzzy
14272 msgid "LaTeX default"
14273 msgstr "LaTeX既定値"
14274
14275 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:454
14276 msgid "``text''"
14277 msgstr "``テキスト''"
14278
14279 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
14280 msgid "''text''"
14281 msgstr "''テキスト''"
14282
14283 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
14284 msgid ",,text``"
14285 msgstr ",,テキスト``"
14286
14287 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
14288 msgid ",,text''"
14289 msgstr ",,テキスト''"
14290
14291 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
14292 msgid "<<text>>"
14293 msgstr "<<テキスト>>"
14294
14295 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14296 msgid ">>text<<"
14297 msgstr ">>テキスト<<"
14298
14299 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
14300 msgid "Numbered"
14301 msgstr "連番を振る"
14302
14303 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14304 msgid "Appears in TOC"
14305 msgstr "目次に載せる"
14306
14307 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:496
14308 msgid "Author-year"
14309 msgstr "著者‐年"
14310
14311 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
14312 msgid "Numerical"
14313 msgstr "連番"
14314
14315 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:539
14316 #, c-format
14317 msgid "Unavailable: %1$s"
14318 msgstr "利用不能: %1$s"
14319
14320 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:565 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14321 msgid "Document Class"
14322 msgstr "文書クラス"
14323
14324 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
14325 msgid "Text Layout"
14326 msgstr "本文レイアウト"
14327
14328 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
14329 msgid "Page Layout"
14330 msgstr "ページレイアウト"
14331
14332 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
14333 msgid "Page Margins"
14334 msgstr "ページ余白"
14335
14336 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
14337 msgid "Numbering & TOC"
14338 msgstr "連番と目次"
14339
14340 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
14341 msgid "Math Options"
14342 msgstr "数学オプション"
14343
14344 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
14345 msgid "Float Placement"
14346 msgstr "フロートの配置"
14347
14348 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
14349 msgid "Bullets"
14350 msgstr "ブリット"
14351
14352 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
14353 msgid "Branches"
14354 msgstr "ブランチ"
14355
14356 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14357 msgid "LaTeX Preamble"
14358 msgstr "LaTeX プリアンブル"
14359
14360 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1364
14361 msgid "Document Settings"
14362 msgstr "文書の設定"
14363
14364 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14365 msgid "TeX Code Settings"
14366 msgstr "TeX コードの設定"
14367
14368 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14369 msgid "External Material"
14370 msgstr "外部マテリアル"
14371
14372 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14373 msgid "Scale%"
14374 msgstr "縮尺%"
14375
14376 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14377 msgid "Float Settings"
14378 msgstr "フロートの設定"
14379
14380 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:634
14381 msgid "Graphics"
14382 msgstr "図"
14383
14384 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:171
14385 msgid "Child Document"
14386 msgstr "子文書"
14387
14388 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:186
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Program Listings Settings"
14391 msgstr "段落の設定"
14392
14393 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14394 msgid "Math Matrix"
14395 msgstr "数式行列"
14396
14397 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14398 msgid "LyX: Insert Matrix"
14399 msgstr "LyX: 行列の挿入"
14400
14401 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14402 msgid "Note Settings"
14403 msgstr "ノートの設定"
14404
14405 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14406 msgid ""
14407 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14408 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14409 "\n"
14410 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14411 "the items is used."
14412 msgstr ""
14413
14414 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14415 msgid "Paragraph Settings"
14416 msgstr "段落の設定"
14417
14418 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:73
14419 msgid "Look and feel"
14420 msgstr "外観"
14421
14422 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14423 msgid "Language settings"
14424 msgstr "言語設定"
14425
14426 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14427 msgid "Outputs"
14428 msgstr "出力"
14429
14430 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:173
14431 msgid "Plain text"
14432 msgstr "平文"
14433
14434 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:204
14435 msgid "Date format"
14436 msgstr "日付書式"
14437
14438 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:231
14439 msgid "Keyboard"
14440 msgstr "キーボード"
14441
14442 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:355
14443 msgid "Screen fonts"
14444 msgstr "スクリーンフォント"
14445
14446 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:513
14447 msgid "Colors"
14448 msgstr "色"
14449
14450 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:608 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:707
14451 msgid "Paths"
14452 msgstr "パス"
14453
14454 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:758
14455 msgid "Select a document templates directory"
14456 msgstr "文書テンプレートのディレクトリを選択して下さい"
14457
14458 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:768
14459 msgid "Select a temporary directory"
14460 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
14461
14462 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:778
14463 msgid "Select a backups directory"
14464 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
14465
14466 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:788
14467 msgid "Select a document directory"
14468 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
14469
14470 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:798
14471 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14472 msgstr "LyXサーバーパイプ用のファイル名を指定して下さい"
14473
14474 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:811 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14475 msgid "Spellchecker"
14476 msgstr "スペルチェッカー"
14477
14478 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:833
14479 msgid "ispell"
14480 msgstr "ispell"
14481
14482 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14483 msgid "aspell"
14484 msgstr "aspell"
14485
14486 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14487 msgid "hspell"
14488 msgstr "hspell"
14489
14490 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:837
14491 msgid "pspell (library)"
14492 msgstr "pspell (library)"
14493
14494 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
14495 msgid "aspell (library)"
14496 msgstr "aspell (library)"
14497
14498 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:921
14499 msgid "Converters"
14500 msgstr "変換プログラム"
14501
14502 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1111
14503 msgid "Copiers"
14504 msgstr "コピースクリプト"
14505
14506 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1364
14507 msgid "File formats"
14508 msgstr "ファイルフォーマット"
14509
14510 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1556
14511 msgid "Format in use"
14512 msgstr "使われる形式"
14513
14514 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1557
14515 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14516 msgstr ""
14517 "変換プログラムが使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変"
14518 "換プログラムを先に削除してください。"
14519
14520 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1658
14521 msgid "Printer"
14522 msgstr "プリンタ"
14523
14524 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1756 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1950
14525 msgid "User interface"
14526 msgstr "ユーザーインタフェース"
14527
14528 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1874
14529 msgid "Identity"
14530 msgstr "利用者情報"
14531
14532 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2016
14533 msgid "Preferences"
14534 msgstr "設定"
14535
14536 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14537 msgid "Print Document"
14538 msgstr "文書を印刷"
14539
14540 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:188
14541 msgid "Cross-reference"
14542 msgstr "内部参照"
14543
14544 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:284
14545 msgid "&Go Back"
14546 msgstr "戻る(&G)"
14547
14548 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:286
14549 msgid "Jump back"
14550 msgstr "移動元へ戻る"
14551
14552 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:294
14553 msgid "Jump to label"
14554 msgstr "ラベルに移動"
14555
14556 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14557 msgid "Find and Replace"
14558 msgstr "検索及び置換"
14559
14560 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14561 msgid "Send Document to Command"
14562 msgstr "文書をコマンドに送る"
14563
14564 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14565 msgid "Show File"
14566 msgstr "ファイルを表示"
14567
14568 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14569 msgid "Table Settings"
14570 msgstr "表の設定"
14571
14572 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14573 msgid "Insert Table"
14574 msgstr "表を挿入"
14575
14576 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14577 msgid "TeX Information"
14578 msgstr "TeX情報"
14579
14580 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14581 msgid "Vertical Space Settings"
14582 msgstr "縦方向の空白の設定"
14583
14584 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14585 msgid "Text Wrap Settings"
14586 msgstr "本文ラップの設定"
14587
14588 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14589 msgid "space"
14590 msgstr "空白"
14591
14592 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14593 msgid "Invalid filename"
14594 msgstr "無効なファイル名"
14595
14596 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14597 msgid ""
14598 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14599 "characters:\n"
14600 msgstr ""
14601 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
14602 "ん:\n"
14603
14604 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14605 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14606 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14607 #, c-format
14608 msgid "LyX: %1$s"
14609 msgstr "LyX: %1$s"
14610
14611 #: src/insets/Inset.cpp:260
14612 msgid "Opened inset"
14613 msgstr "展開された挿入枠です"
14614
14615 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14616 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14617 msgstr "BibTeXが生成した文献一覧"
14618
14619 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14620 msgid "Export Warning!"
14621 msgstr "エクスポートに関する警告!"
14622
14623 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14624 msgid ""
14625 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14626 "BibTeX will be unable to find them."
14627 msgstr ""
14628 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
14629 "BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
14630
14631 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14632 msgid ""
14633 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14634 "BibTeX will be unable to find it."
14635 msgstr ""
14636 "BibTeXデータベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
14637 "BibTeXはデータベースを見付けることができません。"
14638
14639 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14640 msgid "Boxed"
14641 msgstr "縁付き"
14642
14643 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14644 msgid "Frameless"
14645 msgstr "縁なし"
14646
14647 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14648 msgid "ovalbox"
14649 msgstr "楕円"
14650
14651 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14652 msgid "Ovalbox"
14653 msgstr "楕円"
14654
14655 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14656 msgid "Shadowbox"
14657 msgstr "影付き"
14658
14659 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14660 msgid "Doublebox"
14661 msgstr "二重縁"
14662
14663 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14664 msgid "Opened Box Inset"
14665 msgstr "展開された縁付き挿入枠"
14666
14667 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14668 msgid "Opened Branch Inset"
14669 msgstr "展開されたブランチ挿入枠"
14670
14671 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14672 msgid "Branch: "
14673 msgstr "ブランチ: "
14674
14675 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14676 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14677 msgid "Undef: "
14678 msgstr "未定義:"
14679
14680 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
14681 msgid "branch"
14682 msgstr "ブランチ"
14683
14684 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
14685 msgid "Opened Caption Inset"
14686 msgstr "展開されたキャプション挿入枠"
14687
14688 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
14689 msgid "Senseless!!! "
14690 msgstr "意味を成しません!!!"
14691
14692 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14693 msgid "Opened CharStyle Inset"
14694 msgstr "展開された文字スタイル挿入枠"
14695
14696 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
14697 msgid "LaTeX Command: "
14698 msgstr "LaTeXコマンド: "
14699
14700 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
14701 msgid "Unknown inset name: "
14702 msgstr "不明な挿入枠名: "
14703
14704 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Inset Command: "
14707 msgstr "挿入枠コマンド:"
14708
14709 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14710 msgid "Unknown parameter name: "
14711 msgstr "不明なパラメーター名: "
14712
14713 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
14714 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14715 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
14716
14717 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14718 msgid "Opened ERT Inset"
14719 msgstr "展開されたERT挿入枠です"
14720
14721 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14722 msgid "ERT"
14723 msgstr "ERT"
14724
14725 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
14726 msgid "Opened Environment Inset: "
14727 msgstr "展開された環境挿入枠: "
14728
14729 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
14730 #, c-format
14731 msgid "External template %1$s is not installed"
14732 msgstr "外部テンプレート %1$s はインストールされていません"
14733
14734 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
14735 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
14736 msgid "float: "
14737 msgstr "フロート: "
14738
14739 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
14740 msgid "Opened Float Inset"
14741 msgstr "展開されたフロート挿入枠です"
14742
14743 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
14744 msgid "float"
14745 msgstr "フロート"
14746
14747 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
14748 msgid " (sideways)"
14749 msgstr " (横向き)"
14750
14751 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
14752 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14753 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
14754
14755 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
14756 #, c-format
14757 msgid "List of %1$s"
14758 msgstr "%1$sの一覧"
14759
14760 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
14761 msgid "foot"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
14765 msgid "Opened Footnote Inset"
14766 msgstr "展開された脚注挿入枠です"
14767
14768 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
14769 msgid "footnote"
14770 msgstr "脚注"
14771
14772 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:461
14773 #, c-format
14774 msgid ""
14775 "Could not copy the file\n"
14776 "%1$s\n"
14777 "into the temporary directory."
14778 msgstr ""
14779 "ファイル\n"
14780 "%1$s\n"
14781 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
14782
14783 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
14784 #, c-format
14785 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
14786 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
14787
14788 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
14789 #, c-format
14790 msgid "Graphics file: %1$s"
14791 msgstr "画像ファイル: %1$s"
14792
14793 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
14794 msgid "Horizontal Fill"
14795 msgstr "水平フィル"
14796
14797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
14798 msgid "Verbatim Input"
14799 msgstr "Verbatim Input"
14800
14801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
14802 msgid "Verbatim Input*"
14803 msgstr "Verbatim Input*"
14804
14805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
14806 #, c-format
14807 msgid ""
14808 "Included file `%1$s'\n"
14809 "has textclass `%2$s'\n"
14810 "while parent file has textclass `%3$s'."
14811 msgstr ""
14812 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
14813 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
14814 "テキストクラス「%2$s」を使っています。"
14815
14816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
14817 msgid "Different textclasses"
14818 msgstr "違うテキストクラスです"
14819
14820 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
14821 msgid "Idx"
14822 msgstr "索引語"
14823
14824 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
14825 msgid "Index"
14826 msgstr "索引"
14827
14828 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Opened Listings Inset"
14831 msgstr "展開されたキャプション挿入枠"
14832
14833 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
14834 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
14835 msgid "margin"
14836 msgstr "傍注"
14837
14838 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
14839 msgid "Opened Marginal Note Inset"
14840 msgstr "展開された傍注挿入枠"
14841
14842 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Nom"
14845 msgstr "いいえ"
14846
14847 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Nomenclature"
14850 msgstr "推論"
14851
14852 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
14853 msgid "Comment"
14854 msgstr "コメント"
14855
14856 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
14857 msgid "Greyed out"
14858 msgstr "淡色化"
14859
14860 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Framed"
14863 msgstr "枠付き"
14864
14865 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
14866 msgid "Shaded"
14867 msgstr "影付き"
14868
14869 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
14870 msgid "Opened Note Inset"
14871 msgstr "ノート挿入枠を展開しました"
14872
14873 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
14874 msgid "opt"
14875 msgstr "opt"
14876
14877 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
14878 msgid "Opened Optional Argument Inset"
14879 msgstr "追加引数挿入枠を展開しました"
14880
14881 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
14882 msgid "Clear Page"
14883 msgstr "ページ消去"
14884
14885 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Clear Double Page"
14888 msgstr "両ページ消去"
14889
14890 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
14891 msgid "Ref: "
14892 msgstr "参照:"
14893
14894 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
14895 msgid "Equation"
14896 msgstr "数式"
14897
14898 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
14899 msgid "EqRef: "
14900 msgstr "数式参照: "
14901
14902 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
14903 msgid "Page Number"
14904 msgstr "頁数"
14905
14906 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
14907 msgid "Page: "
14908 msgstr "頁:"
14909
14910 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
14911 msgid "Textual Page Number"
14912 msgstr "本文頁数"
14913
14914 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
14915 msgid "TextPage: "
14916 msgstr "本文頁:"
14917
14918 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
14919 msgid "Standard+Textual Page"
14920 msgstr "標準+原文ページ"
14921
14922 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
14923 msgid "Ref+Text: "
14924 msgstr "参照+本文:"
14925
14926 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
14927 msgid "PrettyRef"
14928 msgstr "装飾参照"
14929
14930 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
14931 #, fuzzy
14932 msgid "FormatRef: "
14933 msgstr "フォーマット参照: "
14934
14935 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Unknown TOC type"
14938 msgstr "未知のトークン"
14939
14940 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
14941 msgid "Opened table"
14942 msgstr "展開された表"
14943
14944 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
14945 msgid "Error setting multicolumn"
14946 msgstr "連結列設定エラー"
14947
14948 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
14949 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
14950 msgstr "連結列を垂直方向に設定することはできません。"
14951
14952 #: src/insets/InsetText.cpp:236
14953 msgid "Opened Text Inset"
14954 msgstr "展開されたテキスト挿入枠"
14955
14956 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
14957 msgid "theorem"
14958 msgstr "定理"
14959
14960 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
14961 msgid "Opened Theorem Inset"
14962 msgstr "展開された定理挿入枠"
14963
14964 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
14965 msgid "Url: "
14966 msgstr "URL: "
14967
14968 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
14969 msgid "HtmlUrl: "
14970 msgstr "HTMLのURL: "
14971
14972 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
14973 msgid "Vertical Space"
14974 msgstr "縦方向の空白"
14975
14976 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
14977 msgid "wrap: "
14978 msgstr "ラップ:"
14979
14980 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
14981 msgid "Opened Wrap Inset"
14982 msgstr "ラップ挿入枠を展開しました"
14983
14984 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
14985 msgid "wrap"
14986 msgstr "ラップ"
14987
14988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
14989 msgid "Not shown."
14990 msgstr "未表示"
14991
14992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
14993 msgid "Loading..."
14994 msgstr "読み込み中です..."
14995
14996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
14997 msgid "Converting to loadable format..."
14998 msgstr "読み込み可能な書式に変換中です..."
14999
15000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15001 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15002 msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..."
15003
15004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15005 msgid "Scaling etc..."
15006 msgstr "スケーリング等..."
15007
15008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15009 msgid "Ready to display"
15010 msgstr "表示できます"
15011
15012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15013 msgid "No file found!"
15014 msgstr "ファイルが見つかりません!"
15015
15016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15017 msgid "Error converting to loadable format"
15018 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
15019
15020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15021 msgid "Error loading file into memory"
15022 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
15023
15024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15025 msgid "Error generating the pixmap"
15026 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
15027
15028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15029 msgid "No image"
15030 msgstr "図表がありません"
15031
15032 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15033 msgid "Preview loading"
15034 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
15035
15036 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15037 msgid "Preview ready"
15038 msgstr "プレビューの準備ができました"
15039
15040 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15041 msgid "Preview failed"
15042 msgstr "プレビューに失敗しました"
15043
15044 #: src/lengthcommon.cpp:37
15045 msgid "sp"
15046 msgstr "sp"
15047
15048 #: src/lengthcommon.cpp:37
15049 msgid "pt"
15050 msgstr "pt"
15051
15052 #: src/lengthcommon.cpp:37
15053 msgid "bp"
15054 msgstr "bp"
15055
15056 #: src/lengthcommon.cpp:37
15057 msgid "dd"
15058 msgstr "dd"
15059
15060 #: src/lengthcommon.cpp:37
15061 msgid "mm"
15062 msgstr "mm"
15063
15064 #: src/lengthcommon.cpp:37
15065 msgid "pc"
15066 msgstr "pc"
15067
15068 #: src/lengthcommon.cpp:38
15069 msgid "cm"
15070 msgstr "cm"
15071
15072 #: src/lengthcommon.cpp:38
15073 msgid "ex"
15074 msgstr "ex"
15075
15076 #: src/lengthcommon.cpp:38
15077 msgid "em"
15078 msgstr "em"
15079
15080 #: src/lengthcommon.cpp:39
15081 msgid "Text Width %"
15082 msgstr "本文幅%"
15083
15084 #: src/lengthcommon.cpp:39
15085 msgid "Column Width %"
15086 msgstr "列幅%"
15087
15088 #: src/lengthcommon.cpp:39
15089 msgid "Page Width %"
15090 msgstr "ページ幅%"
15091
15092 #: src/lengthcommon.cpp:39
15093 msgid "Line Width %"
15094 msgstr "行幅%"
15095
15096 #: src/lengthcommon.cpp:40
15097 msgid "Text Height %"
15098 msgstr "本文高%"
15099
15100 #: src/lengthcommon.cpp:40
15101 msgid "Page Height %"
15102 msgstr "ページ高%"
15103
15104 #: src/lyxfind.cpp:136
15105 msgid "Search error"
15106 msgstr "検索エラー"
15107
15108 #: src/lyxfind.cpp:137
15109 msgid "Search string is empty"
15110 msgstr "検索文字が空です"
15111
15112 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15113 msgid "String not found!"
15114 msgstr "文字列が見つかりません!"
15115
15116 #: src/lyxfind.cpp:323
15117 msgid "String has been replaced."
15118 msgstr "文字列が置換されました。"
15119
15120 #: src/lyxfind.cpp:326
15121 msgid " strings have been replaced."
15122 msgstr " 個の文字列が置換されました。"
15123
15124 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15125 #, c-format
15126 msgid " Macro: %1$s: "
15127 msgstr " マクロ: %1$s: "
15128
15129 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1249
15130 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15131 #, c-format
15132 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15133 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
15134
15135 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15136 #, c-format
15137 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15138 msgstr "「%1$s」には縦境界線がありません"
15139
15140 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15141 msgid "Only one row"
15142 msgstr "一行だけです"
15143
15144 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15145 msgid "Only one column"
15146 msgstr "一列だけです"
15147
15148 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15149 msgid "No hline to delete"
15150 msgstr "削除する vline はありません"
15151
15152 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15153 msgid "No vline to delete"
15154 msgstr "削除する vline はありません"
15155
15156 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15157 #, c-format
15158 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15159 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
15160
15161 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15162 msgid "No number"
15163 msgstr "番号なし"
15164
15165 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15166 msgid "Number"
15167 msgstr "番号あり"
15168
15169 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1222
15170 #, c-format
15171 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15172 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
15173
15174 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1232
15175 #, c-format
15176 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15177 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
15178
15179 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1242
15180 #, c-format
15181 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15182 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
15183
15184 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:853
15185 msgid "create new math text environment ($...$)"
15186 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する ($...$)"
15187
15188 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:856
15189 msgid "entered math text mode (textrm)"
15190 msgstr "挿入された数式テキストモード (textrm)"
15191
15192 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15193 msgid "math macro"
15194 msgstr "数式マクロ"
15195
15196 #: src/output.cpp:39
15197 #, c-format
15198 msgid ""
15199 "Could not open the specified document\n"
15200 "%1$s."
15201 msgstr ""
15202 "指定された文書 %1$s\n"
15203 "を開くことができませんでした。"
15204
15205 #: src/output_plaintext.cpp:148
15206 msgid "Abstract: "
15207 msgstr "要約: "
15208
15209 #: src/output_plaintext.cpp:160
15210 msgid "References: "
15211 msgstr "引用: "
15212
15213 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15214 msgid "All files (*)"
15215 msgstr "全てのファイル (*)"
15216
15217 #: src/support/Package.cpp.in:448
15218 msgid "LyX binary not found"
15219 msgstr "LyXバイナリが見つかりません"
15220
15221 #: src/support/Package.cpp.in:449
15222 #, c-format
15223 msgid ""
15224 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15225 msgstr ""
15226 "コマンドライン %1$s からは,LyX バイナリへのパスを決定することができませんで"
15227 "した。"
15228
15229 #: src/support/Package.cpp.in:569
15230 #, c-format
15231 msgid ""
15232 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15233 "\t%1$s\n"
15234 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15235 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15236 msgstr ""
15237 "\t%1$s\n"
15238 "を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした。\n"
15239 "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数LYX_DIR_15xを"
15240 "「chkconfig.ltx」ファイルを含むLyXシステムディレクトリに設定してください。"
15241
15242 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15243 msgid "File not found"
15244 msgstr "ファイルが見つかりません"
15245
15246 #: src/support/Package.cpp.in:655
15247 #, c-format
15248 msgid ""
15249 "Invalid %1$s switch.\n"
15250 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15251 msgstr ""
15252 "無効な %1$s スイッチです。\n"
15253 "ディレクトリ %2$s には %3$s がありません。"
15254
15255 #: src/support/Package.cpp.in:682
15256 #, c-format
15257 msgid ""
15258 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15259 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15260 msgstr ""
15261 "無効な %1$s 環境変数です。\n"
15262 "ディレクトリ %2$s には %3$s がありません。"
15263
15264 #: src/support/Package.cpp.in:707
15265 #, c-format
15266 msgid ""
15267 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15268 "%2$s is not a directory."
15269 msgstr ""
15270 "無効な %1$s 環境変数です。\n"
15271 "%2$s はディレクトリではありません。"
15272
15273 #: src/support/Package.cpp.in:709
15274 msgid "Directory not found"
15275 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
15276
15277 #: src/support/os_win32.cpp:335
15278 msgid "System file not found"
15279 msgstr "システムファイルが見つかりません"
15280
15281 #: src/support/os_win32.cpp:336
15282 msgid ""
15283 "Unable to load shfolder.dll\n"
15284 "Please install."
15285 msgstr ""
15286 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
15287 "インストールしてください。"
15288
15289 #: src/support/os_win32.cpp:341
15290 msgid "System function not found"
15291 msgstr "システム函数が見つかりません"
15292
15293 #: src/support/os_win32.cpp:342
15294 msgid ""
15295 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15296 "Don't know how to proceed. Sorry."
15297 msgstr ""
15298 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n"
15299 "どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。"
15300
15301 #: src/support/userinfo.cpp:44
15302 msgid "Unknown user"
15303 msgstr "未知のユーザー"
15304
15305 #, fuzzy
15306 #~ msgid "Basic style"
15307 #~ msgstr "BibTeXスタイル"
15308
15309 #, fuzzy
15310 #~ msgid "&Caption"
15311 #~ msgstr "キャプション"
15312
15313 #, fuzzy
15314 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15315 #~ msgstr "部分図のキャプション"
15316
15317 #, fuzzy
15318 #~ msgid "&Label"
15319 #~ msgstr "ラベル(&L)"
15320
15321 #, fuzzy
15322 #~ msgid "A Label for the caption"
15323 #~ msgstr "表キャプション"
15324
15325 #~ msgid "<- P&romote"
15326 #~ msgstr "← 昇格(&R)"
15327
15328 #, fuzzy
15329 #~ msgid "D&own"
15330 #~ msgstr "下(&O)"
15331
15332 #~ msgid "De&mote ->"
15333 #~ msgstr "降格(&M) →"
15334
15335 #~ msgid "Upd&ate"
15336 #~ msgstr "更新(&A)"
15337
15338 #, fuzzy
15339 #~ msgid "SubSection"
15340 #~ msgstr "小節"
15341
15342 #~ msgid "Austrian (new spelling)"
15343 #~ msgstr "オーストリア語(新綴方)"
15344
15345 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
15346 #~ msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
15347
15348 #~ msgid "French Canadian"
15349 #~ msgstr "カナダフランス語"
15350
15351 #~ msgid "German (new spelling)"
15352 #~ msgstr "ドイツ語(新綴方)"
15353
15354 #, fuzzy
15355 #~ msgid "Upper Sorbian"
15356 #~ msgstr "セルビア語"
15357
15358 #~ msgid ""
15359 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15360 #~ "font change."
15361 #~ msgstr ""
15362 #~ "フォントの変更が指定されていません。フォントの変更を指定するためには、「割"
15363 #~ "り付け」メニュー内の「文字」を使用してください。"
15364
15365 #~ msgid "Unknown toc list"
15366 #~ msgstr "未知の目次リストです"
15367
15368 #~ msgid "TeX Code:"
15369 #~ msgstr "TeX コード:"
15370
15371 #~ msgid "Glossary Entry"
15372 #~ msgstr "用語集登録"
15373
15374 #~ msgid "Glossary|G"
15375 #~ msgstr "用語集(G)|G"
15376
15377 #~ msgid "Insert glossary entry"
15378 #~ msgstr "用語集項目を挿入"
15379
15380 #~ msgid "Glossary"
15381 #~ msgstr "用語集"